Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/sl/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2022 This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the Rolisteam package. 0003 # 0004 # 0005 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022. 0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: Rolisteam\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:45+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-03-29 07:01+0200\n" 0012 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0013 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0014 "Language: sl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" 0019 "%100<=4 ? 2 : 3);\n" 0020 "Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 0021 "X-Qt-Contexts: true\n" 0022 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" 0023 0024 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23 0025 msgctxt "main|" 0026 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)" 0027 msgstr "Miselni vzorec (*.rmindmap *.rmap)" 0028 0029 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36 0030 msgctxt "main|" 0031 msgid "Open MindMap" 0032 msgstr "Odpri miselni vzorec" 0033 0034 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69 0035 msgctxt "MindMap|" 0036 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0037 msgstr "Slike (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0038 0039 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80 0040 msgctxt "MindMap|" 0041 msgid "Images (*.png)" 0042 msgstr "Slike (*.png)" 0043 0044 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29 0045 msgctxt "BorderListEditor|" 0046 msgid "Up" 0047 msgstr "Navzgor" 0048 0049 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30 0050 msgctxt "BorderListEditor|" 0051 msgid "Left" 0052 msgstr "Levo" 0053 0054 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31 0055 msgctxt "BorderListEditor|" 0056 msgid "Down" 0057 msgstr "Navzdol" 0058 0059 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32 0060 msgctxt "BorderListEditor|" 0061 msgid "Right" 0062 msgstr "Desno" 0063 0064 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43 0065 msgctxt "BorderListEditor|" 0066 msgid "All" 0067 msgstr "Vse" 0068 0069 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47 0070 msgctxt "BorderListEditor|" 0071 msgid "None" 0072 msgstr "Brez" 0073 0074 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47 0075 #, qt-format 0076 msgctxt "ImageController|" 0077 msgid "Image %1 has not the same size than the others" 0078 msgstr "Slika %1 ni enake velikosti kot druge" 0079 0080 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21 0081 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166 0082 #, qt-format 0083 msgctxt "QmlGeneratorController|" 0084 msgid "The character value %1 has been defined to %2" 0085 msgstr "Vrednost lika %1 je bila določena na %2" 0086 0087 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0088 msgctxt "RcseApplicationController|" 0089 msgid "Yes" 0090 msgstr "Da" 0091 0092 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0093 msgctxt "RcseApplicationController|" 0094 msgid "No" 0095 msgstr "Ne" 0096 0097 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0098 msgctxt "RcseApplicationController|" 0099 msgid "only the GM" 0100 msgstr "samo GM" 0101 0102 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0103 msgctxt "RcseApplicationController|" 0104 msgid "All" 0105 msgstr "Vsi" 0106 0107 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39 0108 msgctxt "CharacterList|" 0109 msgid "Mock Data" 0110 msgstr "Lažni podatki" 0111 0112 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54 0113 #, qt-format 0114 msgctxt "CharacterList|" 0115 msgid "Character %1" 0116 msgstr "Lik %1" 0117 0118 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11 0119 msgctxt "MockCharacter|" 0120 msgid "unset Path" 0121 msgstr "nedloločena pot" 0122 0123 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17 0124 msgctxt "MockCharacter|" 0125 msgid "green" 0126 msgstr "zelena" 0127 0128 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21 0129 msgctxt "MockCharacter|" 0130 msgid "red" 0131 msgstr "rdeča" 0132 0133 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50 0134 #, qt-format 0135 msgctxt "MockCharacter|" 0136 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]" 0137 msgstr "Dodana je oblika [ime: %1, pot: %2]" 0138 0139 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0140 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0141 msgid "TopRight" 0142 msgstr "Desno zgoraj" 0143 0144 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0145 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0146 msgid "TopMiddle" 0147 msgstr "Sredi zgoraj" 0148 0149 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0150 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0151 msgid "TopLeft" 0152 msgstr "Levo zgoraj" 0153 0154 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0155 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0156 msgid "CenterRight" 0157 msgstr "Desno na sredini" 0158 0159 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0160 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0161 msgid "CenterMiddle" 0162 msgstr "Sredinsko na sredini" 0163 0164 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0165 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0166 msgid "CenterLeft" 0167 msgstr "Levo na sredini" 0168 0169 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0170 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0171 msgid "BottomRight" 0172 msgstr "Desno spodaj" 0173 0174 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0175 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0176 msgid "BottomMiddle" 0177 msgstr "Sredi spodaj" 0178 0179 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0180 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0181 msgid "BottomLeft" 0182 msgstr "Levo spodaj" 0183 0184 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25 0185 #, qt-format 0186 msgctxt "PageDelegate|" 0187 msgid "Page %1" 0188 msgstr "Stran %1" 0189 0190 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32 0191 msgctxt "PageDelegate|" 0192 msgid "All pages" 0193 msgstr "Vse strani" 0194 0195 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47 0196 msgctxt "PageDelegate|" 0197 msgid "All Pages" 0198 msgstr "Vse strani" 0199 0200 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0201 msgctxt "TypeDelegate|" 0202 msgid "TextInput" 0203 msgstr "Besedilni vnos" 0204 0205 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0206 msgctxt "TypeDelegate|" 0207 msgid "TextField" 0208 msgstr "Polje z besedilom" 0209 0210 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0211 msgctxt "TypeDelegate|" 0212 msgid "TextArea" 0213 msgstr "Textarea" 0214 0215 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0216 msgctxt "TypeDelegate|" 0217 msgid "Select" 0218 msgstr "Izberite" 0219 0220 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0221 msgctxt "TypeDelegate|" 0222 msgid "Checkbox" 0223 msgstr "Potrditveno polje" 0224 0225 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0226 msgctxt "TypeDelegate|" 0227 msgid "Image" 0228 msgstr "Slika" 0229 0230 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0231 msgctxt "TypeDelegate|" 0232 msgid "RLabel" 0233 msgstr "ROznaka" 0234 0235 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0236 msgctxt "TypeDelegate|" 0237 msgid "Dice Button" 0238 msgstr "Gumb »Kocka«" 0239 0240 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0241 msgctxt "TypeDelegate|" 0242 msgid "Function Button" 0243 msgstr "Funkcijski gumb" 0244 0245 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0246 msgctxt "TypeDelegate|" 0247 msgid "WebView" 0248 msgstr "Spletni pogled" 0249 0250 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0251 msgctxt "TypeDelegate|" 0252 msgid "Slider" 0253 msgstr "Drsnik" 0254 0255 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0256 msgctxt "TypeDelegate|" 0257 msgid "Hidden" 0258 msgstr "Skrit" 0259 0260 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0261 msgctxt "TypeDelegate|" 0262 msgid "Next Page Button" 0263 msgstr "Gumb »Naslednja stran«" 0264 0265 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0266 msgctxt "TypeDelegate|" 0267 msgid "Previous Page Button" 0268 msgstr "Gumb »Prejšnja stran«" 0269 0270 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121 0271 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|" 0272 msgid "Table Properties" 0273 msgstr "Lastnosti tabele" 0274 0275 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42 0276 msgctxt "PdfManager|" 0277 msgid "Load background from PDF" 0278 msgstr "Lokalno ozadje iz PDF" 0279 0280 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43 0281 msgctxt "PdfManager|" 0282 msgid "PDF files (*.pdf)" 0283 msgstr "PDF datoteke (*.pdf)" 0284 0285 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17 0286 msgctxt "SheetProperties|" 0287 msgid "Add Font file" 0288 msgstr "Dodaj datoteko pisave" 0289 0290 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0291 msgctxt "FieldModel|" 0292 msgid "Id" 0293 msgstr "Id" 0294 0295 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0296 msgctxt "FieldModel|" 0297 msgid "Label" 0298 msgstr "Oznaka" 0299 0300 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63 0301 msgctxt "FieldModel|" 0302 msgid "Value" 0303 msgstr "Vrednost" 0304 0305 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0306 msgctxt "FieldModel|" 0307 msgid "Possible Values" 0308 msgstr "Možne vrednosti" 0309 0310 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0311 msgctxt "FieldModel|" 0312 msgid "Type" 0313 msgstr "Vrsta" 0314 0315 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0316 msgctxt "FieldModel|" 0317 msgid "x" 0318 msgstr "x" 0319 0320 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0321 msgctxt "FieldModel|" 0322 msgid "y" 0323 msgstr "y" 0324 0325 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0326 msgctxt "FieldModel|" 0327 msgid "Width" 0328 msgstr "Širina" 0329 0330 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0331 msgctxt "FieldModel|" 0332 msgid "Height" 0333 msgstr "Višina" 0334 0335 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0336 msgctxt "FieldModel|" 0337 msgid "Font Adaptation" 0338 msgstr "Prilagoditev pisave" 0339 0340 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0341 msgctxt "FieldModel|" 0342 msgid "Font" 0343 msgstr "Pisava" 0344 0345 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68 0346 msgctxt "FieldModel|" 0347 msgid "Text-align" 0348 msgstr "Poravnava besedila" 0349 0350 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69 0351 msgctxt "FieldModel|" 0352 msgid "Text Color" 0353 msgstr "Barva besedila" 0354 0355 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0356 msgctxt "FieldModel|" 0357 msgid "Bg Color" 0358 msgstr "Barva ozadja" 0359 0360 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0361 msgctxt "FieldModel|" 0362 msgid "Border" 0363 msgstr "Obroba" 0364 0365 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0366 msgctxt "FieldModel|" 0367 msgid "Page" 0368 msgstr "Stran" 0369 0370 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0371 msgctxt "FieldModel|" 0372 msgid "ToolTip" 0373 msgstr "Namig" 0374 0375 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0376 msgctxt "FieldModel|" 0377 msgid "TopRight" 0378 msgstr "Desno zgoraj" 0379 0380 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0381 msgctxt "FieldModel|" 0382 msgid "TopMiddle" 0383 msgstr "Sredi zgoraj" 0384 0385 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0386 msgctxt "FieldModel|" 0387 msgid "TopLeft" 0388 msgstr "Levo zgoraj" 0389 0390 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0391 msgctxt "FieldModel|" 0392 msgid "CenterRight" 0393 msgstr "Desno na sredini" 0394 0395 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0396 msgctxt "FieldModel|" 0397 msgid "CenterMiddle" 0398 msgstr "Sredinsko na sredini" 0399 0400 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0401 msgctxt "FieldModel|" 0402 msgid "CenterLeft" 0403 msgstr "Levo na sredini" 0404 0405 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0406 msgctxt "FieldModel|" 0407 msgid "BottomRight" 0408 msgstr "Desno spodaj" 0409 0410 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0411 msgctxt "FieldModel|" 0412 msgid "BottomMiddle" 0413 msgstr "Sredi spodaj" 0414 0415 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0416 msgctxt "FieldModel|" 0417 msgid "BottomLeft" 0418 msgstr "Levo spodaj" 0419 0420 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58 0421 msgctxt "ItemEditor|" 0422 msgid "Fit the view" 0423 msgstr "Prilagodi pogled" 0424 0425 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61 0426 msgctxt "ItemEditor|" 0427 msgid "Lock item" 0428 msgstr "Zakleni element" 0429 0430 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63 0431 msgctxt "ItemEditor|" 0432 msgid "Align on Y" 0433 msgstr "Poravnaj na Y" 0434 0435 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64 0436 msgctxt "ItemEditor|" 0437 msgid "Align on X" 0438 msgstr "Poravnaj na X" 0439 0440 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65 0441 msgctxt "ItemEditor|" 0442 msgid "Same Width" 0443 msgstr "Enaka širina" 0444 0445 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66 0446 msgctxt "ItemEditor|" 0447 msgid "Same Height" 0448 msgstr "Enaka višina" 0449 0450 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67 0451 msgctxt "ItemEditor|" 0452 msgid "Dupplicate" 0453 msgstr "Podvoji" 0454 0455 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68 0456 msgctxt "ItemEditor|" 0457 msgid "Vertical equidistribution" 0458 msgstr "Navpično enakomerno porazdeljeno" 0459 0460 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69 0461 msgctxt "ItemEditor|" 0462 msgid "Horizontal equidistribution" 0463 msgstr "Vodoravno enakomerno porazdeljeno" 0464 0465 #: src/binaries/rcse/main.cpp:66 0466 msgctxt "QObject|" 0467 msgid "define path to current <translation>" 0468 msgstr "določi pot do trenutnega prevoda <translation>" 0469 0470 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69 0471 msgctxt "QObject|" 0472 msgid "open <file>." 0473 msgstr "odpri <file>." 0474 0475 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:166 0476 msgctxt "MainWindow|" 0477 msgid "Log panel" 0478 msgstr "Dnevniška plošča" 0479 0480 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:194 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573 0481 msgctxt "MainWindow|" 0482 msgid "&Undo" 0483 msgstr "&Razveljavi" 0484 0485 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:197 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:572 0486 msgctxt "MainWindow|" 0487 msgid "&Redo" 0488 msgstr "&Ponovi" 0489 0490 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:356 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:643 0491 msgctxt "MainWindow|" 0492 msgid "Support" 0493 msgstr "Podpora" 0494 0495 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:357 0496 #, qt-format 0497 msgctxt "MainWindow|" 0498 msgid "" 0499 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://" 0500 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0501 msgstr "" 0502 "Stran za donacije %1 je na voljo na spletni strani:<br><a href=\"https://" 0503 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0504 0505 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:426 0506 msgctxt "MainWindow|" 0507 msgid "Untitled" 0508 msgstr "Neimenovano" 0509 0510 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:463 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:794 0511 msgctxt "MainWindow|" 0512 msgid "Help" 0513 msgstr "Pomoč" 0514 0515 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:464 0516 #, qt-format 0517 msgctxt "MainWindow|" 0518 msgid "" 0519 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>" 0520 msgstr "Dokumentacijo za Rcse lahko najdete na:<br><a href=\"%1\">%1</a>" 0521 0522 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:476 0523 msgctxt "MainWindow|" 0524 msgid "The charactersheet has unsaved changes." 0525 msgstr "Opis lika ima neshranjene spremembe." 0526 0527 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:483 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:716 0528 #, qt-format 0529 msgctxt "MainWindow|" 0530 msgid "Quit %1 " 0531 msgstr "Zapusti %1 " 0532 0533 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0534 msgctxt "MainWindow|" 0535 msgid "Image Generation" 0536 msgstr "Generiranje slike" 0537 0538 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0539 msgctxt "MainWindow|" 0540 msgid "Image generation in progress" 0541 msgstr "Generiranje slike v teku" 0542 0543 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:557 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:807 0544 msgctxt "MainWindow|" 0545 msgid "Open Background Image" 0546 msgstr "Odpri sliko ozadja" 0547 0548 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:568 0549 msgctxt "MainWindow|" 0550 msgid "Open Image" 0551 msgstr "Odpri sliko" 0552 0553 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:593 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:638 0554 msgctxt "MainWindow|" 0555 msgid "Save CharacterSheet" 0556 msgstr "Shrani opis lika" 0557 0558 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:594 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:639 0559 msgctxt "MainWindow|" 0560 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)" 0561 msgstr "Opis lika Rolisteam (*.rcs)" 0562 0563 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:703 0564 msgctxt "MainWindow|" 0565 msgid "Do you want to erase current QML code ?" 0566 msgstr "Ali želite izbrisati trenutno kodo QML?" 0567 0568 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:704 0569 msgctxt "MainWindow|" 0570 msgid "" 0571 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you " 0572 "really want to generate QML code ?" 0573 msgstr "" 0574 "Ustvari kodo QML preglasi vse spremembe, ki ste jih opravili v QML.<br/>Ali " 0575 "res želite ustvariti kodo QML?" 0576 0577 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:790 0578 msgctxt "MainWindow|" 0579 msgid "Save CharacterSheet View" 0580 msgstr "Shrani pogled opisa lika" 0581 0582 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:791 0583 msgctxt "MainWindow|" 0584 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)" 0585 msgstr "Pogled opisa lika Rolisteam (*.qml)" 0586 0587 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:916 0588 msgctxt "MainWindow|" 0589 msgid "Copy Path" 0590 msgstr "Kopiraj pot" 0591 0592 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:919 0593 msgctxt "MainWindow|" 0594 msgid "Copy Url" 0595 msgstr "Kopiraj URL" 0596 0597 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:922 0598 msgctxt "MainWindow|" 0599 msgid "Replace Image" 0600 msgstr "Zamenjaj sliko" 0601 0602 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:923 0603 msgctxt "MainWindow|" 0604 msgid "Remove Image" 0605 msgstr "Odstrani sliko" 0606 0607 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924 0608 msgctxt "MainWindow|" 0609 msgid "Reload image from file" 0610 msgstr "Ponovno naloži sliko iz datoteke" 0611 0612 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:931 0613 msgctxt "MainWindow|" 0614 msgid "Load Image" 0615 msgstr "Naloži sliko" 0616 0617 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:932 0618 msgctxt "MainWindow|" 0619 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0620 msgstr "Podprte vrste slike (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0621 0622 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:945 0623 msgctxt "MainWindow|" 0624 msgid "Add character" 0625 msgstr "Dodaj lik" 0626 0627 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:946 0628 msgctxt "MainWindow|" 0629 msgid "Delete character" 0630 msgstr "Izbriši lik" 0631 0632 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948 0633 msgctxt "MainWindow|" 0634 msgid "Character's Name" 0635 msgstr "Ime lika" 0636 0637 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950 0638 msgctxt "MainWindow|" 0639 msgid "Apply on Selection" 0640 msgstr "Uveljavi na izboru" 0641 0642 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:951 0643 msgctxt "MainWindow|" 0644 msgid "Apply on all characters" 0645 msgstr "Uveljavi na vseh likih" 0646 0647 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0648 msgctxt "PreferencesDialog|" 0649 msgid "Directory to save QML file" 0650 msgstr "Mapa za shranjevanje datoteke QML" 0651 0652 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0653 msgctxt "PreferencesDialog|" 0654 msgid "Place to save Generated files" 0655 msgstr "Mesto za shranjevanje ustvarjenih datotek" 0656 0657 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71 0658 msgctxt "TableCanvasField|" 0659 msgid "Properties" 0660 msgstr "Lastnosti" 0661 0662 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27 0663 #, qt-format 0664 msgctxt "QObject|" 0665 msgid "Add Character #%1" 0666 msgstr "Dodaj lik #%1" 0667 0668 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56 0669 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47 0670 msgctxt "QObject|" 0671 msgid "checkbox" 0672 msgstr "potrditveno polje" 0673 0674 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60 0675 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51 0676 msgctxt "QObject|" 0677 msgid "TextInput" 0678 msgstr "Besedilni vnos" 0679 0680 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64 0681 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55 0682 msgctxt "QObject|" 0683 msgid "TextArea" 0684 msgstr "Textarea" 0685 0686 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68 0687 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59 0688 msgctxt "QObject|" 0689 msgid "TextField" 0690 msgstr "Polje z besedilom" 0691 0692 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73 0693 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64 0694 msgctxt "QObject|" 0695 msgid "Table" 0696 msgstr "Tabela" 0697 0698 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78 0699 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69 0700 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43 0701 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 0702 msgctxt "QObject|" 0703 msgid "Image" 0704 msgstr "Slika" 0705 0706 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85 0707 msgctxt "QObject|" 0708 msgid "Slider" 0709 msgstr "Drsnik" 0710 0711 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89 0712 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 0713 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 0714 msgctxt "QObject|" 0715 msgid "Hidden" 0716 msgstr "Skrito" 0717 0718 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93 0719 msgctxt "QObject|" 0720 msgid "LabelField" 0721 msgstr "Polje oznake" 0722 0723 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97 0724 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73 0725 msgctxt "QObject|" 0726 msgid "function" 0727 msgstr "funkcija" 0728 0729 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102 0730 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78 0731 msgctxt "QObject|" 0732 msgid "Dice Button" 0733 msgstr "Gumb »Kocka«" 0734 0735 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106 0736 msgctxt "QObject|" 0737 msgid "Web Page" 0738 msgstr "Spletna stran" 0739 0740 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110 0741 msgctxt "QObject|" 0742 msgid "Next Page Button" 0743 msgstr "Gumb »Naslednja stran«" 0744 0745 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114 0746 msgctxt "QObject|" 0747 msgid "Previous Page Button" 0748 msgstr "Gumb »Prejšnja stran«" 0749 0750 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120 0751 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 0752 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84 0753 msgctxt "QObject|" 0754 msgid "Unknown" 0755 msgstr "Neznano" 0756 0757 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124 0758 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88 0759 #, qt-format 0760 msgctxt "QObject|" 0761 msgid "Add %1 Field" 0762 msgstr "Dodaj polje %1" 0763 0764 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31 0765 #, qt-format 0766 msgctxt "QObject|" 0767 msgid "Add Page #%1" 0768 msgstr "Dodaj stran #%1" 0769 0770 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27 0771 #, qt-format 0772 msgctxt "QObject|" 0773 msgid "Delete Character #%1" 0774 msgstr "Izbriši lik #%1" 0775 0776 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57 0777 #, qt-format 0778 msgctxt "QObject|" 0779 msgid "Delete %n Field(s)" 0780 msgid_plural "Delete %n Field(s)" 0781 msgstr[0] "Izbriši %n polje" 0782 msgstr[1] "Izbriši %n polji" 0783 msgstr[2] "Izbriši %n polja" 0784 msgstr[3] "Izbriši %n polj" 0785 0786 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37 0787 #, qt-format 0788 msgctxt "QObject|" 0789 msgid "Delete Page #%1" 0790 msgstr "Izbriši stran #%1" 0791 0792 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32 0793 #, qt-format 0794 msgctxt "QObject|" 0795 msgid "Move %n Field(s)" 0796 msgid_plural "Move %n Field(s)" 0797 msgstr[0] "Premakni %n polje" 0798 msgstr[1] "Premakni %n polji" 0799 msgstr[2] "Premakni %n polja" 0800 msgstr[3] "Premakni %n polj" 0801 0802 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51 0803 #, qt-format 0804 msgctxt "QObject|" 0805 msgid "Set background on Page #%1" 0806 msgstr "Nastavi ozadje na strani #%1" 0807 0808 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53 0809 #, qt-format 0810 msgctxt "QObject|" 0811 msgid "Add Page #%1 and Set background on it" 0812 msgstr "Dodaj stran #%1 in nastavi ozadje na njej" 0813 0814 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34 0815 #, qt-format 0816 msgctxt "QObject|" 0817 msgid "Set Property %1" 0818 msgstr "Nastavite lastnost %1" 0819 0820 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15 0821 #, qt-format 0822 msgctxt "QObject|" 0823 msgid "Set property on all characters: %1" 0824 msgstr "Nastavite lastnost za vse like: %1" 0825 0826 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25 0827 msgctxt "FieldView|" 0828 msgid "Lock up Item" 0829 msgstr "Zakleni element" 0830 0831 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26 0832 msgctxt "FieldView|" 0833 msgid "Delete Item" 0834 msgstr "Odstrani postavko" 0835 0836 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27 0837 msgctxt "FieldView|" 0838 msgid "Apply on Selection" 0839 msgstr "Uveljavi v izboru" 0840 0841 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28 0842 msgctxt "FieldView|" 0843 msgid "Apply on all lines" 0844 msgstr "Uveljavi v vseh vrsticah" 0845 0846 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29 0847 msgctxt "FieldView|" 0848 msgid "Define Field Code" 0849 msgstr "Določi kodo polja" 0850 0851 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30 0852 msgctxt "FieldView|" 0853 msgid "Reset Field Code" 0854 msgstr "Ponastavi kodo polja" 0855 0856 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34 0857 msgctxt "FieldView|" 0858 msgid "Position columns" 0859 msgstr "Stolpci položaja" 0860 0861 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45 0862 msgctxt "FieldView|" 0863 msgid "Aesthetic columns" 0864 msgstr "Estetski stolpci" 0865 0866 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57 0867 msgctxt "FieldView|" 0868 msgid "Value columns" 0869 msgstr "Stolpci vrednosti" 0870 0871 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66 0872 msgctxt "FieldView|" 0873 msgid "Id columns" 0874 msgstr "ID-stolpci" 0875 0876 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73 0877 msgctxt "FieldView|" 0878 msgid "All columns" 0879 msgstr "Vsi stolpci" 0880 0881 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140 0882 msgctxt "FieldView|" 0883 msgid "Show" 0884 msgstr "Pokaži" 0885 0886 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147 0887 msgctxt "FieldView|" 0888 msgid "Show/Hide" 0889 msgstr "Pokaži/skrij" 0890 0891 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320 0892 msgctxt "FieldView|" 0893 msgid "Get Color" 0894 msgstr "Dobi barvo" 0895 0896 #: src/binaries/server/main.cpp:109 0897 msgctxt "QObject|" 0898 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]" 0899 msgstr "Nastavite pot do prilagoditvene datoteke [obvezno]" 0900 0901 #: src/binaries/server/main.cpp:112 0902 msgctxt "QObject|" 0903 msgid "Print a default configuration file into Standard output" 0904 msgstr "Natisni privzeto prilagoditveno datoteko v standardni izhod" 0905 0906 #: src/binaries/server/main.cpp:115 0907 msgctxt "QObject|" 0908 msgid "Ask for password and return its hash key." 0909 msgstr "Prosi za geslo in vrne svoj ključ za kontrolno vsoto." 0910 0911 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:349 0912 msgctxt "MainWindow|" 0913 msgid "Antagonist Table" 0914 msgstr "Tabela antagonista" 0915 0916 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461 0917 msgctxt "MainWindow|" 0918 msgid "Open Webpage" 0919 msgstr "Odpri spletno stran" 0920 0921 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461 0922 msgctxt "MainWindow|" 0923 msgid "Webpage url:" 0924 msgstr "URL spletne strani:" 0925 0926 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:514 0927 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:724 0928 msgctxt "MainWindow|" 0929 msgid "Open Campaign" 0930 msgstr "Odpri bojni pohod" 0931 0932 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644 0933 #, qt-format 0934 msgctxt "MainWindow|" 0935 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>" 0936 msgstr "" 0937 "Stran za donacije %1 je na voljo na spletni strani:<br><a href=\"%2\">%2</a>" 0938 0939 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:700 0940 msgctxt "MainWindow|" 0941 msgid "Quit" 0942 msgstr "Izhod" 0943 0944 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:708 0945 #, qt-format 0946 msgctxt "MainWindow|" 0947 msgid "Connection has been lost. %1 will be close" 0948 msgstr "Povezava je izgubljena. %1 bo blizu" 0949 0950 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:710 0951 msgctxt "MainWindow|" 0952 msgid "Connection lost" 0953 msgstr "Povezava izgubljena" 0954 0955 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795 0956 #, qt-format 0957 msgctxt "MainWindow|" 0958 msgid "" 0959 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki." 0960 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0961 msgstr "" 0962 "Dokumentacijo %1 najdete na spletu:<br><a href=\"http://wiki.rolisteam.org" 0963 "\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0964 0965 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:830 0966 msgctxt "MainWindow|" 0967 msgid "Update Notification" 0968 msgstr "Obvestilo o posodobitvi" 0969 0970 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831 0971 #, qt-format 0972 msgctxt "MainWindow|" 0973 msgid "" 0974 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www." 0975 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information" 0976 msgstr "" 0977 "Objavljen je izid različice %1. Za podrobnosti si oglejte <a href=\"http://" 0978 "www.rolisteam.org/download\">stran za prenos</a>" 0979 0980 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:841 0981 #, qt-format 0982 msgctxt "MainWindow|" 0983 msgid "%1 just joins the game." 0984 msgstr "%1 se samo pridruži igri." 0985 0986 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:845 0987 #, qt-format 0988 msgctxt "MainWindow|" 0989 msgid "%1 has not the right version: %2." 0990 msgstr "%1 nima prave različice: %2." 0991 0992 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:851 0993 #, qt-format 0994 msgctxt "MainWindow|" 0995 msgid "%1 just leaves the game." 0996 msgstr "%1 samo zapusti igro." 0997 0998 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:923 0999 msgctxt "MainWindow|" 1000 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection" 1001 msgstr "Nastavite rolisteam, da za povezavo uporabi vrata <port>" 1002 1003 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:926 1004 msgctxt "MainWindow|" 1005 msgid "Set rolisteam to connect to <server>." 1006 msgstr "Nastavite rolisteam, da se poveže s strežnikom <server>." 1007 1008 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:929 1009 msgctxt "MainWindow|" 1010 msgid "Define the <role>: gm or pc" 1011 msgstr "Določite vlogo <role>: gm ali pc" 1012 1013 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:931 1014 msgctxt "MainWindow|" 1015 msgid "Erase the settings and use the default parameters" 1016 msgstr "Pobriši nastavitve in uporabi privzete parametre" 1017 1018 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:934 1019 msgctxt "MainWindow|" 1020 msgid "Define the <username>" 1021 msgstr "Določite uporabniško ime <username>" 1022 1023 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:937 1024 msgctxt "MainWindow|" 1025 msgid "Remove limit to PDF file size" 1026 msgstr "Odstrani omejitev velikosti datoteke PDF" 1027 1028 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:940 1029 msgctxt "QObject|" 1030 msgid "path to the translation file: <translationfile>" 1031 msgstr "pot do prevajalske datoteke: <translationfile>" 1032 1033 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:943 1034 msgctxt "QObject|" 1035 msgid "Define URL to connect to server: <url>" 1036 msgstr "Določite URL, če želite vzpostaviti povezavo s strežnikom: <url>" 1037 1038 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1036 1039 #, qt-format 1040 msgctxt "MainWindow|" 1041 msgid "Open %1" 1042 msgstr "Odpri %1" 1043 1044 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127 1045 msgctxt "MainWindow|" 1046 msgid "Connected" 1047 msgstr "Povezano" 1048 1049 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127 1050 msgctxt "MainWindow|" 1051 msgid "Not Connected" 1052 msgstr "Nepovezani" 1053 1054 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1055 msgctxt "MainWindow|" 1056 msgid "Server" 1057 msgstr "Strežnik" 1058 1059 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1060 msgctxt "MainWindow|" 1061 msgid "Client" 1062 msgstr "Odjemalec" 1063 1064 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1135 1065 msgctxt "MainWindow|" 1066 msgid "GM" 1067 msgstr "GM" 1068 1069 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1141 1070 msgctxt "MainWindow|" 1071 msgid "Player" 1072 msgstr "Igralec" 1073 1074 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1216 1075 msgctxt "MainWindow|" 1076 msgid "Unknown" 1077 msgstr "Neznano" 1078 1079 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1244 1080 #, qt-format 1081 msgctxt "MainWindow|" 1082 msgid "Export from %1" 1083 msgstr "Izvozi iz %1" 1084 1085 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1245 1086 msgctxt "MainWindow|" 1087 msgid "unknown" 1088 msgstr "neznano" 1089 1090 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13 1091 msgctxt "ContextualMenu|" 1092 msgid "Next Page" 1093 msgstr "Naslednja stran" 1094 1095 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19 1096 msgctxt "ContextualMenu|" 1097 msgid "Previous Page" 1098 msgstr "Prejšnja stran" 1099 1100 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28 1101 msgctxt "ContextualMenu|" 1102 msgid "Adapt Width to Window" 1103 msgstr "Prilagodi širino oknu" 1104 1105 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36 1106 msgctxt "ContextualMenu|" 1107 msgid "Zoom Min" 1108 msgstr "Približaj najmanj" 1109 1110 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44 1111 msgctxt "ContextualMenu|" 1112 msgid "Reset Zoom" 1113 msgstr "Ponastavi velikost" 1114 1115 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50 1116 msgctxt "ContextualMenu|" 1117 msgid "Zoom Max" 1118 msgstr "Približaj največ" 1119 1120 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13 1121 msgctxt "example|" 1122 msgid "Nom" 1123 msgstr "Ime" 1124 1125 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25 1126 msgctxt "example|" 1127 msgid "Prenom" 1128 msgstr "Priimek" 1129 1130 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33 1131 msgctxt "example|" 1132 msgid "Couleur des yeux" 1133 msgstr "Barva oči" 1134 1135 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41 1136 msgctxt "example|" 1137 msgid "Corpulence" 1138 msgstr "Postava" 1139 1140 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50 1141 msgctxt "example|" 1142 msgid "Courage" 1143 msgstr "Pogum" 1144 1145 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53 1146 msgctxt "example|" 1147 msgid "Malice" 1148 msgstr "Srd" 1149 1150 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56 1151 msgctxt "example|" 1152 msgid "Mignon" 1153 msgstr "Slabost" 1154 1155 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59 1156 msgctxt "example|" 1157 msgid "Colère" 1158 msgstr "Jeza" 1159 1160 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76 1161 msgctxt "example|" 1162 msgid "Syndrôme" 1163 msgstr "Sindrom" 1164 1165 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83 1166 #, qt-format 1167 msgctxt "example|" 1168 msgid "Souvenir 1: %1" 1169 msgstr "Spominek 1: %1" 1170 1171 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89 1172 #, qt-format 1173 msgctxt "example|" 1174 msgid "Souvenir 2: %1" 1175 msgstr "Spominek 2: %1" 1176 1177 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95 1178 #, qt-format 1179 msgctxt "example|" 1180 msgid "Souvenir 3: %1" 1181 msgstr "Spominek 3: %1" 1182 1183 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27 1184 msgctxt "Table|" 1185 msgid "Add line" 1186 msgstr "Dodaj vrstico" 1187 1188 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31 1189 msgctxt "Table|" 1190 msgid "Remove current Line" 1191 msgstr "Odstrani trenutno vrstico" 1192 1193 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37 1194 msgctxt "Table|" 1195 msgid "Remove Last line" 1196 msgstr "Odstrani zadnjo vrstico" 1197 1198 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:529 1199 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1200 msgid "Fields name" 1201 msgstr "Ime polj" 1202 1203 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:567 1204 #, qt-format 1205 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1206 msgid "Empty Section %1" 1207 msgstr "Prazen razdelek %1" 1208 1209 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:574 1210 #, qt-format 1211 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1212 msgid "Section_%1" 1213 msgstr "Razdelek_%1" 1214 1215 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:598 1216 #, qt-format 1217 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1218 msgid "Field %1" 1219 msgstr "Polje %1" 1220 1221 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1222 msgctxt "ImageModel|" 1223 msgid "Key" 1224 msgstr "Ključ" 1225 1226 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1227 msgctxt "ImageModel|" 1228 msgid "Filename" 1229 msgstr "Ime datoteke" 1230 1231 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1232 msgctxt "ImageModel|" 1233 msgid "Is Background" 1234 msgstr "Je ozadje" 1235 1236 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87 1237 msgctxt "QObject|" 1238 msgid "abs : too many arguments" 1239 msgstr "abs: preveč argumentov" 1240 1241 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91 1242 msgctxt "QObject|" 1243 msgid "abs : too few arguments" 1244 msgstr "abs: premalo argumentov" 1245 1246 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109 1247 msgctxt "QObject|" 1248 msgid "ceil : too many arguments" 1249 msgstr "ceil: preveč argumentov" 1250 1251 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113 1252 msgctxt "QObject|" 1253 msgid "ceil : too few arguments" 1254 msgstr "ceil: premalo argumentov" 1255 1256 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130 1257 msgctxt "QObject|" 1258 msgid "floor : too many arguments" 1259 msgstr "floor: preveč argumentov" 1260 1261 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134 1262 msgctxt "QObject|" 1263 msgid "floor : too few arguments" 1264 msgstr "floor: premalo argumentov" 1265 1266 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151 1267 msgctxt "QObject|" 1268 msgid "concatenate : too few arguments" 1269 msgstr "concatenate: premalo argumentov" 1270 1271 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174 1272 msgctxt "QObject|" 1273 msgid "min : too few arguments" 1274 msgstr "min: premalo argumentov" 1275 1276 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203 1277 msgctxt "QObject|" 1278 msgid "max : too few arguments" 1279 msgstr "max: premalo argumentov" 1280 1281 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232 1282 msgctxt "QObject|" 1283 msgid "avg : too few arguments" 1284 msgstr "avg: premalo argumentov" 1285 1286 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74 1287 msgctxt "QObject|" 1288 msgid "Error: division by Zero" 1289 msgstr "Napaka: deljenje z nič" 1290 1291 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1292 msgctxt "LogPanel|" 1293 msgid "Saving logs" 1294 msgstr "Shranjevanje dnevnikov" 1295 1296 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1297 #, qt-format 1298 msgctxt "LogPanel|" 1299 msgid "Log files %1" 1300 msgstr "Dnevniške datoteke %1" 1301 1302 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:361 1303 msgctxt "ContentController|" 1304 msgid "Copied Image" 1305 msgstr "Kopirana slika" 1306 1307 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:118 1308 msgctxt "InstantMessagingController|" 1309 msgid "Global" 1310 msgstr "Globalno" 1311 1312 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66 1313 msgctxt "TextController|" 1314 msgid "Text" 1315 msgstr "Besedilo" 1316 1317 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41 1318 msgctxt "ThemeModel|" 1319 msgid "default" 1320 msgstr "privzeto" 1321 1322 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50 1323 msgctxt "ThemeModel|" 1324 msgid "darkorange" 1325 msgstr "temnooranžna" 1326 1327 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72 1328 msgctxt "ThemeModel|" 1329 msgid "darkfusion" 1330 msgstr "temnafuzija" 1331 1332 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331 1333 msgctxt "PreferencesController|" 1334 msgid " (copy)" 1335 msgstr " (kopija)" 1336 1337 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23 1338 msgctxt "MediaControllerBase|" 1339 msgid "Unknown" 1340 msgstr "Neznano" 1341 1342 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:149 1343 msgctxt "MindMapControllerBase|" 1344 msgid "Root" 1345 msgstr "Korenska mapa" 1346 1347 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1348 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1349 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54 1350 msgctxt "QObject|" 1351 msgid "Character" 1352 msgstr "Lik" 1353 1354 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1355 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52 1356 msgctxt "QObject|" 1357 msgid "Ground" 1358 msgstr "Tla" 1359 1360 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1361 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53 1362 msgctxt "QObject|" 1363 msgid "Object" 1364 msgstr "Predmet" 1365 1366 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1367 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55 1368 msgctxt "QObject|" 1369 msgid "GameMaster" 1370 msgstr "Jaz sem gospodar igre" 1371 1372 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1373 msgctxt "Campaign|" 1374 msgid "Pattern" 1375 msgstr "Vzorec" 1376 1377 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1378 msgctxt "Campaign|" 1379 msgid "Command" 1380 msgstr "Ukaz" 1381 1382 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1383 msgctxt "Campaign|" 1384 msgid "Comment" 1385 msgstr "Komentar" 1386 1387 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:56 1388 #, qt-format 1389 msgctxt "CampaignManager|" 1390 msgid "Impossible to create campaign template at %1" 1391 msgstr "Ni mogoče ustvariti predloge bojnega pohoda na %1" 1392 1393 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:132 1394 #, qt-format 1395 msgctxt "CampaignManager|" 1396 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1" 1397 msgstr "Ustvarjanje predloge bojnega pohoda ni uspelo na tem mestu: %1" 1398 1399 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224 1400 msgctxt "QObject|" 1401 msgid "Internal" 1402 msgstr "Notranje" 1403 1404 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224 1405 msgctxt "QObject|" 1406 msgid "Linked" 1407 msgstr "Povezano" 1408 1409 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 1410 msgctxt "QObject|" 1411 msgid "Closed" 1412 msgstr "Zaprto" 1413 1414 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 1415 msgctxt "QObject|" 1416 msgid "Displayed" 1417 msgstr "Prikazano" 1418 1419 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:92 1420 msgctxt "ShortCutModel|" 1421 msgid "Action" 1422 msgstr "Dejanje" 1423 1424 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:94 1425 msgctxt "ShortCutModel|" 1426 msgid "Key" 1427 msgstr "Ključ" 1428 1429 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1430 msgctxt "CharacterStateModel|" 1431 msgid "Label" 1432 msgstr "Oznaka" 1433 1434 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1435 msgctxt "CharacterStateModel|" 1436 msgid "Color" 1437 msgstr "Barva" 1438 1439 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1440 msgctxt "CharacterStateModel|" 1441 msgid "Image" 1442 msgstr "Slika" 1443 1444 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44 1445 msgctxt "ColorModel|" 1446 msgid "Any color" 1447 msgstr "Katerakoli barva" 1448 1449 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1450 msgctxt "DiceAliasModel|" 1451 msgid "Pattern" 1452 msgstr "Vzorec" 1453 1454 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1455 msgctxt "DiceAliasModel|" 1456 msgid "Value" 1457 msgstr "Vrednost" 1458 1459 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1460 msgctxt "DiceAliasModel|" 1461 msgid "Regular Expression" 1462 msgstr "Regularni izraz" 1463 1464 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1465 msgctxt "DiceAliasModel|" 1466 msgid "Disable" 1467 msgstr "Onemogoči" 1468 1469 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1470 msgctxt "DiceAliasModel|" 1471 msgid "Comments" 1472 msgstr "Komentarji" 1473 1474 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1475 msgctxt "HistoryModel|" 1476 msgid "Path" 1477 msgstr "Pot" 1478 1479 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1480 msgctxt "HistoryModel|" 1481 msgid "id" 1482 msgstr "id" 1483 1484 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1485 msgctxt "HistoryModel|" 1486 msgid "type" 1487 msgstr "vrsta" 1488 1489 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1490 msgctxt "HistoryModel|" 1491 msgid "last access" 1492 msgstr "zadnji dostop" 1493 1494 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1495 msgctxt "HistoryModel|" 1496 msgid "bookmarked" 1497 msgstr "zaznamovano" 1498 1499 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1500 msgctxt "MediaModel|" 1501 msgid "Name" 1502 msgstr "Ime" 1503 1504 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1505 msgctxt "MediaModel|" 1506 msgid "Size" 1507 msgstr "Velikost" 1508 1509 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1510 msgctxt "MediaModel|" 1511 msgid "Type" 1512 msgstr "Vrsta" 1513 1514 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1515 msgctxt "MediaModel|" 1516 msgid "Date Added" 1517 msgstr "Datum dodajanja" 1518 1519 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1520 msgctxt "MediaModel|" 1521 msgid "Date Modified" 1522 msgstr "Datum spremembe" 1523 1524 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363 1525 msgctxt "MediaModel|" 1526 msgid "Directory" 1527 msgstr "Mapa" 1528 1529 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95 1530 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101 1531 msgctxt "MessageModel|" 1532 msgid "Invalid Person" 1533 msgstr "Neveljavna oseba" 1534 1535 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28 1536 msgctxt "MusicModel|" 1537 msgid "Title" 1538 msgstr "Naslov" 1539 1540 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1541 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1542 msgid "Avatar" 1543 msgstr "Avatar" 1544 1545 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1546 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1547 msgid "Name" 1548 msgstr "Imenu" 1549 1550 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1551 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1552 msgid "Description" 1553 msgstr "Opis" 1554 1555 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1556 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1557 msgid "GM Details" 1558 msgstr "Podrobnosti GM" 1559 1560 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1561 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1562 msgid "Tags" 1563 msgstr "Značke" 1564 1565 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1566 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1567 msgid "Color" 1568 msgstr "Barva" 1569 1570 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1571 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1572 msgid "Min HP" 1573 msgstr "Najm. HP" 1574 1575 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1576 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1577 msgid "Current HP" 1578 msgstr "Trenutni HP" 1579 1580 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1581 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1582 msgid "Max HP" 1583 msgstr "Najv. HP" 1584 1585 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1586 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1587 msgid "Initiative" 1588 msgstr "Pobuda" 1589 1590 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1591 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1592 msgid "Distance Per turn" 1593 msgstr "Razdalja na krog" 1594 1595 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1596 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1597 msgid "State" 1598 msgstr "Regija" 1599 1600 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1601 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1602 msgid "Life Color" 1603 msgstr "Barva življenja" 1604 1605 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1606 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1607 msgid "Init Command" 1608 msgstr "Ukaz pobude" 1609 1610 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1611 msgctxt "PaletteModel|" 1612 msgid "Role" 1613 msgstr "Vloga" 1614 1615 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1616 msgctxt "PaletteModel|" 1617 msgid "Group" 1618 msgstr "Skupina" 1619 1620 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1621 msgctxt "PaletteModel|" 1622 msgid "Active" 1623 msgstr "Dejavno" 1624 1625 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1626 msgctxt "PaletteModel|" 1627 msgid "Disable" 1628 msgstr "Onemogoči" 1629 1630 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1631 msgctxt "PaletteModel|" 1632 msgid "Inactive" 1633 msgstr "Nedejavno" 1634 1635 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126 1636 msgctxt "ParticipantModel|" 1637 msgid "Read Write" 1638 msgstr "Beri/piši" 1639 1640 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127 1641 msgctxt "ParticipantModel|" 1642 msgid "Read Only" 1643 msgstr "Samo za branje" 1644 1645 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128 1646 msgctxt "ParticipantModel|" 1647 msgid "Hidden" 1648 msgstr "Skrito" 1649 1650 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1651 msgctxt "ParticipantsModel|" 1652 msgid "Read Write" 1653 msgstr "Beri/piši" 1654 1655 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1656 msgctxt "ParticipantsModel|" 1657 msgid "Read Only" 1658 msgstr "Samo za branje" 1659 1660 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1661 msgctxt "ParticipantsModel|" 1662 msgid "Hidden" 1663 msgstr "Skrito" 1664 1665 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1666 msgctxt "PatternModel|" 1667 msgid "NoGrid" 1668 msgstr "Brez mreže" 1669 1670 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1671 msgctxt "PatternModel|" 1672 msgid "Square" 1673 msgstr "Kvadrat" 1674 1675 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1676 msgctxt "PatternModel|" 1677 msgid "Hexagon" 1678 msgstr "Šestkotnik" 1679 1680 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185 1681 msgctxt "PlayerModel|" 1682 msgid "Not defined" 1683 msgstr "Ni določeno" 1684 1685 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:188 1686 #, qt-format 1687 msgctxt "PlayerModel|" 1688 msgid "" 1689 "%1:\n" 1690 "HP: %2/%3\n" 1691 "State: %4\n" 1692 "Initiative Score: %5\n" 1693 "Distance Per Turn: %6\n" 1694 "type: %7\n" 1695 msgstr "" 1696 "%1:\n" 1697 "HP: %2/%3\n" 1698 "Stanje: %4\n" 1699 "Rezultat pobude: %5\n" 1700 "Razdalja na krog: %6\n" 1701 "vrsta: %7\n" 1702 1703 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1704 msgctxt "PlayerModel|" 1705 msgid "NPC" 1706 msgstr "NPC" 1707 1708 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1709 msgctxt "PlayerModel|" 1710 msgid "PC" 1711 msgstr "PC" 1712 1713 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:266 1714 msgctxt "PlayerModel|" 1715 msgid "Players List" 1716 msgstr "Seznam igralcev" 1717 1718 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:471 1719 msgctxt "PlayerModel|" 1720 msgid "Duplicated player or uuid" 1721 msgstr "Podvojen igralec ali uuid" 1722 1723 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:108 1724 msgctxt "ProfileModel|" 1725 msgid " (clone)" 1726 msgstr " (kloniraj)" 1727 1728 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50 1729 msgctxt "ProxyStateModel|" 1730 msgid "Any" 1731 msgstr "Karkoli" 1732 1733 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44 1734 msgctxt "StateModel|" 1735 msgid "Any State" 1736 msgstr "Katerokoli stanje" 1737 1738 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1739 msgctxt "ChannelModel|" 1740 msgid "Bytes" 1741 msgstr "Bajtov" 1742 1743 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1744 msgctxt "ChannelModel|" 1745 msgid "KiB" 1746 msgstr "KiB" 1747 1748 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1749 msgctxt "ChannelModel|" 1750 msgid "MiB" 1751 msgstr "MiB" 1752 1753 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446 1754 msgctxt "ChannelModel|" 1755 msgid "Channel Password" 1756 msgstr "Geslo kanala" 1757 1758 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447 1759 #, qt-format 1760 msgctxt "ChannelModel|" 1761 msgid "Channel %1 required password:" 1762 msgstr "Zahtevano geslo kanala %1:" 1763 1764 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:77 1765 msgctxt "CharacterDataModel|" 1766 msgid "No Avatar" 1767 msgstr "Brez avatarja" 1768 1769 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:145 1770 msgctxt "CharacterDataModel|" 1771 msgid "New Character" 1772 msgstr "Nov lik" 1773 1774 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:91 1775 msgctxt "ClientConnection|" 1776 msgid "Socket is null" 1777 msgstr "Vtičnica je nična" 1778 1779 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:96 1780 msgctxt "ClientConnection|" 1781 msgid "Socket is not writable" 1782 msgstr "Vtičnica ni zapisljiva" 1783 1784 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:119 1785 msgctxt "ClientConnection|" 1786 msgid "Transmission error :" 1787 msgstr "Napaka pri prenosu:" 1788 1789 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125 1790 msgctxt "ClientManager|" 1791 msgid "Connection to the server has been closed." 1792 msgstr "Povezava s strežnikom je zaprta." 1793 1794 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 1795 msgctxt "QObject|" 1796 msgid "Player" 1797 msgstr "Igralec" 1798 1799 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:15 1800 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28 1801 msgctxt "QObject|" 1802 msgid "Unknown Character" 1803 msgstr "Neznan lik" 1804 1805 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:40 1806 msgctxt "RServer|" 1807 msgid "[Upnp] Port mapping has been done" 1808 msgstr "[Upnp] Preslikava vrat je bila opravljena" 1809 1810 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247 1811 #, qt-format 1812 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1813 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password." 1814 msgstr "Overjanje skrbnika je spodletelo: %2 - %1, napačno geslo." 1815 1816 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273 1817 #, qt-format 1818 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1819 msgid "" 1820 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password." 1821 msgstr "" 1822 "Overjanje spodletelo: %1 poskuša vzpostaviti povezavo s strežnikom z " 1823 "napačnim geslom." 1824 1825 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291 1826 #, qt-format 1827 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1828 msgid "User has been kick out: %2 - %1." 1829 msgstr "Uporabnik je bil vržen ven: %2 - %1." 1830 1831 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481 1832 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1833 msgid "New Incoming Connection!" 1834 msgstr "Nova dohodna povezava!" 1835 1836 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535 1837 #, qt-format 1838 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1839 msgid "User %1 has been disconnected!" 1840 msgstr "Uporabnik %1 ni več povezan!" 1841 1842 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168 1843 msgctxt "UpnpNat|" 1844 msgid "Unable to read the URL in server answer" 1845 msgstr "Ni mogoče prebrati URL v strežniškem odgovoru" 1846 1847 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276 1848 msgctxt "UpnpNat|" 1849 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n" 1850 msgstr "Ni mogoče dobiti base_URL iz XMLNode \"URLBase\" ali describe_url.\n" 1851 1852 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284 1853 #, qt-format 1854 msgctxt "UpnpNat|" 1855 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3" 1856 msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste storitve: %1 %2 %3" 1857 1858 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:339 1859 #, qt-format 1860 msgctxt "UpnpNat|" 1861 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n" 1862 msgstr "Dodajanje preslikave vrat je spodletelo (%1/%2) : napaka :\n" 1863 1864 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37 1865 msgctxt "IpChecker|" 1866 msgid "Error to read server IP." 1867 msgstr "Napaka pri branju IP strežnika." 1868 1869 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1870 msgctxt "SessionItemModel|" 1871 msgid "Name" 1872 msgstr "Ime" 1873 1874 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1875 msgctxt "SessionItemModel|" 1876 msgid "Path" 1877 msgstr "Pot" 1878 1879 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27 1880 msgctxt "QObject|" 1881 msgid "Conceal vectorial map" 1882 msgstr "Razkrij vektorski zemljevid" 1883 1884 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27 1885 msgctxt "QObject|" 1886 msgid "Unveil vectorial map" 1887 msgstr "Razkrij vektorski zemljevid" 1888 1889 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:30 1890 #, qt-format 1891 msgctxt "QObject|" 1892 msgid "Add character to %1" 1893 msgstr "Dodaj lik v %1" 1894 1895 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34 1896 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1897 msgctxt "QObject|" 1898 msgid "Line" 1899 msgstr "Črta" 1900 1901 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35 1902 msgctxt "QObject|" 1903 msgid "Filled Ellipse" 1904 msgstr "Zapolnjena elipsa" 1905 1906 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36 1907 msgctxt "QObject|" 1908 msgid "Empty Ellipse" 1909 msgstr "Prazna elipsa" 1910 1911 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37 1912 msgctxt "QObject|" 1913 msgid "Empty Rectangle" 1914 msgstr "Prazen pravokotnik" 1915 1916 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38 1917 msgctxt "QObject|" 1918 msgid "Filled Rectangle" 1919 msgstr "Zapolnjen pravokotnik" 1920 1921 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39 1922 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 1923 msgctxt "QObject|" 1924 msgid "Text" 1925 msgstr "Besedilo" 1926 1927 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40 1928 msgctxt "QObject|" 1929 msgid "Text with border" 1930 msgstr "Besedilo z obrobo" 1931 1932 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41 1933 msgctxt "QObject|" 1934 msgid "NPC Token" 1935 msgstr "Žeton NPC" 1936 1937 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42 1938 msgctxt "QObject|" 1939 msgid "PC Token" 1940 msgstr "Žeton PC" 1941 1942 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44 1943 msgctxt "QObject|" 1944 msgid "Pen" 1945 msgstr "Pero" 1946 1947 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45 1948 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1949 msgctxt "QObject|" 1950 msgid "Path" 1951 msgstr "Pot" 1952 1953 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48 1954 #, qt-format 1955 msgctxt "QObject|" 1956 msgid "add %1 item" 1957 msgstr "dodaj %1 element(a/e/ov)" 1958 1959 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29 1960 #, qt-format 1961 msgctxt "QObject|" 1962 msgid "Change Item Color to %1" 1963 msgstr "Spremeni barvo elementa v %1" 1964 1965 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98 1966 #, qt-format 1967 msgctxt "QObject|" 1968 msgid "Change size of %1 item(s)" 1969 msgstr "Spremeni velikost %1 elementov" 1970 1971 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33 1972 #, qt-format 1973 msgctxt "QObject|" 1974 msgid "Delete %1 Item(s) From Map" 1975 msgstr "Izbriši %1 elementov iz mape" 1976 1977 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41 1978 #, qt-format 1979 msgctxt "ImportDataMedia|" 1980 msgid "Import media: %1" 1981 msgstr "Uvozni medij: %1" 1982 1983 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37 1984 #, qt-format 1985 msgctxt "ImportImageState|" 1986 msgid "Import media: %1" 1987 msgstr "Uvozni medij: %1" 1988 1989 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41 1990 #, qt-format 1991 msgctxt "ImportMedia|" 1992 msgid "Import media: %1" 1993 msgstr "Uvozni medij: %1" 1994 1995 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:68 1996 #, qt-format 1997 msgctxt "QObject|" 1998 msgid "Create new %1 %2" 1999 msgstr "Ustvari novo %1 %2" 2000 2001 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43 2002 #, qt-format 2003 msgctxt "QObject|" 2004 msgid "Open %1" 2005 msgstr "Odpri %1" 2006 2007 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:31 2008 #, qt-format 2009 msgctxt "QObject|" 2010 msgid "Remove character %1" 2011 msgstr "Odstrani lik %1" 2012 2013 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40 2014 #, qt-format 2015 msgctxt "QObject|" 2016 msgid "Close %1" 2017 msgstr "Zapri %1" 2018 2019 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:210 2020 #, qt-format 2021 msgctxt "CampaignUpdater|" 2022 msgid "'%1' is not empty" 2023 msgstr "»%1« ni prazna" 2024 2025 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:219 2026 #, qt-format 2027 msgctxt "CampaignUpdater|" 2028 msgid "Could not create '%1'" 2029 msgstr "Ni mogoče ustvariti »%1«" 2030 2031 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96 2032 #, qt-format 2033 msgctxt "QObject|" 2034 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable." 2035 msgstr "Napaka: %1 ne obstaja ali pa ni berljiva." 2036 2037 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167 2038 #, qt-format 2039 msgctxt "QObject|" 2040 msgid "Character Sheets files (%1)" 2041 msgstr "Datoteke opisov likov (%1)" 2042 2043 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170 2044 #, qt-format 2045 msgctxt "QObject|" 2046 msgid "Supported Image formats (%1)" 2047 msgstr "Podprte vrste slik (%1)" 2048 2049 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173 2050 #, qt-format 2051 msgctxt "QObject|" 2052 msgid "Supported Text Files (%1)" 2053 msgstr "Podprte besedilne datoteke (%1)" 2054 2055 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176 2056 #, qt-format 2057 msgctxt "QObject|" 2058 msgid "Supported Shared Note formats (%1)" 2059 msgstr "Podprte vrste zapiskov v skupni rabi (%1)" 2060 2061 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179 2062 #, qt-format 2063 msgctxt "QObject|" 2064 msgid "Supported WebPage (%1)" 2065 msgstr "Podprta spletna stran (%1)" 2066 2067 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182 2068 #, qt-format 2069 msgctxt "QObject|" 2070 msgid "Pdf File (%1)" 2071 msgstr "Datoteka PDF (%1)" 2072 2073 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185 2074 #, qt-format 2075 msgctxt "QObject|" 2076 msgid "Vectorial Map (%1)" 2077 msgstr "Vektorska karta (%1)" 2078 2079 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188 2080 #, qt-format 2081 msgctxt "QObject|" 2082 msgid "Mindmap (%1)" 2083 msgstr "Miselni vzorec (%1)" 2084 2085 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202 2086 msgctxt "QObject|" 2087 msgid "Vectorial Map" 2088 msgstr "Vektorska karta" 2089 2090 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203 2091 msgctxt "QObject|" 2092 msgid "Picture" 2093 msgstr "Slika" 2094 2095 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204 2096 msgctxt "QObject|" 2097 msgid "Minutes" 2098 msgstr "Zapisnik" 2099 2100 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205 2101 msgctxt "QObject|" 2102 msgid "Character Sheet" 2103 msgstr "Opis lika" 2104 2105 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206 2106 msgctxt "QObject|" 2107 msgid "Mindmap" 2108 msgstr "Miselni vzorec" 2109 2110 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207 2111 msgctxt "QObject|" 2112 msgid "Shared Notes" 2113 msgstr "Opombe v skupni rabi" 2114 2115 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208 2116 msgctxt "QObject|" 2117 msgid "Pdf" 2118 msgstr "Pdf" 2119 2120 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209 2121 msgctxt "QObject|" 2122 msgid "Webview" 2123 msgstr "Spletni pogled" 2124 2125 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26 2126 msgctxt "ButtonGrid|" 2127 msgid "Undo" 2128 msgstr "Razveljavi" 2129 2130 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32 2131 msgctxt "ButtonGrid|" 2132 msgid "Redo" 2133 msgstr "Ponovi" 2134 2135 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37 2136 msgctxt "ButtonGrid|" 2137 msgid "Save Map" 2138 msgstr "Shrani zemljevid" 2139 2140 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41 2141 msgctxt "ButtonGrid|" 2142 msgid "Open Drawer" 2143 msgstr "Odpri predal" 2144 2145 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48 2146 msgctxt "ButtonGrid|" 2147 msgid "Add Root" 2148 msgstr "Dodaj koren" 2149 2150 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55 2151 msgctxt "ButtonGrid|" 2152 msgid "Add Package" 2153 msgstr "Dodaj paket" 2154 2155 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60 2156 msgctxt "ButtonGrid|" 2157 msgid "Add Arrow" 2158 msgstr "Dodaj puščico" 2159 2160 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65 2161 msgctxt "ButtonGrid|" 2162 msgid "Remove Selection" 2163 msgstr "Odstrani izbor" 2164 2165 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72 2166 msgctxt "ButtonGrid|" 2167 msgid "Refresh" 2168 msgstr "Osveži" 2169 2170 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77 2171 msgctxt "ButtonGrid|" 2172 msgid "Export As PNG" 2173 msgstr "Izvozi kot PNG" 2174 2175 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2176 msgctxt "ButtonGrid|" 2177 msgid "Hide small map" 2178 msgstr "Skrij majhen zemljevid" 2179 2180 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2181 msgctxt "ButtonGrid|" 2182 msgid "Show small map" 2183 msgstr "Prikaži majhen zemljevid" 2184 2185 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88 2186 msgctxt "ButtonGrid|" 2187 msgid "Automatic Spacing" 2188 msgstr "Samodejni razmik" 2189 2190 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69 2191 msgctxt "Content|" 2192 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2193 msgstr "Slike (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2194 2195 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80 2196 msgctxt "Content|" 2197 msgid "Images (*.png)" 2198 msgstr "Slike (*.png)" 2199 2200 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19 2201 msgctxt "DrawerMenu|" 2202 msgid "Name" 2203 msgstr "Imenu" 2204 2205 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29 2206 msgctxt "DrawerMenu|" 2207 msgid "Night Mode" 2208 msgstr "Nočni način" 2209 2210 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36 2211 msgctxt "DrawerMenu|" 2212 msgid "Default Style" 2213 msgstr "Privzeti slog" 2214 2215 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57 2216 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80 2217 msgctxt "DrawerMenu|" 2218 msgid "Text" 2219 msgstr "Besedilo" 2220 2221 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98 2222 #, qt-format 2223 msgctxt "DrawerMenu|" 2224 msgid "" 2225 "Errors:\n" 2226 "%1" 2227 msgstr "" 2228 "Napake:\n" 2229 "%1" 2230 2231 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67 2232 msgctxt "MindMap|" 2233 msgid "is linked" 2234 msgstr "je povezano" 2235 2236 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10 2237 msgctxt "MindMenu|" 2238 msgid "Add Root" 2239 msgstr "Dodaj koren" 2240 2241 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:23 2242 msgctxt "MindMenu|" 2243 msgid "Save" 2244 msgstr "Shrani" 2245 2246 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:39 2247 msgctxt "MindMenu|" 2248 msgid "Remove Selection" 2249 msgstr "Odstrani izbor" 2250 2251 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:47 2252 msgctxt "MindMenu|" 2253 msgid "Undo" 2254 msgstr "Razveljavi" 2255 2256 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:54 2257 msgctxt "MindMenu|" 2258 msgid "Redo" 2259 msgstr "Ponovi" 2260 2261 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:62 2262 msgctxt "MindMenu|" 2263 msgid "Center" 2264 msgstr "Na sredini" 2265 2266 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:76 2267 msgctxt "MindMenu|" 2268 msgid "Automatic Spacing" 2269 msgstr "Samodejni razmik" 2270 2271 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29 2272 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2273 msgid "Description: " 2274 msgstr "Opis: " 2275 2276 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37 2277 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2278 msgid "Description" 2279 msgstr "Opis" 2280 2281 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:45 2282 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2283 msgid "tags:" 2284 msgstr "značke:" 2285 2286 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56 2287 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2288 msgid "Node Styles" 2289 msgstr "Slogi vozlišč" 2290 2291 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:85 2292 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2293 msgid "Text" 2294 msgstr "Besedilo" 2295 2296 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:27 2297 msgctxt "PackageItem|" 2298 msgid "Title" 2299 msgstr "Naslov" 2300 2301 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31 2302 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:154 2303 msgctxt "SideMenu|" 2304 msgid "Name" 2305 msgstr "Ime" 2306 2307 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41 2308 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:19 2309 msgctxt "SideMenu|" 2310 msgid "Night Mode" 2311 msgstr "Nočni način" 2312 2313 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:46 2314 msgctxt "SideMenu|" 2315 msgid "Link label visible:" 2316 msgstr "Oznaka povezave je vidna:" 2317 2318 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:53 2319 msgctxt "SideMenu|" 2320 msgid "Default Style" 2321 msgstr "Privzeti slog" 2322 2323 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:74 2324 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:97 2325 msgctxt "SideMenu|" 2326 msgid "Text" 2327 msgstr "Besedilo" 2328 2329 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:115 2330 msgctxt "SideMenu|" 2331 msgid "Criteria" 2332 msgstr "Pogoji" 2333 2334 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:123 2335 msgctxt "SideMenu|" 2336 msgid "Pattern" 2337 msgstr "Vzorec" 2338 2339 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:161 2340 msgctxt "SideMenu|" 2341 msgid "Description" 2342 msgstr "Opis" 2343 2344 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:168 2345 msgctxt "SideMenu|" 2346 msgid "Select" 2347 msgstr "Izberite" 2348 2349 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:179 2350 msgctxt "SideMenu|" 2351 msgid "Tags" 2352 msgstr "Značke" 2353 2354 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:40 2355 #, qt-format 2356 msgctxt "QObject|" 2357 msgid "Add %1 image" 2358 msgstr "Dodaj sliko %1" 2359 2360 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33 2361 #, qt-format 2362 msgctxt "AddItemCommand|" 2363 msgid "Add item of type: %1 to mindmap" 2364 msgstr "Dodajanje elementa vrste: %1 v miselni vzorec" 2365 2366 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65 2367 msgctxt "AddLinkCommand|" 2368 msgid "Add link" 2369 msgstr "Dodaj povezavo" 2370 2371 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33 2372 msgctxt "QObject|" 2373 msgid "Removing image from node" 2374 msgstr "Odstranjevanje slike iz vozlišča" 2375 2376 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35 2377 msgctxt "Link|" 2378 msgid "is linked" 2379 msgstr "je povezano" 2380 2381 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25 2382 msgctxt "PackageNode|" 2383 msgid "Package" 2384 msgstr "Paket" 2385 2386 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2387 msgctxt "BoxModel|" 2388 msgid "Root" 2389 msgstr "Korenska mapa" 2390 2391 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2392 msgctxt "BoxModel|" 2393 msgid "New Node" 2394 msgstr "Novo vozlišče" 2395 2396 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10 2397 msgctxt "IntegrityPage|" 2398 msgid "Missing files:" 2399 msgstr "Manjkajoče datoteke:" 2400 2401 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58 2402 msgctxt "IntegrityPage|" 2403 msgid "Unmanaged files:" 2404 msgstr "Neupravljane datoteke:" 2405 2406 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8 2407 msgctxt "PermissionFrame|" 2408 msgid "Permission" 2409 msgstr "Dovoljenje" 2410 2411 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19 2412 msgctxt "PermissionFrame|" 2413 msgid "All" 2414 msgstr "Vse" 2415 2416 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30 2417 msgctxt "PersonEdit|" 2418 msgid "Name:" 2419 msgstr "Ime:" 2420 2421 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38 2422 msgctxt "PersonEdit|" 2423 msgid "Color:" 2424 msgstr "Barva:" 2425 2426 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:24 2427 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2428 msgid "Title" 2429 msgstr "Naslov" 2430 2431 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:33 2432 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2433 msgid "Everybody" 2434 msgstr "Vsi" 2435 2436 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:80 2437 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2438 msgid "Add Chatroom" 2439 msgstr "Dodaj klepetalnico" 2440 2441 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:57 2442 msgctxt "ChatView|" 2443 msgid "Split view" 2444 msgstr "Razdeli prikaz" 2445 2446 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:64 2447 msgctxt "ChatView|" 2448 msgid "Detach" 2449 msgstr "Loči" 2450 2451 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:68 2452 msgctxt "ChatView|" 2453 msgid "Reatach" 2454 msgstr "Ponovno pripni" 2455 2456 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:101 2457 msgctxt "ChatView|" 2458 msgid "close" 2459 msgstr "zapri" 2460 2461 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:69 2462 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2463 msgid "Details" 2464 msgstr "Podrobnosti" 2465 2466 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:76 2467 #, qt-format 2468 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2469 msgid "Details: %1" 2470 msgstr "Podrobnosti: %1" 2471 2472 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:81 2473 #, qt-format 2474 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2475 msgid "Command: %1" 2476 msgstr "Ukaz: %1" 2477 2478 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:139 2479 msgctxt "InstantMessagingEditText|" 2480 msgid "send" 2481 msgstr "pošlji" 2482 2483 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:36 2484 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2485 msgid "Settings" 2486 msgstr "Nastavitve" 2487 2488 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:40 2489 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2490 msgid "Add chatroom" 2491 msgstr "Dodaj klepetalnico" 2492 2493 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28 2494 msgctxt "SideMenu|" 2495 msgid "Sound Notification" 2496 msgstr "Zvočno obvestilo" 2497 2498 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37 2499 msgctxt "SideMenu|" 2500 msgid "Font size" 2501 msgstr "Velikost pisave" 2502 2503 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:71 2504 msgctxt "ConnectionForm|" 2505 msgid "New profile" 2506 msgstr "Nov profil" 2507 2508 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:75 2509 msgctxt "ConnectionForm|" 2510 msgid "Clone profile" 2511 msgstr "Kloniraj profil" 2512 2513 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:80 2514 msgctxt "ConnectionForm|" 2515 msgid "Remove profile" 2516 msgstr "Odstrani profil" 2517 2518 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:98 2519 msgctxt "ConnectionForm|" 2520 msgid "Profile Name:" 2521 msgstr "Ime profila:" 2522 2523 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:110 2524 msgctxt "ConnectionForm|" 2525 msgid "Connection" 2526 msgstr "Povezava" 2527 2528 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:115 2529 msgctxt "ConnectionForm|" 2530 msgid "Address:" 2531 msgstr "Naslov:" 2532 2533 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:124 2534 msgctxt "ConnectionForm|" 2535 msgid "Port:" 2536 msgstr "Vrata:" 2537 2538 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:132 2539 msgctxt "ConnectionForm|" 2540 msgid "Password:" 2541 msgstr "Geslo:" 2542 2543 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:143 2544 msgctxt "ConnectionForm|" 2545 msgid "Host the game" 2546 msgstr "Gosti igro" 2547 2548 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:153 2549 msgctxt "ConnectionForm|" 2550 msgid "Player" 2551 msgstr "Igralec" 2552 2553 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:168 2554 msgctxt "ConnectionForm|" 2555 msgid "I'm the Game Master" 2556 msgstr "Jaz sem gospodar igre" 2557 2558 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:178 2559 msgctxt "ConnectionForm|" 2560 msgid "Campaign Root:" 2561 msgstr "Izhodišče bojnega pohoda:" 2562 2563 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:201 2564 msgctxt "ConnectionForm|" 2565 msgid "Characters" 2566 msgstr "Liki" 2567 2568 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:275 2569 msgctxt "ConnectionForm|" 2570 msgid "Connect" 2571 msgstr "Poveži" 2572 2573 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:287 2574 msgctxt "ConnectionForm|" 2575 msgid "Cancel" 2576 msgstr "Prekliči" 2577 2578 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27 2579 #, qt-format 2580 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|" 2581 msgid "Change stack order of %1 item(s)" 2582 msgstr "Spremeni vrstni red sklada %1 elementov" 2583 2584 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34 2585 #, qt-format 2586 msgctxt "QObject|" 2587 msgid "Move %n item(s)" 2588 msgid_plural "Move %n item(s)" 2589 msgstr[0] "Premakni %n element" 2590 msgstr[1] "Premakni %n elementa" 2591 msgstr[2] "Premakni %n elemente" 2592 msgstr[3] "Premakni %n elementov" 2593 2594 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154 2595 #, qt-format 2596 msgctxt "ColorSelector|" 2597 msgid "Custom Color %1 " 2598 msgstr "Barva po meri %1 " 2599 2600 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192 2601 msgctxt "ColorSelector|" 2602 msgid "Erase" 2603 msgstr "Pobriši" 2604 2605 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257 2606 msgctxt "ColorSelector|" 2607 msgid "Hide (GM only)" 2608 msgstr "Skrij (samo GI)" 2609 2610 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258 2611 msgctxt "ColorSelector|" 2612 msgid "Unveil (GM only)" 2613 msgstr "Predstavi (samo GI)" 2614 2615 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265 2616 msgctxt "ColorSelector|" 2617 msgid "Hide" 2618 msgstr "Skrij" 2619 2620 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266 2621 msgctxt "ColorSelector|" 2622 msgid "Unveil" 2623 msgstr "Razkrij" 2624 2625 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317 2626 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333 2627 #, qt-format 2628 msgctxt "ColorSelector|" 2629 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 2630 msgstr "Rdeča: %1, zelena: %2, modra: %3" 2631 2632 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87 2633 msgctxt "FileDirChooser|" 2634 msgid "Select directory" 2635 msgstr "Izberite mapo" 2636 2637 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92 2638 msgctxt "FileDirChooser|" 2639 msgid "Open File" 2640 msgstr "Odpri datoteko" 2641 2642 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98 2643 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|" 2644 msgid "Get picture for Character State" 2645 msgstr "Dobi sliko za stanje likov" 2646 2647 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82 2648 msgctxt "PlayerWidget|" 2649 msgid "Play" 2650 msgstr "Predvajaj" 2651 2652 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83 2653 msgctxt "PlayerWidget|" 2654 msgid "Pause" 2655 msgstr "Premor" 2656 2657 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84 2658 msgctxt "PlayerWidget|" 2659 msgid "Stop" 2660 msgstr "Ustavi" 2661 2662 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86 2663 msgctxt "PlayerWidget|" 2664 msgid "Stop at the end" 2665 msgstr "Ustavi se na koncu" 2666 2667 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91 2668 msgctxt "PlayerWidget|" 2669 msgid "Play in loop" 2670 msgstr "Predvajaj v zanki" 2671 2672 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96 2673 msgctxt "PlayerWidget|" 2674 msgid "Shuffle Mode" 2675 msgstr "Premešani način" 2676 2677 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100 2678 msgctxt "PlayerWidget|" 2679 msgid "Open Directory" 2680 msgstr "Odpri mapo" 2681 2682 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103 2683 msgctxt "PlayerWidget|" 2684 msgid "Mute Volume" 2685 msgstr "Nemo" 2686 2687 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107 2688 msgctxt "PlayerWidget|" 2689 msgid "load TableTopAudio.com playlist" 2690 msgstr "nalaganje seznama predvajanja TableTopAudio.com" 2691 2692 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109 2693 msgctxt "PlayerWidget|" 2694 msgid "Open Playlist" 2695 msgstr "Odpri seznam predvajanja" 2696 2697 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112 2698 msgctxt "PlayerWidget|" 2699 msgid "Save Playlist" 2700 msgstr "Shrani seznam predvajanj" 2701 2702 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115 2703 msgctxt "PlayerWidget|" 2704 msgid "Clear" 2705 msgstr "Počisti" 2706 2707 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119 2708 msgctxt "PlayerWidget|" 2709 msgid "Add Songs" 2710 msgstr "Dodaj pesmi" 2711 2712 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122 2713 msgctxt "PlayerWidget|" 2714 msgid "Open Stream" 2715 msgstr "Odpri tok" 2716 2717 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124 2718 msgctxt "PlayerWidget|" 2719 msgid "Remove Song" 2720 msgstr "Odstrani pesem" 2721 2722 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146 2723 msgctxt "PlayerWidget|" 2724 msgid "Add song to the list" 2725 msgstr "Dodaj pesem na seznam" 2726 2727 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147 2728 msgctxt "PlayerWidget|" 2729 msgid "Remove selected file" 2730 msgstr "Odstrani izbrano datoteko" 2731 2732 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274 2733 msgctxt "PlayerWidget|" 2734 msgid "Add song" 2735 msgstr "Dodaj pesem" 2736 2737 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274 2738 #, qt-format 2739 msgctxt "PlayerWidget|" 2740 msgid "Audio files (%1)" 2741 msgstr "Zvočne datoteke (%1)" 2742 2743 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:286 2744 msgctxt "PlayerWidget|" 2745 msgid "Attention!" 2746 msgstr "Pozor!" 2747 2748 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:287 2749 msgctxt "PlayerWidget|" 2750 msgid "" 2751 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be " 2752 "dropped." 2753 msgstr "" 2754 "Naložili boste nov seznam predvajanja. Vse prej naložene datoteke bodo " 2755 "opuščene." 2756 2757 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296 2758 msgctxt "PlayerWidget|" 2759 msgid "Open Play List" 2760 msgstr "Odpri seznam predvajanja" 2761 2762 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296 2763 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364 2764 msgctxt "PlayerWidget|" 2765 msgid "PlayList (*.m3u)" 2766 msgstr "Seznam predvajanja (*.m3u)" 2767 2768 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305 2769 msgctxt "PlayerWidget|" 2770 msgid "Open audio Stream" 2771 msgstr "Odpri zvočni tok" 2772 2773 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305 2774 msgctxt "PlayerWidget|" 2775 msgid "URL" 2776 msgstr "URL" 2777 2778 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364 2779 msgctxt "PlayerWidget|" 2780 msgid "Save Play List" 2781 msgstr "Shrani seznam predvajanja" 2782 2783 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211 2784 #, qt-format 2785 msgctxt "RGraphicsView|" 2786 msgid "%n item(s)" 2787 msgid_plural "%n item(s)" 2788 msgstr[0] "%n element" 2789 msgstr[1] "%n elementa" 2790 msgstr[2] "%n elementi" 2791 msgstr[3] "%n elementov" 2792 2793 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241 2794 msgctxt "RGraphicsView|" 2795 msgid "Overlapping" 2796 msgstr "Prekrivanje" 2797 2798 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247 2799 msgctxt "RGraphicsView|" 2800 msgid "Rotate" 2801 msgstr "Zavrti" 2802 2803 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248 2804 msgctxt "RGraphicsView|" 2805 msgid "To 360" 2806 msgstr "Na 360°" 2807 2808 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249 2809 msgctxt "RGraphicsView|" 2810 msgid "Right" 2811 msgstr "Desno" 2812 2813 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250 2814 msgctxt "RGraphicsView|" 2815 msgid "Left" 2816 msgstr "Levo" 2817 2818 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251 2819 msgctxt "RGraphicsView|" 2820 msgid "Set Angle…" 2821 msgstr "Nastavi kot…" 2822 2823 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253 2824 msgctxt "RGraphicsView|" 2825 msgid "Set Layer" 2826 msgstr "Nastavi plast" 2827 2828 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263 2829 msgctxt "RGraphicsView|" 2830 msgid "Normalize Size" 2831 msgstr "Normaliziraj velikost" 2832 2833 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273 2834 msgctxt "RGraphicsView|" 2835 msgid "Map" 2836 msgstr "Preslikaj" 2837 2838 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291 2839 msgctxt "RGraphicsView|" 2840 msgid "Edit Layer" 2841 msgstr "Uredi plast" 2842 2843 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297 2844 msgctxt "RGraphicsView|" 2845 msgid "Change Visibility" 2846 msgstr "Spremeni vidnost" 2847 2848 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302 2849 msgctxt "RGraphicsView|" 2850 msgid "Roll Init" 2851 msgstr "Pobuda meta kocke" 2852 2853 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308 2854 msgctxt "RGraphicsView|" 2855 msgid "Clean Init" 2856 msgstr "Počisti pobudo" 2857 2858 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314 2859 msgctxt "RGraphicsView|" 2860 msgid "Zoom" 2861 msgstr "Povečava" 2862 2863 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378 2864 msgctxt "RGraphicsView|" 2865 msgid "Rotation Value ?" 2866 msgstr "Vrednost vrtenja?" 2867 2868 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379 2869 msgctxt "RGraphicsView|" 2870 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]" 2871 msgstr "Nastavite želeni kot vrtenja [0-360]" 2872 2873 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505 2874 msgctxt "RGraphicsView|" 2875 msgid "Zoom to Normal" 2876 msgstr "Približaj na navadno" 2877 2878 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506 2879 msgctxt "RGraphicsView|" 2880 msgid "Zoom In Max" 2881 msgstr "Približaj največ" 2882 2883 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507 2884 msgctxt "RGraphicsView|" 2885 msgid "Zoom Out Max" 2886 msgstr "Oddalji največ" 2887 2888 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508 2889 msgctxt "RGraphicsView|" 2890 msgid "Center on Item" 2891 msgstr "Sredina na elementu" 2892 2893 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510 2894 msgctxt "RGraphicsView|" 2895 msgid "Zoom In" 2896 msgstr "Približaj" 2897 2898 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513 2899 msgctxt "RGraphicsView|" 2900 msgid "Zoom Out" 2901 msgstr "Oddalji" 2902 2903 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516 2904 msgctxt "RGraphicsView|" 2905 msgid "Remove" 2906 msgstr "Odstrani" 2907 2908 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526 2909 msgctxt "RGraphicsView|" 2910 msgid "Import Image" 2911 msgstr "Uvozi sliko" 2912 2913 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536 2914 msgctxt "RGraphicsView|" 2915 msgid "Back" 2916 msgstr "Nazaj" 2917 2918 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540 2919 msgctxt "RGraphicsView|" 2920 msgid "Front" 2921 msgstr "Spredaj" 2922 2923 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544 2924 msgctxt "RGraphicsView|" 2925 msgid "Lower" 2926 msgstr "Spusti" 2927 2928 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548 2929 msgctxt "RGraphicsView|" 2930 msgid "Raise" 2931 msgstr "Dvigni" 2932 2933 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552 2934 msgctxt "RGraphicsView|" 2935 msgid "Average" 2936 msgstr "Povprečje" 2937 2938 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555 2939 msgctxt "RGraphicsView|" 2940 msgid "As undermouse item" 2941 msgstr "Kot element pod miško" 2942 2943 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558 2944 msgctxt "RGraphicsView|" 2945 msgid "As the Bigger" 2946 msgstr "Kot večji" 2947 2948 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561 2949 msgctxt "RGraphicsView|" 2950 msgid "As the Smaller" 2951 msgstr "Kot manjši" 2952 2953 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564 2954 msgctxt "RGraphicsView|" 2955 msgid "Lock/Unlock Item Geometry" 2956 msgstr "Zakleni/odkleni geometrijo elementa" 2957 2958 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565 2959 msgctxt "RGraphicsView|" 2960 msgid "Duplicate Item" 2961 msgstr "Podvoji element" 2962 2963 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575 2964 msgctxt "RGraphicsView|" 2965 msgid "Properties" 2966 msgstr "Lastnosti" 2967 2968 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580 2969 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598 2970 msgctxt "RGraphicsView|" 2971 msgid "Ground" 2972 msgstr "Tla" 2973 2974 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583 2975 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601 2976 msgctxt "RGraphicsView|" 2977 msgid "Object" 2978 msgstr "Predmet" 2979 2980 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586 2981 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604 2982 msgctxt "RGraphicsView|" 2983 msgid "Character" 2984 msgstr "Lik" 2985 2986 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589 2987 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607 2988 msgctxt "RGraphicsView|" 2989 msgid "GameMaster" 2990 msgstr "Jaz sem gospodar igre" 2991 2992 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617 2993 msgctxt "RGraphicsView|" 2994 msgid "All" 2995 msgstr "Vse" 2996 2997 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620 2998 msgctxt "RGraphicsView|" 2999 msgid "Hidden" 3000 msgstr "Skrito" 3001 3002 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624 3003 msgctxt "RGraphicsView|" 3004 msgid "Fog Of War" 3005 msgstr "Megla vojne" 3006 3007 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636 3008 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651 3009 msgctxt "RGraphicsView|" 3010 msgid "All Npcs" 3011 msgstr "Vsi NPC-ji" 3012 3013 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637 3014 msgctxt "RGraphicsView|" 3015 msgid "Roll Initiative on All Npcs" 3016 msgstr "Pobuda meta kocke za vse NPC" 3017 3018 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641 3019 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656 3020 msgctxt "RGraphicsView|" 3021 msgid "Selection" 3022 msgstr "Izbor" 3023 3024 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642 3025 msgctxt "RGraphicsView|" 3026 msgid "Roll Initiative on Selection" 3027 msgstr "Pobuda meta kocke za izbor" 3028 3029 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646 3030 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661 3031 msgctxt "RGraphicsView|" 3032 msgid "All Characters" 3033 msgstr "Vsi liki" 3034 3035 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647 3036 msgctxt "RGraphicsView|" 3037 msgid "Roll Initiative on All Characters" 3038 msgstr "Pobuda meta kocke za vse like" 3039 3040 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652 3041 msgctxt "RGraphicsView|" 3042 msgid "Clean Initiative on All Npcs" 3043 msgstr "Počisti pobudo vsem NPC-jem" 3044 3045 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657 3046 msgctxt "RGraphicsView|" 3047 msgid "Clean Initiative on Selection" 3048 msgstr "Počisti pobudo izboru" 3049 3050 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662 3051 msgctxt "RGraphicsView|" 3052 msgid "Clean Initiative on All Characters" 3053 msgstr "Počisti pobudo vsem likom" 3054 3055 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100 3056 msgctxt "VColorSelector|" 3057 msgid "Predefine Color 1" 3058 msgstr "Vnaprej določena barva 1" 3059 3060 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131 3061 #, qt-format 3062 msgctxt "VColorSelector|" 3063 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 3064 msgstr "Rdeča: %1, zelena: %2, modra: %3" 3065 3066 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31 3067 msgctxt "AboutRolisteam|" 3068 msgid "English & French" 3069 msgstr "Angleščina in francoščina" 3070 3071 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33 3072 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35 3073 msgctxt "AboutRolisteam|" 3074 msgid "Portuguese" 3075 msgstr "portugalski" 3076 3077 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36 3078 msgctxt "AboutRolisteam|" 3079 msgid "Hungarian" 3080 msgstr "madžarski" 3081 3082 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37 3083 msgctxt "AboutRolisteam|" 3084 msgid "Turkish" 3085 msgstr "turški" 3086 3087 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38 3088 msgctxt "AboutRolisteam|" 3089 msgid "French & German" 3090 msgstr "Francoščina in nemščina" 3091 3092 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39 3093 msgctxt "AboutRolisteam|" 3094 msgid "Romanian" 3095 msgstr "romunski" 3096 3097 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40 3098 msgctxt "AboutRolisteam|" 3099 msgid "Spanish" 3100 msgstr "španski" 3101 3102 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41 3103 msgctxt "AboutRolisteam|" 3104 msgid "Dutch" 3105 msgstr "nizozemski" 3106 3107 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42 3108 msgctxt "AboutRolisteam|" 3109 msgid "Catalan" 3110 msgstr "katalonski" 3111 3112 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57 3113 msgctxt "AboutRolisteam|" 3114 msgid "" 3115 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote " 3116 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it " 3117 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to " 3118 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To " 3119 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. " 3120 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, " 3121 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5" 3122 msgstr "" 3123 "Rolisteam vam pomaga pri upravljanju namizne igre z vlogami z oddaljenimi " 3124 "prijatelji/soigralci. Ponuja številne funkcije za skupno rabo zemljevidov, " 3125 "slik in vključuje tudi orodje za komuniciranje s prijatelji/soigralci. Cilj " 3126 "je, da Rolisteam upravlja igre RPG tako dobro kot igre RPG na vaši mizi. Da " 3127 "bi to dosegli, se trudimo, da bi vam zagotovili vse več funkcij. Obstoječe " 3128 "funkcije: skupna raba zemljevidov (z upravljanjem dovoljenj), skupna raba " 3129 "slik, glasba v ozadju, metanje kocke in tako naprej. Rolisteam je napisan v " 3130 "Qt5" 3131 3132 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63 3133 msgctxt "AboutRolisteam|" 3134 msgid "" 3135 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL " 3136 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 3137 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. " 3138 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide " 3139 "no warranty for this program." 3140 msgstr "" 3141 "Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji GPL (različica 2 ali " 3142 "novejše). Kopija GPL je v datoteki »COPYING«, razširjani z Rolisteamom. " 3143 "Rolisteam je avtorsko zaščiten s strani njegovih avtorjev prispevkov. Za " 3144 "celoten seznam avtorjev prispevkov si oglejte datoteko »COPYRIGHT«. Za ta " 3145 "program ne nudimo nikakršnega jamstva." 3146 3147 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3148 msgctxt "AboutRolisteam|" 3149 msgid "Web Sites:" 3150 msgstr "Spletna mesta:" 3151 3152 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3153 msgctxt "AboutRolisteam|" 3154 msgid "Official Rolisteam Site" 3155 msgstr "Uradna stran Rolisteam" 3156 3157 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3158 msgctxt "AboutRolisteam|" 3159 msgid "Bug Tracker" 3160 msgstr "Sledilnik hroščev" 3161 3162 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3163 msgctxt "AboutRolisteam|" 3164 msgid "Current developers" 3165 msgstr "Trenutni razvijalci" 3166 3167 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3168 msgctxt "AboutRolisteam|" 3169 msgid "Contributors" 3170 msgstr "Avtorji prispevkov" 3171 3172 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3173 msgctxt "AboutRolisteam|" 3174 msgid "Translators" 3175 msgstr "Prevajalci" 3176 3177 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39 3178 msgctxt "CampaignProperties|" 3179 msgid "Campaign Properties" 3180 msgstr "Lastnosti bojnega pohoda" 3181 3182 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67 3183 #, qt-format 3184 msgctxt "CampaignProperties|" 3185 msgid "%n file(s)" 3186 msgid_plural "%n file(s)" 3187 msgstr[0] "%n datoteka" 3188 msgstr[1] "%n datoteki" 3189 msgstr[2] "%n datoteke" 3190 msgstr[3] "%n datotek" 3191 3192 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34 3193 #, qt-format 3194 msgctxt "ConnectionRetryDialog|" 3195 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s." 3196 msgstr "Povezava ni uspela! Ponoven poskus povezave čez %1 s." 3197 3198 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:153 3199 msgctxt "ImageSelectorDialog|" 3200 msgid "Open Image file" 3201 msgstr "Odpri slikovno datoteko" 3202 3203 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37 3204 msgctxt "NewFileDialog|" 3205 msgid "Shared Notes" 3206 msgstr "Opombe v skupni rabi" 3207 3208 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38 3209 msgctxt "NewFileDialog|" 3210 msgid "Notes" 3211 msgstr "Opombe" 3212 3213 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39 3214 msgctxt "NewFileDialog|" 3215 msgid "MindMap" 3216 msgstr "Miselni vzorec" 3217 3218 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126 3219 msgctxt "PreferencesDialog|" 3220 msgid "Preferences" 3221 msgstr "Nastavitve" 3222 3223 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366 3224 msgctxt "PreferencesDialog|" 3225 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3226 msgstr "Slike (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3227 3228 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3229 msgctxt "PreferencesDialog|" 3230 msgid "Css Editor" 3231 msgstr "Urejevalnik css" 3232 3233 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3234 msgctxt "PreferencesDialog|" 3235 msgid "Css" 3236 msgstr "Css" 3237 3238 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474 3239 #, qt-format 3240 msgctxt "PreferencesDialog|" 3241 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>" 3242 msgstr "<li>Vrsta slike: %1 vrednost %2</li>" 3243 3244 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475 3245 msgctxt "PreferencesDialog|" 3246 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>" 3247 msgstr "<h2>Podprte vrste slik:</h2><ul>" 3248 3249 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482 3250 msgctxt "PreferencesDialog|" 3251 msgid "</ul>End of Image Format" 3252 msgstr "</ul>Konec vrst slik" 3253 3254 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485 3255 msgctxt "PreferencesDialog|" 3256 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>" 3257 msgstr "<h2>Družine pisav:</h2><ul>" 3258 3259 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492 3260 msgctxt "PreferencesDialog|" 3261 msgid "</ul>End of Font families" 3262 msgstr "</ul>Konec družin pisav" 3263 3264 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495 3265 msgctxt "PreferencesDialog|" 3266 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>" 3267 msgstr "<h2>Podprte vrste zvočnih datotek:</h2><ul>" 3268 3269 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530 3270 msgctxt "PreferencesDialog|" 3271 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats" 3272 msgstr "</ul>Konec podprtih vrst datotek zvoka" 3273 3274 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547 3275 msgctxt "PreferencesDialog|" 3276 msgid "Export Rolisteam Theme" 3277 msgstr "Izvozi temo Rolisteam" 3278 3279 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549 3280 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558 3281 #, qt-format 3282 msgctxt "PreferencesDialog|" 3283 msgid "Rolisteam Theme: %1" 3284 msgstr "Temo Rolisteama: %1" 3285 3286 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557 3287 msgctxt "PreferencesDialog|" 3288 msgid "Import Rolisteam Theme" 3289 msgstr "Uvozi temo Rolisteam" 3290 3291 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579 3292 msgctxt "PreferencesDialog|" 3293 msgid "Add new directory" 3294 msgstr "Dodaj novo mapo" 3295 3296 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:78 3297 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|" 3298 msgid "Select directory" 3299 msgstr "Izberite mapo" 3300 3301 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30 3302 #, qt-format 3303 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3304 msgid "%1 - Tip Of The Day" 3305 msgstr "%1 - namig dneva" 3306 3307 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42 3308 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3309 msgid "No Service to open links" 3310 msgstr "Brez storitve za odpiranje povezav" 3311 3312 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43 3313 #, qt-format 3314 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3315 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>" 3316 msgstr "Prosimo, poiščite vrsto tukaj: <a href=\"%1\">%1</a>" 3317 3318 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3319 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3320 msgid "No Right" 3321 msgstr "Brez pravice" 3322 3323 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3324 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3325 msgid "His character" 3326 msgstr "Njegov lik" 3327 3328 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3329 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3330 msgid "All Permissions" 3331 msgstr "Vsa dovoljenja" 3332 3333 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3334 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3335 msgid "Hidden" 3336 msgstr "Skrito" 3337 3338 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3339 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3340 msgid "Fog of War" 3341 msgstr "Megla vojne" 3342 3343 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3344 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3345 msgid "All visible" 3346 msgstr "Vse vidno" 3347 3348 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70 3349 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3350 msgid "Edit Token" 3351 msgstr "Uredi žeton" 3352 3353 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71 3354 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3355 msgid "Clone Character" 3356 msgstr "Kloniraj lik" 3357 3358 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72 3359 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3360 msgid "Change Image" 3361 msgstr "Spremeni sliko" 3362 3363 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73 3364 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3365 msgid "Main columns" 3366 msgstr "Glavni stolpci" 3367 3368 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74 3369 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3370 msgid "Minimal Columns" 3371 msgstr "Minimalni stolpci" 3372 3373 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75 3374 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3375 msgid "Save" 3376 msgstr "Shrani" 3377 3378 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:524 3379 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3380 msgid "Show Columns" 3381 msgstr "Pokaži stolpce" 3382 3383 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:75 3384 msgctxt "AudioPlayer|" 3385 msgid "Background Music" 3386 msgstr "Glasba v ozadju" 3387 3388 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:97 3389 #, qt-format 3390 msgctxt "AudioPlayer|" 3391 msgid "Show/hide Player %1" 3392 msgstr "Pokaži/skrij igralca %1" 3393 3394 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49 3395 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3396 msgid "Campaign Content" 3397 msgstr "Vsebina bojnega pohoda" 3398 3399 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51 3400 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3401 msgid "All" 3402 msgstr "Vse" 3403 3404 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52 3405 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3406 msgid "AudioFile" 3407 msgstr "Zvočna datoteka" 3408 3409 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53 3410 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3411 msgid "CharacterSheet" 3412 msgstr "Opis lika" 3413 3414 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54 3415 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3416 msgid "Image" 3417 msgstr "Slika" 3418 3419 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55 3420 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3421 msgid "Map" 3422 msgstr "Preslikaj" 3423 3424 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56 3425 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3426 msgid "Mindmap" 3427 msgstr "Miselni vzorec" 3428 3429 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57 3430 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3431 msgid "PDF" 3432 msgstr "PDF" 3433 3434 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58 3435 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3436 msgid "PlayList" 3437 msgstr "Seznam predvajanja" 3438 3439 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59 3440 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3441 msgid "Text" 3442 msgstr "Besedilo" 3443 3444 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60 3445 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3446 msgid "Token" 3447 msgstr "Žeton" 3448 3449 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61 3450 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3451 msgid "WebPage" 3452 msgstr "Spletna stran" 3453 3454 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35 3455 msgctxt "ChannelListPanel|" 3456 msgid "Edit Channel" 3457 msgstr "Uredi kanal" 3458 3459 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36 3460 msgctxt "ChannelListPanel|" 3461 msgid "Lock/Unlock Channel" 3462 msgstr "Zakleni/odkleni kanal" 3463 3464 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37 3465 msgctxt "ChannelListPanel|" 3466 msgid "Switch to channel" 3467 msgstr "Preklopi na kanal" 3468 3469 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38 3470 msgctxt "ChannelListPanel|" 3471 msgid "Set/Unset Channel Password" 3472 msgstr "Nastavi/razveljavi geslo kanala" 3473 3474 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39 3475 msgctxt "ChannelListPanel|" 3476 msgid "Add channel" 3477 msgstr "Dodaj kanal" 3478 3479 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40 3480 msgctxt "ChannelListPanel|" 3481 msgid "Add subchannel" 3482 msgstr "Dodaj podkanal" 3483 3484 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41 3485 msgctxt "ChannelListPanel|" 3486 msgid "Delete Channel" 3487 msgstr "Izbriši kanal" 3488 3489 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42 3490 msgctxt "ChannelListPanel|" 3491 msgid "Set Default" 3492 msgstr "Nastavi privzeto" 3493 3494 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43 3495 msgctxt "ChannelListPanel|" 3496 msgid "Log as admin" 3497 msgstr "Prijavi me kot skrbnika" 3498 3499 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44 3500 msgctxt "ChannelListPanel|" 3501 msgid "Kick User" 3502 msgstr "Brcni uporabnika" 3503 3504 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45 3505 msgctxt "ChannelListPanel|" 3506 msgid "Ban User" 3507 msgstr "Prepovej uporabnika" 3508 3509 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46 3510 msgctxt "ChannelListPanel|" 3511 msgid "Reset Data Channel" 3512 msgstr "Ponastavi podatkovni kanal" 3513 3514 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47 3515 msgctxt "ChannelListPanel|" 3516 msgid "Move User" 3517 msgstr "Premakni uporabnika" 3518 3519 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3520 msgctxt "ChannelListPanel|" 3521 msgid "Admin Password" 3522 msgstr "Skrbniško geslo" 3523 3524 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3525 msgctxt "ChannelListPanel|" 3526 msgid "Password" 3527 msgstr "Geslo" 3528 3529 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481 3530 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3531 msgctxt "ChannelListPanel|" 3532 msgid "Channel Password" 3533 msgstr "Geslo kanala" 3534 3535 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482 3536 #, qt-format 3537 msgctxt "ChannelListPanel|" 3538 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password" 3539 msgstr "Geslo za kanal: %1 - pustite prazno brez gesla" 3540 3541 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3542 #, qt-format 3543 msgctxt "ChannelListPanel|" 3544 msgid "Channel %1 required password:" 3545 msgstr "Zahtevano geslo kanala %1:" 3546 3547 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57 3548 msgctxt "PlayersPanel|" 3549 msgid "Player List" 3550 msgstr "Seznam igralcev" 3551 3552 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33 3553 msgctxt "VmapTopBar|" 3554 msgid "TopBar for VMap" 3555 msgstr "Vrhnja vrstica za VMap" 3556 3557 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61 3558 msgctxt "VmapTopBar|" 3559 msgid "Square Grid" 3560 msgstr "Kvadratna mreža" 3561 3562 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65 3563 msgctxt "VmapTopBar|" 3564 msgid "Hexagonal Grid" 3565 msgstr "Šestkotna mreža" 3566 3567 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84 3568 msgctxt "VmapTopBar|" 3569 msgid "Grid Above" 3570 msgstr "Mreža zgoraj" 3571 3572 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90 3573 msgctxt "VmapTopBar|" 3574 msgid "Permission: GM only" 3575 msgstr "Dovoljenje: samo GM" 3576 3577 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96 3578 msgctxt "VmapTopBar|" 3579 msgid "Permission: PC Move" 3580 msgstr "Dovoljenje: PC prenos" 3581 3582 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102 3583 msgctxt "VmapTopBar|" 3584 msgid "Permission: All" 3585 msgstr "Dovoljenje: Vsa" 3586 3587 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126 3588 msgctxt "VmapTopBar|" 3589 msgid "Visibility: Hidden" 3590 msgstr "Vidnost: Skrit" 3591 3592 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132 3593 msgctxt "VmapTopBar|" 3594 msgid "Visibility: Fog" 3595 msgstr "Vidnost: Megla" 3596 3597 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138 3598 msgctxt "VmapTopBar|" 3599 msgid "Visibility: All" 3600 msgstr "Vidnost: Vse" 3601 3602 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162 3603 msgctxt "VmapTopBar|" 3604 msgid "Current Layer: Ground" 3605 msgstr "Trenutna plast: podlaga" 3606 3607 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168 3608 msgctxt "VmapTopBar|" 3609 msgid "Current Layer: Object" 3610 msgstr "Trenutna plast: Objekt" 3611 3612 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174 3613 msgctxt "VmapTopBar|" 3614 msgid "Current Layer: Character" 3615 msgstr "Trenutna plast: Lik" 3616 3617 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180 3618 msgctxt "VmapTopBar|" 3619 msgid "Current Layer: GameMaster" 3620 msgstr "Trenutna plast: Mojster igre" 3621 3622 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206 3623 msgctxt "VmapTopBar|" 3624 msgid "hide other layers" 3625 msgstr "skrij druge plasti" 3626 3627 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211 3628 msgctxt "VmapTopBar|" 3629 msgid "Character Vision" 3630 msgstr "Vid lika" 3631 3632 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215 3633 msgctxt "VmapTopBar|" 3634 msgid "Show Transparent Item" 3635 msgstr "Pokaži prosojen element" 3636 3637 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220 3638 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character" 3639 msgid "Show/Hide PC name" 3640 msgstr "Pokaži/skrij ime PCa" 3641 3642 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224 3643 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character" 3644 msgid "Show/Hide NPC name" 3645 msgstr "Pokaži/skrij ime NPC" 3646 3647 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227 3648 msgctxt "VmapTopBar|" 3649 msgid "Show/Hide NPC number" 3650 msgstr "Prikaži/skrij številko NPC" 3651 3652 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230 3653 msgctxt "VmapTopBar|" 3654 msgid "Show/Hide State" 3655 msgstr "Pokaži/skrij stanje" 3656 3657 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233 3658 msgctxt "VmapTopBar|" 3659 msgid "Show/Hide Health Bar" 3660 msgstr "Prikaži/Skrij vrstico zdravja" 3661 3662 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236 3663 msgctxt "VmapTopBar|" 3664 msgid "Show/Hide Initiative" 3665 msgstr "Prikaži prikaži/skrij iniciativo" 3666 3667 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3668 msgctxt "VmapTopBar|" 3669 msgid "inch" 3670 msgstr "palec" 3671 3672 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3673 msgctxt "VmapTopBar|" 3674 msgid "foot" 3675 msgstr "čevelj" 3676 3677 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3678 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306 3679 msgctxt "VmapTopBar|" 3680 msgid "px" 3681 msgstr "sl. točk" 3682 3683 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3684 msgctxt "MRichTextEdit|" 3685 msgid "Standard" 3686 msgstr "Navadno" 3687 3688 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3689 msgctxt "MRichTextEdit|" 3690 msgid "Heading 1" 3691 msgstr "Naslov 1" 3692 3693 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3694 msgctxt "MRichTextEdit|" 3695 msgid "Heading 2" 3696 msgstr "Naslov 2" 3697 3698 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3699 msgctxt "MRichTextEdit|" 3700 msgid "Heading 3" 3701 msgstr "Naslov 3" 3702 3703 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3704 msgctxt "MRichTextEdit|" 3705 msgid "Heading 4" 3706 msgstr "Naslov 4" 3707 3708 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:64 3709 msgctxt "MRichTextEdit|" 3710 msgid "Monospace" 3711 msgstr "Nespremenljiva širina" 3712 3713 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:120 3714 msgctxt "MRichTextEdit|" 3715 msgid "Remove character formatting" 3716 msgstr "Odstranjevanje oblikovanja likov" 3717 3718 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:125 3719 msgctxt "MRichTextEdit|" 3720 msgid "Remove all formatting" 3721 msgstr "Odstrani vse oblikovanje" 3722 3723 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:129 3724 msgctxt "MRichTextEdit|" 3725 msgid "Edit document source" 3726 msgstr "Uredi vir dokumenta" 3727 3728 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:192 3729 msgctxt "MRichTextEdit|" 3730 msgid "Document source" 3731 msgstr "Vir dokumenta" 3732 3733 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3734 msgctxt "MRichTextEdit|" 3735 msgid "Create a link" 3736 msgstr "Ustvari povezavo" 3737 3738 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3739 msgctxt "MRichTextEdit|" 3740 msgid "Link URL:" 3741 msgstr "URL povezave:" 3742 3743 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:666 3744 msgctxt "MRichTextEdit|" 3745 msgid "Select an image" 3746 msgstr "Izberite sliko" 3747 3748 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:667 3749 msgctxt "MRichTextEdit|" 3750 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)" 3751 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Vse (*)" 3752 3753 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267 3754 msgctxt "OOReader|" 3755 msgid "Unable to convert document body!" 3756 msgstr "Ni mogoče pretvoriti telesa dokumenta!" 3757 3758 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59 3759 msgctxt "XMLTextEdit|" 3760 msgid "Found xml error" 3761 msgstr "Najdena napaka XML" 3762 3763 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60 3764 #, qt-format 3765 msgctxt "XMLTextEdit|" 3766 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!" 3767 msgstr "Preverite vrstico %1 stolpec %2 v nizu »%3«!" 3768 3769 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3770 msgctxt "XMLTextEdit|" 3771 msgid "XML valid." 3772 msgstr "XML veljaven." 3773 3774 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3775 #, qt-format 3776 msgctxt "XMLTextEdit|" 3777 msgid "All tag are valid size %1." 3778 msgstr "Vse oznake so veljavne velikosti %1." 3779 3780 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3781 msgctxt "XMLTextEdit|" 3782 msgid "XML not found!" 3783 msgstr "XML ni bil najden!" 3784 3785 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3786 msgctxt "XMLTextEdit|" 3787 msgid "Null size xml document!" 3788 msgstr "Dokument XML ničelne velikosti!" 3789 3790 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89 3791 msgctxt "XMLTextEdit|" 3792 msgid "Zoom In CTRL/+" 3793 msgstr "Približaj Krmilka/+" 3794 3795 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90 3796 msgctxt "XMLTextEdit|" 3797 msgid "Zoom Out CTRL/-" 3798 msgstr "Oddalji Krmilka/-" 3799 3800 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91 3801 msgctxt "XMLTextEdit|" 3802 msgid "Check xml syntax" 3803 msgstr "Preveri skladnjo XML" 3804 3805 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37 3806 #, qt-format 3807 msgctxt "NoteContainer|" 3808 msgid "%1 - Note" 3809 msgstr "%1 - opomba" 3810 3811 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:174 3812 msgctxt "TextEdit|" 3813 msgid "File Actions" 3814 msgstr "Dejanja datoteke" 3815 3816 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:177 3817 msgctxt "TextEdit|" 3818 msgid "&File" 3819 msgstr "&Datoteka" 3820 3821 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:208 3822 msgctxt "TextEdit|" 3823 msgid "&Print..." 3824 msgstr "Na&tisni ..." 3825 3826 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:214 3827 msgctxt "TextEdit|" 3828 msgid "Print Preview..." 3829 msgstr "Predogled tiskanja …" 3830 3831 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:218 3832 msgctxt "TextEdit|" 3833 msgid "&Export PDF..." 3834 msgstr "&Izvozi PDF …" 3835 3836 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:235 3837 msgctxt "TextEdit|" 3838 msgid "Edit Actions" 3839 msgstr "Uredi dejanja" 3840 3841 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:238 3842 msgctxt "TextEdit|" 3843 msgid "&Edit" 3844 msgstr "Ur&edi" 3845 3846 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:242 3847 msgctxt "TextEdit|" 3848 msgid "&Undo" 3849 msgstr "&Razveljavi" 3850 3851 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:246 3852 msgctxt "TextEdit|" 3853 msgid "&Redo" 3854 msgstr "&Ponovi" 3855 3856 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:251 3857 msgctxt "TextEdit|" 3858 msgid "Cu&t" 3859 msgstr "I&zreži" 3860 3861 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:255 3862 msgctxt "TextEdit|" 3863 msgid "&Copy" 3864 msgstr "&Kopiraj" 3865 3866 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:259 3867 msgctxt "TextEdit|" 3868 msgid "&Paste" 3869 msgstr "&Prilepi" 3870 3871 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:269 3872 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:337 3873 msgctxt "TextEdit|" 3874 msgid "Format Actions" 3875 msgstr "Oblikuj dejanja" 3876 3877 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:272 3878 msgctxt "TextEdit|" 3879 msgid "F&ormat" 3880 msgstr "&Oblika" 3881 3882 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:275 3883 msgctxt "TextEdit|" 3884 msgid "&Bold" 3885 msgstr "&Krepko" 3886 3887 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:285 3888 msgctxt "TextEdit|" 3889 msgid "&Italic" 3890 msgstr "&Ležeče" 3891 3892 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:295 3893 msgctxt "TextEdit|" 3894 msgid "&Underline" 3895 msgstr "&Podčrtaj" 3896 3897 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:310 3898 msgctxt "TextEdit|" 3899 msgid "&Left" 3900 msgstr "&Levo" 3901 3902 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:313 3903 msgctxt "TextEdit|" 3904 msgid "C&enter" 3905 msgstr "Sr&edinsko" 3906 3907 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:316 3908 msgctxt "TextEdit|" 3909 msgid "&Right" 3910 msgstr "&Desno" 3911 3912 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:319 3913 msgctxt "TextEdit|" 3914 msgid "&Justify" 3915 msgstr "Poravnaj &obojestransko" 3916 3917 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:330 3918 msgctxt "TextEdit|" 3919 msgid "&Color..." 3920 msgstr "&Barva ..." 3921 3922 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:443 3923 msgctxt "TextEdit|" 3924 msgid "Application" 3925 msgstr "Program" 3926 3927 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:444 3928 msgctxt "TextEdit|" 3929 msgid "" 3930 "The document has been modified.\n" 3931 "Do you want to save your changes?" 3932 msgstr "" 3933 "Dokument je bil spremenjen.\n" 3934 "Ali želite shraniti spremembe?" 3935 3936 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:472 3937 msgctxt "TextEdit|" 3938 msgid "Open File..." 3939 msgstr "Odpri datoteko ..." 3940 3941 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:529 3942 msgctxt "TextEdit|" 3943 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3944 msgstr "Datoteke ODF (*.odt);;HTML-datoteke (*.htm *.html);;Vse datoteke (*)" 3945 3946 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:531 3947 msgctxt "TextEdit|" 3948 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3949 msgstr "HTML-datoteke (*.htm *.html);;Vse datoteke (*)" 3950 3951 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:533 3952 msgctxt "TextEdit|" 3953 msgid "Save as..." 3954 msgstr "Shrani kot ..." 3955 3956 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:548 3957 msgctxt "TextEdit|" 3958 msgid "Print Document" 3959 msgstr "Natisni dokument" 3960 3961 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:732 3962 msgctxt "TextEdit|" 3963 msgid "About" 3964 msgstr "O programu" 3965 3966 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:733 3967 msgctxt "TextEdit|" 3968 msgid "" 3969 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, " 3970 "providing an example document for you to experiment with." 3971 msgstr "" 3972 "V tem primeru so prikazane možnosti urejanja obogatenega besedila Qt v " 3973 "praksi, z dodanim primerom dokumenta, s katerim lahko eksperimentirate." 3974 3975 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:791 3976 msgctxt "TextEdit|" 3977 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS " 3978 msgstr "Vrsta datoteke OpenOffice 2.4 OASIS " 3979 3980 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 3981 msgctxt "Document|" 3982 msgid "Cahoots" 3983 msgstr "Paktiranje" 3984 3985 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 3986 msgctxt "Document|" 3987 msgid "The string was not found." 3988 msgstr "Niza ni mogoče najti." 3989 3990 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54 3991 #, qt-format 3992 msgctxt "SharedNote|" 3993 msgid "%1 - Shared Note Editor" 3994 msgstr "%1 - urejevalnik zapiskov v skupni rabi" 3995 3996 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16 3997 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 3998 msgid "Name" 3999 msgstr "Ime" 4000 4001 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18 4002 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4003 msgid "Command" 4004 msgstr "Ukaz" 4005 4006 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20 4007 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4008 msgid "Alias" 4009 msgstr "Vzdevek" 4010 4011 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4012 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4013 msgid "Chinese Name" 4014 msgstr "Kitajsko ime" 4015 4016 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4017 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4018 msgid "Elve Name" 4019 msgstr "Vilinsko ime" 4020 4021 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4022 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4023 msgid "English Name" 4024 msgstr "Angleško ime" 4025 4026 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4027 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4028 msgid "French Name" 4029 msgstr "Francosko ime" 4030 4031 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4032 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4033 msgid "Japanese Name" 4034 msgstr "Japonsko ime" 4035 4036 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4037 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4038 msgid "Star Wars Name" 4039 msgstr "Ime iz Vojne zvezd" 4040 4041 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4042 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4043 msgid "Russian Name" 4044 msgstr "Rusko ime" 4045 4046 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34 4047 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4048 msgid "Unit" 4049 msgstr "Enota" 4050 4051 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36 4052 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4053 msgid "Symbol" 4054 msgstr "Simbol" 4055 4056 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268 4057 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4058 msgid "New Unit" 4059 msgstr "Nova enota" 4060 4061 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7 4062 msgctxt "QObject|" 4063 msgid "Currency" 4064 msgstr "Valuta" 4065 4066 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8 4067 msgctxt "QObject|" 4068 msgid "Distance" 4069 msgstr "Razdalja" 4070 4071 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9 4072 msgctxt "QObject|" 4073 msgid "Temperature" 4074 msgstr "Temperatura" 4075 4076 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10 4077 msgctxt "QObject|" 4078 msgid "MASS" 4079 msgstr "Masa" 4080 4081 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11 4082 msgctxt "QObject|" 4083 msgid "OTHER" 4084 msgstr "DRUGO" 4085 4086 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162 4087 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|" 4088 msgid "New Unit" 4089 msgstr "Nova enota" 4090 4091 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:98 4092 msgctxt "CharacterItem|" 4093 msgid "Disk" 4094 msgstr "Disk" 4095 4096 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:99 4097 msgctxt "CharacterItem|" 4098 msgid "Angle" 4099 msgstr "Kot" 4100 4101 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:100 4102 msgctxt "CharacterItem|" 4103 msgid "Reduce Life" 4104 msgstr "Skrajšaj življenjsko dobo" 4105 4106 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:101 4107 msgctxt "CharacterItem|" 4108 msgid "Increase Life" 4109 msgstr "Podaljšaj življenjsko dobo" 4110 4111 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:470 4112 msgctxt "CharacterItem|" 4113 msgid "Change State" 4114 msgstr "Spremeni stanje" 4115 4116 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:496 4117 msgctxt "CharacterItem|" 4118 msgid "Vision Shape" 4119 msgstr "Oblika vida" 4120 4121 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:509 4122 msgctxt "CharacterItem|" 4123 msgid "Actions" 4124 msgstr "Dejanja" 4125 4126 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:510 4127 msgctxt "CharacterItem|" 4128 msgid "Initiative" 4129 msgstr "Pobuda" 4130 4131 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:512 4132 msgctxt "CharacterItem|" 4133 msgid "Clean Initiative" 4134 msgstr "Čista pobuda" 4135 4136 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:529 4137 msgctxt "CharacterItem|" 4138 msgid "Shapes" 4139 msgstr "Liki" 4140 4141 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:536 4142 msgctxt "CharacterItem|" 4143 msgid "Clean Shape" 4144 msgstr "Čista oblika" 4145 4146 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:133 4147 msgctxt "PathItem|" 4148 msgid "Close Path" 4149 msgstr "Zapri pot" 4150 4151 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:137 4152 msgctxt "PathItem|" 4153 msgid "Fill Path" 4154 msgstr "Zapolni pot" 4155 4156 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137 4157 msgctxt "TextItem|" 4158 msgid "Increase Text Size" 4159 msgstr "Povečaj velikost besedila" 4160 4161 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138 4162 msgctxt "TextItem|" 4163 msgid "Decrease Text Size" 4164 msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" 4165 4166 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139 4167 msgctxt "TextItem|" 4168 msgid "Edit Text…" 4169 msgstr "Uredi besedilo …" 4170 4171 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140 4172 msgctxt "TextItem|" 4173 msgid "Adapt to content" 4174 msgstr "Prilagodi vsebini" 4175 4176 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191 4177 msgctxt "TextItem|" 4178 msgid "Text" 4179 msgstr "Besedilo" 4180 4181 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298 4182 msgctxt "TextItem|" 4183 msgid "Font Size" 4184 msgstr "Velikost pisave" 4185 4186 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 4187 msgctxt "QObject|" 4188 msgid "Ellipse" 4189 msgstr "Elipsa" 4190 4191 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4192 msgctxt "QObject|" 4193 msgid "Rect" 4194 msgstr "Pravokotnik" 4195 4196 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4197 msgctxt "QObject|" 4198 msgid "Rule" 4199 msgstr "Pravilo" 4200 4201 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164 4202 #, qt-format 4203 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4204 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)" 4205 msgstr "%1 - (pregledovalnik opisa lika)" 4206 4207 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222 4208 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4209 msgid "To all" 4210 msgstr "Za vse" 4211 4212 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542 4213 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4214 msgid "QML Errors" 4215 msgstr "Napake QML" 4216 4217 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616 4218 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4219 msgid "Open Character Sheets View" 4220 msgstr "Odpri pogled opisa lika" 4221 4222 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618 4223 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4224 msgid "Character Sheet files (*.qml)" 4225 msgstr "Datoteke opisa lika (*.qml)" 4226 4227 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119 4228 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4229 msgid "Share To" 4230 msgstr "Deli v" 4231 4232 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120 4233 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4234 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)" 4235 msgstr "Podatkovne datoteke opisa lika (*.rcs)" 4236 4237 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56 4238 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66 4239 #, qt-format 4240 msgctxt "Image|" 4241 msgid "%1 - Image" 4242 msgstr "%1 - slika" 4243 4244 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207 4245 #, qt-format 4246 msgctxt "Image|" 4247 msgid "%1 - (Picture)" 4248 msgstr "%1 - (slika)" 4249 4250 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212 4251 msgctxt "Image|" 4252 msgid "Zoom In" 4253 msgstr "Približaj" 4254 4255 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213 4256 msgctxt "Image|" 4257 msgid "increase zoom level" 4258 msgstr "povečaj raven povečave" 4259 4260 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217 4261 msgctxt "Image|Zoom In" 4262 msgid "Ctrl++" 4263 msgstr "Krmilka++" 4264 4265 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222 4266 msgctxt "Image|" 4267 msgid "Zoom out" 4268 msgstr "Oddalji" 4269 4270 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224 4271 msgctxt "Image|" 4272 msgid "Reduce zoom level" 4273 msgstr "Zmanjšaj raven povečave" 4274 4275 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227 4276 msgctxt "Image|Zoom Out" 4277 msgid "Ctrl+-" 4278 msgstr "Krmilka+-" 4279 4280 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237 4281 msgctxt "Image|" 4282 msgid "Fit the workspace" 4283 msgstr "Prilagodi delovni prostor" 4284 4285 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239 4286 msgctxt "Image|" 4287 msgid "The window and the image fit the workspace" 4288 msgstr "Okno in slika ustrezata delovnemu prostoru" 4289 4290 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242 4291 msgctxt "Image|Fit the workspace" 4292 msgid "Ctrl+m" 4293 msgstr "Krmilka+m" 4294 4295 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249 4296 msgctxt "Image|" 4297 msgid "Fit Window" 4298 msgstr "Prilagodi oknu" 4299 4300 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254 4301 msgctxt "Image|" 4302 msgid "Image will take the best dimension to fit the window." 4303 msgstr "Slika bo imela oknu najprimernejše mere." 4304 4305 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257 4306 msgctxt "Image|Fit the window" 4307 msgid "Ctrl+f" 4308 msgstr "Krmilka+F" 4309 4310 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264 4311 msgctxt "Image|" 4312 msgid "Little" 4313 msgstr "Majhno" 4314 4315 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265 4316 msgctxt "Image|" 4317 msgid "Set the zoom level at 20% " 4318 msgstr "Nastavite raven povečave na 20 % " 4319 4320 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268 4321 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%" 4322 msgid "Ctrl+l" 4323 msgstr "Krmilka+l" 4324 4325 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275 4326 msgctxt "Image|" 4327 msgid "Normal" 4328 msgstr "Navadno" 4329 4330 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276 4331 msgctxt "Image|" 4332 msgid "No Zoom" 4333 msgstr "Brez povečave" 4334 4335 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279 4336 msgctxt "Image|Normal" 4337 msgid "Ctrl+n" 4338 msgstr "Krmilka+N" 4339 4340 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286 4341 msgctxt "Image|" 4342 msgid "Big" 4343 msgstr "Veliko" 4344 4345 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287 4346 msgctxt "Image|" 4347 msgid "Set the zoom level at 400%" 4348 msgstr "Nastavite raven povečave na 400 %" 4349 4350 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290 4351 msgctxt "Image|Zoom Out" 4352 msgid "Ctrl+b" 4353 msgstr "Krmilka+b" 4354 4355 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:295 4356 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307 4357 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:312 4358 msgctxt "Image|" 4359 msgid "Play" 4360 msgstr "Predvajaj" 4361 4362 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:297 4363 msgctxt "Image|" 4364 msgid "Stop" 4365 msgstr "Ustavi" 4366 4367 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:303 4368 msgctxt "Image|" 4369 msgid "Pause" 4370 msgstr "Premor" 4371 4372 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86 4373 msgctxt "InstantMessagingView|" 4374 msgid "Instant Messaging" 4375 msgstr "Neposredna sporočila" 4376 4377 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34 4378 msgctxt "MediaContainer|" 4379 msgid "Detach the view" 4380 msgstr "Odpni pogled" 4381 4382 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58 4383 msgctxt "QObject|" 4384 msgid "Loading error" 4385 msgstr "Napaka pri nalaganju" 4386 4387 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149 4388 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151 4389 #, qt-format 4390 msgctxt "MindMapView|" 4391 msgid "%1 - Mindmap" 4392 msgstr "%1 – miselni vzorec" 4393 4394 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282 4395 msgctxt "PdfViewer|" 4396 msgid "Sharing Pdf File" 4397 msgstr "Skupna raba datoteke Pdf" 4398 4399 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283 4400 msgctxt "PdfViewer|" 4401 msgid "" 4402 "PDF transfer can be really heavy.\n" 4403 "Do you want to continue and share the PDF?" 4404 msgstr "" 4405 "Prenos PDF je lahko res obsežen.\n" 4406 "Ali želite nadaljevati in deliti pdf?" 4407 4408 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293 4409 #, qt-format 4410 msgctxt "PdfViewer|" 4411 msgid "%1 - (PDF)" 4412 msgstr "%1 - (PDF)" 4413 4414 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4415 msgctxt "QObject|" 4416 msgid "Fog Of War" 4417 msgstr "Megla vojne" 4418 4419 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4420 msgctxt "QObject|" 4421 msgid "All visible" 4422 msgstr "Vse vidno" 4423 4424 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4425 msgctxt "QObject|" 4426 msgid "No Right" 4427 msgstr "Brez pravice" 4428 4429 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4430 msgctxt "QObject|" 4431 msgid "His character" 4432 msgstr "Njegov lik" 4433 4434 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4435 msgctxt "QObject|" 4436 msgid "All Permissions" 4437 msgstr "Vsa dovoljenja" 4438 4439 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56 4440 msgctxt "QObject|" 4441 msgid "Fog Layer" 4442 msgstr "Plast megle" 4443 4444 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57 4445 msgctxt "QObject|" 4446 msgid "Grid Layer" 4447 msgstr "Plast mreže" 4448 4449 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58 4450 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62 4451 msgctxt "QObject|" 4452 msgid "No Layer" 4453 msgstr "Brez plasti" 4454 4455 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83 4456 #, qt-format 4457 msgctxt "VMapFrame|" 4458 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4" 4459 msgstr "%1 - vidljivost: %2 - dovoljenje: %3 - plast: %4" 4460 4461 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118 4462 #, qt-format 4463 msgctxt "WebView|" 4464 msgid "%1 - WebPage" 4465 msgstr "%1 - Spletna stran" 4466 4467 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25 4468 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4469 msgid "Add directory…" 4470 msgstr "Dodaj mapo …" 4471 4472 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26 4473 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4474 msgid "Delete" 4475 msgstr "Izbriši" 4476 4477 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27 4478 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4479 msgid "Current Directory" 4480 msgstr "Trenutna mapa" 4481 4482 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28 4483 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4484 msgid "Open" 4485 msgstr "Odpri" 4486 4487 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29 4488 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:145 4489 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4490 msgid "Open As…" 4491 msgstr "Odpri kot …" 4492 4493 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30 4494 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4495 msgid "Rename Media" 4496 msgstr "Preimenuj medij" 4497 4498 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32 4499 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4500 msgid "Name" 4501 msgstr "Imenu" 4502 4503 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33 4504 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4505 msgid "Size" 4506 msgstr "Velikost" 4507 4508 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34 4509 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4510 msgid "Type" 4511 msgstr "Vrsta" 4512 4513 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35 4514 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4515 msgid "Date Added" 4516 msgstr "Datum dodajanja" 4517 4518 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36 4519 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4520 msgid "Date Modified" 4521 msgstr "Datum spremembe" 4522 4523 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:109 4524 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4525 msgid "Notes" 4526 msgstr "Opombe" 4527 4528 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:112 4529 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4530 msgid "Shared Notes" 4531 msgstr "Opombe v skupni rabi" 4532 4533 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:153 4534 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4535 msgid "Show/hide Column" 4536 msgstr "Pokaži/skrij stolpec" 4537 4538 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:48 4539 msgctxt "UserListView|" 4540 msgid "Set Avatar..." 4541 msgstr "Nastavi avatar ..." 4542 4543 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:49 4544 msgctxt "UserListView|" 4545 msgid "Remove..." 4546 msgstr "Odstrani..." 4547 4548 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:50 4549 msgctxt "UserListView|" 4550 msgid "Edit name" 4551 msgstr "Uredi plast" 4552 4553 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51 4554 msgctxt "UserListView|" 4555 msgid "Change color…" 4556 msgstr "Spremeni barvo…" 4557 4558 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4559 msgctxt "UserListView|" 4560 msgid "Health Points" 4561 msgstr "Točke zdravja" 4562 4563 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4564 msgctxt "UserListView|" 4565 msgid "Health Points Maximum" 4566 msgstr "Najvišje točke zdravja" 4567 4568 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4569 msgctxt "UserListView|" 4570 msgid "Health Points Minimum" 4571 msgstr "Najnižje točke zdravja" 4572 4573 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4574 msgctxt "UserListView|" 4575 msgid "Distance per turn" 4576 msgstr "Razdalja na krog" 4577 4578 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4579 msgctxt "UserListView|" 4580 msgid "Initiative Command" 4581 msgstr "Ukaz pobude" 4582 4583 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4584 msgctxt "UserListView|" 4585 msgid "Has initiative" 4586 msgstr "Ima pobudo" 4587 4588 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4589 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4590 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4591 #, qt-format 4592 msgctxt "UserListView|" 4593 msgid "Get value for %1 property" 4594 msgstr "Pridobi vrednost za lastnost %1" 4595 4596 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4597 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4598 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4599 msgctxt "UserListView|" 4600 msgid "Value:" 4601 msgstr "Vrednost:" 4602 4603 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:228 4604 msgctxt "UserListView|" 4605 msgid "Set Property" 4606 msgstr "Nastavi lastnost" 4607 4608 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:242 4609 msgctxt "UserListView|" 4610 msgid "State" 4611 msgstr "Stanje" 4612 4613 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:261 4614 msgctxt "UserListView|" 4615 msgid "Action" 4616 msgstr "Dejanje" 4617 4618 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:273 4619 msgctxt "UserListView|" 4620 msgid "Shape" 4621 msgstr "Lik" 4622 4623 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40 4624 msgctxt "ToolBox|" 4625 msgid "Tools" 4626 msgstr "Orodja" 4627 4628 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:118 4629 msgctxt "ToolBox|" 4630 msgid "Pen" 4631 msgstr "Pero" 4632 4633 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:121 4634 msgctxt "ToolBox|" 4635 msgid "Line" 4636 msgstr "Črta" 4637 4638 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:124 4639 msgctxt "ToolBox|" 4640 msgid "Empty Rectangle" 4641 msgstr "Prazen pravokotnik" 4642 4643 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:127 4644 msgctxt "ToolBox|" 4645 msgid "filled Rectangle" 4646 msgstr "zapolnjen pravokotnik" 4647 4648 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:130 4649 msgctxt "ToolBox|" 4650 msgid "Empty Ellipse" 4651 msgstr "Prazna elipsa" 4652 4653 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:133 4654 msgctxt "ToolBox|" 4655 msgid "Filled Ellipse" 4656 msgstr "Zapolnjena elipsa" 4657 4658 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:136 4659 msgctxt "ToolBox|" 4660 msgid "Text" 4661 msgstr "Besedilo" 4662 4663 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:139 4664 msgctxt "ToolBox|" 4665 msgid "Hand" 4666 msgstr "Roka" 4667 4668 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:143 4669 msgctxt "ToolBox|" 4670 msgid "Add NPC" 4671 msgstr "Dodaj NPC" 4672 4673 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:146 4674 msgctxt "ToolBox|" 4675 msgid "Rule" 4676 msgstr "Pravilo" 4677 4678 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:149 4679 msgctxt "ToolBox|" 4680 msgid "Path" 4681 msgstr "Pot" 4682 4683 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151 4684 msgctxt "ToolBox|" 4685 msgid "Anchor" 4686 msgstr "Zasidraj" 4687 4688 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154 4689 msgctxt "ToolBox|" 4690 msgid "Pipette" 4691 msgstr "Pipeta" 4692 4693 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:157 4694 msgctxt "ToolBox|" 4695 msgid "Highlighter" 4696 msgstr "Poudarjalnik" 4697 4698 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:160 4699 msgctxt "ToolBox|" 4700 msgid "Paint Bucket" 4701 msgstr "Kanglica za barvanje" 4702 4703 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:163 4704 msgctxt "ToolBox|" 4705 msgid "Text With Border" 4706 msgstr "Besedilo z obrobo" 4707 4708 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:166 4709 msgctxt "ToolBox|" 4710 msgid "Reset NPC counter" 4711 msgstr "Ponastavi števec NPC" 4712 4713 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:310 4714 msgctxt "ToolBox|" 4715 msgid "NPC Name" 4716 msgstr "Ime NPC" 4717 4718 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315 4719 msgctxt "ToolBox|" 4720 msgid "NPC's number" 4721 msgstr "Številka NPC" 4722 4723 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:321 4724 msgctxt "ToolBox|" 4725 msgid "Normal" 4726 msgstr "Navadno" 4727 4728 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:323 4729 msgctxt "ToolBox|" 4730 msgid "Mask" 4731 msgstr "Maska" 4732 4733 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:325 4734 msgctxt "ToolBox|" 4735 msgid "Unmask" 4736 msgstr "Razkrij" 4737 4738 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:355 4739 msgctxt "ToolBox|" 4740 msgid "height of the pen" 4741 msgstr "višina peresa" 4742 4743 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:367 4744 msgctxt "ToolBox|" 4745 msgid "Opacity:" 4746 msgstr "Prekrivnost:" 4747 4748 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:82 4749 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4750 msgid "Healthy" 4751 msgstr "Zdravi" 4752 4753 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:86 4754 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4755 msgid "Lightly Wounded" 4756 msgstr "Rahlo ranjeni" 4757 4758 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:90 4759 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4760 msgid "Seriously injured" 4761 msgstr "Resno poškodovani" 4762 4763 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:94 4764 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4765 msgid "Dead" 4766 msgstr "Mrtev" 4767 4768 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:98 4769 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4770 msgid "Sleeping" 4771 msgstr "Speči" 4772 4773 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:102 4774 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4775 msgid "Bewitched" 4776 msgstr "Začarani" 4777 4778 #~ msgctxt "UpnpNat|" 4779 #~ msgid "Unable to read the beginning of server answer" 4780 #~ msgstr "Začetka strežniškega odgovora ni mogoče prebrati" 4781 4782 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4783 #~ msgid "Pen" 4784 #~ msgstr "Pero" 4785 4786 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4787 #~ msgid "Line" 4788 #~ msgstr "Črta" 4789 4790 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4791 #~ msgid "Empty Rectangle" 4792 #~ msgstr "Prazen pravokotnik" 4793 4794 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4795 #~ msgid "Empty Ellipse" 4796 #~ msgstr "Prazna elipsa" 4797 4798 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4799 #~ msgid "Filled Ellipse" 4800 #~ msgstr "Zapolnjena elipsa" 4801 4802 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4803 #~ msgid "Text" 4804 #~ msgstr "Besedilo" 4805 4806 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4807 #~ msgid "Rule" 4808 #~ msgstr "Črta" 4809 4810 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4811 #~ msgid "Path" 4812 #~ msgstr "Pot" 4813 4814 #~ msgctxt "VToolsBar|" 4815 #~ msgid "Normal" 4816 #~ msgstr "Navadno" 4817 4818 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4819 #~ msgid "GM only" 4820 #~ msgstr "Samo GS" 4821 4822 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4823 #~ msgid "PC Move" 4824 #~ msgstr "Premakni PC" 4825 4826 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4827 #~ msgid "All" 4828 #~ msgstr "Vse" 4829 4830 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4831 #~ msgid "Hidden" 4832 #~ msgstr "Skrito" 4833 4834 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4835 #~ msgid "Fog" 4836 #~ msgstr "Megla" 4837 4838 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4839 #~ msgid "Ground" 4840 #~ msgstr "Tla" 4841 4842 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4843 #~ msgid "Object" 4844 #~ msgstr "Predmet" 4845 4846 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4847 #~ msgid "Character" 4848 #~ msgstr "Lik" 4849 4850 #~ msgctxt "VmapToolBar|PC = playable character" 4851 #~ msgid "PC name" 4852 #~ msgstr "Ime PC (igranega lika igre)" 4853 4854 #~ msgctxt "VmapToolBar|NPC = non-playable character" 4855 #~ msgid "NPC name" 4856 #~ msgstr "Ime NPC (neigranega lika igre)" 4857 4858 #~ msgctxt "VmapToolBar|" 4859 #~ msgid "State" 4860 #~ msgstr "Stanje" 4861 4862 #~ msgctxt "PdfViewer|Current page/ total page" 4863 #~ msgid "%1/%2" 4864 #~ msgstr "%1/%2" 4865 4866 #~ msgctxt "UserListView|" 4867 #~ msgid "Remove Avatar..." 4868 #~ msgstr "Odstrani avatar ..." 4869 4870 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|" 4871 #~ msgid "The dice command %1 has been sent." 4872 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan." 4873 4874 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|" 4875 #~ msgid "The dice command %1 has been sent with aliases" 4876 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan z vzdevki" 4877 4878 #~ msgctxt "QmlGeneratorController|" 4879 #~ msgid "The dice command %1 has been sent with no aliases" 4880 #~ msgstr "Ukaz kocke %1 je bil poslan brez vzdevkov" 4881 4882 #~ msgctxt "MainWindow|" 4883 #~ msgid "" 4884 #~ "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki." 4885 #~ "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 4886 #~ msgstr "" 4887 #~ "Dokumentacija Rcse je na voljo na spletni strani (v angl.):<br><a href=" 4888 #~ "\"http://wiki.rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 4889 4890 #~ msgctxt "MainWindow|" 4891 #~ msgid "Error! this PDF file can not be read!" 4892 #~ msgstr "Napaka! Te datoteke PDF ni mogoče prebrati!" 4893 4894 #~ msgctxt "MainWindow|" 4895 #~ msgid "This PDF document can not be read: %1" 4896 #~ msgstr "Tega dokumenta PDF ni mogoče prebrati: %1" 4897 4898 #~ msgctxt "MainWindow|" 4899 #~ msgid "Error! This PDF file seems empty!" 4900 #~ msgstr "Napaka! Ta datoteka PDF se zdi prazna!" 4901 4902 #~ msgctxt "MainWindow|" 4903 #~ msgid "This PDF document has no page." 4904 #~ msgstr "Ta dokument PDF nima strani." 4905 4906 #~ msgctxt "MainWindow|" 4907 #~ msgid "Error! Can not make image!" 4908 #~ msgstr "Napaka! Slike ni mogoče narediti!" 4909 4910 #~ msgctxt "MainWindow|" 4911 #~ msgid "System has failed while making image of the pdf page." 4912 #~ msgstr "Sistem ni uspel z izdelavo slike strani pdf." 4913 4914 #~ msgctxt "MainWindow|" 4915 #~ msgid "From PDF" 4916 #~ msgstr "Iz PDF-ja" 4917 4918 #~ msgctxt "MainWindow|" 4919 #~ msgid "CharacterSheet View (*.qml)" 4920 #~ msgstr "Pogled opisa lika (*.qml)"