Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/ca/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of rolisteam_qt.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: rolisteam\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-05 12:07+0100\n" 0011 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0013 "Language: ca\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23 0022 msgctxt "main|" 0023 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)" 0024 msgstr "MindMap (*.rmindmap *.rmap)" 0025 0026 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36 0027 msgctxt "main|" 0028 msgid "Open MindMap" 0029 msgstr "Obre un Mapa mental" 0030 0031 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69 0032 msgctxt "MindMap|" 0033 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0034 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 0035 0036 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80 0037 msgctxt "MindMap|" 0038 msgid "Images (*.png)" 0039 msgstr "Imatges (*.png)" 0040 0041 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29 0042 msgctxt "BorderListEditor|" 0043 msgid "Up" 0044 msgstr "Amunt" 0045 0046 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30 0047 msgctxt "BorderListEditor|" 0048 msgid "Left" 0049 msgstr "Esquerra" 0050 0051 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31 0052 msgctxt "BorderListEditor|" 0053 msgid "Down" 0054 msgstr "Avall" 0055 0056 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32 0057 msgctxt "BorderListEditor|" 0058 msgid "Right" 0059 msgstr "Dreta" 0060 0061 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43 0062 msgctxt "BorderListEditor|" 0063 msgid "All" 0064 msgstr "Tot" 0065 0066 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47 0067 msgctxt "BorderListEditor|" 0068 msgid "None" 0069 msgstr "Res" 0070 0071 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47 0072 #, qt-format 0073 msgctxt "ImageController|" 0074 msgid "Image %1 has not the same size than the others" 0075 msgstr "La imatge %1 no té la mateixa mida que les altres" 0076 0077 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21 0078 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166 0079 #, qt-format 0080 msgctxt "QmlGeneratorController|" 0081 msgid "The character value %1 has been defined to %2" 0082 msgstr "El valor %1 del personatge s'ha definit a %2" 0083 0084 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0085 msgctxt "RcseApplicationController|" 0086 msgid "Yes" 0087 msgstr "Sí" 0088 0089 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40 0090 msgctxt "RcseApplicationController|" 0091 msgid "No" 0092 msgstr "No" 0093 0094 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0095 msgctxt "RcseApplicationController|" 0096 msgid "only the GM" 0097 msgstr "Només el DJ" 0098 0099 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41 0100 msgctxt "RcseApplicationController|" 0101 msgid "All" 0102 msgstr "Tot" 0103 0104 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39 0105 msgctxt "CharacterList|" 0106 msgid "Mock Data" 0107 msgstr "Dades de simulació" 0108 0109 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54 0110 #, qt-format 0111 msgctxt "CharacterList|" 0112 msgid "Character %1" 0113 msgstr "Personatge %1" 0114 0115 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11 0116 msgctxt "MockCharacter|" 0117 msgid "unset Path" 0118 msgstr "neteja el camí" 0119 0120 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17 0121 msgctxt "MockCharacter|" 0122 msgid "green" 0123 msgstr "verd" 0124 0125 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21 0126 msgctxt "MockCharacter|" 0127 msgid "red" 0128 msgstr "vermell" 0129 0130 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50 0131 #, qt-format 0132 msgctxt "MockCharacter|" 0133 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]" 0134 msgstr "S'ha afegit la forma [nom: %1, camí: %2]" 0135 0136 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0137 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0138 msgid "TopRight" 0139 msgstr "Dreta de la part superior" 0140 0141 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0142 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0143 msgid "TopMiddle" 0144 msgstr "Al mig de la part superior" 0145 0146 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0147 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0148 msgid "TopLeft" 0149 msgstr "Esquerra de la part superior" 0150 0151 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0152 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0153 msgid "CenterRight" 0154 msgstr "Dreta de la part central" 0155 0156 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34 0157 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0158 msgid "CenterMiddle" 0159 msgstr "Al mig de la part central" 0160 0161 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0162 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0163 msgid "CenterLeft" 0164 msgstr "Esquerra de la part central" 0165 0166 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0167 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0168 msgid "BottomRight" 0169 msgstr "Dreta de la part inferior" 0170 0171 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0172 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0173 msgid "BottomMiddle" 0174 msgstr "Al mig de la part inferior" 0175 0176 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35 0177 msgctxt "AlignmentDelegate|" 0178 msgid "BottomLeft" 0179 msgstr "Esquerra de la part inferior" 0180 0181 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25 0182 #, qt-format 0183 msgctxt "PageDelegate|" 0184 msgid "Page %1" 0185 msgstr "Pàgina %1" 0186 0187 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32 0188 msgctxt "PageDelegate|" 0189 msgid "All pages" 0190 msgstr "Totes les pàgines" 0191 0192 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47 0193 msgctxt "PageDelegate|" 0194 msgid "All Pages" 0195 msgstr "Totes les pàgines" 0196 0197 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0198 msgctxt "TypeDelegate|" 0199 msgid "TextInput" 0200 msgstr "Entrada de text" 0201 0202 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0203 msgctxt "TypeDelegate|" 0204 msgid "TextField" 0205 msgstr "Camp de text" 0206 0207 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0208 msgctxt "TypeDelegate|" 0209 msgid "TextArea" 0210 msgstr "Àrea de text" 0211 0212 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0213 msgctxt "TypeDelegate|" 0214 msgid "Select" 0215 msgstr "Selecció" 0216 0217 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0218 msgctxt "TypeDelegate|" 0219 msgid "Checkbox" 0220 msgstr "Casella de selecció" 0221 0222 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25 0223 msgctxt "TypeDelegate|" 0224 msgid "Image" 0225 msgstr "Imatge" 0226 0227 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0228 msgctxt "TypeDelegate|" 0229 msgid "RLabel" 0230 msgstr "RLabel" 0231 0232 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0233 msgctxt "TypeDelegate|" 0234 msgid "Dice Button" 0235 msgstr "Botó de dau" 0236 0237 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0238 msgctxt "TypeDelegate|" 0239 msgid "Function Button" 0240 msgstr "Botó de funció" 0241 0242 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0243 msgctxt "TypeDelegate|" 0244 msgid "WebView" 0245 msgstr "WebView" 0246 0247 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26 0248 msgctxt "TypeDelegate|" 0249 msgid "Slider" 0250 msgstr "Control lliscant" 0251 0252 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0253 msgctxt "TypeDelegate|" 0254 msgid "Hidden" 0255 msgstr "Ocult" 0256 0257 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0258 msgctxt "TypeDelegate|" 0259 msgid "Next Page Button" 0260 msgstr "Botó de pàgina següent" 0261 0262 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27 0263 msgctxt "TypeDelegate|" 0264 msgid "Previous Page Button" 0265 msgstr "Botó de pàgina anterior" 0266 0267 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121 0268 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|" 0269 msgid "Table Properties" 0270 msgstr "Propietats de taula" 0271 0272 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42 0273 msgctxt "PdfManager|" 0274 msgid "Load background from PDF" 0275 msgstr "Carrega el fons a partir d'un PDF" 0276 0277 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43 0278 msgctxt "PdfManager|" 0279 msgid "PDF files (*.pdf)" 0280 msgstr "Fitxers PDF (*.pdf)" 0281 0282 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17 0283 msgctxt "SheetProperties|" 0284 msgid "Add Font file" 0285 msgstr "Afegeix un fitxer de lletra" 0286 0287 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0288 msgctxt "FieldModel|" 0289 msgid "Id" 0290 msgstr "ID" 0291 0292 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62 0293 msgctxt "FieldModel|" 0294 msgid "Label" 0295 msgstr "Etiqueta" 0296 0297 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63 0298 msgctxt "FieldModel|" 0299 msgid "Value" 0300 msgstr "Valor" 0301 0302 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0303 msgctxt "FieldModel|" 0304 msgid "Possible Values" 0305 msgstr "Valors possibles" 0306 0307 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64 0308 msgctxt "FieldModel|" 0309 msgid "Type" 0310 msgstr "Tipus" 0311 0312 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0313 msgctxt "FieldModel|" 0314 msgid "x" 0315 msgstr "x" 0316 0317 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65 0318 msgctxt "FieldModel|" 0319 msgid "y" 0320 msgstr "y" 0321 0322 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0323 msgctxt "FieldModel|" 0324 msgid "Width" 0325 msgstr "Amplada" 0326 0327 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66 0328 msgctxt "FieldModel|" 0329 msgid "Height" 0330 msgstr "Alçada" 0331 0332 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0333 msgctxt "FieldModel|" 0334 msgid "Font Adaptation" 0335 msgstr "Adaptació de lletra" 0336 0337 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67 0338 msgctxt "FieldModel|" 0339 msgid "Font" 0340 msgstr "Lletra" 0341 0342 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68 0343 msgctxt "FieldModel|" 0344 msgid "Text-align" 0345 msgstr "Alineació del text" 0346 0347 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69 0348 msgctxt "FieldModel|" 0349 msgid "Text Color" 0350 msgstr "Color del text" 0351 0352 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0353 msgctxt "FieldModel|" 0354 msgid "Bg Color" 0355 msgstr "Color de fons" 0356 0357 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70 0358 msgctxt "FieldModel|" 0359 msgid "Border" 0360 msgstr "Vora" 0361 0362 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0363 msgctxt "FieldModel|" 0364 msgid "Page" 0365 msgstr "Pàgina" 0366 0367 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71 0368 msgctxt "FieldModel|" 0369 msgid "ToolTip" 0370 msgstr "Consell d'eina" 0371 0372 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0373 msgctxt "FieldModel|" 0374 msgid "TopRight" 0375 msgstr "Dreta de la part superior" 0376 0377 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0378 msgctxt "FieldModel|" 0379 msgid "TopMiddle" 0380 msgstr "Al mig de la part superior" 0381 0382 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0383 msgctxt "FieldModel|" 0384 msgid "TopLeft" 0385 msgstr "Esquerra de la part superior" 0386 0387 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0388 msgctxt "FieldModel|" 0389 msgid "CenterRight" 0390 msgstr "Dreta de la part central" 0391 0392 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73 0393 msgctxt "FieldModel|" 0394 msgid "CenterMiddle" 0395 msgstr "Al mig de la part central" 0396 0397 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0398 msgctxt "FieldModel|" 0399 msgid "CenterLeft" 0400 msgstr "Esquerra de la part central" 0401 0402 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0403 msgctxt "FieldModel|" 0404 msgid "BottomRight" 0405 msgstr "Dreta de la part inferior" 0406 0407 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0408 msgctxt "FieldModel|" 0409 msgid "BottomMiddle" 0410 msgstr "Al mig de la part inferior" 0411 0412 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74 0413 msgctxt "FieldModel|" 0414 msgid "BottomLeft" 0415 msgstr "Esquerra de la part inferior" 0416 0417 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58 0418 msgctxt "ItemEditor|" 0419 msgid "Fit the view" 0420 msgstr "Ajusta a la vista" 0421 0422 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61 0423 msgctxt "ItemEditor|" 0424 msgid "Lock item" 0425 msgstr "Bloqueja l'element" 0426 0427 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63 0428 msgctxt "ItemEditor|" 0429 msgid "Align on Y" 0430 msgstr "Alinea a Y" 0431 0432 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64 0433 msgctxt "ItemEditor|" 0434 msgid "Align on X" 0435 msgstr "Alinea a X" 0436 0437 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65 0438 msgctxt "ItemEditor|" 0439 msgid "Same Width" 0440 msgstr "Mateixa amplada" 0441 0442 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66 0443 msgctxt "ItemEditor|" 0444 msgid "Same Height" 0445 msgstr "Mateixa alçada" 0446 0447 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67 0448 msgctxt "ItemEditor|" 0449 msgid "Dupplicate" 0450 msgstr "Duplica" 0451 0452 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68 0453 msgctxt "ItemEditor|" 0454 msgid "Vertical equidistribution" 0455 msgstr "Equidistribució vertical" 0456 0457 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69 0458 msgctxt "ItemEditor|" 0459 msgid "Horizontal equidistribution" 0460 msgstr "Equidistribució horitzontal" 0461 0462 #: src/binaries/rcse/main.cpp:66 0463 msgctxt "QObject|" 0464 msgid "define path to current <translation>" 0465 msgstr "defineix el camí a la <traducció> actual" 0466 0467 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69 0468 msgctxt "QObject|" 0469 msgid "open <file>." 0470 msgstr "obre <file>." 0471 0472 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:166 0473 msgctxt "MainWindow|" 0474 msgid "Log panel" 0475 msgstr "Plafó del registre" 0476 0477 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:194 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573 0478 msgctxt "MainWindow|" 0479 msgid "&Undo" 0480 msgstr "&Desfés" 0481 0482 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:197 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:572 0483 msgctxt "MainWindow|" 0484 msgid "&Redo" 0485 msgstr "&Refés" 0486 0487 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:356 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:643 0488 msgctxt "MainWindow|" 0489 msgid "Support" 0490 msgstr "Assistència" 0491 0492 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:357 0493 #, qt-format 0494 msgctxt "MainWindow|" 0495 msgid "" 0496 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://" 0497 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0498 msgstr "" 0499 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"https://" 0500 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>" 0501 0502 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:426 0503 msgctxt "MainWindow|" 0504 msgid "Untitled" 0505 msgstr "Sense títol" 0506 0507 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:463 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:794 0508 msgctxt "MainWindow|" 0509 msgid "Help" 0510 msgstr "Ajuda" 0511 0512 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:464 0513 #, qt-format 0514 msgctxt "MainWindow|" 0515 msgid "" 0516 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>" 0517 msgstr "" 0518 "La documentació del RCSE es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%1\">%1</a>" 0519 0520 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:476 0521 msgctxt "MainWindow|" 0522 msgid "The charactersheet has unsaved changes." 0523 msgstr "El full de personatge té canvis sense desar." 0524 0525 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:483 src/binaries/widget/mainwindow.cpp:716 0526 #, qt-format 0527 msgctxt "MainWindow|" 0528 msgid "Quit %1 " 0529 msgstr "Surt del %1 " 0530 0531 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0532 msgctxt "MainWindow|" 0533 msgid "Image Generation" 0534 msgstr "Generació de la imatge" 0535 0536 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:538 0537 msgctxt "MainWindow|" 0538 msgid "Image generation in progress" 0539 msgstr "Generació de la imatge en curs" 0540 0541 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:557 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:807 0542 msgctxt "MainWindow|" 0543 msgid "Open Background Image" 0544 msgstr "Obre la imatge de fons" 0545 0546 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:568 0547 msgctxt "MainWindow|" 0548 msgid "Open Image" 0549 msgstr "Obre una imatge" 0550 0551 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:593 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:638 0552 msgctxt "MainWindow|" 0553 msgid "Save CharacterSheet" 0554 msgstr "Desa el full de personatge" 0555 0556 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:594 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:639 0557 msgctxt "MainWindow|" 0558 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)" 0559 msgstr "Full de personatge del Rolisteam (*.rcs)" 0560 0561 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:703 0562 msgctxt "MainWindow|" 0563 msgid "Do you want to erase current QML code ?" 0564 msgstr "Voleu esborrar el codi QML actual?" 0565 0566 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:704 0567 msgctxt "MainWindow|" 0568 msgid "" 0569 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you " 0570 "really want to generate QML code ?" 0571 msgstr "" 0572 "Generar el codi QML sobreescriurà qualsevol canvi que hàgiu fet en el QML." 0573 "<br/>Segur que voleu generar el codi QML?" 0574 0575 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:790 0576 msgctxt "MainWindow|" 0577 msgid "Save CharacterSheet View" 0578 msgstr "Desa la vista del full de personatge" 0579 0580 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:791 0581 msgctxt "MainWindow|" 0582 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)" 0583 msgstr "Vista del full de personatge del Rolisteam (*.qml)" 0584 0585 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:916 0586 msgctxt "MainWindow|" 0587 msgid "Copy Path" 0588 msgstr "Copia el camí" 0589 0590 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:919 0591 msgctxt "MainWindow|" 0592 msgid "Copy Url" 0593 msgstr "Copia l'URL" 0594 0595 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:922 0596 msgctxt "MainWindow|" 0597 msgid "Replace Image" 0598 msgstr "Substitueix la imatge..." 0599 0600 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:923 0601 msgctxt "MainWindow|" 0602 msgid "Remove Image" 0603 msgstr "Elimina la imatge" 0604 0605 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924 0606 msgctxt "MainWindow|" 0607 msgid "Reload image from file" 0608 msgstr "Recarrega la imatge a partir del fitxer" 0609 0610 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:931 0611 msgctxt "MainWindow|" 0612 msgid "Load Image" 0613 msgstr "Carrega una imatge" 0614 0615 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:932 0616 msgctxt "MainWindow|" 0617 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0618 msgstr "Formats d'imatge admesos (*.jpg *.png *.svg *.gif)" 0619 0620 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:945 0621 msgctxt "MainWindow|" 0622 msgid "Add character" 0623 msgstr "Afegeix un personatge" 0624 0625 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:946 0626 msgctxt "MainWindow|" 0627 msgid "Delete character" 0628 msgstr "Suprimeix el personatge" 0629 0630 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948 0631 msgctxt "MainWindow|" 0632 msgid "Character's Name" 0633 msgstr "Nom del personatge" 0634 0635 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950 0636 msgctxt "MainWindow|" 0637 msgid "Apply on Selection" 0638 msgstr "Aplica a la selecció" 0639 0640 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:951 0641 msgctxt "MainWindow|" 0642 msgid "Apply on all characters" 0643 msgstr "Aplica a tots els personatges" 0644 0645 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0646 msgctxt "PreferencesDialog|" 0647 msgid "Directory to save QML file" 0648 msgstr "Directori a on desar el fitxer QML" 0649 0650 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:36 0651 msgctxt "PreferencesDialog|" 0652 msgid "Place to save Generated files" 0653 msgstr "Lloc a on desar els fitxers generats" 0654 0655 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71 0656 msgctxt "TableCanvasField|" 0657 msgid "Properties" 0658 msgstr "Propietats" 0659 0660 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27 0661 #, qt-format 0662 msgctxt "QObject|" 0663 msgid "Add Character #%1" 0664 msgstr "Afegeix un personatge núm. %1" 0665 0666 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56 0667 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47 0668 msgctxt "QObject|" 0669 msgid "checkbox" 0670 msgstr "casella de selecció" 0671 0672 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60 0673 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51 0674 msgctxt "QObject|" 0675 msgid "TextInput" 0676 msgstr "Entrada de text" 0677 0678 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64 0679 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55 0680 msgctxt "QObject|" 0681 msgid "TextArea" 0682 msgstr "Àrea de text" 0683 0684 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68 0685 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59 0686 msgctxt "QObject|" 0687 msgid "TextField" 0688 msgstr "Camp de text" 0689 0690 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73 0691 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64 0692 msgctxt "QObject|" 0693 msgid "Table" 0694 msgstr "Taula" 0695 0696 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78 0697 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69 0698 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43 0699 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 0700 msgctxt "QObject|" 0701 msgid "Image" 0702 msgstr "Imatge" 0703 0704 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85 0705 msgctxt "QObject|" 0706 msgid "Slider" 0707 msgstr "Control lliscant" 0708 0709 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89 0710 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 0711 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 0712 msgctxt "QObject|" 0713 msgid "Hidden" 0714 msgstr "Ocult" 0715 0716 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93 0717 msgctxt "QObject|" 0718 msgid "LabelField" 0719 msgstr "Camp d'etiqueta" 0720 0721 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97 0722 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73 0723 msgctxt "QObject|" 0724 msgid "function" 0725 msgstr "funció" 0726 0727 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102 0728 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78 0729 msgctxt "QObject|" 0730 msgid "Dice Button" 0731 msgstr "Botó de dau" 0732 0733 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106 0734 msgctxt "QObject|" 0735 msgid "Web Page" 0736 msgstr "Pàgina web" 0737 0738 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110 0739 msgctxt "QObject|" 0740 msgid "Next Page Button" 0741 msgstr "Botó de pàgina següent" 0742 0743 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114 0744 msgctxt "QObject|" 0745 msgid "Previous Page Button" 0746 msgstr "Botó de pàgina anterior" 0747 0748 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120 0749 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 0750 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84 0751 msgctxt "QObject|" 0752 msgid "Unknown" 0753 msgstr "Desconegut" 0754 0755 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124 0756 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88 0757 #, qt-format 0758 msgctxt "QObject|" 0759 msgid "Add %1 Field" 0760 msgstr "Afegeix el camp %1" 0761 0762 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31 0763 #, qt-format 0764 msgctxt "QObject|" 0765 msgid "Add Page #%1" 0766 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1" 0767 0768 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27 0769 #, qt-format 0770 msgctxt "QObject|" 0771 msgid "Delete Character #%1" 0772 msgstr "Suprimeix el personatge núm. %1" 0773 0774 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57 0775 #, qt-format 0776 msgctxt "QObject|" 0777 msgid "Delete %n Field(s)" 0778 msgid_plural "Delete %n Field(s)" 0779 msgstr[0] "Suprimeix el camp %n" 0780 msgstr[1] "Suprimeix els camps %n" 0781 0782 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37 0783 #, qt-format 0784 msgctxt "QObject|" 0785 msgid "Delete Page #%1" 0786 msgstr "Suprimeix la pàgina núm. %1" 0787 0788 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32 0789 #, qt-format 0790 msgctxt "QObject|" 0791 msgid "Move %n Field(s)" 0792 msgid_plural "Move %n Field(s)" 0793 msgstr[0] "Mou el camp %n" 0794 msgstr[1] "Mou els camps %n" 0795 0796 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51 0797 #, qt-format 0798 msgctxt "QObject|" 0799 msgid "Set background on Page #%1" 0800 msgstr "Estableix el fons a la pàgina núm. %1" 0801 0802 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53 0803 #, qt-format 0804 msgctxt "QObject|" 0805 msgid "Add Page #%1 and Set background on it" 0806 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1 i estableix el fons en ella" 0807 0808 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34 0809 #, qt-format 0810 msgctxt "QObject|" 0811 msgid "Set Property %1" 0812 msgstr "Estableix la propietat %1" 0813 0814 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15 0815 #, qt-format 0816 msgctxt "QObject|" 0817 msgid "Set property on all characters: %1" 0818 msgstr "Estableix la propietat en tots els personatges: %1" 0819 0820 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25 0821 msgctxt "FieldView|" 0822 msgid "Lock up Item" 0823 msgstr "Bloqueja l'element" 0824 0825 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26 0826 msgctxt "FieldView|" 0827 msgid "Delete Item" 0828 msgstr "Elimina l'element" 0829 0830 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27 0831 msgctxt "FieldView|" 0832 msgid "Apply on Selection" 0833 msgstr "Aplica a la selecció" 0834 0835 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28 0836 msgctxt "FieldView|" 0837 msgid "Apply on all lines" 0838 msgstr "Aplica a totes les línies" 0839 0840 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29 0841 msgctxt "FieldView|" 0842 msgid "Define Field Code" 0843 msgstr "Defineix el codi del camp" 0844 0845 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30 0846 msgctxt "FieldView|" 0847 msgid "Reset Field Code" 0848 msgstr "Restableix el codi del camp" 0849 0850 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34 0851 msgctxt "FieldView|" 0852 msgid "Position columns" 0853 msgstr "Posició de les columnes" 0854 0855 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45 0856 msgctxt "FieldView|" 0857 msgid "Aesthetic columns" 0858 msgstr "Estètica de les columnes" 0859 0860 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57 0861 msgctxt "FieldView|" 0862 msgid "Value columns" 0863 msgstr "Valor de les columnes" 0864 0865 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66 0866 msgctxt "FieldView|" 0867 msgid "Id columns" 0868 msgstr "ID de les columnes" 0869 0870 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73 0871 msgctxt "FieldView|" 0872 msgid "All columns" 0873 msgstr "Totes les columnes" 0874 0875 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140 0876 msgctxt "FieldView|" 0877 msgid "Show" 0878 msgstr "Mostra" 0879 0880 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147 0881 msgctxt "FieldView|" 0882 msgid "Show/Hide" 0883 msgstr "Mostra/Oculta" 0884 0885 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320 0886 msgctxt "FieldView|" 0887 msgid "Get Color" 0888 msgstr "Obtén un color" 0889 0890 #: src/binaries/server/main.cpp:109 0891 msgctxt "QObject|" 0892 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]" 0893 msgstr "Estableix el camí al fitxer de configuració [obligatori]" 0894 0895 #: src/binaries/server/main.cpp:112 0896 msgctxt "QObject|" 0897 msgid "Print a default configuration file into Standard output" 0898 msgstr "" 0899 "Imprimeix un fitxer de configuració predeterminat a la sortida estàndard" 0900 0901 #: src/binaries/server/main.cpp:115 0902 msgctxt "QObject|" 0903 msgid "Ask for password and return its hash key." 0904 msgstr "Demana una contrasenya i retorna la seva clau de resum." 0905 0906 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:349 0907 msgctxt "MainWindow|" 0908 msgid "Antagonist Table" 0909 msgstr "Taula d'antagonistes" 0910 0911 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461 0912 msgctxt "MainWindow|" 0913 msgid "Open Webpage" 0914 msgstr "Obre la pàgina web" 0915 0916 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:461 0917 msgctxt "MainWindow|" 0918 msgid "Webpage url:" 0919 msgstr "URL de la pàgina web:" 0920 0921 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:514 0922 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:724 0923 msgctxt "MainWindow|" 0924 msgid "Open Campaign" 0925 msgstr "Obre una campanya" 0926 0927 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644 0928 #, qt-format 0929 msgctxt "MainWindow|" 0930 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>" 0931 msgstr "" 0932 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%2\">%2</a>" 0933 0934 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:700 0935 msgctxt "MainWindow|" 0936 msgid "Quit" 0937 msgstr "Quit" 0938 0939 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:708 0940 #, qt-format 0941 msgctxt "MainWindow|" 0942 msgid "Connection has been lost. %1 will be close" 0943 msgstr "S'ha perdut la connexió. %1 es tancarà." 0944 0945 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:710 0946 msgctxt "MainWindow|" 0947 msgid "Connection lost" 0948 msgstr "S'ha perdut la connexió" 0949 0950 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795 0951 #, qt-format 0952 msgctxt "MainWindow|" 0953 msgid "" 0954 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://wiki." 0955 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0956 msgstr "" 0957 "La documentació del %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"http://wiki." 0958 "rolisteam.org\">http://wiki.rolisteam.org/</a>" 0959 0960 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:830 0961 msgctxt "MainWindow|" 0962 msgid "Update Notification" 0963 msgstr "Notificació d'actualització" 0964 0965 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831 0966 #, qt-format 0967 msgctxt "MainWindow|" 0968 msgid "" 0969 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www." 0970 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information" 0971 msgstr "" 0972 "S'ha publicat la versió %1. Doneu una ullada a la <a href=\"http://www." 0973 "rolisteam.org/download\">pàgina de baixades</a> per a més informació" 0974 0975 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:841 0976 #, qt-format 0977 msgctxt "MainWindow|" 0978 msgid "%1 just joins the game." 0979 msgstr "%1 acaba d'unir-se al joc." 0980 0981 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:845 0982 #, qt-format 0983 msgctxt "MainWindow|" 0984 msgid "%1 has not the right version: %2." 0985 msgstr "%1 no té la versió correcta: %2." 0986 0987 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:851 0988 #, qt-format 0989 msgctxt "MainWindow|" 0990 msgid "%1 just leaves the game." 0991 msgstr "%1 acaba de sortir del joc." 0992 0993 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:923 0994 msgctxt "MainWindow|" 0995 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection" 0996 msgstr "Estableix que el Rolisteam usi <port> per a la connexió" 0997 0998 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:926 0999 msgctxt "MainWindow|" 1000 msgid "Set rolisteam to connect to <server>." 1001 msgstr "Estableix que el Rolisteam es connecti a <servidor>." 1002 1003 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:929 1004 msgctxt "MainWindow|" 1005 msgid "Define the <role>: gm or pc" 1006 msgstr "Estableix el <rol>: dj o pj" 1007 1008 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:931 1009 msgctxt "MainWindow|" 1010 msgid "Erase the settings and use the default parameters" 1011 msgstr "Esborra la configuració i usa els paràmetres predeterminats" 1012 1013 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:934 1014 msgctxt "MainWindow|" 1015 msgid "Define the <username>" 1016 msgstr "Defineix el <nom_usuari>" 1017 1018 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:937 1019 msgctxt "MainWindow|" 1020 msgid "Remove limit to PDF file size" 1021 msgstr "Elimina el límit de la mida del fitxer PDF" 1022 1023 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:940 1024 msgctxt "QObject|" 1025 msgid "path to the translation file: <translationfile>" 1026 msgstr "camí al fitxer de traducció: <fitxer_traducció>" 1027 1028 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:943 1029 msgctxt "QObject|" 1030 msgid "Define URL to connect to server: <url>" 1031 msgstr "Defineix un URL per connectar al servidor: <url>" 1032 1033 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1036 1034 #, qt-format 1035 msgctxt "MainWindow|" 1036 msgid "Open %1" 1037 msgstr "Obre %1" 1038 1039 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127 1040 msgctxt "MainWindow|" 1041 msgid "Connected" 1042 msgstr "Connectat" 1043 1044 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1127 1045 msgctxt "MainWindow|" 1046 msgid "Not Connected" 1047 msgstr "No connectat" 1048 1049 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1050 msgctxt "MainWindow|" 1051 msgid "Server" 1052 msgstr "Servidor" 1053 1054 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1128 1055 msgctxt "MainWindow|" 1056 msgid "Client" 1057 msgstr "Client" 1058 1059 # Traducció GM (Game Master) = DJ (Director de joc) 1060 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1135 1061 msgctxt "MainWindow|" 1062 msgid "GM" 1063 msgstr "DJ" 1064 1065 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1141 1066 msgctxt "MainWindow|" 1067 msgid "Player" 1068 msgstr "Jugador" 1069 1070 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1216 1071 msgctxt "MainWindow|" 1072 msgid "Unknown" 1073 msgstr "Desconegut" 1074 1075 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1244 1076 #, qt-format 1077 msgctxt "MainWindow|" 1078 msgid "Export from %1" 1079 msgstr "Exporta des de %1" 1080 1081 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1245 1082 msgctxt "MainWindow|" 1083 msgid "unknown" 1084 msgstr "desconegut" 1085 1086 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13 1087 msgctxt "ContextualMenu|" 1088 msgid "Next Page" 1089 msgstr "Pàgina següent" 1090 1091 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19 1092 msgctxt "ContextualMenu|" 1093 msgid "Previous Page" 1094 msgstr "Pàgina anterior" 1095 1096 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28 1097 msgctxt "ContextualMenu|" 1098 msgid "Adapt Width to Window" 1099 msgstr "Adapta l'amplada a la finestra" 1100 1101 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36 1102 msgctxt "ContextualMenu|" 1103 msgid "Zoom Min" 1104 msgstr "Apropament mín." 1105 1106 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44 1107 msgctxt "ContextualMenu|" 1108 msgid "Reset Zoom" 1109 msgstr "Restableix el zoom" 1110 1111 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50 1112 msgctxt "ContextualMenu|" 1113 msgid "Zoom Max" 1114 msgstr "Apropament màx." 1115 1116 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13 1117 msgctxt "example|" 1118 msgid "Nom" 1119 msgstr "Cognom" 1120 1121 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25 1122 msgctxt "example|" 1123 msgid "Prenom" 1124 msgstr "Nom" 1125 1126 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33 1127 msgctxt "example|" 1128 msgid "Couleur des yeux" 1129 msgstr "Color dels ulls" 1130 1131 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41 1132 msgctxt "example|" 1133 msgid "Corpulence" 1134 msgstr "Corpulència" 1135 1136 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50 1137 msgctxt "example|" 1138 msgid "Courage" 1139 msgstr "Coratge" 1140 1141 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53 1142 msgctxt "example|" 1143 msgid "Malice" 1144 msgstr "Malícia" 1145 1146 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56 1147 msgctxt "example|" 1148 msgid "Mignon" 1149 msgstr "Bellesa" 1150 1151 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59 1152 msgctxt "example|" 1153 msgid "Colère" 1154 msgstr "Còlera" 1155 1156 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76 1157 msgctxt "example|" 1158 msgid "Syndrôme" 1159 msgstr "Síndrome" 1160 1161 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83 1162 #, qt-format 1163 msgctxt "example|" 1164 msgid "Souvenir 1: %1" 1165 msgstr "Record 1: %1" 1166 1167 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89 1168 #, qt-format 1169 msgctxt "example|" 1170 msgid "Souvenir 2: %1" 1171 msgstr "Record 2: %1" 1172 1173 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95 1174 #, qt-format 1175 msgctxt "example|" 1176 msgid "Souvenir 3: %1" 1177 msgstr "Record 3: %1" 1178 1179 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27 1180 msgctxt "Table|" 1181 msgid "Add line" 1182 msgstr "Afegeix una línia" 1183 1184 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31 1185 msgctxt "Table|" 1186 msgid "Remove current Line" 1187 msgstr "Elimina la línia actual" 1188 1189 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37 1190 msgctxt "Table|" 1191 msgid "Remove Last line" 1192 msgstr "Elimina la darrera línia" 1193 1194 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:529 1195 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1196 msgid "Fields name" 1197 msgstr "Nom del camps" 1198 1199 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:567 1200 #, qt-format 1201 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1202 msgid "Empty Section %1" 1203 msgstr "Buida la secció %1" 1204 1205 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:574 1206 #, qt-format 1207 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1208 msgid "Section_%1" 1209 msgstr "Secció_%1" 1210 1211 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:598 1212 #, qt-format 1213 msgctxt "CharacterSheetModel|" 1214 msgid "Field %1" 1215 msgstr "Camp %1" 1216 1217 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1218 msgctxt "ImageModel|" 1219 msgid "Key" 1220 msgstr "Clau" 1221 1222 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1223 msgctxt "ImageModel|" 1224 msgid "Filename" 1225 msgstr "Nom del fitxer" 1226 1227 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15 1228 msgctxt "ImageModel|" 1229 msgid "Is Background" 1230 msgstr "És un fons" 1231 1232 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87 1233 msgctxt "QObject|" 1234 msgid "abs : too many arguments" 1235 msgstr "abs: massa arguments" 1236 1237 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91 1238 msgctxt "QObject|" 1239 msgid "abs : too few arguments" 1240 msgstr "abs: manquen arguments" 1241 1242 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109 1243 msgctxt "QObject|" 1244 msgid "ceil : too many arguments" 1245 msgstr "ceil: massa arguments" 1246 1247 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113 1248 msgctxt "QObject|" 1249 msgid "ceil : too few arguments" 1250 msgstr "ceil: manquen arguments" 1251 1252 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130 1253 msgctxt "QObject|" 1254 msgid "floor : too many arguments" 1255 msgstr "floor: massa arguments" 1256 1257 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134 1258 msgctxt "QObject|" 1259 msgid "floor : too few arguments" 1260 msgstr "floor: manquen arguments" 1261 1262 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151 1263 msgctxt "QObject|" 1264 msgid "concatenate : too few arguments" 1265 msgstr "concatenate: manquen arguments" 1266 1267 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174 1268 msgctxt "QObject|" 1269 msgid "min : too few arguments" 1270 msgstr "min: manquen arguments" 1271 1272 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203 1273 msgctxt "QObject|" 1274 msgid "max : too few arguments" 1275 msgstr "max: manquen arguments" 1276 1277 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232 1278 msgctxt "QObject|" 1279 msgid "avg : too few arguments" 1280 msgstr "avg: manquen arguments" 1281 1282 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74 1283 msgctxt "QObject|" 1284 msgid "Error: division by Zero" 1285 msgstr "Error: Divisió per zero" 1286 1287 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1288 msgctxt "LogPanel|" 1289 msgid "Saving logs" 1290 msgstr "S'estan desant els registres" 1291 1292 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85 1293 #, qt-format 1294 msgctxt "LogPanel|" 1295 msgid "Log files %1" 1296 msgstr "Fitxers de registre %1" 1297 1298 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:361 1299 msgctxt "ContentController|" 1300 msgid "Copied Image" 1301 msgstr "Imatge copiada" 1302 1303 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:118 1304 msgctxt "InstantMessagingController|" 1305 msgid "Global" 1306 msgstr "Global" 1307 1308 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66 1309 msgctxt "TextController|" 1310 msgid "Text" 1311 msgstr "Text" 1312 1313 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41 1314 msgctxt "ThemeModel|" 1315 msgid "default" 1316 msgstr "predeterminat" 1317 1318 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50 1319 msgctxt "ThemeModel|" 1320 msgid "darkorange" 1321 msgstr "darkorange" 1322 1323 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72 1324 msgctxt "ThemeModel|" 1325 msgid "darkfusion" 1326 msgstr "darkfusion" 1327 1328 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331 1329 msgctxt "PreferencesController|" 1330 msgid " (copy)" 1331 msgstr " (còpia)" 1332 1333 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23 1334 msgctxt "MediaControllerBase|" 1335 msgid "Unknown" 1336 msgstr "Desconegut" 1337 1338 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:149 1339 msgctxt "MindMapControllerBase|" 1340 msgid "Root" 1341 msgstr "Arrel" 1342 1343 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1344 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1345 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54 1346 msgctxt "QObject|" 1347 msgid "Character" 1348 msgstr "Personatge" 1349 1350 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1351 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52 1352 msgctxt "QObject|" 1353 msgid "Ground" 1354 msgstr "Terreny" 1355 1356 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1357 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53 1358 msgctxt "QObject|" 1359 msgid "Object" 1360 msgstr "Objecte" 1361 1362 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:252 1363 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55 1364 msgctxt "QObject|" 1365 msgid "GameMaster" 1366 msgstr "Director de joc" 1367 1368 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1369 msgctxt "Campaign|" 1370 msgid "Pattern" 1371 msgstr "Patró" 1372 1373 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1374 msgctxt "Campaign|" 1375 msgid "Command" 1376 msgstr "Ordre" 1377 1378 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:267 1379 msgctxt "Campaign|" 1380 msgid "Comment" 1381 msgstr "Comentari" 1382 1383 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:56 1384 #, qt-format 1385 msgctxt "CampaignManager|" 1386 msgid "Impossible to create campaign template at %1" 1387 msgstr "No és possible crear una plantilla de campanya a %1" 1388 1389 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:132 1390 #, qt-format 1391 msgctxt "CampaignManager|" 1392 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1" 1393 msgstr "" 1394 "Ha fallat la creació de la plantilla de campanya en aquesta ubicació: %1" 1395 1396 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224 1397 msgctxt "QObject|" 1398 msgid "Internal" 1399 msgstr "Intern" 1400 1401 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:224 1402 msgctxt "QObject|" 1403 msgid "Linked" 1404 msgstr "Enllaçat" 1405 1406 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 1407 msgctxt "QObject|" 1408 msgid "Closed" 1409 msgstr "Tancat" 1410 1411 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:229 1412 msgctxt "QObject|" 1413 msgid "Displayed" 1414 msgstr "Visualitzat" 1415 1416 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:92 1417 msgctxt "ShortCutModel|" 1418 msgid "Action" 1419 msgstr "Acció" 1420 1421 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:94 1422 msgctxt "ShortCutModel|" 1423 msgid "Key" 1424 msgstr "Clau" 1425 1426 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1427 msgctxt "CharacterStateModel|" 1428 msgid "Label" 1429 msgstr "Etiqueta" 1430 1431 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1432 msgctxt "CharacterStateModel|" 1433 msgid "Color" 1434 msgstr "Color" 1435 1436 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30 1437 msgctxt "CharacterStateModel|" 1438 msgid "Image" 1439 msgstr "Imatge" 1440 1441 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44 1442 msgctxt "ColorModel|" 1443 msgid "Any color" 1444 msgstr "Qualsevol color" 1445 1446 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1447 msgctxt "DiceAliasModel|" 1448 msgid "Pattern" 1449 msgstr "Patró" 1450 1451 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1452 msgctxt "DiceAliasModel|" 1453 msgid "Value" 1454 msgstr "Valor" 1455 1456 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1457 msgctxt "DiceAliasModel|" 1458 msgid "Regular Expression" 1459 msgstr "Expressió regular" 1460 1461 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1462 msgctxt "DiceAliasModel|" 1463 msgid "Disable" 1464 msgstr "Desactiva" 1465 1466 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31 1467 msgctxt "DiceAliasModel|" 1468 msgid "Comments" 1469 msgstr "Comentaris" 1470 1471 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1472 msgctxt "HistoryModel|" 1473 msgid "Path" 1474 msgstr "Camí" 1475 1476 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1477 msgctxt "HistoryModel|" 1478 msgid "id" 1479 msgstr "ID" 1480 1481 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1482 msgctxt "HistoryModel|" 1483 msgid "type" 1484 msgstr "tipus" 1485 1486 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1487 msgctxt "HistoryModel|" 1488 msgid "last access" 1489 msgstr "últim accés" 1490 1491 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36 1492 msgctxt "HistoryModel|" 1493 msgid "bookmarked" 1494 msgstr "afegida a les adreces d'interès" 1495 1496 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1497 msgctxt "MediaModel|" 1498 msgid "Name" 1499 msgstr "Nom" 1500 1501 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1502 msgctxt "MediaModel|" 1503 msgid "Size" 1504 msgstr "Mida" 1505 1506 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1507 msgctxt "MediaModel|" 1508 msgid "Type" 1509 msgstr "Tipus" 1510 1511 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1512 msgctxt "MediaModel|" 1513 msgid "Date Added" 1514 msgstr "Data d'alta" 1515 1516 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235 1517 msgctxt "MediaModel|" 1518 msgid "Date Modified" 1519 msgstr "Data de modificació" 1520 1521 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363 1522 msgctxt "MediaModel|" 1523 msgid "Directory" 1524 msgstr "Directori" 1525 1526 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95 1527 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101 1528 msgctxt "MessageModel|" 1529 msgid "Invalid Person" 1530 msgstr "Persona no vàlida" 1531 1532 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28 1533 msgctxt "MusicModel|" 1534 msgid "Title" 1535 msgstr "Títol" 1536 1537 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1538 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1539 msgid "Avatar" 1540 msgstr "Avatar" 1541 1542 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1543 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1544 msgid "Name" 1545 msgstr "Nom" 1546 1547 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1548 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1549 msgid "Description" 1550 msgstr "Descripció" 1551 1552 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1553 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1554 msgid "GM Details" 1555 msgstr "Detalls del DJ" 1556 1557 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1558 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1559 msgid "Tags" 1560 msgstr "Etiquetes" 1561 1562 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84 1563 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1564 msgid "Color" 1565 msgstr "Color" 1566 1567 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1568 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1569 msgid "Min HP" 1570 msgstr "HP mín." 1571 1572 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1573 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1574 msgid "Current HP" 1575 msgstr "HP actual" 1576 1577 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1578 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1579 msgid "Max HP" 1580 msgstr "HP màx." 1581 1582 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1583 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1584 msgid "Initiative" 1585 msgstr "Iniciativa" 1586 1587 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85 1588 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1589 msgid "Distance Per turn" 1590 msgstr "Distància per torn" 1591 1592 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1593 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1594 msgid "State" 1595 msgstr "Estat" 1596 1597 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1598 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1599 msgid "Life Color" 1600 msgstr "Color de vida" 1601 1602 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86 1603 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|" 1604 msgid "Init Command" 1605 msgstr "Ordre d'inici" 1606 1607 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1608 msgctxt "PaletteModel|" 1609 msgid "Role" 1610 msgstr "Rol" 1611 1612 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76 1613 msgctxt "PaletteModel|" 1614 msgid "Group" 1615 msgstr "Grup" 1616 1617 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1618 msgctxt "PaletteModel|" 1619 msgid "Active" 1620 msgstr "Activa" 1621 1622 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1623 msgctxt "PaletteModel|" 1624 msgid "Disable" 1625 msgstr "Desactiva" 1626 1627 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77 1628 msgctxt "PaletteModel|" 1629 msgid "Inactive" 1630 msgstr "Inactiva" 1631 1632 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126 1633 msgctxt "ParticipantModel|" 1634 msgid "Read Write" 1635 msgstr "Lectura escriptura" 1636 1637 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127 1638 msgctxt "ParticipantModel|" 1639 msgid "Read Only" 1640 msgstr "Només lectura" 1641 1642 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128 1643 msgctxt "ParticipantModel|" 1644 msgid "Hidden" 1645 msgstr "Ocult" 1646 1647 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1648 msgctxt "ParticipantsModel|" 1649 msgid "Read Write" 1650 msgstr "Lectura escriptura" 1651 1652 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1653 msgctxt "ParticipantsModel|" 1654 msgid "Read Only" 1655 msgstr "Només lectura" 1656 1657 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33 1658 msgctxt "ParticipantsModel|" 1659 msgid "Hidden" 1660 msgstr "Ocult" 1661 1662 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1663 msgctxt "PatternModel|" 1664 msgid "NoGrid" 1665 msgstr "Sense quadrícula" 1666 1667 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1668 msgctxt "PatternModel|" 1669 msgid "Square" 1670 msgstr "Quadrat" 1671 1672 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34 1673 msgctxt "PatternModel|" 1674 msgid "Hexagon" 1675 msgstr "Hexàgon" 1676 1677 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185 1678 msgctxt "PlayerModel|" 1679 msgid "Not defined" 1680 msgstr "Sense definir" 1681 1682 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:188 1683 #, qt-format 1684 msgctxt "PlayerModel|" 1685 msgid "" 1686 "%1:\n" 1687 "HP: %2/%3\n" 1688 "State: %4\n" 1689 "Initiative Score: %5\n" 1690 "Distance Per Turn: %6\n" 1691 "type: %7\n" 1692 msgstr "" 1693 "%1:\n" 1694 "HP: %2/%3\n" 1695 "Estat: %4\n" 1696 "Puntuació d'iniciativa: %5\n" 1697 "Distància per torn: %6\n" 1698 "Tipus: %7\n" 1699 1700 # Traducció NPC (Non Playable Character) = PNJ (Personatge no jugador) 1701 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1702 msgctxt "PlayerModel|" 1703 msgid "NPC" 1704 msgstr "PNJ" 1705 1706 # Traducció PC (Playable Character) = PJ (Personatge jugador) 1707 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:200 1708 msgctxt "PlayerModel|" 1709 msgid "PC" 1710 msgstr "PJ" 1711 1712 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:266 1713 msgctxt "PlayerModel|" 1714 msgid "Players List" 1715 msgstr "Llista de jugadors" 1716 1717 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:471 1718 msgctxt "PlayerModel|" 1719 msgid "Duplicated player or uuid" 1720 msgstr "Jugador o UUID duplicat" 1721 1722 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:108 1723 msgctxt "ProfileModel|" 1724 msgid " (clone)" 1725 msgstr " (clon)" 1726 1727 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50 1728 msgctxt "ProxyStateModel|" 1729 msgid "Any" 1730 msgstr "Qualsevol" 1731 1732 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44 1733 msgctxt "StateModel|" 1734 msgid "Any State" 1735 msgstr "Qualsevol estat" 1736 1737 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1738 msgctxt "ChannelModel|" 1739 msgid "Bytes" 1740 msgstr "Bytes" 1741 1742 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1743 msgctxt "ChannelModel|" 1744 msgid "KiB" 1745 msgstr "KiB" 1746 1747 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107 1748 msgctxt "ChannelModel|" 1749 msgid "MiB" 1750 msgstr "MiB" 1751 1752 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446 1753 msgctxt "ChannelModel|" 1754 msgid "Channel Password" 1755 msgstr "Contrasenya del canal" 1756 1757 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447 1758 #, qt-format 1759 msgctxt "ChannelModel|" 1760 msgid "Channel %1 required password:" 1761 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:" 1762 1763 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:77 1764 msgctxt "CharacterDataModel|" 1765 msgid "No Avatar" 1766 msgstr "Sense avatar" 1767 1768 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:145 1769 msgctxt "CharacterDataModel|" 1770 msgid "New Character" 1771 msgstr "Personatge nou" 1772 1773 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:91 1774 msgctxt "ClientConnection|" 1775 msgid "Socket is null" 1776 msgstr "El sòcol és nul" 1777 1778 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:96 1779 msgctxt "ClientConnection|" 1780 msgid "Socket is not writable" 1781 msgstr "No es pot escriure al sòcol" 1782 1783 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:119 1784 msgctxt "ClientConnection|" 1785 msgid "Transmission error :" 1786 msgstr "Error de transmissió:" 1787 1788 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125 1789 msgctxt "ClientManager|" 1790 msgid "Connection to the server has been closed." 1791 msgstr "S'ha tancat la connexió amb el servidor." 1792 1793 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7 1794 msgctxt "QObject|" 1795 msgid "Player" 1796 msgstr "Jugador" 1797 1798 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:15 1799 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28 1800 msgctxt "QObject|" 1801 msgid "Unknown Character" 1802 msgstr "Personatge desconegut" 1803 1804 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:40 1805 msgctxt "RServer|" 1806 msgid "[Upnp] Port mapping has been done" 1807 msgstr "[Upnp] S'ha fet el mapatge del port" 1808 1809 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247 1810 #, qt-format 1811 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1812 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password." 1813 msgstr "" 1814 "Ha fallat l'autentificació com a administrador: %2 - %1. Contrasenya " 1815 "incorrecta." 1816 1817 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273 1818 #, qt-format 1819 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1820 msgid "" 1821 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password." 1822 msgstr "" 1823 "Ha fallat l'autentificació: %1 intenta connectar-se al servidor amb una " 1824 "contrasenya incorrecta." 1825 1826 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291 1827 #, qt-format 1828 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1829 msgid "User has been kick out: %2 - %1." 1830 msgstr "S'ha expulsat l'usuari: %2 - %1." 1831 1832 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481 1833 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1834 msgid "New Incoming Connection!" 1835 msgstr "Connexió entrant nova!" 1836 1837 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535 1838 #, qt-format 1839 msgctxt "ServerConnectionManager|" 1840 msgid "User %1 has been disconnected!" 1841 msgstr "L'usuari %1 s'ha desconnectat!" 1842 1843 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168 1844 msgctxt "UpnpNat|" 1845 msgid "Unable to read the URL in server answer" 1846 msgstr "No s'ha pogut llegir l'URL en la resposta del servidor" 1847 1848 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276 1849 msgctxt "UpnpNat|" 1850 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n" 1851 msgstr "" 1852 "Ha fallat en obtenir «base_URL» a partir de «URLBase» o «describe_url» de " 1853 "l'XMLNode.\n" 1854 1855 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284 1856 #, qt-format 1857 msgctxt "UpnpNat|" 1858 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3" 1859 msgstr "Ha fallat en trobar el tipus de servei adequat: %1 %2 %3" 1860 1861 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:339 1862 #, qt-format 1863 msgctxt "UpnpNat|" 1864 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n" 1865 msgstr "Ha fallat en afegir el mapatge del port (%1/%2): error:\n" 1866 1867 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37 1868 msgctxt "IpChecker|" 1869 msgid "Error to read server IP." 1870 msgstr "Error en llegir la IP del servidor." 1871 1872 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1873 msgctxt "SessionItemModel|" 1874 msgid "Name" 1875 msgstr "Nom" 1876 1877 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34 1878 msgctxt "SessionItemModel|" 1879 msgid "Path" 1880 msgstr "Camí" 1881 1882 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27 1883 msgctxt "QObject|" 1884 msgid "Conceal vectorial map" 1885 msgstr "Amaga el mapa vectorial" 1886 1887 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:27 1888 msgctxt "QObject|" 1889 msgid "Unveil vectorial map" 1890 msgstr "Revela el mapa vectorial" 1891 1892 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:30 1893 #, qt-format 1894 msgctxt "QObject|" 1895 msgid "Add character to %1" 1896 msgstr "Afegeix un personatge a %1" 1897 1898 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34 1899 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1900 msgctxt "QObject|" 1901 msgid "Line" 1902 msgstr "Línia" 1903 1904 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35 1905 msgctxt "QObject|" 1906 msgid "Filled Ellipse" 1907 msgstr "El·lipse emplenada" 1908 1909 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36 1910 msgctxt "QObject|" 1911 msgid "Empty Ellipse" 1912 msgstr "El·lipse buida" 1913 1914 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37 1915 msgctxt "QObject|" 1916 msgid "Empty Rectangle" 1917 msgstr "Rectangle buit" 1918 1919 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38 1920 msgctxt "QObject|" 1921 msgid "Filled Rectangle" 1922 msgstr "Rectangle emplenat" 1923 1924 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39 1925 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 1926 msgctxt "QObject|" 1927 msgid "Text" 1928 msgstr "Text" 1929 1930 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40 1931 msgctxt "QObject|" 1932 msgid "Text with border" 1933 msgstr "Text amb vora" 1934 1935 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41 1936 msgctxt "QObject|" 1937 msgid "NPC Token" 1938 msgstr "Testimoni PNJ" 1939 1940 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42 1941 msgctxt "QObject|" 1942 msgid "PC Token" 1943 msgstr "Testimoni PJ" 1944 1945 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44 1946 msgctxt "QObject|" 1947 msgid "Pen" 1948 msgstr "Llapis" 1949 1950 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45 1951 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 1952 msgctxt "QObject|" 1953 msgid "Path" 1954 msgstr "Camí" 1955 1956 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48 1957 #, qt-format 1958 msgctxt "QObject|" 1959 msgid "add %1 item" 1960 msgstr "afegeix %1 element" 1961 1962 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29 1963 #, qt-format 1964 msgctxt "QObject|" 1965 msgid "Change Item Color to %1" 1966 msgstr "Canvia el color de l'element a %1" 1967 1968 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98 1969 #, qt-format 1970 msgctxt "QObject|" 1971 msgid "Change size of %1 item(s)" 1972 msgstr "Canvia la mida de %1 element/s" 1973 1974 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33 1975 #, qt-format 1976 msgctxt "QObject|" 1977 msgid "Delete %1 Item(s) From Map" 1978 msgstr "Suprimeix %1 element/s del mapa" 1979 1980 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41 1981 #, qt-format 1982 msgctxt "ImportDataMedia|" 1983 msgid "Import media: %1" 1984 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 1985 1986 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37 1987 #, qt-format 1988 msgctxt "ImportImageState|" 1989 msgid "Import media: %1" 1990 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 1991 1992 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41 1993 #, qt-format 1994 msgctxt "ImportMedia|" 1995 msgid "Import media: %1" 1996 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1" 1997 1998 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:68 1999 #, qt-format 2000 msgctxt "QObject|" 2001 msgid "Create new %1 %2" 2002 msgstr "Crea un %1 nou %2" 2003 2004 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43 2005 #, qt-format 2006 msgctxt "QObject|" 2007 msgid "Open %1" 2008 msgstr "Obre %1" 2009 2010 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:31 2011 #, qt-format 2012 msgctxt "QObject|" 2013 msgid "Remove character %1" 2014 msgstr "Elimina el personatge %1" 2015 2016 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40 2017 #, qt-format 2018 msgctxt "QObject|" 2019 msgid "Close %1" 2020 msgstr "Tanca %1" 2021 2022 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:210 2023 #, qt-format 2024 msgctxt "CampaignUpdater|" 2025 msgid "'%1' is not empty" 2026 msgstr "«%1» no està buida" 2027 2028 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:219 2029 #, qt-format 2030 msgctxt "CampaignUpdater|" 2031 msgid "Could not create '%1'" 2032 msgstr "No s'ha pogut crear «%1»" 2033 2034 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96 2035 #, qt-format 2036 msgctxt "QObject|" 2037 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable." 2038 msgstr "Error: %1 no existeix o no es pot llegir." 2039 2040 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167 2041 #, qt-format 2042 msgctxt "QObject|" 2043 msgid "Character Sheets files (%1)" 2044 msgstr "Fitxers de full de personatge (%1)" 2045 2046 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170 2047 #, qt-format 2048 msgctxt "QObject|" 2049 msgid "Supported Image formats (%1)" 2050 msgstr "Formats d'imatge admesos (%1)" 2051 2052 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173 2053 #, qt-format 2054 msgctxt "QObject|" 2055 msgid "Supported Text Files (%1)" 2056 msgstr "Fitxers de text admesos (%1)" 2057 2058 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176 2059 #, qt-format 2060 msgctxt "QObject|" 2061 msgid "Supported Shared Note formats (%1)" 2062 msgstr "Formats de nota compartida admesos (%1)" 2063 2064 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179 2065 #, qt-format 2066 msgctxt "QObject|" 2067 msgid "Supported WebPage (%1)" 2068 msgstr "Pàgines web admeses (%1)" 2069 2070 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182 2071 #, qt-format 2072 msgctxt "QObject|" 2073 msgid "Pdf File (%1)" 2074 msgstr "Fitxer PDF (%1)" 2075 2076 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185 2077 #, qt-format 2078 msgctxt "QObject|" 2079 msgid "Vectorial Map (%1)" 2080 msgstr "Mapa vectorial (%1)" 2081 2082 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188 2083 #, qt-format 2084 msgctxt "QObject|" 2085 msgid "Mindmap (%1)" 2086 msgstr "Mapa mental (%1)" 2087 2088 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202 2089 msgctxt "QObject|" 2090 msgid "Vectorial Map" 2091 msgstr "Mapa vectorial" 2092 2093 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203 2094 msgctxt "QObject|" 2095 msgid "Picture" 2096 msgstr "Imatge" 2097 2098 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204 2099 msgctxt "QObject|" 2100 msgid "Minutes" 2101 msgstr "Actes" 2102 2103 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205 2104 msgctxt "QObject|" 2105 msgid "Character Sheet" 2106 msgstr "Full de personatge" 2107 2108 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206 2109 msgctxt "QObject|" 2110 msgid "Mindmap" 2111 msgstr "Mapa mental" 2112 2113 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207 2114 msgctxt "QObject|" 2115 msgid "Shared Notes" 2116 msgstr "Notes compartides" 2117 2118 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208 2119 msgctxt "QObject|" 2120 msgid "Pdf" 2121 msgstr "PDF" 2122 2123 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209 2124 msgctxt "QObject|" 2125 msgid "Webview" 2126 msgstr "WebView" 2127 2128 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26 2129 msgctxt "ButtonGrid|" 2130 msgid "Undo" 2131 msgstr "Desfés" 2132 2133 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32 2134 msgctxt "ButtonGrid|" 2135 msgid "Redo" 2136 msgstr "Refés" 2137 2138 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37 2139 msgctxt "ButtonGrid|" 2140 msgid "Save Map" 2141 msgstr "Desa el mapa" 2142 2143 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41 2144 msgctxt "ButtonGrid|" 2145 msgid "Open Drawer" 2146 msgstr "Obre el calaix" 2147 2148 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48 2149 msgctxt "ButtonGrid|" 2150 msgid "Add Root" 2151 msgstr "Afegeix una arrel" 2152 2153 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55 2154 msgctxt "ButtonGrid|" 2155 msgid "Add Package" 2156 msgstr "Afegeix un paquet" 2157 2158 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60 2159 msgctxt "ButtonGrid|" 2160 msgid "Add Arrow" 2161 msgstr "Afegeix una fletxa" 2162 2163 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65 2164 msgctxt "ButtonGrid|" 2165 msgid "Remove Selection" 2166 msgstr "Elimina la selecció" 2167 2168 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72 2169 msgctxt "ButtonGrid|" 2170 msgid "Refresh" 2171 msgstr "Actualitza" 2172 2173 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77 2174 msgctxt "ButtonGrid|" 2175 msgid "Export As PNG" 2176 msgstr "Exporta com a PNG" 2177 2178 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2179 msgctxt "ButtonGrid|" 2180 msgid "Hide small map" 2181 msgstr "Oculta el mapa petit" 2182 2183 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82 2184 msgctxt "ButtonGrid|" 2185 msgid "Show small map" 2186 msgstr "Mostra el mapa petit" 2187 2188 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88 2189 msgctxt "ButtonGrid|" 2190 msgid "Automatic Spacing" 2191 msgstr "Espaiat automàtic" 2192 2193 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69 2194 msgctxt "Content|" 2195 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2196 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)" 2197 2198 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80 2199 msgctxt "Content|" 2200 msgid "Images (*.png)" 2201 msgstr "Imatges (*.png)" 2202 2203 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19 2204 msgctxt "DrawerMenu|" 2205 msgid "Name" 2206 msgstr "Nom" 2207 2208 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29 2209 msgctxt "DrawerMenu|" 2210 msgid "Night Mode" 2211 msgstr "Mode nocturn" 2212 2213 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36 2214 msgctxt "DrawerMenu|" 2215 msgid "Default Style" 2216 msgstr "Estil predeterminat" 2217 2218 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57 2219 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80 2220 msgctxt "DrawerMenu|" 2221 msgid "Text" 2222 msgstr "Text" 2223 2224 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98 2225 #, qt-format 2226 msgctxt "DrawerMenu|" 2227 msgid "" 2228 "Errors:\n" 2229 "%1" 2230 msgstr "" 2231 "Errors:\n" 2232 "%1" 2233 2234 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67 2235 msgctxt "MindMap|" 2236 msgid "is linked" 2237 msgstr "està enllaçat" 2238 2239 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10 2240 msgctxt "MindMenu|" 2241 msgid "Add Root" 2242 msgstr "Afegeix una arrel" 2243 2244 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:23 2245 msgctxt "MindMenu|" 2246 msgid "Save" 2247 msgstr "Desa" 2248 2249 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:39 2250 msgctxt "MindMenu|" 2251 msgid "Remove Selection" 2252 msgstr "Elimina la selecció" 2253 2254 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:47 2255 msgctxt "MindMenu|" 2256 msgid "Undo" 2257 msgstr "Desfés" 2258 2259 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:54 2260 msgctxt "MindMenu|" 2261 msgid "Redo" 2262 msgstr "Refés" 2263 2264 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:62 2265 msgctxt "MindMenu|" 2266 msgid "Center" 2267 msgstr "Centra" 2268 2269 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:76 2270 msgctxt "MindMenu|" 2271 msgid "Automatic Spacing" 2272 msgstr "Espaiat automàtic" 2273 2274 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29 2275 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2276 msgid "Description: " 2277 msgstr "Descripció: " 2278 2279 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37 2280 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2281 msgid "Description" 2282 msgstr "Descripció" 2283 2284 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:45 2285 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2286 msgid "tags:" 2287 msgstr "Etiquetes:" 2288 2289 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56 2290 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2291 msgid "Node Styles" 2292 msgstr "Estil dels nodes" 2293 2294 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:85 2295 msgctxt "NodeSettingPopup|" 2296 msgid "Text" 2297 msgstr "Text" 2298 2299 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:27 2300 msgctxt "PackageItem|" 2301 msgid "Title" 2302 msgstr "Títol" 2303 2304 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31 2305 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:154 2306 msgctxt "SideMenu|" 2307 msgid "Name" 2308 msgstr "Nom" 2309 2310 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41 2311 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:19 2312 msgctxt "SideMenu|" 2313 msgid "Night Mode" 2314 msgstr "Mode nocturn" 2315 2316 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:46 2317 msgctxt "SideMenu|" 2318 msgid "Link label visible:" 2319 msgstr "Etiqueta visible de l'enllaç:" 2320 2321 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:53 2322 msgctxt "SideMenu|" 2323 msgid "Default Style" 2324 msgstr "Estil predeterminat" 2325 2326 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:74 2327 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:97 2328 msgctxt "SideMenu|" 2329 msgid "Text" 2330 msgstr "Text" 2331 2332 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:115 2333 msgctxt "SideMenu|" 2334 msgid "Criteria" 2335 msgstr "Criteri" 2336 2337 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:123 2338 msgctxt "SideMenu|" 2339 msgid "Pattern" 2340 msgstr "Patró" 2341 2342 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:161 2343 msgctxt "SideMenu|" 2344 msgid "Description" 2345 msgstr "Descripció" 2346 2347 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:168 2348 msgctxt "SideMenu|" 2349 msgid "Select" 2350 msgstr "Selecciona" 2351 2352 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:179 2353 msgctxt "SideMenu|" 2354 msgid "Tags" 2355 msgstr "Etiquetes" 2356 2357 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:40 2358 #, qt-format 2359 msgctxt "QObject|" 2360 msgid "Add %1 image" 2361 msgstr "Afegeix la imatge %1" 2362 2363 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33 2364 #, qt-format 2365 msgctxt "AddItemCommand|" 2366 msgid "Add item of type: %1 to mindmap" 2367 msgstr "Afegeix un element de tipus: %1 al mapa mental" 2368 2369 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65 2370 msgctxt "AddLinkCommand|" 2371 msgid "Add link" 2372 msgstr "Afegeix un enllaç" 2373 2374 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33 2375 msgctxt "QObject|" 2376 msgid "Removing image from node" 2377 msgstr "Eliminació d'imatge del node" 2378 2379 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35 2380 msgctxt "Link|" 2381 msgid "is linked" 2382 msgstr "està enllaçat" 2383 2384 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25 2385 msgctxt "PackageNode|" 2386 msgid "Package" 2387 msgstr "Paquet" 2388 2389 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2390 msgctxt "BoxModel|" 2391 msgid "Root" 2392 msgstr "Arrel" 2393 2394 #: src/libraries/mindmap/src/model/boxmodel.cpp:212 2395 msgctxt "BoxModel|" 2396 msgid "New Node" 2397 msgstr "Node nou" 2398 2399 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10 2400 msgctxt "IntegrityPage|" 2401 msgid "Missing files:" 2402 msgstr "Manquen fitxers:" 2403 2404 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58 2405 msgctxt "IntegrityPage|" 2406 msgid "Unmanaged files:" 2407 msgstr "Fitxers no gestionats:" 2408 2409 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8 2410 msgctxt "PermissionFrame|" 2411 msgid "Permission" 2412 msgstr "Permisos" 2413 2414 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19 2415 msgctxt "PermissionFrame|" 2416 msgid "All" 2417 msgstr "Tot" 2418 2419 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30 2420 msgctxt "PersonEdit|" 2421 msgid "Name:" 2422 msgstr "Nom:" 2423 2424 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38 2425 msgctxt "PersonEdit|" 2426 msgid "Color:" 2427 msgstr "Color:" 2428 2429 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:24 2430 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2431 msgid "Title" 2432 msgstr "Títol" 2433 2434 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:33 2435 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2436 msgid "Everybody" 2437 msgstr "Tothom" 2438 2439 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:80 2440 msgctxt "AddChatRoomDialog|" 2441 msgid "Add Chatroom" 2442 msgstr "Afegeix una sala de xat" 2443 2444 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:57 2445 msgctxt "ChatView|" 2446 msgid "Split view" 2447 msgstr "Vista dividida" 2448 2449 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:64 2450 msgctxt "ChatView|" 2451 msgid "Detach" 2452 msgstr "Separa" 2453 2454 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:68 2455 msgctxt "ChatView|" 2456 msgid "Reatach" 2457 msgstr "Torna a unir" 2458 2459 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:101 2460 msgctxt "ChatView|" 2461 msgid "close" 2462 msgstr "Tanca" 2463 2464 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:69 2465 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2466 msgid "Details" 2467 msgstr "Detalls" 2468 2469 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:76 2470 #, qt-format 2471 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2472 msgid "Details: %1" 2473 msgstr "Detalls: %1" 2474 2475 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:81 2476 #, qt-format 2477 msgctxt "DiceMessageDelegate|" 2478 msgid "Command: %1" 2479 msgstr "Ordre: %1" 2480 2481 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:139 2482 msgctxt "InstantMessagingEditText|" 2483 msgid "send" 2484 msgstr "Envia" 2485 2486 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:36 2487 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2488 msgid "Settings" 2489 msgstr "Configuració" 2490 2491 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:40 2492 msgctxt "InstantMessagingMain|" 2493 msgid "Add chatroom" 2494 msgstr "Afegeix una sala de xat" 2495 2496 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28 2497 msgctxt "SideMenu|" 2498 msgid "Sound Notification" 2499 msgstr "Notificació de so" 2500 2501 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37 2502 msgctxt "SideMenu|" 2503 msgid "Font size" 2504 msgstr "Mida de la lletra" 2505 2506 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:71 2507 msgctxt "ConnectionForm|" 2508 msgid "New profile" 2509 msgstr "Perfil nou" 2510 2511 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:75 2512 msgctxt "ConnectionForm|" 2513 msgid "Clone profile" 2514 msgstr "Clona un perfil" 2515 2516 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:80 2517 msgctxt "ConnectionForm|" 2518 msgid "Remove profile" 2519 msgstr "Elimina el perfil" 2520 2521 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:98 2522 msgctxt "ConnectionForm|" 2523 msgid "Profile Name:" 2524 msgstr "Nom del perfil:" 2525 2526 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:110 2527 msgctxt "ConnectionForm|" 2528 msgid "Connection" 2529 msgstr "Connexió" 2530 2531 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:115 2532 msgctxt "ConnectionForm|" 2533 msgid "Address:" 2534 msgstr "Adreça:" 2535 2536 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:124 2537 msgctxt "ConnectionForm|" 2538 msgid "Port:" 2539 msgstr "Port:" 2540 2541 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:132 2542 msgctxt "ConnectionForm|" 2543 msgid "Password:" 2544 msgstr "Contrasenya:" 2545 2546 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:143 2547 msgctxt "ConnectionForm|" 2548 msgid "Host the game" 2549 msgstr "Hostatja un joc" 2550 2551 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:153 2552 msgctxt "ConnectionForm|" 2553 msgid "Player" 2554 msgstr "Jugador" 2555 2556 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:168 2557 msgctxt "ConnectionForm|" 2558 msgid "I'm the Game Master" 2559 msgstr "Soc el director de joc" 2560 2561 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:178 2562 msgctxt "ConnectionForm|" 2563 msgid "Campaign Root:" 2564 msgstr "Arrel de campanya:" 2565 2566 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:201 2567 msgctxt "ConnectionForm|" 2568 msgid "Characters" 2569 msgstr "Personatges" 2570 2571 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:275 2572 msgctxt "ConnectionForm|" 2573 msgid "Connect" 2574 msgstr "Connecta" 2575 2576 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:287 2577 msgctxt "ConnectionForm|" 2578 msgid "Cancel" 2579 msgstr "Cancel·la" 2580 2581 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27 2582 #, qt-format 2583 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|" 2584 msgid "Change stack order of %1 item(s)" 2585 msgstr "Canvia l'ordre de la pila de %1 element/s" 2586 2587 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34 2588 #, qt-format 2589 msgctxt "QObject|" 2590 msgid "Move %n item(s)" 2591 msgid_plural "Move %n item(s)" 2592 msgstr[0] "Mou %n element" 2593 msgstr[1] "Mou %n elements" 2594 2595 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154 2596 #, qt-format 2597 msgctxt "ColorSelector|" 2598 msgid "Custom Color %1 " 2599 msgstr "Color personalitzat %1 " 2600 2601 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192 2602 msgctxt "ColorSelector|" 2603 msgid "Erase" 2604 msgstr "Esborra" 2605 2606 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257 2607 msgctxt "ColorSelector|" 2608 msgid "Hide (GM only)" 2609 msgstr "Oculta (només DJ)" 2610 2611 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258 2612 msgctxt "ColorSelector|" 2613 msgid "Unveil (GM only)" 2614 msgstr "Revela (només DJ)" 2615 2616 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265 2617 msgctxt "ColorSelector|" 2618 msgid "Hide" 2619 msgstr "Oculta" 2620 2621 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266 2622 msgctxt "ColorSelector|" 2623 msgid "Unveil" 2624 msgstr "Revela" 2625 2626 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317 2627 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333 2628 #, qt-format 2629 msgctxt "ColorSelector|" 2630 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 2631 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3" 2632 2633 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87 2634 msgctxt "FileDirChooser|" 2635 msgid "Select directory" 2636 msgstr "Selecció de directori" 2637 2638 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92 2639 msgctxt "FileDirChooser|" 2640 msgid "Open File" 2641 msgstr "Obre un fitxer" 2642 2643 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98 2644 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|" 2645 msgid "Get picture for Character State" 2646 msgstr "Obtén una imatge per a l'estat del personatge" 2647 2648 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82 2649 msgctxt "PlayerWidget|" 2650 msgid "Play" 2651 msgstr "Reprodueix" 2652 2653 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83 2654 msgctxt "PlayerWidget|" 2655 msgid "Pause" 2656 msgstr "Pausa" 2657 2658 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84 2659 msgctxt "PlayerWidget|" 2660 msgid "Stop" 2661 msgstr "Atura" 2662 2663 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86 2664 msgctxt "PlayerWidget|" 2665 msgid "Stop at the end" 2666 msgstr "Atura al final" 2667 2668 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91 2669 msgctxt "PlayerWidget|" 2670 msgid "Play in loop" 2671 msgstr "Reprodueix en bucle" 2672 2673 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96 2674 msgctxt "PlayerWidget|" 2675 msgid "Shuffle Mode" 2676 msgstr "Mode de barreja" 2677 2678 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100 2679 msgctxt "PlayerWidget|" 2680 msgid "Open Directory" 2681 msgstr "Obre un directori" 2682 2683 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103 2684 msgctxt "PlayerWidget|" 2685 msgid "Mute Volume" 2686 msgstr "Silencia el volum" 2687 2688 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107 2689 msgctxt "PlayerWidget|" 2690 msgid "load TableTopAudio.com playlist" 2691 msgstr "Carrega la llista de reproducció de TableTopAudio.com" 2692 2693 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109 2694 msgctxt "PlayerWidget|" 2695 msgid "Open Playlist" 2696 msgstr "Obre una llista de reproducció" 2697 2698 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112 2699 msgctxt "PlayerWidget|" 2700 msgid "Save Playlist" 2701 msgstr "Desa la llista de reproducció" 2702 2703 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115 2704 msgctxt "PlayerWidget|" 2705 msgid "Clear" 2706 msgstr "Neteja" 2707 2708 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119 2709 msgctxt "PlayerWidget|" 2710 msgid "Add Songs" 2711 msgstr "Afegeix cançons" 2712 2713 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122 2714 msgctxt "PlayerWidget|" 2715 msgid "Open Stream" 2716 msgstr "Obre un flux" 2717 2718 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124 2719 msgctxt "PlayerWidget|" 2720 msgid "Remove Song" 2721 msgstr "Elimina la cançó" 2722 2723 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146 2724 msgctxt "PlayerWidget|" 2725 msgid "Add song to the list" 2726 msgstr "Afegeix una cançó a la llista" 2727 2728 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147 2729 msgctxt "PlayerWidget|" 2730 msgid "Remove selected file" 2731 msgstr "Elimina el fitxer seleccionat" 2732 2733 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274 2734 msgctxt "PlayerWidget|" 2735 msgid "Add song" 2736 msgstr "Afegeix una cançó" 2737 2738 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:274 2739 #, qt-format 2740 msgctxt "PlayerWidget|" 2741 msgid "Audio files (%1)" 2742 msgstr "Fitxers d'àudio (%1)" 2743 2744 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:286 2745 msgctxt "PlayerWidget|" 2746 msgid "Attention!" 2747 msgstr "Atenció!" 2748 2749 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:287 2750 msgctxt "PlayerWidget|" 2751 msgid "" 2752 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be " 2753 "dropped." 2754 msgstr "" 2755 "Esteu a punt de carregar una llista de reproducció nova. Qualsevol fitxer " 2756 "carregat anteriorment es descartarà." 2757 2758 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296 2759 msgctxt "PlayerWidget|" 2760 msgid "Open Play List" 2761 msgstr "Obre una llista de reproducció" 2762 2763 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:296 2764 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364 2765 msgctxt "PlayerWidget|" 2766 msgid "PlayList (*.m3u)" 2767 msgstr "Llista de reproducció (*.m3u)" 2768 2769 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305 2770 msgctxt "PlayerWidget|" 2771 msgid "Open audio Stream" 2772 msgstr "Obre un flux d'àudio" 2773 2774 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:305 2775 msgctxt "PlayerWidget|" 2776 msgid "URL" 2777 msgstr "URL" 2778 2779 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:364 2780 msgctxt "PlayerWidget|" 2781 msgid "Save Play List" 2782 msgstr "Desa la llista de reproducció" 2783 2784 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211 2785 #, qt-format 2786 msgctxt "RGraphicsView|" 2787 msgid "%n item(s)" 2788 msgid_plural "%n item(s)" 2789 msgstr[0] "%n element" 2790 msgstr[1] "%n elements" 2791 2792 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241 2793 msgctxt "RGraphicsView|" 2794 msgid "Overlapping" 2795 msgstr "Superposa" 2796 2797 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247 2798 msgctxt "RGraphicsView|" 2799 msgid "Rotate" 2800 msgstr "Gira" 2801 2802 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248 2803 msgctxt "RGraphicsView|" 2804 msgid "To 360" 2805 msgstr "A 360" 2806 2807 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249 2808 msgctxt "RGraphicsView|" 2809 msgid "Right" 2810 msgstr "Dreta" 2811 2812 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250 2813 msgctxt "RGraphicsView|" 2814 msgid "Left" 2815 msgstr "Esquerra" 2816 2817 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251 2818 msgctxt "RGraphicsView|" 2819 msgid "Set Angle…" 2820 msgstr "Estableix l'angle…" 2821 2822 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253 2823 msgctxt "RGraphicsView|" 2824 msgid "Set Layer" 2825 msgstr "Estableix la capa" 2826 2827 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263 2828 msgctxt "RGraphicsView|" 2829 msgid "Normalize Size" 2830 msgstr "Normalitza la mida" 2831 2832 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273 2833 msgctxt "RGraphicsView|" 2834 msgid "Map" 2835 msgstr "Mapa" 2836 2837 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291 2838 msgctxt "RGraphicsView|" 2839 msgid "Edit Layer" 2840 msgstr "Editar la capa" 2841 2842 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297 2843 msgctxt "RGraphicsView|" 2844 msgid "Change Visibility" 2845 msgstr "Canvia la visibilitat" 2846 2847 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302 2848 msgctxt "RGraphicsView|" 2849 msgid "Roll Init" 2850 msgstr "Inicialització de tirada" 2851 2852 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308 2853 msgctxt "RGraphicsView|" 2854 msgid "Clean Init" 2855 msgstr "Neteja la inicialització" 2856 2857 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314 2858 msgctxt "RGraphicsView|" 2859 msgid "Zoom" 2860 msgstr "Zoom" 2861 2862 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378 2863 msgctxt "RGraphicsView|" 2864 msgid "Rotation Value ?" 2865 msgstr "Valor del gir?" 2866 2867 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379 2868 msgctxt "RGraphicsView|" 2869 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]" 2870 msgstr "Establiu l'angle del gir que desitgeu [0-360]" 2871 2872 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505 2873 msgctxt "RGraphicsView|" 2874 msgid "Zoom to Normal" 2875 msgstr "Zoom normal" 2876 2877 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506 2878 msgctxt "RGraphicsView|" 2879 msgid "Zoom In Max" 2880 msgstr "Apropament màxim" 2881 2882 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507 2883 msgctxt "RGraphicsView|" 2884 msgid "Zoom Out Max" 2885 msgstr "Allunyament màxim" 2886 2887 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508 2888 msgctxt "RGraphicsView|" 2889 msgid "Center on Item" 2890 msgstr "Centra en l'element" 2891 2892 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510 2893 msgctxt "RGraphicsView|" 2894 msgid "Zoom In" 2895 msgstr "Apropa" 2896 2897 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513 2898 msgctxt "RGraphicsView|" 2899 msgid "Zoom Out" 2900 msgstr "Allunya" 2901 2902 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516 2903 msgctxt "RGraphicsView|" 2904 msgid "Remove" 2905 msgstr "Elimina" 2906 2907 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526 2908 msgctxt "RGraphicsView|" 2909 msgid "Import Image" 2910 msgstr "Importa una imatge" 2911 2912 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536 2913 msgctxt "RGraphicsView|" 2914 msgid "Back" 2915 msgstr "Part posterior" 2916 2917 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540 2918 msgctxt "RGraphicsView|" 2919 msgid "Front" 2920 msgstr "Part davantera" 2921 2922 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544 2923 msgctxt "RGraphicsView|" 2924 msgid "Lower" 2925 msgstr "Baixa" 2926 2927 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548 2928 msgctxt "RGraphicsView|" 2929 msgid "Raise" 2930 msgstr "Eleva" 2931 2932 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552 2933 msgctxt "RGraphicsView|" 2934 msgid "Average" 2935 msgstr "Mitjana" 2936 2937 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555 2938 msgctxt "RGraphicsView|" 2939 msgid "As undermouse item" 2940 msgstr "Com a element sota el ratolí" 2941 2942 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558 2943 msgctxt "RGraphicsView|" 2944 msgid "As the Bigger" 2945 msgstr "Com el més gran" 2946 2947 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561 2948 msgctxt "RGraphicsView|" 2949 msgid "As the Smaller" 2950 msgstr "Com el més petit" 2951 2952 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564 2953 msgctxt "RGraphicsView|" 2954 msgid "Lock/Unlock Item Geometry" 2955 msgstr "Bloqueja o desbloqueja la geometria de l'element" 2956 2957 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565 2958 msgctxt "RGraphicsView|" 2959 msgid "Duplicate Item" 2960 msgstr "Duplica l'element" 2961 2962 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575 2963 msgctxt "RGraphicsView|" 2964 msgid "Properties" 2965 msgstr "Propietats" 2966 2967 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580 2968 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598 2969 msgctxt "RGraphicsView|" 2970 msgid "Ground" 2971 msgstr "Terreny" 2972 2973 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583 2974 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601 2975 msgctxt "RGraphicsView|" 2976 msgid "Object" 2977 msgstr "Objecte" 2978 2979 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586 2980 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604 2981 msgctxt "RGraphicsView|" 2982 msgid "Character" 2983 msgstr "Personatge" 2984 2985 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589 2986 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607 2987 msgctxt "RGraphicsView|" 2988 msgid "GameMaster" 2989 msgstr "Director de joc" 2990 2991 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617 2992 msgctxt "RGraphicsView|" 2993 msgid "All" 2994 msgstr "Tot" 2995 2996 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620 2997 msgctxt "RGraphicsView|" 2998 msgid "Hidden" 2999 msgstr "Ocult" 3000 3001 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624 3002 msgctxt "RGraphicsView|" 3003 msgid "Fog Of War" 3004 msgstr "Boira de guerra" 3005 3006 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636 3007 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651 3008 msgctxt "RGraphicsView|" 3009 msgid "All Npcs" 3010 msgstr "Tots els PNJ" 3011 3012 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637 3013 msgctxt "RGraphicsView|" 3014 msgid "Roll Initiative on All Npcs" 3015 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els PNJ" 3016 3017 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641 3018 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656 3019 msgctxt "RGraphicsView|" 3020 msgid "Selection" 3021 msgstr "Selecció" 3022 3023 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642 3024 msgctxt "RGraphicsView|" 3025 msgid "Roll Initiative on Selection" 3026 msgstr "Iniciativa de tirada de la selecció" 3027 3028 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646 3029 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661 3030 msgctxt "RGraphicsView|" 3031 msgid "All Characters" 3032 msgstr "Tots els personatges" 3033 3034 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647 3035 msgctxt "RGraphicsView|" 3036 msgid "Roll Initiative on All Characters" 3037 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els personatges" 3038 3039 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652 3040 msgctxt "RGraphicsView|" 3041 msgid "Clean Initiative on All Npcs" 3042 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els PNJ" 3043 3044 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657 3045 msgctxt "RGraphicsView|" 3046 msgid "Clean Initiative on Selection" 3047 msgstr "Neteja la iniciativa de la selecció" 3048 3049 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662 3050 msgctxt "RGraphicsView|" 3051 msgid "Clean Initiative on All Characters" 3052 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els personatges" 3053 3054 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100 3055 msgctxt "VColorSelector|" 3056 msgid "Predefine Color 1" 3057 msgstr "Predefineix el color 1" 3058 3059 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131 3060 #, qt-format 3061 msgctxt "VColorSelector|" 3062 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3" 3063 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3" 3064 3065 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31 3066 msgctxt "AboutRolisteam|" 3067 msgid "English & French" 3068 msgstr "Anglès i francès" 3069 3070 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33 3071 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35 3072 msgctxt "AboutRolisteam|" 3073 msgid "Portuguese" 3074 msgstr "Portuguès" 3075 3076 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36 3077 msgctxt "AboutRolisteam|" 3078 msgid "Hungarian" 3079 msgstr "Hongarès" 3080 3081 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37 3082 msgctxt "AboutRolisteam|" 3083 msgid "Turkish" 3084 msgstr "Turc" 3085 3086 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38 3087 msgctxt "AboutRolisteam|" 3088 msgid "French & German" 3089 msgstr "Francès i alemany" 3090 3091 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39 3092 msgctxt "AboutRolisteam|" 3093 msgid "Romanian" 3094 msgstr "Romanès" 3095 3096 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40 3097 msgctxt "AboutRolisteam|" 3098 msgid "Spanish" 3099 msgstr "Espanyol" 3100 3101 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41 3102 msgctxt "AboutRolisteam|" 3103 msgid "Dutch" 3104 msgstr "Neerlandès" 3105 3106 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42 3107 msgctxt "AboutRolisteam|" 3108 msgid "Catalan" 3109 msgstr "Català" 3110 3111 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57 3112 msgctxt "AboutRolisteam|" 3113 msgid "" 3114 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote " 3115 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it " 3116 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to " 3117 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To " 3118 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. " 3119 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, " 3120 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5" 3121 msgstr "" 3122 "El Rolisteam us ajuda a gestionar un joc de rol de taula amb amics/jugadors " 3123 "remots. Proporciona moltes característiques per compartir mapes, imatges i " 3124 "també inclou eines per comunicar-se amb els vostres amics/jugadors. " 3125 "L'objectiu és fer que els jocs RPG gestionats per Rolisteam siguin tan bons " 3126 "com els jocs RPG al voltant d'una taula. Per a aconseguir-ho, estem " 3127 "treballant intensament per a proporcionar-li cada vegada més " 3128 "característiques. Característiques existents: Compartició de mapes (amb " 3129 "gestió de permisos), compartició d'imatges, música de fons, tirades de daus, " 3130 "etc. El Rolisteam està escrit en Qt5" 3131 3132 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63 3133 msgctxt "AboutRolisteam|" 3134 msgid "" 3135 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL " 3136 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 3137 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. " 3138 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide " 3139 "no warranty for this program." 3140 msgstr "" 3141 "Podeu modificar i redistribuir el programa d'acord amb els termes de la GPL " 3142 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL al fitxer «COPYING» " 3143 "distribuït amb el Rolisteam. El Rolisteam té copyright dels seus " 3144 "col·laboradors. Vegeu el fitxer «COPYRIGHT» per a la llista completa de " 3145 "col·laboradors. No proporcionem cap garantia per a aquest programa." 3146 3147 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3148 msgctxt "AboutRolisteam|" 3149 msgid "Web Sites:" 3150 msgstr "Llocs web:" 3151 3152 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3153 msgctxt "AboutRolisteam|" 3154 msgid "Official Rolisteam Site" 3155 msgstr "Lloc oficial del Rolisteam" 3156 3157 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3158 msgctxt "AboutRolisteam|" 3159 msgid "Bug Tracker" 3160 msgstr "Seguidor d'errors" 3161 3162 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67 3163 msgctxt "AboutRolisteam|" 3164 msgid "Current developers" 3165 msgstr "Desenvolupadors actuals" 3166 3167 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3168 msgctxt "AboutRolisteam|" 3169 msgid "Contributors" 3170 msgstr "Col·laboradors" 3171 3172 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68 3173 msgctxt "AboutRolisteam|" 3174 msgid "Translators" 3175 msgstr "Traductors" 3176 3177 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39 3178 msgctxt "CampaignProperties|" 3179 msgid "Campaign Properties" 3180 msgstr "Propietats de la campanya" 3181 3182 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67 3183 #, qt-format 3184 msgctxt "CampaignProperties|" 3185 msgid "%n file(s)" 3186 msgid_plural "%n file(s)" 3187 msgstr[0] "%n fitxer" 3188 msgstr[1] "%n fitxers" 3189 3190 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34 3191 #, qt-format 3192 msgctxt "ConnectionRetryDialog|" 3193 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s." 3194 msgstr "Ha fallat la connexió! Es reintentarà la connexió d'aquí a %1 s." 3195 3196 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:153 3197 msgctxt "ImageSelectorDialog|" 3198 msgid "Open Image file" 3199 msgstr "Obre un fitxer d'imatge" 3200 3201 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37 3202 msgctxt "NewFileDialog|" 3203 msgid "Shared Notes" 3204 msgstr "Notes compartides" 3205 3206 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38 3207 msgctxt "NewFileDialog|" 3208 msgid "Notes" 3209 msgstr "Notes" 3210 3211 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39 3212 msgctxt "NewFileDialog|" 3213 msgid "MindMap" 3214 msgstr "Mapa mental" 3215 3216 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126 3217 msgctxt "PreferencesDialog|" 3218 msgid "Preferences" 3219 msgstr "Preferències" 3220 3221 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366 3222 msgctxt "PreferencesDialog|" 3223 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3224 msgstr "Imatges (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)" 3225 3226 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3227 msgctxt "PreferencesDialog|" 3228 msgid "Css Editor" 3229 msgstr "Editor de CSS" 3230 3231 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443 3232 msgctxt "PreferencesDialog|" 3233 msgid "Css" 3234 msgstr "CSS" 3235 3236 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474 3237 #, qt-format 3238 msgctxt "PreferencesDialog|" 3239 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>" 3240 msgstr "<li>Format d'imatge: %1 valor %2</li>" 3241 3242 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475 3243 msgctxt "PreferencesDialog|" 3244 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>" 3245 msgstr "<h2>Formats d'imatge admesos:</h2><ul>" 3246 3247 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482 3248 msgctxt "PreferencesDialog|" 3249 msgid "</ul>End of Image Format" 3250 msgstr "</ul>Final de format d'imatge" 3251 3252 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485 3253 msgctxt "PreferencesDialog|" 3254 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>" 3255 msgstr "<h2>Famílies de tipus de lletra:</h2><ul>" 3256 3257 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492 3258 msgctxt "PreferencesDialog|" 3259 msgid "</ul>End of Font families" 3260 msgstr "</ul>Final de famílies de tipus de lletra" 3261 3262 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495 3263 msgctxt "PreferencesDialog|" 3264 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>" 3265 msgstr "<h2>Formats de fitxer d'àudio admesos:</h2><ul>" 3266 3267 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530 3268 msgctxt "PreferencesDialog|" 3269 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats" 3270 msgstr "</ul>Formats de fitxer d'àudio admesos" 3271 3272 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547 3273 msgctxt "PreferencesDialog|" 3274 msgid "Export Rolisteam Theme" 3275 msgstr "Exporta un tema del Rolisteam" 3276 3277 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549 3278 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558 3279 #, qt-format 3280 msgctxt "PreferencesDialog|" 3281 msgid "Rolisteam Theme: %1" 3282 msgstr "Tema del Rolisteam: %1" 3283 3284 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557 3285 msgctxt "PreferencesDialog|" 3286 msgid "Import Rolisteam Theme" 3287 msgstr "Importa un tema del Rolisteam" 3288 3289 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579 3290 msgctxt "PreferencesDialog|" 3291 msgid "Add new directory" 3292 msgstr "Afegeix un directori nou" 3293 3294 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:78 3295 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|" 3296 msgid "Select directory" 3297 msgstr "Selecció de directori" 3298 3299 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30 3300 #, qt-format 3301 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3302 msgid "%1 - Tip Of The Day" 3303 msgstr "%1 - Consell del dia" 3304 3305 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42 3306 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3307 msgid "No Service to open links" 3308 msgstr "Cap servei per obrir enllaços" 3309 3310 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43 3311 #, qt-format 3312 msgctxt "TipOfDayViewer|" 3313 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>" 3314 msgstr "Trobeu aquí el tipus: <a href=\"%1\">%1</a>" 3315 3316 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3317 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3318 msgid "No Right" 3319 msgstr "Sense drets" 3320 3321 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3322 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3323 msgid "His character" 3324 msgstr "El seu personatge" 3325 3326 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49 3327 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3328 msgid "All Permissions" 3329 msgstr "Tots els permisos" 3330 3331 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3332 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3333 msgid "Hidden" 3334 msgstr "Ocult" 3335 3336 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3337 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3338 msgid "Fog of War" 3339 msgstr "Boira de guerra" 3340 3341 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54 3342 msgctxt "MapWizzardDialog|" 3343 msgid "All visible" 3344 msgstr "Tots visibles" 3345 3346 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70 3347 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3348 msgid "Edit Token" 3349 msgstr "Edició de testimoni" 3350 3351 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71 3352 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3353 msgid "Clone Character" 3354 msgstr "Clona el personatge" 3355 3356 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72 3357 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3358 msgid "Change Image" 3359 msgstr "Canvia la imatge" 3360 3361 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73 3362 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3363 msgid "Main columns" 3364 msgstr "Columnes principals" 3365 3366 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74 3367 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3368 msgid "Minimal Columns" 3369 msgstr "Columnes mínimes" 3370 3371 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75 3372 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3373 msgid "Save" 3374 msgstr "Desa" 3375 3376 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:524 3377 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|" 3378 msgid "Show Columns" 3379 msgstr "Mostra les columnes" 3380 3381 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:75 3382 msgctxt "AudioPlayer|" 3383 msgid "Background Music" 3384 msgstr "Música de fons" 3385 3386 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:97 3387 #, qt-format 3388 msgctxt "AudioPlayer|" 3389 msgid "Show/hide Player %1" 3390 msgstr "Mostra/oculta el jugador %1" 3391 3392 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49 3393 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3394 msgid "Campaign Content" 3395 msgstr "Contingut de la campanya" 3396 3397 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51 3398 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3399 msgid "All" 3400 msgstr "Tot" 3401 3402 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52 3403 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3404 msgid "AudioFile" 3405 msgstr "Fitxer d'àudio" 3406 3407 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53 3408 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3409 msgid "CharacterSheet" 3410 msgstr "Full de personatge" 3411 3412 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54 3413 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3414 msgid "Image" 3415 msgstr "Imatge" 3416 3417 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55 3418 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3419 msgid "Map" 3420 msgstr "Mapa" 3421 3422 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56 3423 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3424 msgid "Mindmap" 3425 msgstr "Mapa mental" 3426 3427 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57 3428 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3429 msgid "PDF" 3430 msgstr "PDF" 3431 3432 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58 3433 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3434 msgid "PlayList" 3435 msgstr "Llista de reproducció" 3436 3437 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59 3438 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3439 msgid "Text" 3440 msgstr "Text" 3441 3442 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60 3443 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3444 msgid "Token" 3445 msgstr "Testimoni" 3446 3447 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61 3448 msgctxt "campaign::CampaignDock|" 3449 msgid "WebPage" 3450 msgstr "Pàgina web" 3451 3452 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35 3453 msgctxt "ChannelListPanel|" 3454 msgid "Edit Channel" 3455 msgstr "Edita el canal" 3456 3457 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36 3458 msgctxt "ChannelListPanel|" 3459 msgid "Lock/Unlock Channel" 3460 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal" 3461 3462 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37 3463 msgctxt "ChannelListPanel|" 3464 msgid "Switch to channel" 3465 msgstr "Canvia al canal" 3466 3467 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38 3468 msgctxt "ChannelListPanel|" 3469 msgid "Set/Unset Channel Password" 3470 msgstr "Estableix/elimina la contrasenya del canal" 3471 3472 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39 3473 msgctxt "ChannelListPanel|" 3474 msgid "Add channel" 3475 msgstr "Afegeix un canal" 3476 3477 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40 3478 msgctxt "ChannelListPanel|" 3479 msgid "Add subchannel" 3480 msgstr "Afegeix un subcanal" 3481 3482 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41 3483 msgctxt "ChannelListPanel|" 3484 msgid "Delete Channel" 3485 msgstr "Suprimeix el canal" 3486 3487 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42 3488 msgctxt "ChannelListPanel|" 3489 msgid "Set Default" 3490 msgstr "Estableix com a predeterminat" 3491 3492 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43 3493 msgctxt "ChannelListPanel|" 3494 msgid "Log as admin" 3495 msgstr "Entra com a administrador" 3496 3497 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44 3498 msgctxt "ChannelListPanel|" 3499 msgid "Kick User" 3500 msgstr "Expulsa l'usuari" 3501 3502 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45 3503 msgctxt "ChannelListPanel|" 3504 msgid "Ban User" 3505 msgstr "Veta l'usuari" 3506 3507 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46 3508 msgctxt "ChannelListPanel|" 3509 msgid "Reset Data Channel" 3510 msgstr "Restableix les dades del canal" 3511 3512 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47 3513 msgctxt "ChannelListPanel|" 3514 msgid "Move User" 3515 msgstr "Mou l'usuari" 3516 3517 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3518 msgctxt "ChannelListPanel|" 3519 msgid "Admin Password" 3520 msgstr "Contrasenya de l'administrador" 3521 3522 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305 3523 msgctxt "ChannelListPanel|" 3524 msgid "Password" 3525 msgstr "Contrasenya" 3526 3527 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481 3528 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3529 msgctxt "ChannelListPanel|" 3530 msgid "Channel Password" 3531 msgstr "Contrasenya del canal" 3532 3533 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482 3534 #, qt-format 3535 msgctxt "ChannelListPanel|" 3536 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password" 3537 msgstr "Contrasenya del canal: %1 - Deixeu-ho buit per sense contrasenya" 3538 3539 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511 3540 #, qt-format 3541 msgctxt "ChannelListPanel|" 3542 msgid "Channel %1 required password:" 3543 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:" 3544 3545 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57 3546 msgctxt "PlayersPanel|" 3547 msgid "Player List" 3548 msgstr "Llista de jugadors" 3549 3550 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33 3551 msgctxt "VmapTopBar|" 3552 msgid "TopBar for VMap" 3553 msgstr "Barra superior per al VMap" 3554 3555 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61 3556 msgctxt "VmapTopBar|" 3557 msgid "Square Grid" 3558 msgstr "Quadrícula quadrada" 3559 3560 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65 3561 msgctxt "VmapTopBar|" 3562 msgid "Hexagonal Grid" 3563 msgstr "Quadrícula hexagonal" 3564 3565 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84 3566 msgctxt "VmapTopBar|" 3567 msgid "Grid Above" 3568 msgstr "Quadrícula per sobre" 3569 3570 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90 3571 msgctxt "VmapTopBar|" 3572 msgid "Permission: GM only" 3573 msgstr "Permisos: Només el DJ" 3574 3575 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96 3576 msgctxt "VmapTopBar|" 3577 msgid "Permission: PC Move" 3578 msgstr "Permisos: Moviment del PJ" 3579 3580 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102 3581 msgctxt "VmapTopBar|" 3582 msgid "Permission: All" 3583 msgstr "Permisos: Tots" 3584 3585 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126 3586 msgctxt "VmapTopBar|" 3587 msgid "Visibility: Hidden" 3588 msgstr "Visibilitat: Ocult" 3589 3590 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132 3591 msgctxt "VmapTopBar|" 3592 msgid "Visibility: Fog" 3593 msgstr "Visibilitat: Boira" 3594 3595 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138 3596 msgctxt "VmapTopBar|" 3597 msgid "Visibility: All" 3598 msgstr "Visibilitat: Completa" 3599 3600 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162 3601 msgctxt "VmapTopBar|" 3602 msgid "Current Layer: Ground" 3603 msgstr "Capa actual: Terreny" 3604 3605 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168 3606 msgctxt "VmapTopBar|" 3607 msgid "Current Layer: Object" 3608 msgstr "Capa actual: Objecte" 3609 3610 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174 3611 msgctxt "VmapTopBar|" 3612 msgid "Current Layer: Character" 3613 msgstr "Capa actual: Personatge" 3614 3615 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180 3616 msgctxt "VmapTopBar|" 3617 msgid "Current Layer: GameMaster" 3618 msgstr "Capa actual: Director de joc" 3619 3620 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206 3621 msgctxt "VmapTopBar|" 3622 msgid "hide other layers" 3623 msgstr "oculta les altres capes" 3624 3625 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211 3626 msgctxt "VmapTopBar|" 3627 msgid "Character Vision" 3628 msgstr "Visió del personatge" 3629 3630 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215 3631 msgctxt "VmapTopBar|" 3632 msgid "Show Transparent Item" 3633 msgstr "Mostra transparent l'element" 3634 3635 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220 3636 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character" 3637 msgid "Show/Hide PC name" 3638 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PJ" 3639 3640 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224 3641 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character" 3642 msgid "Show/Hide NPC name" 3643 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PNJ" 3644 3645 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227 3646 msgctxt "VmapTopBar|" 3647 msgid "Show/Hide NPC number" 3648 msgstr "Mostra/Oculta el número del PNJ" 3649 3650 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230 3651 msgctxt "VmapTopBar|" 3652 msgid "Show/Hide State" 3653 msgstr "Mostra/Oculta l'estat" 3654 3655 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233 3656 msgctxt "VmapTopBar|" 3657 msgid "Show/Hide Health Bar" 3658 msgstr "Mostra/Oculta la barra d'estat" 3659 3660 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236 3661 msgctxt "VmapTopBar|" 3662 msgid "Show/Hide Initiative" 3663 msgstr "Mostra/Oculta la iniciativa" 3664 3665 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3666 msgctxt "VmapTopBar|" 3667 msgid "inch" 3668 msgstr "polzada" 3669 3670 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3671 msgctxt "VmapTopBar|" 3672 msgid "foot" 3673 msgstr "peu" 3674 3675 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290 3676 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306 3677 msgctxt "VmapTopBar|" 3678 msgid "px" 3679 msgstr "px" 3680 3681 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3682 msgctxt "MRichTextEdit|" 3683 msgid "Standard" 3684 msgstr "Estàndard" 3685 3686 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3687 msgctxt "MRichTextEdit|" 3688 msgid "Heading 1" 3689 msgstr "Capçalera 1" 3690 3691 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3692 msgctxt "MRichTextEdit|" 3693 msgid "Heading 2" 3694 msgstr "Capçalera 2" 3695 3696 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3697 msgctxt "MRichTextEdit|" 3698 msgid "Heading 3" 3699 msgstr "Capçalera 3" 3700 3701 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:63 3702 msgctxt "MRichTextEdit|" 3703 msgid "Heading 4" 3704 msgstr "Capçalera 4" 3705 3706 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:64 3707 msgctxt "MRichTextEdit|" 3708 msgid "Monospace" 3709 msgstr "Monoespai" 3710 3711 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:120 3712 msgctxt "MRichTextEdit|" 3713 msgid "Remove character formatting" 3714 msgstr "Elimina el format dels caràcters" 3715 3716 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:125 3717 msgctxt "MRichTextEdit|" 3718 msgid "Remove all formatting" 3719 msgstr "Elimina tots els formats" 3720 3721 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:129 3722 msgctxt "MRichTextEdit|" 3723 msgid "Edit document source" 3724 msgstr "Edita el codi font del document" 3725 3726 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:192 3727 msgctxt "MRichTextEdit|" 3728 msgid "Document source" 3729 msgstr "Codi font del document" 3730 3731 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3732 msgctxt "MRichTextEdit|" 3733 msgid "Create a link" 3734 msgstr "Crea un enllaç" 3735 3736 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:291 3737 msgctxt "MRichTextEdit|" 3738 msgid "Link URL:" 3739 msgstr "URL de l'enllaç:" 3740 3741 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:666 3742 msgctxt "MRichTextEdit|" 3743 msgid "Select an image" 3744 msgstr "Seleccioneu una imatge" 3745 3746 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:667 3747 msgctxt "MRichTextEdit|" 3748 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)" 3749 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Tot (*)" 3750 3751 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267 3752 msgctxt "OOReader|" 3753 msgid "Unable to convert document body!" 3754 msgstr "No s'ha pogut convertir el cos del document!" 3755 3756 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59 3757 msgctxt "XMLTextEdit|" 3758 msgid "Found xml error" 3759 msgstr "S'ha detectat un error d'XML" 3760 3761 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60 3762 #, qt-format 3763 msgctxt "XMLTextEdit|" 3764 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!" 3765 msgstr "Comproveu la línia %1 columna %2 a la cadena «%3»!" 3766 3767 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3768 msgctxt "XMLTextEdit|" 3769 msgid "XML valid." 3770 msgstr "XML vàlid." 3771 3772 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68 3773 #, qt-format 3774 msgctxt "XMLTextEdit|" 3775 msgid "All tag are valid size %1." 3776 msgstr "Totes les etiquetes tenen una mida vàlida %1." 3777 3778 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3779 msgctxt "XMLTextEdit|" 3780 msgid "XML not found!" 3781 msgstr "No s'ha trobat l'XML!" 3782 3783 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74 3784 msgctxt "XMLTextEdit|" 3785 msgid "Null size xml document!" 3786 msgstr "Document XML de mida nul·la!" 3787 3788 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89 3789 msgctxt "XMLTextEdit|" 3790 msgid "Zoom In CTRL/+" 3791 msgstr "Apropa Ctrl/+" 3792 3793 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90 3794 msgctxt "XMLTextEdit|" 3795 msgid "Zoom Out CTRL/-" 3796 msgstr "Allunya Ctrl/-" 3797 3798 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91 3799 msgctxt "XMLTextEdit|" 3800 msgid "Check xml syntax" 3801 msgstr "Comprova la sintaxi de l'XML" 3802 3803 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37 3804 #, qt-format 3805 msgctxt "NoteContainer|" 3806 msgid "%1 - Note" 3807 msgstr "%1 - Nota" 3808 3809 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:174 3810 msgctxt "TextEdit|" 3811 msgid "File Actions" 3812 msgstr "Accions de fitxer" 3813 3814 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:177 3815 msgctxt "TextEdit|" 3816 msgid "&File" 3817 msgstr "&Fitxer" 3818 3819 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:208 3820 msgctxt "TextEdit|" 3821 msgid "&Print..." 3822 msgstr "Im&primeix..." 3823 3824 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:214 3825 msgctxt "TextEdit|" 3826 msgid "Print Preview..." 3827 msgstr "Vista prèvia d'impressió..." 3828 3829 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:218 3830 msgctxt "TextEdit|" 3831 msgid "&Export PDF..." 3832 msgstr "&Exporta a PDF..." 3833 3834 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:235 3835 msgctxt "TextEdit|" 3836 msgid "Edit Actions" 3837 msgstr "Accions d'edició" 3838 3839 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:238 3840 msgctxt "TextEdit|" 3841 msgid "&Edit" 3842 msgstr "&Edita" 3843 3844 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:242 3845 msgctxt "TextEdit|" 3846 msgid "&Undo" 3847 msgstr "&Desfés" 3848 3849 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:246 3850 msgctxt "TextEdit|" 3851 msgid "&Redo" 3852 msgstr "&Refés" 3853 3854 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:251 3855 msgctxt "TextEdit|" 3856 msgid "Cu&t" 3857 msgstr "Re&talla" 3858 3859 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:255 3860 msgctxt "TextEdit|" 3861 msgid "&Copy" 3862 msgstr "&Copia" 3863 3864 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:259 3865 msgctxt "TextEdit|" 3866 msgid "&Paste" 3867 msgstr "&Enganxa" 3868 3869 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:269 3870 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:337 3871 msgctxt "TextEdit|" 3872 msgid "Format Actions" 3873 msgstr "Accions de format" 3874 3875 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:272 3876 msgctxt "TextEdit|" 3877 msgid "F&ormat" 3878 msgstr "F&ormat" 3879 3880 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:275 3881 msgctxt "TextEdit|" 3882 msgid "&Bold" 3883 msgstr "&Negreta" 3884 3885 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:285 3886 msgctxt "TextEdit|" 3887 msgid "&Italic" 3888 msgstr "&Cursiva" 3889 3890 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:295 3891 msgctxt "TextEdit|" 3892 msgid "&Underline" 3893 msgstr "&Subratllat" 3894 3895 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:310 3896 msgctxt "TextEdit|" 3897 msgid "&Left" 3898 msgstr "&Esquerra" 3899 3900 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:313 3901 msgctxt "TextEdit|" 3902 msgid "C&enter" 3903 msgstr "&Centre" 3904 3905 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:316 3906 msgctxt "TextEdit|" 3907 msgid "&Right" 3908 msgstr "&Dreta" 3909 3910 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:319 3911 msgctxt "TextEdit|" 3912 msgid "&Justify" 3913 msgstr "&Justifica" 3914 3915 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:330 3916 msgctxt "TextEdit|" 3917 msgid "&Color..." 3918 msgstr "&Color..." 3919 3920 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:443 3921 msgctxt "TextEdit|" 3922 msgid "Application" 3923 msgstr "Aplicació" 3924 3925 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:444 3926 msgctxt "TextEdit|" 3927 msgid "" 3928 "The document has been modified.\n" 3929 "Do you want to save your changes?" 3930 msgstr "" 3931 "S'ha modificat el document.\n" 3932 "Voleu desar els canvis?" 3933 3934 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:472 3935 msgctxt "TextEdit|" 3936 msgid "Open File..." 3937 msgstr "Obre un fitxer..." 3938 3939 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:529 3940 msgctxt "TextEdit|" 3941 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3942 msgstr "Fitxers ODF (*.odt);;Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)" 3943 3944 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:531 3945 msgctxt "TextEdit|" 3946 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)" 3947 msgstr "Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)" 3948 3949 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:533 3950 msgctxt "TextEdit|" 3951 msgid "Save as..." 3952 msgstr "Desa com a..." 3953 3954 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:548 3955 msgctxt "TextEdit|" 3956 msgid "Print Document" 3957 msgstr "Impressió del document" 3958 3959 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:732 3960 msgctxt "TextEdit|" 3961 msgid "About" 3962 msgstr "Quant al" 3963 3964 # skip-rule: ff-facilities 3965 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:733 3966 msgctxt "TextEdit|" 3967 msgid "" 3968 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, " 3969 "providing an example document for you to experiment with." 3970 msgstr "" 3971 "Aquest exemple mostra les facilitats d'edició de text enriquit de les Qt en " 3972 "acció, proporcionant un document d'exemple amb el qual experimentar." 3973 3974 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:791 3975 msgctxt "TextEdit|" 3976 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS " 3977 msgstr "Format de fitxer OASIS de l'OpenOffice 2.4" 3978 3979 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 3980 msgctxt "Document|" 3981 msgid "Cahoots" 3982 msgstr "Confabulació" 3983 3984 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295 3985 msgctxt "Document|" 3986 msgid "The string was not found." 3987 msgstr "No s'ha trobat la cadena." 3988 3989 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54 3990 #, qt-format 3991 msgctxt "SharedNote|" 3992 msgid "%1 - Shared Note Editor" 3993 msgstr "%1 - Editor de notes compartides" 3994 3995 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16 3996 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 3997 msgid "Name" 3998 msgstr "Nom" 3999 4000 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18 4001 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4002 msgid "Command" 4003 msgstr "Ordre" 4004 4005 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20 4006 msgctxt "DiceBookMarkModel|" 4007 msgid "Alias" 4008 msgstr "Àlies" 4009 4010 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4011 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4012 msgid "Chinese Name" 4013 msgstr "Nom xinès" 4014 4015 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4016 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4017 msgid "Elve Name" 4018 msgstr "Nom èlfic" 4019 4020 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4021 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4022 msgid "English Name" 4023 msgstr "Nom anglès" 4024 4025 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4026 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4027 msgid "French Name" 4028 msgstr "Nom francès" 4029 4030 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44 4031 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4032 msgid "Japanese Name" 4033 msgstr "Nom japonès" 4034 4035 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4036 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4037 msgid "Star Wars Name" 4038 msgstr "Nom de La guerra de les galàxies" 4039 4040 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45 4041 msgctxt "NameGeneratorWidget|" 4042 msgid "Russian Name" 4043 msgstr "Nom rus" 4044 4045 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34 4046 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4047 msgid "Unit" 4048 msgstr "Unitat" 4049 4050 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36 4051 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4052 msgid "Symbol" 4053 msgstr "Símbol" 4054 4055 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268 4056 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|" 4057 msgid "New Unit" 4058 msgstr "Unitat nova" 4059 4060 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7 4061 msgctxt "QObject|" 4062 msgid "Currency" 4063 msgstr "Moneda" 4064 4065 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8 4066 msgctxt "QObject|" 4067 msgid "Distance" 4068 msgstr "Distància" 4069 4070 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9 4071 msgctxt "QObject|" 4072 msgid "Temperature" 4073 msgstr "Temperatura" 4074 4075 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10 4076 msgctxt "QObject|" 4077 msgid "MASS" 4078 msgstr "Massa" 4079 4080 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11 4081 msgctxt "QObject|" 4082 msgid "OTHER" 4083 msgstr "Altres" 4084 4085 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162 4086 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|" 4087 msgid "New Unit" 4088 msgstr "Unitat nova" 4089 4090 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:98 4091 msgctxt "CharacterItem|" 4092 msgid "Disk" 4093 msgstr "Disc" 4094 4095 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:99 4096 msgctxt "CharacterItem|" 4097 msgid "Angle" 4098 msgstr "Angle" 4099 4100 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:100 4101 msgctxt "CharacterItem|" 4102 msgid "Reduce Life" 4103 msgstr "Redueix la vida" 4104 4105 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:101 4106 msgctxt "CharacterItem|" 4107 msgid "Increase Life" 4108 msgstr "Augmenta la vida" 4109 4110 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:470 4111 msgctxt "CharacterItem|" 4112 msgid "Change State" 4113 msgstr "Canvia l'estat" 4114 4115 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:496 4116 msgctxt "CharacterItem|" 4117 msgid "Vision Shape" 4118 msgstr "Forma de visió" 4119 4120 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:509 4121 msgctxt "CharacterItem|" 4122 msgid "Actions" 4123 msgstr "Accions" 4124 4125 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:510 4126 msgctxt "CharacterItem|" 4127 msgid "Initiative" 4128 msgstr "Iniciativa" 4129 4130 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:512 4131 msgctxt "CharacterItem|" 4132 msgid "Clean Initiative" 4133 msgstr "Neteja la iniciativa" 4134 4135 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:529 4136 msgctxt "CharacterItem|" 4137 msgid "Shapes" 4138 msgstr "Formes" 4139 4140 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:536 4141 msgctxt "CharacterItem|" 4142 msgid "Clean Shape" 4143 msgstr "Neteja la forma" 4144 4145 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:133 4146 msgctxt "PathItem|" 4147 msgid "Close Path" 4148 msgstr "Tanca el camí" 4149 4150 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:137 4151 msgctxt "PathItem|" 4152 msgid "Fill Path" 4153 msgstr "Emplena el camí" 4154 4155 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137 4156 msgctxt "TextItem|" 4157 msgid "Increase Text Size" 4158 msgstr "Augmenta la mida del text" 4159 4160 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138 4161 msgctxt "TextItem|" 4162 msgid "Decrease Text Size" 4163 msgstr "Disminueix la mida del text" 4164 4165 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139 4166 msgctxt "TextItem|" 4167 msgid "Edit Text…" 4168 msgstr "Edita el text…" 4169 4170 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140 4171 msgctxt "TextItem|" 4172 msgid "Adapt to content" 4173 msgstr "Adapta al contingut" 4174 4175 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191 4176 msgctxt "TextItem|" 4177 msgid "Text" 4178 msgstr "Text" 4179 4180 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298 4181 msgctxt "TextItem|" 4182 msgid "Font Size" 4183 msgstr "Mida de la lletra" 4184 4185 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41 4186 msgctxt "QObject|" 4187 msgid "Ellipse" 4188 msgstr "El·lipse" 4189 4190 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4191 msgctxt "QObject|" 4192 msgid "Rect" 4193 msgstr "Rectangle" 4194 4195 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42 4196 msgctxt "QObject|" 4197 msgid "Rule" 4198 msgstr "Regla" 4199 4200 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164 4201 #, qt-format 4202 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4203 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)" 4204 msgstr "%1 - (Visualitzador de full de personatge)" 4205 4206 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222 4207 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4208 msgid "To all" 4209 msgstr "A tot" 4210 4211 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542 4212 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4213 msgid "QML Errors" 4214 msgstr "Errors del QML" 4215 4216 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616 4217 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4218 msgid "Open Character Sheets View" 4219 msgstr "Obre el visualitzador de full de personatge" 4220 4221 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618 4222 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4223 msgid "Character Sheet files (*.qml)" 4224 msgstr "Fitxers de full de personatge (*.qml)" 4225 4226 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119 4227 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4228 msgid "Share To" 4229 msgstr "Comparteix a" 4230 4231 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120 4232 msgctxt "CharacterSheetWindow|" 4233 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)" 4234 msgstr "Fitxers de dades de full de personatge (*.rcs)" 4235 4236 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56 4237 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66 4238 #, qt-format 4239 msgctxt "Image|" 4240 msgid "%1 - Image" 4241 msgstr "%1 - Imatge" 4242 4243 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207 4244 #, qt-format 4245 msgctxt "Image|" 4246 msgid "%1 - (Picture)" 4247 msgstr "%1 - (Imatge)" 4248 4249 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212 4250 msgctxt "Image|" 4251 msgid "Zoom In" 4252 msgstr "Apropa" 4253 4254 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213 4255 msgctxt "Image|" 4256 msgid "increase zoom level" 4257 msgstr "incrementa el nivell de zoom" 4258 4259 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217 4260 msgctxt "Image|Zoom In" 4261 msgid "Ctrl++" 4262 msgstr "Ctrl++" 4263 4264 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222 4265 msgctxt "Image|" 4266 msgid "Zoom out" 4267 msgstr "Allunya" 4268 4269 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224 4270 msgctxt "Image|" 4271 msgid "Reduce zoom level" 4272 msgstr "Redueix el nivell de zoom" 4273 4274 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227 4275 msgctxt "Image|Zoom Out" 4276 msgid "Ctrl+-" 4277 msgstr "Ctrl+-" 4278 4279 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237 4280 msgctxt "Image|" 4281 msgid "Fit the workspace" 4282 msgstr "Ajusta a l'espai de treball" 4283 4284 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239 4285 msgctxt "Image|" 4286 msgid "The window and the image fit the workspace" 4287 msgstr "La finestra i la imatge s'ajusten a l'espai de treball" 4288 4289 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242 4290 msgctxt "Image|Fit the workspace" 4291 msgid "Ctrl+m" 4292 msgstr "Ctrl+m" 4293 4294 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249 4295 msgctxt "Image|" 4296 msgid "Fit Window" 4297 msgstr "Ajusta a la finestra" 4298 4299 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254 4300 msgctxt "Image|" 4301 msgid "Image will take the best dimension to fit the window." 4302 msgstr "La imatge prendrà les dimensions millors per ajustar-se a la finestra." 4303 4304 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257 4305 msgctxt "Image|Fit the window" 4306 msgid "Ctrl+f" 4307 msgstr "Ctrl+f" 4308 4309 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264 4310 msgctxt "Image|" 4311 msgid "Little" 4312 msgstr "Petita" 4313 4314 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265 4315 msgctxt "Image|" 4316 msgid "Set the zoom level at 20% " 4317 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 20%" 4318 4319 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268 4320 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%" 4321 msgid "Ctrl+l" 4322 msgstr "Ctrl+l" 4323 4324 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275 4325 msgctxt "Image|" 4326 msgid "Normal" 4327 msgstr "Normal" 4328 4329 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276 4330 msgctxt "Image|" 4331 msgid "No Zoom" 4332 msgstr "Sense zoom" 4333 4334 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279 4335 msgctxt "Image|Normal" 4336 msgid "Ctrl+n" 4337 msgstr "Ctrl+n" 4338 4339 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286 4340 msgctxt "Image|" 4341 msgid "Big" 4342 msgstr "Gran" 4343 4344 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287 4345 msgctxt "Image|" 4346 msgid "Set the zoom level at 400%" 4347 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 400%" 4348 4349 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290 4350 msgctxt "Image|Zoom Out" 4351 msgid "Ctrl+b" 4352 msgstr "Ctrl+b" 4353 4354 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:295 4355 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307 4356 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:312 4357 msgctxt "Image|" 4358 msgid "Play" 4359 msgstr "Reprodueix" 4360 4361 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:297 4362 msgctxt "Image|" 4363 msgid "Stop" 4364 msgstr "Atura" 4365 4366 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:303 4367 msgctxt "Image|" 4368 msgid "Pause" 4369 msgstr "Pausa" 4370 4371 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86 4372 msgctxt "InstantMessagingView|" 4373 msgid "Instant Messaging" 4374 msgstr "Missatgeria instantània" 4375 4376 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34 4377 msgctxt "MediaContainer|" 4378 msgid "Detach the view" 4379 msgstr "Separa la vista" 4380 4381 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58 4382 msgctxt "QObject|" 4383 msgid "Loading error" 4384 msgstr "Error en carregar" 4385 4386 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149 4387 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151 4388 #, qt-format 4389 msgctxt "MindMapView|" 4390 msgid "%1 - Mindmap" 4391 msgstr "%1 - Mapa mental" 4392 4393 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282 4394 msgctxt "PdfViewer|" 4395 msgid "Sharing Pdf File" 4396 msgstr "Compartició de fitxer PDF" 4397 4398 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283 4399 msgctxt "PdfViewer|" 4400 msgid "" 4401 "PDF transfer can be really heavy.\n" 4402 "Do you want to continue and share the PDF?" 4403 msgstr "" 4404 "La transferència del PDF pot ser molt pesada.\n" 4405 "Voleu continuar i compartir el PDF?" 4406 4407 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293 4408 #, qt-format 4409 msgctxt "PdfViewer|" 4410 msgid "%1 - (PDF)" 4411 msgstr "%1 - (PDF)" 4412 4413 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4414 msgctxt "QObject|" 4415 msgid "Fog Of War" 4416 msgstr "Boira de guerra" 4417 4418 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34 4419 msgctxt "QObject|" 4420 msgid "All visible" 4421 msgstr "Tots visibles" 4422 4423 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4424 msgctxt "QObject|" 4425 msgid "No Right" 4426 msgstr "Sense drets" 4427 4428 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4429 msgctxt "QObject|" 4430 msgid "His character" 4431 msgstr "El seu personatge" 4432 4433 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46 4434 msgctxt "QObject|" 4435 msgid "All Permissions" 4436 msgstr "Tots els permisos" 4437 4438 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56 4439 msgctxt "QObject|" 4440 msgid "Fog Layer" 4441 msgstr "Capa de boira" 4442 4443 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57 4444 msgctxt "QObject|" 4445 msgid "Grid Layer" 4446 msgstr "Capa de quadrícula" 4447 4448 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58 4449 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62 4450 msgctxt "QObject|" 4451 msgid "No Layer" 4452 msgstr "Sense capes" 4453 4454 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83 4455 #, qt-format 4456 msgctxt "VMapFrame|" 4457 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4" 4458 msgstr "%1 - visibilitat: %2 - permisos: %3 - capa: %4" 4459 4460 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118 4461 #, qt-format 4462 msgctxt "WebView|" 4463 msgid "%1 - WebPage" 4464 msgstr "%1 - Pàgina web" 4465 4466 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25 4467 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4468 msgid "Add directory…" 4469 msgstr "Afegeix un directori…" 4470 4471 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26 4472 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4473 msgid "Delete" 4474 msgstr "Suprimeix" 4475 4476 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27 4477 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4478 msgid "Current Directory" 4479 msgstr "Directori actual" 4480 4481 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28 4482 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4483 msgid "Open" 4484 msgstr "Obre" 4485 4486 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29 4487 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:145 4488 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4489 msgid "Open As…" 4490 msgstr "Obre com a…" 4491 4492 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30 4493 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4494 msgid "Rename Media" 4495 msgstr "Reanomena un fitxer multimèdia" 4496 4497 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32 4498 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4499 msgid "Name" 4500 msgstr "Nom" 4501 4502 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33 4503 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4504 msgid "Size" 4505 msgstr "Mida" 4506 4507 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34 4508 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4509 msgid "Type" 4510 msgstr "Tipus" 4511 4512 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35 4513 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4514 msgid "Date Added" 4515 msgstr "Data d'alta" 4516 4517 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36 4518 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4519 msgid "Date Modified" 4520 msgstr "Data de modificació" 4521 4522 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:109 4523 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4524 msgid "Notes" 4525 msgstr "Notes" 4526 4527 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:112 4528 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4529 msgid "Shared Notes" 4530 msgstr "Notes compartides" 4531 4532 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:153 4533 msgctxt "campaign::CampaignView|" 4534 msgid "Show/hide Column" 4535 msgstr "Mostra/oculta la columna" 4536 4537 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:48 4538 msgctxt "UserListView|" 4539 msgid "Set Avatar..." 4540 msgstr "Estableix un avatar..." 4541 4542 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:49 4543 msgctxt "UserListView|" 4544 msgid "Remove..." 4545 msgstr "Elimina..." 4546 4547 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:50 4548 msgctxt "UserListView|" 4549 msgid "Edit name" 4550 msgstr "Edita el nom" 4551 4552 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51 4553 msgctxt "UserListView|" 4554 msgid "Change color…" 4555 msgstr "Canvia el color…" 4556 4557 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4558 msgctxt "UserListView|" 4559 msgid "Health Points" 4560 msgstr "Punts d'estat" 4561 4562 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:61 4563 msgctxt "UserListView|" 4564 msgid "Health Points Maximum" 4565 msgstr "Punts màxims d'estat" 4566 4567 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4568 msgctxt "UserListView|" 4569 msgid "Health Points Minimum" 4570 msgstr "Punts mínims d'estat" 4571 4572 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:62 4573 msgctxt "UserListView|" 4574 msgid "Distance per turn" 4575 msgstr "Distància per torn" 4576 4577 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4578 msgctxt "UserListView|" 4579 msgid "Initiative Command" 4580 msgstr "Ordre d'iniciativa" 4581 4582 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:63 4583 msgctxt "UserListView|" 4584 msgid "Has initiative" 4585 msgstr "Té iniciativa" 4586 4587 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4588 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4589 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4590 #, qt-format 4591 msgctxt "UserListView|" 4592 msgid "Get value for %1 property" 4593 msgstr "Aconsegueix un valor per a la propietat %1" 4594 4595 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:131 4596 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135 4597 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139 4598 msgctxt "UserListView|" 4599 msgid "Value:" 4600 msgstr "Valor:" 4601 4602 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:228 4603 msgctxt "UserListView|" 4604 msgid "Set Property" 4605 msgstr "Estableix la propietat" 4606 4607 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:242 4608 msgctxt "UserListView|" 4609 msgid "State" 4610 msgstr "Estat" 4611 4612 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:261 4613 msgctxt "UserListView|" 4614 msgid "Action" 4615 msgstr "Acció" 4616 4617 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:273 4618 msgctxt "UserListView|" 4619 msgid "Shape" 4620 msgstr "Forma" 4621 4622 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40 4623 msgctxt "ToolBox|" 4624 msgid "Tools" 4625 msgstr "Eines" 4626 4627 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:118 4628 msgctxt "ToolBox|" 4629 msgid "Pen" 4630 msgstr "Llapis" 4631 4632 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:121 4633 msgctxt "ToolBox|" 4634 msgid "Line" 4635 msgstr "Línia" 4636 4637 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:124 4638 msgctxt "ToolBox|" 4639 msgid "Empty Rectangle" 4640 msgstr "Rectangle buit" 4641 4642 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:127 4643 msgctxt "ToolBox|" 4644 msgid "filled Rectangle" 4645 msgstr "Rectangle emplenat" 4646 4647 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:130 4648 msgctxt "ToolBox|" 4649 msgid "Empty Ellipse" 4650 msgstr "El·lipse buida" 4651 4652 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:133 4653 msgctxt "ToolBox|" 4654 msgid "Filled Ellipse" 4655 msgstr "El·lipse emplenada" 4656 4657 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:136 4658 msgctxt "ToolBox|" 4659 msgid "Text" 4660 msgstr "Text" 4661 4662 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:139 4663 msgctxt "ToolBox|" 4664 msgid "Hand" 4665 msgstr "Mà" 4666 4667 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:143 4668 msgctxt "ToolBox|" 4669 msgid "Add NPC" 4670 msgstr "Afegeix un PNJ" 4671 4672 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:146 4673 msgctxt "ToolBox|" 4674 msgid "Rule" 4675 msgstr "Regla" 4676 4677 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:149 4678 msgctxt "ToolBox|" 4679 msgid "Path" 4680 msgstr "Camí" 4681 4682 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151 4683 msgctxt "ToolBox|" 4684 msgid "Anchor" 4685 msgstr "Àncora" 4686 4687 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154 4688 msgctxt "ToolBox|" 4689 msgid "Pipette" 4690 msgstr "Pipeta" 4691 4692 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:157 4693 msgctxt "ToolBox|" 4694 msgid "Highlighter" 4695 msgstr "Marcador fluorescent" 4696 4697 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:160 4698 msgctxt "ToolBox|" 4699 msgid "Paint Bucket" 4700 msgstr "Cubeta de pintar" 4701 4702 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:163 4703 msgctxt "ToolBox|" 4704 msgid "Text With Border" 4705 msgstr "Text amb vora" 4706 4707 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:166 4708 msgctxt "ToolBox|" 4709 msgid "Reset NPC counter" 4710 msgstr "Restableix el comptador de PNJ" 4711 4712 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:310 4713 msgctxt "ToolBox|" 4714 msgid "NPC Name" 4715 msgstr "Nom del PNJ" 4716 4717 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315 4718 msgctxt "ToolBox|" 4719 msgid "NPC's number" 4720 msgstr "Número de PNJ" 4721 4722 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:321 4723 msgctxt "ToolBox|" 4724 msgid "Normal" 4725 msgstr "Normal" 4726 4727 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:323 4728 msgctxt "ToolBox|" 4729 msgid "Mask" 4730 msgstr "Màscara" 4731 4732 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:325 4733 msgctxt "ToolBox|" 4734 msgid "Unmask" 4735 msgstr "Desemmascara" 4736 4737 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:355 4738 msgctxt "ToolBox|" 4739 msgid "height of the pen" 4740 msgstr "Alçada del llapis" 4741 4742 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:367 4743 msgctxt "ToolBox|" 4744 msgid "Opacity:" 4745 msgstr "Opacitat:" 4746 4747 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:82 4748 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4749 msgid "Healthy" 4750 msgstr "Bon estat" 4751 4752 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:86 4753 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4754 msgid "Lightly Wounded" 4755 msgstr "Ferit lleu" 4756 4757 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:90 4758 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4759 msgid "Seriously injured" 4760 msgstr "Ferit greu" 4761 4762 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:94 4763 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4764 msgid "Dead" 4765 msgstr "Mort" 4766 4767 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:98 4768 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4769 msgid "Sleeping" 4770 msgstr "Adormit" 4771 4772 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:102 4773 msgctxt "TestCharacterStateModel|" 4774 msgid "Bewitched" 4775 msgstr "Embruixat"