Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/ca/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of rolisteam_qt.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: rolisteam\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 18:05+0200\n" 0011 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0013 "Language: ca\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0020 0021 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23 0022 msgctxt "main|" 0023 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)" 0024 msgstr "MindMap (*.rmindmap *.rmap)" 0025 0026 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36 0027 msgctxt "main|" 0028 msgid "Open MindMap" 0029 msgstr "Obre un Mapa mental" 0030 0031 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69 0032 msgctxt "MindMap|" 0033 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0034 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0035 0036 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80 0037 msgctxt "MindMap|" 0038 msgid "Images (*.png)" 0039 msgstr "Imatges (*.png)" 0040 0041 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29 0042 msgctxt "BorderListEditor|" 0043 msgid "Up" 0044 msgstr "Amunt" 0045 0046 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30 0047 msgctxt "BorderListEditor|" 0048 msgid "Left" 0049 msgstr "Esquerra" 0050 0051 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31 0052 msgctxt "BorderListEditor|" 0053 msgid "Down" 0054 msgstr "Avall" 0055 0056 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32 0057 msgctxt "BorderListEditor|" 0058 msgid "Right" 0059 msgstr "Dreta" 0060 0061 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43 0062 msgctxt "BorderListEditor|" 0063 msgid "All" 0064 msgstr "Tot" 0065 0066 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47 0067 msgctxt "BorderListEditor|" 0068 msgid "None" 0069 msgstr "Res" 0070 0071 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47 0072 #, qt-format 0073 msgctxt "ImageController|" 0074 msgid "Image %1 has not the same size than the others" 0075 msgstr "La imatge %1 no té la mateixa mida que les altres" 0076 0077 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21 0078 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166 0079 #, qt-format 0080 msgctxt "QmlGeneratorController|" 0081 msgid "The character value %1 has been defined to %2" 0082 msgstr "El valor %1 del personatge s'ha definit a %2" 0083 0084 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0085 msgctxt "RcseApplicationController|" 0086 msgid "Yes" 0087 msgstr "Sí" 0088 0089 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0090 msgctxt "RcseApplicationController|" 0091 msgid "No" 0092 msgstr "No" 0093 0094 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0095 msgctxt "RcseApplicationController|" 0096 msgid "only the GM" 0097 msgstr "Només el DJ" 0098 0099 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0100 msgctxt "RcseApplicationController|" 0101 msgid "All" 0102 msgstr "Tot" 0103 0104 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39 0105 msgctxt "CharacterList|" 0106 msgid "Mock Data" 0107 msgstr "Dades de simulació" 0108 0109 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54 0110 #, qt-format 0111 msgctxt "CharacterList|" 0112 msgid "Character %1" 0113 msgstr "Personatge %1" 0114 0115 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11 0116 msgctxt "MockCharacter|" 0117 msgid "unset Path" 0118 msgstr "neteja el camí" 0119 0120 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17 0121 msgctxt "MockCharacter|" 0122 msgid "green" 0123 msgstr "verd" 0124 0125 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21 0126 msgctxt "MockCharacter|" 0127 msgid "red" 0128 msgstr "vermell" 0129 0130 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50 0131 #, qt-format 0132 msgctxt "MockCharacter|" 0133 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]" 0134 msgstr "S'ha afegit la forma [nom: %1, camí: %2]" 0135 0136 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0137 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0138 msgid "TopRight" 0139 msgstr "Dreta de la part superior" 0140 0141 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0142 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0143 msgid "TopMiddle" 0144 msgstr "Al mig de la part superior" 0145 0146 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0147 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0148 msgid "TopLeft" 0149 msgstr "Esquerra de la part superior" 0150 0151 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0152 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0153 msgid "CenterRight" 0154 msgstr "Dreta de la part central" 0155 0156 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0157 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0158 msgid "CenterMiddle" 0159 msgstr "Al mig de la part central" 0160 0161 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0162 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0163 msgid "CenterLeft" 0164 msgstr "Esquerra de la part central" 0165 0166 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0167 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0168 msgid "BottomRight" 0169 msgstr "Dreta de la part inferior" 0170 0171 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0172 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0173 msgid "BottomMiddle" 0174 msgstr "Al mig de la part inferior" 0175 0176 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0177 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0178 msgid "BottomLeft" 0179 msgstr "Esquerra de la part inferior" 0180 0181 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25 0182 #, qt-format 0183 msgctxt "PageDelegate|" 0184 msgid "Page %1" 0185 msgstr "Pàgina %1" 0186 0187 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32 0188 msgctxt "PageDelegate|" 0189 msgid "All pages" 0190 msgstr "Totes les pàgines" 0191 0192 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47 0193 msgctxt "PageDelegate|" 0194 msgid "All Pages" 0195 msgstr "Totes les pàgines" 0196 0197 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0198 msgctxt "TypeDelegate|" 0199 msgid "TextInput" 0200 msgstr "Entrada de text" 0201 0202 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0203 msgctxt "TypeDelegate|" 0204 msgid "TextField" 0205 msgstr "Camp de text" 0206 0207 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0208 msgctxt "TypeDelegate|" 0209 msgid "TextArea" 0210 msgstr "Àrea de text" 0211 0212 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0213 msgctxt "TypeDelegate|" 0214 msgid "Select" 0215 msgstr "Selecció" 0216 0217 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0218 msgctxt "TypeDelegate|" 0219 msgid "Checkbox" 0220 msgstr "Casella de selecció" 0221 0222 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0223 msgctxt "TypeDelegate|" 0224 msgid "Image" 0225 msgstr "Imatge" 0226 0227 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0228 msgctxt "TypeDelegate|" 0229 msgid "RLabel" 0230 msgstr "RLabel" 0231 0232 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0233 msgctxt "TypeDelegate|" 0234 msgid "Dice Button" 0235 msgstr "Botó de dau" 0236 0237 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0238 msgctxt "TypeDelegate|" 0239 msgid "Function Button" 0240 msgstr "Botó de funció" 0241 0242 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0243 msgctxt "TypeDelegate|" 0244 msgid "WebView" 0245 msgstr "WebView" 0246 0247 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0248 msgctxt "TypeDelegate|" 0249 msgid "Slider" 0250 msgstr "Control lliscant" 0251 0252 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0253 msgctxt "TypeDelegate|" 0254 msgid "Hidden" 0255 msgstr "Ocult" 0256 0257 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0258 msgctxt "TypeDelegate|" 0259 msgid "Next Page Button" 0260 msgstr "Botó de pàgina següent" 0261 0262 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0263 msgctxt "TypeDelegate|" 0264 msgid "Previous Page Button" 0265 msgstr "Botó de pàgina anterior" 0266 0267 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121 0268 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|" 0269 msgid "Table Properties" 0270 msgstr "Propietats de taula" 0271 0272 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42 0273 msgctxt "PdfManager|" 0274 msgid "Load background from PDF" 0275 msgstr "Carrega el fons a partir d'un PDF" 0276 0277 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43 0278 msgctxt "PdfManager|" 0279 msgid "PDF files (*.pdf)" 0280 msgstr "Fitxers PDF (*.pdf)" 0281 0282 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17 0283 msgctxt "SheetProperties|" 0284 msgid "Add Font file" 0285 msgstr "Afegeix un fitxer de lletra" 0286 0287 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0288 msgctxt "FieldModel|" 0289 msgid "Id" 0290 msgstr "ID" 0291 0292 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0293 msgctxt "FieldModel|" 0294 msgid "Label" 0295 msgstr "Etiqueta" 0296 0297 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63 0298 msgctxt "FieldModel|" 0299 msgid "Value" 0300 msgstr "Valor" 0301 0302 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0303 msgctxt "FieldModel|" 0304 msgid "Possible Values" 0305 msgstr "Valors possibles" 0306 0307 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0308 msgctxt "FieldModel|" 0309 msgid "Type" 0310 msgstr "Tipus" 0311 0312 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0313 msgctxt "FieldModel|" 0314 msgid "x" 0315 msgstr "x" 0316 0317 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0318 msgctxt "FieldModel|" 0319 msgid "y" 0320 msgstr "y" 0321 0322 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0323 msgctxt "FieldModel|" 0324 msgid "Width" 0325 msgstr "Amplada" 0326 0327 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0328 msgctxt "FieldModel|" 0329 msgid "Height" 0330 msgstr "Alçada" 0331 0332 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0333 msgctxt "FieldModel|" 0334 msgid "Font Adaptation" 0335 msgstr "Adaptació de lletra" 0336 0337 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0338 msgctxt "FieldModel|" 0339 msgid "Font" 0340 msgstr "Lletra" 0341 0342 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68 0343 msgctxt "FieldModel|" 0344 msgid "Text-align" 0345 msgstr "Alineació del text" 0346 0347 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69 0348 msgctxt "FieldModel|" 0349 msgid "Text Color" 0350 msgstr "Color del text" 0351 0352 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0353 msgctxt "FieldModel|" 0354 msgid "Bg Color" 0355 msgstr "Color de fons" 0356 0357 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0358 msgctxt "FieldModel|" 0359 msgid "Border" 0360 msgstr "Vora" 0361 0362 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0363 msgctxt "FieldModel|" 0364 msgid "Page" 0365 msgstr "Pàgina" 0366 0367 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0368 msgctxt "FieldModel|" 0369 msgid "ToolTip" 0370 msgstr "Consell d'eina" 0371 0372 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0373 msgctxt "FieldModel|" 0374 msgid "TopRight" 0375 msgstr "Dreta de la part superior" 0376 0377 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0378 msgctxt "FieldModel|" 0379 msgid "TopMiddle" 0380 msgstr "Al mig de la part superior" 0381 0382 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0383 msgctxt "FieldModel|" 0384 msgid "TopLeft" 0385 msgstr "Esquerra de la part superior" 0386 0387 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0388 msgctxt "FieldModel|" 0389 msgid "CenterRight" 0390 msgstr "Dreta de la part central" 0391 0392 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0393 msgctxt "FieldModel|" 0394 msgid "CenterMiddle" 0395 msgstr "Al mig de la part central" 0396 0397 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0398 msgctxt "FieldModel|" 0399 msgid "CenterLeft" 0400 msgstr "Esquerra de la part central" 0401 0402 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0403 msgctxt "FieldModel|" 0404 msgid "BottomRight" 0405 msgstr "Dreta de la part inferior" 0406 0407 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0408 msgctxt "FieldModel|" 0409 msgid "BottomMiddle" 0410 msgstr "Al mig de la part inferior" 0411 0412 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0413 msgctxt "FieldModel|" 0414 msgid "BottomLeft" 0415 msgstr "Esquerra de la part inferior" 0416 0417 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58 0418 msgctxt "ItemEditor|" 0419 msgid "Fit the view" 0420 msgstr "Ajusta a la vista" 0421 0422 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61 0423 msgctxt "ItemEditor|" 0424 msgid "Lock item" 0425 msgstr "Bloqueja l'element" 0426 0427 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63 0428 msgctxt "ItemEditor|" 0429 msgid "Align on Y" 0430 msgstr "Alinea a Y" 0431 0432 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64 0433 msgctxt "ItemEditor|" 0434 msgid "Align on X" 0435 msgstr "Alinea a X" 0436 0437 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65 0438 msgctxt "ItemEditor|" 0439 msgid "Same Width" 0440 msgstr "Mateixa amplada" 0441 0442 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66 0443 msgctxt "ItemEditor|" 0444 msgid "Same Height" 0445 msgstr "Mateixa alçada" 0446 0447 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67 0448 msgctxt "ItemEditor|" 0449 msgid "Dupplicate" 0450 msgstr "Duplica" 0451 0452 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68 0453 msgctxt "ItemEditor|" 0454 msgid "Vertical equidistribution" 0455 msgstr "Equidistribució vertical" 0456 0457 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69 0458 msgctxt "ItemEditor|" 0459 msgid "Horizontal equidistribution" 0460 msgstr "Equidistribució horitzontal" 0461 0462 #: src/binaries/rcse/main.cpp:66 0463 msgctxt "QObject|" 0464 msgid "define path to current <translation>" 0465 msgstr "defineix el camí a la <traducció> actual" 0466 0467 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69 0468 msgctxt "QObject|" 0469 msgid "open <file>." 0470 msgstr "obre <file>." 0471 0472 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:166 0473 msgctxt "MainWindow|" 0474 msgid "Log panel" 0475 msgstr "Plafó del registre" 0476 0477 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:194 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:574 0478 msgctxt "MainWindow|" 0479 msgid "&Undo" 0480 msgstr "&Desfés" 0481 0482 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:197 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573 0483 msgctxt "MainWindow|" 0484 msgid "&Redo" 0485 msgstr "&Refés" 0486 0487 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:356 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644 0488 msgctxt "MainWindow|" 0489 msgid "Support" 0490 msgstr "Assistència" 0491 0492 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:357 0493 #, qt-format 0494 msgctxt "MainWindow|" 0495 msgid "" 0496 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://" 0497 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0498 msgstr "" 0499 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"https://" 0500 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0501 0502 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:426 0503 msgctxt "MainWindow|" 0504 msgid "Untitled" 0505 msgstr "Sense títol" 0506 0507 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:463 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795 0508 msgctxt "MainWindow|" 0509 msgid "Help" 0510 msgstr "Ajuda" 0511 0512 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:464 0513 #, qt-format 0514 msgctxt "MainWindow|" 0515 msgid "" 0516 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>" 0517 msgstr "" 0518 "La documentació del RCSE es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%1\">%1</a>" 0519 0520 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:476 0521 msgctxt "MainWindow|" 0522 msgid "The charactersheet has unsaved changes." 0523 msgstr "El full de personatge té canvis sense desar." 0524 0525 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:483 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:717 0526 #, qt-format 0527 msgctxt "MainWindow|" 0528 msgid "Quit %1 " 0529 msgstr "Surt del %1 " 0530 0531 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0532 msgctxt "MainWindow|" 0533 msgid "Image Generation" 0534 msgstr "Generació de la imatge" 0535 0536 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0537 msgctxt "MainWindow|" 0538 msgid "Image generation in progress" 0539 msgstr "Generació de la imatge en curs" 0540 0541 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:557 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:807 0542 msgctxt "MainWindow|" 0543 msgid "Open Background Image" 0544 msgstr "Obre la imatge de fons" 0545 0546 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:568 0547 msgctxt "MainWindow|" 0548 msgid "Open Image" 0549 msgstr "Obre una imatge" 0550 0551 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:593 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:638 0552 msgctxt "MainWindow|" 0553 msgid "Save CharacterSheet" 0554 msgstr "Desa el full de personatge" 0555 0556 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:594 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:639 0557 msgctxt "MainWindow|" 0558 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)" 0559 msgstr "Full de personatge del Rolisteam (*.rcs)" 0560 0561 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:703 0562 msgctxt "MainWindow|" 0563 msgid "Do you want to erase current QML code ?" 0564 msgstr "Voleu esborrar el codi QML actual?" 0565 0566 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:704 0567 msgctxt "MainWindow|" 0568 msgid "" 0569 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you " 0570 "really want to generate QML code ?" 0571 msgstr "" 0572 "Generar el codi QML sobreescriurà qualsevol canvi que hàgiu fet en el QML." 0573 "<br/>Segur que voleu generar el codi QML?" 0574 0575 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:790 0576 msgctxt "MainWindow|" 0577 msgid "Save CharacterSheet View" 0578 msgstr "Desa la vista del full de personatge" 0579 0580 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:791 0581 msgctxt "MainWindow|" 0582 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)" 0583 msgstr "Vista del full de personatge del Rolisteam (*.qml)" 0584 0585 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:916 0586 msgctxt "MainWindow|" 0587 msgid "Copy Path" 0588 msgstr "Copia el camí" 0589 0590 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:919 0591 msgctxt "MainWindow|" 0592 msgid "Copy Url" 0593 msgstr "Copia l'URL" 0594 0595 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:922 0596 msgctxt "MainWindow|" 0597 msgid "Replace Image" 0598 msgstr "Substitueix la imatge" 0599 0600 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:923 0601 msgctxt "MainWindow|" 0602 msgid "Remove Image" 0603 msgstr "Elimina la imatge" 0604 0605 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924 0606 msgctxt "MainWindow|" 0607 msgid "Reload image from file" 0608 msgstr "Recarrega la imatge a partir del fitxer" 0609 0610 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:931 0611 msgctxt "MainWindow|" 0612 msgid "Load Image" 0613 msgstr "Carrega una imatge" 0614 0615 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:932 0616 msgctxt "MainWindow|" 0617 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0618 msgstr "Formats d'imatge admesos (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0619 0620 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:945 0621 msgctxt "MainWindow|" 0622 msgid "Add character" 0623 msgstr "Afegeix un personatge" 0624 0625 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:946 0626 msgctxt "MainWindow|" 0627 msgid "Delete character" 0628 msgstr "Suprimeix el personatge" 0629 0630 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948 0631 msgctxt "MainWindow|" 0632 msgid "Character's Name" 0633 msgstr "Nom del personatge" 0634 0635 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950 0636 msgctxt "MainWindow|" 0637 msgid "Apply on Selection" 0638 msgstr "Aplica a la selecció" 0639 0640 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:951 0641 msgctxt "MainWindow|" 0642 msgid "Apply on all characters" 0643 msgstr "Aplica a tots els personatges" 0644 0645 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0646 msgctxt "PreferencesDialog|" 0647 msgid "Directory to save QML file" 0648 msgstr "Directori a on desar el fitxer QML" 0649 0650 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0651 msgctxt "PreferencesDialog|" 0652 msgid "Place to save Generated files" 0653 msgstr "Lloc a on desar els fitxers generats" 0654 0655 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71 0656 msgctxt "TableCanvasField|" 0657 msgid "Properties" 0658 msgstr "Propietats" 0659 0660 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27 0661 #, qt-format 0662 msgctxt "QObject|" 0663 msgid "Add Character #%1" 0664 msgstr "Afegeix un personatge núm. %1" 0665 0666 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56 0667 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47 0668 msgctxt "QObject|" 0669 msgid "checkbox" 0670 msgstr "casella de selecció" 0671 0672 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60 0673 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51 0674 msgctxt "QObject|" 0675 msgid "TextInput" 0676 msgstr "Entrada de text" 0677 0678 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64 0679 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55 0680 msgctxt "QObject|" 0681 msgid "TextArea" 0682 msgstr "Àrea de text" 0683 0684 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68 0685 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59 0686 msgctxt "QObject|" 0687 msgid "TextField" 0688 msgstr "Camp de text" 0689 0690 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73 0691 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64 0692 msgctxt "QObject|" 0693 msgid "Table" 0694 msgstr "Taula" 0695 0696 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78 0697 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69 0698 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43 0699 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 0700 msgctxt "QObject|" 0701 msgid "Image" 0702 msgstr "Imatge" 0703 0704 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85 0705 msgctxt "QObject|" 0706 msgid "Slider" 0707 msgstr "Control lliscant" 0708 0709 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89 0710 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235 0711 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 0712 msgctxt "QObject|" 0713 msgid "Hidden" 0714 msgstr "Ocult" 0715 0716 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93 0717 msgctxt "QObject|" 0718 msgid "LabelField" 0719 msgstr "Camp d'etiqueta" 0720 0721 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97 0722 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73 0723 msgctxt "QObject|" 0724 msgid "function" 0725 msgstr "funció" 0726 0727 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102 0728 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78 0729 msgctxt "QObject|" 0730 msgid "Dice Button" 0731 msgstr "Botó de dau" 0732 0733 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106 0734 msgctxt "QObject|" 0735 msgid "Web Page" 0736 msgstr "Pàgina web" 0737 0738 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110 0739 msgctxt "QObject|" 0740 msgid "Next Page Button" 0741 msgstr "Botó de pàgina següent" 0742 0743 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114 0744 msgctxt "QObject|" 0745 msgid "Previous Page Button" 0746 msgstr "Botó de pàgina anterior" 0747 0748 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120 0749 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 0750 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84 0751 msgctxt "QObject|" 0752 msgid "Unknown" 0753 msgstr "Desconegut" 0754 0755 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124 0756 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88 0757 #, qt-format 0758 msgctxt "QObject|" 0759 msgid "Add %1 Field" 0760 msgstr "Afegeix el camp %1" 0761 0762 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31 0763 #, qt-format 0764 msgctxt "QObject|" 0765 msgid "Add Page #%1" 0766 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1" 0767 0768 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27 0769 #, qt-format 0770 msgctxt "QObject|" 0771 msgid "Delete Character #%1" 0772 msgstr "Suprimeix el personatge núm. %1" 0773 0774 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57 0775 #, qt-format 0776 msgctxt "QObject|" 0777 msgid "Delete %n Field(s)" 0778 msgid_plural "Delete %n Field(s)" 0779 msgstr[0] "Suprimeix el camp %n" 0780 msgstr[1] "Suprimeix els camps %n" 0781 0782 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37 0783 #, qt-format 0784 msgctxt "QObject|" 0785 msgid "Delete Page #%1" 0786 msgstr "Suprimeix la pàgina núm. %1" 0787 0788 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32 0789 #, qt-format 0790 msgctxt "QObject|" 0791 msgid "Move %n Field(s)" 0792 msgid_plural "Move %n Field(s)" 0793 msgstr[0] "Mou el camp %n" 0794 msgstr[1] "Mou els camps %n" 0795 0796 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51 0797 #, qt-format 0798 msgctxt "QObject|" 0799 msgid "Set background on Page #%1" 0800 msgstr "Estableix el fons a la pàgina núm. %1" 0801 0802 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53 0803 #, qt-format 0804 msgctxt "QObject|" 0805 msgid "Add Page #%1 and Set background on it" 0806 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1 i estableix el fons en ella" 0807 0808 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34 0809 #, qt-format 0810 msgctxt "QObject|" 0811 msgid "Set Property %1" 0812 msgstr "Estableix la propietat %1" 0813 0814 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15 0815 #, qt-format 0816 msgctxt "QObject|" 0817 msgid "Set property on all characters: %1" 0818 msgstr "Estableix la propietat en tots els personatges: %1" 0819 0820 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25 0821 msgctxt "FieldView|" 0822 msgid "Lock up Item" 0823 msgstr "Bloqueja l'element" 0824 0825 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26 0826 msgctxt "FieldView|" 0827 msgid "Delete Item" 0828 msgstr "Elimina l'element" 0829 0830 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27 0831 msgctxt "FieldView|" 0832 msgid "Apply on Selection" 0833 msgstr "Aplica a la selecció" 0834 0835 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28 0836 msgctxt "FieldView|" 0837 msgid "Apply on all lines" 0838 msgstr "Aplica a totes les línies" 0839 0840 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29 0841 msgctxt "FieldView|" 0842 msgid "Define Field Code" 0843 msgstr "Defineix el codi del camp" 0844 0845 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30 0846 msgctxt "FieldView|" 0847 msgid "Reset Field Code" 0848 msgstr "Restableix el codi del camp" 0849 0850 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34 0851 msgctxt "FieldView|" 0852 msgid "Position columns" 0853 msgstr "Posició de les columnes" 0854 0855 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45 0856 msgctxt "FieldView|" 0857 msgid "Aesthetic columns" 0858 msgstr "Estètica de les columnes" 0859 0860 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57 0861 msgctxt "FieldView|" 0862 msgid "Value columns" 0863 msgstr "Valor de les columnes" 0864 0865 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66 0866 msgctxt "FieldView|" 0867 msgid "Id columns" 0868 msgstr "ID de les columnes" 0869 0870 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73 0871 msgctxt "FieldView|" 0872 msgid "All columns" 0873 msgstr "Totes les columnes" 0874 0875 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140 0876 msgctxt "FieldView|" 0877 msgid "Show" 0878 msgstr "Mostra" 0879 0880 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147 0881 msgctxt "FieldView|" 0882 msgid "Show/Hide" 0883 msgstr "Mostra/Oculta" 0884 0885 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320 0886 msgctxt "FieldView|" 0887 msgid "Get Color" 0888 msgstr "Obtén un color" 0889 0890 #: src/binaries/server/main.cpp:109 0891 msgctxt "QObject|" 0892 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]" 0893 msgstr "Estableix el camí al fitxer de configuració [obligatori]" 0894 0895 #: src/binaries/server/main.cpp:112 0896 msgctxt "QObject|" 0897 msgid "Print a default configuration file into Standard output" 0898 msgstr "" 0899 "Imprimeix un fitxer de configuració predeterminat a la sortida estàndard" 0900 0901 #: src/binaries/server/main.cpp:115 0902 msgctxt "QObject|" 0903 msgid "Ask for password and return its hash key." 0904 msgstr "Demana una contrasenya i retorna la seva clau de resum." 0905 0906 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:350 0907 msgctxt "MainWindow|" 0908 msgid "Antagonist Table" 0909 msgstr "Taula d'antagonistes" 0910 0911 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462 0912 msgctxt "MainWindow|" 0913 msgid "Open Webpage" 0914 msgstr "Obre la pàgina web" 0915 0916 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462 0917 msgctxt "MainWindow|" 0918 msgid "Webpage url:" 0919 msgstr "URL de la pàgina web:" 0920 0921 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:515 0922 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:725 0923 msgctxt "MainWindow|" 0924 msgid "Open Campaign" 0925 msgstr "Obre una campanya" 0926 0927 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:645 0928 #, qt-format 0929 msgctxt "MainWindow|" 0930 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>" 0931 msgstr "" 0932 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%2\">%2</a>" 0933 0934 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:701 0935 msgctxt "MainWindow|" 0936 msgid "Quit" 0937 msgstr "Quit" 0938 0939 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:709 0940 #, qt-format 0941 msgctxt "MainWindow|" 0942 msgid "Connection has been lost. %1 will be close" 0943 msgstr "S'ha perdut la connexió. %1 es tancarà" 0944 0945 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:711 0946 msgctxt "MainWindow|" 0947 msgid "Connection lost" 0948 msgstr "S'ha perdut la connexió" 0949 0950 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:796 0951 #, qt-format 0952 msgctxt "MainWindow|" 0953 msgid "" 0954 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki." 0955 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0956 msgstr "" 0957 "La documentació del %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"http://wiki." 0958 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0959 0960 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831 0961 msgctxt "MainWindow|" 0962 msgid "Update Notification" 0963 msgstr "Notificació d'actualització" 0964 0965 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:832 0966 #, qt-format 0967 msgctxt "MainWindow|" 0968 msgid "" 0969 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www." 0970 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information" 0971 msgstr "" 0972 "S'ha publicat la versió %1. Doneu una ullada a la <a href=\"http://www." 0973 "rolisteam.org/download\">pàgina de baixades</a> per a més informació" 0974 0975 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:842 0976 #, qt-format 0977 msgctxt "MainWindow|" 0978 msgid "%1 just joins the game." 0979 msgstr "%1 acaba d'unir-se al joc." 0980 0981 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:846 0982 #, qt-format 0983 msgctxt "MainWindow|" 0984 msgid "%1 has not the right version: %2." 0985 msgstr "%1 no té la versió correcta: %2." 0986 0987 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:852 0988 #, qt-format 0989 msgctxt "MainWindow|" 0990 msgid "%1 just leaves the game." 0991 msgstr "%1 acaba de sortir del joc." 0992 0993 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:924 0994 msgctxt "MainWindow|" 0995 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection" 0996 msgstr "Estableix que el Rolisteam usi <port> per a la connexió" 0997 0998 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:927 0999 msgctxt "MainWindow|" 1000 msgid "Set rolisteam to connect to <server>." 1001 msgstr "Estableix que el Rolisteam es connecti a <servidor>." 1002 1003 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:930 1004 msgctxt "MainWindow|" 1005 msgid "Define the <role>: gm or pc" 1006 msgstr "Estableix el <rol>: dj o pj" 1007 1008 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:932 1009 msgctxt "MainWindow|" 1010 msgid "Erase the settings and use the default parameters" 1011 msgstr "Esborra la configuració i usa els paràmetres predeterminats" 1012 1013 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:935 1014 msgctxt "MainWindow|" 1015 msgid "Define the <username>" 1016 msgstr "Defineix el <nom_usuari>" 1017 1018 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:938 1019 msgctxt "MainWindow|" 1020 msgid "Remove limit to PDF file size" 1021 msgstr "Elimina el límit de la mida del fitxer PDF" 1022 1023 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:941 1024 msgctxt "QObject|" 1025 msgid "path to the translation file: <translationfile>" 1026 msgstr "camí al fitxer de traducció: <fitxer_traducció>" 1027 1028 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:944 1029 msgctxt "QObject|" 1030 msgid "Define URL to connect to server: <url>" 1031 msgstr "Defineix un URL per connectar al servidor: <url>" 1032 1033 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1037 1034 #, qt-format 1035 msgctxt "MainWindow|" 1036 msgid "Open %1" 1037 msgstr "Obre %1" 1038 1039 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1040 msgctxt "MainWindow|" 1041 msgid "Connected" 1042 msgstr "Connectat" 1043 1044 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1045 msgctxt "MainWindow|" 1046 msgid "Not Connected" 1047 msgstr "No connectat" 1048 1049 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1129 1050 msgctxt "MainWindow|" 1051 msgid "Server" 1052 msgstr "Servidor" 1053 1054 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1129 1055 msgctxt "MainWindow|" 1056 msgid "Client" 1057 msgstr "Client" 1058 1059 # Traducció GM (Game Master) = DJ (Director de joc) 1060 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1136 1061 msgctxt "MainWindow|" 1062 msgid "GM" 1063 msgstr "DJ" 1064 1065 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1142 1066 msgctxt "MainWindow|" 1067 msgid "Player" 1068 msgstr "Jugador" 1069 1070 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1171 1071 msgctxt "MainWindow|" 1072 msgid "Unknown" 1073 msgstr "Desconegut" 1074 1075 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1247 1076 #, qt-format 1077 msgctxt "MainWindow|" 1078 msgid "Export from %1" 1079 msgstr "Exporta des de %1" 1080 1081 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1248 1082 msgctxt "MainWindow|" 1083 msgid "unknown" 1084 msgstr "desconegut" 1085 1086 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13 1087 msgctxt "ContextualMenu|" 1088 msgid "Next Page" 1089 msgstr "Pàgina següent" 1090 1091 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19 1092 msgctxt "ContextualMenu|" 1093 msgid "Previous Page" 1094 msgstr "Pàgina anterior" 1095 1096 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28 1097 msgctxt "ContextualMenu|" 1098 msgid "Adapt Width to Window" 1099 msgstr "Adapta l'amplada a la finestra" 1100 1101 # skip-rule: punctuation-period-no 1102 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36 1103 msgctxt "ContextualMenu|" 1104 msgid "Zoom Min" 1105 msgstr "Apropament mín." 1106 1107 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44 1108 msgctxt "ContextualMenu|" 1109 msgid "Reset Zoom" 1110 msgstr "Restableix el zoom" 1111 1112 # skip-rule: punctuation-period-no 1113 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50 1114 msgctxt "ContextualMenu|" 1115 msgid "Zoom Max" 1116 msgstr "Apropament màx." 1117 1118 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13 1119 msgctxt "example|" 1120 msgid "Nom" 1121 msgstr "Cognom" 1122 1123 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25 1124 msgctxt "example|" 1125 msgid "Prenom" 1126 msgstr "Nom" 1127 1128 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33 1129 msgctxt "example|" 1130 msgid "Couleur des yeux" 1131 msgstr "Color dels ulls" 1132 1133 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41 1134 msgctxt "example|" 1135 msgid "Corpulence" 1136 msgstr "Corpulència" 1137 1138 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50 1139 msgctxt "example|" 1140 msgid "Courage" 1141 msgstr "Coratge" 1142 1143 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53 1144 msgctxt "example|" 1145 msgid "Malice" 1146 msgstr "Malícia" 1147 1148 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56 1149 msgctxt "example|" 1150 msgid "Mignon" 1151 msgstr "Bellesa" 1152 1153 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59 1154 msgctxt "example|" 1155 msgid "Colère" 1156 msgstr "Còlera" 1157 1158 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76 1159 msgctxt "example|" 1160 msgid "Syndrôme" 1161 msgstr "Síndrome" 1162 1163 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83 1164 #, qt-format 1165 msgctxt "example|" 1166 msgid "Souvenir 1: %1" 1167 msgstr "Record 1: %1" 1168 1169 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89 1170 #, qt-format 1171 msgctxt "example|" 1172 msgid "Souvenir 2: %1" 1173 msgstr "Record 2: %1" 1174 1175 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95 1176 #, qt-format 1177 msgctxt "example|" 1178 msgid "Souvenir 3: %1" 1179 msgstr "Record 3: %1" 1180 1181 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27 1182 msgctxt "Table|" 1183 msgid "Add line" 1184 msgstr "Afegeix una línia" 1185 1186 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31 1187 msgctxt "Table|" 1188 msgid "Remove current Line" 1189 msgstr "Elimina la línia actual" 1190 1191 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37 1192 msgctxt "Table|" 1193 msgid "Remove Last line" 1194 msgstr "Elimina la darrera línia" 1195 1196 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:530 1197 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1198 msgid "Fields name" 1199 msgstr "Nom del camps" 1200 1201 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:568 1202 #, qt-format 1203 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1204 msgid "Empty Section %1" 1205 msgstr "Buida la secció %1" 1206 1207 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:575 1208 #, qt-format 1209 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1210 msgid "Section_%1" 1211 msgstr "Secció_%1" 1212 1213 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:599 1214 #, qt-format 1215 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1216 msgid "Field %1" 1217 msgstr "Camp %1" 1218 1219 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1220 msgctxt "ImageModel|" 1221 msgid "Key" 1222 msgstr "Clau" 1223 1224 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1225 msgctxt "ImageModel|" 1226 msgid "Filename" 1227 msgstr "Nom del fitxer" 1228 1229 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1230 msgctxt "ImageModel|" 1231 msgid "Is Background" 1232 msgstr "És un fons" 1233 1234 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87 1235 msgctxt "QObject|" 1236 msgid "abs : too many arguments" 1237 msgstr "abs: massa arguments" 1238 1239 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91 1240 msgctxt "QObject|" 1241 msgid "abs : too few arguments" 1242 msgstr "abs: manquen arguments" 1243 1244 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109 1245 msgctxt "QObject|" 1246 msgid "ceil : too many arguments" 1247 msgstr "ceil: massa arguments" 1248 1249 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113 1250 msgctxt "QObject|" 1251 msgid "ceil : too few arguments" 1252 msgstr "ceil: manquen arguments" 1253 1254 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130 1255 msgctxt "QObject|" 1256 msgid "floor : too many arguments" 1257 msgstr "floor: massa arguments" 1258 1259 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134 1260 msgctxt "QObject|" 1261 msgid "floor : too few arguments" 1262 msgstr "floor: manquen arguments" 1263 1264 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151 1265 msgctxt "QObject|" 1266 msgid "concatenate : too few arguments" 1267 msgstr "concatenate: manquen arguments" 1268 1269 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174 1270 msgctxt "QObject|" 1271 msgid "min : too few arguments" 1272 msgstr "min: manquen arguments" 1273 1274 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203 1275 msgctxt "QObject|" 1276 msgid "max : too few arguments" 1277 msgstr "max: manquen arguments" 1278 1279 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232 1280 msgctxt "QObject|" 1281 msgid "avg : too few arguments" 1282 msgstr "avg: manquen arguments" 1283 1284 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74 1285 msgctxt "QObject|" 1286 msgid "Error: division by Zero" 1287 msgstr "Error: Divisió per zero" 1288 1289 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1290 msgctxt "LogPanel|" 1291 msgid "Saving logs" 1292 msgstr "S'estan desant els registres" 1293 1294 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1295 #, qt-format 1296 msgctxt "LogPanel|" 1297 msgid "Log files %1" 1298 msgstr "Fitxers de registre %1" 1299 1300 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:359 1301 msgctxt "ContentController|" 1302 msgid "Copied Image" 1303 msgstr "Imatge copiada" 1304 1305 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:118 1306 msgctxt "InstantMessagingController|" 1307 msgid "Global" 1308 msgstr "Global" 1309 1310 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66 1311 msgctxt "TextController|" 1312 msgid "Text" 1313 msgstr "Text" 1314 1315 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41 1316 msgctxt "ThemeModel|" 1317 msgid "default" 1318 msgstr "predeterminat" 1319 1320 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50 1321 msgctxt "ThemeModel|" 1322 msgid "darkorange" 1323 msgstr "darkorange" 1324 1325 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72 1326 msgctxt "ThemeModel|" 1327 msgid "darkfusion" 1328 msgstr "darkfusion" 1329 1330 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331 1331 msgctxt "PreferencesController|" 1332 msgid " (copy)" 1333 msgstr " (còpia)" 1334 1335 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23 1336 msgctxt "MediaControllerBase|" 1337 msgid "Unknown" 1338 msgstr "Desconegut" 1339 1340 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:149 1341 msgctxt "MindMapControllerBase|" 1342 msgid "Root" 1343 msgstr "Arrel" 1344 1345 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:259 1346 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1347 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54 1348 msgctxt "QObject|" 1349 msgid "Character" 1350 msgstr "Personatge" 1351 1352 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:259 1353 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52 1354 msgctxt "QObject|" 1355 msgid "Ground" 1356 msgstr "Terreny" 1357 1358 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:259 1359 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53 1360 msgctxt "QObject|" 1361 msgid "Object" 1362 msgstr "Objecte" 1363 1364 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:259 1365 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55 1366 msgctxt "QObject|" 1367 msgid "GameMaster" 1368 msgstr "Director de joc" 1369 1370 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1371 msgctxt "Campaign|" 1372 msgid "Pattern" 1373 msgstr "Patró" 1374 1375 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1376 msgctxt "Campaign|" 1377 msgid "Command" 1378 msgstr "Ordre" 1379 1380 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1381 msgctxt "Campaign|" 1382 msgid "Comment" 1383 msgstr "Comentari" 1384 1385 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:56 1386 #, qt-format 1387 msgctxt "CampaignManager|" 1388 msgid "Impossible to create campaign template at %1" 1389 msgstr "No és possible crear una plantilla de campanya a %1" 1390 1391 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:132 1392 #, qt-format 1393 msgctxt "CampaignManager|" 1394 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1" 1395 msgstr "" 1396 "Ha fallat la creació de la plantilla de campanya en aquesta ubicació: %1" 1397 1398 #: src/libraries/core/src/data/chatroom.cpp:156 1399 msgctxt "ChatRoom|" 1400 msgid "No Diceparser Object" 1401 msgstr "No hi ha cap objecte Diceparser" 1402 1403 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230 1404 msgctxt "QObject|" 1405 msgid "Internal" 1406 msgstr "Intern" 1407 1408 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230 1409 msgctxt "QObject|" 1410 msgid "Linked" 1411 msgstr "Enllaçat" 1412 1413 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235 1414 msgctxt "QObject|" 1415 msgid "Closed" 1416 msgstr "Tancat" 1417 1418 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235 1419 msgctxt "QObject|" 1420 msgid "Displayed" 1421 msgstr "Visualitzat" 1422 1423 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:97 1424 msgctxt "ShortCutModel|" 1425 msgid "Action" 1426 msgstr "Acció" 1427 1428 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:99 1429 msgctxt "ShortCutModel|" 1430 msgid "Key" 1431 msgstr "Clau" 1432 1433 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1434 msgctxt "CharacterStateModel|" 1435 msgid "Label" 1436 msgstr "Etiqueta" 1437 1438 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1439 msgctxt "CharacterStateModel|" 1440 msgid "Color" 1441 msgstr "Color" 1442 1443 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1444 msgctxt "CharacterStateModel|" 1445 msgid "Image" 1446 msgstr "Imatge" 1447 1448 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44 1449 msgctxt "ColorModel|" 1450 msgid "Any color" 1451 msgstr "Qualsevol color" 1452 1453 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1454 msgctxt "DiceAliasModel|" 1455 msgid "Pattern" 1456 msgstr "Patró" 1457 1458 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1459 msgctxt "DiceAliasModel|" 1460 msgid "Value" 1461 msgstr "Valor" 1462 1463 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1464 msgctxt "DiceAliasModel|" 1465 msgid "Regular Expression" 1466 msgstr "Expressió regular" 1467 1468 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1469 msgctxt "DiceAliasModel|" 1470 msgid "Disable" 1471 msgstr "Desactiva" 1472 1473 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1474 msgctxt "DiceAliasModel|" 1475 msgid "Comments" 1476 msgstr "Comentaris" 1477 1478 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1479 msgctxt "HistoryModel|" 1480 msgid "Path" 1481 msgstr "Camí" 1482 1483 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1484 msgctxt "HistoryModel|" 1485 msgid "id" 1486 msgstr "ID" 1487 1488 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1489 msgctxt "HistoryModel|" 1490 msgid "type" 1491 msgstr "tipus" 1492 1493 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1494 msgctxt "HistoryModel|" 1495 msgid "last access" 1496 msgstr "últim accés" 1497 1498 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1499 msgctxt "HistoryModel|" 1500 msgid "bookmarked" 1501 msgstr "afegida a les adreces d'interès" 1502 1503 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1504 msgctxt "MediaModel|" 1505 msgid "Name" 1506 msgstr "Nom" 1507 1508 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1509 msgctxt "MediaModel|" 1510 msgid "Size" 1511 msgstr "Mida" 1512 1513 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1514 msgctxt "MediaModel|" 1515 msgid "Type" 1516 msgstr "Tipus" 1517 1518 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1519 msgctxt "MediaModel|" 1520 msgid "Date Added" 1521 msgstr "Data d'alta" 1522 1523 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1524 msgctxt "MediaModel|" 1525 msgid "Date Modified" 1526 msgstr "Data de modificació" 1527 1528 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363 1529 msgctxt "MediaModel|" 1530 msgid "Directory" 1531 msgstr "Directori" 1532 1533 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95 1534 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101 1535 msgctxt "MessageModel|" 1536 msgid "Invalid Person" 1537 msgstr "Persona no vàlida" 1538 1539 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28 1540 msgctxt "MusicModel|" 1541 msgid "Title" 1542 msgstr "Títol" 1543 1544 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1545 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1546 msgid "Avatar" 1547 msgstr "Avatar" 1548 1549 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1550 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1551 msgid "Name" 1552 msgstr "Nom" 1553 1554 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1555 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1556 msgid "Description" 1557 msgstr "Descripció" 1558 1559 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1560 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1561 msgid "GM Details" 1562 msgstr "Detalls del DJ" 1563 1564 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1565 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1566 msgid "Tags" 1567 msgstr "Etiquetes" 1568 1569 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1570 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1571 msgid "Color" 1572 msgstr "Color" 1573 1574 # skip-rule: punctuation-period-no 1575 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1576 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1577 msgid "Min HP" 1578 msgstr "HP mín." 1579 1580 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1581 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1582 msgid "Current HP" 1583 msgstr "HP actual" 1584 1585 # skip-rule: punctuation-period-no 1586 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1587 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1588 msgid "Max HP" 1589 msgstr "HP màx." 1590 1591 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1592 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1593 msgid "Initiative" 1594 msgstr "Iniciativa" 1595 1596 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1597 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1598 msgid "Distance Per turn" 1599 msgstr "Distància per torn" 1600 1601 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1602 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1603 msgid "State" 1604 msgstr "Estat" 1605 1606 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1607 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1608 msgid "Life Color" 1609 msgstr "Color de vida" 1610 1611 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1612 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1613 msgid "Init Command" 1614 msgstr "Ordre d'inici" 1615 1616 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1617 msgctxt "PaletteModel|" 1618 msgid "Role" 1619 msgstr "Rol" 1620 1621 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1622 msgctxt "PaletteModel|" 1623 msgid "Group" 1624 msgstr "Grup" 1625 1626 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1627 msgctxt "PaletteModel|" 1628 msgid "Active" 1629 msgstr "Activa" 1630 1631 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1632 msgctxt "PaletteModel|" 1633 msgid "Disable" 1634 msgstr "Desactiva" 1635 1636 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1637 msgctxt "PaletteModel|" 1638 msgid "Inactive" 1639 msgstr "Inactiva" 1640 1641 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126 1642 msgctxt "ParticipantModel|" 1643 msgid "Read Write" 1644 msgstr "Lectura escriptura" 1645 1646 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127 1647 msgctxt "ParticipantModel|" 1648 msgid "Read Only" 1649 msgstr "Només lectura" 1650 1651 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128 1652 msgctxt "ParticipantModel|" 1653 msgid "Hidden" 1654 msgstr "Ocult" 1655 1656 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1657 msgctxt "ParticipantsModel|" 1658 msgid "Read Write" 1659 msgstr "Lectura escriptura" 1660 1661 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1662 msgctxt "ParticipantsModel|" 1663 msgid "Read Only" 1664 msgstr "Només lectura" 1665 1666 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1667 msgctxt "ParticipantsModel|" 1668 msgid "Hidden" 1669 msgstr "Ocult" 1670 1671 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1672 msgctxt "PatternModel|" 1673 msgid "NoGrid" 1674 msgstr "Sense quadrícula" 1675 1676 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1677 msgctxt "PatternModel|" 1678 msgid "Square" 1679 msgstr "Quadrat" 1680 1681 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1682 msgctxt "PatternModel|" 1683 msgid "Hexagon" 1684 msgstr "Hexàgon" 1685 1686 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185 1687 msgctxt "PlayerModel|" 1688 msgid "Not defined" 1689 msgstr "Sense definir" 1690 1691 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:188 1692 #, qt-format 1693 msgctxt "PlayerModel|" 1694 msgid "" 1695 "%1:\n" 1696 "HP: %2/%3\n" 1697 "State: %4\n" 1698 "Initiative Score: %5\n" 1699 "Distance Per Turn: %6\n" 1700 "type: %7\n" 1701 msgstr "" 1702 "%1:\n" 1703 "HP: %2/%3\n" 1704 "Estat: %4\n" 1705 "Puntuació d'iniciativa: %5\n" 1706 "Distància per torn: %6\n" 1707 "Tipus: %7\n" 1708 1709 # Traducció NPC (Non Playable Character) = PNJ (Personatge no jugador) 1710 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1711 msgctxt "PlayerModel|" 1712 msgid "NPC" 1713 msgstr "PNJ" 1714 1715 # Traducció PC (Playable Character) = PJ (Personatge jugador) 1716 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1717 msgctxt "PlayerModel|" 1718 msgid "PC" 1719 msgstr "PJ" 1720 1721 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:266 1722 msgctxt "PlayerModel|" 1723 msgid "Players List" 1724 msgstr "Llista de jugadors" 1725 1726 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:471 1727 msgctxt "PlayerModel|" 1728 msgid "Duplicated player or uuid" 1729 msgstr "Jugador o UUID duplicat" 1730 1731 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:108 1732 msgctxt "ProfileModel|" 1733 msgid " (clone)" 1734 msgstr " (clon)" 1735 1736 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50 1737 msgctxt "ProxyStateModel|" 1738 msgid "Any" 1739 msgstr "Qualsevol" 1740 1741 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44 1742 msgctxt "StateModel|" 1743 msgid "Any State" 1744 msgstr "Qualsevol estat" 1745 1746 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1747 msgctxt "ChannelModel|" 1748 msgid "Bytes" 1749 msgstr "Bytes" 1750 1751 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1752 msgctxt "ChannelModel|" 1753 msgid "KiB" 1754 msgstr "KiB" 1755 1756 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1757 msgctxt "ChannelModel|" 1758 msgid "MiB" 1759 msgstr "MiB" 1760 1761 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446 1762 msgctxt "ChannelModel|" 1763 msgid "Channel Password" 1764 msgstr "Contrasenya del canal" 1765 1766 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447 1767 #, qt-format 1768 msgctxt "ChannelModel|" 1769 msgid "Channel %1 required password:" 1770 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:" 1771 1772 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:77 1773 msgctxt "CharacterDataModel|" 1774 msgid "No Avatar" 1775 msgstr "Sense avatar" 1776 1777 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:145 1778 msgctxt "CharacterDataModel|" 1779 msgid "New Character" 1780 msgstr "Personatge nou" 1781 1782 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:88 1783 msgctxt "ClientConnection|" 1784 msgid "Socket is null" 1785 msgstr "El sòcol és nul" 1786 1787 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:93 1788 msgctxt "ClientConnection|" 1789 msgid "Socket is not writable" 1790 msgstr "No es pot escriure al sòcol" 1791 1792 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:116 1793 msgctxt "ClientConnection|" 1794 msgid "Transmission error :" 1795 msgstr "Error de transmissió:" 1796 1797 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125 1798 msgctxt "ClientManager|" 1799 msgid "Connection to the server has been closed." 1800 msgstr "S'ha tancat la connexió amb el servidor." 1801 1802 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 1803 msgctxt "QObject|" 1804 msgid "Player" 1805 msgstr "Jugador" 1806 1807 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:15 1808 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28 1809 msgctxt "QObject|" 1810 msgid "Unknown Character" 1811 msgstr "Personatge desconegut" 1812 1813 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:40 1814 msgctxt "RServer|" 1815 msgid "[Upnp] Port mapping has been done" 1816 msgstr "[Upnp] S'ha fet el mapatge del port" 1817 1818 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247 1819 #, qt-format 1820 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1821 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password." 1822 msgstr "" 1823 "Ha fallat l'autentificació com a administrador: %2 - %1. Contrasenya " 1824 "incorrecta." 1825 1826 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273 1827 #, qt-format 1828 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1829 msgid "" 1830 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password." 1831 msgstr "" 1832 "Ha fallat l'autentificació: %1 intenta connectar-se al servidor amb una " 1833 "contrasenya incorrecta." 1834 1835 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291 1836 #, qt-format 1837 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1838 msgid "User has been kick out: %2 - %1." 1839 msgstr "S'ha expulsat l'usuari: %2 - %1." 1840 1841 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481 1842 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1843 msgid "New Incoming Connection!" 1844 msgstr "Connexió entrant nova!" 1845 1846 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535 1847 #, qt-format 1848 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1849 msgid "User %1 has been disconnected!" 1850 msgstr "L'usuari %1 s'ha desconnectat!" 1851 1852 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168 1853 msgctxt "UpnpNat|" 1854 msgid "Unable to read the URL in server answer" 1855 msgstr "No s'ha pogut llegir l'URL en la resposta del servidor" 1856 1857 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276 1858 msgctxt "UpnpNat|" 1859 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n" 1860 msgstr "" 1861 "Ha fallat en obtenir «base_URL» a partir de «URLBase» o «describe_url» de " 1862 "l'XMLNode.\n" 1863 1864 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284 1865 #, qt-format 1866 msgctxt "UpnpNat|" 1867 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3" 1868 msgstr "Ha fallat en trobar el tipus de servei adequat: %1 %2 %3" 1869 1870 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:337 1871 #, qt-format 1872 msgctxt "UpnpNat|" 1873 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n" 1874 msgstr "Ha fallat en afegir el mapatge del port (%1/%2): error:\n" 1875 1876 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37 1877 msgctxt "IpChecker|" 1878 msgid "Error to read server IP." 1879 msgstr "Error en llegir la IP del servidor." 1880 1881 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1882 msgctxt "SessionItemModel|" 1883 msgid "Name" 1884 msgstr "Nom" 1885 1886 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1887 msgctxt "SessionItemModel|" 1888 msgid "Path" 1889 msgstr "Camí" 1890 1891 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28 1892 msgctxt "QObject|" 1893 msgid "Conceal vectorial map" 1894 msgstr "Amaga el mapa vectorial" 1895 1896 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28 1897 msgctxt "QObject|" 1898 msgid "Unveil vectorial map" 1899 msgstr "Revela el mapa vectorial" 1900 1901 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:30 1902 #, qt-format 1903 msgctxt "QObject|" 1904 msgid "Add character to %1" 1905 msgstr "Afegeix un personatge a %1" 1906 1907 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34 1908 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1909 msgctxt "QObject|" 1910 msgid "Line" 1911 msgstr "Línia" 1912 1913 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35 1914 msgctxt "QObject|" 1915 msgid "Filled Ellipse" 1916 msgstr "El·lipse emplenada" 1917 1918 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36 1919 msgctxt "QObject|" 1920 msgid "Empty Ellipse" 1921 msgstr "El·lipse buida" 1922 1923 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37 1924 msgctxt "QObject|" 1925 msgid "Empty Rectangle" 1926 msgstr "Rectangle buit" 1927 1928 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38 1929 msgctxt "QObject|" 1930 msgid "Filled Rectangle" 1931 msgstr "Rectangle emplenat" 1932 1933 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39 1934 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 1935 msgctxt "QObject|" 1936 msgid "Text" 1937 msgstr "Text" 1938 1939 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40 1940 msgctxt "QObject|" 1941 msgid "Text with border" 1942 msgstr "Text amb vora" 1943 1944 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41 1945 msgctxt "QObject|" 1946 msgid "NPC Token" 1947 msgstr "Testimoni PNJ" 1948 1949 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42 1950 msgctxt "QObject|" 1951 msgid "PC Token" 1952 msgstr "Testimoni PJ" 1953 1954 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44 1955 msgctxt "QObject|" 1956 msgid "Pen" 1957 msgstr "Llapis" 1958 1959 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45 1960 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1961 msgctxt "QObject|" 1962 msgid "Path" 1963 msgstr "Camí" 1964 1965 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48 1966 #, qt-format 1967 msgctxt "QObject|" 1968 msgid "add %1 item" 1969 msgstr "afegeix %1 element" 1970 1971 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29 1972 #, qt-format 1973 msgctxt "QObject|" 1974 msgid "Change Item Color to %1" 1975 msgstr "Canvia el color de l'element a %1" 1976 1977 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98 1978 #, qt-format 1979 msgctxt "QObject|" 1980 msgid "Change size of %1 item(s)" 1981 msgstr "Canvia la mida de %1 element/s" 1982 1983 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33 1984 #, qt-format 1985 msgctxt "QObject|" 1986 msgid "Delete %1 Item(s) From Map" 1987 msgstr "Suprimeix %1 element/s del mapa" 1988 1989 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41 1990 #, qt-format 1991 msgctxt "ImportDataMedia|" 1992 msgid "Import media: %1" 1993 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 1994 1995 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37 1996 #, qt-format 1997 msgctxt "ImportImageState|" 1998 msgid "Import media: %1" 1999 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 2000 2001 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41 2002 #, qt-format 2003 msgctxt "ImportMedia|" 2004 msgid "Import media: %1" 2005 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 2006 2007 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:68 2008 #, qt-format 2009 msgctxt "QObject|" 2010 msgid "Create new %1 %2" 2011 msgstr "Crea un %1 nou %2" 2012 2013 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43 2014 #, qt-format 2015 msgctxt "QObject|" 2016 msgid "Open %1" 2017 msgstr "Obre %1" 2018 2019 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:31 2020 #, qt-format 2021 msgctxt "QObject|" 2022 msgid "Remove character %1" 2023 msgstr "Elimina el personatge %1" 2024 2025 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40 2026 #, qt-format 2027 msgctxt "QObject|" 2028 msgid "Close %1" 2029 msgstr "Tanca %1" 2030 2031 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:210 2032 #, qt-format 2033 msgctxt "CampaignUpdater|" 2034 msgid "'%1' is not empty" 2035 msgstr "«%1» no està buida" 2036 2037 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:219 2038 #, qt-format 2039 msgctxt "CampaignUpdater|" 2040 msgid "Could not create '%1'" 2041 msgstr "No s'ha pogut crear «%1»" 2042 2043 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96 2044 #, qt-format 2045 msgctxt "QObject|" 2046 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable." 2047 msgstr "Error: %1 no existeix o no es pot llegir." 2048 2049 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167 2050 #, qt-format 2051 msgctxt "QObject|" 2052 msgid "Character Sheets files (%1)" 2053 msgstr "Fitxers de full de personatge (%1)" 2054 2055 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170 2056 #, qt-format 2057 msgctxt "QObject|" 2058 msgid "Supported Image formats (%1)" 2059 msgstr "Formats d'imatge admesos (%1)" 2060 2061 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173 2062 #, qt-format 2063 msgctxt "QObject|" 2064 msgid "Supported Text Files (%1)" 2065 msgstr "Fitxers de text admesos (%1)" 2066 2067 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176 2068 #, qt-format 2069 msgctxt "QObject|" 2070 msgid "Supported Shared Note formats (%1)" 2071 msgstr "Formats de nota compartida admesos (%1)" 2072 2073 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179 2074 #, qt-format 2075 msgctxt "QObject|" 2076 msgid "Supported WebPage (%1)" 2077 msgstr "Pàgines web admeses (%1)" 2078 2079 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182 2080 #, qt-format 2081 msgctxt "QObject|" 2082 msgid "Pdf File (%1)" 2083 msgstr "Fitxer PDF (%1)" 2084 2085 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185 2086 #, qt-format 2087 msgctxt "QObject|" 2088 msgid "Vectorial Map (%1)" 2089 msgstr "Mapa vectorial (%1)" 2090 2091 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188 2092 #, qt-format 2093 msgctxt "QObject|" 2094 msgid "Mindmap (%1)" 2095 msgstr "Mapa mental (%1)" 2096 2097 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202 2098 msgctxt "QObject|" 2099 msgid "Vectorial Map" 2100 msgstr "Mapa vectorial" 2101 2102 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203 2103 msgctxt "QObject|" 2104 msgid "Picture" 2105 msgstr "Imatge" 2106 2107 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204 2108 msgctxt "QObject|" 2109 msgid "Minutes" 2110 msgstr "Actes" 2111 2112 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205 2113 msgctxt "QObject|" 2114 msgid "Character Sheet" 2115 msgstr "Full de personatge" 2116 2117 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206 2118 msgctxt "QObject|" 2119 msgid "Mindmap" 2120 msgstr "Mapa mental" 2121 2122 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207 2123 msgctxt "QObject|" 2124 msgid "Shared Notes" 2125 msgstr "Notes compartides" 2126 2127 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208 2128 msgctxt "QObject|" 2129 msgid "Pdf" 2130 msgstr "PDF" 2131 2132 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209 2133 msgctxt "QObject|" 2134 msgid "Webview" 2135 msgstr "WebView" 2136 2137 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26 2138 msgctxt "ButtonGrid|" 2139 msgid "Undo" 2140 msgstr "Desfés" 2141 2142 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32 2143 msgctxt "ButtonGrid|" 2144 msgid "Redo" 2145 msgstr "Refés" 2146 2147 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37 2148 msgctxt "ButtonGrid|" 2149 msgid "Save Map" 2150 msgstr "Desa el mapa" 2151 2152 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41 2153 msgctxt "ButtonGrid|" 2154 msgid "Open Drawer" 2155 msgstr "Obre el calaix" 2156 2157 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48 2158 msgctxt "ButtonGrid|" 2159 msgid "Add Root" 2160 msgstr "Afegeix una arrel" 2161 2162 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55 2163 msgctxt "ButtonGrid|" 2164 msgid "Add Package" 2165 msgstr "Afegeix un paquet" 2166 2167 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60 2168 msgctxt "ButtonGrid|" 2169 msgid "Add Arrow" 2170 msgstr "Afegeix una fletxa" 2171 2172 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65 2173 msgctxt "ButtonGrid|" 2174 msgid "Remove Selection" 2175 msgstr "Elimina la selecció" 2176 2177 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72 2178 msgctxt "ButtonGrid|" 2179 msgid "Refresh" 2180 msgstr "Actualitza" 2181 2182 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77 2183 msgctxt "ButtonGrid|" 2184 msgid "Export As PNG" 2185 msgstr "Exporta com a PNG" 2186 2187 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2188 msgctxt "ButtonGrid|" 2189 msgid "Hide small map" 2190 msgstr "Oculta el mapa petit" 2191 2192 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2193 msgctxt "ButtonGrid|" 2194 msgid "Show small map" 2195 msgstr "Mostra el mapa petit" 2196 2197 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88 2198 msgctxt "ButtonGrid|" 2199 msgid "Automatic Spacing" 2200 msgstr "Espaiat automàtic" 2201 2202 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69 2203 msgctxt "Content|" 2204 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2205 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2206 2207 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80 2208 msgctxt "Content|" 2209 msgid "Images (*.png)" 2210 msgstr "Imatges (*.png)" 2211 2212 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19 2213 msgctxt "DrawerMenu|" 2214 msgid "Name" 2215 msgstr "Nom" 2216 2217 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29 2218 msgctxt "DrawerMenu|" 2219 msgid "Night Mode" 2220 msgstr "Mode nocturn" 2221 2222 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36 2223 msgctxt "DrawerMenu|" 2224 msgid "Default Style" 2225 msgstr "Estil predeterminat" 2226 2227 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57 2228 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80 2229 msgctxt "DrawerMenu|" 2230 msgid "Text" 2231 msgstr "Text" 2232 2233 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98 2234 #, qt-format 2235 msgctxt "DrawerMenu|" 2236 msgid "" 2237 "Errors:\n" 2238 "%1" 2239 msgstr "" 2240 "Errors:\n" 2241 "%1" 2242 2243 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67 2244 msgctxt "MindMap|" 2245 msgid "is linked" 2246 msgstr "està enllaçat" 2247 2248 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10 2249 msgctxt "MindMenu|" 2250 msgid "Add Root" 2251 msgstr "Afegeix una arrel" 2252 2253 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:15 2254 msgctxt "MindMenu|" 2255 msgid "Save" 2256 msgstr "Desa" 2257 2258 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:25 2259 msgctxt "MindMenu|" 2260 msgid "Remove Selection" 2261 msgstr "Elimina la selecció" 2262 2263 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:33 2264 msgctxt "MindMenu|" 2265 msgid "Undo" 2266 msgstr "Desfés" 2267 2268 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:40 2269 msgctxt "MindMenu|" 2270 msgid "Redo" 2271 msgstr "Refés" 2272 2273 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:48 2274 msgctxt "MindMenu|" 2275 msgid "Center" 2276 msgstr "Centra" 2277 2278 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:56 2279 msgctxt "MindMenu|" 2280 msgid "Automatic Spacing" 2281 msgstr "Espaiat automàtic" 2282 2283 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29 2284 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2285 msgid "Description: " 2286 msgstr "Descripció: " 2287 2288 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37 2289 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2290 msgid "Description" 2291 msgstr "Descripció" 2292 2293 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:43 2294 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2295 msgid "tags:" 2296 msgstr "Etiquetes:" 2297 2298 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:51 2299 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2300 msgid "Action:" 2301 msgstr "Acció:" 2302 2303 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56 2304 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2305 msgid "Remove Avatar" 2306 msgstr "Elimina l'avatar" 2307 2308 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:64 2309 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2310 msgid "Node Styles" 2311 msgstr "Estil dels nodes" 2312 2313 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:91 2314 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2315 msgid "Text" 2316 msgstr "Text" 2317 2318 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:34 2319 msgctxt "PackageItem|" 2320 msgid "Title" 2321 msgstr "Títol" 2322 2323 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31 2324 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:154 2325 msgctxt "SideMenu|" 2326 msgid "Name" 2327 msgstr "Nom" 2328 2329 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41 2330 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:19 2331 msgctxt "SideMenu|" 2332 msgid "Night Mode" 2333 msgstr "Mode nocturn" 2334 2335 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:46 2336 msgctxt "SideMenu|" 2337 msgid "Link label visible:" 2338 msgstr "Etiqueta visible de l'enllaç:" 2339 2340 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:53 2341 msgctxt "SideMenu|" 2342 msgid "Default Style" 2343 msgstr "Estil predeterminat" 2344 2345 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:74 2346 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:97 2347 msgctxt "SideMenu|" 2348 msgid "Text" 2349 msgstr "Text" 2350 2351 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:115 2352 msgctxt "SideMenu|" 2353 msgid "Criteria" 2354 msgstr "Criteri" 2355 2356 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:123 2357 msgctxt "SideMenu|" 2358 msgid "Pattern" 2359 msgstr "Patró" 2360 2361 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:161 2362 msgctxt "SideMenu|" 2363 msgid "Description" 2364 msgstr "Descripció" 2365 2366 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:168 2367 msgctxt "SideMenu|" 2368 msgid "Select" 2369 msgstr "Selecciona" 2370 2371 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:179 2372 msgctxt "SideMenu|" 2373 msgid "Tags" 2374 msgstr "Etiquetes" 2375 2376 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:44 2377 #, qt-format 2378 msgctxt "QObject|" 2379 msgid "Add %1 image" 2380 msgstr "Afegeix la imatge %1" 2381 2382 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33 2383 #, qt-format 2384 msgctxt "AddItemCommand|" 2385 msgid "Add item of type: %1 to mindmap" 2386 msgstr "Afegeix un element de tipus: %1 al mapa mental" 2387 2388 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65 2389 msgctxt "AddLinkCommand|" 2390 msgid "Add link" 2391 msgstr "Afegeix un enllaç" 2392 2393 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33 2394 msgctxt "QObject|" 2395 msgid "Removing image from node" 2396 msgstr "Eliminació d'imatge del node" 2397 2398 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35 2399 msgctxt "Link|" 2400 msgid "is linked" 2401 msgstr "està enllaçat" 2402 2403 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25 2404 msgctxt "PackageNode|" 2405 msgid "Package" 2406 msgstr "Paquet" 2407 2408 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2409 msgctxt "BoxModel|" 2410 msgid "Root" 2411 msgstr "Arrel" 2412 2413 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2414 msgctxt "BoxModel|" 2415 msgid "New Node" 2416 msgstr "Node nou" 2417 2418 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10 2419 msgctxt "IntegrityPage|" 2420 msgid "Missing files:" 2421 msgstr "Manquen fitxers:" 2422 2423 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58 2424 msgctxt "IntegrityPage|" 2425 msgid "Unmanaged files:" 2426 msgstr "Fitxers no gestionats:" 2427 2428 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8 2429 msgctxt "PermissionFrame|" 2430 msgid "Permission" 2431 msgstr "Permisos" 2432 2433 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19 2434 msgctxt "PermissionFrame|" 2435 msgid "All" 2436 msgstr "Tot" 2437 2438 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30 2439 msgctxt "PersonEdit|" 2440 msgid "Name:" 2441 msgstr "Nom:" 2442 2443 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38 2444 msgctxt "PersonEdit|" 2445 msgid "Color:" 2446 msgstr "Color:" 2447 2448 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:24 2449 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2450 msgid "Title" 2451 msgstr "Títol" 2452 2453 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:33 2454 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2455 msgid "Everybody" 2456 msgstr "Tothom" 2457 2458 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:80 2459 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2460 msgid "Add Chatroom" 2461 msgstr "Afegeix una sala de xat" 2462 2463 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:57 2464 msgctxt "ChatView|" 2465 msgid "Split view" 2466 msgstr "Vista dividida" 2467 2468 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:64 2469 msgctxt "ChatView|" 2470 msgid "Detach" 2471 msgstr "Separa" 2472 2473 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:68 2474 msgctxt "ChatView|" 2475 msgid "Reatach" 2476 msgstr "Torna a unir" 2477 2478 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:101 2479 msgctxt "ChatView|" 2480 msgid "close" 2481 msgstr "Tanca" 2482 2483 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:69 2484 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2485 msgid "Details" 2486 msgstr "Detalls" 2487 2488 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:76 2489 #, qt-format 2490 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2491 msgid "Details: %1" 2492 msgstr "Detalls: %1" 2493 2494 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:81 2495 #, qt-format 2496 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2497 msgid "Command: %1" 2498 msgstr "Ordre: %1" 2499 2500 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:139 2501 msgctxt "InstantMessagingEditText|" 2502 msgid "send" 2503 msgstr "Envia" 2504 2505 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:36 2506 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2507 msgid "Settings" 2508 msgstr "Configuració" 2509 2510 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:40 2511 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2512 msgid "Add chatroom" 2513 msgstr "Afegeix una sala de xat" 2514 2515 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28 2516 msgctxt "SideMenu|" 2517 msgid "Sound Notification" 2518 msgstr "Notificació de so" 2519 2520 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37 2521 msgctxt "SideMenu|" 2522 msgid "Font size" 2523 msgstr "Mida de la lletra" 2524 2525 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:71 2526 msgctxt "ConnectionForm|" 2527 msgid "New profile" 2528 msgstr "Perfil nou" 2529 2530 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:75 2531 msgctxt "ConnectionForm|" 2532 msgid "Clone profile" 2533 msgstr "Clona un perfil" 2534 2535 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:80 2536 msgctxt "ConnectionForm|" 2537 msgid "Remove profile" 2538 msgstr "Elimina el perfil" 2539 2540 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:98 2541 msgctxt "ConnectionForm|" 2542 msgid "Profile Name:" 2543 msgstr "Nom del perfil:" 2544 2545 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:110 2546 msgctxt "ConnectionForm|" 2547 msgid "Connection" 2548 msgstr "Connexió" 2549 2550 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:115 2551 msgctxt "ConnectionForm|" 2552 msgid "Address:" 2553 msgstr "Adreça:" 2554 2555 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:124 2556 msgctxt "ConnectionForm|" 2557 msgid "Port:" 2558 msgstr "Port:" 2559 2560 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:133 2561 msgctxt "ConnectionForm|" 2562 msgid "Password:" 2563 msgstr "Contrasenya:" 2564 2565 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:144 2566 msgctxt "ConnectionForm|" 2567 msgid "Host the game" 2568 msgstr "Hostatja un joc" 2569 2570 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:154 2571 msgctxt "ConnectionForm|" 2572 msgid "Player" 2573 msgstr "Jugador" 2574 2575 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:169 2576 msgctxt "ConnectionForm|" 2577 msgid "I'm the Game Master" 2578 msgstr "Soc el director de joc" 2579 2580 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:179 2581 msgctxt "ConnectionForm|" 2582 msgid "Campaign Root:" 2583 msgstr "Arrel de campanya:" 2584 2585 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:202 2586 msgctxt "ConnectionForm|" 2587 msgid "Characters" 2588 msgstr "Personatges" 2589 2590 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:276 2591 msgctxt "ConnectionForm|" 2592 msgid "Connect" 2593 msgstr "Connecta" 2594 2595 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:288 2596 msgctxt "ConnectionForm|" 2597 msgid "Cancel" 2598 msgstr "Cancel·la" 2599 2600 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27 2601 #, qt-format 2602 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|" 2603 msgid "Change stack order of %1 item(s)" 2604 msgstr "Canvia l'ordre de la pila de %1 element/s" 2605 2606 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34 2607 #, qt-format 2608 msgctxt "QObject|" 2609 msgid "Move %n item(s)" 2610 msgid_plural "Move %n item(s)" 2611 msgstr[0] "Mou %n element" 2612 msgstr[1] "Mou %n elements" 2613 2614 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154 2615 #, qt-format 2616 msgctxt "ColorSelector|" 2617 msgid "Custom Color %1 " 2618 msgstr "Color personalitzat %1 " 2619 2620 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192 2621 msgctxt "ColorSelector|" 2622 msgid "Erase" 2623 msgstr "Esborra" 2624 2625 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257 2626 msgctxt "ColorSelector|" 2627 msgid "Hide (GM only)" 2628 msgstr "Oculta (només DJ)" 2629 2630 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258 2631 msgctxt "ColorSelector|" 2632 msgid "Unveil (GM only)" 2633 msgstr "Revela (només DJ)" 2634 2635 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265 2636 msgctxt "ColorSelector|" 2637 msgid "Hide" 2638 msgstr "Oculta" 2639 2640 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266 2641 msgctxt "ColorSelector|" 2642 msgid "Unveil" 2643 msgstr "Revela" 2644 2645 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317 2646 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333 2647 #, qt-format 2648 msgctxt "ColorSelector|" 2649 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 2650 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3" 2651 2652 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87 2653 msgctxt "FileDirChooser|" 2654 msgid "Select directory" 2655 msgstr "Selecció de directori" 2656 2657 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92 2658 msgctxt "FileDirChooser|" 2659 msgid "Open File" 2660 msgstr "Obre un fitxer" 2661 2662 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98 2663 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|" 2664 msgid "Get picture for Character State" 2665 msgstr "Obtén una imatge per a l'estat del personatge" 2666 2667 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82 2668 msgctxt "PlayerWidget|" 2669 msgid "Play" 2670 msgstr "Reprodueix" 2671 2672 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83 2673 msgctxt "PlayerWidget|" 2674 msgid "Pause" 2675 msgstr "Pausa" 2676 2677 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84 2678 msgctxt "PlayerWidget|" 2679 msgid "Stop" 2680 msgstr "Atura" 2681 2682 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86 2683 msgctxt "PlayerWidget|" 2684 msgid "Stop at the end" 2685 msgstr "Atura al final" 2686 2687 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91 2688 msgctxt "PlayerWidget|" 2689 msgid "Play in loop" 2690 msgstr "Reprodueix en bucle" 2691 2692 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96 2693 msgctxt "PlayerWidget|" 2694 msgid "Shuffle Mode" 2695 msgstr "Mode de barreja" 2696 2697 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100 2698 msgctxt "PlayerWidget|" 2699 msgid "Open Directory" 2700 msgstr "Obre un directori" 2701 2702 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103 2703 msgctxt "PlayerWidget|" 2704 msgid "Mute Volume" 2705 msgstr "Silencia el volum" 2706 2707 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107 2708 msgctxt "PlayerWidget|" 2709 msgid "load TableTopAudio.com playlist" 2710 msgstr "Carrega la llista de reproducció de TableTopAudio.com" 2711 2712 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109 2713 msgctxt "PlayerWidget|" 2714 msgid "Open Playlist" 2715 msgstr "Obre una llista de reproducció" 2716 2717 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112 2718 msgctxt "PlayerWidget|" 2719 msgid "Save Playlist" 2720 msgstr "Desa la llista de reproducció" 2721 2722 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115 2723 msgctxt "PlayerWidget|" 2724 msgid "Clear" 2725 msgstr "Neteja" 2726 2727 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119 2728 msgctxt "PlayerWidget|" 2729 msgid "Add Songs" 2730 msgstr "Afegeix cançons" 2731 2732 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122 2733 msgctxt "PlayerWidget|" 2734 msgid "Open Stream" 2735 msgstr "Obre un flux" 2736 2737 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124 2738 msgctxt "PlayerWidget|" 2739 msgid "Remove Song" 2740 msgstr "Elimina la cançó" 2741 2742 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146 2743 msgctxt "PlayerWidget|" 2744 msgid "Add song to the list" 2745 msgstr "Afegeix una cançó a la llista" 2746 2747 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147 2748 msgctxt "PlayerWidget|" 2749 msgid "Remove selected file" 2750 msgstr "Elimina el fitxer seleccionat" 2751 2752 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280 2753 msgctxt "PlayerWidget|" 2754 msgid "Add song" 2755 msgstr "Afegeix una cançó" 2756 2757 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280 2758 #, qt-format 2759 msgctxt "PlayerWidget|" 2760 msgid "Audio files (%1)" 2761 msgstr "Fitxers d'àudio (%1)" 2762 2763 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:292 2764 msgctxt "PlayerWidget|" 2765 msgid "Attention!" 2766 msgstr "Atenció!" 2767 2768 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:293 2769 msgctxt "PlayerWidget|" 2770 msgid "" 2771 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be " 2772 "dropped." 2773 msgstr "" 2774 "Esteu a punt de carregar una llista de reproducció nova. Qualsevol fitxer " 2775 "carregat anteriorment es descartarà." 2776 2777 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302 2778 msgctxt "PlayerWidget|" 2779 msgid "Open Play List" 2780 msgstr "Obre una llista de reproducció" 2781 2782 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302 2783 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370 2784 msgctxt "PlayerWidget|" 2785 msgid "PlayList (*.m3u)" 2786 msgstr "Llista de reproducció (*.m3u)" 2787 2788 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311 2789 msgctxt "PlayerWidget|" 2790 msgid "Open audio Stream" 2791 msgstr "Obre un flux d'àudio" 2792 2793 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311 2794 msgctxt "PlayerWidget|" 2795 msgid "URL" 2796 msgstr "URL" 2797 2798 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370 2799 msgctxt "PlayerWidget|" 2800 msgid "Save Play List" 2801 msgstr "Desa la llista de reproducció" 2802 2803 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211 2804 #, qt-format 2805 msgctxt "RGraphicsView|" 2806 msgid "%n item(s)" 2807 msgid_plural "%n item(s)" 2808 msgstr[0] "%n element" 2809 msgstr[1] "%n elements" 2810 2811 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241 2812 msgctxt "RGraphicsView|" 2813 msgid "Overlapping" 2814 msgstr "Superposa" 2815 2816 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247 2817 msgctxt "RGraphicsView|" 2818 msgid "Rotate" 2819 msgstr "Gira" 2820 2821 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248 2822 msgctxt "RGraphicsView|" 2823 msgid "To 360" 2824 msgstr "A 360" 2825 2826 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249 2827 msgctxt "RGraphicsView|" 2828 msgid "Right" 2829 msgstr "Dreta" 2830 2831 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250 2832 msgctxt "RGraphicsView|" 2833 msgid "Left" 2834 msgstr "Esquerra" 2835 2836 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251 2837 msgctxt "RGraphicsView|" 2838 msgid "Set Angle…" 2839 msgstr "Estableix l'angle…" 2840 2841 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253 2842 msgctxt "RGraphicsView|" 2843 msgid "Set Layer" 2844 msgstr "Estableix la capa" 2845 2846 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263 2847 msgctxt "RGraphicsView|" 2848 msgid "Normalize Size" 2849 msgstr "Normalitza la mida" 2850 2851 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273 2852 msgctxt "RGraphicsView|" 2853 msgid "Map" 2854 msgstr "Mapa" 2855 2856 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291 2857 msgctxt "RGraphicsView|" 2858 msgid "Edit Layer" 2859 msgstr "Editar la capa" 2860 2861 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297 2862 msgctxt "RGraphicsView|" 2863 msgid "Change Visibility" 2864 msgstr "Canvia la visibilitat" 2865 2866 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302 2867 msgctxt "RGraphicsView|" 2868 msgid "Roll Init" 2869 msgstr "Inicialització de tirada" 2870 2871 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308 2872 msgctxt "RGraphicsView|" 2873 msgid "Clean Init" 2874 msgstr "Neteja la inicialització" 2875 2876 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314 2877 msgctxt "RGraphicsView|" 2878 msgid "Zoom" 2879 msgstr "Zoom" 2880 2881 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378 2882 msgctxt "RGraphicsView|" 2883 msgid "Rotation Value ?" 2884 msgstr "Valor del gir?" 2885 2886 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379 2887 msgctxt "RGraphicsView|" 2888 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]" 2889 msgstr "Establiu l'angle del gir que desitgeu [0-360]" 2890 2891 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505 2892 msgctxt "RGraphicsView|" 2893 msgid "Zoom to Normal" 2894 msgstr "Zoom normal" 2895 2896 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506 2897 msgctxt "RGraphicsView|" 2898 msgid "Zoom In Max" 2899 msgstr "Apropament màxim" 2900 2901 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507 2902 msgctxt "RGraphicsView|" 2903 msgid "Zoom Out Max" 2904 msgstr "Allunyament màxim" 2905 2906 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508 2907 msgctxt "RGraphicsView|" 2908 msgid "Center on Item" 2909 msgstr "Centra en l'element" 2910 2911 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510 2912 msgctxt "RGraphicsView|" 2913 msgid "Zoom In" 2914 msgstr "Apropa" 2915 2916 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513 2917 msgctxt "RGraphicsView|" 2918 msgid "Zoom Out" 2919 msgstr "Allunya" 2920 2921 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516 2922 msgctxt "RGraphicsView|" 2923 msgid "Remove" 2924 msgstr "Elimina" 2925 2926 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526 2927 msgctxt "RGraphicsView|" 2928 msgid "Import Image" 2929 msgstr "Importa una imatge" 2930 2931 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536 2932 msgctxt "RGraphicsView|" 2933 msgid "Back" 2934 msgstr "Part posterior" 2935 2936 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540 2937 msgctxt "RGraphicsView|" 2938 msgid "Front" 2939 msgstr "Part davantera" 2940 2941 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544 2942 msgctxt "RGraphicsView|" 2943 msgid "Lower" 2944 msgstr "Baixa" 2945 2946 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548 2947 msgctxt "RGraphicsView|" 2948 msgid "Raise" 2949 msgstr "Eleva" 2950 2951 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552 2952 msgctxt "RGraphicsView|" 2953 msgid "Average" 2954 msgstr "Mitjana" 2955 2956 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555 2957 msgctxt "RGraphicsView|" 2958 msgid "As undermouse item" 2959 msgstr "Com a element sota el ratolí" 2960 2961 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558 2962 msgctxt "RGraphicsView|" 2963 msgid "As the Bigger" 2964 msgstr "Com el més gran" 2965 2966 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561 2967 msgctxt "RGraphicsView|" 2968 msgid "As the Smaller" 2969 msgstr "Com el més petit" 2970 2971 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564 2972 msgctxt "RGraphicsView|" 2973 msgid "Lock/Unlock Item Geometry" 2974 msgstr "Bloqueja o desbloqueja la geometria de l'element" 2975 2976 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565 2977 msgctxt "RGraphicsView|" 2978 msgid "Duplicate Item" 2979 msgstr "Duplica l'element" 2980 2981 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575 2982 msgctxt "RGraphicsView|" 2983 msgid "Properties" 2984 msgstr "Propietats" 2985 2986 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580 2987 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598 2988 msgctxt "RGraphicsView|" 2989 msgid "Ground" 2990 msgstr "Terreny" 2991 2992 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583 2993 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601 2994 msgctxt "RGraphicsView|" 2995 msgid "Object" 2996 msgstr "Objecte" 2997 2998 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586 2999 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604 3000 msgctxt "RGraphicsView|" 3001 msgid "Character" 3002 msgstr "Personatge" 3003 3004 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589 3005 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607 3006 msgctxt "RGraphicsView|" 3007 msgid "GameMaster" 3008 msgstr "Director de joc" 3009 3010 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617 3011 msgctxt "RGraphicsView|" 3012 msgid "All" 3013 msgstr "Tot" 3014 3015 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620 3016 msgctxt "RGraphicsView|" 3017 msgid "Hidden" 3018 msgstr "Ocult" 3019 3020 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624 3021 msgctxt "RGraphicsView|" 3022 msgid "Fog Of War" 3023 msgstr "Boira de guerra" 3024 3025 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636 3026 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651 3027 msgctxt "RGraphicsView|" 3028 msgid "All Npcs" 3029 msgstr "Tots els PNJ" 3030 3031 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637 3032 msgctxt "RGraphicsView|" 3033 msgid "Roll Initiative on All Npcs" 3034 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els PNJ" 3035 3036 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641 3037 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656 3038 msgctxt "RGraphicsView|" 3039 msgid "Selection" 3040 msgstr "Selecció" 3041 3042 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642 3043 msgctxt "RGraphicsView|" 3044 msgid "Roll Initiative on Selection" 3045 msgstr "Iniciativa de tirada de la selecció" 3046 3047 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646 3048 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661 3049 msgctxt "RGraphicsView|" 3050 msgid "All Characters" 3051 msgstr "Tots els personatges" 3052 3053 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647 3054 msgctxt "RGraphicsView|" 3055 msgid "Roll Initiative on All Characters" 3056 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els personatges" 3057 3058 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652 3059 msgctxt "RGraphicsView|" 3060 msgid "Clean Initiative on All Npcs" 3061 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els PNJ" 3062 3063 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657 3064 msgctxt "RGraphicsView|" 3065 msgid "Clean Initiative on Selection" 3066 msgstr "Neteja la iniciativa de la selecció" 3067 3068 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662 3069 msgctxt "RGraphicsView|" 3070 msgid "Clean Initiative on All Characters" 3071 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els personatges" 3072 3073 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100 3074 msgctxt "VColorSelector|" 3075 msgid "Predefine Color 1" 3076 msgstr "Predefineix el color 1" 3077 3078 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131 3079 #, qt-format 3080 msgctxt "VColorSelector|" 3081 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 3082 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3" 3083 3084 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31 3085 msgctxt "AboutRolisteam|" 3086 msgid "English & French" 3087 msgstr "Anglès i francès" 3088 3089 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33 3090 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35 3091 msgctxt "AboutRolisteam|" 3092 msgid "Portuguese" 3093 msgstr "Portuguès" 3094 3095 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36 3096 msgctxt "AboutRolisteam|" 3097 msgid "Hungarian" 3098 msgstr "Hongarès" 3099 3100 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37 3101 msgctxt "AboutRolisteam|" 3102 msgid "Turkish" 3103 msgstr "Turc" 3104 3105 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38 3106 msgctxt "AboutRolisteam|" 3107 msgid "French & German" 3108 msgstr "Francès i alemany" 3109 3110 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39 3111 msgctxt "AboutRolisteam|" 3112 msgid "Romanian" 3113 msgstr "Romanès" 3114 3115 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40 3116 msgctxt "AboutRolisteam|" 3117 msgid "Spanish" 3118 msgstr "Espanyol" 3119 3120 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41 3121 msgctxt "AboutRolisteam|" 3122 msgid "Dutch" 3123 msgstr "Neerlandès" 3124 3125 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42 3126 msgctxt "AboutRolisteam|" 3127 msgid "Catalan" 3128 msgstr "Català" 3129 3130 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57 3131 msgctxt "AboutRolisteam|" 3132 msgid "" 3133 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote " 3134 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it " 3135 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to " 3136 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To " 3137 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. " 3138 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, " 3139 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5" 3140 msgstr "" 3141 "El Rolisteam us ajuda a gestionar un joc de rol de taula amb amics/jugadors " 3142 "remots. Proporciona moltes característiques per compartir mapes, imatges i " 3143 "també inclou eines per comunicar-se amb els vostres amics/jugadors. " 3144 "L'objectiu és fer que els jocs RPG gestionats per Rolisteam siguin tan bons " 3145 "com els jocs RPG al voltant d'una taula. Per a aconseguir-ho, estem " 3146 "treballant intensament per a proporcionar-li cada vegada més " 3147 "característiques. Característiques existents: Compartició de mapes (amb " 3148 "gestió de permisos), compartició d'imatges, música de fons, tirades de daus, " 3149 "etc. El Rolisteam està escrit en Qt5" 3150 3151 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63 3152 msgctxt "AboutRolisteam|" 3153 msgid "" 3154 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL " 3155 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 3156 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. " 3157 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide " 3158 "no warranty for this program." 3159 msgstr "" 3160 "Podeu modificar i redistribuir el programa d'acord amb els termes de la GPL " 3161 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL al fitxer «COPYING» " 3162 "distribuït amb el Rolisteam. El Rolisteam té copyright dels seus " 3163 "col·laboradors. Vegeu el fitxer «COPYRIGHT» per a la llista completa de " 3164 "col·laboradors. No proporcionem cap garantia per a aquest programa." 3165 3166 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3167 msgctxt "AboutRolisteam|" 3168 msgid "Web Sites:" 3169 msgstr "Llocs web:" 3170 3171 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3172 msgctxt "AboutRolisteam|" 3173 msgid "Official Rolisteam Site" 3174 msgstr "Lloc oficial del Rolisteam" 3175 3176 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3177 msgctxt "AboutRolisteam|" 3178 msgid "Bug Tracker" 3179 msgstr "Seguidor d'errors" 3180 3181 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3182 msgctxt "AboutRolisteam|" 3183 msgid "Current developers" 3184 msgstr "Desenvolupadors actuals" 3185 3186 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3187 msgctxt "AboutRolisteam|" 3188 msgid "Contributors" 3189 msgstr "Col·laboradors" 3190 3191 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3192 msgctxt "AboutRolisteam|" 3193 msgid "Translators" 3194 msgstr "Traductors" 3195 3196 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39 3197 msgctxt "CampaignProperties|" 3198 msgid "Campaign Properties" 3199 msgstr "Propietats de la campanya" 3200 3201 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67 3202 #, qt-format 3203 msgctxt "CampaignProperties|" 3204 msgid "%n file(s)" 3205 msgid_plural "%n file(s)" 3206 msgstr[0] "%n fitxer" 3207 msgstr[1] "%n fitxers" 3208 3209 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34 3210 #, qt-format 3211 msgctxt "ConnectionRetryDialog|" 3212 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s." 3213 msgstr "Ha fallat la connexió! Es reintentarà la connexió d'aquí a %1 s." 3214 3215 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:153 3216 msgctxt "ImageSelectorDialog|" 3217 msgid "Open Image file" 3218 msgstr "Obre un fitxer d'imatge" 3219 3220 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37 3221 msgctxt "NewFileDialog|" 3222 msgid "Shared Notes" 3223 msgstr "Notes compartides" 3224 3225 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38 3226 msgctxt "NewFileDialog|" 3227 msgid "Notes" 3228 msgstr "Notes" 3229 3230 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39 3231 msgctxt "NewFileDialog|" 3232 msgid "MindMap" 3233 msgstr "Mapa mental" 3234 3235 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126 3236 msgctxt "PreferencesDialog|" 3237 msgid "Preferences" 3238 msgstr "Preferències" 3239 3240 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366 3241 msgctxt "PreferencesDialog|" 3242 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3243 msgstr "Imatges (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3244 3245 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3246 msgctxt "PreferencesDialog|" 3247 msgid "Css Editor" 3248 msgstr "Editor de CSS" 3249 3250 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3251 msgctxt "PreferencesDialog|" 3252 msgid "Css" 3253 msgstr "CSS" 3254 3255 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474 3256 #, qt-format 3257 msgctxt "PreferencesDialog|" 3258 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>" 3259 msgstr "<li>Format d'imatge: %1 valor %2</li>" 3260 3261 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475 3262 msgctxt "PreferencesDialog|" 3263 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>" 3264 msgstr "<h2>Formats d'imatge admesos:</h2><ul>" 3265 3266 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482 3267 msgctxt "PreferencesDialog|" 3268 msgid "</ul>End of Image Format" 3269 msgstr "</ul>Final de format d'imatge" 3270 3271 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485 3272 msgctxt "PreferencesDialog|" 3273 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>" 3274 msgstr "<h2>Famílies de lletres:</h2><ul>" 3275 3276 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492 3277 msgctxt "PreferencesDialog|" 3278 msgid "</ul>End of Font families" 3279 msgstr "</ul>Final de famílies de lletres" 3280 3281 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495 3282 msgctxt "PreferencesDialog|" 3283 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>" 3284 msgstr "<h2>Formats de fitxer d'àudio admesos:</h2><ul>" 3285 3286 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530 3287 msgctxt "PreferencesDialog|" 3288 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats" 3289 msgstr "</ul>Formats de fitxer d'àudio admesos" 3290 3291 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547 3292 msgctxt "PreferencesDialog|" 3293 msgid "Export Rolisteam Theme" 3294 msgstr "Exporta un tema del Rolisteam" 3295 3296 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549 3297 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558 3298 #, qt-format 3299 msgctxt "PreferencesDialog|" 3300 msgid "Rolisteam Theme: %1" 3301 msgstr "Tema del Rolisteam: %1" 3302 3303 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557 3304 msgctxt "PreferencesDialog|" 3305 msgid "Import Rolisteam Theme" 3306 msgstr "Importa un tema del Rolisteam" 3307 3308 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579 3309 msgctxt "PreferencesDialog|" 3310 msgid "Add new directory" 3311 msgstr "Afegeix un directori nou" 3312 3313 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:101 3314 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|" 3315 msgid "Select directory" 3316 msgstr "Selecció de directori" 3317 3318 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30 3319 #, qt-format 3320 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3321 msgid "%1 - Tip Of The Day" 3322 msgstr "%1 - Consell del dia" 3323 3324 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42 3325 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3326 msgid "No Service to open links" 3327 msgstr "Cap servei per obrir enllaços" 3328 3329 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43 3330 #, qt-format 3331 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3332 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>" 3333 msgstr "Trobeu aquí el tipus: <a href=\"%1\">%1</a>" 3334 3335 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3336 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3337 msgid "No Right" 3338 msgstr "Sense drets" 3339 3340 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3341 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3342 msgid "His character" 3343 msgstr "El seu personatge" 3344 3345 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3346 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3347 msgid "All Permissions" 3348 msgstr "Tots els permisos" 3349 3350 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3351 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3352 msgid "Hidden" 3353 msgstr "Ocult" 3354 3355 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3356 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3357 msgid "Fog of War" 3358 msgstr "Boira de guerra" 3359 3360 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3361 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3362 msgid "All visible" 3363 msgstr "Tots visibles" 3364 3365 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70 3366 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3367 msgid "Edit Token" 3368 msgstr "Edició de testimoni" 3369 3370 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71 3371 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3372 msgid "Clone Character" 3373 msgstr "Clona el personatge" 3374 3375 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72 3376 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3377 msgid "Change Image" 3378 msgstr "Canvia la imatge" 3379 3380 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73 3381 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3382 msgid "Main columns" 3383 msgstr "Columnes principals" 3384 3385 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74 3386 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3387 msgid "Minimal Columns" 3388 msgstr "Columnes mínimes" 3389 3390 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75 3391 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3392 msgid "Save" 3393 msgstr "Desa" 3394 3395 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:524 3396 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3397 msgid "Show Columns" 3398 msgstr "Mostra les columnes" 3399 3400 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:75 3401 msgctxt "AudioPlayer|" 3402 msgid "Background Music" 3403 msgstr "Música de fons" 3404 3405 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:97 3406 #, qt-format 3407 msgctxt "AudioPlayer|" 3408 msgid "Show/hide Player %1" 3409 msgstr "Mostra/oculta el jugador %1" 3410 3411 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49 3412 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3413 msgid "Campaign Content" 3414 msgstr "Contingut de la campanya" 3415 3416 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51 3417 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3418 msgid "All" 3419 msgstr "Tot" 3420 3421 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52 3422 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3423 msgid "AudioFile" 3424 msgstr "Fitxer d'àudio" 3425 3426 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53 3427 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3428 msgid "CharacterSheet" 3429 msgstr "Full de personatge" 3430 3431 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54 3432 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3433 msgid "Image" 3434 msgstr "Imatge" 3435 3436 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55 3437 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3438 msgid "Map" 3439 msgstr "Mapa" 3440 3441 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56 3442 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3443 msgid "Mindmap" 3444 msgstr "Mapa mental" 3445 3446 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57 3447 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3448 msgid "PDF" 3449 msgstr "PDF" 3450 3451 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58 3452 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3453 msgid "PlayList" 3454 msgstr "Llista de reproducció" 3455 3456 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59 3457 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3458 msgid "Text" 3459 msgstr "Text" 3460 3461 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60 3462 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3463 msgid "Token" 3464 msgstr "Testimoni" 3465 3466 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61 3467 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3468 msgid "WebPage" 3469 msgstr "Pàgina web" 3470 3471 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35 3472 msgctxt "ChannelListPanel|" 3473 msgid "Edit Channel" 3474 msgstr "Edita el canal" 3475 3476 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36 3477 msgctxt "ChannelListPanel|" 3478 msgid "Lock/Unlock Channel" 3479 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal" 3480 3481 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37 3482 msgctxt "ChannelListPanel|" 3483 msgid "Switch to channel" 3484 msgstr "Canvia al canal" 3485 3486 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38 3487 msgctxt "ChannelListPanel|" 3488 msgid "Set/Unset Channel Password" 3489 msgstr "Estableix/elimina la contrasenya del canal" 3490 3491 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39 3492 msgctxt "ChannelListPanel|" 3493 msgid "Add channel" 3494 msgstr "Afegeix un canal" 3495 3496 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40 3497 msgctxt "ChannelListPanel|" 3498 msgid "Add subchannel" 3499 msgstr "Afegeix un subcanal" 3500 3501 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41 3502 msgctxt "ChannelListPanel|" 3503 msgid "Delete Channel" 3504 msgstr "Suprimeix el canal" 3505 3506 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42 3507 msgctxt "ChannelListPanel|" 3508 msgid "Set Default" 3509 msgstr "Estableix com a predeterminat" 3510 3511 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43 3512 msgctxt "ChannelListPanel|" 3513 msgid "Log as admin" 3514 msgstr "Entra com a administrador" 3515 3516 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44 3517 msgctxt "ChannelListPanel|" 3518 msgid "Kick User" 3519 msgstr "Expulsa l'usuari" 3520 3521 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45 3522 msgctxt "ChannelListPanel|" 3523 msgid "Ban User" 3524 msgstr "Veta l'usuari" 3525 3526 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46 3527 msgctxt "ChannelListPanel|" 3528 msgid "Reset Data Channel" 3529 msgstr "Restableix les dades del canal" 3530 3531 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47 3532 msgctxt "ChannelListPanel|" 3533 msgid "Move User" 3534 msgstr "Mou l'usuari" 3535 3536 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3537 msgctxt "ChannelListPanel|" 3538 msgid "Admin Password" 3539 msgstr "Contrasenya de l'administrador" 3540 3541 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3542 msgctxt "ChannelListPanel|" 3543 msgid "Password" 3544 msgstr "Contrasenya" 3545 3546 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481 3547 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3548 msgctxt "ChannelListPanel|" 3549 msgid "Channel Password" 3550 msgstr "Contrasenya del canal" 3551 3552 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482 3553 #, qt-format 3554 msgctxt "ChannelListPanel|" 3555 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password" 3556 msgstr "Contrasenya del canal: %1 - Deixeu-ho buit per sense contrasenya" 3557 3558 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3559 #, qt-format 3560 msgctxt "ChannelListPanel|" 3561 msgid "Channel %1 required password:" 3562 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:" 3563 3564 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57 3565 msgctxt "PlayersPanel|" 3566 msgid "Player List" 3567 msgstr "Llista de jugadors" 3568 3569 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33 3570 msgctxt "VmapTopBar|" 3571 msgid "TopBar for VMap" 3572 msgstr "Barra superior per al VMap" 3573 3574 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61 3575 msgctxt "VmapTopBar|" 3576 msgid "Square Grid" 3577 msgstr "Quadrícula quadrada" 3578 3579 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65 3580 msgctxt "VmapTopBar|" 3581 msgid "Hexagonal Grid" 3582 msgstr "Quadrícula hexagonal" 3583 3584 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84 3585 msgctxt "VmapTopBar|" 3586 msgid "Grid Above" 3587 msgstr "Quadrícula per sobre" 3588 3589 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90 3590 msgctxt "VmapTopBar|" 3591 msgid "Permission: GM only" 3592 msgstr "Permisos: Només el DJ" 3593 3594 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96 3595 msgctxt "VmapTopBar|" 3596 msgid "Permission: PC Move" 3597 msgstr "Permisos: Moviment del PJ" 3598 3599 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102 3600 msgctxt "VmapTopBar|" 3601 msgid "Permission: All" 3602 msgstr "Permisos: Tots" 3603 3604 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126 3605 msgctxt "VmapTopBar|" 3606 msgid "Visibility: Hidden" 3607 msgstr "Visibilitat: Ocult" 3608 3609 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132 3610 msgctxt "VmapTopBar|" 3611 msgid "Visibility: Fog" 3612 msgstr "Visibilitat: Boira" 3613 3614 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138 3615 msgctxt "VmapTopBar|" 3616 msgid "Visibility: All" 3617 msgstr "Visibilitat: Completa" 3618 3619 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162 3620 msgctxt "VmapTopBar|" 3621 msgid "Current Layer: Ground" 3622 msgstr "Capa actual: Terreny" 3623 3624 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168 3625 msgctxt "VmapTopBar|" 3626 msgid "Current Layer: Object" 3627 msgstr "Capa actual: Objecte" 3628 3629 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174 3630 msgctxt "VmapTopBar|" 3631 msgid "Current Layer: Character" 3632 msgstr "Capa actual: Personatge" 3633 3634 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180 3635 msgctxt "VmapTopBar|" 3636 msgid "Current Layer: GameMaster" 3637 msgstr "Capa actual: Director de joc" 3638 3639 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206 3640 msgctxt "VmapTopBar|" 3641 msgid "hide other layers" 3642 msgstr "oculta les altres capes" 3643 3644 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211 3645 msgctxt "VmapTopBar|" 3646 msgid "Character Vision" 3647 msgstr "Visió del personatge" 3648 3649 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215 3650 msgctxt "VmapTopBar|" 3651 msgid "Show Transparent Item" 3652 msgstr "Mostra transparent l'element" 3653 3654 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220 3655 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character" 3656 msgid "Show/Hide PC name" 3657 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PJ" 3658 3659 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224 3660 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character" 3661 msgid "Show/Hide NPC name" 3662 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PNJ" 3663 3664 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227 3665 msgctxt "VmapTopBar|" 3666 msgid "Show/Hide NPC number" 3667 msgstr "Mostra/Oculta el número del PNJ" 3668 3669 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230 3670 msgctxt "VmapTopBar|" 3671 msgid "Show/Hide State" 3672 msgstr "Mostra/Oculta l'estat" 3673 3674 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233 3675 msgctxt "VmapTopBar|" 3676 msgid "Show/Hide Health Bar" 3677 msgstr "Mostra/Oculta la barra d'estat" 3678 3679 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236 3680 msgctxt "VmapTopBar|" 3681 msgid "Show/Hide Initiative" 3682 msgstr "Mostra/Oculta la iniciativa" 3683 3684 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3685 msgctxt "VmapTopBar|" 3686 msgid "inch" 3687 msgstr "polzada" 3688 3689 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3690 msgctxt "VmapTopBar|" 3691 msgid "foot" 3692 msgstr "peu" 3693 3694 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3695 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306 3696 msgctxt "VmapTopBar|" 3697 msgid "px" 3698 msgstr "px" 3699 3700 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3701 msgctxt "MRichTextEdit|" 3702 msgid "Standard" 3703 msgstr "Estàndard" 3704 3705 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3706 msgctxt "MRichTextEdit|" 3707 msgid "Heading 1" 3708 msgstr "Capçalera 1" 3709 3710 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3711 msgctxt "MRichTextEdit|" 3712 msgid "Heading 2" 3713 msgstr "Capçalera 2" 3714 3715 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3716 msgctxt "MRichTextEdit|" 3717 msgid "Heading 3" 3718 msgstr "Capçalera 3" 3719 3720 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3721 msgctxt "MRichTextEdit|" 3722 msgid "Heading 4" 3723 msgstr "Capçalera 4" 3724 3725 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:64 3726 msgctxt "MRichTextEdit|" 3727 msgid "Monospace" 3728 msgstr "Monoespai" 3729 3730 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:120 3731 msgctxt "MRichTextEdit|" 3732 msgid "Remove character formatting" 3733 msgstr "Elimina el format dels caràcters" 3734 3735 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:125 3736 msgctxt "MRichTextEdit|" 3737 msgid "Remove all formatting" 3738 msgstr "Elimina tots els formats" 3739 3740 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:129 3741 msgctxt "MRichTextEdit|" 3742 msgid "Edit document source" 3743 msgstr "Edita el codi font del document" 3744 3745 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:192 3746 msgctxt "MRichTextEdit|" 3747 msgid "Document source" 3748 msgstr "Codi font del document" 3749 3750 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3751 msgctxt "MRichTextEdit|" 3752 msgid "Create a link" 3753 msgstr "Crea un enllaç" 3754 3755 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3756 msgctxt "MRichTextEdit|" 3757 msgid "Link URL:" 3758 msgstr "URL de l'enllaç:" 3759 3760 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:666 3761 msgctxt "MRichTextEdit|" 3762 msgid "Select an image" 3763 msgstr "Seleccioneu una imatge" 3764 3765 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:667 3766 msgctxt "MRichTextEdit|" 3767 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)" 3768 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Tot (*)" 3769 3770 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267 3771 msgctxt "OOReader|" 3772 msgid "Unable to convert document body!" 3773 msgstr "No s'ha pogut convertir el cos del document!" 3774 3775 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59 3776 msgctxt "XMLTextEdit|" 3777 msgid "Found xml error" 3778 msgstr "S'ha detectat un error d'XML" 3779 3780 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60 3781 #, qt-format 3782 msgctxt "XMLTextEdit|" 3783 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!" 3784 msgstr "Comproveu la línia %1 columna %2 a la cadena «%3»!" 3785 3786 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3787 msgctxt "XMLTextEdit|" 3788 msgid "XML valid." 3789 msgstr "XML vàlid." 3790 3791 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3792 #, qt-format 3793 msgctxt "XMLTextEdit|" 3794 msgid "All tag are valid size %1." 3795 msgstr "Totes les etiquetes tenen una mida vàlida %1." 3796 3797 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3798 msgctxt "XMLTextEdit|" 3799 msgid "XML not found!" 3800 msgstr "No s'ha trobat l'XML!" 3801 3802 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3803 msgctxt "XMLTextEdit|" 3804 msgid "Null size xml document!" 3805 msgstr "Document XML de mida nul·la!" 3806 3807 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89 3808 msgctxt "XMLTextEdit|" 3809 msgid "Zoom In CTRL/+" 3810 msgstr "Apropa Ctrl/+" 3811 3812 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90 3813 msgctxt "XMLTextEdit|" 3814 msgid "Zoom Out CTRL/-" 3815 msgstr "Allunya Ctrl/-" 3816 3817 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91 3818 msgctxt "XMLTextEdit|" 3819 msgid "Check xml syntax" 3820 msgstr "Comprova la sintaxi de l'XML" 3821 3822 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37 3823 #, qt-format 3824 msgctxt "NoteContainer|" 3825 msgid "%1 - Note" 3826 msgstr "%1 - Nota" 3827 3828 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:175 3829 msgctxt "TextEdit|" 3830 msgid "File Actions" 3831 msgstr "Accions de fitxer" 3832 3833 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:178 3834 msgctxt "TextEdit|" 3835 msgid "&File" 3836 msgstr "&Fitxer" 3837 3838 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:183 3839 msgctxt "TextEdit|" 3840 msgid "&Print..." 3841 msgstr "Im&primeix..." 3842 3843 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:189 3844 msgctxt "TextEdit|" 3845 msgid "Print Preview..." 3846 msgstr "Vista prèvia d'impressió..." 3847 3848 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:193 3849 msgctxt "TextEdit|" 3850 msgid "&Export PDF..." 3851 msgstr "&Exporta a PDF..." 3852 3853 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:203 3854 msgctxt "TextEdit|" 3855 msgid "Edit Actions" 3856 msgstr "Accions d'edició" 3857 3858 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:206 3859 msgctxt "TextEdit|" 3860 msgid "&Edit" 3861 msgstr "&Edita" 3862 3863 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:210 3864 msgctxt "TextEdit|" 3865 msgid "&Undo" 3866 msgstr "&Desfés" 3867 3868 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:214 3869 msgctxt "TextEdit|" 3870 msgid "&Redo" 3871 msgstr "&Refés" 3872 3873 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:219 3874 msgctxt "TextEdit|" 3875 msgid "Cu&t" 3876 msgstr "Re&talla" 3877 3878 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:223 3879 msgctxt "TextEdit|" 3880 msgid "&Copy" 3881 msgstr "&Copia" 3882 3883 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:227 3884 msgctxt "TextEdit|" 3885 msgid "&Paste" 3886 msgstr "&Enganxa" 3887 3888 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:237 3889 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:305 3890 msgctxt "TextEdit|" 3891 msgid "Format Actions" 3892 msgstr "Accions de format" 3893 3894 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:240 3895 msgctxt "TextEdit|" 3896 msgid "F&ormat" 3897 msgstr "F&ormat" 3898 3899 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:243 3900 msgctxt "TextEdit|" 3901 msgid "&Bold" 3902 msgstr "&Negreta" 3903 3904 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:253 3905 msgctxt "TextEdit|" 3906 msgid "&Italic" 3907 msgstr "&Cursiva" 3908 3909 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:263 3910 msgctxt "TextEdit|" 3911 msgid "&Underline" 3912 msgstr "&Subratllat" 3913 3914 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:278 3915 msgctxt "TextEdit|" 3916 msgid "&Left" 3917 msgstr "&Esquerra" 3918 3919 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:281 3920 msgctxt "TextEdit|" 3921 msgid "C&enter" 3922 msgstr "&Centre" 3923 3924 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:284 3925 msgctxt "TextEdit|" 3926 msgid "&Right" 3927 msgstr "&Dreta" 3928 3929 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:287 3930 msgctxt "TextEdit|" 3931 msgid "&Justify" 3932 msgstr "&Justifica" 3933 3934 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:298 3935 msgctxt "TextEdit|" 3936 msgid "&Color..." 3937 msgstr "&Color..." 3938 3939 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:372 3940 msgctxt "TextEdit|" 3941 msgid "Application" 3942 msgstr "Aplicació" 3943 3944 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:373 3945 msgctxt "TextEdit|" 3946 msgid "" 3947 "The document has been modified.\n" 3948 "Do you want to save your changes?" 3949 msgstr "" 3950 "S'ha modificat el document.\n" 3951 "Voleu desar els canvis?" 3952 3953 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:395 3954 msgctxt "TextEdit|" 3955 msgid "Open File..." 3956 msgstr "Obre un fitxer..." 3957 3958 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:435 3959 msgctxt "TextEdit|" 3960 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3961 msgstr "Fitxers ODF (*.odt);;Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)" 3962 3963 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:437 3964 msgctxt "TextEdit|" 3965 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3966 msgstr "Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)" 3967 3968 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:439 3969 msgctxt "TextEdit|" 3970 msgid "Save as..." 3971 msgstr "Desa com a..." 3972 3973 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:454 3974 msgctxt "TextEdit|" 3975 msgid "Print Document" 3976 msgstr "Impressió del document" 3977 3978 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:638 3979 msgctxt "TextEdit|" 3980 msgid "About" 3981 msgstr "Quant al" 3982 3983 # skip-rule: ff-facilities 3984 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:639 3985 msgctxt "TextEdit|" 3986 msgid "" 3987 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, " 3988 "providing an example document for you to experiment with." 3989 msgstr "" 3990 "Aquest exemple mostra les facilitats d'edició de text enriquit de les Qt en " 3991 "acció, proporcionant un document d'exemple amb el qual experimentar." 3992 3993 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:692 3994 msgctxt "TextEdit|" 3995 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS " 3996 msgstr "Format de fitxer OASIS de l'OpenOffice 2.4" 3997 3998 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 3999 msgctxt "Document|" 4000 msgid "Cahoots" 4001 msgstr "Confabulació" 4002 4003 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 4004 msgctxt "Document|" 4005 msgid "The string was not found." 4006 msgstr "No s'ha trobat la cadena." 4007 4008 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54 4009 #, qt-format 4010 msgctxt "SharedNote|" 4011 msgid "%1 - Shared Note Editor" 4012 msgstr "%1 - Editor de notes compartides" 4013 4014 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16 4015 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4016 msgid "Name" 4017 msgstr "Nom" 4018 4019 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18 4020 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4021 msgid "Command" 4022 msgstr "Ordre" 4023 4024 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20 4025 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4026 msgid "Alias" 4027 msgstr "Àlies" 4028 4029 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4030 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4031 msgid "Chinese Name" 4032 msgstr "Nom xinès" 4033 4034 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4035 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4036 msgid "Elve Name" 4037 msgstr "Nom èlfic" 4038 4039 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4040 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4041 msgid "English Name" 4042 msgstr "Nom anglès" 4043 4044 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4045 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4046 msgid "French Name" 4047 msgstr "Nom francès" 4048 4049 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4050 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4051 msgid "Japanese Name" 4052 msgstr "Nom japonès" 4053 4054 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4055 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4056 msgid "Star Wars Name" 4057 msgstr "Nom de La guerra de les galàxies" 4058 4059 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4060 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4061 msgid "Russian Name" 4062 msgstr "Nom rus" 4063 4064 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34 4065 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4066 msgid "Unit" 4067 msgstr "Unitat" 4068 4069 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36 4070 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4071 msgid "Symbol" 4072 msgstr "Símbol" 4073 4074 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268 4075 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4076 msgid "New Unit" 4077 msgstr "Unitat nova" 4078 4079 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7 4080 msgctxt "QObject|" 4081 msgid "Currency" 4082 msgstr "Moneda" 4083 4084 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8 4085 msgctxt "QObject|" 4086 msgid "Distance" 4087 msgstr "Distància" 4088 4089 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9 4090 msgctxt "QObject|" 4091 msgid "Temperature" 4092 msgstr "Temperatura" 4093 4094 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10 4095 msgctxt "QObject|" 4096 msgid "MASS" 4097 msgstr "Massa" 4098 4099 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11 4100 msgctxt "QObject|" 4101 msgid "OTHER" 4102 msgstr "Altres" 4103 4104 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162 4105 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|" 4106 msgid "New Unit" 4107 msgstr "Unitat nova" 4108 4109 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:98 4110 msgctxt "CharacterItem|" 4111 msgid "Disk" 4112 msgstr "Disc" 4113 4114 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:99 4115 msgctxt "CharacterItem|" 4116 msgid "Angle" 4117 msgstr "Angle" 4118 4119 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:100 4120 msgctxt "CharacterItem|" 4121 msgid "Reduce Life" 4122 msgstr "Redueix la vida" 4123 4124 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:101 4125 msgctxt "CharacterItem|" 4126 msgid "Increase Life" 4127 msgstr "Augmenta la vida" 4128 4129 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:470 4130 msgctxt "CharacterItem|" 4131 msgid "Change State" 4132 msgstr "Canvia l'estat" 4133 4134 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:496 4135 msgctxt "CharacterItem|" 4136 msgid "Vision Shape" 4137 msgstr "Forma de visió" 4138 4139 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:509 4140 msgctxt "CharacterItem|" 4141 msgid "Actions" 4142 msgstr "Accions" 4143 4144 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:510 4145 msgctxt "CharacterItem|" 4146 msgid "Initiative" 4147 msgstr "Iniciativa" 4148 4149 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:512 4150 msgctxt "CharacterItem|" 4151 msgid "Clean Initiative" 4152 msgstr "Neteja la iniciativa" 4153 4154 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:529 4155 msgctxt "CharacterItem|" 4156 msgid "Shapes" 4157 msgstr "Formes" 4158 4159 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:536 4160 msgctxt "CharacterItem|" 4161 msgid "Clean Shape" 4162 msgstr "Neteja la forma" 4163 4164 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:130 4165 msgctxt "PathItem|" 4166 msgid "Close Path" 4167 msgstr "Tanca el camí" 4168 4169 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:134 4170 msgctxt "PathItem|" 4171 msgid "Fill Path" 4172 msgstr "Emplena el camí" 4173 4174 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137 4175 msgctxt "TextItem|" 4176 msgid "Increase Text Size" 4177 msgstr "Augmenta la mida del text" 4178 4179 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138 4180 msgctxt "TextItem|" 4181 msgid "Decrease Text Size" 4182 msgstr "Disminueix la mida del text" 4183 4184 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139 4185 msgctxt "TextItem|" 4186 msgid "Edit Text…" 4187 msgstr "Edita el text…" 4188 4189 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140 4190 msgctxt "TextItem|" 4191 msgid "Adapt to content" 4192 msgstr "Adapta al contingut" 4193 4194 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191 4195 msgctxt "TextItem|" 4196 msgid "Text" 4197 msgstr "Text" 4198 4199 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298 4200 msgctxt "TextItem|" 4201 msgid "Font Size" 4202 msgstr "Mida de la lletra" 4203 4204 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 4205 msgctxt "QObject|" 4206 msgid "Ellipse" 4207 msgstr "El·lipse" 4208 4209 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4210 msgctxt "QObject|" 4211 msgid "Rect" 4212 msgstr "Rectangle" 4213 4214 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4215 msgctxt "QObject|" 4216 msgid "Rule" 4217 msgstr "Regla" 4218 4219 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164 4220 #, qt-format 4221 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4222 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)" 4223 msgstr "%1 - (Visualitzador de full de personatge)" 4224 4225 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222 4226 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4227 msgid "To all" 4228 msgstr "A tot" 4229 4230 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542 4231 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4232 msgid "QML Errors" 4233 msgstr "Errors del QML" 4234 4235 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616 4236 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4237 msgid "Open Character Sheets View" 4238 msgstr "Obre el visualitzador de full de personatge" 4239 4240 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618 4241 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4242 msgid "Character Sheet files (*.qml)" 4243 msgstr "Fitxers de full de personatge (*.qml)" 4244 4245 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119 4246 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4247 msgid "Share To" 4248 msgstr "Comparteix a" 4249 4250 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120 4251 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4252 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)" 4253 msgstr "Fitxers de dades de full de personatge (*.rcs)" 4254 4255 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56 4256 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66 4257 #, qt-format 4258 msgctxt "Image|" 4259 msgid "%1 - Image" 4260 msgstr "%1 - Imatge" 4261 4262 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207 4263 #, qt-format 4264 msgctxt "Image|" 4265 msgid "%1 - (Picture)" 4266 msgstr "%1 - (Imatge)" 4267 4268 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212 4269 msgctxt "Image|" 4270 msgid "Zoom In" 4271 msgstr "Apropa" 4272 4273 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213 4274 msgctxt "Image|" 4275 msgid "increase zoom level" 4276 msgstr "incrementa el nivell de zoom" 4277 4278 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217 4279 msgctxt "Image|Zoom In" 4280 msgid "Ctrl++" 4281 msgstr "Ctrl++" 4282 4283 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222 4284 msgctxt "Image|" 4285 msgid "Zoom out" 4286 msgstr "Allunya" 4287 4288 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224 4289 msgctxt "Image|" 4290 msgid "Reduce zoom level" 4291 msgstr "Redueix el nivell de zoom" 4292 4293 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227 4294 msgctxt "Image|Zoom Out" 4295 msgid "Ctrl+-" 4296 msgstr "Ctrl+-" 4297 4298 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237 4299 msgctxt "Image|" 4300 msgid "Fit the workspace" 4301 msgstr "Ajusta a l'espai de treball" 4302 4303 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239 4304 msgctxt "Image|" 4305 msgid "The window and the image fit the workspace" 4306 msgstr "La finestra i la imatge s'ajusten a l'espai de treball" 4307 4308 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242 4309 msgctxt "Image|Fit the workspace" 4310 msgid "Ctrl+m" 4311 msgstr "Ctrl+m" 4312 4313 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249 4314 msgctxt "Image|" 4315 msgid "Fit Window" 4316 msgstr "Ajusta a la finestra" 4317 4318 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254 4319 msgctxt "Image|" 4320 msgid "Image will take the best dimension to fit the window." 4321 msgstr "La imatge prendrà les dimensions millors per ajustar-se a la finestra." 4322 4323 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257 4324 msgctxt "Image|Fit the window" 4325 msgid "Ctrl+f" 4326 msgstr "Ctrl+f" 4327 4328 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264 4329 msgctxt "Image|" 4330 msgid "Little" 4331 msgstr "Petita" 4332 4333 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265 4334 msgctxt "Image|" 4335 msgid "Set the zoom level at 20% " 4336 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 20%" 4337 4338 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268 4339 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%" 4340 msgid "Ctrl+l" 4341 msgstr "Ctrl+l" 4342 4343 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275 4344 msgctxt "Image|" 4345 msgid "Normal" 4346 msgstr "Normal" 4347 4348 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276 4349 msgctxt "Image|" 4350 msgid "No Zoom" 4351 msgstr "Sense zoom" 4352 4353 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279 4354 msgctxt "Image|Normal" 4355 msgid "Ctrl+n" 4356 msgstr "Ctrl+n" 4357 4358 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286 4359 msgctxt "Image|" 4360 msgid "Big" 4361 msgstr "Gran" 4362 4363 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287 4364 msgctxt "Image|" 4365 msgid "Set the zoom level at 400%" 4366 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 400%" 4367 4368 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290 4369 msgctxt "Image|Zoom Out" 4370 msgid "Ctrl+b" 4371 msgstr "Ctrl+b" 4372 4373 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:296 4374 msgctxt "Image|" 4375 msgid "Rename" 4376 msgstr "Reanomena" 4377 4378 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299 4379 msgctxt "Image|" 4380 msgid "Define the new name" 4381 msgstr "Defineix el nom nou" 4382 4383 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299 4384 msgctxt "Image|" 4385 msgid "New name:" 4386 msgstr "Nom nou:" 4387 4388 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:305 4389 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:317 4390 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:322 4391 msgctxt "Image|" 4392 msgid "Play" 4393 msgstr "Reprodueix" 4394 4395 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307 4396 msgctxt "Image|" 4397 msgid "Stop" 4398 msgstr "Atura" 4399 4400 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:313 4401 msgctxt "Image|" 4402 msgid "Pause" 4403 msgstr "Pausa" 4404 4405 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86 4406 msgctxt "InstantMessagingView|" 4407 msgid "Instant Messaging" 4408 msgstr "Missatgeria instantània" 4409 4410 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34 4411 msgctxt "MediaContainer|" 4412 msgid "Detach the view" 4413 msgstr "Separa la vista" 4414 4415 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58 4416 msgctxt "QObject|" 4417 msgid "Loading error" 4418 msgstr "Error en carregar" 4419 4420 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149 4421 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151 4422 #, qt-format 4423 msgctxt "MindMapView|" 4424 msgid "%1 - Mindmap" 4425 msgstr "%1 - Mapa mental" 4426 4427 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282 4428 msgctxt "PdfViewer|" 4429 msgid "Sharing Pdf File" 4430 msgstr "Compartició de fitxer PDF" 4431 4432 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283 4433 msgctxt "PdfViewer|" 4434 msgid "" 4435 "PDF transfer can be really heavy.\n" 4436 "Do you want to continue and share the PDF?" 4437 msgstr "" 4438 "La transferència del PDF pot ser molt pesada.\n" 4439 "Voleu continuar i compartir el PDF?" 4440 4441 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293 4442 #, qt-format 4443 msgctxt "PdfViewer|" 4444 msgid "%1 - (PDF)" 4445 msgstr "%1 - (PDF)" 4446 4447 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4448 msgctxt "QObject|" 4449 msgid "Fog Of War" 4450 msgstr "Boira de guerra" 4451 4452 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4453 msgctxt "QObject|" 4454 msgid "All visible" 4455 msgstr "Tots visibles" 4456 4457 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4458 msgctxt "QObject|" 4459 msgid "No Right" 4460 msgstr "Sense drets" 4461 4462 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4463 msgctxt "QObject|" 4464 msgid "His character" 4465 msgstr "El seu personatge" 4466 4467 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4468 msgctxt "QObject|" 4469 msgid "All Permissions" 4470 msgstr "Tots els permisos" 4471 4472 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56 4473 msgctxt "QObject|" 4474 msgid "Fog Layer" 4475 msgstr "Capa de boira" 4476 4477 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57 4478 msgctxt "QObject|" 4479 msgid "Grid Layer" 4480 msgstr "Capa de quadrícula" 4481 4482 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58 4483 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62 4484 msgctxt "QObject|" 4485 msgid "No Layer" 4486 msgstr "Sense capes" 4487 4488 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83 4489 #, qt-format 4490 msgctxt "VMapFrame|" 4491 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4" 4492 msgstr "%1 - visibilitat: %2 - permisos: %3 - capa: %4" 4493 4494 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118 4495 #, qt-format 4496 msgctxt "WebView|" 4497 msgid "%1 - WebPage" 4498 msgstr "%1 - Pàgina web" 4499 4500 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25 4501 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4502 msgid "Add directory…" 4503 msgstr "Afegeix un directori…" 4504 4505 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26 4506 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4507 msgid "Delete" 4508 msgstr "Suprimeix" 4509 4510 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27 4511 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4512 msgid "Current Directory" 4513 msgstr "Directori actual" 4514 4515 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28 4516 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4517 msgid "Open" 4518 msgstr "Obre" 4519 4520 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29 4521 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:156 4522 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4523 msgid "Open As…" 4524 msgstr "Obre com a…" 4525 4526 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30 4527 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4528 msgid "Rename Media" 4529 msgstr "Reanomena un fitxer multimèdia" 4530 4531 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32 4532 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4533 msgid "Name" 4534 msgstr "Nom" 4535 4536 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33 4537 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4538 msgid "Size" 4539 msgstr "Mida" 4540 4541 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34 4542 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4543 msgid "Type" 4544 msgstr "Tipus" 4545 4546 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35 4547 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4548 msgid "Date Added" 4549 msgstr "Data d'alta" 4550 4551 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36 4552 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4553 msgid "Date Modified" 4554 msgstr "Data de modificació" 4555 4556 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:120 4557 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4558 msgid "Notes" 4559 msgstr "Notes" 4560 4561 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:123 4562 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4563 msgid "Shared Notes" 4564 msgstr "Notes compartides" 4565 4566 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:164 4567 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4568 msgid "Show/hide Column" 4569 msgstr "Mostra/oculta la columna" 4570 4571 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:48 4572 msgctxt "UserListView|" 4573 msgid "Set Avatar..." 4574 msgstr "Estableix un avatar..." 4575 4576 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:49 4577 msgctxt "UserListView|" 4578 msgid "Remove..." 4579 msgstr "Elimina..." 4580 4581 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:50 4582 msgctxt "UserListView|" 4583 msgid "Edit name" 4584 msgstr "Edita el nom" 4585 4586 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51 4587 msgctxt "UserListView|" 4588 msgid "Change color…" 4589 msgstr "Canvia el color…" 4590 4591 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4592 msgctxt "UserListView|" 4593 msgid "Health Points" 4594 msgstr "Punts d'estat" 4595 4596 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4597 msgctxt "UserListView|" 4598 msgid "Health Points Maximum" 4599 msgstr "Punts màxims d'estat" 4600 4601 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4602 msgctxt "UserListView|" 4603 msgid "Health Points Minimum" 4604 msgstr "Punts mínims d'estat" 4605 4606 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4607 msgctxt "UserListView|" 4608 msgid "Distance per turn" 4609 msgstr "Distància per torn" 4610 4611 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4612 msgctxt "UserListView|" 4613 msgid "Initiative Command" 4614 msgstr "Ordre d'iniciativa" 4615 4616 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4617 msgctxt "UserListView|" 4618 msgid "Has initiative" 4619 msgstr "Té iniciativa" 4620 4621 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4622 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4623 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4624 #, qt-format 4625 msgctxt "UserListView|" 4626 msgid "Get value for %1 property" 4627 msgstr "Aconsegueix un valor per a la propietat %1" 4628 4629 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4630 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4631 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4632 msgctxt "UserListView|" 4633 msgid "Value:" 4634 msgstr "Valor:" 4635 4636 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:228 4637 msgctxt "UserListView|" 4638 msgid "Set Property" 4639 msgstr "Estableix la propietat" 4640 4641 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:242 4642 msgctxt "UserListView|" 4643 msgid "State" 4644 msgstr "Estat" 4645 4646 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:261 4647 msgctxt "UserListView|" 4648 msgid "Action" 4649 msgstr "Acció" 4650 4651 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:273 4652 msgctxt "UserListView|" 4653 msgid "Shape" 4654 msgstr "Forma" 4655 4656 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40 4657 msgctxt "ToolBox|" 4658 msgid "Tools" 4659 msgstr "Eines" 4660 4661 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:123 4662 msgctxt "ToolBox|" 4663 msgid "Pen" 4664 msgstr "Llapis" 4665 4666 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:126 4667 msgctxt "ToolBox|" 4668 msgid "Line" 4669 msgstr "Línia" 4670 4671 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:129 4672 msgctxt "ToolBox|" 4673 msgid "Empty Rectangle" 4674 msgstr "Rectangle buit" 4675 4676 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:132 4677 msgctxt "ToolBox|" 4678 msgid "filled Rectangle" 4679 msgstr "Rectangle emplenat" 4680 4681 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:135 4682 msgctxt "ToolBox|" 4683 msgid "Empty Ellipse" 4684 msgstr "El·lipse buida" 4685 4686 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:138 4687 msgctxt "ToolBox|" 4688 msgid "Filled Ellipse" 4689 msgstr "El·lipse emplenada" 4690 4691 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:141 4692 msgctxt "ToolBox|" 4693 msgid "Text" 4694 msgstr "Text" 4695 4696 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:144 4697 msgctxt "ToolBox|" 4698 msgid "Hand" 4699 msgstr "Mà" 4700 4701 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:148 4702 msgctxt "ToolBox|" 4703 msgid "Add NPC" 4704 msgstr "Afegeix un PNJ" 4705 4706 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151 4707 msgctxt "ToolBox|" 4708 msgid "Rule" 4709 msgstr "Regla" 4710 4711 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154 4712 msgctxt "ToolBox|" 4713 msgid "Path" 4714 msgstr "Camí" 4715 4716 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:156 4717 msgctxt "ToolBox|" 4718 msgid "Anchor" 4719 msgstr "Àncora" 4720 4721 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:159 4722 msgctxt "ToolBox|" 4723 msgid "Pipette" 4724 msgstr "Pipeta" 4725 4726 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:162 4727 msgctxt "ToolBox|" 4728 msgid "Highlighter" 4729 msgstr "Marcador fluorescent" 4730 4731 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:165 4732 msgctxt "ToolBox|" 4733 msgid "Paint Bucket" 4734 msgstr "Cubeta de pintar" 4735 4736 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:168 4737 msgctxt "ToolBox|" 4738 msgid "Text With Border" 4739 msgstr "Text amb vora" 4740 4741 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:171 4742 msgctxt "ToolBox|" 4743 msgid "Reset NPC counter" 4744 msgstr "Restableix el comptador de PNJ" 4745 4746 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315 4747 msgctxt "ToolBox|" 4748 msgid "NPC Name" 4749 msgstr "Nom del PNJ" 4750 4751 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:320 4752 msgctxt "ToolBox|" 4753 msgid "NPC's number" 4754 msgstr "Número de PNJ" 4755 4756 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:326 4757 msgctxt "ToolBox|" 4758 msgid "Normal" 4759 msgstr "Normal" 4760 4761 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:328 4762 msgctxt "ToolBox|" 4763 msgid "Mask" 4764 msgstr "Màscara" 4765 4766 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:330 4767 msgctxt "ToolBox|" 4768 msgid "Unmask" 4769 msgstr "Desemmascara" 4770 4771 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:360 4772 msgctxt "ToolBox|" 4773 msgid "height of the pen" 4774 msgstr "Alçada del llapis" 4775 4776 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:372 4777 msgctxt "ToolBox|" 4778 msgid "Opacity:" 4779 msgstr "Opacitat:" 4780 4781 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:83 4782 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4783 msgid "Healthy" 4784 msgstr "Bon estat" 4785 4786 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:87 4787 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4788 msgid "Lightly Wounded" 4789 msgstr "Ferit lleu" 4790 4791 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:91 4792 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4793 msgid "Seriously injured" 4794 msgstr "Ferit greu" 4795 4796 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:95 4797 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4798 msgid "Dead" 4799 msgstr "Mort" 4800 4801 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:99 4802 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4803 msgid "Sleeping" 4804 msgstr "Adormit" 4805 4806 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:103 4807 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4808 msgid "Bewitched" 4809 msgstr "Embruixat"