Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/ca/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of rolisteam_qt.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: rolisteam\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-05 12:07+0100\n"
0011 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0013 "Language: ca\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Qt-Contexts: true\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23
0022 msgctxt "main|"
0023 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)"
0024 msgstr "MindMap (*.rmindmap *.rmap)"
0025 
0026 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36
0027 msgctxt "main|"
0028 msgid "Open MindMap"
0029 msgstr "Obre un Mapa mental"
0030 
0031 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69
0032 msgctxt "MindMap|"
0033 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0034 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0035 
0036 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80
0037 msgctxt "MindMap|"
0038 msgid "Images (*.png)"
0039 msgstr "Imatges (*.png)"
0040 
0041 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29
0042 msgctxt "BorderListEditor|"
0043 msgid "Up"
0044 msgstr "Amunt"
0045 
0046 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30
0047 msgctxt "BorderListEditor|"
0048 msgid "Left"
0049 msgstr "Esquerra"
0050 
0051 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31
0052 msgctxt "BorderListEditor|"
0053 msgid "Down"
0054 msgstr "Avall"
0055 
0056 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32
0057 msgctxt "BorderListEditor|"
0058 msgid "Right"
0059 msgstr "Dreta"
0060 
0061 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43
0062 msgctxt "BorderListEditor|"
0063 msgid "All"
0064 msgstr "Tot"
0065 
0066 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47
0067 msgctxt "BorderListEditor|"
0068 msgid "None"
0069 msgstr "Res"
0070 
0071 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47
0072 #, qt-format
0073 msgctxt "ImageController|"
0074 msgid "Image %1 has not the same size than the others"
0075 msgstr "La imatge %1 no té la mateixa mida que les altres"
0076 
0077 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21
0078 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166
0079 #, qt-format
0080 msgctxt "QmlGeneratorController|"
0081 msgid "The character value %1 has been defined to %2"
0082 msgstr "El valor %1 del personatge s'ha definit a %2"
0083 
0084 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0085 msgctxt "RcseApplicationController|"
0086 msgid "Yes"
0087 msgstr "Sí"
0088 
0089 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0090 msgctxt "RcseApplicationController|"
0091 msgid "No"
0092 msgstr "No"
0093 
0094 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0095 msgctxt "RcseApplicationController|"
0096 msgid "only the GM"
0097 msgstr "Només el DJ"
0098 
0099 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0100 msgctxt "RcseApplicationController|"
0101 msgid "All"
0102 msgstr "Tot"
0103 
0104 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39
0105 msgctxt "CharacterList|"
0106 msgid "Mock Data"
0107 msgstr "Dades de simulació"
0108 
0109 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54
0110 #, qt-format
0111 msgctxt "CharacterList|"
0112 msgid "Character %1"
0113 msgstr "Personatge %1"
0114 
0115 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11
0116 msgctxt "MockCharacter|"
0117 msgid "unset Path"
0118 msgstr "neteja el camí"
0119 
0120 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17
0121 msgctxt "MockCharacter|"
0122 msgid "green"
0123 msgstr "verd"
0124 
0125 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21
0126 msgctxt "MockCharacter|"
0127 msgid "red"
0128 msgstr "vermell"
0129 
0130 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50
0131 #, qt-format
0132 msgctxt "MockCharacter|"
0133 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]"
0134 msgstr "S'ha afegit la forma [nom: %1, camí: %2]"
0135 
0136 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0137 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0138 msgid "TopRight"
0139 msgstr "Dreta de la part superior"
0140 
0141 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0142 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0143 msgid "TopMiddle"
0144 msgstr "Al mig de la part superior"
0145 
0146 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0147 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0148 msgid "TopLeft"
0149 msgstr "Esquerra de la part superior"
0150 
0151 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0152 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0153 msgid "CenterRight"
0154 msgstr "Dreta de la part central"
0155 
0156 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0157 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0158 msgid "CenterMiddle"
0159 msgstr "Al mig de la part central"
0160 
0161 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0162 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0163 msgid "CenterLeft"
0164 msgstr "Esquerra de la part central"
0165 
0166 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0167 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0168 msgid "BottomRight"
0169 msgstr "Dreta de la part inferior"
0170 
0171 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0172 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0173 msgid "BottomMiddle"
0174 msgstr "Al mig de la part inferior"
0175 
0176 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0177 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0178 msgid "BottomLeft"
0179 msgstr "Esquerra de la part inferior"
0180 
0181 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25
0182 #, qt-format
0183 msgctxt "PageDelegate|"
0184 msgid "Page %1"
0185 msgstr "Pàgina %1"
0186 
0187 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32
0188 msgctxt "PageDelegate|"
0189 msgid "All pages"
0190 msgstr "Totes les pàgines"
0191 
0192 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47
0193 msgctxt "PageDelegate|"
0194 msgid "All Pages"
0195 msgstr "Totes les pàgines"
0196 
0197 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0198 msgctxt "TypeDelegate|"
0199 msgid "TextInput"
0200 msgstr "Entrada de text"
0201 
0202 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0203 msgctxt "TypeDelegate|"
0204 msgid "TextField"
0205 msgstr "Camp de text"
0206 
0207 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0208 msgctxt "TypeDelegate|"
0209 msgid "TextArea"
0210 msgstr "Àrea de text"
0211 
0212 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0213 msgctxt "TypeDelegate|"
0214 msgid "Select"
0215 msgstr "Selecció"
0216 
0217 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0218 msgctxt "TypeDelegate|"
0219 msgid "Checkbox"
0220 msgstr "Casella de selecció"
0221 
0222 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0223 msgctxt "TypeDelegate|"
0224 msgid "Image"
0225 msgstr "Imatge"
0226 
0227 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0228 msgctxt "TypeDelegate|"
0229 msgid "RLabel"
0230 msgstr "RLabel"
0231 
0232 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0233 msgctxt "TypeDelegate|"
0234 msgid "Dice Button"
0235 msgstr "Botó de dau"
0236 
0237 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0238 msgctxt "TypeDelegate|"
0239 msgid "Function Button"
0240 msgstr "Botó de funció"
0241 
0242 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0243 msgctxt "TypeDelegate|"
0244 msgid "WebView"
0245 msgstr "WebView"
0246 
0247 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0248 msgctxt "TypeDelegate|"
0249 msgid "Slider"
0250 msgstr "Control lliscant"
0251 
0252 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0253 msgctxt "TypeDelegate|"
0254 msgid "Hidden"
0255 msgstr "Ocult"
0256 
0257 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0258 msgctxt "TypeDelegate|"
0259 msgid "Next Page Button"
0260 msgstr "Botó de pàgina següent"
0261 
0262 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0263 msgctxt "TypeDelegate|"
0264 msgid "Previous Page Button"
0265 msgstr "Botó de pàgina anterior"
0266 
0267 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121
0268 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0269 msgid "Table Properties"
0270 msgstr "Propietats de taula"
0271 
0272 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42
0273 msgctxt "PdfManager|"
0274 msgid "Load background from PDF"
0275 msgstr "Carrega el fons a partir d'un PDF"
0276 
0277 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43
0278 msgctxt "PdfManager|"
0279 msgid "PDF files (*.pdf)"
0280 msgstr "Fitxers PDF (*.pdf)"
0281 
0282 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17
0283 msgctxt "SheetProperties|"
0284 msgid "Add Font file"
0285 msgstr "Afegeix un fitxer de lletra"
0286 
0287 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0288 msgctxt "FieldModel|"
0289 msgid "Id"
0290 msgstr "ID"
0291 
0292 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0293 msgctxt "FieldModel|"
0294 msgid "Label"
0295 msgstr "Etiqueta"
0296 
0297 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63
0298 msgctxt "FieldModel|"
0299 msgid "Value"
0300 msgstr "Valor"
0301 
0302 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0303 msgctxt "FieldModel|"
0304 msgid "Possible Values"
0305 msgstr "Valors possibles"
0306 
0307 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0308 msgctxt "FieldModel|"
0309 msgid "Type"
0310 msgstr "Tipus"
0311 
0312 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0313 msgctxt "FieldModel|"
0314 msgid "x"
0315 msgstr "x"
0316 
0317 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0318 msgctxt "FieldModel|"
0319 msgid "y"
0320 msgstr "y"
0321 
0322 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0323 msgctxt "FieldModel|"
0324 msgid "Width"
0325 msgstr "Amplada"
0326 
0327 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0328 msgctxt "FieldModel|"
0329 msgid "Height"
0330 msgstr "Alçada"
0331 
0332 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0333 msgctxt "FieldModel|"
0334 msgid "Font Adaptation"
0335 msgstr "Adaptació de lletra"
0336 
0337 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0338 msgctxt "FieldModel|"
0339 msgid "Font"
0340 msgstr "Lletra"
0341 
0342 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68
0343 msgctxt "FieldModel|"
0344 msgid "Text-align"
0345 msgstr "Alineació del text"
0346 
0347 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69
0348 msgctxt "FieldModel|"
0349 msgid "Text Color"
0350 msgstr "Color del text"
0351 
0352 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0353 msgctxt "FieldModel|"
0354 msgid "Bg Color"
0355 msgstr "Color de fons"
0356 
0357 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0358 msgctxt "FieldModel|"
0359 msgid "Border"
0360 msgstr "Vora"
0361 
0362 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0363 msgctxt "FieldModel|"
0364 msgid "Page"
0365 msgstr "Pàgina"
0366 
0367 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0368 msgctxt "FieldModel|"
0369 msgid "ToolTip"
0370 msgstr "Consell d'eina"
0371 
0372 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0373 msgctxt "FieldModel|"
0374 msgid "TopRight"
0375 msgstr "Dreta de la part superior"
0376 
0377 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0378 msgctxt "FieldModel|"
0379 msgid "TopMiddle"
0380 msgstr "Al mig de la part superior"
0381 
0382 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0383 msgctxt "FieldModel|"
0384 msgid "TopLeft"
0385 msgstr "Esquerra de la part superior"
0386 
0387 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0388 msgctxt "FieldModel|"
0389 msgid "CenterRight"
0390 msgstr "Dreta de la part central"
0391 
0392 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0393 msgctxt "FieldModel|"
0394 msgid "CenterMiddle"
0395 msgstr "Al mig de la part central"
0396 
0397 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0398 msgctxt "FieldModel|"
0399 msgid "CenterLeft"
0400 msgstr "Esquerra de la part central"
0401 
0402 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0403 msgctxt "FieldModel|"
0404 msgid "BottomRight"
0405 msgstr "Dreta de la part inferior"
0406 
0407 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0408 msgctxt "FieldModel|"
0409 msgid "BottomMiddle"
0410 msgstr "Al mig de la part inferior"
0411 
0412 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0413 msgctxt "FieldModel|"
0414 msgid "BottomLeft"
0415 msgstr "Esquerra de la part inferior"
0416 
0417 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58
0418 msgctxt "ItemEditor|"
0419 msgid "Fit the view"
0420 msgstr "Ajusta a la vista"
0421 
0422 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61
0423 msgctxt "ItemEditor|"
0424 msgid "Lock item"
0425 msgstr "Bloqueja l'element"
0426 
0427 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63
0428 msgctxt "ItemEditor|"
0429 msgid "Align on Y"
0430 msgstr "Alinea a Y"
0431 
0432 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64
0433 msgctxt "ItemEditor|"
0434 msgid "Align on X"
0435 msgstr "Alinea a X"
0436 
0437 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65
0438 msgctxt "ItemEditor|"
0439 msgid "Same Width"
0440 msgstr "Mateixa amplada"
0441 
0442 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66
0443 msgctxt "ItemEditor|"
0444 msgid "Same Height"
0445 msgstr "Mateixa alçada"
0446 
0447 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67
0448 msgctxt "ItemEditor|"
0449 msgid "Dupplicate"
0450 msgstr "Duplica"
0451 
0452 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68
0453 msgctxt "ItemEditor|"
0454 msgid "Vertical equidistribution"
0455 msgstr "Equidistribució vertical"
0456 
0457 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69
0458 msgctxt "ItemEditor|"
0459 msgid "Horizontal equidistribution"
0460 msgstr "Equidistribució horitzontal"
0461 
0462 #: src/binaries/rcse/main.cpp:66
0463 msgctxt "QObject|"
0464 msgid "define path to current <translation>"
0465 msgstr "defineix el camí a la <traducció> actual"
0466 
0467 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69
0468 msgctxt "QObject|"
0469 msgid "open <file>."
0470 msgstr "obre <file>."
0471 
0472 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:166
0473 msgctxt "MainWindow|"
0474 msgid "Log panel"
0475 msgstr "Plafó del registre"
0476 
0477 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:194 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573
0478 msgctxt "MainWindow|"
0479 msgid "&Undo"
0480 msgstr "&Desfés"
0481 
0482 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:197 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:572
0483 msgctxt "MainWindow|"
0484 msgid "&Redo"
0485 msgstr "&Refés"
0486 
0487 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:356 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:643
0488 msgctxt "MainWindow|"
0489 msgid "Support"
0490 msgstr "Assistència"
0491 
0492 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:357
0493 #, qt-format
0494 msgctxt "MainWindow|"
0495 msgid ""
0496 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://"
0497 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0498 msgstr ""
0499 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"https://"
0500 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0501 
0502 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:426
0503 msgctxt "MainWindow|"
0504 msgid "Untitled"
0505 msgstr "Sense títol"
0506 
0507 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:463 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:794
0508 msgctxt "MainWindow|"
0509 msgid "Help"
0510 msgstr "Ajuda"
0511 
0512 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:464
0513 #, qt-format
0514 msgctxt "MainWindow|"
0515 msgid ""
0516 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>"
0517 msgstr ""
0518 "La documentació del RCSE es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%1\">%1</a>"
0519 
0520 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:476
0521 msgctxt "MainWindow|"
0522 msgid "The charactersheet has unsaved changes."
0523 msgstr "El full de personatge té canvis sense desar."
0524 
0525 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:483 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:716
0526 #, qt-format
0527 msgctxt "MainWindow|"
0528 msgid "Quit %1 "
0529 msgstr "Surt del %1 "
0530 
0531 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538
0532 msgctxt "MainWindow|"
0533 msgid "Image Generation"
0534 msgstr "Generació de la imatge"
0535 
0536 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538
0537 msgctxt "MainWindow|"
0538 msgid "Image generation in progress"
0539 msgstr "Generació de la imatge en curs"
0540 
0541 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:557 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:807
0542 msgctxt "MainWindow|"
0543 msgid "Open Background Image"
0544 msgstr "Obre la imatge de fons"
0545 
0546 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:568
0547 msgctxt "MainWindow|"
0548 msgid "Open Image"
0549 msgstr "Obre una imatge"
0550 
0551 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:593 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:638
0552 msgctxt "MainWindow|"
0553 msgid "Save CharacterSheet"
0554 msgstr "Desa el full de personatge"
0555 
0556 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:594 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:639
0557 msgctxt "MainWindow|"
0558 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)"
0559 msgstr "Full de personatge del Rolisteam (*.rcs)"
0560 
0561 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:703
0562 msgctxt "MainWindow|"
0563 msgid "Do you want to erase current QML code ?"
0564 msgstr "Voleu esborrar el codi QML actual?"
0565 
0566 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:704
0567 msgctxt "MainWindow|"
0568 msgid ""
0569 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you "
0570 "really want to generate QML code ?"
0571 msgstr ""
0572 "Generar el codi QML sobreescriurà qualsevol canvi que hàgiu fet en el QML."
0573 "<br/>Segur que voleu generar el codi QML?"
0574 
0575 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:790
0576 msgctxt "MainWindow|"
0577 msgid "Save CharacterSheet View"
0578 msgstr "Desa la vista del full de personatge"
0579 
0580 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:791
0581 msgctxt "MainWindow|"
0582 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)"
0583 msgstr "Vista del full de personatge del Rolisteam (*.qml)"
0584 
0585 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:916
0586 msgctxt "MainWindow|"
0587 msgid "Copy Path"
0588 msgstr "Copia el camí"
0589 
0590 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:919
0591 msgctxt "MainWindow|"
0592 msgid "Copy Url"
0593 msgstr "Copia l'URL"
0594 
0595 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:922
0596 msgctxt "MainWindow|"
0597 msgid "Replace Image"
0598 msgstr "Substitueix la imatge..."
0599 
0600 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:923
0601 msgctxt "MainWindow|"
0602 msgid "Remove Image"
0603 msgstr "Elimina la imatge"
0604 
0605 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924
0606 msgctxt "MainWindow|"
0607 msgid "Reload image from file"
0608 msgstr "Recarrega la imatge a partir del fitxer"
0609 
0610 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:931
0611 msgctxt "MainWindow|"
0612 msgid "Load Image"
0613 msgstr "Carrega una imatge"
0614 
0615 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:932
0616 msgctxt "MainWindow|"
0617 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0618 msgstr "Formats d'imatge admesos (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0619 
0620 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:945
0621 msgctxt "MainWindow|"
0622 msgid "Add character"
0623 msgstr "Afegeix un personatge"
0624 
0625 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:946
0626 msgctxt "MainWindow|"
0627 msgid "Delete character"
0628 msgstr "Suprimeix el personatge"
0629 
0630 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948
0631 msgctxt "MainWindow|"
0632 msgid "Character's Name"
0633 msgstr "Nom del personatge"
0634 
0635 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950
0636 msgctxt "MainWindow|"
0637 msgid "Apply on Selection"
0638 msgstr "Aplica a la selecció"
0639 
0640 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:951
0641 msgctxt "MainWindow|"
0642 msgid "Apply on all characters"
0643 msgstr "Aplica a tots els personatges"
0644 
0645 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36
0646 msgctxt "PreferencesDialog|"
0647 msgid "Directory to save QML file"
0648 msgstr "Directori a on desar el fitxer QML"
0649 
0650 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36
0651 msgctxt "PreferencesDialog|"
0652 msgid "Place to save Generated files"
0653 msgstr "Lloc a on desar els fitxers generats"
0654 
0655 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71
0656 msgctxt "TableCanvasField|"
0657 msgid "Properties"
0658 msgstr "Propietats"
0659 
0660 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27
0661 #, qt-format
0662 msgctxt "QObject|"
0663 msgid "Add Character #%1"
0664 msgstr "Afegeix un personatge núm. %1"
0665 
0666 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56
0667 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47
0668 msgctxt "QObject|"
0669 msgid "checkbox"
0670 msgstr "casella de selecció"
0671 
0672 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60
0673 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51
0674 msgctxt "QObject|"
0675 msgid "TextInput"
0676 msgstr "Entrada de text"
0677 
0678 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64
0679 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55
0680 msgctxt "QObject|"
0681 msgid "TextArea"
0682 msgstr "Àrea de text"
0683 
0684 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68
0685 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59
0686 msgctxt "QObject|"
0687 msgid "TextField"
0688 msgstr "Camp de text"
0689 
0690 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73
0691 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64
0692 msgctxt "QObject|"
0693 msgid "Table"
0694 msgstr "Taula"
0695 
0696 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78
0697 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69
0698 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43
0699 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
0700 msgctxt "QObject|"
0701 msgid "Image"
0702 msgstr "Imatge"
0703 
0704 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85
0705 msgctxt "QObject|"
0706 msgid "Slider"
0707 msgstr "Control lliscant"
0708 
0709 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89
0710 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229
0711 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
0712 msgctxt "QObject|"
0713 msgid "Hidden"
0714 msgstr "Ocult"
0715 
0716 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93
0717 msgctxt "QObject|"
0718 msgid "LabelField"
0719 msgstr "Camp d'etiqueta"
0720 
0721 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97
0722 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73
0723 msgctxt "QObject|"
0724 msgid "function"
0725 msgstr "funció"
0726 
0727 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102
0728 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78
0729 msgctxt "QObject|"
0730 msgid "Dice Button"
0731 msgstr "Botó de dau"
0732 
0733 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106
0734 msgctxt "QObject|"
0735 msgid "Web Page"
0736 msgstr "Pàgina web"
0737 
0738 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110
0739 msgctxt "QObject|"
0740 msgid "Next Page Button"
0741 msgstr "Botó de pàgina següent"
0742 
0743 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114
0744 msgctxt "QObject|"
0745 msgid "Previous Page Button"
0746 msgstr "Botó de pàgina anterior"
0747 
0748 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120
0749 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
0750 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84
0751 msgctxt "QObject|"
0752 msgid "Unknown"
0753 msgstr "Desconegut"
0754 
0755 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124
0756 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88
0757 #, qt-format
0758 msgctxt "QObject|"
0759 msgid "Add %1 Field"
0760 msgstr "Afegeix el camp %1"
0761 
0762 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31
0763 #, qt-format
0764 msgctxt "QObject|"
0765 msgid "Add Page #%1"
0766 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1"
0767 
0768 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27
0769 #, qt-format
0770 msgctxt "QObject|"
0771 msgid "Delete Character #%1"
0772 msgstr "Suprimeix el personatge núm. %1"
0773 
0774 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57
0775 #, qt-format
0776 msgctxt "QObject|"
0777 msgid "Delete %n Field(s)"
0778 msgid_plural "Delete %n Field(s)"
0779 msgstr[0] "Suprimeix el camp %n"
0780 msgstr[1] "Suprimeix els camps %n"
0781 
0782 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37
0783 #, qt-format
0784 msgctxt "QObject|"
0785 msgid "Delete Page #%1"
0786 msgstr "Suprimeix la pàgina núm. %1"
0787 
0788 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32
0789 #, qt-format
0790 msgctxt "QObject|"
0791 msgid "Move %n Field(s)"
0792 msgid_plural "Move %n Field(s)"
0793 msgstr[0] "Mou el camp %n"
0794 msgstr[1] "Mou els camps %n"
0795 
0796 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51
0797 #, qt-format
0798 msgctxt "QObject|"
0799 msgid "Set background on Page #%1"
0800 msgstr "Estableix el fons a la pàgina núm. %1"
0801 
0802 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53
0803 #, qt-format
0804 msgctxt "QObject|"
0805 msgid "Add Page #%1 and Set background on it"
0806 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1 i estableix el fons en ella"
0807 
0808 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34
0809 #, qt-format
0810 msgctxt "QObject|"
0811 msgid "Set Property %1"
0812 msgstr "Estableix la propietat %1"
0813 
0814 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15
0815 #, qt-format
0816 msgctxt "QObject|"
0817 msgid "Set property on all characters: %1"
0818 msgstr "Estableix la propietat en tots els personatges: %1"
0819 
0820 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25
0821 msgctxt "FieldView|"
0822 msgid "Lock up Item"
0823 msgstr "Bloqueja l'element"
0824 
0825 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26
0826 msgctxt "FieldView|"
0827 msgid "Delete Item"
0828 msgstr "Elimina l'element"
0829 
0830 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27
0831 msgctxt "FieldView|"
0832 msgid "Apply on Selection"
0833 msgstr "Aplica a la selecció"
0834 
0835 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28
0836 msgctxt "FieldView|"
0837 msgid "Apply on all lines"
0838 msgstr "Aplica a totes les línies"
0839 
0840 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29
0841 msgctxt "FieldView|"
0842 msgid "Define Field Code"
0843 msgstr "Defineix el codi del camp"
0844 
0845 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30
0846 msgctxt "FieldView|"
0847 msgid "Reset Field Code"
0848 msgstr "Restableix el codi del camp"
0849 
0850 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34
0851 msgctxt "FieldView|"
0852 msgid "Position columns"
0853 msgstr "Posició de les columnes"
0854 
0855 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45
0856 msgctxt "FieldView|"
0857 msgid "Aesthetic columns"
0858 msgstr "Estètica de les columnes"
0859 
0860 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57
0861 msgctxt "FieldView|"
0862 msgid "Value columns"
0863 msgstr "Valor de les columnes"
0864 
0865 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66
0866 msgctxt "FieldView|"
0867 msgid "Id columns"
0868 msgstr "ID de les columnes"
0869 
0870 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73
0871 msgctxt "FieldView|"
0872 msgid "All columns"
0873 msgstr "Totes les columnes"
0874 
0875 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140
0876 msgctxt "FieldView|"
0877 msgid "Show"
0878 msgstr "Mostra"
0879 
0880 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147
0881 msgctxt "FieldView|"
0882 msgid "Show/Hide"
0883 msgstr "Mostra/Oculta"
0884 
0885 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320
0886 msgctxt "FieldView|"
0887 msgid "Get Color"
0888 msgstr "Obtén un color"
0889 
0890 #: src/binaries/server/main.cpp:109
0891 msgctxt "QObject|"
0892 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]"
0893 msgstr "Estableix el camí al fitxer de configuració [obligatori]"
0894 
0895 #: src/binaries/server/main.cpp:112
0896 msgctxt "QObject|"
0897 msgid "Print a default configuration file into Standard output"
0898 msgstr ""
0899 "Imprimeix un fitxer de configuració predeterminat a la sortida estàndard"
0900 
0901 #: src/binaries/server/main.cpp:115
0902 msgctxt "QObject|"
0903 msgid "Ask for password and return its hash key."
0904 msgstr "Demana una contrasenya i retorna la seva clau de resum."
0905 
0906 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:349
0907 msgctxt "MainWindow|"
0908 msgid "Antagonist Table"
0909 msgstr "Taula d'antagonistes"
0910 
0911 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461
0912 msgctxt "MainWindow|"
0913 msgid "Open Webpage"
0914 msgstr "Obre la pàgina web"
0915 
0916 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461
0917 msgctxt "MainWindow|"
0918 msgid "Webpage url:"
0919 msgstr "URL de la pàgina web:"
0920 
0921 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:514
0922 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:724
0923 msgctxt "MainWindow|"
0924 msgid "Open Campaign"
0925 msgstr "Obre una campanya"
0926 
0927 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644
0928 #, qt-format
0929 msgctxt "MainWindow|"
0930 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>"
0931 msgstr ""
0932 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%2\">%2</a>"
0933 
0934 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:700
0935 msgctxt "MainWindow|"
0936 msgid "Quit"
0937 msgstr "Quit"
0938 
0939 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:708
0940 #, qt-format
0941 msgctxt "MainWindow|"
0942 msgid "Connection has been lost. %1 will be close"
0943 msgstr "S'ha perdut la connexió. %1 es tancarà."
0944 
0945 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:710
0946 msgctxt "MainWindow|"
0947 msgid "Connection lost"
0948 msgstr "S'ha perdut la connexió"
0949 
0950 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795
0951 #, qt-format
0952 msgctxt "MainWindow|"
0953 msgid ""
0954 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki."
0955 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>"
0956 msgstr ""
0957 "La documentació del %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"http://wiki."
0958 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>"
0959 
0960 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:830
0961 msgctxt "MainWindow|"
0962 msgid "Update Notification"
0963 msgstr "Notificació d'actualització"
0964 
0965 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831
0966 #, qt-format
0967 msgctxt "MainWindow|"
0968 msgid ""
0969 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www."
0970 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information"
0971 msgstr ""
0972 "S'ha publicat la versió %1. Doneu una ullada a la <a href=\"http://www."
0973 "rolisteam.org/download\">pàgina de baixades</a> per a més informació"
0974 
0975 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:841
0976 #, qt-format
0977 msgctxt "MainWindow|"
0978 msgid "%1 just joins the game."
0979 msgstr "%1 acaba d'unir-se al joc."
0980 
0981 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:845
0982 #, qt-format
0983 msgctxt "MainWindow|"
0984 msgid "%1 has not the right version: %2."
0985 msgstr "%1 no té la versió correcta: %2."
0986 
0987 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:851
0988 #, qt-format
0989 msgctxt "MainWindow|"
0990 msgid "%1 just leaves the game."
0991 msgstr "%1 acaba de sortir del joc."
0992 
0993 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:923
0994 msgctxt "MainWindow|"
0995 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection"
0996 msgstr "Estableix que el Rolisteam usi <port> per a la connexió"
0997 
0998 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:926
0999 msgctxt "MainWindow|"
1000 msgid "Set rolisteam to connect to <server>."
1001 msgstr "Estableix que el Rolisteam es connecti a <servidor>."
1002 
1003 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:929
1004 msgctxt "MainWindow|"
1005 msgid "Define the <role>: gm or pc"
1006 msgstr "Estableix el <rol>: dj o pj"
1007 
1008 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:931
1009 msgctxt "MainWindow|"
1010 msgid "Erase the settings and use the default parameters"
1011 msgstr "Esborra la configuració i usa els paràmetres predeterminats"
1012 
1013 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:934
1014 msgctxt "MainWindow|"
1015 msgid "Define the <username>"
1016 msgstr "Defineix el <nom_usuari>"
1017 
1018 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:937
1019 msgctxt "MainWindow|"
1020 msgid "Remove limit to PDF file size"
1021 msgstr "Elimina el límit de la mida del fitxer PDF"
1022 
1023 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:940
1024 msgctxt "QObject|"
1025 msgid "path to the translation file: <translationfile>"
1026 msgstr "camí al fitxer de traducció: <fitxer_traducció>"
1027 
1028 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:943
1029 msgctxt "QObject|"
1030 msgid "Define URL to connect to server: <url>"
1031 msgstr "Defineix un URL per connectar al servidor: <url>"
1032 
1033 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1036
1034 #, qt-format
1035 msgctxt "MainWindow|"
1036 msgid "Open %1"
1037 msgstr "Obre %1"
1038 
1039 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127
1040 msgctxt "MainWindow|"
1041 msgid "Connected"
1042 msgstr "Connectat"
1043 
1044 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127
1045 msgctxt "MainWindow|"
1046 msgid "Not Connected"
1047 msgstr "No connectat"
1048 
1049 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128
1050 msgctxt "MainWindow|"
1051 msgid "Server"
1052 msgstr "Servidor"
1053 
1054 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128
1055 msgctxt "MainWindow|"
1056 msgid "Client"
1057 msgstr "Client"
1058 
1059 # Traducció GM (Game Master) = DJ (Director de joc)
1060 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1135
1061 msgctxt "MainWindow|"
1062 msgid "GM"
1063 msgstr "DJ"
1064 
1065 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1141
1066 msgctxt "MainWindow|"
1067 msgid "Player"
1068 msgstr "Jugador"
1069 
1070 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1216
1071 msgctxt "MainWindow|"
1072 msgid "Unknown"
1073 msgstr "Desconegut"
1074 
1075 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1244
1076 #, qt-format
1077 msgctxt "MainWindow|"
1078 msgid "Export from %1"
1079 msgstr "Exporta des de %1"
1080 
1081 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1245
1082 msgctxt "MainWindow|"
1083 msgid "unknown"
1084 msgstr "desconegut"
1085 
1086 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13
1087 msgctxt "ContextualMenu|"
1088 msgid "Next Page"
1089 msgstr "Pàgina següent"
1090 
1091 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19
1092 msgctxt "ContextualMenu|"
1093 msgid "Previous Page"
1094 msgstr "Pàgina anterior"
1095 
1096 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28
1097 msgctxt "ContextualMenu|"
1098 msgid "Adapt Width to Window"
1099 msgstr "Adapta l'amplada a la finestra"
1100 
1101 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36
1102 msgctxt "ContextualMenu|"
1103 msgid "Zoom Min"
1104 msgstr "Apropament mín."
1105 
1106 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44
1107 msgctxt "ContextualMenu|"
1108 msgid "Reset Zoom"
1109 msgstr "Restableix el zoom"
1110 
1111 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50
1112 msgctxt "ContextualMenu|"
1113 msgid "Zoom Max"
1114 msgstr "Apropament màx."
1115 
1116 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13
1117 msgctxt "example|"
1118 msgid "Nom"
1119 msgstr "Cognom"
1120 
1121 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25
1122 msgctxt "example|"
1123 msgid "Prenom"
1124 msgstr "Nom"
1125 
1126 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33
1127 msgctxt "example|"
1128 msgid "Couleur des yeux"
1129 msgstr "Color dels ulls"
1130 
1131 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41
1132 msgctxt "example|"
1133 msgid "Corpulence"
1134 msgstr "Corpulència"
1135 
1136 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50
1137 msgctxt "example|"
1138 msgid "Courage"
1139 msgstr "Coratge"
1140 
1141 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53
1142 msgctxt "example|"
1143 msgid "Malice"
1144 msgstr "Malícia"
1145 
1146 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56
1147 msgctxt "example|"
1148 msgid "Mignon"
1149 msgstr "Bellesa"
1150 
1151 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59
1152 msgctxt "example|"
1153 msgid "Colère"
1154 msgstr "Còlera"
1155 
1156 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76
1157 msgctxt "example|"
1158 msgid "Syndrôme"
1159 msgstr "Síndrome"
1160 
1161 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83
1162 #, qt-format
1163 msgctxt "example|"
1164 msgid "Souvenir 1: %1"
1165 msgstr "Record 1: %1"
1166 
1167 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89
1168 #, qt-format
1169 msgctxt "example|"
1170 msgid "Souvenir 2: %1"
1171 msgstr "Record 2: %1"
1172 
1173 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95
1174 #, qt-format
1175 msgctxt "example|"
1176 msgid "Souvenir 3: %1"
1177 msgstr "Record 3: %1"
1178 
1179 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27
1180 msgctxt "Table|"
1181 msgid "Add line"
1182 msgstr "Afegeix una línia"
1183 
1184 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31
1185 msgctxt "Table|"
1186 msgid "Remove current Line"
1187 msgstr "Elimina la línia actual"
1188 
1189 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37
1190 msgctxt "Table|"
1191 msgid "Remove Last line"
1192 msgstr "Elimina la darrera línia"
1193 
1194 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:529
1195 msgctxt "CharacterSheetModel|"
1196 msgid "Fields name"
1197 msgstr "Nom del camps"
1198 
1199 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:567
1200 #, qt-format
1201 msgctxt "CharacterSheetModel|"
1202 msgid "Empty Section %1"
1203 msgstr "Buida la secció %1"
1204 
1205 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:574
1206 #, qt-format
1207 msgctxt "CharacterSheetModel|"
1208 msgid "Section_%1"
1209 msgstr "Secció_%1"
1210 
1211 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:598
1212 #, qt-format
1213 msgctxt "CharacterSheetModel|"
1214 msgid "Field %1"
1215 msgstr "Camp %1"
1216 
1217 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
1218 msgctxt "ImageModel|"
1219 msgid "Key"
1220 msgstr "Clau"
1221 
1222 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
1223 msgctxt "ImageModel|"
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Nom del fitxer"
1226 
1227 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
1228 msgctxt "ImageModel|"
1229 msgid "Is Background"
1230 msgstr "És un fons"
1231 
1232 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87
1233 msgctxt "QObject|"
1234 msgid "abs : too many arguments"
1235 msgstr "abs: massa arguments"
1236 
1237 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91
1238 msgctxt "QObject|"
1239 msgid "abs : too few arguments"
1240 msgstr "abs: manquen arguments"
1241 
1242 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109
1243 msgctxt "QObject|"
1244 msgid "ceil : too many arguments"
1245 msgstr "ceil: massa arguments"
1246 
1247 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113
1248 msgctxt "QObject|"
1249 msgid "ceil : too few arguments"
1250 msgstr "ceil: manquen arguments"
1251 
1252 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130
1253 msgctxt "QObject|"
1254 msgid "floor : too many arguments"
1255 msgstr "floor: massa arguments"
1256 
1257 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134
1258 msgctxt "QObject|"
1259 msgid "floor : too few arguments"
1260 msgstr "floor: manquen arguments"
1261 
1262 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151
1263 msgctxt "QObject|"
1264 msgid "concatenate : too few arguments"
1265 msgstr "concatenate: manquen arguments"
1266 
1267 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174
1268 msgctxt "QObject|"
1269 msgid "min : too few arguments"
1270 msgstr "min: manquen arguments"
1271 
1272 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203
1273 msgctxt "QObject|"
1274 msgid "max : too few arguments"
1275 msgstr "max: manquen arguments"
1276 
1277 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232
1278 msgctxt "QObject|"
1279 msgid "avg : too few arguments"
1280 msgstr "avg: manquen arguments"
1281 
1282 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74
1283 msgctxt "QObject|"
1284 msgid "Error: division by Zero"
1285 msgstr "Error: Divisió per zero"
1286 
1287 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
1288 msgctxt "LogPanel|"
1289 msgid "Saving logs"
1290 msgstr "S'estan desant els registres"
1291 
1292 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
1293 #, qt-format
1294 msgctxt "LogPanel|"
1295 msgid "Log files %1"
1296 msgstr "Fitxers de registre %1"
1297 
1298 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:361
1299 msgctxt "ContentController|"
1300 msgid "Copied Image"
1301 msgstr "Imatge copiada"
1302 
1303 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:118
1304 msgctxt "InstantMessagingController|"
1305 msgid "Global"
1306 msgstr "Global"
1307 
1308 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66
1309 msgctxt "TextController|"
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Text"
1312 
1313 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41
1314 msgctxt "ThemeModel|"
1315 msgid "default"
1316 msgstr "predeterminat"
1317 
1318 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50
1319 msgctxt "ThemeModel|"
1320 msgid "darkorange"
1321 msgstr "darkorange"
1322 
1323 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72
1324 msgctxt "ThemeModel|"
1325 msgid "darkfusion"
1326 msgstr "darkfusion"
1327 
1328 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331
1329 msgctxt "PreferencesController|"
1330 msgid " (copy)"
1331 msgstr " (còpia)"
1332 
1333 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23
1334 msgctxt "MediaControllerBase|"
1335 msgid "Unknown"
1336 msgstr "Desconegut"
1337 
1338 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:149
1339 msgctxt "MindMapControllerBase|"
1340 msgid "Root"
1341 msgstr "Arrel"
1342 
1343 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252
1344 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
1345 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54
1346 msgctxt "QObject|"
1347 msgid "Character"
1348 msgstr "Personatge"
1349 
1350 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252
1351 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52
1352 msgctxt "QObject|"
1353 msgid "Ground"
1354 msgstr "Terreny"
1355 
1356 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252
1357 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53
1358 msgctxt "QObject|"
1359 msgid "Object"
1360 msgstr "Objecte"
1361 
1362 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252
1363 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55
1364 msgctxt "QObject|"
1365 msgid "GameMaster"
1366 msgstr "Director de joc"
1367 
1368 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267
1369 msgctxt "Campaign|"
1370 msgid "Pattern"
1371 msgstr "Patró"
1372 
1373 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267
1374 msgctxt "Campaign|"
1375 msgid "Command"
1376 msgstr "Ordre"
1377 
1378 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267
1379 msgctxt "Campaign|"
1380 msgid "Comment"
1381 msgstr "Comentari"
1382 
1383 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:56
1384 #, qt-format
1385 msgctxt "CampaignManager|"
1386 msgid "Impossible to create campaign template at %1"
1387 msgstr "No és possible crear una plantilla de campanya a %1"
1388 
1389 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:132
1390 #, qt-format
1391 msgctxt "CampaignManager|"
1392 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1"
1393 msgstr ""
1394 "Ha fallat la creació de la plantilla de campanya en aquesta ubicació: %1"
1395 
1396 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224
1397 msgctxt "QObject|"
1398 msgid "Internal"
1399 msgstr "Intern"
1400 
1401 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224
1402 msgctxt "QObject|"
1403 msgid "Linked"
1404 msgstr "Enllaçat"
1405 
1406 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229
1407 msgctxt "QObject|"
1408 msgid "Closed"
1409 msgstr "Tancat"
1410 
1411 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229
1412 msgctxt "QObject|"
1413 msgid "Displayed"
1414 msgstr "Visualitzat"
1415 
1416 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:92
1417 msgctxt "ShortCutModel|"
1418 msgid "Action"
1419 msgstr "Acció"
1420 
1421 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:94
1422 msgctxt "ShortCutModel|"
1423 msgid "Key"
1424 msgstr "Clau"
1425 
1426 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
1427 msgctxt "CharacterStateModel|"
1428 msgid "Label"
1429 msgstr "Etiqueta"
1430 
1431 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
1432 msgctxt "CharacterStateModel|"
1433 msgid "Color"
1434 msgstr "Color"
1435 
1436 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
1437 msgctxt "CharacterStateModel|"
1438 msgid "Image"
1439 msgstr "Imatge"
1440 
1441 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44
1442 msgctxt "ColorModel|"
1443 msgid "Any color"
1444 msgstr "Qualsevol color"
1445 
1446 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
1447 msgctxt "DiceAliasModel|"
1448 msgid "Pattern"
1449 msgstr "Patró"
1450 
1451 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
1452 msgctxt "DiceAliasModel|"
1453 msgid "Value"
1454 msgstr "Valor"
1455 
1456 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
1457 msgctxt "DiceAliasModel|"
1458 msgid "Regular Expression"
1459 msgstr "Expressió regular"
1460 
1461 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
1462 msgctxt "DiceAliasModel|"
1463 msgid "Disable"
1464 msgstr "Desactiva"
1465 
1466 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
1467 msgctxt "DiceAliasModel|"
1468 msgid "Comments"
1469 msgstr "Comentaris"
1470 
1471 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
1472 msgctxt "HistoryModel|"
1473 msgid "Path"
1474 msgstr "Camí"
1475 
1476 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
1477 msgctxt "HistoryModel|"
1478 msgid "id"
1479 msgstr "ID"
1480 
1481 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
1482 msgctxt "HistoryModel|"
1483 msgid "type"
1484 msgstr "tipus"
1485 
1486 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
1487 msgctxt "HistoryModel|"
1488 msgid "last access"
1489 msgstr "últim accés"
1490 
1491 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
1492 msgctxt "HistoryModel|"
1493 msgid "bookmarked"
1494 msgstr "afegida a les adreces d'interès"
1495 
1496 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
1497 msgctxt "MediaModel|"
1498 msgid "Name"
1499 msgstr "Nom"
1500 
1501 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
1502 msgctxt "MediaModel|"
1503 msgid "Size"
1504 msgstr "Mida"
1505 
1506 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
1507 msgctxt "MediaModel|"
1508 msgid "Type"
1509 msgstr "Tipus"
1510 
1511 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
1512 msgctxt "MediaModel|"
1513 msgid "Date Added"
1514 msgstr "Data d'alta"
1515 
1516 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
1517 msgctxt "MediaModel|"
1518 msgid "Date Modified"
1519 msgstr "Data de modificació"
1520 
1521 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363
1522 msgctxt "MediaModel|"
1523 msgid "Directory"
1524 msgstr "Directori"
1525 
1526 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95
1527 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101
1528 msgctxt "MessageModel|"
1529 msgid "Invalid Person"
1530 msgstr "Persona no vàlida"
1531 
1532 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28
1533 msgctxt "MusicModel|"
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Títol"
1536 
1537 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1538 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1539 msgid "Avatar"
1540 msgstr "Avatar"
1541 
1542 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1543 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Nom"
1546 
1547 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1548 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1549 msgid "Description"
1550 msgstr "Descripció"
1551 
1552 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1553 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1554 msgid "GM Details"
1555 msgstr "Detalls del DJ"
1556 
1557 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1558 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1559 msgid "Tags"
1560 msgstr "Etiquetes"
1561 
1562 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
1563 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1564 msgid "Color"
1565 msgstr "Color"
1566 
1567 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
1568 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1569 msgid "Min HP"
1570 msgstr "HP mín."
1571 
1572 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
1573 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1574 msgid "Current HP"
1575 msgstr "HP actual"
1576 
1577 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
1578 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1579 msgid "Max HP"
1580 msgstr "HP màx."
1581 
1582 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
1583 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1584 msgid "Initiative"
1585 msgstr "Iniciativa"
1586 
1587 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
1588 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1589 msgid "Distance Per turn"
1590 msgstr "Distància per torn"
1591 
1592 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
1593 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1594 msgid "State"
1595 msgstr "Estat"
1596 
1597 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
1598 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1599 msgid "Life Color"
1600 msgstr "Color de vida"
1601 
1602 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
1603 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
1604 msgid "Init Command"
1605 msgstr "Ordre d'inici"
1606 
1607 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
1608 msgctxt "PaletteModel|"
1609 msgid "Role"
1610 msgstr "Rol"
1611 
1612 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
1613 msgctxt "PaletteModel|"
1614 msgid "Group"
1615 msgstr "Grup"
1616 
1617 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
1618 msgctxt "PaletteModel|"
1619 msgid "Active"
1620 msgstr "Activa"
1621 
1622 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
1623 msgctxt "PaletteModel|"
1624 msgid "Disable"
1625 msgstr "Desactiva"
1626 
1627 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
1628 msgctxt "PaletteModel|"
1629 msgid "Inactive"
1630 msgstr "Inactiva"
1631 
1632 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126
1633 msgctxt "ParticipantModel|"
1634 msgid "Read Write"
1635 msgstr "Lectura escriptura"
1636 
1637 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127
1638 msgctxt "ParticipantModel|"
1639 msgid "Read Only"
1640 msgstr "Només lectura"
1641 
1642 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128
1643 msgctxt "ParticipantModel|"
1644 msgid "Hidden"
1645 msgstr "Ocult"
1646 
1647 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
1648 msgctxt "ParticipantsModel|"
1649 msgid "Read Write"
1650 msgstr "Lectura escriptura"
1651 
1652 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
1653 msgctxt "ParticipantsModel|"
1654 msgid "Read Only"
1655 msgstr "Només lectura"
1656 
1657 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
1658 msgctxt "ParticipantsModel|"
1659 msgid "Hidden"
1660 msgstr "Ocult"
1661 
1662 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
1663 msgctxt "PatternModel|"
1664 msgid "NoGrid"
1665 msgstr "Sense quadrícula"
1666 
1667 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
1668 msgctxt "PatternModel|"
1669 msgid "Square"
1670 msgstr "Quadrat"
1671 
1672 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
1673 msgctxt "PatternModel|"
1674 msgid "Hexagon"
1675 msgstr "Hexàgon"
1676 
1677 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185
1678 msgctxt "PlayerModel|"
1679 msgid "Not defined"
1680 msgstr "Sense definir"
1681 
1682 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:188
1683 #, qt-format
1684 msgctxt "PlayerModel|"
1685 msgid ""
1686 "%1:\n"
1687 "HP: %2/%3\n"
1688 "State: %4\n"
1689 "Initiative Score: %5\n"
1690 "Distance Per Turn: %6\n"
1691 "type: %7\n"
1692 msgstr ""
1693 "%1:\n"
1694 "HP: %2/%3\n"
1695 "Estat: %4\n"
1696 "Puntuació d'iniciativa: %5\n"
1697 "Distància per torn: %6\n"
1698 "Tipus: %7\n"
1699 
1700 # Traducció NPC (Non Playable Character) = PNJ (Personatge no jugador)
1701 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200
1702 msgctxt "PlayerModel|"
1703 msgid "NPC"
1704 msgstr "PNJ"
1705 
1706 # Traducció PC (Playable Character) = PJ (Personatge jugador)
1707 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200
1708 msgctxt "PlayerModel|"
1709 msgid "PC"
1710 msgstr "PJ"
1711 
1712 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:266
1713 msgctxt "PlayerModel|"
1714 msgid "Players List"
1715 msgstr "Llista de jugadors"
1716 
1717 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:471
1718 msgctxt "PlayerModel|"
1719 msgid "Duplicated player or uuid"
1720 msgstr "Jugador o UUID duplicat"
1721 
1722 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:108
1723 msgctxt "ProfileModel|"
1724 msgid " (clone)"
1725 msgstr " (clon)"
1726 
1727 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50
1728 msgctxt "ProxyStateModel|"
1729 msgid "Any"
1730 msgstr "Qualsevol"
1731 
1732 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44
1733 msgctxt "StateModel|"
1734 msgid "Any State"
1735 msgstr "Qualsevol estat"
1736 
1737 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
1738 msgctxt "ChannelModel|"
1739 msgid "Bytes"
1740 msgstr "Bytes"
1741 
1742 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
1743 msgctxt "ChannelModel|"
1744 msgid "KiB"
1745 msgstr "KiB"
1746 
1747 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
1748 msgctxt "ChannelModel|"
1749 msgid "MiB"
1750 msgstr "MiB"
1751 
1752 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446
1753 msgctxt "ChannelModel|"
1754 msgid "Channel Password"
1755 msgstr "Contrasenya del canal"
1756 
1757 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447
1758 #, qt-format
1759 msgctxt "ChannelModel|"
1760 msgid "Channel %1 required password:"
1761 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:"
1762 
1763 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:77
1764 msgctxt "CharacterDataModel|"
1765 msgid "No Avatar"
1766 msgstr "Sense avatar"
1767 
1768 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:145
1769 msgctxt "CharacterDataModel|"
1770 msgid "New Character"
1771 msgstr "Personatge nou"
1772 
1773 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:91
1774 msgctxt "ClientConnection|"
1775 msgid "Socket is null"
1776 msgstr "El sòcol és nul"
1777 
1778 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:96
1779 msgctxt "ClientConnection|"
1780 msgid "Socket is not writable"
1781 msgstr "No es pot escriure al sòcol"
1782 
1783 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:119
1784 msgctxt "ClientConnection|"
1785 msgid "Transmission error :"
1786 msgstr "Error de transmissió:"
1787 
1788 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125
1789 msgctxt "ClientManager|"
1790 msgid "Connection to the server has been closed."
1791 msgstr "S'ha tancat la connexió amb el servidor."
1792 
1793 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
1794 msgctxt "QObject|"
1795 msgid "Player"
1796 msgstr "Jugador"
1797 
1798 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:15
1799 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28
1800 msgctxt "QObject|"
1801 msgid "Unknown Character"
1802 msgstr "Personatge desconegut"
1803 
1804 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:40
1805 msgctxt "RServer|"
1806 msgid "[Upnp] Port mapping has been done"
1807 msgstr "[Upnp] S'ha fet el mapatge del port"
1808 
1809 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247
1810 #, qt-format
1811 msgctxt "ServerConnectionManager|"
1812 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password."
1813 msgstr ""
1814 "Ha fallat l'autentificació com a administrador: %2 - %1. Contrasenya "
1815 "incorrecta."
1816 
1817 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273
1818 #, qt-format
1819 msgctxt "ServerConnectionManager|"
1820 msgid ""
1821 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password."
1822 msgstr ""
1823 "Ha fallat l'autentificació: %1 intenta connectar-se al servidor amb una "
1824 "contrasenya incorrecta."
1825 
1826 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291
1827 #, qt-format
1828 msgctxt "ServerConnectionManager|"
1829 msgid "User has been kick out: %2 - %1."
1830 msgstr "S'ha expulsat l'usuari: %2 - %1."
1831 
1832 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481
1833 msgctxt "ServerConnectionManager|"
1834 msgid "New Incoming Connection!"
1835 msgstr "Connexió entrant nova!"
1836 
1837 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535
1838 #, qt-format
1839 msgctxt "ServerConnectionManager|"
1840 msgid "User %1 has been disconnected!"
1841 msgstr "L'usuari %1 s'ha desconnectat!"
1842 
1843 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168
1844 msgctxt "UpnpNat|"
1845 msgid "Unable to read the URL in server answer"
1846 msgstr "No s'ha pogut llegir l'URL en la resposta del servidor"
1847 
1848 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276
1849 msgctxt "UpnpNat|"
1850 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n"
1851 msgstr ""
1852 "Ha fallat en obtenir «base_URL» a partir de «URLBase» o «describe_url» de "
1853 "l'XMLNode.\n"
1854 
1855 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284
1856 #, qt-format
1857 msgctxt "UpnpNat|"
1858 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3"
1859 msgstr "Ha fallat en trobar el tipus de servei adequat: %1 %2 %3"
1860 
1861 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:339
1862 #, qt-format
1863 msgctxt "UpnpNat|"
1864 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n"
1865 msgstr "Ha fallat en afegir el mapatge del port (%1/%2): error:\n"
1866 
1867 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37
1868 msgctxt "IpChecker|"
1869 msgid "Error to read server IP."
1870 msgstr "Error en llegir la IP del servidor."
1871 
1872 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
1873 msgctxt "SessionItemModel|"
1874 msgid "Name"
1875 msgstr "Nom"
1876 
1877 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
1878 msgctxt "SessionItemModel|"
1879 msgid "Path"
1880 msgstr "Camí"
1881 
1882 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27
1883 msgctxt "QObject|"
1884 msgid "Conceal vectorial map"
1885 msgstr "Amaga el mapa vectorial"
1886 
1887 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27
1888 msgctxt "QObject|"
1889 msgid "Unveil vectorial map"
1890 msgstr "Revela el mapa vectorial"
1891 
1892 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:30
1893 #, qt-format
1894 msgctxt "QObject|"
1895 msgid "Add character to %1"
1896 msgstr "Afegeix un personatge a %1"
1897 
1898 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34
1899 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
1900 msgctxt "QObject|"
1901 msgid "Line"
1902 msgstr "Línia"
1903 
1904 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35
1905 msgctxt "QObject|"
1906 msgid "Filled Ellipse"
1907 msgstr "El·lipse emplenada"
1908 
1909 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36
1910 msgctxt "QObject|"
1911 msgid "Empty Ellipse"
1912 msgstr "El·lipse buida"
1913 
1914 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37
1915 msgctxt "QObject|"
1916 msgid "Empty Rectangle"
1917 msgstr "Rectangle buit"
1918 
1919 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38
1920 msgctxt "QObject|"
1921 msgid "Filled Rectangle"
1922 msgstr "Rectangle emplenat"
1923 
1924 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39
1925 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
1926 msgctxt "QObject|"
1927 msgid "Text"
1928 msgstr "Text"
1929 
1930 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40
1931 msgctxt "QObject|"
1932 msgid "Text with border"
1933 msgstr "Text amb vora"
1934 
1935 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41
1936 msgctxt "QObject|"
1937 msgid "NPC Token"
1938 msgstr "Testimoni PNJ"
1939 
1940 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42
1941 msgctxt "QObject|"
1942 msgid "PC Token"
1943 msgstr "Testimoni PJ"
1944 
1945 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44
1946 msgctxt "QObject|"
1947 msgid "Pen"
1948 msgstr "Llapis"
1949 
1950 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45
1951 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
1952 msgctxt "QObject|"
1953 msgid "Path"
1954 msgstr "Camí"
1955 
1956 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48
1957 #, qt-format
1958 msgctxt "QObject|"
1959 msgid "add %1 item"
1960 msgstr "afegeix %1 element"
1961 
1962 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29
1963 #, qt-format
1964 msgctxt "QObject|"
1965 msgid "Change Item Color to %1"
1966 msgstr "Canvia el color de l'element a %1"
1967 
1968 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98
1969 #, qt-format
1970 msgctxt "QObject|"
1971 msgid "Change size of %1 item(s)"
1972 msgstr "Canvia la mida de %1 element/s"
1973 
1974 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33
1975 #, qt-format
1976 msgctxt "QObject|"
1977 msgid "Delete %1 Item(s) From Map"
1978 msgstr "Suprimeix %1 element/s del mapa"
1979 
1980 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41
1981 #, qt-format
1982 msgctxt "ImportDataMedia|"
1983 msgid "Import media: %1"
1984 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
1985 
1986 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37
1987 #, qt-format
1988 msgctxt "ImportImageState|"
1989 msgid "Import media: %1"
1990 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
1991 
1992 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41
1993 #, qt-format
1994 msgctxt "ImportMedia|"
1995 msgid "Import media: %1"
1996 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
1997 
1998 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:68
1999 #, qt-format
2000 msgctxt "QObject|"
2001 msgid "Create new %1 %2"
2002 msgstr "Crea un %1 nou %2"
2003 
2004 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43
2005 #, qt-format
2006 msgctxt "QObject|"
2007 msgid "Open %1"
2008 msgstr "Obre %1"
2009 
2010 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:31
2011 #, qt-format
2012 msgctxt "QObject|"
2013 msgid "Remove character %1"
2014 msgstr "Elimina el personatge %1"
2015 
2016 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40
2017 #, qt-format
2018 msgctxt "QObject|"
2019 msgid "Close %1"
2020 msgstr "Tanca %1"
2021 
2022 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:210
2023 #, qt-format
2024 msgctxt "CampaignUpdater|"
2025 msgid "'%1' is not empty"
2026 msgstr "«%1» no està buida"
2027 
2028 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:219
2029 #, qt-format
2030 msgctxt "CampaignUpdater|"
2031 msgid "Could not create '%1'"
2032 msgstr "No s'ha pogut crear «%1»"
2033 
2034 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96
2035 #, qt-format
2036 msgctxt "QObject|"
2037 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable."
2038 msgstr "Error: %1 no existeix o no es pot llegir."
2039 
2040 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "QObject|"
2043 msgid "Character Sheets files  (%1)"
2044 msgstr "Fitxers de full de personatge (%1)"
2045 
2046 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170
2047 #, qt-format
2048 msgctxt "QObject|"
2049 msgid "Supported Image formats (%1)"
2050 msgstr "Formats d'imatge admesos (%1)"
2051 
2052 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173
2053 #, qt-format
2054 msgctxt "QObject|"
2055 msgid "Supported Text Files (%1)"
2056 msgstr "Fitxers de text admesos (%1)"
2057 
2058 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176
2059 #, qt-format
2060 msgctxt "QObject|"
2061 msgid "Supported Shared Note formats (%1)"
2062 msgstr "Formats de nota compartida admesos (%1)"
2063 
2064 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179
2065 #, qt-format
2066 msgctxt "QObject|"
2067 msgid "Supported WebPage (%1)"
2068 msgstr "Pàgines web admeses (%1)"
2069 
2070 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182
2071 #, qt-format
2072 msgctxt "QObject|"
2073 msgid "Pdf File (%1)"
2074 msgstr "Fitxer PDF (%1)"
2075 
2076 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185
2077 #, qt-format
2078 msgctxt "QObject|"
2079 msgid "Vectorial Map (%1)"
2080 msgstr "Mapa vectorial (%1)"
2081 
2082 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188
2083 #, qt-format
2084 msgctxt "QObject|"
2085 msgid "Mindmap (%1)"
2086 msgstr "Mapa mental (%1)"
2087 
2088 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202
2089 msgctxt "QObject|"
2090 msgid "Vectorial Map"
2091 msgstr "Mapa vectorial"
2092 
2093 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203
2094 msgctxt "QObject|"
2095 msgid "Picture"
2096 msgstr "Imatge"
2097 
2098 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204
2099 msgctxt "QObject|"
2100 msgid "Minutes"
2101 msgstr "Actes"
2102 
2103 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205
2104 msgctxt "QObject|"
2105 msgid "Character Sheet"
2106 msgstr "Full de personatge"
2107 
2108 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206
2109 msgctxt "QObject|"
2110 msgid "Mindmap"
2111 msgstr "Mapa mental"
2112 
2113 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207
2114 msgctxt "QObject|"
2115 msgid "Shared Notes"
2116 msgstr "Notes compartides"
2117 
2118 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208
2119 msgctxt "QObject|"
2120 msgid "Pdf"
2121 msgstr "PDF"
2122 
2123 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209
2124 msgctxt "QObject|"
2125 msgid "Webview"
2126 msgstr "WebView"
2127 
2128 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26
2129 msgctxt "ButtonGrid|"
2130 msgid "Undo"
2131 msgstr "Desfés"
2132 
2133 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32
2134 msgctxt "ButtonGrid|"
2135 msgid "Redo"
2136 msgstr "Refés"
2137 
2138 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37
2139 msgctxt "ButtonGrid|"
2140 msgid "Save Map"
2141 msgstr "Desa el mapa"
2142 
2143 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41
2144 msgctxt "ButtonGrid|"
2145 msgid "Open Drawer"
2146 msgstr "Obre el calaix"
2147 
2148 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48
2149 msgctxt "ButtonGrid|"
2150 msgid "Add Root"
2151 msgstr "Afegeix una arrel"
2152 
2153 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55
2154 msgctxt "ButtonGrid|"
2155 msgid "Add Package"
2156 msgstr "Afegeix un paquet"
2157 
2158 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60
2159 msgctxt "ButtonGrid|"
2160 msgid "Add Arrow"
2161 msgstr "Afegeix una fletxa"
2162 
2163 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65
2164 msgctxt "ButtonGrid|"
2165 msgid "Remove Selection"
2166 msgstr "Elimina la selecció"
2167 
2168 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72
2169 msgctxt "ButtonGrid|"
2170 msgid "Refresh"
2171 msgstr "Actualitza"
2172 
2173 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77
2174 msgctxt "ButtonGrid|"
2175 msgid "Export As PNG"
2176 msgstr "Exporta com a PNG"
2177 
2178 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
2179 msgctxt "ButtonGrid|"
2180 msgid "Hide small map"
2181 msgstr "Oculta el mapa petit"
2182 
2183 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
2184 msgctxt "ButtonGrid|"
2185 msgid "Show small map"
2186 msgstr "Mostra el mapa petit"
2187 
2188 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88
2189 msgctxt "ButtonGrid|"
2190 msgid "Automatic Spacing"
2191 msgstr "Espaiat automàtic"
2192 
2193 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69
2194 msgctxt "Content|"
2195 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
2196 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
2197 
2198 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80
2199 msgctxt "Content|"
2200 msgid "Images (*.png)"
2201 msgstr "Imatges (*.png)"
2202 
2203 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19
2204 msgctxt "DrawerMenu|"
2205 msgid "Name"
2206 msgstr "Nom"
2207 
2208 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29
2209 msgctxt "DrawerMenu|"
2210 msgid "Night Mode"
2211 msgstr "Mode nocturn"
2212 
2213 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36
2214 msgctxt "DrawerMenu|"
2215 msgid "Default Style"
2216 msgstr "Estil predeterminat"
2217 
2218 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57
2219 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80
2220 msgctxt "DrawerMenu|"
2221 msgid "Text"
2222 msgstr "Text"
2223 
2224 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98
2225 #, qt-format
2226 msgctxt "DrawerMenu|"
2227 msgid ""
2228 "Errors:\n"
2229 "%1"
2230 msgstr ""
2231 "Errors:\n"
2232 "%1"
2233 
2234 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67
2235 msgctxt "MindMap|"
2236 msgid "is linked"
2237 msgstr "està enllaçat"
2238 
2239 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10
2240 msgctxt "MindMenu|"
2241 msgid "Add Root"
2242 msgstr "Afegeix una arrel"
2243 
2244 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:23
2245 msgctxt "MindMenu|"
2246 msgid "Save"
2247 msgstr "Desa"
2248 
2249 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:39
2250 msgctxt "MindMenu|"
2251 msgid "Remove Selection"
2252 msgstr "Elimina la selecció"
2253 
2254 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:47
2255 msgctxt "MindMenu|"
2256 msgid "Undo"
2257 msgstr "Desfés"
2258 
2259 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:54
2260 msgctxt "MindMenu|"
2261 msgid "Redo"
2262 msgstr "Refés"
2263 
2264 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:62
2265 msgctxt "MindMenu|"
2266 msgid "Center"
2267 msgstr "Centra"
2268 
2269 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:76
2270 msgctxt "MindMenu|"
2271 msgid "Automatic Spacing"
2272 msgstr "Espaiat automàtic"
2273 
2274 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29
2275 msgctxt "NodeSettingPopup|"
2276 msgid "Description: "
2277 msgstr "Descripció: "
2278 
2279 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37
2280 msgctxt "NodeSettingPopup|"
2281 msgid "Description"
2282 msgstr "Descripció"
2283 
2284 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:45
2285 msgctxt "NodeSettingPopup|"
2286 msgid "tags:"
2287 msgstr "Etiquetes:"
2288 
2289 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56
2290 msgctxt "NodeSettingPopup|"
2291 msgid "Node Styles"
2292 msgstr "Estil dels nodes"
2293 
2294 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:85
2295 msgctxt "NodeSettingPopup|"
2296 msgid "Text"
2297 msgstr "Text"
2298 
2299 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:27
2300 msgctxt "PackageItem|"
2301 msgid "Title"
2302 msgstr "Títol"
2303 
2304 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31
2305 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:154
2306 msgctxt "SideMenu|"
2307 msgid "Name"
2308 msgstr "Nom"
2309 
2310 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41
2311 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:19
2312 msgctxt "SideMenu|"
2313 msgid "Night Mode"
2314 msgstr "Mode nocturn"
2315 
2316 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:46
2317 msgctxt "SideMenu|"
2318 msgid "Link label visible:"
2319 msgstr "Etiqueta visible de l'enllaç:"
2320 
2321 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:53
2322 msgctxt "SideMenu|"
2323 msgid "Default Style"
2324 msgstr "Estil predeterminat"
2325 
2326 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:74
2327 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:97
2328 msgctxt "SideMenu|"
2329 msgid "Text"
2330 msgstr "Text"
2331 
2332 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:115
2333 msgctxt "SideMenu|"
2334 msgid "Criteria"
2335 msgstr "Criteri"
2336 
2337 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:123
2338 msgctxt "SideMenu|"
2339 msgid "Pattern"
2340 msgstr "Patró"
2341 
2342 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:161
2343 msgctxt "SideMenu|"
2344 msgid "Description"
2345 msgstr "Descripció"
2346 
2347 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:168
2348 msgctxt "SideMenu|"
2349 msgid "Select"
2350 msgstr "Selecciona"
2351 
2352 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:179
2353 msgctxt "SideMenu|"
2354 msgid "Tags"
2355 msgstr "Etiquetes"
2356 
2357 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:40
2358 #, qt-format
2359 msgctxt "QObject|"
2360 msgid "Add %1 image"
2361 msgstr "Afegeix la imatge %1"
2362 
2363 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33
2364 #, qt-format
2365 msgctxt "AddItemCommand|"
2366 msgid "Add item of type: %1 to mindmap"
2367 msgstr "Afegeix un element de tipus: %1 al mapa mental"
2368 
2369 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65
2370 msgctxt "AddLinkCommand|"
2371 msgid "Add link"
2372 msgstr "Afegeix un enllaç"
2373 
2374 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33
2375 msgctxt "QObject|"
2376 msgid "Removing image from node"
2377 msgstr "Eliminació d'imatge del node"
2378 
2379 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35
2380 msgctxt "Link|"
2381 msgid "is linked"
2382 msgstr "està enllaçat"
2383 
2384 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25
2385 msgctxt "PackageNode|"
2386 msgid "Package"
2387 msgstr "Paquet"
2388 
2389 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212
2390 msgctxt "BoxModel|"
2391 msgid "Root"
2392 msgstr "Arrel"
2393 
2394 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212
2395 msgctxt "BoxModel|"
2396 msgid "New Node"
2397 msgstr "Node nou"
2398 
2399 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10
2400 msgctxt "IntegrityPage|"
2401 msgid "Missing files:"
2402 msgstr "Manquen fitxers:"
2403 
2404 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58
2405 msgctxt "IntegrityPage|"
2406 msgid "Unmanaged files:"
2407 msgstr "Fitxers no gestionats:"
2408 
2409 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8
2410 msgctxt "PermissionFrame|"
2411 msgid "Permission"
2412 msgstr "Permisos"
2413 
2414 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19
2415 msgctxt "PermissionFrame|"
2416 msgid "All"
2417 msgstr "Tot"
2418 
2419 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30
2420 msgctxt "PersonEdit|"
2421 msgid "Name:"
2422 msgstr "Nom:"
2423 
2424 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38
2425 msgctxt "PersonEdit|"
2426 msgid "Color:"
2427 msgstr "Color:"
2428 
2429 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:24
2430 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
2431 msgid "Title"
2432 msgstr "Títol"
2433 
2434 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:33
2435 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
2436 msgid "Everybody"
2437 msgstr "Tothom"
2438 
2439 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:80
2440 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
2441 msgid "Add Chatroom"
2442 msgstr "Afegeix una sala de xat"
2443 
2444 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:57
2445 msgctxt "ChatView|"
2446 msgid "Split view"
2447 msgstr "Vista dividida"
2448 
2449 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:64
2450 msgctxt "ChatView|"
2451 msgid "Detach"
2452 msgstr "Separa"
2453 
2454 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:68
2455 msgctxt "ChatView|"
2456 msgid "Reatach"
2457 msgstr "Torna a unir"
2458 
2459 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:101
2460 msgctxt "ChatView|"
2461 msgid "close"
2462 msgstr "Tanca"
2463 
2464 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:69
2465 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
2466 msgid "Details"
2467 msgstr "Detalls"
2468 
2469 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:76
2470 #, qt-format
2471 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
2472 msgid "Details: %1"
2473 msgstr "Detalls: %1"
2474 
2475 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:81
2476 #, qt-format
2477 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
2478 msgid "Command: %1"
2479 msgstr "Ordre: %1"
2480 
2481 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:139
2482 msgctxt "InstantMessagingEditText|"
2483 msgid "send"
2484 msgstr "Envia"
2485 
2486 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:36
2487 msgctxt "InstantMessagingMain|"
2488 msgid "Settings"
2489 msgstr "Configuració"
2490 
2491 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:40
2492 msgctxt "InstantMessagingMain|"
2493 msgid "Add chatroom"
2494 msgstr "Afegeix una sala de xat"
2495 
2496 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28
2497 msgctxt "SideMenu|"
2498 msgid "Sound Notification"
2499 msgstr "Notificació de so"
2500 
2501 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37
2502 msgctxt "SideMenu|"
2503 msgid "Font size"
2504 msgstr "Mida de la lletra"
2505 
2506 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:71
2507 msgctxt "ConnectionForm|"
2508 msgid "New profile"
2509 msgstr "Perfil nou"
2510 
2511 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:75
2512 msgctxt "ConnectionForm|"
2513 msgid "Clone profile"
2514 msgstr "Clona un perfil"
2515 
2516 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:80
2517 msgctxt "ConnectionForm|"
2518 msgid "Remove profile"
2519 msgstr "Elimina el perfil"
2520 
2521 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:98
2522 msgctxt "ConnectionForm|"
2523 msgid "Profile Name:"
2524 msgstr "Nom del perfil:"
2525 
2526 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:110
2527 msgctxt "ConnectionForm|"
2528 msgid "Connection"
2529 msgstr "Connexió"
2530 
2531 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:115
2532 msgctxt "ConnectionForm|"
2533 msgid "Address:"
2534 msgstr "Adreça:"
2535 
2536 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:124
2537 msgctxt "ConnectionForm|"
2538 msgid "Port:"
2539 msgstr "Port:"
2540 
2541 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:132
2542 msgctxt "ConnectionForm|"
2543 msgid "Password:"
2544 msgstr "Contrasenya:"
2545 
2546 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:143
2547 msgctxt "ConnectionForm|"
2548 msgid "Host the game"
2549 msgstr "Hostatja un joc"
2550 
2551 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:153
2552 msgctxt "ConnectionForm|"
2553 msgid "Player"
2554 msgstr "Jugador"
2555 
2556 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:168
2557 msgctxt "ConnectionForm|"
2558 msgid "I'm the Game Master"
2559 msgstr "Soc el director de joc"
2560 
2561 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:178
2562 msgctxt "ConnectionForm|"
2563 msgid "Campaign Root:"
2564 msgstr "Arrel de campanya:"
2565 
2566 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:201
2567 msgctxt "ConnectionForm|"
2568 msgid "Characters"
2569 msgstr "Personatges"
2570 
2571 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:275
2572 msgctxt "ConnectionForm|"
2573 msgid "Connect"
2574 msgstr "Connecta"
2575 
2576 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:287
2577 msgctxt "ConnectionForm|"
2578 msgid "Cancel"
2579 msgstr "Cancel·la"
2580 
2581 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|"
2584 msgid "Change stack order of %1 item(s)"
2585 msgstr "Canvia l'ordre de la pila de %1 element/s"
2586 
2587 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "QObject|"
2590 msgid "Move %n item(s)"
2591 msgid_plural "Move %n item(s)"
2592 msgstr[0] "Mou %n element"
2593 msgstr[1] "Mou %n elements"
2594 
2595 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "ColorSelector|"
2598 msgid "Custom Color %1 "
2599 msgstr "Color personalitzat %1 "
2600 
2601 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192
2602 msgctxt "ColorSelector|"
2603 msgid "Erase"
2604 msgstr "Esborra"
2605 
2606 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257
2607 msgctxt "ColorSelector|"
2608 msgid "Hide (GM only)"
2609 msgstr "Oculta (només DJ)"
2610 
2611 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258
2612 msgctxt "ColorSelector|"
2613 msgid "Unveil (GM only)"
2614 msgstr "Revela (només DJ)"
2615 
2616 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265
2617 msgctxt "ColorSelector|"
2618 msgid "Hide"
2619 msgstr "Oculta"
2620 
2621 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266
2622 msgctxt "ColorSelector|"
2623 msgid "Unveil"
2624 msgstr "Revela"
2625 
2626 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317
2627 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "ColorSelector|"
2630 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
2631 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3"
2632 
2633 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87
2634 msgctxt "FileDirChooser|"
2635 msgid "Select directory"
2636 msgstr "Selecció de directori"
2637 
2638 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92
2639 msgctxt "FileDirChooser|"
2640 msgid "Open File"
2641 msgstr "Obre un fitxer"
2642 
2643 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98
2644 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|"
2645 msgid "Get picture for Character State"
2646 msgstr "Obtén una imatge per a l'estat del personatge"
2647 
2648 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82
2649 msgctxt "PlayerWidget|"
2650 msgid "Play"
2651 msgstr "Reprodueix"
2652 
2653 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83
2654 msgctxt "PlayerWidget|"
2655 msgid "Pause"
2656 msgstr "Pausa"
2657 
2658 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84
2659 msgctxt "PlayerWidget|"
2660 msgid "Stop"
2661 msgstr "Atura"
2662 
2663 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86
2664 msgctxt "PlayerWidget|"
2665 msgid "Stop at the end"
2666 msgstr "Atura al final"
2667 
2668 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91
2669 msgctxt "PlayerWidget|"
2670 msgid "Play in loop"
2671 msgstr "Reprodueix en bucle"
2672 
2673 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96
2674 msgctxt "PlayerWidget|"
2675 msgid "Shuffle Mode"
2676 msgstr "Mode de barreja"
2677 
2678 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100
2679 msgctxt "PlayerWidget|"
2680 msgid "Open Directory"
2681 msgstr "Obre un directori"
2682 
2683 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103
2684 msgctxt "PlayerWidget|"
2685 msgid "Mute Volume"
2686 msgstr "Silencia el volum"
2687 
2688 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107
2689 msgctxt "PlayerWidget|"
2690 msgid "load TableTopAudio.com playlist"
2691 msgstr "Carrega la llista de reproducció de TableTopAudio.com"
2692 
2693 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109
2694 msgctxt "PlayerWidget|"
2695 msgid "Open Playlist"
2696 msgstr "Obre una llista de reproducció"
2697 
2698 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112
2699 msgctxt "PlayerWidget|"
2700 msgid "Save Playlist"
2701 msgstr "Desa la llista de reproducció"
2702 
2703 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115
2704 msgctxt "PlayerWidget|"
2705 msgid "Clear"
2706 msgstr "Neteja"
2707 
2708 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119
2709 msgctxt "PlayerWidget|"
2710 msgid "Add Songs"
2711 msgstr "Afegeix cançons"
2712 
2713 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122
2714 msgctxt "PlayerWidget|"
2715 msgid "Open Stream"
2716 msgstr "Obre un flux"
2717 
2718 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124
2719 msgctxt "PlayerWidget|"
2720 msgid "Remove Song"
2721 msgstr "Elimina la cançó"
2722 
2723 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146
2724 msgctxt "PlayerWidget|"
2725 msgid "Add song to the list"
2726 msgstr "Afegeix una cançó a la llista"
2727 
2728 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147
2729 msgctxt "PlayerWidget|"
2730 msgid "Remove selected file"
2731 msgstr "Elimina el fitxer seleccionat"
2732 
2733 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274
2734 msgctxt "PlayerWidget|"
2735 msgid "Add song"
2736 msgstr "Afegeix una cançó"
2737 
2738 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "PlayerWidget|"
2741 msgid "Audio files (%1)"
2742 msgstr "Fitxers d'àudio (%1)"
2743 
2744 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:286
2745 msgctxt "PlayerWidget|"
2746 msgid "Attention!"
2747 msgstr "Atenció!"
2748 
2749 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:287
2750 msgctxt "PlayerWidget|"
2751 msgid ""
2752 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be "
2753 "dropped."
2754 msgstr ""
2755 "Esteu a punt de carregar una llista de reproducció nova. Qualsevol fitxer "
2756 "carregat anteriorment es descartarà."
2757 
2758 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296
2759 msgctxt "PlayerWidget|"
2760 msgid "Open Play List"
2761 msgstr "Obre una llista de reproducció"
2762 
2763 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296
2764 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364
2765 msgctxt "PlayerWidget|"
2766 msgid "PlayList (*.m3u)"
2767 msgstr "Llista de reproducció (*.m3u)"
2768 
2769 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305
2770 msgctxt "PlayerWidget|"
2771 msgid "Open audio Stream"
2772 msgstr "Obre un flux d'àudio"
2773 
2774 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305
2775 msgctxt "PlayerWidget|"
2776 msgid "URL"
2777 msgstr "URL"
2778 
2779 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364
2780 msgctxt "PlayerWidget|"
2781 msgid "Save Play List"
2782 msgstr "Desa la llista de reproducció"
2783 
2784 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211
2785 #, qt-format
2786 msgctxt "RGraphicsView|"
2787 msgid "%n item(s)"
2788 msgid_plural "%n item(s)"
2789 msgstr[0] "%n element"
2790 msgstr[1] "%n elements"
2791 
2792 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241
2793 msgctxt "RGraphicsView|"
2794 msgid "Overlapping"
2795 msgstr "Superposa"
2796 
2797 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247
2798 msgctxt "RGraphicsView|"
2799 msgid "Rotate"
2800 msgstr "Gira"
2801 
2802 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248
2803 msgctxt "RGraphicsView|"
2804 msgid "To 360"
2805 msgstr "A 360"
2806 
2807 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249
2808 msgctxt "RGraphicsView|"
2809 msgid "Right"
2810 msgstr "Dreta"
2811 
2812 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250
2813 msgctxt "RGraphicsView|"
2814 msgid "Left"
2815 msgstr "Esquerra"
2816 
2817 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251
2818 msgctxt "RGraphicsView|"
2819 msgid "Set Angle…"
2820 msgstr "Estableix l'angle…"
2821 
2822 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253
2823 msgctxt "RGraphicsView|"
2824 msgid "Set Layer"
2825 msgstr "Estableix la capa"
2826 
2827 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263
2828 msgctxt "RGraphicsView|"
2829 msgid "Normalize Size"
2830 msgstr "Normalitza la mida"
2831 
2832 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273
2833 msgctxt "RGraphicsView|"
2834 msgid "Map"
2835 msgstr "Mapa"
2836 
2837 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291
2838 msgctxt "RGraphicsView|"
2839 msgid "Edit Layer"
2840 msgstr "Editar la capa"
2841 
2842 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297
2843 msgctxt "RGraphicsView|"
2844 msgid "Change Visibility"
2845 msgstr "Canvia la visibilitat"
2846 
2847 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302
2848 msgctxt "RGraphicsView|"
2849 msgid "Roll Init"
2850 msgstr "Inicialització de tirada"
2851 
2852 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308
2853 msgctxt "RGraphicsView|"
2854 msgid "Clean Init"
2855 msgstr "Neteja la inicialització"
2856 
2857 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314
2858 msgctxt "RGraphicsView|"
2859 msgid "Zoom"
2860 msgstr "Zoom"
2861 
2862 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378
2863 msgctxt "RGraphicsView|"
2864 msgid "Rotation Value ?"
2865 msgstr "Valor del gir?"
2866 
2867 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379
2868 msgctxt "RGraphicsView|"
2869 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]"
2870 msgstr "Establiu l'angle del gir que desitgeu [0-360]"
2871 
2872 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505
2873 msgctxt "RGraphicsView|"
2874 msgid "Zoom to Normal"
2875 msgstr "Zoom normal"
2876 
2877 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506
2878 msgctxt "RGraphicsView|"
2879 msgid "Zoom In Max"
2880 msgstr "Apropament màxim"
2881 
2882 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507
2883 msgctxt "RGraphicsView|"
2884 msgid "Zoom Out Max"
2885 msgstr "Allunyament màxim"
2886 
2887 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508
2888 msgctxt "RGraphicsView|"
2889 msgid "Center on Item"
2890 msgstr "Centra en l'element"
2891 
2892 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510
2893 msgctxt "RGraphicsView|"
2894 msgid "Zoom In"
2895 msgstr "Apropa"
2896 
2897 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513
2898 msgctxt "RGraphicsView|"
2899 msgid "Zoom Out"
2900 msgstr "Allunya"
2901 
2902 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516
2903 msgctxt "RGraphicsView|"
2904 msgid "Remove"
2905 msgstr "Elimina"
2906 
2907 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526
2908 msgctxt "RGraphicsView|"
2909 msgid "Import Image"
2910 msgstr "Importa una imatge"
2911 
2912 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536
2913 msgctxt "RGraphicsView|"
2914 msgid "Back"
2915 msgstr "Part posterior"
2916 
2917 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540
2918 msgctxt "RGraphicsView|"
2919 msgid "Front"
2920 msgstr "Part davantera"
2921 
2922 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544
2923 msgctxt "RGraphicsView|"
2924 msgid "Lower"
2925 msgstr "Baixa"
2926 
2927 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548
2928 msgctxt "RGraphicsView|"
2929 msgid "Raise"
2930 msgstr "Eleva"
2931 
2932 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552
2933 msgctxt "RGraphicsView|"
2934 msgid "Average"
2935 msgstr "Mitjana"
2936 
2937 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555
2938 msgctxt "RGraphicsView|"
2939 msgid "As undermouse item"
2940 msgstr "Com a element sota el ratolí"
2941 
2942 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558
2943 msgctxt "RGraphicsView|"
2944 msgid "As the Bigger"
2945 msgstr "Com el més gran"
2946 
2947 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561
2948 msgctxt "RGraphicsView|"
2949 msgid "As the Smaller"
2950 msgstr "Com el més petit"
2951 
2952 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564
2953 msgctxt "RGraphicsView|"
2954 msgid "Lock/Unlock Item Geometry"
2955 msgstr "Bloqueja o desbloqueja la geometria de l'element"
2956 
2957 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565
2958 msgctxt "RGraphicsView|"
2959 msgid "Duplicate Item"
2960 msgstr "Duplica l'element"
2961 
2962 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575
2963 msgctxt "RGraphicsView|"
2964 msgid "Properties"
2965 msgstr "Propietats"
2966 
2967 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580
2968 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598
2969 msgctxt "RGraphicsView|"
2970 msgid "Ground"
2971 msgstr "Terreny"
2972 
2973 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583
2974 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601
2975 msgctxt "RGraphicsView|"
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Objecte"
2978 
2979 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586
2980 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604
2981 msgctxt "RGraphicsView|"
2982 msgid "Character"
2983 msgstr "Personatge"
2984 
2985 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589
2986 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607
2987 msgctxt "RGraphicsView|"
2988 msgid "GameMaster"
2989 msgstr "Director de joc"
2990 
2991 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617
2992 msgctxt "RGraphicsView|"
2993 msgid "All"
2994 msgstr "Tot"
2995 
2996 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620
2997 msgctxt "RGraphicsView|"
2998 msgid "Hidden"
2999 msgstr "Ocult"
3000 
3001 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624
3002 msgctxt "RGraphicsView|"
3003 msgid "Fog Of War"
3004 msgstr "Boira de guerra"
3005 
3006 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636
3007 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651
3008 msgctxt "RGraphicsView|"
3009 msgid "All Npcs"
3010 msgstr "Tots els PNJ"
3011 
3012 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637
3013 msgctxt "RGraphicsView|"
3014 msgid "Roll Initiative on All Npcs"
3015 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els PNJ"
3016 
3017 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641
3018 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656
3019 msgctxt "RGraphicsView|"
3020 msgid "Selection"
3021 msgstr "Selecció"
3022 
3023 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642
3024 msgctxt "RGraphicsView|"
3025 msgid "Roll Initiative on Selection"
3026 msgstr "Iniciativa de tirada de la selecció"
3027 
3028 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646
3029 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661
3030 msgctxt "RGraphicsView|"
3031 msgid "All Characters"
3032 msgstr "Tots els personatges"
3033 
3034 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647
3035 msgctxt "RGraphicsView|"
3036 msgid "Roll Initiative on All Characters"
3037 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els personatges"
3038 
3039 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652
3040 msgctxt "RGraphicsView|"
3041 msgid "Clean Initiative on All Npcs"
3042 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els PNJ"
3043 
3044 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657
3045 msgctxt "RGraphicsView|"
3046 msgid "Clean Initiative on Selection"
3047 msgstr "Neteja la iniciativa de la selecció"
3048 
3049 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662
3050 msgctxt "RGraphicsView|"
3051 msgid "Clean Initiative on All Characters"
3052 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els personatges"
3053 
3054 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100
3055 msgctxt "VColorSelector|"
3056 msgid "Predefine Color 1"
3057 msgstr "Predefineix el color 1"
3058 
3059 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131
3060 #, qt-format
3061 msgctxt "VColorSelector|"
3062 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
3063 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3"
3064 
3065 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31
3066 msgctxt "AboutRolisteam|"
3067 msgid "English & French"
3068 msgstr "Anglès i francès"
3069 
3070 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33
3071 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35
3072 msgctxt "AboutRolisteam|"
3073 msgid "Portuguese"
3074 msgstr "Portuguès"
3075 
3076 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36
3077 msgctxt "AboutRolisteam|"
3078 msgid "Hungarian"
3079 msgstr "Hongarès"
3080 
3081 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37
3082 msgctxt "AboutRolisteam|"
3083 msgid "Turkish"
3084 msgstr "Turc"
3085 
3086 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38
3087 msgctxt "AboutRolisteam|"
3088 msgid "French & German"
3089 msgstr "Francès i alemany"
3090 
3091 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39
3092 msgctxt "AboutRolisteam|"
3093 msgid "Romanian"
3094 msgstr "Romanès"
3095 
3096 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40
3097 msgctxt "AboutRolisteam|"
3098 msgid "Spanish"
3099 msgstr "Espanyol"
3100 
3101 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41
3102 msgctxt "AboutRolisteam|"
3103 msgid "Dutch"
3104 msgstr "Neerlandès"
3105 
3106 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42
3107 msgctxt "AboutRolisteam|"
3108 msgid "Catalan"
3109 msgstr "Català"
3110 
3111 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57
3112 msgctxt "AboutRolisteam|"
3113 msgid ""
3114 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote "
3115 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it "
3116 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to "
3117 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To "
3118 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. "
3119 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, "
3120 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5"
3121 msgstr ""
3122 "El Rolisteam us ajuda a gestionar un joc de rol de taula amb amics/jugadors "
3123 "remots. Proporciona moltes característiques per compartir mapes, imatges i "
3124 "també inclou eines per comunicar-se amb els vostres amics/jugadors. "
3125 "L'objectiu és fer que els jocs RPG gestionats per Rolisteam siguin tan bons "
3126 "com els jocs RPG al voltant d'una taula. Per a aconseguir-ho, estem "
3127 "treballant intensament per a proporcionar-li cada vegada més "
3128 "característiques. Característiques existents: Compartició de mapes (amb "
3129 "gestió de permisos), compartició d'imatges, música de fons, tirades de daus, "
3130 "etc. El Rolisteam està escrit en Qt5"
3131 
3132 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63
3133 msgctxt "AboutRolisteam|"
3134 msgid ""
3135 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL "
3136 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
3137 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. "
3138 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide "
3139 "no warranty for this program."
3140 msgstr ""
3141 "Podeu modificar i redistribuir el programa d'acord amb els termes de la GPL "
3142 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL al fitxer «COPYING» "
3143 "distribuït amb el Rolisteam. El Rolisteam té copyright dels seus "
3144 "col·laboradors. Vegeu el fitxer «COPYRIGHT» per a la llista completa de "
3145 "col·laboradors. No proporcionem cap garantia per a aquest programa."
3146 
3147 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
3148 msgctxt "AboutRolisteam|"
3149 msgid "Web Sites:"
3150 msgstr "Llocs web:"
3151 
3152 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
3153 msgctxt "AboutRolisteam|"
3154 msgid "Official Rolisteam Site"
3155 msgstr "Lloc oficial del Rolisteam"
3156 
3157 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
3158 msgctxt "AboutRolisteam|"
3159 msgid "Bug Tracker"
3160 msgstr "Seguidor d'errors"
3161 
3162 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
3163 msgctxt "AboutRolisteam|"
3164 msgid "Current developers"
3165 msgstr "Desenvolupadors actuals"
3166 
3167 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
3168 msgctxt "AboutRolisteam|"
3169 msgid "Contributors"
3170 msgstr "Col·laboradors"
3171 
3172 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
3173 msgctxt "AboutRolisteam|"
3174 msgid "Translators"
3175 msgstr "Traductors"
3176 
3177 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39
3178 msgctxt "CampaignProperties|"
3179 msgid "Campaign Properties"
3180 msgstr "Propietats de la campanya"
3181 
3182 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67
3183 #, qt-format
3184 msgctxt "CampaignProperties|"
3185 msgid "%n file(s)"
3186 msgid_plural "%n file(s)"
3187 msgstr[0] "%n fitxer"
3188 msgstr[1] "%n fitxers"
3189 
3190 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34
3191 #, qt-format
3192 msgctxt "ConnectionRetryDialog|"
3193 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s."
3194 msgstr "Ha fallat la connexió! Es reintentarà la connexió d'aquí a %1 s."
3195 
3196 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:153
3197 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
3198 msgid "Open Image file"
3199 msgstr "Obre un fitxer d'imatge"
3200 
3201 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37
3202 msgctxt "NewFileDialog|"
3203 msgid "Shared Notes"
3204 msgstr "Notes compartides"
3205 
3206 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38
3207 msgctxt "NewFileDialog|"
3208 msgid "Notes"
3209 msgstr "Notes"
3210 
3211 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39
3212 msgctxt "NewFileDialog|"
3213 msgid "MindMap"
3214 msgstr "Mapa mental"
3215 
3216 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126
3217 msgctxt "PreferencesDialog|"
3218 msgid "Preferences"
3219 msgstr "Preferències"
3220 
3221 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366
3222 msgctxt "PreferencesDialog|"
3223 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
3224 msgstr "Imatges (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
3225 
3226 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
3227 msgctxt "PreferencesDialog|"
3228 msgid "Css Editor"
3229 msgstr "Editor de CSS"
3230 
3231 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
3232 msgctxt "PreferencesDialog|"
3233 msgid "Css"
3234 msgstr "CSS"
3235 
3236 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474
3237 #, qt-format
3238 msgctxt "PreferencesDialog|"
3239 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>"
3240 msgstr "<li>Format d'imatge: %1 valor %2</li>"
3241 
3242 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475
3243 msgctxt "PreferencesDialog|"
3244 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>"
3245 msgstr "<h2>Formats d'imatge admesos:</h2><ul>"
3246 
3247 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482
3248 msgctxt "PreferencesDialog|"
3249 msgid "</ul>End of Image Format"
3250 msgstr "</ul>Final de format d'imatge"
3251 
3252 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485
3253 msgctxt "PreferencesDialog|"
3254 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>"
3255 msgstr "<h2>Famílies de tipus de lletra:</h2><ul>"
3256 
3257 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492
3258 msgctxt "PreferencesDialog|"
3259 msgid "</ul>End of Font families"
3260 msgstr "</ul>Final de famílies de tipus de lletra"
3261 
3262 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495
3263 msgctxt "PreferencesDialog|"
3264 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>"
3265 msgstr "<h2>Formats de fitxer d'àudio admesos:</h2><ul>"
3266 
3267 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530
3268 msgctxt "PreferencesDialog|"
3269 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats"
3270 msgstr "</ul>Formats de fitxer d'àudio admesos"
3271 
3272 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547
3273 msgctxt "PreferencesDialog|"
3274 msgid "Export Rolisteam Theme"
3275 msgstr "Exporta un tema del Rolisteam"
3276 
3277 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549
3278 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558
3279 #, qt-format
3280 msgctxt "PreferencesDialog|"
3281 msgid "Rolisteam Theme: %1"
3282 msgstr "Tema del Rolisteam: %1"
3283 
3284 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557
3285 msgctxt "PreferencesDialog|"
3286 msgid "Import Rolisteam Theme"
3287 msgstr "Importa un tema del Rolisteam"
3288 
3289 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579
3290 msgctxt "PreferencesDialog|"
3291 msgid "Add new directory"
3292 msgstr "Afegeix un directori nou"
3293 
3294 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:78
3295 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
3296 msgid "Select directory"
3297 msgstr "Selecció de directori"
3298 
3299 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30
3300 #, qt-format
3301 msgctxt "TipOfDayViewer|"
3302 msgid "%1 - Tip Of The Day"
3303 msgstr "%1 - Consell del dia"
3304 
3305 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42
3306 msgctxt "TipOfDayViewer|"
3307 msgid "No Service to open links"
3308 msgstr "Cap servei per obrir enllaços"
3309 
3310 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43
3311 #, qt-format
3312 msgctxt "TipOfDayViewer|"
3313 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>"
3314 msgstr "Trobeu aquí el tipus: <a href=\"%1\">%1</a>"
3315 
3316 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
3317 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3318 msgid "No Right"
3319 msgstr "Sense drets"
3320 
3321 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
3322 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3323 msgid "His character"
3324 msgstr "El seu personatge"
3325 
3326 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
3327 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3328 msgid "All Permissions"
3329 msgstr "Tots els permisos"
3330 
3331 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
3332 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3333 msgid "Hidden"
3334 msgstr "Ocult"
3335 
3336 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
3337 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3338 msgid "Fog of War"
3339 msgstr "Boira de guerra"
3340 
3341 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
3342 msgctxt "MapWizzardDialog|"
3343 msgid "All visible"
3344 msgstr "Tots visibles"
3345 
3346 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70
3347 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3348 msgid "Edit Token"
3349 msgstr "Edició de testimoni"
3350 
3351 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71
3352 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3353 msgid "Clone Character"
3354 msgstr "Clona el personatge"
3355 
3356 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72
3357 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3358 msgid "Change Image"
3359 msgstr "Canvia la imatge"
3360 
3361 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73
3362 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3363 msgid "Main columns"
3364 msgstr "Columnes principals"
3365 
3366 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74
3367 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3368 msgid "Minimal Columns"
3369 msgstr "Columnes mínimes"
3370 
3371 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75
3372 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3373 msgid "Save"
3374 msgstr "Desa"
3375 
3376 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:524
3377 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
3378 msgid "Show Columns"
3379 msgstr "Mostra les columnes"
3380 
3381 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:75
3382 msgctxt "AudioPlayer|"
3383 msgid "Background Music"
3384 msgstr "Música de fons"
3385 
3386 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:97
3387 #, qt-format
3388 msgctxt "AudioPlayer|"
3389 msgid "Show/hide Player %1"
3390 msgstr "Mostra/oculta el jugador %1"
3391 
3392 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49
3393 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3394 msgid "Campaign Content"
3395 msgstr "Contingut de la campanya"
3396 
3397 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51
3398 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3399 msgid "All"
3400 msgstr "Tot"
3401 
3402 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52
3403 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3404 msgid "AudioFile"
3405 msgstr "Fitxer d'àudio"
3406 
3407 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53
3408 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3409 msgid "CharacterSheet"
3410 msgstr "Full de personatge"
3411 
3412 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54
3413 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3414 msgid "Image"
3415 msgstr "Imatge"
3416 
3417 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55
3418 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3419 msgid "Map"
3420 msgstr "Mapa"
3421 
3422 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56
3423 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3424 msgid "Mindmap"
3425 msgstr "Mapa mental"
3426 
3427 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57
3428 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3429 msgid "PDF"
3430 msgstr "PDF"
3431 
3432 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58
3433 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3434 msgid "PlayList"
3435 msgstr "Llista de reproducció"
3436 
3437 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59
3438 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3439 msgid "Text"
3440 msgstr "Text"
3441 
3442 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60
3443 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3444 msgid "Token"
3445 msgstr "Testimoni"
3446 
3447 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61
3448 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
3449 msgid "WebPage"
3450 msgstr "Pàgina web"
3451 
3452 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35
3453 msgctxt "ChannelListPanel|"
3454 msgid "Edit Channel"
3455 msgstr "Edita el canal"
3456 
3457 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36
3458 msgctxt "ChannelListPanel|"
3459 msgid "Lock/Unlock Channel"
3460 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal"
3461 
3462 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37
3463 msgctxt "ChannelListPanel|"
3464 msgid "Switch to channel"
3465 msgstr "Canvia al canal"
3466 
3467 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38
3468 msgctxt "ChannelListPanel|"
3469 msgid "Set/Unset Channel Password"
3470 msgstr "Estableix/elimina la contrasenya del canal"
3471 
3472 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39
3473 msgctxt "ChannelListPanel|"
3474 msgid "Add channel"
3475 msgstr "Afegeix un canal"
3476 
3477 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40
3478 msgctxt "ChannelListPanel|"
3479 msgid "Add subchannel"
3480 msgstr "Afegeix un subcanal"
3481 
3482 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41
3483 msgctxt "ChannelListPanel|"
3484 msgid "Delete Channel"
3485 msgstr "Suprimeix el canal"
3486 
3487 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42
3488 msgctxt "ChannelListPanel|"
3489 msgid "Set Default"
3490 msgstr "Estableix com a predeterminat"
3491 
3492 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43
3493 msgctxt "ChannelListPanel|"
3494 msgid "Log as admin"
3495 msgstr "Entra com a administrador"
3496 
3497 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44
3498 msgctxt "ChannelListPanel|"
3499 msgid "Kick User"
3500 msgstr "Expulsa l'usuari"
3501 
3502 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45
3503 msgctxt "ChannelListPanel|"
3504 msgid "Ban User"
3505 msgstr "Veta l'usuari"
3506 
3507 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46
3508 msgctxt "ChannelListPanel|"
3509 msgid "Reset Data Channel"
3510 msgstr "Restableix les dades del canal"
3511 
3512 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47
3513 msgctxt "ChannelListPanel|"
3514 msgid "Move User"
3515 msgstr "Mou l'usuari"
3516 
3517 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
3518 msgctxt "ChannelListPanel|"
3519 msgid "Admin Password"
3520 msgstr "Contrasenya de l'administrador"
3521 
3522 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
3523 msgctxt "ChannelListPanel|"
3524 msgid "Password"
3525 msgstr "Contrasenya"
3526 
3527 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481
3528 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
3529 msgctxt "ChannelListPanel|"
3530 msgid "Channel Password"
3531 msgstr "Contrasenya del canal"
3532 
3533 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482
3534 #, qt-format
3535 msgctxt "ChannelListPanel|"
3536 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password"
3537 msgstr "Contrasenya del canal: %1 - Deixeu-ho buit per sense contrasenya"
3538 
3539 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
3540 #, qt-format
3541 msgctxt "ChannelListPanel|"
3542 msgid "Channel %1 required password:"
3543 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:"
3544 
3545 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57
3546 msgctxt "PlayersPanel|"
3547 msgid "Player List"
3548 msgstr "Llista de jugadors"
3549 
3550 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33
3551 msgctxt "VmapTopBar|"
3552 msgid "TopBar for VMap"
3553 msgstr "Barra superior per al VMap"
3554 
3555 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61
3556 msgctxt "VmapTopBar|"
3557 msgid "Square Grid"
3558 msgstr "Quadrícula quadrada"
3559 
3560 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65
3561 msgctxt "VmapTopBar|"
3562 msgid "Hexagonal Grid"
3563 msgstr "Quadrícula hexagonal"
3564 
3565 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84
3566 msgctxt "VmapTopBar|"
3567 msgid "Grid Above"
3568 msgstr "Quadrícula per sobre"
3569 
3570 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90
3571 msgctxt "VmapTopBar|"
3572 msgid "Permission: GM only"
3573 msgstr "Permisos: Només el DJ"
3574 
3575 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96
3576 msgctxt "VmapTopBar|"
3577 msgid "Permission: PC Move"
3578 msgstr "Permisos: Moviment del PJ"
3579 
3580 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102
3581 msgctxt "VmapTopBar|"
3582 msgid "Permission: All"
3583 msgstr "Permisos: Tots"
3584 
3585 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126
3586 msgctxt "VmapTopBar|"
3587 msgid "Visibility: Hidden"
3588 msgstr "Visibilitat: Ocult"
3589 
3590 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132
3591 msgctxt "VmapTopBar|"
3592 msgid "Visibility: Fog"
3593 msgstr "Visibilitat: Boira"
3594 
3595 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138
3596 msgctxt "VmapTopBar|"
3597 msgid "Visibility: All"
3598 msgstr "Visibilitat: Completa"
3599 
3600 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162
3601 msgctxt "VmapTopBar|"
3602 msgid "Current Layer: Ground"
3603 msgstr "Capa actual: Terreny"
3604 
3605 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168
3606 msgctxt "VmapTopBar|"
3607 msgid "Current Layer: Object"
3608 msgstr "Capa actual: Objecte"
3609 
3610 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174
3611 msgctxt "VmapTopBar|"
3612 msgid "Current Layer: Character"
3613 msgstr "Capa actual: Personatge"
3614 
3615 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180
3616 msgctxt "VmapTopBar|"
3617 msgid "Current Layer: GameMaster"
3618 msgstr "Capa actual: Director de joc"
3619 
3620 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206
3621 msgctxt "VmapTopBar|"
3622 msgid "hide other layers"
3623 msgstr "oculta les altres capes"
3624 
3625 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211
3626 msgctxt "VmapTopBar|"
3627 msgid "Character Vision"
3628 msgstr "Visió del personatge"
3629 
3630 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215
3631 msgctxt "VmapTopBar|"
3632 msgid "Show Transparent Item"
3633 msgstr "Mostra transparent l'element"
3634 
3635 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220
3636 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character"
3637 msgid "Show/Hide PC name"
3638 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PJ"
3639 
3640 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224
3641 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character"
3642 msgid "Show/Hide NPC name"
3643 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PNJ"
3644 
3645 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227
3646 msgctxt "VmapTopBar|"
3647 msgid "Show/Hide NPC number"
3648 msgstr "Mostra/Oculta el número del PNJ"
3649 
3650 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230
3651 msgctxt "VmapTopBar|"
3652 msgid "Show/Hide State"
3653 msgstr "Mostra/Oculta l'estat"
3654 
3655 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233
3656 msgctxt "VmapTopBar|"
3657 msgid "Show/Hide Health Bar"
3658 msgstr "Mostra/Oculta la barra d'estat"
3659 
3660 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236
3661 msgctxt "VmapTopBar|"
3662 msgid "Show/Hide Initiative"
3663 msgstr "Mostra/Oculta la iniciativa"
3664 
3665 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
3666 msgctxt "VmapTopBar|"
3667 msgid "inch"
3668 msgstr "polzada"
3669 
3670 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
3671 msgctxt "VmapTopBar|"
3672 msgid "foot"
3673 msgstr "peu"
3674 
3675 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
3676 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306
3677 msgctxt "VmapTopBar|"
3678 msgid "px"
3679 msgstr "px"
3680 
3681 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63
3682 msgctxt "MRichTextEdit|"
3683 msgid "Standard"
3684 msgstr "Estàndard"
3685 
3686 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63
3687 msgctxt "MRichTextEdit|"
3688 msgid "Heading 1"
3689 msgstr "Capçalera 1"
3690 
3691 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63
3692 msgctxt "MRichTextEdit|"
3693 msgid "Heading 2"
3694 msgstr "Capçalera 2"
3695 
3696 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63
3697 msgctxt "MRichTextEdit|"
3698 msgid "Heading 3"
3699 msgstr "Capçalera 3"
3700 
3701 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63
3702 msgctxt "MRichTextEdit|"
3703 msgid "Heading 4"
3704 msgstr "Capçalera 4"
3705 
3706 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:64
3707 msgctxt "MRichTextEdit|"
3708 msgid "Monospace"
3709 msgstr "Monoespai"
3710 
3711 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:120
3712 msgctxt "MRichTextEdit|"
3713 msgid "Remove character formatting"
3714 msgstr "Elimina el format dels caràcters"
3715 
3716 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:125
3717 msgctxt "MRichTextEdit|"
3718 msgid "Remove all formatting"
3719 msgstr "Elimina tots els formats"
3720 
3721 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:129
3722 msgctxt "MRichTextEdit|"
3723 msgid "Edit document source"
3724 msgstr "Edita el codi font del document"
3725 
3726 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:192
3727 msgctxt "MRichTextEdit|"
3728 msgid "Document source"
3729 msgstr "Codi font del document"
3730 
3731 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291
3732 msgctxt "MRichTextEdit|"
3733 msgid "Create a link"
3734 msgstr "Crea un enllaç"
3735 
3736 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291
3737 msgctxt "MRichTextEdit|"
3738 msgid "Link URL:"
3739 msgstr "URL de l'enllaç:"
3740 
3741 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:666
3742 msgctxt "MRichTextEdit|"
3743 msgid "Select an image"
3744 msgstr "Seleccioneu una imatge"
3745 
3746 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:667
3747 msgctxt "MRichTextEdit|"
3748 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)"
3749 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Tot (*)"
3750 
3751 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267
3752 msgctxt "OOReader|"
3753 msgid "Unable to convert document body!"
3754 msgstr "No s'ha pogut convertir el cos del document!"
3755 
3756 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59
3757 msgctxt "XMLTextEdit|"
3758 msgid "Found xml error"
3759 msgstr "S'ha detectat un error d'XML"
3760 
3761 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60
3762 #, qt-format
3763 msgctxt "XMLTextEdit|"
3764 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!"
3765 msgstr "Comproveu la línia %1 columna %2 a la cadena «%3»!"
3766 
3767 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
3768 msgctxt "XMLTextEdit|"
3769 msgid "XML valid."
3770 msgstr "XML vàlid."
3771 
3772 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
3773 #, qt-format
3774 msgctxt "XMLTextEdit|"
3775 msgid "All tag are valid size %1."
3776 msgstr "Totes les etiquetes tenen una mida vàlida %1."
3777 
3778 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
3779 msgctxt "XMLTextEdit|"
3780 msgid "XML not found!"
3781 msgstr "No s'ha trobat l'XML!"
3782 
3783 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
3784 msgctxt "XMLTextEdit|"
3785 msgid "Null size xml document!"
3786 msgstr "Document XML de mida nul·la!"
3787 
3788 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89
3789 msgctxt "XMLTextEdit|"
3790 msgid "Zoom In CTRL/+"
3791 msgstr "Apropa Ctrl/+"
3792 
3793 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90
3794 msgctxt "XMLTextEdit|"
3795 msgid "Zoom Out CTRL/-"
3796 msgstr "Allunya Ctrl/-"
3797 
3798 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91
3799 msgctxt "XMLTextEdit|"
3800 msgid "Check xml syntax"
3801 msgstr "Comprova la sintaxi de l'XML"
3802 
3803 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37
3804 #, qt-format
3805 msgctxt "NoteContainer|"
3806 msgid "%1 - Note"
3807 msgstr "%1 - Nota"
3808 
3809 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:174
3810 msgctxt "TextEdit|"
3811 msgid "File Actions"
3812 msgstr "Accions de fitxer"
3813 
3814 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:177
3815 msgctxt "TextEdit|"
3816 msgid "&File"
3817 msgstr "&Fitxer"
3818 
3819 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:208
3820 msgctxt "TextEdit|"
3821 msgid "&Print..."
3822 msgstr "Im&primeix..."
3823 
3824 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:214
3825 msgctxt "TextEdit|"
3826 msgid "Print Preview..."
3827 msgstr "Vista prèvia d'impressió..."
3828 
3829 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:218
3830 msgctxt "TextEdit|"
3831 msgid "&Export PDF..."
3832 msgstr "&Exporta a PDF..."
3833 
3834 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:235
3835 msgctxt "TextEdit|"
3836 msgid "Edit Actions"
3837 msgstr "Accions d'edició"
3838 
3839 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:238
3840 msgctxt "TextEdit|"
3841 msgid "&Edit"
3842 msgstr "&Edita"
3843 
3844 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:242
3845 msgctxt "TextEdit|"
3846 msgid "&Undo"
3847 msgstr "&Desfés"
3848 
3849 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:246
3850 msgctxt "TextEdit|"
3851 msgid "&Redo"
3852 msgstr "&Refés"
3853 
3854 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:251
3855 msgctxt "TextEdit|"
3856 msgid "Cu&t"
3857 msgstr "Re&talla"
3858 
3859 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:255
3860 msgctxt "TextEdit|"
3861 msgid "&Copy"
3862 msgstr "&Copia"
3863 
3864 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:259
3865 msgctxt "TextEdit|"
3866 msgid "&Paste"
3867 msgstr "&Enganxa"
3868 
3869 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:269
3870 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:337
3871 msgctxt "TextEdit|"
3872 msgid "Format Actions"
3873 msgstr "Accions de format"
3874 
3875 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:272
3876 msgctxt "TextEdit|"
3877 msgid "F&ormat"
3878 msgstr "F&ormat"
3879 
3880 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:275
3881 msgctxt "TextEdit|"
3882 msgid "&Bold"
3883 msgstr "&Negreta"
3884 
3885 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:285
3886 msgctxt "TextEdit|"
3887 msgid "&Italic"
3888 msgstr "&Cursiva"
3889 
3890 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:295
3891 msgctxt "TextEdit|"
3892 msgid "&Underline"
3893 msgstr "&Subratllat"
3894 
3895 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:310
3896 msgctxt "TextEdit|"
3897 msgid "&Left"
3898 msgstr "&Esquerra"
3899 
3900 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:313
3901 msgctxt "TextEdit|"
3902 msgid "C&enter"
3903 msgstr "&Centre"
3904 
3905 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:316
3906 msgctxt "TextEdit|"
3907 msgid "&Right"
3908 msgstr "&Dreta"
3909 
3910 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:319
3911 msgctxt "TextEdit|"
3912 msgid "&Justify"
3913 msgstr "&Justifica"
3914 
3915 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:330
3916 msgctxt "TextEdit|"
3917 msgid "&Color..."
3918 msgstr "&Color..."
3919 
3920 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:443
3921 msgctxt "TextEdit|"
3922 msgid "Application"
3923 msgstr "Aplicació"
3924 
3925 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:444
3926 msgctxt "TextEdit|"
3927 msgid ""
3928 "The document has been modified.\n"
3929 "Do you want to save your changes?"
3930 msgstr ""
3931 "S'ha modificat el document.\n"
3932 "Voleu desar els canvis?"
3933 
3934 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:472
3935 msgctxt "TextEdit|"
3936 msgid "Open File..."
3937 msgstr "Obre un fitxer..."
3938 
3939 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:529
3940 msgctxt "TextEdit|"
3941 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
3942 msgstr "Fitxers ODF (*.odt);;Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)"
3943 
3944 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:531
3945 msgctxt "TextEdit|"
3946 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
3947 msgstr "Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)"
3948 
3949 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:533
3950 msgctxt "TextEdit|"
3951 msgid "Save as..."
3952 msgstr "Desa com a..."
3953 
3954 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:548
3955 msgctxt "TextEdit|"
3956 msgid "Print Document"
3957 msgstr "Impressió del document"
3958 
3959 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:732
3960 msgctxt "TextEdit|"
3961 msgid "About"
3962 msgstr "Quant al"
3963 
3964 # skip-rule: ff-facilities
3965 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:733
3966 msgctxt "TextEdit|"
3967 msgid ""
3968 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, "
3969 "providing an example document for you to experiment with."
3970 msgstr ""
3971 "Aquest exemple mostra les facilitats d'edició de text enriquit de les Qt en "
3972 "acció, proporcionant un document d'exemple amb el qual experimentar."
3973 
3974 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:791
3975 msgctxt "TextEdit|"
3976 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS "
3977 msgstr "Format de fitxer OASIS de l'OpenOffice 2.4"
3978 
3979 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
3980 msgctxt "Document|"
3981 msgid "Cahoots"
3982 msgstr "Confabulació"
3983 
3984 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
3985 msgctxt "Document|"
3986 msgid "The string was not found."
3987 msgstr "No s'ha trobat la cadena."
3988 
3989 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54
3990 #, qt-format
3991 msgctxt "SharedNote|"
3992 msgid "%1 - Shared Note Editor"
3993 msgstr "%1 - Editor de notes compartides"
3994 
3995 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16
3996 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
3997 msgid "Name"
3998 msgstr "Nom"
3999 
4000 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18
4001 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
4002 msgid "Command"
4003 msgstr "Ordre"
4004 
4005 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20
4006 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
4007 msgid "Alias"
4008 msgstr "Àlies"
4009 
4010 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
4011 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4012 msgid "Chinese Name"
4013 msgstr "Nom xinès"
4014 
4015 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
4016 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4017 msgid "Elve Name"
4018 msgstr "Nom èlfic"
4019 
4020 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
4021 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4022 msgid "English Name"
4023 msgstr "Nom anglès"
4024 
4025 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
4026 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4027 msgid "French Name"
4028 msgstr "Nom francès"
4029 
4030 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
4031 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4032 msgid "Japanese Name"
4033 msgstr "Nom japonès"
4034 
4035 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
4036 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4037 msgid "Star Wars Name"
4038 msgstr "Nom de La guerra de les galàxies"
4039 
4040 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
4041 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
4042 msgid "Russian Name"
4043 msgstr "Nom rus"
4044 
4045 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34
4046 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
4047 msgid "Unit"
4048 msgstr "Unitat"
4049 
4050 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36
4051 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
4052 msgid "Symbol"
4053 msgstr "Símbol"
4054 
4055 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268
4056 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
4057 msgid "New Unit"
4058 msgstr "Unitat nova"
4059 
4060 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7
4061 msgctxt "QObject|"
4062 msgid "Currency"
4063 msgstr "Moneda"
4064 
4065 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8
4066 msgctxt "QObject|"
4067 msgid "Distance"
4068 msgstr "Distància"
4069 
4070 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9
4071 msgctxt "QObject|"
4072 msgid "Temperature"
4073 msgstr "Temperatura"
4074 
4075 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10
4076 msgctxt "QObject|"
4077 msgid "MASS"
4078 msgstr "Massa"
4079 
4080 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11
4081 msgctxt "QObject|"
4082 msgid "OTHER"
4083 msgstr "Altres"
4084 
4085 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162
4086 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|"
4087 msgid "New Unit"
4088 msgstr "Unitat nova"
4089 
4090 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:98
4091 msgctxt "CharacterItem|"
4092 msgid "Disk"
4093 msgstr "Disc"
4094 
4095 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:99
4096 msgctxt "CharacterItem|"
4097 msgid "Angle"
4098 msgstr "Angle"
4099 
4100 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:100
4101 msgctxt "CharacterItem|"
4102 msgid "Reduce Life"
4103 msgstr "Redueix la vida"
4104 
4105 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:101
4106 msgctxt "CharacterItem|"
4107 msgid "Increase Life"
4108 msgstr "Augmenta la vida"
4109 
4110 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:470
4111 msgctxt "CharacterItem|"
4112 msgid "Change State"
4113 msgstr "Canvia l'estat"
4114 
4115 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:496
4116 msgctxt "CharacterItem|"
4117 msgid "Vision Shape"
4118 msgstr "Forma de visió"
4119 
4120 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:509
4121 msgctxt "CharacterItem|"
4122 msgid "Actions"
4123 msgstr "Accions"
4124 
4125 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:510
4126 msgctxt "CharacterItem|"
4127 msgid "Initiative"
4128 msgstr "Iniciativa"
4129 
4130 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:512
4131 msgctxt "CharacterItem|"
4132 msgid "Clean Initiative"
4133 msgstr "Neteja la iniciativa"
4134 
4135 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:529
4136 msgctxt "CharacterItem|"
4137 msgid "Shapes"
4138 msgstr "Formes"
4139 
4140 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:536
4141 msgctxt "CharacterItem|"
4142 msgid "Clean Shape"
4143 msgstr "Neteja la forma"
4144 
4145 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:133
4146 msgctxt "PathItem|"
4147 msgid "Close Path"
4148 msgstr "Tanca el camí"
4149 
4150 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:137
4151 msgctxt "PathItem|"
4152 msgid "Fill Path"
4153 msgstr "Emplena el camí"
4154 
4155 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137
4156 msgctxt "TextItem|"
4157 msgid "Increase Text Size"
4158 msgstr "Augmenta la mida del text"
4159 
4160 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138
4161 msgctxt "TextItem|"
4162 msgid "Decrease Text Size"
4163 msgstr "Disminueix la mida del text"
4164 
4165 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139
4166 msgctxt "TextItem|"
4167 msgid "Edit Text…"
4168 msgstr "Edita el text…"
4169 
4170 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140
4171 msgctxt "TextItem|"
4172 msgid "Adapt to content"
4173 msgstr "Adapta al contingut"
4174 
4175 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191
4176 msgctxt "TextItem|"
4177 msgid "Text"
4178 msgstr "Text"
4179 
4180 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298
4181 msgctxt "TextItem|"
4182 msgid "Font Size"
4183 msgstr "Mida de la lletra"
4184 
4185 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
4186 msgctxt "QObject|"
4187 msgid "Ellipse"
4188 msgstr "El·lipse"
4189 
4190 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
4191 msgctxt "QObject|"
4192 msgid "Rect"
4193 msgstr "Rectangle"
4194 
4195 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
4196 msgctxt "QObject|"
4197 msgid "Rule"
4198 msgstr "Regla"
4199 
4200 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164
4201 #, qt-format
4202 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4203 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)"
4204 msgstr "%1 - (Visualitzador de full de personatge)"
4205 
4206 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222
4207 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4208 msgid "To all"
4209 msgstr "A tot"
4210 
4211 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542
4212 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4213 msgid "QML Errors"
4214 msgstr "Errors del QML"
4215 
4216 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616
4217 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4218 msgid "Open Character Sheets View"
4219 msgstr "Obre el visualitzador de full de personatge"
4220 
4221 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618
4222 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4223 msgid "Character Sheet files (*.qml)"
4224 msgstr "Fitxers de full de personatge (*.qml)"
4225 
4226 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119
4227 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4228 msgid "Share To"
4229 msgstr "Comparteix a"
4230 
4231 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120
4232 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
4233 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)"
4234 msgstr "Fitxers de dades de full de personatge (*.rcs)"
4235 
4236 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56
4237 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66
4238 #, qt-format
4239 msgctxt "Image|"
4240 msgid "%1 - Image"
4241 msgstr "%1 - Imatge"
4242 
4243 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207
4244 #, qt-format
4245 msgctxt "Image|"
4246 msgid "%1 - (Picture)"
4247 msgstr "%1 - (Imatge)"
4248 
4249 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212
4250 msgctxt "Image|"
4251 msgid "Zoom In"
4252 msgstr "Apropa"
4253 
4254 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213
4255 msgctxt "Image|"
4256 msgid "increase zoom level"
4257 msgstr "incrementa el nivell de zoom"
4258 
4259 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217
4260 msgctxt "Image|Zoom In"
4261 msgid "Ctrl++"
4262 msgstr "Ctrl++"
4263 
4264 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222
4265 msgctxt "Image|"
4266 msgid "Zoom out"
4267 msgstr "Allunya"
4268 
4269 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224
4270 msgctxt "Image|"
4271 msgid "Reduce zoom level"
4272 msgstr "Redueix el nivell de zoom"
4273 
4274 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227
4275 msgctxt "Image|Zoom Out"
4276 msgid "Ctrl+-"
4277 msgstr "Ctrl+-"
4278 
4279 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237
4280 msgctxt "Image|"
4281 msgid "Fit the workspace"
4282 msgstr "Ajusta a l'espai de treball"
4283 
4284 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239
4285 msgctxt "Image|"
4286 msgid "The window and the image fit the workspace"
4287 msgstr "La finestra i la imatge s'ajusten a l'espai de treball"
4288 
4289 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242
4290 msgctxt "Image|Fit the workspace"
4291 msgid "Ctrl+m"
4292 msgstr "Ctrl+m"
4293 
4294 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249
4295 msgctxt "Image|"
4296 msgid "Fit Window"
4297 msgstr "Ajusta a la finestra"
4298 
4299 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254
4300 msgctxt "Image|"
4301 msgid "Image will take the best dimension to fit the window."
4302 msgstr "La imatge prendrà les dimensions millors per ajustar-se a la finestra."
4303 
4304 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257
4305 msgctxt "Image|Fit the window"
4306 msgid "Ctrl+f"
4307 msgstr "Ctrl+f"
4308 
4309 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264
4310 msgctxt "Image|"
4311 msgid "Little"
4312 msgstr "Petita"
4313 
4314 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265
4315 msgctxt "Image|"
4316 msgid "Set the zoom level at 20% "
4317 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 20%"
4318 
4319 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268
4320 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%"
4321 msgid "Ctrl+l"
4322 msgstr "Ctrl+l"
4323 
4324 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275
4325 msgctxt "Image|"
4326 msgid "Normal"
4327 msgstr "Normal"
4328 
4329 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276
4330 msgctxt "Image|"
4331 msgid "No Zoom"
4332 msgstr "Sense zoom"
4333 
4334 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279
4335 msgctxt "Image|Normal"
4336 msgid "Ctrl+n"
4337 msgstr "Ctrl+n"
4338 
4339 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286
4340 msgctxt "Image|"
4341 msgid "Big"
4342 msgstr "Gran"
4343 
4344 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287
4345 msgctxt "Image|"
4346 msgid "Set the zoom level at 400%"
4347 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 400%"
4348 
4349 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290
4350 msgctxt "Image|Zoom Out"
4351 msgid "Ctrl+b"
4352 msgstr "Ctrl+b"
4353 
4354 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:295
4355 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307
4356 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:312
4357 msgctxt "Image|"
4358 msgid "Play"
4359 msgstr "Reprodueix"
4360 
4361 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:297
4362 msgctxt "Image|"
4363 msgid "Stop"
4364 msgstr "Atura"
4365 
4366 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:303
4367 msgctxt "Image|"
4368 msgid "Pause"
4369 msgstr "Pausa"
4370 
4371 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86
4372 msgctxt "InstantMessagingView|"
4373 msgid "Instant Messaging"
4374 msgstr "Missatgeria instantània"
4375 
4376 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34
4377 msgctxt "MediaContainer|"
4378 msgid "Detach the view"
4379 msgstr "Separa la vista"
4380 
4381 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58
4382 msgctxt "QObject|"
4383 msgid "Loading error"
4384 msgstr "Error en carregar"
4385 
4386 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149
4387 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151
4388 #, qt-format
4389 msgctxt "MindMapView|"
4390 msgid "%1 - Mindmap"
4391 msgstr "%1 - Mapa mental"
4392 
4393 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282
4394 msgctxt "PdfViewer|"
4395 msgid "Sharing Pdf File"
4396 msgstr "Compartició de fitxer PDF"
4397 
4398 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283
4399 msgctxt "PdfViewer|"
4400 msgid ""
4401 "PDF transfer can be really heavy.\n"
4402 "Do you want to continue and share the PDF?"
4403 msgstr ""
4404 "La transferència del PDF pot ser molt pesada.\n"
4405 "Voleu continuar i compartir el PDF?"
4406 
4407 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293
4408 #, qt-format
4409 msgctxt "PdfViewer|"
4410 msgid "%1 - (PDF)"
4411 msgstr "%1 - (PDF)"
4412 
4413 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
4414 msgctxt "QObject|"
4415 msgid "Fog Of War"
4416 msgstr "Boira de guerra"
4417 
4418 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
4419 msgctxt "QObject|"
4420 msgid "All visible"
4421 msgstr "Tots visibles"
4422 
4423 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
4424 msgctxt "QObject|"
4425 msgid "No Right"
4426 msgstr "Sense drets"
4427 
4428 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
4429 msgctxt "QObject|"
4430 msgid "His character"
4431 msgstr "El seu personatge"
4432 
4433 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
4434 msgctxt "QObject|"
4435 msgid "All Permissions"
4436 msgstr "Tots els permisos"
4437 
4438 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56
4439 msgctxt "QObject|"
4440 msgid "Fog Layer"
4441 msgstr "Capa de boira"
4442 
4443 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57
4444 msgctxt "QObject|"
4445 msgid "Grid Layer"
4446 msgstr "Capa de quadrícula"
4447 
4448 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58
4449 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62
4450 msgctxt "QObject|"
4451 msgid "No Layer"
4452 msgstr "Sense capes"
4453 
4454 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83
4455 #, qt-format
4456 msgctxt "VMapFrame|"
4457 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4"
4458 msgstr "%1 - visibilitat: %2 - permisos: %3 - capa: %4"
4459 
4460 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118
4461 #, qt-format
4462 msgctxt "WebView|"
4463 msgid "%1 - WebPage"
4464 msgstr "%1 - Pàgina web"
4465 
4466 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25
4467 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4468 msgid "Add directory…"
4469 msgstr "Afegeix un directori…"
4470 
4471 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26
4472 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4473 msgid "Delete"
4474 msgstr "Suprimeix"
4475 
4476 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27
4477 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4478 msgid "Current Directory"
4479 msgstr "Directori actual"
4480 
4481 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28
4482 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4483 msgid "Open"
4484 msgstr "Obre"
4485 
4486 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29
4487 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:145
4488 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4489 msgid "Open As…"
4490 msgstr "Obre com a…"
4491 
4492 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30
4493 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4494 msgid "Rename Media"
4495 msgstr "Reanomena un fitxer multimèdia"
4496 
4497 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32
4498 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4499 msgid "Name"
4500 msgstr "Nom"
4501 
4502 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33
4503 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4504 msgid "Size"
4505 msgstr "Mida"
4506 
4507 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34
4508 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4509 msgid "Type"
4510 msgstr "Tipus"
4511 
4512 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35
4513 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4514 msgid "Date Added"
4515 msgstr "Data d'alta"
4516 
4517 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36
4518 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4519 msgid "Date Modified"
4520 msgstr "Data de modificació"
4521 
4522 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:109
4523 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4524 msgid "Notes"
4525 msgstr "Notes"
4526 
4527 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:112
4528 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4529 msgid "Shared Notes"
4530 msgstr "Notes compartides"
4531 
4532 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:153
4533 msgctxt "campaign::CampaignView|"
4534 msgid "Show/hide Column"
4535 msgstr "Mostra/oculta la columna"
4536 
4537 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:48
4538 msgctxt "UserListView|"
4539 msgid "Set Avatar..."
4540 msgstr "Estableix un avatar..."
4541 
4542 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:49
4543 msgctxt "UserListView|"
4544 msgid "Remove..."
4545 msgstr "Elimina..."
4546 
4547 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:50
4548 msgctxt "UserListView|"
4549 msgid "Edit name"
4550 msgstr "Edita el nom"
4551 
4552 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51
4553 msgctxt "UserListView|"
4554 msgid "Change color…"
4555 msgstr "Canvia el color…"
4556 
4557 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61
4558 msgctxt "UserListView|"
4559 msgid "Health Points"
4560 msgstr "Punts d'estat"
4561 
4562 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61
4563 msgctxt "UserListView|"
4564 msgid "Health Points Maximum"
4565 msgstr "Punts màxims d'estat"
4566 
4567 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62
4568 msgctxt "UserListView|"
4569 msgid "Health Points Minimum"
4570 msgstr "Punts mínims d'estat"
4571 
4572 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62
4573 msgctxt "UserListView|"
4574 msgid "Distance per turn"
4575 msgstr "Distància per torn"
4576 
4577 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63
4578 msgctxt "UserListView|"
4579 msgid "Initiative Command"
4580 msgstr "Ordre d'iniciativa"
4581 
4582 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63
4583 msgctxt "UserListView|"
4584 msgid "Has initiative"
4585 msgstr "Té iniciativa"
4586 
4587 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131
4588 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
4589 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
4590 #, qt-format
4591 msgctxt "UserListView|"
4592 msgid "Get value for %1 property"
4593 msgstr "Aconsegueix un valor per a la propietat %1"
4594 
4595 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131
4596 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
4597 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
4598 msgctxt "UserListView|"
4599 msgid "Value:"
4600 msgstr "Valor:"
4601 
4602 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:228
4603 msgctxt "UserListView|"
4604 msgid "Set Property"
4605 msgstr "Estableix la propietat"
4606 
4607 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:242
4608 msgctxt "UserListView|"
4609 msgid "State"
4610 msgstr "Estat"
4611 
4612 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:261
4613 msgctxt "UserListView|"
4614 msgid "Action"
4615 msgstr "Acció"
4616 
4617 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:273
4618 msgctxt "UserListView|"
4619 msgid "Shape"
4620 msgstr "Forma"
4621 
4622 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40
4623 msgctxt "ToolBox|"
4624 msgid "Tools"
4625 msgstr "Eines"
4626 
4627 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:118
4628 msgctxt "ToolBox|"
4629 msgid "Pen"
4630 msgstr "Llapis"
4631 
4632 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:121
4633 msgctxt "ToolBox|"
4634 msgid "Line"
4635 msgstr "Línia"
4636 
4637 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:124
4638 msgctxt "ToolBox|"
4639 msgid "Empty Rectangle"
4640 msgstr "Rectangle buit"
4641 
4642 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:127
4643 msgctxt "ToolBox|"
4644 msgid "filled Rectangle"
4645 msgstr "Rectangle emplenat"
4646 
4647 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:130
4648 msgctxt "ToolBox|"
4649 msgid "Empty Ellipse"
4650 msgstr "El·lipse buida"
4651 
4652 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:133
4653 msgctxt "ToolBox|"
4654 msgid "Filled Ellipse"
4655 msgstr "El·lipse emplenada"
4656 
4657 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:136
4658 msgctxt "ToolBox|"
4659 msgid "Text"
4660 msgstr "Text"
4661 
4662 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:139
4663 msgctxt "ToolBox|"
4664 msgid "Hand"
4665 msgstr "Mà"
4666 
4667 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:143
4668 msgctxt "ToolBox|"
4669 msgid "Add NPC"
4670 msgstr "Afegeix un PNJ"
4671 
4672 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:146
4673 msgctxt "ToolBox|"
4674 msgid "Rule"
4675 msgstr "Regla"
4676 
4677 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:149
4678 msgctxt "ToolBox|"
4679 msgid "Path"
4680 msgstr "Camí"
4681 
4682 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151
4683 msgctxt "ToolBox|"
4684 msgid "Anchor"
4685 msgstr "Àncora"
4686 
4687 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154
4688 msgctxt "ToolBox|"
4689 msgid "Pipette"
4690 msgstr "Pipeta"
4691 
4692 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:157
4693 msgctxt "ToolBox|"
4694 msgid "Highlighter"
4695 msgstr "Marcador fluorescent"
4696 
4697 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:160
4698 msgctxt "ToolBox|"
4699 msgid "Paint Bucket"
4700 msgstr "Cubeta de pintar"
4701 
4702 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:163
4703 msgctxt "ToolBox|"
4704 msgid "Text With Border"
4705 msgstr "Text amb vora"
4706 
4707 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:166
4708 msgctxt "ToolBox|"
4709 msgid "Reset NPC counter"
4710 msgstr "Restableix el comptador de PNJ"
4711 
4712 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:310
4713 msgctxt "ToolBox|"
4714 msgid "NPC Name"
4715 msgstr "Nom del PNJ"
4716 
4717 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315
4718 msgctxt "ToolBox|"
4719 msgid "NPC's number"
4720 msgstr "Número de PNJ"
4721 
4722 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:321
4723 msgctxt "ToolBox|"
4724 msgid "Normal"
4725 msgstr "Normal"
4726 
4727 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:323
4728 msgctxt "ToolBox|"
4729 msgid "Mask"
4730 msgstr "Màscara"
4731 
4732 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:325
4733 msgctxt "ToolBox|"
4734 msgid "Unmask"
4735 msgstr "Desemmascara"
4736 
4737 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:355
4738 msgctxt "ToolBox|"
4739 msgid "height of the pen"
4740 msgstr "Alçada del llapis"
4741 
4742 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:367
4743 msgctxt "ToolBox|"
4744 msgid "Opacity:"
4745 msgstr "Opacitat:"
4746 
4747 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:82
4748 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4749 msgid "Healthy"
4750 msgstr "Bon estat"
4751 
4752 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:86
4753 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4754 msgid "Lightly Wounded"
4755 msgstr "Ferit lleu"
4756 
4757 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:90
4758 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4759 msgid "Seriously injured"
4760 msgstr "Ferit greu"
4761 
4762 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:94
4763 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4764 msgid "Dead"
4765 msgstr "Mort"
4766 
4767 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:98
4768 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4769 msgid "Sleeping"
4770 msgstr "Adormit"
4771 
4772 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:102
4773 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
4774 msgid "Bewitched"
4775 msgstr "Embruixat"