Warning, /rolisteam/rolisteam/poqm/ca/rolisteam_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of rolisteam_qt.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2022-2024 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: rolisteam\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-15 10:11+0100\n"
0012 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0014 "Language: ca\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0021 
0022 #: src/binaries/mindmap/main.qml:23
0023 msgctxt "main|"
0024 msgid "MindMap (*.rmindmap *.rmap)"
0025 msgstr "MindMap (*.rmindmap *.rmap)"
0026 
0027 #: src/binaries/mindmap/main.qml:36
0028 msgctxt "main|"
0029 msgid "Open MindMap"
0030 msgstr "Obre un Mapa mental"
0031 
0032 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:69
0033 msgctxt "MindMap|"
0034 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0035 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
0036 
0037 #: src/binaries/mindmap/MindMap.qml:80
0038 msgctxt "MindMap|"
0039 msgid "Images (*.png)"
0040 msgstr "Imatges (*.png)"
0041 
0042 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:29
0043 msgctxt "BorderListEditor|"
0044 msgid "Up"
0045 msgstr "Amunt"
0046 
0047 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:30
0048 msgctxt "BorderListEditor|"
0049 msgid "Left"
0050 msgstr "Esquerra"
0051 
0052 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:31
0053 msgctxt "BorderListEditor|"
0054 msgid "Down"
0055 msgstr "Avall"
0056 
0057 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:32
0058 msgctxt "BorderListEditor|"
0059 msgid "Right"
0060 msgstr "Dreta"
0061 
0062 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:43
0063 msgctxt "BorderListEditor|"
0064 msgid "All"
0065 msgstr "Tot"
0066 
0067 #: src/binaries/rcse/borderlisteditor.cpp:47
0068 msgctxt "BorderListEditor|"
0069 msgid "None"
0070 msgstr "Res"
0071 
0072 #: src/binaries/rcse/controllers/imagecontroller.cpp:47
0073 #, qt-format
0074 msgctxt "ImageController|"
0075 msgid "Image %1 has not the same size than the others"
0076 msgstr "La imatge %1 no té la mateixa mida que les altres"
0077 
0078 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:21
0079 #: src/binaries/rcse/controllers/qmlgeneratorcontroller.cpp:166
0080 #, qt-format
0081 msgctxt "QmlGeneratorController|"
0082 msgid "The character value %1 has been defined to %2"
0083 msgstr "El valor %1 del personatge s'ha definit a %2"
0084 
0085 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0086 msgctxt "RcseApplicationController|"
0087 msgid "Yes"
0088 msgstr "Sí"
0089 
0090 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:40
0091 msgctxt "RcseApplicationController|"
0092 msgid "No"
0093 msgstr "No"
0094 
0095 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0096 msgctxt "RcseApplicationController|"
0097 msgid "only the GM"
0098 msgstr "Només el DJ"
0099 
0100 #: src/binaries/rcse/controllers/rcseapplicationcontroller.cpp:41
0101 msgctxt "RcseApplicationController|"
0102 msgid "All"
0103 msgstr "Tot"
0104 
0105 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:39
0106 msgctxt "CharacterList|"
0107 msgid "Mock Data"
0108 msgstr "Dades de simulació"
0109 
0110 #: src/binaries/rcse/data/characterlist.cpp:54
0111 #, qt-format
0112 msgctxt "CharacterList|"
0113 msgid "Character %1"
0114 msgstr "Personatge %1"
0115 
0116 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:11
0117 msgctxt "MockCharacter|"
0118 msgid "unset Path"
0119 msgstr "neteja el camí"
0120 
0121 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:17
0122 msgctxt "MockCharacter|"
0123 msgid "green"
0124 msgstr "verd"
0125 
0126 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:21
0127 msgctxt "MockCharacter|"
0128 msgid "red"
0129 msgstr "vermell"
0130 
0131 #: src/binaries/rcse/data/mockcharacter.cpp:50
0132 #, qt-format
0133 msgctxt "MockCharacter|"
0134 msgid "Shape has been added [name: %1, path: %2]"
0135 msgstr "S'ha afegit la forma [nom: %1, camí: %2]"
0136 
0137 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0138 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0139 msgid "TopRight"
0140 msgstr "Dreta de la part superior"
0141 
0142 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0143 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0144 msgid "TopMiddle"
0145 msgstr "Al mig de la part superior"
0146 
0147 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0148 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0149 msgid "TopLeft"
0150 msgstr "Esquerra de la part superior"
0151 
0152 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0153 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0154 msgid "CenterRight"
0155 msgstr "Dreta de la part central"
0156 
0157 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:34
0158 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0159 msgid "CenterMiddle"
0160 msgstr "Al mig de la part central"
0161 
0162 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0163 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0164 msgid "CenterLeft"
0165 msgstr "Esquerra de la part central"
0166 
0167 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0168 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0169 msgid "BottomRight"
0170 msgstr "Dreta de la part inferior"
0171 
0172 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0173 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0174 msgid "BottomMiddle"
0175 msgstr "Al mig de la part inferior"
0176 
0177 #: src/binaries/rcse/delegate/alignmentdelegate.cpp:35
0178 msgctxt "AlignmentDelegate|"
0179 msgid "BottomLeft"
0180 msgstr "Esquerra de la part inferior"
0181 
0182 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:25
0183 #, qt-format
0184 msgctxt "PageDelegate|"
0185 msgid "Page %1"
0186 msgstr "Pàgina %1"
0187 
0188 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:32
0189 msgctxt "PageDelegate|"
0190 msgid "All pages"
0191 msgstr "Totes les pàgines"
0192 
0193 #: src/binaries/rcse/delegate/pagedelegate.cpp:47
0194 msgctxt "PageDelegate|"
0195 msgid "All Pages"
0196 msgstr "Totes les pàgines"
0197 
0198 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0199 msgctxt "TypeDelegate|"
0200 msgid "TextInput"
0201 msgstr "Entrada de text"
0202 
0203 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0204 msgctxt "TypeDelegate|"
0205 msgid "TextField"
0206 msgstr "Camp de text"
0207 
0208 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0209 msgctxt "TypeDelegate|"
0210 msgid "TextArea"
0211 msgstr "Àrea de text"
0212 
0213 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0214 msgctxt "TypeDelegate|"
0215 msgid "Select"
0216 msgstr "Selecció"
0217 
0218 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0219 msgctxt "TypeDelegate|"
0220 msgid "Checkbox"
0221 msgstr "Casella de selecció"
0222 
0223 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:25
0224 msgctxt "TypeDelegate|"
0225 msgid "Image"
0226 msgstr "Imatge"
0227 
0228 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0229 msgctxt "TypeDelegate|"
0230 msgid "RLabel"
0231 msgstr "RLabel"
0232 
0233 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0234 msgctxt "TypeDelegate|"
0235 msgid "Dice Button"
0236 msgstr "Botó de dau"
0237 
0238 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0239 msgctxt "TypeDelegate|"
0240 msgid "Function Button"
0241 msgstr "Botó de funció"
0242 
0243 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0244 msgctxt "TypeDelegate|"
0245 msgid "WebView"
0246 msgstr "WebView"
0247 
0248 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:26
0249 msgctxt "TypeDelegate|"
0250 msgid "Slider"
0251 msgstr "Control lliscant"
0252 
0253 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0254 msgctxt "TypeDelegate|"
0255 msgid "Hidden"
0256 msgstr "Ocult"
0257 
0258 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0259 msgctxt "TypeDelegate|"
0260 msgid "Next Page Button"
0261 msgstr "Botó de pàgina següent"
0262 
0263 #: src/binaries/rcse/delegate/typedelegate.cpp:27
0264 msgctxt "TypeDelegate|"
0265 msgid "Previous Page Button"
0266 msgstr "Botó de pàgina anterior"
0267 
0268 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:14
0269 msgctxt "AboutRcse|"
0270 msgid "Rolisteam Character Sheet Editor"
0271 msgstr "Editor de full de personatge del Rolisteam"
0272 
0273 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:20
0274 msgctxt "AboutRcse|"
0275 msgid ""
0276 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Rolisteam Character "
0277 "Sheet Editor</span></p><p><br/></p><p>This software is dedicated to create "
0278 "character sheet for Rolisteam v1.8 and more. <br/>Please check the "
0279 "documentation at: <a href=\"http://wiki.rolisteam.org/index.php/En:"
0280 "CharacterSheet\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
0281 "\">wiki.rolisteam.org</span></a></p></body></html>"
0282 msgstr ""
0283 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Editor de full de "
0284 "personatge del Rolisteam</span></p><p><br/></p><p>Aquest programari està "
0285 "dedicat a crear el full de personatges per al Rolisteam v1.8 i superior.<br/"
0286 "> Vegeu la documentació a: <a href=\"http://wiki.rolisteam.org/index.php/En:"
0287 "CharacterSheet\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
0288 "\">wiki.rolisteam.org</span></a></p></body></html>"
0289 
0290 #: src/binaries/rcse/dialog/aboutrcse.ui:33
0291 msgctxt "AboutRcse|"
0292 msgid ""
0293 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0294 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0295 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0296 "\">\n"
0297 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0298 "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-"
0299 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0300 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0301 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0302 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Author:</span></p>\n"
0303 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0304 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0305 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0306 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0307 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0308 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec</span></p>\n"
0309 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0310 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0311 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0312 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0313 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0314 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0315 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0316 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0317 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Translators:</span></p>\n"
0318 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0319 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0320 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0321 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0322 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0323 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec (english and "
0324 "french)</span></p></body></html>"
0325 msgstr ""
0326 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
0327 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
0328 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
0329 "\">\n"
0330 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
0331 "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-"
0332 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
0333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0334 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0335 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Autor:</span></p>\n"
0336 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0337 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0338 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0339 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0340 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0341 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec</span></p>\n"
0342 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0343 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0344 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0345 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0346 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0347 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0348 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0349 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0350 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">Traductors:</span></p>\n"
0351 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
0352 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
0353 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p>\n"
0354 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
0355 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
0356 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">-Renaud Guezennec (anglès i francès)</"
0357 "span></p></body></html>"
0358 
0359 #: src/binaries/rcse/dialog/codeeditordialog.ui:14
0360 msgctxt "CodeEditorDialog|"
0361 msgid "Edit item code"
0362 msgstr "Edita el codi d'element"
0363 
0364 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.cpp:121
0365 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0366 msgid "Table Properties"
0367 msgstr "Propietats de taula"
0368 
0369 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:14
0370 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0371 msgid "Dialog"
0372 msgstr "Diàleg"
0373 
0374 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:24
0375 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0376 msgid "Line Count:"
0377 msgstr "Nombre de línies:"
0378 
0379 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:34
0380 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0381 msgid "Column Count:"
0382 msgstr "Nombre de columnes:"
0383 
0384 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:44
0385 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0386 msgid "Control Position"
0387 msgstr "Posició de control"
0388 
0389 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:52
0390 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0391 msgid "LeftTop"
0392 msgstr "SuperiorEsquerra"
0393 
0394 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:57
0395 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0396 msgid "LeftBottom"
0397 msgstr "InferiorEsquerra"
0398 
0399 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:62
0400 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0401 msgid "TopLeft"
0402 msgstr "EsquerraSuperior"
0403 
0404 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:67
0405 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0406 msgid "TopRight"
0407 msgstr "DretaSuperior"
0408 
0409 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:72
0410 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0411 msgid "BottomLeft"
0412 msgstr "EsquerraInferior"
0413 
0414 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:77
0415 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0416 msgid "BottomRight"
0417 msgstr "DretaInferior"
0418 
0419 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:82
0420 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0421 msgid "RightTop"
0422 msgstr "SuperiorDreta"
0423 
0424 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:87
0425 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0426 msgid "RightBottom"
0427 msgstr "InferiorDreta"
0428 
0429 #: src/binaries/rcse/dialog/columndefinitiondialog.ui:112
0430 msgctxt "ColumnDefinitionDialog|"
0431 msgid "Column Definition:"
0432 msgstr "Definició de columna:"
0433 
0434 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:42
0435 msgctxt "PdfManager|"
0436 msgid "Load background from PDF"
0437 msgstr "Carrega el fons a partir d'un PDF"
0438 
0439 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.cpp:43
0440 msgctxt "PdfManager|"
0441 msgid "PDF files (*.pdf)"
0442 msgstr "Fitxers PDF (*.pdf)"
0443 
0444 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:14
0445 msgctxt "PdfManager|"
0446 msgid "Export PDF background Dialog"
0447 msgstr "Diàleg d'exportació a PDF en segon pla"
0448 
0449 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:26
0450 msgctxt "PdfManager|"
0451 msgid "Pdf path"
0452 msgstr "Camí del PDF"
0453 
0454 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:36
0455 msgctxt "PdfManager|"
0456 msgid "Browse"
0457 msgstr "Navega"
0458 
0459 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:49
0460 msgctxt "PdfManager|"
0461 msgid "Size:"
0462 msgstr "Mida:"
0463 
0464 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:60
0465 msgctxt "PdfManager|"
0466 msgid "Width:"
0467 msgstr "Amplada:"
0468 
0469 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:84
0470 msgctxt "PdfManager|"
0471 msgid "Height: "
0472 msgstr "Alçada: "
0473 
0474 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:109
0475 msgctxt "PdfManager|"
0476 msgid "Grayscale"
0477 msgstr "Escala de grisos"
0478 
0479 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:118
0480 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:130
0481 msgctxt "PdfManager|"
0482 msgid "Pages"
0483 msgstr "Pàgines"
0484 
0485 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:143
0486 msgctxt "PdfManager|"
0487 msgid "All pages"
0488 msgstr "Totes les pàgines"
0489 
0490 #: src/binaries/rcse/dialog/pdfmanager.ui:156
0491 msgctxt "PdfManager|"
0492 msgid "Current page"
0493 msgstr "Pàgina actual"
0494 
0495 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.cpp:17
0496 msgctxt "SheetProperties|"
0497 msgid "Add Font file"
0498 msgstr "Afegeix un fitxer de lletra"
0499 
0500 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:14
0501 msgctxt "SheetProperties|"
0502 msgid "Sheet Properties"
0503 msgstr "Propietats del full"
0504 
0505 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:26
0506 msgctxt "SheetProperties|"
0507 msgid "Default scale:"
0508 msgstr "Escala predeterminada:"
0509 
0510 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:60
0511 msgctxt "SheetProperties|"
0512 msgid "Additional Import:"
0513 msgstr "Importació addicional:"
0514 
0515 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:94
0516 msgctxt "SheetProperties|"
0517 msgid "Additional Head Code:"
0518 msgstr "Codi addicional d'encapçalament:"
0519 
0520 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:121
0521 msgctxt "SheetProperties|"
0522 msgid "Additional Bottom Code:"
0523 msgstr "Codi addicional de final:"
0524 
0525 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:146
0526 msgctxt "SheetProperties|"
0527 msgid "Embedded Fonts:"
0528 msgstr "Lletres incrustades:"
0529 
0530 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:157
0531 #: src/binaries/rcse/dialog/sheetproperties.ui:168
0532 msgctxt "SheetProperties|"
0533 msgid "..."
0534 msgstr "..."
0535 
0536 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0537 msgctxt "FieldModel|"
0538 msgid "Id"
0539 msgstr "ID"
0540 
0541 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:62
0542 msgctxt "FieldModel|"
0543 msgid "Label"
0544 msgstr "Etiqueta"
0545 
0546 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:63
0547 msgctxt "FieldModel|"
0548 msgid "Value"
0549 msgstr "Valor"
0550 
0551 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0552 msgctxt "FieldModel|"
0553 msgid "Possible Values"
0554 msgstr "Valors possibles"
0555 
0556 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:64
0557 msgctxt "FieldModel|"
0558 msgid "Type"
0559 msgstr "Tipus"
0560 
0561 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0562 msgctxt "FieldModel|"
0563 msgid "x"
0564 msgstr "x"
0565 
0566 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:65
0567 msgctxt "FieldModel|"
0568 msgid "y"
0569 msgstr "y"
0570 
0571 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0572 msgctxt "FieldModel|"
0573 msgid "Width"
0574 msgstr "Amplada"
0575 
0576 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:66
0577 msgctxt "FieldModel|"
0578 msgid "Height"
0579 msgstr "Alçada"
0580 
0581 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0582 msgctxt "FieldModel|"
0583 msgid "Font Adaptation"
0584 msgstr "Adaptació de lletra"
0585 
0586 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:67
0587 msgctxt "FieldModel|"
0588 msgid "Font"
0589 msgstr "Lletra"
0590 
0591 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:68
0592 msgctxt "FieldModel|"
0593 msgid "Text-align"
0594 msgstr "Alineació del text"
0595 
0596 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:69
0597 msgctxt "FieldModel|"
0598 msgid "Text Color"
0599 msgstr "Color del text"
0600 
0601 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0602 msgctxt "FieldModel|"
0603 msgid "Bg Color"
0604 msgstr "Color de fons"
0605 
0606 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:70
0607 msgctxt "FieldModel|"
0608 msgid "Border"
0609 msgstr "Vora"
0610 
0611 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0612 msgctxt "FieldModel|"
0613 msgid "Page"
0614 msgstr "Pàgina"
0615 
0616 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:71
0617 msgctxt "FieldModel|"
0618 msgid "ToolTip"
0619 msgstr "Consell d'eina"
0620 
0621 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0622 msgctxt "FieldModel|"
0623 msgid "TopRight"
0624 msgstr "Dreta de la part superior"
0625 
0626 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0627 msgctxt "FieldModel|"
0628 msgid "TopMiddle"
0629 msgstr "Al mig de la part superior"
0630 
0631 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0632 msgctxt "FieldModel|"
0633 msgid "TopLeft"
0634 msgstr "Esquerra de la part superior"
0635 
0636 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0637 msgctxt "FieldModel|"
0638 msgid "CenterRight"
0639 msgstr "Dreta de la part central"
0640 
0641 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:73
0642 msgctxt "FieldModel|"
0643 msgid "CenterMiddle"
0644 msgstr "Al mig de la part central"
0645 
0646 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0647 msgctxt "FieldModel|"
0648 msgid "CenterLeft"
0649 msgstr "Esquerra de la part central"
0650 
0651 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0652 msgctxt "FieldModel|"
0653 msgid "BottomRight"
0654 msgstr "Dreta de la part inferior"
0655 
0656 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0657 msgctxt "FieldModel|"
0658 msgid "BottomMiddle"
0659 msgstr "Al mig de la part inferior"
0660 
0661 #: src/binaries/rcse/fieldmodel.cpp:74
0662 msgctxt "FieldModel|"
0663 msgid "BottomLeft"
0664 msgstr "Esquerra de la part inferior"
0665 
0666 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:58
0667 msgctxt "ItemEditor|"
0668 msgid "Fit the view"
0669 msgstr "Ajusta a la vista"
0670 
0671 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:61
0672 msgctxt "ItemEditor|"
0673 msgid "Lock item"
0674 msgstr "Bloqueja l'element"
0675 
0676 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:63
0677 msgctxt "ItemEditor|"
0678 msgid "Align on Y"
0679 msgstr "Alinea a Y"
0680 
0681 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:64
0682 msgctxt "ItemEditor|"
0683 msgid "Align on X"
0684 msgstr "Alinea a X"
0685 
0686 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:65
0687 msgctxt "ItemEditor|"
0688 msgid "Same Width"
0689 msgstr "Mateixa amplada"
0690 
0691 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:66
0692 msgctxt "ItemEditor|"
0693 msgid "Same Height"
0694 msgstr "Mateixa alçada"
0695 
0696 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:67
0697 msgctxt "ItemEditor|"
0698 msgid "Dupplicate"
0699 msgstr "Duplica"
0700 
0701 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:68
0702 msgctxt "ItemEditor|"
0703 msgid "Vertical equidistribution"
0704 msgstr "Equidistribució vertical"
0705 
0706 #: src/binaries/rcse/itemeditor.cpp:69
0707 msgctxt "ItemEditor|"
0708 msgid "Horizontal equidistribution"
0709 msgstr "Equidistribució horitzontal"
0710 
0711 #: src/binaries/rcse/main.cpp:54 src/binaries/rcse/main.cpp:60
0712 #: src/binaries/rcse/main.cpp:82
0713 #, qt-format
0714 msgctxt "QObject|"
0715 msgid "Load of translation %1 file failed"
0716 msgstr "Ha fallat la càrrega del fitxer de traducció %1"
0717 
0718 #: src/binaries/rcse/main.cpp:69
0719 msgctxt "QObject|"
0720 msgid "define path to current <translation>"
0721 msgstr "defineix el camí a la <traducció> actual"
0722 
0723 #: src/binaries/rcse/main.cpp:72
0724 msgctxt "QObject|"
0725 msgid "open <file>."
0726 msgstr "obre <file>."
0727 
0728 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:168
0729 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0730 msgid "Log panel"
0731 msgstr "Plafó del registre"
0732 
0733 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:196
0734 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0735 msgid "&Undo"
0736 msgstr "&Desfés"
0737 
0738 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:199
0739 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0740 msgid "&Redo"
0741 msgstr "&Refés"
0742 
0743 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:358
0744 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0745 msgid "Support"
0746 msgstr "Assistència"
0747 
0748 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:359
0749 #, qt-format
0750 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0751 msgid ""
0752 "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"https://"
0753 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0754 msgstr ""
0755 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"https://"
0756 "liberapay.com/Rolisteam/donate\">https://liberapay.com/Rolisteam/donate</a>"
0757 
0758 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:428
0759 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0760 msgid "Untitled"
0761 msgstr "Sense títol"
0762 
0763 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:465
0764 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0765 msgid "Help"
0766 msgstr "Ajuda"
0767 
0768 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:466
0769 #, qt-format
0770 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0771 msgid ""
0772 "Documentation of Rcse can be found online at :<br> <a href=\"%1\">%1</a>"
0773 msgstr ""
0774 "La documentació del RCSE es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%1\">%1</a>"
0775 
0776 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:478
0777 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0778 msgid "The charactersheet has unsaved changes."
0779 msgstr "El full de personatge té canvis sense desar."
0780 
0781 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:485
0782 #, qt-format
0783 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0784 msgid "Quit %1 "
0785 msgstr "Surt del %1 "
0786 
0787 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:540
0788 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0789 msgid "Image Generation"
0790 msgstr "Generació de la imatge"
0791 
0792 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:540
0793 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0794 msgid "Image generation in progress"
0795 msgstr "Generació de la imatge en curs"
0796 
0797 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:559 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:809
0798 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0799 msgid "Open Background Image"
0800 msgstr "Obre la imatge de fons"
0801 
0802 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:570
0803 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0804 msgid "Open Image"
0805 msgstr "Obre una imatge"
0806 
0807 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:595 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:640
0808 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0809 msgid "Save CharacterSheet"
0810 msgstr "Desa el full de personatge"
0811 
0812 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:596 src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:641
0813 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0814 msgid "Rolisteam CharacterSheet (*.rcs)"
0815 msgstr "Full de personatge del Rolisteam (*.rcs)"
0816 
0817 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:705
0818 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0819 msgid "Do you want to erase current QML code ?"
0820 msgstr "Voleu esborrar el codi QML actual?"
0821 
0822 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:706
0823 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0824 msgid ""
0825 "Generate QML code will override any change you made in the QML.<br/>Do you "
0826 "really want to generate QML code ?"
0827 msgstr ""
0828 "Generar el codi QML sobreescriurà qualsevol canvi que hàgiu fet en el QML."
0829 "<br/>Segur que voleu generar el codi QML?"
0830 
0831 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:792
0832 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0833 msgid "Save CharacterSheet View"
0834 msgstr "Desa la vista del full de personatge"
0835 
0836 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:793
0837 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0838 msgid "Rolisteam CharacterSheet View (*.qml)"
0839 msgstr "Vista del full de personatge del Rolisteam (*.qml)"
0840 
0841 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:918
0842 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0843 msgid "Copy Path"
0844 msgstr "Copia el camí"
0845 
0846 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:921
0847 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0848 msgid "Copy Url"
0849 msgstr "Copia l'URL"
0850 
0851 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:924
0852 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0853 msgid "Replace Image"
0854 msgstr "Substitueix la imatge"
0855 
0856 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:925
0857 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0858 msgid "Remove Image"
0859 msgstr "Elimina la imatge"
0860 
0861 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:926
0862 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0863 msgid "Reload image from file"
0864 msgstr "Recarrega la imatge a partir del fitxer"
0865 
0866 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:933
0867 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0868 msgid "Load Image"
0869 msgstr "Carrega una imatge"
0870 
0871 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:934
0872 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0873 msgid "Supported Image Format (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0874 msgstr "Formats d'imatge admesos (*.jpg *.png *.svg *.gif)"
0875 
0876 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:947
0877 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0878 msgid "Add character"
0879 msgstr "Afegeix un personatge"
0880 
0881 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:948
0882 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0883 msgid "Delete character"
0884 msgstr "Suprimeix el personatge"
0885 
0886 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:950
0887 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0888 msgid "Character's Name"
0889 msgstr "Nom del personatge"
0890 
0891 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:952
0892 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0893 msgid "Apply on Selection"
0894 msgstr "Aplica a la selecció"
0895 
0896 #: src/binaries/rcse/mainwindow.cpp:953
0897 msgctxt "rcse::MainWindow|"
0898 msgid "Apply on all characters"
0899 msgstr "Aplica a tots els personatges"
0900 
0901 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:14
0902 msgctxt "MainWindow|"
0903 msgid "Unknown[*] - Rolisteam Character Sheet Editor"
0904 msgstr "Desconegut[*] - Editor de full de personatge del Rolisteam"
0905 
0906 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:29
0907 msgctxt "MainWindow|"
0908 msgid "Editor"
0909 msgstr "Editor"
0910 
0911 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:47
0912 msgctxt "MainWindow|"
0913 msgid "Items"
0914 msgstr "Elements"
0915 
0916 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:59
0917 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:870
0918 msgctxt "MainWindow|"
0919 msgid "TextInput"
0920 msgstr "Entrada de text"
0921 
0922 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:94
0923 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:957
0924 msgctxt "MainWindow|"
0925 msgid "TextField"
0926 msgstr "Camp de text"
0927 
0928 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:132
0929 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:969
0930 msgctxt "MainWindow|"
0931 msgid "Checkbox"
0932 msgstr "Casella de selecció"
0933 
0934 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:167
0935 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:981
0936 msgctxt "MainWindow|"
0937 msgid "TextArea"
0938 msgstr "Àrea de text"
0939 
0940 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:202
0941 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:945
0942 msgctxt "MainWindow|"
0943 msgid "Dice Button"
0944 msgstr "Botó de dau"
0945 
0946 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:234
0947 msgctxt "MainWindow|"
0948 msgid "Function btn"
0949 msgstr "Botó de funció"
0950 
0951 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:263
0952 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1094
0953 msgctxt "MainWindow|"
0954 msgid "Table"
0955 msgstr "Taula"
0956 
0957 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:289
0958 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1226
0959 msgctxt "MainWindow|"
0960 msgid "Slider"
0961 msgstr "Control lliscant"
0962 
0963 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:312
0964 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1238
0965 msgctxt "MainWindow|"
0966 msgid "Hidden Field"
0967 msgstr "Camp ocult"
0968 
0969 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:335
0970 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:998
0971 msgctxt "MainWindow|"
0972 msgid "Image"
0973 msgstr "Imatge"
0974 
0975 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:358
0976 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:643
0977 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:650
0978 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:729
0979 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:736
0980 msgctxt "MainWindow|"
0981 msgid "..."
0982 msgstr "..."
0983 
0984 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:380
0985 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1130
0986 msgctxt "MainWindow|"
0987 msgid "WebView"
0988 msgstr "WebView"
0989 
0990 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:403
0991 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1142
0992 msgctxt "MainWindow|"
0993 msgid "Next Page"
0994 msgstr "Pàgina següent"
0995 
0996 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:422
0997 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1154
0998 msgctxt "MainWindow|"
0999 msgid "Previous Page"
1000 msgstr "Pàgina anterior"
1001 
1002 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:464
1003 msgctxt "MainWindow|"
1004 msgid "Tools"
1005 msgstr "Eines"
1006 
1007 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:476
1008 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:882
1009 msgctxt "MainWindow|"
1010 msgid "Move Item"
1011 msgstr "Mou l'element"
1012 
1013 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:511
1014 msgctxt "MainWindow|"
1015 msgid "Delete"
1016 msgstr "Suprimeix"
1017 
1018 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:556
1019 msgctxt "MainWindow|"
1020 msgid "Add Page"
1021 msgstr "Afegeix una pàgina"
1022 
1023 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:563
1024 msgctxt "MainWindow|"
1025 msgid "Remove Page"
1026 msgstr "Elimina la pàgina"
1027 
1028 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:570
1029 msgctxt "MainWindow|"
1030 msgid "Scale:"
1031 msgstr "Escala:"
1032 
1033 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:617
1034 msgctxt "MainWindow|"
1035 msgid "View"
1036 msgstr "Vista"
1037 
1038 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:696
1039 msgctxt "MainWindow|"
1040 msgid "Characters"
1041 msgstr "Personatges"
1042 
1043 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:716
1044 msgctxt "MainWindow|"
1045 msgid "Stored Images"
1046 msgstr "Imatges emmagatzemades"
1047 
1048 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:774
1049 msgctxt "MainWindow|"
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Fitxer"
1052 
1053 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:794
1054 msgctxt "MainWindow|"
1055 msgid "Edition"
1056 msgstr "Edició"
1057 
1058 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:809
1059 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1012
1060 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:795
1061 msgctxt "MainWindow|"
1062 msgid "Help"
1063 msgstr "Ajuda"
1064 
1065 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:823
1066 msgctxt "MainWindow|"
1067 msgid "Open"
1068 msgstr "Obre"
1069 
1070 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:826
1071 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:566
1072 msgctxt "MainWindow|"
1073 msgid "Ctrl+O"
1074 msgstr "Ctrl+O"
1075 
1076 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:831
1077 msgctxt "MainWindow|"
1078 msgid "Save"
1079 msgstr "Desa"
1080 
1081 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:834
1082 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:435
1083 msgctxt "MainWindow|"
1084 msgid "Ctrl+S"
1085 msgstr "Ctrl+S"
1086 
1087 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:839
1088 msgctxt "MainWindow|"
1089 msgid "Save As..."
1090 msgstr "Desa com a..."
1091 
1092 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:842
1093 msgctxt "MainWindow|"
1094 msgid "Ctrl+Shift+S"
1095 msgstr "Ctrl+Maj+S"
1096 
1097 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:847
1098 msgctxt "MainWindow|"
1099 msgid "New"
1100 msgstr "Nou"
1101 
1102 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:850
1103 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:267
1104 msgctxt "MainWindow|"
1105 msgid "Ctrl+N"
1106 msgstr "Ctrl+N"
1107 
1108 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:855
1109 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:701 src/binaries/widget/mainwindow.ui:200
1110 msgctxt "MainWindow|"
1111 msgid "Quit"
1112 msgstr "Surt"
1113 
1114 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:858
1115 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:203
1116 msgctxt "MainWindow|"
1117 msgid "Ctrl+Q"
1118 msgstr "Ctrl+Q"
1119 
1120 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:894
1121 msgctxt "MainWindow|"
1122 msgid "Delete Item"
1123 msgstr "Suprimeix l'element"
1124 
1125 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:899
1126 msgctxt "MainWindow|"
1127 msgid "Export To Rolisteam"
1128 msgstr "Exporta al Rolisteam"
1129 
1130 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:904
1131 msgctxt "MainWindow|"
1132 msgid "Save View"
1133 msgstr "Desa la vista"
1134 
1135 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:909
1136 msgctxt "MainWindow|"
1137 msgid "Load View"
1138 msgstr "Carrega una vista"
1139 
1140 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:918
1141 msgctxt "MainWindow|"
1142 msgid "Generate Code and Sheet"
1143 msgstr "Genera el codi i el full"
1144 
1145 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:921
1146 msgctxt "MainWindow|"
1147 msgid "Ctrl+R"
1148 msgstr "Ctrl+R"
1149 
1150 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:930
1151 msgctxt "MainWindow|"
1152 msgid "Code To Sheet"
1153 msgstr "Codi al full"
1154 
1155 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:933
1156 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:510
1157 msgctxt "MainWindow|"
1158 msgid "Ctrl+D"
1159 msgstr "Ctrl+D"
1160 
1161 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:986
1162 msgctxt "MainWindow|"
1163 msgid "Set image background…"
1164 msgstr "Estableix la imatge de fons…"
1165 
1166 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1007
1167 msgctxt "MainWindow|"
1168 msgid "About RCSE"
1169 msgstr "Quant al RCSE"
1170 
1171 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1017
1172 msgctxt "MainWindow|"
1173 msgid "Reset Ids"
1174 msgstr "Restableix els ID"
1175 
1176 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1022
1177 msgctxt "MainWindow|"
1178 msgid "Preferences"
1179 msgstr "Preferències"
1180 
1181 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1025
1182 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1036
1183 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:191
1184 msgctxt "MainWindow|"
1185 msgid "Ctrl+P"
1186 msgstr "Ctrl+P"
1187 
1188 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1033
1189 msgctxt "MainWindow|"
1190 msgid "Sheet Properties…"
1191 msgstr "Propietats del full…"
1192 
1193 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1048
1194 msgctxt "MainWindow|"
1195 msgid "Function Button"
1196 msgstr "Botó de funció"
1197 
1198 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1059
1199 msgctxt "MainWindow|"
1200 msgid "Hide/Show icon in Editor"
1201 msgstr "Oculta/Mostra la icona a l'editor"
1202 
1203 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1068
1204 msgctxt "MainWindow|"
1205 msgid "Add Image"
1206 msgstr "Afegeix una imatge"
1207 
1208 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1077
1209 msgctxt "MainWindow|"
1210 msgid "Delete Image"
1211 msgstr "Suprimeix la imatge"
1212 
1213 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1082
1214 msgctxt "MainWindow|"
1215 msgid "Check Validity"
1216 msgstr "Comprova la validesa"
1217 
1218 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1099
1219 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:574
1220 msgctxt "MainWindow|"
1221 msgid "&Undo"
1222 msgstr "&Desfés"
1223 
1224 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1104
1225 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:573
1226 msgctxt "MainWindow|"
1227 msgid "&Redo"
1228 msgstr "&Refés"
1229 
1230 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1113
1231 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:479 src/binaries/widget/mainwindow.ui:546
1232 msgctxt "MainWindow|"
1233 msgid "Support Rolisteam"
1234 msgstr "Assistència del Rolisteam"
1235 
1236 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1118
1237 msgctxt "MainWindow|"
1238 msgid "Export as PDF"
1239 msgstr "Exporta com a PDF"
1240 
1241 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1159
1242 msgctxt "MainWindow|"
1243 msgid "Recent file 1"
1244 msgstr "Fitxer recent 1"
1245 
1246 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1206
1247 msgctxt "MainWindow|"
1248 msgid "Label field"
1249 msgstr "Camp d'etiqueta"
1250 
1251 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1209
1252 msgctxt "MainWindow|"
1253 msgid "Read-only Text"
1254 msgstr "Text de només lectura"
1255 
1256 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1214
1257 msgctxt "MainWindow|"
1258 msgid "Import from PDF"
1259 msgstr "Importa des de PDF"
1260 
1261 #: src/binaries/rcse/mainwindow_rcse.ui:1241
1262 msgctxt "MainWindow|"
1263 msgid "Hidden Field (for intermediate calculations)"
1264 msgstr "Camp ocult (per a càlculs intermedis)"
1265 
1266 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:37
1267 msgctxt "PreferencesDialog|"
1268 msgid "Directory to save QML file"
1269 msgstr "Directori a on desar el fitxer QML"
1270 
1271 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.cpp:37
1272 msgctxt "PreferencesDialog|"
1273 msgid "Place to save Generated files"
1274 msgstr "Lloc a on desar els fitxers generats"
1275 
1276 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:14
1277 msgctxt "PreferencesDialog|"
1278 msgid "Dialog"
1279 msgstr "Diàleg"
1280 
1281 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:20
1282 msgctxt "PreferencesDialog|"
1283 msgid "QML Generation"
1284 msgstr "Generació del QML"
1285 
1286 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:26
1287 msgctxt "PreferencesDialog|"
1288 msgid "Custom path"
1289 msgstr "Camí personalitzat"
1290 
1291 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:35
1292 msgctxt "PreferencesDialog|"
1293 msgid "Generation Path"
1294 msgstr "Camí de la generació"
1295 
1296 #: src/binaries/rcse/preferences/preferencesdialog.ui:52
1297 msgctxt "PreferencesDialog|"
1298 msgid "Select"
1299 msgstr "Selecció"
1300 
1301 #: src/binaries/rcse/tablecanvasfield.cpp:71
1302 msgctxt "TableCanvasField|"
1303 msgid "Properties"
1304 msgstr "Propietats"
1305 
1306 #: src/binaries/rcse/undo/addcharactercommand.cpp:27
1307 #, qt-format
1308 msgctxt "QObject|"
1309 msgid "Add Character #%1"
1310 msgstr "Afegeix un personatge núm. %1"
1311 
1312 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:56
1313 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:47
1314 msgctxt "QObject|"
1315 msgid "checkbox"
1316 msgstr "casella de selecció"
1317 
1318 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:60
1319 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:51
1320 msgctxt "QObject|"
1321 msgid "TextInput"
1322 msgstr "Entrada de text"
1323 
1324 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:64
1325 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:55
1326 msgctxt "QObject|"
1327 msgid "TextArea"
1328 msgstr "Àrea de text"
1329 
1330 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:68
1331 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:59
1332 msgctxt "QObject|"
1333 msgid "TextField"
1334 msgstr "Camp de text"
1335 
1336 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:73
1337 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:64
1338 msgctxt "QObject|"
1339 msgid "Table"
1340 msgstr "Taula"
1341 
1342 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:78
1343 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:69
1344 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:43
1345 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
1346 msgctxt "QObject|"
1347 msgid "Image"
1348 msgstr "Imatge"
1349 
1350 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:85
1351 msgctxt "QObject|"
1352 msgid "Slider"
1353 msgstr "Control lliscant"
1354 
1355 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:89
1356 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
1357 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
1358 msgctxt "QObject|"
1359 msgid "Hidden"
1360 msgstr "Ocult"
1361 
1362 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:93
1363 msgctxt "QObject|"
1364 msgid "LabelField"
1365 msgstr "Camp d'etiqueta"
1366 
1367 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:97
1368 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:73
1369 msgctxt "QObject|"
1370 msgid "function"
1371 msgstr "funció"
1372 
1373 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:102
1374 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:78
1375 msgctxt "QObject|"
1376 msgid "Dice Button"
1377 msgstr "Botó de dau"
1378 
1379 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:106
1380 msgctxt "QObject|"
1381 msgid "Web Page"
1382 msgstr "Pàgina web"
1383 
1384 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:110
1385 msgctxt "QObject|"
1386 msgid "Next Page Button"
1387 msgstr "Botó de pàgina següent"
1388 
1389 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:114
1390 msgctxt "QObject|"
1391 msgid "Previous Page Button"
1392 msgstr "Botó de pàgina anterior"
1393 
1394 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:120
1395 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
1396 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:84
1397 msgctxt "QObject|"
1398 msgid "Unknown"
1399 msgstr "Desconegut"
1400 
1401 #: src/binaries/rcse/undo/addfieldcommand.cpp:124
1402 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfieldcommand.cpp:88
1403 #, qt-format
1404 msgctxt "QObject|"
1405 msgid "Add %1 Field"
1406 msgstr "Afegeix el camp %1"
1407 
1408 #: src/binaries/rcse/undo/addpagecommand.cpp:31
1409 #, qt-format
1410 msgctxt "QObject|"
1411 msgid "Add Page #%1"
1412 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1"
1413 
1414 #: src/binaries/rcse/undo/deletecharactercommand.cpp:27
1415 #, qt-format
1416 msgctxt "QObject|"
1417 msgid "Delete Character #%1"
1418 msgstr "Suprimeix el personatge núm. %1"
1419 
1420 #: src/binaries/rcse/undo/deletefieldcommand.cpp:57
1421 #, qt-format
1422 msgctxt "QObject|"
1423 msgid "Delete %n Field(s)"
1424 msgid_plural "Delete %n Field(s)"
1425 msgstr[0] "Suprimeix el camp %n"
1426 msgstr[1] "Suprimeix els camps %n"
1427 
1428 #: src/binaries/rcse/undo/deletepagecommand.cpp:37
1429 #, qt-format
1430 msgctxt "QObject|"
1431 msgid "Delete Page #%1"
1432 msgstr "Suprimeix la pàgina núm. %1"
1433 
1434 #: src/binaries/rcse/undo/movefieldcommand.cpp:32
1435 #, qt-format
1436 msgctxt "QObject|"
1437 msgid "Move %n Field(s)"
1438 msgid_plural "Move %n Field(s)"
1439 msgstr[0] "Mou el camp %n"
1440 msgstr[1] "Mou els camps %n"
1441 
1442 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:51
1443 #, qt-format
1444 msgctxt "QObject|"
1445 msgid "Set background on Page #%1"
1446 msgstr "Estableix el fons a la pàgina núm. %1"
1447 
1448 #: src/binaries/rcse/undo/setbackgroundimage.cpp:53
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "QObject|"
1451 msgid "Add Page #%1 and Set background on it"
1452 msgstr "Afegeix la pàgina núm. %1 i estableix el fons en ella"
1453 
1454 #: src/binaries/rcse/undo/setfieldproperties.cpp:34
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "QObject|"
1457 msgid "Set Property %1"
1458 msgstr "Estableix la propietat %1"
1459 
1460 #: src/binaries/rcse/undo/setpropertyonallcharacters.cpp:15
1461 #, qt-format
1462 msgctxt "QObject|"
1463 msgid "Set property on all characters: %1"
1464 msgstr "Estableix la propietat en tots els personatges: %1"
1465 
1466 #: src/binaries/rcse/widgets/codeedit.ui:14
1467 msgctxt "CodeEdit|"
1468 msgid "Dialog"
1469 msgstr "Diàleg"
1470 
1471 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:25
1472 msgctxt "FieldView|"
1473 msgid "Lock up Item"
1474 msgstr "Bloqueja l'element"
1475 
1476 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:26
1477 msgctxt "FieldView|"
1478 msgid "Delete Item"
1479 msgstr "Suprimeix l'element"
1480 
1481 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:27
1482 msgctxt "FieldView|"
1483 msgid "Apply on Selection"
1484 msgstr "Aplica a la selecció"
1485 
1486 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:28
1487 msgctxt "FieldView|"
1488 msgid "Apply on all lines"
1489 msgstr "Aplica a totes les línies"
1490 
1491 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:29
1492 msgctxt "FieldView|"
1493 msgid "Define Field Code"
1494 msgstr "Defineix el codi del camp"
1495 
1496 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:30
1497 msgctxt "FieldView|"
1498 msgid "Reset Field Code"
1499 msgstr "Restableix el codi del camp"
1500 
1501 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:34
1502 msgctxt "FieldView|"
1503 msgid "Position columns"
1504 msgstr "Posició de les columnes"
1505 
1506 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:45
1507 msgctxt "FieldView|"
1508 msgid "Aesthetic columns"
1509 msgstr "Estètica de les columnes"
1510 
1511 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:57
1512 msgctxt "FieldView|"
1513 msgid "Value columns"
1514 msgstr "Valor de les columnes"
1515 
1516 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:66
1517 msgctxt "FieldView|"
1518 msgid "Id columns"
1519 msgstr "ID de les columnes"
1520 
1521 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:73
1522 msgctxt "FieldView|"
1523 msgid "All columns"
1524 msgstr "Totes les columnes"
1525 
1526 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:140
1527 msgctxt "FieldView|"
1528 msgid "Show"
1529 msgstr "Mostra"
1530 
1531 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:147
1532 msgctxt "FieldView|"
1533 msgid "Show/Hide"
1534 msgstr "Mostra/Oculta"
1535 
1536 #: src/binaries/rcse/widgets/fieldview.cpp:320
1537 msgctxt "FieldView|"
1538 msgid "Get Color"
1539 msgstr "Obtén un color"
1540 
1541 #: src/binaries/server/main.cpp:109
1542 msgctxt "QObject|"
1543 msgid "Set the path to configuration file [mandatory]"
1544 msgstr "Estableix el camí al fitxer de configuració [obligatori]"
1545 
1546 #: src/binaries/server/main.cpp:112
1547 msgctxt "QObject|"
1548 msgid "Print a default configuration file into Standard output"
1549 msgstr ""
1550 "Imprimeix un fitxer de configuració predeterminat a la sortida estàndard"
1551 
1552 #: src/binaries/server/main.cpp:115
1553 msgctxt "QObject|"
1554 msgid "Ask for password and return its hash key."
1555 msgstr "Demana una contrasenya i retorna la seva clau de resum."
1556 
1557 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:350
1558 msgctxt "MainWindow|"
1559 msgid "Antagonist Table"
1560 msgstr "Taula d'antagonistes"
1561 
1562 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462
1563 msgctxt "MainWindow|"
1564 msgid "Open Webpage"
1565 msgstr "Obre la pàgina web"
1566 
1567 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:462
1568 msgctxt "MainWindow|"
1569 msgid "Webpage url:"
1570 msgstr "URL de la pàgina web:"
1571 
1572 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:515
1573 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:725 src/binaries/widget/mainwindow.ui:300
1574 msgctxt "MainWindow|"
1575 msgid "Open Campaign"
1576 msgstr "Obre una campanya"
1577 
1578 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:644
1579 msgctxt "MainWindow|"
1580 msgid "Support"
1581 msgstr "Assistència"
1582 
1583 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:645
1584 #, qt-format
1585 msgctxt "MainWindow|"
1586 msgid "The %1 donation page can be found online at :<br> <a href=\"%2\">%2</a>"
1587 msgstr ""
1588 "La pàgina de donació a %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"%2\">%2</a>"
1589 
1590 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:709
1591 #, qt-format
1592 msgctxt "MainWindow|"
1593 msgid "Connection has been lost. %1 will be close"
1594 msgstr "S'ha perdut la connexió. %1 es tancarà"
1595 
1596 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:711
1597 msgctxt "MainWindow|"
1598 msgid "Connection lost"
1599 msgstr "S'ha perdut la connexió"
1600 
1601 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:717
1602 #, qt-format
1603 msgctxt "MainWindow|"
1604 msgid "Quit %1 "
1605 msgstr "Surt del %1 "
1606 
1607 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:796
1608 #, qt-format
1609 msgctxt "MainWindow|"
1610 msgid ""
1611 "Documentation of %1 can be found online at :<br> <a href=\"http://doc."
1612 "rolisteam.org\">http://doc.rolisteam.org/</a>"
1613 msgstr ""
1614 "La documentació del %1 es pot trobar en línia a:<br> <a href=\"http://doc."
1615 "rolisteam.org\">http://doc.rolisteam.org/</a>"
1616 
1617 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:831
1618 msgctxt "MainWindow|"
1619 msgid "Update Notification"
1620 msgstr "Notificació d'actualització"
1621 
1622 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:832
1623 #, qt-format
1624 msgctxt "MainWindow|"
1625 msgid ""
1626 "The %1 version has been released. Please take a look at <a href=\"http://www."
1627 "rolisteam.org/download\">Download page</a> for more information"
1628 msgstr ""
1629 "S'ha publicat la versió %1. Doneu una ullada a la <a href=\"http://www."
1630 "rolisteam.org/download\">pàgina de baixades</a> per a més informació"
1631 
1632 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:842
1633 #, qt-format
1634 msgctxt "MainWindow|"
1635 msgid "%1 just joins the game."
1636 msgstr "%1 acaba d'unir-se al joc."
1637 
1638 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:846
1639 #, qt-format
1640 msgctxt "MainWindow|"
1641 msgid "%1 has not the right version: %2."
1642 msgstr "%1 no té la versió correcta: %2."
1643 
1644 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:852
1645 #, qt-format
1646 msgctxt "MainWindow|"
1647 msgid "%1 just leaves the game."
1648 msgstr "%1 acaba de sortir del joc."
1649 
1650 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:926
1651 msgctxt "MainWindow|"
1652 msgid "Set rolisteam to use <port> for the connection"
1653 msgstr "Estableix que el Rolisteam usi <port> per a la connexió"
1654 
1655 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:929
1656 msgctxt "MainWindow|"
1657 msgid "Set rolisteam to connect to <server>."
1658 msgstr "Estableix que el Rolisteam es connecti a <servidor>."
1659 
1660 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:932
1661 msgctxt "MainWindow|"
1662 msgid "Define the <role>: gm or pc"
1663 msgstr "Estableix el <rol>: dj o pj"
1664 
1665 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:934
1666 msgctxt "MainWindow|"
1667 msgid "Erase the settings and use the default parameters"
1668 msgstr "Esborra la configuració i usa els paràmetres predeterminats"
1669 
1670 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:937
1671 msgctxt "MainWindow|"
1672 msgid "Define the <username>"
1673 msgstr "Defineix el <nom_usuari>"
1674 
1675 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:940
1676 msgctxt "MainWindow|"
1677 msgid "Remove limit to PDF file size"
1678 msgstr "Elimina el límit de la mida del fitxer PDF"
1679 
1680 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:943
1681 msgctxt "QObject|"
1682 msgid "path to the translation file: <translationfile>"
1683 msgstr "camí al fitxer de traducció: <fitxer_traducció>"
1684 
1685 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:946
1686 msgctxt "QObject|"
1687 msgid "Define URL to connect to server: <url>"
1688 msgstr "Defineix un URL per a connectar al servidor: <url>"
1689 
1690 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1039
1691 #, qt-format
1692 msgctxt "MainWindow|"
1693 msgid "Open %1"
1694 msgstr "Obre %1"
1695 
1696 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1130
1697 msgctxt "MainWindow|"
1698 msgid "Connected"
1699 msgstr "Connectat"
1700 
1701 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1130
1702 msgctxt "MainWindow|"
1703 msgid "Not Connected"
1704 msgstr "No connectat"
1705 
1706 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1131
1707 msgctxt "MainWindow|"
1708 msgid "Server"
1709 msgstr "Servidor"
1710 
1711 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1131
1712 msgctxt "MainWindow|"
1713 msgid "Client"
1714 msgstr "Client"
1715 
1716 # Traducció GM (Game Master) = DJ (Director de joc)
1717 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1138
1718 msgctxt "MainWindow|"
1719 msgid "GM"
1720 msgstr "DJ"
1721 
1722 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1144
1723 msgctxt "MainWindow|"
1724 msgid "Player"
1725 msgstr "Jugador"
1726 
1727 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1173
1728 msgctxt "MainWindow|"
1729 msgid "Unknown"
1730 msgstr "Desconegut"
1731 
1732 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1249
1733 #, qt-format
1734 msgctxt "MainWindow|"
1735 msgid "Export from %1"
1736 msgstr "Exporta des de %1"
1737 
1738 #: src/binaries/widget/mainwindow.cpp:1250
1739 msgctxt "MainWindow|"
1740 msgid "unknown"
1741 msgstr "desconegut"
1742 
1743 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:14
1744 msgctxt "MainWindow|"
1745 msgid "Rolisteam"
1746 msgstr "Rolisteam"
1747 
1748 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:32
1749 msgctxt "MainWindow|"
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&Fitxer"
1752 
1753 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:36
1754 msgctxt "MainWindow|"
1755 msgid "&New"
1756 msgstr "&Nou"
1757 
1758 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:45
1759 msgctxt "MainWindow|"
1760 msgid "&Open"
1761 msgstr "&Obre"
1762 
1763 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:67
1764 msgctxt "MainWindow|"
1765 msgid "Sub-&Windows"
1766 msgstr "Sub&finestres"
1767 
1768 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:71
1769 msgctxt "MainWindow|"
1770 msgid "Reorganize"
1771 msgstr "Reorganitza"
1772 
1773 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:88
1774 msgctxt "MainWindow|"
1775 msgid "&Network"
1776 msgstr "&Xarxa"
1777 
1778 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:100
1779 msgctxt "MainWindow|"
1780 msgid "&Help"
1781 msgstr "A&juda"
1782 
1783 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:110
1784 msgctxt "MainWindow|"
1785 msgid "&Edit"
1786 msgstr "&Edita"
1787 
1788 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:121
1789 msgctxt "MainWindow|"
1790 msgid "&GM ToolBoxes"
1791 msgstr "Quadres d'eines del &DJ"
1792 
1793 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:126
1794 msgctxt "MainWindow|"
1795 msgid "&Campaign"
1796 msgstr "&Campanya"
1797 
1798 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:142
1799 msgctxt "MainWindow|"
1800 msgid "&History"
1801 msgstr "&Historial"
1802 
1803 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:160
1804 msgctxt "MainWindow|"
1805 msgid "toolBar"
1806 msgstr "Barra d'eines"
1807 
1808 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:176
1809 msgctxt "MainWindow|"
1810 msgid "Close File"
1811 msgstr "Tanca el fitxer"
1812 
1813 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:179
1814 msgctxt "MainWindow|"
1815 msgid "Ctrl+Esc"
1816 msgstr "Ctrl+Esc"
1817 
1818 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:188
1819 msgctxt "MainWindow|"
1820 msgid "Preferences…"
1821 msgstr "Preferències…"
1822 
1823 # skip-rule: kct-tab
1824 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:211
1825 msgctxt "MainWindow|"
1826 msgid "Tab"
1827 msgstr "Tab"
1828 
1829 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:214
1830 msgctxt "MainWindow|"
1831 msgid "F2"
1832 msgstr "F2"
1833 
1834 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:219
1835 msgctxt "MainWindow|"
1836 msgid "Cascade"
1837 msgstr "Cascada"
1838 
1839 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:222 src/binaries/widget/mainwindow.ui:360
1840 msgctxt "MainWindow|"
1841 msgid "Alt+C"
1842 msgstr "Alt+C"
1843 
1844 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:227
1845 msgctxt "MainWindow|"
1846 msgid "Tile"
1847 msgstr "Mosaic"
1848 
1849 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:230
1850 msgctxt "MainWindow|"
1851 msgid "Alt+T"
1852 msgstr "Alt+T"
1853 
1854 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:235
1855 msgctxt "MainWindow|"
1856 msgid "Disconnection…"
1857 msgstr "Desconnexió…"
1858 
1859 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:240
1860 msgctxt "MainWindow|"
1861 msgid "Rolisteam Help"
1862 msgstr "Ajuda del Rolisteam"
1863 
1864 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:243
1865 msgctxt "MainWindow|"
1866 msgid "online documentation"
1867 msgstr "documentació en línia"
1868 
1869 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:246
1870 msgctxt "MainWindow|"
1871 msgid "F1"
1872 msgstr "F1"
1873 
1874 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:255
1875 msgctxt "MainWindow|"
1876 msgid "About Rolisteam"
1877 msgstr "Quant al Rolisteam"
1878 
1879 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:264 src/binaries/widget/mainwindow.ui:288
1880 msgctxt "MainWindow|"
1881 msgid "Note"
1882 msgstr "Nota"
1883 
1884 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:276
1885 msgctxt "MainWindow|"
1886 msgid "Picture"
1887 msgstr "Imatge"
1888 
1889 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:279
1890 msgctxt "MainWindow|"
1891 msgid "Ctrl+I"
1892 msgstr "Ctrl+I"
1893 
1894 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:291
1895 msgctxt "MainWindow|"
1896 msgid "Ctrl+Shift+N"
1897 msgstr "Ctrl+Maj+N"
1898 
1899 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:303
1900 msgctxt "MainWindow|"
1901 msgid "Ctrl+E"
1902 msgstr "Ctrl+E"
1903 
1904 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:312
1905 msgctxt "MainWindow|"
1906 msgid "Online Picture"
1907 msgstr "Imatge en línia"
1908 
1909 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:315
1910 msgctxt "MainWindow|"
1911 msgid "Ctrl+Shift+I"
1912 msgstr "Ctrl+Maj+I"
1913 
1914 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:327
1915 msgctxt "MainWindow|"
1916 msgid "Audio Player"
1917 msgstr "Reproductor d'àudio"
1918 
1919 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:330
1920 msgctxt "MainWindow|"
1921 msgid "Alt+A"
1922 msgstr "Alt+A"
1923 
1924 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:342
1925 msgctxt "MainWindow|"
1926 msgid "Notification Zone"
1927 msgstr "Zona de notificacions"
1928 
1929 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:345
1930 msgctxt "MainWindow|"
1931 msgid "Alt+N"
1932 msgstr "Alt+N"
1933 
1934 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:357
1935 msgctxt "MainWindow|"
1936 msgid "Character List"
1937 msgstr "Llista de personatges"
1938 
1939 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:368
1940 msgctxt "MainWindow|"
1941 msgid "ToolBar"
1942 msgstr "Barra d'eines"
1943 
1944 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:371
1945 msgctxt "MainWindow|"
1946 msgid "F8"
1947 msgstr "F8"
1948 
1949 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:380 src/binaries/widget/mainwindow.ui:392
1950 msgctxt "MainWindow|"
1951 msgid "Map"
1952 msgstr "Mapa"
1953 
1954 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:383
1955 msgctxt "MainWindow|"
1956 msgid "Ctrl+M"
1957 msgstr "Ctrl+M"
1958 
1959 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:395
1960 msgctxt "MainWindow|"
1961 msgid "Ctrl+Shift+M"
1962 msgstr "Ctrl+Maj+M"
1963 
1964 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:403
1965 msgctxt "MainWindow|"
1966 msgid "Show Health State"
1967 msgstr "Mostra l'estat de salut"
1968 
1969 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:406
1970 msgctxt "MainWindow|"
1971 msgid "F6"
1972 msgstr "F6"
1973 
1974 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:411
1975 msgctxt "MainWindow|"
1976 msgid "Change Profile…"
1977 msgstr "Canvia el perfil…"
1978 
1979 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:420
1980 msgctxt "MainWindow|"
1981 msgid "Character Sheet"
1982 msgstr "Full de personatge"
1983 
1984 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:423
1985 msgctxt "MainWindow|"
1986 msgid "Ctrl+U"
1987 msgstr "Ctrl+U"
1988 
1989 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:432
1990 msgctxt "MainWindow|"
1991 msgid "Save Campaign"
1992 msgstr "Desa la campanya"
1993 
1994 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:443
1995 msgctxt "MainWindow|"
1996 msgid "Room List"
1997 msgstr "Llista de sales"
1998 
1999 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:446
2000 msgctxt "MainWindow|"
2001 msgid "F10"
2002 msgstr "F10"
2003 
2004 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:455 src/binaries/widget/mainwindow.ui:467
2005 msgctxt "MainWindow|"
2006 msgid "Shared Note"
2007 msgstr "Nota compartida"
2008 
2009 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:458
2010 msgctxt "MainWindow|"
2011 msgid "Ctrl+K"
2012 msgstr "Ctrl+K"
2013 
2014 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:470
2015 msgctxt "MainWindow|"
2016 msgid "Ctrl+Shift+K"
2017 msgstr "Ctrl+Maj+K"
2018 
2019 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:484
2020 msgctxt "MainWindow|"
2021 msgid "Shortcut Viewer…"
2022 msgstr "Visualitzador de dreceres…"
2023 
2024 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:487
2025 msgctxt "MainWindow|"
2026 msgid "Ctrl+F1"
2027 msgstr "Ctrl+F1"
2028 
2029 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:495
2030 msgctxt "MainWindow|"
2031 msgid "Full Screen"
2032 msgstr "Pantalla completa"
2033 
2034 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:498
2035 msgctxt "MainWindow|"
2036 msgid "F11"
2037 msgstr "F11"
2038 
2039 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:507
2040 msgctxt "MainWindow|"
2041 msgid "PDF File"
2042 msgstr "Fitxer PDF"
2043 
2044 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:515
2045 msgctxt "MainWindow|"
2046 msgid "Copy Connection Link…"
2047 msgstr "Copia l'enllaç de connexió…"
2048 
2049 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:524
2050 msgctxt "MainWindow|"
2051 msgid "WebPage"
2052 msgstr "Pàgina web"
2053 
2054 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:527
2055 msgctxt "MainWindow|"
2056 msgid "Ctrl+W"
2057 msgstr "Ctrl+W"
2058 
2059 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:532
2060 msgctxt "MainWindow|"
2061 msgid "Password Generator"
2062 msgstr "Generador de contrasenyes"
2063 
2064 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:537
2065 msgctxt "MainWindow|"
2066 msgid "Current Media as…"
2067 msgstr "Fitxer multimèdia actual com a…"
2068 
2069 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:554
2070 msgctxt "MainWindow|"
2071 msgid "Media title in toolbar"
2072 msgstr "Títol del fitxer multimèdia a la barra d'eines"
2073 
2074 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:563 src/binaries/widget/mainwindow.ui:575
2075 msgctxt "MainWindow|"
2076 msgid "Mindmap"
2077 msgstr "Mapa mental"
2078 
2079 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:578
2080 msgctxt "MainWindow|"
2081 msgid "Ctrl+Shift+O"
2082 msgstr "Ctrl+Maj+O"
2083 
2084 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:590
2085 msgctxt "MainWindow|"
2086 msgid "Instant messaging"
2087 msgstr "Missatgeria instantània"
2088 
2089 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:593
2090 msgctxt "MainWindow|"
2091 msgid "Instant Messaging Window"
2092 msgstr "Finestra de missatgeria instantània"
2093 
2094 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:596
2095 msgctxt "MainWindow|"
2096 msgid "Alt+I"
2097 msgstr "Alt+I"
2098 
2099 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:605
2100 msgctxt "MainWindow|"
2101 msgid "Copy"
2102 msgstr "Copia"
2103 
2104 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:608
2105 msgctxt "MainWindow|"
2106 msgid "Ctrl+C"
2107 msgstr "Ctrl+C"
2108 
2109 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:620
2110 msgctxt "MainWindow|"
2111 msgid "Paste"
2112 msgstr "Enganxa"
2113 
2114 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:623
2115 msgctxt "MainWindow|"
2116 msgid "Ctrl+V"
2117 msgstr "Ctrl+V"
2118 
2119 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:631
2120 msgctxt "MainWindow|"
2121 msgid "Properties"
2122 msgstr "Propietats"
2123 
2124 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:636
2125 msgctxt "MainWindow|"
2126 msgid "Dice Alias"
2127 msgstr "Àlies del dau"
2128 
2129 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:641
2130 msgctxt "MainWindow|"
2131 msgid "Character States"
2132 msgstr "Estats dels personatges"
2133 
2134 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:646
2135 msgctxt "MainWindow|"
2136 msgid "Statistics"
2137 msgstr "Estadístiques"
2138 
2139 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:651
2140 msgctxt "MainWindow|"
2141 msgid "Theme"
2142 msgstr "Tema"
2143 
2144 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:656
2145 msgctxt "MainWindow|"
2146 msgid "New Campaign"
2147 msgstr "Campanya nova"
2148 
2149 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:661
2150 msgctxt "MainWindow|"
2151 msgid "Save Campaign As…"
2152 msgstr "Desa la campanya com a…"
2153 
2154 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:666
2155 msgctxt "MainWindow|"
2156 msgid "Non Playable Characters"
2157 msgstr "Personatges que no poden jugar"
2158 
2159 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:671
2160 msgctxt "MainWindow|"
2161 msgid "Manage…"
2162 msgstr "Gestiona…"
2163 
2164 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:676
2165 msgctxt "MainWindow|"
2166 msgid "Remove…"
2167 msgstr "Elimina…"
2168 
2169 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:681
2170 msgctxt "MainWindow|"
2171 msgid "Clean"
2172 msgstr "Neteja"
2173 
2174 #: src/binaries/widget/mainwindow.ui:689
2175 msgctxt "MainWindow|"
2176 msgid "Import from another campaign…"
2177 msgstr "Importa des d'una altra campanya…"
2178 
2179 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:13
2180 msgctxt "ContextualMenu|"
2181 msgid "Next Page"
2182 msgstr "Pàgina següent"
2183 
2184 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:19
2185 msgctxt "ContextualMenu|"
2186 msgid "Previous Page"
2187 msgstr "Pàgina anterior"
2188 
2189 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:28
2190 msgctxt "ContextualMenu|"
2191 msgid "Adapt Width to Window"
2192 msgstr "Adapta l'amplada a la finestra"
2193 
2194 # skip-rule: punctuation-period-no
2195 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:36
2196 msgctxt "ContextualMenu|"
2197 msgid "Zoom Min"
2198 msgstr "Apropament mín."
2199 
2200 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:44
2201 msgctxt "ContextualMenu|"
2202 msgid "Reset Zoom"
2203 msgstr "Restableix el zoom"
2204 
2205 # skip-rule: punctuation-period-no
2206 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/ContextualMenu.qml:50
2207 msgctxt "ContextualMenu|"
2208 msgid "Zoom Max"
2209 msgstr "Apropament màx."
2210 
2211 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:13
2212 msgctxt "example|"
2213 msgid "Nom"
2214 msgstr "Cognom"
2215 
2216 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:25
2217 msgctxt "example|"
2218 msgid "Prenom"
2219 msgstr "Nom"
2220 
2221 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:33
2222 msgctxt "example|"
2223 msgid "Couleur des yeux"
2224 msgstr "Color dels ulls"
2225 
2226 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:41
2227 msgctxt "example|"
2228 msgid "Corpulence"
2229 msgstr "Corpulència"
2230 
2231 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:50
2232 msgctxt "example|"
2233 msgid "Courage"
2234 msgstr "Coratge"
2235 
2236 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:53
2237 msgctxt "example|"
2238 msgid "Malice"
2239 msgstr "Malícia"
2240 
2241 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:56
2242 msgctxt "example|"
2243 msgid "Mignon"
2244 msgstr "Bellesa"
2245 
2246 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:59
2247 msgctxt "example|"
2248 msgid "Colère"
2249 msgstr "Còlera"
2250 
2251 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:76
2252 msgctxt "example|"
2253 msgid "Syndrôme"
2254 msgstr "Síndrome"
2255 
2256 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:83
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "example|"
2259 msgid "Souvenir 1: %1"
2260 msgstr "Record 1: %1"
2261 
2262 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:89
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "example|"
2265 msgid "Souvenir 2: %1"
2266 msgstr "Record 2: %1"
2267 
2268 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/example.qml:95
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "example|"
2271 msgid "Souvenir 3: %1"
2272 msgstr "Record 3: %1"
2273 
2274 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:27
2275 msgctxt "Table|"
2276 msgid "Add line"
2277 msgstr "Afegeix una línia"
2278 
2279 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:31
2280 msgctxt "Table|"
2281 msgid "Remove current Line"
2282 msgstr "Elimina la línia actual"
2283 
2284 #: src/libraries/charactersheet/qml/Rolisteam/Table.qml:37
2285 msgctxt "Table|"
2286 msgid "Remove Last line"
2287 msgstr "Elimina la darrera línia"
2288 
2289 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:530
2290 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2291 msgid "Fields name"
2292 msgstr "Nom dels camps"
2293 
2294 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:568
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2297 msgid "Empty Section %1"
2298 msgstr "Buida la secció %1"
2299 
2300 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:575
2301 #, qt-format
2302 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2303 msgid "Section_%1"
2304 msgstr "Secció_%1"
2305 
2306 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/charactersheetmodel.cpp:599
2307 #, qt-format
2308 msgctxt "CharacterSheetModel|"
2309 msgid "Field %1"
2310 msgstr "Camp %1"
2311 
2312 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2313 msgctxt "ImageModel|"
2314 msgid "Key"
2315 msgstr "Clau"
2316 
2317 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2318 msgctxt "ImageModel|"
2319 msgid "Filename"
2320 msgstr "Nom del fitxer"
2321 
2322 #: src/libraries/charactersheet/src/charactersheet/imagemodel.cpp:15
2323 msgctxt "ImageModel|"
2324 msgid "Is Background"
2325 msgstr "És un fons"
2326 
2327 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:87
2328 msgctxt "QObject|"
2329 msgid "abs : too many arguments"
2330 msgstr "abs: massa arguments"
2331 
2332 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:91
2333 msgctxt "QObject|"
2334 msgid "abs : too few arguments"
2335 msgstr "abs: manquen arguments"
2336 
2337 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:109
2338 msgctxt "QObject|"
2339 msgid "ceil : too many arguments"
2340 msgstr "ceil: massa arguments"
2341 
2342 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:113
2343 msgctxt "QObject|"
2344 msgid "ceil : too few arguments"
2345 msgstr "ceil: manquen arguments"
2346 
2347 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:130
2348 msgctxt "QObject|"
2349 msgid "floor : too many arguments"
2350 msgstr "floor: massa arguments"
2351 
2352 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:134
2353 msgctxt "QObject|"
2354 msgid "floor : too few arguments"
2355 msgstr "floor: manquen arguments"
2356 
2357 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:151
2358 msgctxt "QObject|"
2359 msgid "concatenate : too few arguments"
2360 msgstr "concatenate: manquen arguments"
2361 
2362 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:174
2363 msgctxt "QObject|"
2364 msgid "min : too few arguments"
2365 msgstr "min: manquen arguments"
2366 
2367 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:203
2368 msgctxt "QObject|"
2369 msgid "max : too few arguments"
2370 msgstr "max: manquen arguments"
2371 
2372 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/operator.cpp:232
2373 msgctxt "QObject|"
2374 msgid "avg : too few arguments"
2375 msgstr "avg: manquen arguments"
2376 
2377 #: src/libraries/charactersheet/src/formula/nodes/scalaroperatorfnode.cpp:74
2378 msgctxt "QObject|"
2379 msgid "Error: division by Zero"
2380 msgstr "Error: Divisió per zero"
2381 
2382 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
2383 msgctxt "LogPanel|"
2384 msgid "Saving logs"
2385 msgstr "S'estan desant els registres"
2386 
2387 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.cpp:85
2388 #, qt-format
2389 msgctxt "LogPanel|"
2390 msgid "Log files %1"
2391 msgstr "Fitxers de registre %1"
2392 
2393 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:14
2394 msgctxt "LogPanel|"
2395 msgid "Form"
2396 msgstr "Formulari"
2397 
2398 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:37
2399 msgctxt "LogPanel|"
2400 msgid "Level"
2401 msgstr "Nivell"
2402 
2403 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:45
2404 msgctxt "LogPanel|"
2405 msgid "Error"
2406 msgstr "Error"
2407 
2408 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:50
2409 msgctxt "LogPanel|"
2410 msgid "warning"
2411 msgstr "avís"
2412 
2413 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:55
2414 msgctxt "LogPanel|"
2415 msgid "Info"
2416 msgstr "Informació"
2417 
2418 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:60
2419 msgctxt "LogPanel|"
2420 msgid "Debug"
2421 msgstr "Depuració"
2422 
2423 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:104
2424 msgctxt "LogPanel|"
2425 msgid "Erase All"
2426 msgstr "Esborra-ho tot"
2427 
2428 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:113
2429 msgctxt "LogPanel|"
2430 msgid "Save"
2431 msgstr "Desa"
2432 
2433 #: src/libraries/common/widgets/logpanel.ui:116
2434 msgctxt "LogPanel|"
2435 msgid "Provide this file to Rolisteam developers"
2436 msgstr "Proporcioneu aquest fitxer als desenvolupadors del Rolisteam"
2437 
2438 #: src/libraries/core/src/controller/contentcontroller.cpp:363
2439 msgctxt "ContentController|"
2440 msgid "Copied Image"
2441 msgstr "Imatge copiada"
2442 
2443 #: src/libraries/core/src/controller/instantmessagingcontroller.cpp:120
2444 msgctxt "InstantMessagingController|"
2445 msgid "Global"
2446 msgstr "Global"
2447 
2448 #: src/libraries/core/src/controller/item_controllers/textcontroller.cpp:66
2449 msgctxt "TextController|"
2450 msgid "Text"
2451 msgstr "Text"
2452 
2453 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:41
2454 msgctxt "ThemeModel|"
2455 msgid "default"
2456 msgstr "predeterminat"
2457 
2458 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:50
2459 msgctxt "ThemeModel|"
2460 msgid "darkorange"
2461 msgstr "darkorange"
2462 
2463 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:72
2464 msgctxt "ThemeModel|"
2465 msgid "darkfusion"
2466 msgstr "darkfusion"
2467 
2468 #: src/libraries/core/src/controller/preferencescontroller.cpp:331
2469 msgctxt "PreferencesController|"
2470 msgid " (copy)"
2471 msgstr " (còpia)"
2472 
2473 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mediacontrollerbase.cpp:23
2474 msgctxt "MediaControllerBase|"
2475 msgid "Unknown"
2476 msgstr "Desconegut"
2477 
2478 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/mindmapcontrollerbase.cpp:150
2479 msgctxt "MindMapControllerBase|"
2480 msgid "Root"
2481 msgstr "Arrel"
2482 
2483 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/selectconnprofilecontroller.cpp:45
2484 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:36
2485 msgctxt "QObject|"
2486 msgid "Unknown Character"
2487 msgstr "Personatge desconegut"
2488 
2489 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2490 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
2491 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:54
2492 msgctxt "QObject|"
2493 msgid "Character"
2494 msgstr "Personatge"
2495 
2496 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2497 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:52
2498 msgctxt "QObject|"
2499 msgid "Ground"
2500 msgstr "Terreny"
2501 
2502 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2503 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:53
2504 msgctxt "QObject|"
2505 msgid "Object"
2506 msgstr "Objecte"
2507 
2508 #: src/libraries/core/src/controller/view_controller/vectorialmapcontroller.cpp:263
2509 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:55
2510 msgctxt "QObject|"
2511 msgid "GameMaster"
2512 msgstr "Director de joc"
2513 
2514 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:56
2515 msgctxt "Campaign|"
2516 msgid "Unknown"
2517 msgstr "Desconegut"
2518 
2519 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2520 msgctxt "Campaign|"
2521 msgid "Pattern"
2522 msgstr "Patró"
2523 
2524 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2525 msgctxt "Campaign|"
2526 msgid "Command"
2527 msgstr "Ordre"
2528 
2529 #: src/libraries/core/src/data/campaign.cpp:266
2530 msgctxt "Campaign|"
2531 msgid "Comment"
2532 msgstr "Comentari"
2533 
2534 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:57
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "CampaignManager|"
2537 msgid "Impossible to create campaign template at %1"
2538 msgstr "No és possible crear una plantilla de campanya a %1"
2539 
2540 #: src/libraries/core/src/data/campaignmanager.cpp:133
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "CampaignManager|"
2543 msgid "Campaign Template creation failed on this location: %1"
2544 msgstr ""
2545 "Ha fallat la creació de la plantilla de campanya en aquesta ubicació: %1"
2546 
2547 #: src/libraries/core/src/data/chatroom.cpp:155
2548 msgctxt "ChatRoom|"
2549 msgid "No Diceparser Object"
2550 msgstr "No hi ha cap objecte Diceparser"
2551 
2552 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230
2553 msgctxt "QObject|"
2554 msgid "Internal"
2555 msgstr "Intern"
2556 
2557 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:230
2558 msgctxt "QObject|"
2559 msgid "Linked"
2560 msgstr "Enllaçat"
2561 
2562 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
2563 msgctxt "QObject|"
2564 msgid "Closed"
2565 msgstr "Tancat"
2566 
2567 #: src/libraries/core/src/data/cleveruri.cpp:235
2568 msgctxt "QObject|"
2569 msgid "Displayed"
2570 msgstr "Visualitzat"
2571 
2572 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:105
2573 msgctxt "ShortCutModel|"
2574 msgid "Action"
2575 msgstr "Acció"
2576 
2577 #: src/libraries/core/src/data/shortcutmodel.cpp:107
2578 msgctxt "ShortCutModel|"
2579 msgid "Key"
2580 msgstr "Clau"
2581 
2582 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2583 msgctxt "CharacterStateModel|"
2584 msgid "Label"
2585 msgstr "Etiqueta"
2586 
2587 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2588 msgctxt "CharacterStateModel|"
2589 msgid "Color"
2590 msgstr "Color"
2591 
2592 #: src/libraries/core/src/model/characterstatemodel.cpp:30
2593 msgctxt "CharacterStateModel|"
2594 msgid "Image"
2595 msgstr "Imatge"
2596 
2597 #: src/libraries/core/src/model/colormodel.cpp:44
2598 msgctxt "ColorModel|"
2599 msgid "Any color"
2600 msgstr "Qualsevol color"
2601 
2602 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2603 msgctxt "DiceAliasModel|"
2604 msgid "Pattern"
2605 msgstr "Patró"
2606 
2607 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2608 msgctxt "DiceAliasModel|"
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Valor"
2611 
2612 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2613 msgctxt "DiceAliasModel|"
2614 msgid "Regular Expression"
2615 msgstr "Expressió regular"
2616 
2617 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2618 msgctxt "DiceAliasModel|"
2619 msgid "Disable"
2620 msgstr "Desactiva"
2621 
2622 #: src/libraries/core/src/model/dicealiasmodel.cpp:31
2623 msgctxt "DiceAliasModel|"
2624 msgid "Comments"
2625 msgstr "Comentaris"
2626 
2627 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2628 msgctxt "HistoryModel|"
2629 msgid "Path"
2630 msgstr "Camí"
2631 
2632 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2633 msgctxt "HistoryModel|"
2634 msgid "id"
2635 msgstr "ID"
2636 
2637 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2638 msgctxt "HistoryModel|"
2639 msgid "type"
2640 msgstr "tipus"
2641 
2642 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2643 msgctxt "HistoryModel|"
2644 msgid "last access"
2645 msgstr "últim accés"
2646 
2647 #: src/libraries/core/src/model/historymodel.cpp:36
2648 msgctxt "HistoryModel|"
2649 msgid "bookmarked"
2650 msgstr "afegida a les adreces d'interès"
2651 
2652 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2653 msgctxt "MediaModel|"
2654 msgid "Name"
2655 msgstr "Nom"
2656 
2657 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2658 msgctxt "MediaModel|"
2659 msgid "Size"
2660 msgstr "Mida"
2661 
2662 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2663 msgctxt "MediaModel|"
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Tipus"
2666 
2667 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2668 msgctxt "MediaModel|"
2669 msgid "Date Added"
2670 msgstr "Data d'alta"
2671 
2672 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:235
2673 msgctxt "MediaModel|"
2674 msgid "Date Modified"
2675 msgstr "Data de modificació"
2676 
2677 #: src/libraries/core/src/model/mediamodel.cpp:363
2678 msgctxt "MediaModel|"
2679 msgid "Directory"
2680 msgstr "Directori"
2681 
2682 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:95
2683 #: src/libraries/core/src/model/messagemodel.cpp:101
2684 msgctxt "MessageModel|"
2685 msgid "Invalid Person"
2686 msgstr "Persona no vàlida"
2687 
2688 #: src/libraries/core/src/model/musicmodel.cpp:28
2689 msgctxt "MusicModel|"
2690 msgid "Title"
2691 msgstr "Títol"
2692 
2693 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2694 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2695 msgid "Avatar"
2696 msgstr "Avatar"
2697 
2698 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2699 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2700 msgid "Name"
2701 msgstr "Nom"
2702 
2703 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2704 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2705 msgid "Description"
2706 msgstr "Descripció"
2707 
2708 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2709 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2710 msgid "GM Details"
2711 msgstr "Detalls del DJ"
2712 
2713 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2714 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2715 msgid "Tags"
2716 msgstr "Etiquetes"
2717 
2718 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:84
2719 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2720 msgid "Color"
2721 msgstr "Color"
2722 
2723 # skip-rule: punctuation-period-no
2724 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2725 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2726 msgid "Min HP"
2727 msgstr "HP mín."
2728 
2729 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2730 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2731 msgid "Current HP"
2732 msgstr "HP actual"
2733 
2734 # skip-rule: punctuation-period-no
2735 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2736 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2737 msgid "Max HP"
2738 msgstr "HP màx."
2739 
2740 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2741 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2742 msgid "Initiative"
2743 msgstr "Iniciativa"
2744 
2745 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:85
2746 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2747 msgid "Distance Per turn"
2748 msgstr "Distància per torn"
2749 
2750 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2751 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2752 msgid "State"
2753 msgstr "Estat"
2754 
2755 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2756 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2757 msgid "Life Color"
2758 msgstr "Color de vida"
2759 
2760 #: src/libraries/core/src/model/nonplayablecharactermodel.cpp:86
2761 msgctxt "NonPlayableCharacterModel|"
2762 msgid "Init Command"
2763 msgstr "Ordre d'inici"
2764 
2765 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
2766 msgctxt "PaletteModel|"
2767 msgid "Role"
2768 msgstr "Rol"
2769 
2770 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:76
2771 msgctxt "PaletteModel|"
2772 msgid "Group"
2773 msgstr "Grup"
2774 
2775 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2776 msgctxt "PaletteModel|"
2777 msgid "Active"
2778 msgstr "Activa"
2779 
2780 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2781 msgctxt "PaletteModel|"
2782 msgid "Disable"
2783 msgstr "Desactiva"
2784 
2785 #: src/libraries/core/src/model/palettemodel.cpp:77
2786 msgctxt "PaletteModel|"
2787 msgid "Inactive"
2788 msgstr "Inactiva"
2789 
2790 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:126
2791 msgctxt "ParticipantModel|"
2792 msgid "Read Write"
2793 msgstr "Lectura escriptura"
2794 
2795 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:127
2796 msgctxt "ParticipantModel|"
2797 msgid "Read Only"
2798 msgstr "Només lectura"
2799 
2800 #: src/libraries/core/src/model/participantmodel.cpp:128
2801 msgctxt "ParticipantModel|"
2802 msgid "Hidden"
2803 msgstr "Ocult"
2804 
2805 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2806 msgctxt "ParticipantsModel|"
2807 msgid "Read Write"
2808 msgstr "Lectura escriptura"
2809 
2810 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2811 msgctxt "ParticipantsModel|"
2812 msgid "Read Only"
2813 msgstr "Només lectura"
2814 
2815 #: src/libraries/core/src/model/participantsmodel.cpp:33
2816 msgctxt "ParticipantsModel|"
2817 msgid "Hidden"
2818 msgstr "Ocult"
2819 
2820 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2821 msgctxt "PatternModel|"
2822 msgid "NoGrid"
2823 msgstr "Sense quadrícula"
2824 
2825 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2826 msgctxt "PatternModel|"
2827 msgid "Square"
2828 msgstr "Quadrat"
2829 
2830 #: src/libraries/core/src/model/patternmodel.cpp:34
2831 msgctxt "PatternModel|"
2832 msgid "Hexagon"
2833 msgstr "Hexàgon"
2834 
2835 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:182
2836 msgctxt "PlayerModel|"
2837 msgid "Not defined"
2838 msgstr "Sense definir"
2839 
2840 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:185
2841 #, qt-format
2842 msgctxt "PlayerModel|"
2843 msgid ""
2844 "%1:\n"
2845 "HP: %2/%3\n"
2846 "State: %4\n"
2847 "Initiative Score: %5\n"
2848 "Distance Per Turn: %6\n"
2849 "type: %7\n"
2850 msgstr ""
2851 "%1:\n"
2852 "HP: %2/%3\n"
2853 "Estat: %4\n"
2854 "Puntuació d'iniciativa: %5\n"
2855 "Distància per torn: %6\n"
2856 "Tipus: %7\n"
2857 
2858 # Traducció NPC (Non Playable Character) = PNJ (Personatge no jugador)
2859 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:197
2860 msgctxt "PlayerModel|"
2861 msgid "NPC"
2862 msgstr "PNJ"
2863 
2864 # Traducció PC (Playable Character) = PJ (Personatge jugador)
2865 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:197
2866 msgctxt "PlayerModel|"
2867 msgid "PC"
2868 msgstr "PJ"
2869 
2870 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:263
2871 msgctxt "PlayerModel|"
2872 msgid "Players List"
2873 msgstr "Llista de jugadors"
2874 
2875 #: src/libraries/core/src/model/playermodel.cpp:473
2876 msgctxt "PlayerModel|"
2877 msgid "Duplicated player or uuid"
2878 msgstr "Jugador o UUID duplicat"
2879 
2880 #: src/libraries/core/src/model/profilemodel.cpp:113
2881 msgctxt "ProfileModel|"
2882 msgid " (clone)"
2883 msgstr " (clon)"
2884 
2885 #: src/libraries/core/src/model/proxystatemodel.cpp:50
2886 msgctxt "ProxyStateModel|"
2887 msgid "Any"
2888 msgstr "Qualsevol"
2889 
2890 #: src/libraries/core/src/model/statemodel.cpp:44
2891 msgctxt "StateModel|"
2892 msgid "Any State"
2893 msgstr "Qualsevol estat"
2894 
2895 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2896 msgctxt "ChannelModel|"
2897 msgid "Bytes"
2898 msgstr "Bytes"
2899 
2900 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2901 msgctxt "ChannelModel|"
2902 msgid "KiB"
2903 msgstr "KiB"
2904 
2905 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:107
2906 msgctxt "ChannelModel|"
2907 msgid "MiB"
2908 msgstr "MiB"
2909 
2910 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:446
2911 msgctxt "ChannelModel|"
2912 msgid "Channel Password"
2913 msgstr "Contrasenya del canal"
2914 
2915 #: src/libraries/core/src/network/channelmodel.cpp:447
2916 #, qt-format
2917 msgctxt "ChannelModel|"
2918 msgid "Channel %1 required password:"
2919 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:"
2920 
2921 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:78
2922 msgctxt "CharacterDataModel|"
2923 msgid "No Avatar"
2924 msgstr "Sense avatar"
2925 
2926 #: src/libraries/core/src/network/characterdatamodel.cpp:147
2927 msgctxt "CharacterDataModel|"
2928 msgid "New Character"
2929 msgstr "Personatge nou"
2930 
2931 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:88
2932 msgctxt "ClientConnection|"
2933 msgid "Socket is null"
2934 msgstr "El sòcol és nul"
2935 
2936 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:93
2937 msgctxt "ClientConnection|"
2938 msgid "Socket is not writable"
2939 msgstr "No es pot escriure al sòcol"
2940 
2941 #: src/libraries/core/src/network/clientconnection.cpp:116
2942 msgctxt "ClientConnection|"
2943 msgid "Transmission error :"
2944 msgstr "Error de transmissió:"
2945 
2946 #: src/libraries/core/src/network/clientmanager.cpp:125
2947 msgctxt "ClientManager|"
2948 msgid "Connection to the server has been closed."
2949 msgstr "S'ha tancat la connexió amb el servidor."
2950 
2951 #: src/libraries/core/src/network/connectionprofile.cpp:7
2952 msgctxt "QObject|"
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Jugador"
2955 
2956 #: src/libraries/core/src/network/rserver.cpp:41
2957 msgctxt "RServer|"
2958 msgid "[Upnp] Port mapping has been done"
2959 msgstr "[Upnp] S'ha fet el mapatge del port"
2960 
2961 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:247
2962 #, qt-format
2963 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2964 msgid "Authentification as Admin fails: %2 - %1, Wrong password."
2965 msgstr ""
2966 "Ha fallat l'autentificació com a administrador: %2 - %1. Contrasenya "
2967 "incorrecta."
2968 
2969 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:273
2970 #, qt-format
2971 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2972 msgid ""
2973 "Authentification fails: %1 try to connect to the server with wrong password."
2974 msgstr ""
2975 "Ha fallat l'autentificació: %1 intenta connectar-se al servidor amb una "
2976 "contrasenya incorrecta."
2977 
2978 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:291
2979 #, qt-format
2980 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2981 msgid "User has been kick out: %2 - %1."
2982 msgstr "S'ha expulsat l'usuari: %2 - %1."
2983 
2984 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:481
2985 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2986 msgid "New Incoming Connection!"
2987 msgstr "Connexió entrant nova!"
2988 
2989 #: src/libraries/core/src/network/serverconnectionmanager.cpp:535
2990 #, qt-format
2991 msgctxt "ServerConnectionManager|"
2992 msgid "User %1 has been disconnected!"
2993 msgstr "L'usuari %1 s'ha desconnectat!"
2994 
2995 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:168
2996 msgctxt "UpnpNat|"
2997 msgid "Unable to read the URL in server answer"
2998 msgstr "No s'ha pogut llegir l'URL en la resposta del servidor"
2999 
3000 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:276
3001 msgctxt "UpnpNat|"
3002 msgid "Fail to get base_URL from XMLNode \"URLBase\" or describe_url.\n"
3003 msgstr ""
3004 "Ha fallat en obtenir «base_URL» a partir de «URLBase» o «describe_url» de "
3005 "l'XMLNode.\n"
3006 
3007 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:284
3008 #, qt-format
3009 msgctxt "UpnpNat|"
3010 msgid "Fail to find proper service type: %1 %2 %3"
3011 msgstr "Ha fallat en trobar el tipus de servei adequat: %1 %2 %3"
3012 
3013 #: src/libraries/core/src/network/upnp/upnpnat.cpp:337
3014 #, qt-format
3015 msgctxt "UpnpNat|"
3016 msgid "Fail to add port mapping (%1/%2) : error :\n"
3017 msgstr "Ha fallat en afegir el mapatge del port (%1/%2): error:\n"
3018 
3019 #: src/libraries/core/src/services/ipchecker.cpp:37
3020 msgctxt "IpChecker|"
3021 msgid "Error to read server IP."
3022 msgstr "Error en llegir la IP del servidor."
3023 
3024 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
3025 msgctxt "SessionItemModel|"
3026 msgid "Name"
3027 msgstr "Nom"
3028 
3029 #: src/libraries/core/src/session/sessionitemmodel.cpp:34
3030 msgctxt "SessionItemModel|"
3031 msgid "Path"
3032 msgstr "Camí"
3033 
3034 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28
3035 msgctxt "QObject|"
3036 msgid "Conceal vectorial map"
3037 msgstr "Amaga el mapa vectorial"
3038 
3039 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addfogofwarchangecommand.cpp:28
3040 msgctxt "QObject|"
3041 msgid "Unveil vectorial map"
3042 msgstr "Revela el mapa vectorial"
3043 
3044 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addlocalcharactercommand.cpp:28
3045 #, qt-format
3046 msgctxt "QObject|"
3047 msgid "Add character to %1"
3048 msgstr "Afegeix un personatge a %1"
3049 
3050 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:34
3051 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
3052 msgctxt "QObject|"
3053 msgid "Line"
3054 msgstr "Línia"
3055 
3056 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:35
3057 msgctxt "QObject|"
3058 msgid "Filled Ellipse"
3059 msgstr "El·lipse emplenada"
3060 
3061 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:36
3062 msgctxt "QObject|"
3063 msgid "Empty Ellipse"
3064 msgstr "El·lipse buida"
3065 
3066 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:37
3067 msgctxt "QObject|"
3068 msgid "Empty Rectangle"
3069 msgstr "Rectangle buit"
3070 
3071 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:38
3072 msgctxt "QObject|"
3073 msgid "Filled Rectangle"
3074 msgstr "Rectangle emplenat"
3075 
3076 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:39
3077 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
3078 msgctxt "QObject|"
3079 msgid "Text"
3080 msgstr "Text"
3081 
3082 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:40
3083 msgctxt "QObject|"
3084 msgid "Text with border"
3085 msgstr "Text amb vora"
3086 
3087 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:41
3088 msgctxt "QObject|"
3089 msgid "NPC Token"
3090 msgstr "Testimoni PNJ"
3091 
3092 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:42
3093 msgctxt "QObject|"
3094 msgid "PC Token"
3095 msgstr "Testimoni PJ"
3096 
3097 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:44
3098 msgctxt "QObject|"
3099 msgid "Pen"
3100 msgstr "Llapis"
3101 
3102 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:45
3103 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
3104 msgctxt "QObject|"
3105 msgid "Path"
3106 msgstr "Camí"
3107 
3108 #: src/libraries/core/src/undoCmd/addvmapitem.cpp:48
3109 #, qt-format
3110 msgctxt "QObject|"
3111 msgid "add %1 item"
3112 msgstr "afegeix %1 element"
3113 
3114 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changecoloritem.cpp:29
3115 #, qt-format
3116 msgctxt "QObject|"
3117 msgid "Change Item Color to %1"
3118 msgstr "Canvia el color de l'element a %1"
3119 
3120 #: src/libraries/core/src/undoCmd/changesizevmapitem.cpp:98
3121 #, qt-format
3122 msgctxt "QObject|"
3123 msgid "Change size of %1 item(s)"
3124 msgstr "Canvia la mida de %1 element/s"
3125 
3126 #: src/libraries/core/src/undoCmd/deletevmapitem.cpp:33
3127 #, qt-format
3128 msgctxt "QObject|"
3129 msgid "Delete %1 Item(s) From Map"
3130 msgstr "Suprimeix %1 element/s del mapa"
3131 
3132 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importdatamedia.cpp:41
3133 #, qt-format
3134 msgctxt "ImportDataMedia|"
3135 msgid "Import media: %1"
3136 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
3137 
3138 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importimagestate.cpp:37
3139 #, qt-format
3140 msgctxt "ImportImageState|"
3141 msgid "Import media: %1"
3142 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
3143 
3144 #: src/libraries/core/src/undoCmd/importmedia.cpp:41
3145 #, qt-format
3146 msgctxt "ImportMedia|"
3147 msgid "Import media: %1"
3148 msgstr "Importa fitxers multimèdia: %1"
3149 
3150 #: src/libraries/core/src/undoCmd/newmediacontroller.cpp:65
3151 #, qt-format
3152 msgctxt "QObject|"
3153 msgid "Create new %1 %2"
3154 msgstr "Crea un %1 nou %2"
3155 
3156 #: src/libraries/core/src/undoCmd/openmediacontroller.cpp:43
3157 #, qt-format
3158 msgctxt "QObject|"
3159 msgid "Open %1"
3160 msgstr "Obre %1"
3161 
3162 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removelocalcharactercommand.cpp:32
3163 #, qt-format
3164 msgctxt "QObject|"
3165 msgid "Remove character %1"
3166 msgstr "Elimina el personatge %1"
3167 
3168 #: src/libraries/core/src/undoCmd/removemediacontrollercommand.cpp:40
3169 #, qt-format
3170 msgctxt "QObject|"
3171 msgid "Close %1"
3172 msgstr "Tanca %1"
3173 
3174 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:193
3175 #, qt-format
3176 msgctxt "CampaignUpdater|"
3177 msgid "'%1' is not empty"
3178 msgstr "«%1» no està buida"
3179 
3180 #: src/libraries/core/src/updater/media/campaignupdater.cpp:202
3181 #, qt-format
3182 msgctxt "CampaignUpdater|"
3183 msgid "Could not create '%1'"
3184 msgstr "No s'ha pogut crear «%1»"
3185 
3186 #: src/libraries/core/src/worker/fileserializer.cpp:96
3187 #, qt-format
3188 msgctxt "QObject|"
3189 msgid "Error: %1 does not exist or it is not readable."
3190 msgstr "Error: %1 no existeix o no es pot llegir."
3191 
3192 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:167
3193 #, qt-format
3194 msgctxt "QObject|"
3195 msgid "Character Sheets files  (%1)"
3196 msgstr "Fitxers de full de personatge (%1)"
3197 
3198 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:170
3199 #, qt-format
3200 msgctxt "QObject|"
3201 msgid "Supported Image formats (%1)"
3202 msgstr "Formats d'imatge admesos (%1)"
3203 
3204 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:173
3205 #, qt-format
3206 msgctxt "QObject|"
3207 msgid "Supported Text Files (%1)"
3208 msgstr "Fitxers de text admesos (%1)"
3209 
3210 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:176
3211 #, qt-format
3212 msgctxt "QObject|"
3213 msgid "Supported Shared Note formats (%1)"
3214 msgstr "Formats de nota compartida admesos (%1)"
3215 
3216 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:179
3217 #, qt-format
3218 msgctxt "QObject|"
3219 msgid "Supported WebPage (%1)"
3220 msgstr "Pàgines web admeses (%1)"
3221 
3222 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:182
3223 #, qt-format
3224 msgctxt "QObject|"
3225 msgid "Pdf File (%1)"
3226 msgstr "Fitxer PDF (%1)"
3227 
3228 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:185
3229 #, qt-format
3230 msgctxt "QObject|"
3231 msgid "Vectorial Map (%1)"
3232 msgstr "Mapa vectorial (%1)"
3233 
3234 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:188
3235 #, qt-format
3236 msgctxt "QObject|"
3237 msgid "Mindmap (%1)"
3238 msgstr "Mapa mental (%1)"
3239 
3240 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:202
3241 msgctxt "QObject|"
3242 msgid "Vectorial Map"
3243 msgstr "Mapa vectorial"
3244 
3245 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:203
3246 msgctxt "QObject|"
3247 msgid "Picture"
3248 msgstr "Imatge"
3249 
3250 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:204
3251 msgctxt "QObject|"
3252 msgid "Minutes"
3253 msgstr "Actes"
3254 
3255 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:205
3256 msgctxt "QObject|"
3257 msgid "Character Sheet"
3258 msgstr "Full de personatge"
3259 
3260 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:206
3261 msgctxt "QObject|"
3262 msgid "Mindmap"
3263 msgstr "Mapa mental"
3264 
3265 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:207
3266 msgctxt "QObject|"
3267 msgid "Shared Notes"
3268 msgstr "Notes compartides"
3269 
3270 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:208
3271 msgctxt "QObject|"
3272 msgid "Pdf"
3273 msgstr "PDF"
3274 
3275 #: src/libraries/core/src/worker/utilshelper.cpp:209
3276 msgctxt "QObject|"
3277 msgid "Webview"
3278 msgstr "WebView"
3279 
3280 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:26
3281 msgctxt "ButtonGrid|"
3282 msgid "Undo"
3283 msgstr "Desfés"
3284 
3285 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:32
3286 msgctxt "ButtonGrid|"
3287 msgid "Redo"
3288 msgstr "Refés"
3289 
3290 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:37
3291 msgctxt "ButtonGrid|"
3292 msgid "Save Map"
3293 msgstr "Desa el mapa"
3294 
3295 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:41
3296 msgctxt "ButtonGrid|"
3297 msgid "Open Drawer"
3298 msgstr "Obre el calaix"
3299 
3300 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:48
3301 msgctxt "ButtonGrid|"
3302 msgid "Add Root"
3303 msgstr "Afegeix una arrel"
3304 
3305 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:55
3306 msgctxt "ButtonGrid|"
3307 msgid "Add Package"
3308 msgstr "Afegeix un paquet"
3309 
3310 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:60
3311 msgctxt "ButtonGrid|"
3312 msgid "Add Arrow"
3313 msgstr "Afegeix una fletxa"
3314 
3315 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:65
3316 msgctxt "ButtonGrid|"
3317 msgid "Remove Selection"
3318 msgstr "Elimina la selecció"
3319 
3320 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:72
3321 msgctxt "ButtonGrid|"
3322 msgid "Refresh"
3323 msgstr "Actualitza"
3324 
3325 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:77
3326 msgctxt "ButtonGrid|"
3327 msgid "Export As PNG"
3328 msgstr "Exporta com a PNG"
3329 
3330 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
3331 msgctxt "ButtonGrid|"
3332 msgid "Hide small map"
3333 msgstr "Oculta el mapa petit"
3334 
3335 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:82
3336 msgctxt "ButtonGrid|"
3337 msgid "Show small map"
3338 msgstr "Mostra el mapa petit"
3339 
3340 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/ButtonGrid.qml:88
3341 msgctxt "ButtonGrid|"
3342 msgid "Automatic Spacing"
3343 msgstr "Espaiat automàtic"
3344 
3345 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:69
3346 msgctxt "Content|"
3347 msgid "Images (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
3348 msgstr "Imatges (*.jpg *.png *.jpeg *.gif *.bmp)"
3349 
3350 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/Content.qml:80
3351 msgctxt "Content|"
3352 msgid "Images (*.png)"
3353 msgstr "Imatges (*.png)"
3354 
3355 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:19
3356 msgctxt "DrawerMenu|"
3357 msgid "Name"
3358 msgstr "Nom"
3359 
3360 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:29
3361 msgctxt "DrawerMenu|"
3362 msgid "Night Mode"
3363 msgstr "Mode nocturn"
3364 
3365 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:36
3366 msgctxt "DrawerMenu|"
3367 msgid "Default Style"
3368 msgstr "Estil predeterminat"
3369 
3370 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:57
3371 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:80
3372 msgctxt "DrawerMenu|"
3373 msgid "Text"
3374 msgstr "Text"
3375 
3376 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/DrawerMenu.qml:98
3377 #, qt-format
3378 msgctxt "DrawerMenu|"
3379 msgid ""
3380 "Errors:\n"
3381 "%1"
3382 msgstr ""
3383 "Errors:\n"
3384 "%1"
3385 
3386 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/main.qml:10
3387 msgctxt "main|"
3388 msgid "RMindMap"
3389 msgstr "RMindMap"
3390 
3391 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMap.qml:67
3392 msgctxt "MindMap|"
3393 msgid "is linked"
3394 msgstr "està enllaçat"
3395 
3396 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:10
3397 msgctxt "MindMenu|"
3398 msgid "Add Root"
3399 msgstr "Afegeix una arrel"
3400 
3401 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:15
3402 msgctxt "MindMenu|"
3403 msgid "Save"
3404 msgstr "Desa"
3405 
3406 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:25
3407 msgctxt "MindMenu|"
3408 msgid "Remove Selection"
3409 msgstr "Elimina la selecció"
3410 
3411 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:33
3412 msgctxt "MindMenu|"
3413 msgid "Undo"
3414 msgstr "Desfés"
3415 
3416 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:40
3417 msgctxt "MindMenu|"
3418 msgid "Redo"
3419 msgstr "Refés"
3420 
3421 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:48
3422 msgctxt "MindMenu|"
3423 msgid "Center"
3424 msgstr "Centra"
3425 
3426 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/MindMenu.qml:56
3427 msgctxt "MindMenu|"
3428 msgid "Automatic Spacing"
3429 msgstr "Espaiat automàtic"
3430 
3431 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:29
3432 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3433 msgid "Description: "
3434 msgstr "Descripció: "
3435 
3436 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:37
3437 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3438 msgid "Description"
3439 msgstr "Descripció"
3440 
3441 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:43
3442 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3443 msgid "tags:"
3444 msgstr "Etiquetes:"
3445 
3446 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:51
3447 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3448 msgid "Action:"
3449 msgstr "Acció:"
3450 
3451 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:56
3452 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3453 msgid "Remove Avatar"
3454 msgstr "Elimina l'avatar"
3455 
3456 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:64
3457 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3458 msgid "Node Styles"
3459 msgstr "Estil dels nodes"
3460 
3461 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/NodeSettingPopup.qml:91
3462 msgctxt "NodeSettingPopup|"
3463 msgid "Text"
3464 msgstr "Text"
3465 
3466 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/PackageItem.qml:34
3467 msgctxt "PackageItem|"
3468 msgid "Title"
3469 msgstr "Títol"
3470 
3471 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:31
3472 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:150
3473 msgctxt "SideMenu|"
3474 msgid "Name"
3475 msgstr "Nom"
3476 
3477 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:41
3478 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:28
3479 msgctxt "SideMenu|"
3480 msgid "Night Mode"
3481 msgstr "Mode nocturn"
3482 
3483 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:45
3484 msgctxt "SideMenu|"
3485 msgid "Link label visible:"
3486 msgstr "Etiqueta visible de l'enllaç:"
3487 
3488 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:50
3489 msgctxt "SideMenu|"
3490 msgid "Default Style"
3491 msgstr "Estil predeterminat"
3492 
3493 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:70
3494 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:93
3495 msgctxt "SideMenu|"
3496 msgid "Text"
3497 msgstr "Text"
3498 
3499 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:111
3500 msgctxt "SideMenu|"
3501 msgid "Criteria"
3502 msgstr "Criteri"
3503 
3504 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:119
3505 msgctxt "SideMenu|"
3506 msgid "Pattern"
3507 msgstr "Patró"
3508 
3509 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:157
3510 msgctxt "SideMenu|"
3511 msgid "Description"
3512 msgstr "Descripció"
3513 
3514 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:164
3515 msgctxt "SideMenu|"
3516 msgid "Select"
3517 msgstr "Selecciona"
3518 
3519 #: src/libraries/mindmap/resources/qml/SideMenu.qml:175
3520 msgctxt "SideMenu|"
3521 msgid "Tags"
3522 msgstr "Etiquetes"
3523 
3524 #: src/libraries/mindmap/src/command/addimagetonodecommand.cpp:44
3525 #, qt-format
3526 msgctxt "QObject|"
3527 msgid "Add %1 image"
3528 msgstr "Afegeix la imatge %1"
3529 
3530 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:33
3531 #, qt-format
3532 msgctxt "AddItemCommand|"
3533 msgid "Add item of type: %1 to mindmap"
3534 msgstr "Afegeix un element de tipus: %1 al mapa mental"
3535 
3536 #: src/libraries/mindmap/src/command/additemcommand.cpp:65
3537 msgctxt "AddLinkCommand|"
3538 msgid "Add link"
3539 msgstr "Afegeix un enllaç"
3540 
3541 #: src/libraries/mindmap/src/command/removeimagefromnodecommand.cpp:33
3542 msgctxt "QObject|"
3543 msgid "Removing image from node"
3544 msgstr "Eliminació d'imatge del node"
3545 
3546 #: src/libraries/mindmap/src/data/link.cpp:35
3547 msgctxt "Link|"
3548 msgid "is linked"
3549 msgstr "està enllaçat"
3550 
3551 #: src/libraries/mindmap/src/data/packagenode.cpp:25
3552 msgctxt "PackageNode|"
3553 msgid "Package"
3554 msgstr "Paquet"
3555 
3556 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:10
3557 msgctxt "IntegrityPage|"
3558 msgid "Missing files:"
3559 msgstr "Manquen fitxers:"
3560 
3561 #: src/libraries/qml_views/Campaign/IntegrityPage.qml:58
3562 msgctxt "IntegrityPage|"
3563 msgid "Unmanaged files:"
3564 msgstr "Fitxers no gestionats:"
3565 
3566 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:8
3567 msgctxt "PermissionFrame|"
3568 msgid "Permission"
3569 msgstr "Permisos"
3570 
3571 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PermissionFrame.qml:19
3572 msgctxt "PermissionFrame|"
3573 msgid "All"
3574 msgstr "Tot"
3575 
3576 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:30
3577 msgctxt "PersonEdit|"
3578 msgid "Name:"
3579 msgstr "Nom:"
3580 
3581 #: src/libraries/qml_views/CustomItems/PersonEdit.qml:38
3582 msgctxt "PersonEdit|"
3583 msgid "Color:"
3584 msgstr "Color:"
3585 
3586 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:26
3587 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3588 msgid "Title"
3589 msgstr "Títol"
3590 
3591 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:35
3592 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3593 msgid "Everybody"
3594 msgstr "Tothom"
3595 
3596 #. translator please, Keep it short.
3597 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/AddChatRoomDialog.qml:84
3598 msgctxt "AddChatRoomDialog|"
3599 msgid "Add Chatroom"
3600 msgstr "Afegeix una sala de xat"
3601 
3602 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:56
3603 msgctxt "ChatView|"
3604 msgid "Split view"
3605 msgstr "Vista dividida"
3606 
3607 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:63
3608 msgctxt "ChatView|"
3609 msgid "Detach"
3610 msgstr "Separa"
3611 
3612 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:67
3613 msgctxt "ChatView|"
3614 msgid "Reatach"
3615 msgstr "Torna a unir"
3616 
3617 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/ChatView.qml:100
3618 msgctxt "ChatView|"
3619 msgid "close"
3620 msgstr "Tanca"
3621 
3622 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:61
3623 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3624 msgid "Details"
3625 msgstr "Detalls"
3626 
3627 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:68
3628 #, qt-format
3629 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3630 msgid "Details: %1"
3631 msgstr "Detalls: %1"
3632 
3633 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/DiceMessageDelegate.qml:73
3634 #, qt-format
3635 msgctxt "DiceMessageDelegate|"
3636 msgid "Command: %1"
3637 msgstr "Ordre: %1"
3638 
3639 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingEditText.qml:165
3640 msgctxt "InstantMessagingEditText|"
3641 msgid "send"
3642 msgstr "Envia"
3643 
3644 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:35
3645 msgctxt "InstantMessagingMain|"
3646 msgid "Settings"
3647 msgstr "Configuració"
3648 
3649 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/InstantMessagingMain.qml:39
3650 msgctxt "InstantMessagingMain|"
3651 msgid "Add chatroom"
3652 msgstr "Afegeix una sala de xat"
3653 
3654 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:37
3655 msgctxt "SideMenu|"
3656 msgid "Sound Notification"
3657 msgstr "Notificació de so"
3658 
3659 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:48
3660 msgctxt "SideMenu|"
3661 msgid "Select Font…"
3662 msgstr "Selecció de la lletra…"
3663 
3664 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:55
3665 msgctxt "SideMenu|"
3666 msgid "Font Family:"
3667 msgstr "Família de la lletra:"
3668 
3669 #: src/libraries/qml_views/InstantMessaging/SideMenu.qml:61
3670 msgctxt "SideMenu|"
3671 msgid "Font size:"
3672 msgstr "Mida de la lletra:"
3673 
3674 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:72
3675 msgctxt "ConnectionForm|"
3676 msgid "New profile"
3677 msgstr "Perfil nou"
3678 
3679 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:76
3680 msgctxt "ConnectionForm|"
3681 msgid "Clone profile"
3682 msgstr "Clona un perfil"
3683 
3684 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:82
3685 msgctxt "ConnectionForm|"
3686 msgid "Remove profile"
3687 msgstr "Elimina el perfil"
3688 
3689 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:100
3690 msgctxt "ConnectionForm|"
3691 msgid "Profile Name:"
3692 msgstr "Nom del perfil:"
3693 
3694 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:112
3695 msgctxt "ConnectionForm|"
3696 msgid "Connection"
3697 msgstr "Connexió"
3698 
3699 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:117
3700 msgctxt "ConnectionForm|"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Adreça:"
3703 
3704 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:127
3705 msgctxt "ConnectionForm|"
3706 msgid "Port:"
3707 msgstr "Port:"
3708 
3709 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:136
3710 msgctxt "ConnectionForm|"
3711 msgid "Password:"
3712 msgstr "Contrasenya:"
3713 
3714 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:147
3715 msgctxt "ConnectionForm|"
3716 msgid "Host the game"
3717 msgstr "Hostatja un joc"
3718 
3719 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:157
3720 msgctxt "ConnectionForm|"
3721 msgid "Player"
3722 msgstr "Jugador"
3723 
3724 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:172
3725 msgctxt "ConnectionForm|"
3726 msgid "I'm the Game Master"
3727 msgstr "Soc el director de joc"
3728 
3729 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:182
3730 msgctxt "ConnectionForm|"
3731 msgid "Campaign Root:"
3732 msgstr "Arrel de campanya:"
3733 
3734 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:207
3735 msgctxt "ConnectionForm|"
3736 msgid "Characters"
3737 msgstr "Personatges"
3738 
3739 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:294
3740 msgctxt "ConnectionForm|"
3741 msgid "Save profiles"
3742 msgstr "Desa els perfils"
3743 
3744 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:309
3745 msgctxt "ConnectionForm|"
3746 msgid "Connect"
3747 msgstr "Connecta"
3748 
3749 #: src/libraries/qml_views/views/ConnectionForm.qml:321
3750 msgctxt "ConnectionForm|"
3751 msgid "Cancel"
3752 msgstr "Cancel·la"
3753 
3754 #: src/libraries/rwidgets/commands/changestackordervmapcommand.cpp:27
3755 #, qt-format
3756 msgctxt "ChangeStackOrderVMapCommand|"
3757 msgid "Change stack order of %1 item(s)"
3758 msgstr "Canvia l'ordre de la pila de %1 element/s"
3759 
3760 #: src/libraries/rwidgets/commands/movevmapitem.cpp:34
3761 #, qt-format
3762 msgctxt "QObject|"
3763 msgid "Move %n item(s)"
3764 msgid_plural "Move %n item(s)"
3765 msgstr[0] "Mou %n element"
3766 msgstr[1] "Mou %n elements"
3767 
3768 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:154
3769 #, qt-format
3770 msgctxt "ColorSelector|"
3771 msgid "Custom Color %1 "
3772 msgstr "Color personalitzat %1 "
3773 
3774 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:192
3775 msgctxt "ColorSelector|"
3776 msgid "Erase"
3777 msgstr "Esborra"
3778 
3779 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:257
3780 msgctxt "ColorSelector|"
3781 msgid "Hide (GM only)"
3782 msgstr "Oculta (només DJ)"
3783 
3784 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:258
3785 msgctxt "ColorSelector|"
3786 msgid "Unveil (GM only)"
3787 msgstr "Revela (només DJ)"
3788 
3789 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:265
3790 msgctxt "ColorSelector|"
3791 msgid "Hide"
3792 msgstr "Oculta"
3793 
3794 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:266
3795 msgctxt "ColorSelector|"
3796 msgid "Unveil"
3797 msgstr "Revela"
3798 
3799 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:317
3800 #: src/libraries/rwidgets/customs/colorselector.cpp:333
3801 #, qt-format
3802 msgctxt "ColorSelector|"
3803 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
3804 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3"
3805 
3806 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:87
3807 msgctxt "FileDirChooser|"
3808 msgid "Select directory"
3809 msgstr "Selecció de directori"
3810 
3811 #: src/libraries/rwidgets/customs/filedirchooser.cpp:92
3812 msgctxt "FileDirChooser|"
3813 msgid "Open File"
3814 msgstr "Obre un fitxer"
3815 
3816 #: src/libraries/rwidgets/customs/imagepatheditor.cpp:98
3817 msgctxt "rwidgets::ImagePathEditor|"
3818 msgid "Get picture for Character State"
3819 msgstr "Obtén una imatge per a l'estat del personatge"
3820 
3821 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:82
3822 msgctxt "PlayerWidget|"
3823 msgid "Play"
3824 msgstr "Reprodueix"
3825 
3826 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:83
3827 msgctxt "PlayerWidget|"
3828 msgid "Pause"
3829 msgstr "Pausa"
3830 
3831 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:84
3832 msgctxt "PlayerWidget|"
3833 msgid "Stop"
3834 msgstr "Atura"
3835 
3836 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:86
3837 msgctxt "PlayerWidget|"
3838 msgid "Stop at the end"
3839 msgstr "Atura al final"
3840 
3841 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:91
3842 msgctxt "PlayerWidget|"
3843 msgid "Play in loop"
3844 msgstr "Reprodueix en bucle"
3845 
3846 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:96
3847 msgctxt "PlayerWidget|"
3848 msgid "Shuffle Mode"
3849 msgstr "Mode de barreja"
3850 
3851 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:100
3852 msgctxt "PlayerWidget|"
3853 msgid "Open Directory"
3854 msgstr "Obre un directori"
3855 
3856 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:103
3857 msgctxt "PlayerWidget|"
3858 msgid "Mute Volume"
3859 msgstr "Silencia el volum"
3860 
3861 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:107
3862 msgctxt "PlayerWidget|"
3863 msgid "load TableTopAudio.com playlist"
3864 msgstr "Carrega la llista de reproducció de TableTopAudio.com"
3865 
3866 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:109
3867 msgctxt "PlayerWidget|"
3868 msgid "Open Playlist"
3869 msgstr "Obre una llista de reproducció"
3870 
3871 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:112
3872 msgctxt "PlayerWidget|"
3873 msgid "Save Playlist"
3874 msgstr "Desa la llista de reproducció"
3875 
3876 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:115
3877 msgctxt "PlayerWidget|"
3878 msgid "Clear"
3879 msgstr "Neteja"
3880 
3881 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:119
3882 msgctxt "PlayerWidget|"
3883 msgid "Add Songs"
3884 msgstr "Afegeix cançons"
3885 
3886 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:122
3887 msgctxt "PlayerWidget|"
3888 msgid "Open Stream"
3889 msgstr "Obre un flux"
3890 
3891 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:124
3892 msgctxt "PlayerWidget|"
3893 msgid "Remove Song"
3894 msgstr "Elimina la cançó"
3895 
3896 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:146
3897 msgctxt "PlayerWidget|"
3898 msgid "Add song to the list"
3899 msgstr "Afegeix una cançó a la llista"
3900 
3901 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:147
3902 msgctxt "PlayerWidget|"
3903 msgid "Remove selected file"
3904 msgstr "Elimina el fitxer seleccionat"
3905 
3906 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280
3907 msgctxt "PlayerWidget|"
3908 msgid "Add song"
3909 msgstr "Afegeix una cançó"
3910 
3911 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:280
3912 #, qt-format
3913 msgctxt "PlayerWidget|"
3914 msgid "Audio files (%1)"
3915 msgstr "Fitxers d'àudio (%1)"
3916 
3917 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:292
3918 msgctxt "PlayerWidget|"
3919 msgid "Attention!"
3920 msgstr "Atenció!"
3921 
3922 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:293
3923 msgctxt "PlayerWidget|"
3924 msgid ""
3925 "You are about to load an new playlist. All previously load file will be "
3926 "dropped."
3927 msgstr ""
3928 "Esteu a punt de carregar una llista de reproducció nova. Qualsevol fitxer "
3929 "carregat anteriorment es descartarà."
3930 
3931 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302
3932 msgctxt "PlayerWidget|"
3933 msgid "Open Play List"
3934 msgstr "Obre una llista de reproducció"
3935 
3936 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:302
3937 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370
3938 msgctxt "PlayerWidget|"
3939 msgid "PlayList (*.m3u)"
3940 msgstr "Llista de reproducció (*.m3u)"
3941 
3942 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311
3943 msgctxt "PlayerWidget|"
3944 msgid "Open audio Stream"
3945 msgstr "Obre un flux d'àudio"
3946 
3947 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:311
3948 msgctxt "PlayerWidget|"
3949 msgid "URL"
3950 msgstr "URL"
3951 
3952 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.cpp:370
3953 msgctxt "PlayerWidget|"
3954 msgid "Save Play List"
3955 msgstr "Desa la llista de reproducció"
3956 
3957 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:57
3958 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3959 msgid "muted"
3960 msgstr "silenciat"
3961 
3962 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:120
3963 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3964 msgid "Play"
3965 msgstr "Reprodueix"
3966 
3967 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:142
3968 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3969 msgid "Pause"
3970 msgstr "Pausa"
3971 
3972 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:164
3973 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3974 msgid "Stop"
3975 msgstr "Atura"
3976 
3977 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:183
3978 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3979 msgid "unique Mode"
3980 msgstr "Mode únic"
3981 
3982 #: src/libraries/rwidgets/customs/playerwidget.ui:199
3983 msgctxt "PlayerWidgetUI|"
3984 msgid "repeat"
3985 msgstr "repeteix"
3986 
3987 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:211
3988 #, qt-format
3989 msgctxt "RGraphicsView|"
3990 msgid "%n item(s)"
3991 msgid_plural "%n item(s)"
3992 msgstr[0] "%n element"
3993 msgstr[1] "%n elements"
3994 
3995 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:241
3996 msgctxt "RGraphicsView|"
3997 msgid "Overlapping"
3998 msgstr "Superposa"
3999 
4000 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:247
4001 msgctxt "RGraphicsView|"
4002 msgid "Rotate"
4003 msgstr "Gira"
4004 
4005 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:248
4006 msgctxt "RGraphicsView|"
4007 msgid "To 360"
4008 msgstr "A 360"
4009 
4010 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:249
4011 msgctxt "RGraphicsView|"
4012 msgid "Right"
4013 msgstr "Dreta"
4014 
4015 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:250
4016 msgctxt "RGraphicsView|"
4017 msgid "Left"
4018 msgstr "Esquerra"
4019 
4020 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:251
4021 msgctxt "RGraphicsView|"
4022 msgid "Set Angle…"
4023 msgstr "Estableix l'angle…"
4024 
4025 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:253
4026 msgctxt "RGraphicsView|"
4027 msgid "Set Layer"
4028 msgstr "Estableix la capa"
4029 
4030 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:263
4031 msgctxt "RGraphicsView|"
4032 msgid "Normalize Size"
4033 msgstr "Normalitza la mida"
4034 
4035 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:273
4036 msgctxt "RGraphicsView|"
4037 msgid "Map"
4038 msgstr "Mapa"
4039 
4040 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:291
4041 msgctxt "RGraphicsView|"
4042 msgid "Edit Layer"
4043 msgstr "Editar la capa"
4044 
4045 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:297
4046 msgctxt "RGraphicsView|"
4047 msgid "Change Visibility"
4048 msgstr "Canvia la visibilitat"
4049 
4050 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:302
4051 msgctxt "RGraphicsView|"
4052 msgid "Roll Init"
4053 msgstr "Inicialització de tirada"
4054 
4055 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:308
4056 msgctxt "RGraphicsView|"
4057 msgid "Clear Init"
4058 msgstr "Neteja la inicialització"
4059 
4060 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:314
4061 msgctxt "RGraphicsView|"
4062 msgid "Zoom"
4063 msgstr "Zoom"
4064 
4065 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:378
4066 msgctxt "RGraphicsView|"
4067 msgid "Rotation Value ?"
4068 msgstr "Valor del gir?"
4069 
4070 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:379
4071 msgctxt "RGraphicsView|"
4072 msgid "Please, set the rotation angle you want [0-360]"
4073 msgstr "Establiu l'angle del gir que desitgeu [0-360]"
4074 
4075 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:505
4076 msgctxt "RGraphicsView|"
4077 msgid "Zoom to Normal"
4078 msgstr "Zoom normal"
4079 
4080 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:506
4081 msgctxt "RGraphicsView|"
4082 msgid "Zoom In Max"
4083 msgstr "Apropament màxim"
4084 
4085 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:507
4086 msgctxt "RGraphicsView|"
4087 msgid "Zoom Out Max"
4088 msgstr "Allunyament màxim"
4089 
4090 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:508
4091 msgctxt "RGraphicsView|"
4092 msgid "Center on Item"
4093 msgstr "Centra en l'element"
4094 
4095 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:510
4096 msgctxt "RGraphicsView|"
4097 msgid "Zoom In"
4098 msgstr "Apropa"
4099 
4100 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:513
4101 msgctxt "RGraphicsView|"
4102 msgid "Zoom Out"
4103 msgstr "Allunya"
4104 
4105 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:516
4106 msgctxt "RGraphicsView|"
4107 msgid "Remove"
4108 msgstr "Elimina"
4109 
4110 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:526
4111 msgctxt "RGraphicsView|"
4112 msgid "Import Image"
4113 msgstr "Importa una imatge"
4114 
4115 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:536
4116 msgctxt "RGraphicsView|"
4117 msgid "Back"
4118 msgstr "Part posterior"
4119 
4120 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:540
4121 msgctxt "RGraphicsView|"
4122 msgid "Front"
4123 msgstr "Part davantera"
4124 
4125 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:544
4126 msgctxt "RGraphicsView|"
4127 msgid "Lower"
4128 msgstr "Baixa"
4129 
4130 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:548
4131 msgctxt "RGraphicsView|"
4132 msgid "Raise"
4133 msgstr "Eleva"
4134 
4135 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:552
4136 msgctxt "RGraphicsView|"
4137 msgid "Average"
4138 msgstr "Mitjana"
4139 
4140 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:555
4141 msgctxt "RGraphicsView|"
4142 msgid "As undermouse item"
4143 msgstr "Com a element sota el ratolí"
4144 
4145 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:558
4146 msgctxt "RGraphicsView|"
4147 msgid "As the Bigger"
4148 msgstr "Com el més gran"
4149 
4150 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:561
4151 msgctxt "RGraphicsView|"
4152 msgid "As the Smaller"
4153 msgstr "Com el més petit"
4154 
4155 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:564
4156 msgctxt "RGraphicsView|"
4157 msgid "Lock/Unlock Item Geometry"
4158 msgstr "Bloqueja o desbloqueja la geometria de l'element"
4159 
4160 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:565
4161 msgctxt "RGraphicsView|"
4162 msgid "Duplicate Item"
4163 msgstr "Duplica l'element"
4164 
4165 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:575
4166 msgctxt "RGraphicsView|"
4167 msgid "Properties"
4168 msgstr "Propietats"
4169 
4170 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:580
4171 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:598
4172 msgctxt "RGraphicsView|"
4173 msgid "Ground"
4174 msgstr "Terreny"
4175 
4176 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:583
4177 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:601
4178 msgctxt "RGraphicsView|"
4179 msgid "Object"
4180 msgstr "Objecte"
4181 
4182 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:586
4183 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:604
4184 msgctxt "RGraphicsView|"
4185 msgid "Character"
4186 msgstr "Personatge"
4187 
4188 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:589
4189 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:607
4190 msgctxt "RGraphicsView|"
4191 msgid "GameMaster"
4192 msgstr "Director de joc"
4193 
4194 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:617
4195 msgctxt "RGraphicsView|"
4196 msgid "All"
4197 msgstr "Tot"
4198 
4199 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:620
4200 msgctxt "RGraphicsView|"
4201 msgid "Hidden"
4202 msgstr "Ocult"
4203 
4204 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:624
4205 msgctxt "RGraphicsView|"
4206 msgid "Fog Of War"
4207 msgstr "Boira de guerra"
4208 
4209 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:636
4210 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:651
4211 msgctxt "RGraphicsView|"
4212 msgid "All Npcs"
4213 msgstr "Tots els PNJ"
4214 
4215 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:637
4216 msgctxt "RGraphicsView|"
4217 msgid "Roll Initiative on All Npcs"
4218 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els PNJ"
4219 
4220 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:641
4221 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:656
4222 msgctxt "RGraphicsView|"
4223 msgid "Selection"
4224 msgstr "Selecció"
4225 
4226 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:642
4227 msgctxt "RGraphicsView|"
4228 msgid "Roll Initiative on Selection"
4229 msgstr "Iniciativa de tirada de la selecció"
4230 
4231 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:646
4232 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:661
4233 msgctxt "RGraphicsView|"
4234 msgid "All Characters"
4235 msgstr "Tots els personatges"
4236 
4237 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:647
4238 msgctxt "RGraphicsView|"
4239 msgid "Roll Initiative on All Characters"
4240 msgstr "Iniciativa de tirada de tots els personatges"
4241 
4242 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:652
4243 msgctxt "RGraphicsView|"
4244 msgid "Clear Initiative on All Npcs"
4245 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els PNJ"
4246 
4247 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:657
4248 msgctxt "RGraphicsView|"
4249 msgid "Clear Initiative on Selection"
4250 msgstr "Neteja la iniciativa de la selecció"
4251 
4252 #: src/libraries/rwidgets/customs/rgraphicsview.cpp:662
4253 msgctxt "RGraphicsView|"
4254 msgid "Clear Initiative on All Characters"
4255 msgstr "Neteja la iniciativa de tots els personatges"
4256 
4257 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:100
4258 msgctxt "VColorSelector|"
4259 msgid "Predefine Color 1"
4260 msgstr "Predefineix el color 1"
4261 
4262 #: src/libraries/rwidgets/customs/vcolorselector.cpp:131
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "VColorSelector|"
4265 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3"
4266 msgstr "Vermell: %1, verd: %2, blau: %3"
4267 
4268 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:31
4269 msgctxt "AboutRolisteam|"
4270 msgid "English & French"
4271 msgstr "Anglès i francès"
4272 
4273 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:33
4274 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:35
4275 msgctxt "AboutRolisteam|"
4276 msgid "Portuguese"
4277 msgstr "Portuguès"
4278 
4279 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:36
4280 msgctxt "AboutRolisteam|"
4281 msgid "Hungarian"
4282 msgstr "Hongarès"
4283 
4284 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:37
4285 msgctxt "AboutRolisteam|"
4286 msgid "Turkish"
4287 msgstr "Turc"
4288 
4289 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:38
4290 msgctxt "AboutRolisteam|"
4291 msgid "French & German"
4292 msgstr "Francès i alemany"
4293 
4294 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:39
4295 msgctxt "AboutRolisteam|"
4296 msgid "Romanian"
4297 msgstr "Romanès"
4298 
4299 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:40
4300 msgctxt "AboutRolisteam|"
4301 msgid "Spanish"
4302 msgstr "Espanyol"
4303 
4304 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:41
4305 msgctxt "AboutRolisteam|"
4306 msgid "Dutch"
4307 msgstr "Neerlandès"
4308 
4309 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:42
4310 msgctxt "AboutRolisteam|"
4311 msgid "Catalan"
4312 msgstr "Català"
4313 
4314 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:57
4315 msgctxt "AboutRolisteam|"
4316 msgid ""
4317 "Rolisteam helps you to manage a tabletop role playing game with remote "
4318 "friends/players. It provides many features to share maps, pictures and it "
4319 "also includes tool to communicate with your friends/players. The goal is to "
4320 "make Rolisteam-managed RPG games as good as RPG games around your table. To "
4321 "achieve it, we are working hard to provide you more and more features. "
4322 "Existing features : Map sharing (with permission management), Image sharing, "
4323 "background music, dice roll and so on. Rolisteam is written in Qt5"
4324 msgstr ""
4325 "El Rolisteam us ajuda a gestionar un joc de rol de taula amb amics/jugadors "
4326 "remots. Proporciona moltes característiques per a compartir mapes, imatges i "
4327 "també inclou eines per a comunicar-se amb els vostres amics/jugadors. "
4328 "L'objectiu és fer que els jocs RPG gestionats per Rolisteam siguin tan bons "
4329 "com els jocs RPG al voltant d'una taula. Per a aconseguir-ho, estem "
4330 "treballant intensament per a proporcionar-li cada vegada més "
4331 "característiques. Característiques existents: Compartició de mapes (amb "
4332 "gestió de permisos), compartició d'imatges, música de fons, tirades de daus, "
4333 "etc. El Rolisteam està escrit en Qt5"
4334 
4335 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:63
4336 msgctxt "AboutRolisteam|"
4337 msgid ""
4338 "You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL "
4339 "(version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
4340 "distributed with Rolisteam. Rolisteam is copyrighted by its contributors. "
4341 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide "
4342 "no warranty for this program."
4343 msgstr ""
4344 "Podeu modificar i redistribuir el programa d'acord amb els termes de la GPL "
4345 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL al fitxer «COPYING» "
4346 "distribuït amb el Rolisteam. El Rolisteam té copyright dels seus "
4347 "col·laboradors. Vegeu el fitxer «COPYRIGHT» per a la llista completa de "
4348 "col·laboradors. No proporcionem cap garantia per a aquest programa."
4349 
4350 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4351 msgctxt "AboutRolisteam|"
4352 msgid "Web Sites:"
4353 msgstr "Llocs web:"
4354 
4355 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4356 msgctxt "AboutRolisteam|"
4357 msgid "Official Rolisteam Site"
4358 msgstr "Lloc oficial del Rolisteam"
4359 
4360 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4361 msgctxt "AboutRolisteam|"
4362 msgid "Bug Tracker"
4363 msgstr "Seguidor d'errors"
4364 
4365 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:67
4366 msgctxt "AboutRolisteam|"
4367 msgid "Current developers"
4368 msgstr "Desenvolupadors actuals"
4369 
4370 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
4371 msgctxt "AboutRolisteam|"
4372 msgid "Contributors"
4373 msgstr "Col·laboradors"
4374 
4375 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.cpp:68
4376 msgctxt "AboutRolisteam|"
4377 msgid "Translators"
4378 msgstr "Traductors"
4379 
4380 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/aboutrolisteam.ui:17
4381 msgctxt "AboutRolisteam|"
4382 msgid "About Rolisteam"
4383 msgstr "Quant al Rolisteam"
4384 
4385 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignintegritydialog.ui:17
4386 msgctxt "CampaignIntegrityDialog|"
4387 msgid "Integrity Check"
4388 msgstr "Comprovació de la integritat"
4389 
4390 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:39
4391 msgctxt "CampaignProperties|"
4392 msgid "Campaign Properties"
4393 msgstr "Propietats de la campanya"
4394 
4395 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.cpp:67
4396 #, qt-format
4397 msgctxt "CampaignProperties|"
4398 msgid "%n file(s)"
4399 msgid_plural "%n file(s)"
4400 msgstr[0] "%n fitxer"
4401 msgstr[1] "%n fitxers"
4402 
4403 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:14
4404 msgctxt "CampaignProperties|"
4405 msgid "Dialog"
4406 msgstr "Diàleg"
4407 
4408 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:24
4409 msgctxt "CampaignProperties|"
4410 msgid "Dice Alias"
4411 msgstr "Àlies del dau"
4412 
4413 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:34
4414 msgctxt "CampaignProperties|"
4415 msgid "Dice Command"
4416 msgstr "Ordre del dau"
4417 
4418 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:64
4419 msgctxt "CampaignProperties|"
4420 msgid "Test"
4421 msgstr "Prova"
4422 
4423 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:75
4424 msgctxt "CampaignProperties|"
4425 msgid "Converted"
4426 msgstr "Convertit"
4427 
4428 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:124
4429 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:127
4430 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:246
4431 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:249
4432 msgctxt "CampaignProperties|"
4433 msgid "Add"
4434 msgstr "Afegeix"
4435 
4436 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:138
4437 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:141
4438 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:260
4439 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:263
4440 msgctxt "CampaignProperties|"
4441 msgid "Delete"
4442 msgstr "Suprimeix"
4443 
4444 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:152
4445 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:155
4446 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:274
4447 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:277
4448 msgctxt "CampaignProperties|"
4449 msgid "Top"
4450 msgstr "Dalt"
4451 
4452 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:166
4453 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:169
4454 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:288
4455 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:291
4456 msgctxt "CampaignProperties|"
4457 msgid "Up"
4458 msgstr "Amunt"
4459 
4460 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:180
4461 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:183
4462 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:302
4463 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:305
4464 msgctxt "CampaignProperties|"
4465 msgid "Down"
4466 msgstr "Avall"
4467 
4468 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:194
4469 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:197
4470 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:316
4471 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:319
4472 msgctxt "CampaignProperties|"
4473 msgid "Bottom"
4474 msgstr "Baix"
4475 
4476 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:226
4477 msgctxt "CampaignProperties|"
4478 msgid "Character States"
4479 msgstr "Estats dels personatges"
4480 
4481 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:348
4482 msgctxt "CampaignProperties|"
4483 msgid "Properties"
4484 msgstr "Propietats"
4485 
4486 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:358
4487 msgctxt "CampaignProperties|"
4488 msgid "Name:"
4489 msgstr "Nom:"
4490 
4491 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:368
4492 msgctxt "CampaignProperties|"
4493 msgid "Root Directory:"
4494 msgstr "Directori arrel:"
4495 
4496 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:378
4497 msgctxt "CampaignProperties|"
4498 msgid "File count:"
4499 msgstr "Comptador de fitxers:"
4500 
4501 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:392
4502 msgctxt "CampaignProperties|"
4503 msgid "Disk usage:"
4504 msgstr "Ús del disc:"
4505 
4506 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/campaignproperties.ui:406
4507 msgctxt "CampaignProperties|"
4508 msgid "Theme*:"
4509 msgstr "Tema*:"
4510 
4511 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.cpp:34
4512 #, qt-format
4513 msgctxt "ConnectionRetryDialog|"
4514 msgid "Connection has failed! Connection Retry in %1s."
4515 msgstr "Ha fallat la connexió! Es reintentarà la connexió d'aquí a %1 s."
4516 
4517 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/connectionretrydialog.ui:14
4518 msgctxt "ConnectionRetryDialog|"
4519 msgid "Connection Retry"
4520 msgstr "Reintent de connexió"
4521 
4522 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:14
4523 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4524 msgid "Dialog"
4525 msgstr "Diàleg"
4526 
4527 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:27
4528 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:34
4529 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4530 msgid "..."
4531 msgstr "..."
4532 
4533 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:71
4534 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4535 msgid "Add"
4536 msgstr "Afegeix"
4537 
4538 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/historyviewerdialog.ui:79
4539 msgctxt "HistoryViewerDialog|"
4540 msgid "remove"
4541 msgstr "elimina"
4542 
4543 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.cpp:154
4544 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4545 msgid "Open Image file"
4546 msgstr "Obre un fitxer d'imatge"
4547 
4548 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:14
4549 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4550 msgid "Open Image"
4551 msgstr "Obre una imatge"
4552 
4553 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:23
4554 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4555 msgid "Address:"
4556 msgstr "Adreça:"
4557 
4558 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:30
4559 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4560 msgid "http://… https://… c:\\… /home/…"
4561 msgstr "http://… https://… c:\\… /home/…"
4562 
4563 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:45
4564 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4565 msgid "download"
4566 msgstr "baixada"
4567 
4568 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:62
4569 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:79
4570 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4571 msgid "..."
4572 msgstr "..."
4573 
4574 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:113
4575 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4576 msgid "Title:"
4577 msgstr "Títol:"
4578 
4579 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:169
4580 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4581 msgid "Download"
4582 msgstr "Baixa"
4583 
4584 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:181
4585 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4586 msgid "Paste"
4587 msgstr "Enganxa"
4588 
4589 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:184
4590 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4591 msgid "Paste from Clipboard"
4592 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
4593 
4594 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:187
4595 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4596 msgid "Ctrl+V"
4597 msgstr "Ctrl+V"
4598 
4599 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:199
4600 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4601 msgid "OpenFile"
4602 msgstr "Obre un fitxer"
4603 
4604 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/imageselectordialog.ui:202
4605 msgctxt "ImageSelectorDialog|"
4606 msgid "Open file from your hard drive"
4607 msgstr "Obre un fitxer del disc dur"
4608 
4609 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:14
4610 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4611 msgid "Dialog"
4612 msgstr "Diàleg"
4613 
4614 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:22
4615 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4616 msgid "Source Campaign"
4617 msgstr "Origen de campanya"
4618 
4619 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:32
4620 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4621 msgid "Browse…"
4622 msgstr "Navega…"
4623 
4624 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:55
4625 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4626 msgid "Data to Import"
4627 msgstr "Dades a importar"
4628 
4629 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:61
4630 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4631 msgid "Mindmaps"
4632 msgstr "Mapes mentals"
4633 
4634 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:68
4635 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4636 msgid "Maps"
4637 msgstr "Mapes"
4638 
4639 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:75
4640 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4641 msgid "Images"
4642 msgstr "Imatges"
4643 
4644 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:82
4645 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4646 msgid "Dice Alias"
4647 msgstr "Àlies del dau"
4648 
4649 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:89
4650 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4651 msgid "Theme"
4652 msgstr "Tema"
4653 
4654 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:96
4655 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4656 msgid "Playlist audioplayer 2"
4657 msgstr "Llista de reproducció del reproductor d'àudio 2"
4658 
4659 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:103
4660 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4661 msgid "Playlist audioplayer 3"
4662 msgstr "Llista de reproducció del reproductor d'àudio 3"
4663 
4664 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:110
4665 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4666 msgid "Notes"
4667 msgstr "Notes"
4668 
4669 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:117
4670 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4671 msgid "Playlist audioplayer 1"
4672 msgstr "Llista de reproducció del reproductor d'àudio 1"
4673 
4674 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:124
4675 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4676 msgid "Antagonist list"
4677 msgstr "Llista d'antagonistes"
4678 
4679 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:131
4680 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4681 msgid "Character sheets"
4682 msgstr "Fulls de personatges"
4683 
4684 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:138
4685 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4686 msgid "Character States"
4687 msgstr "Estats dels personatges"
4688 
4689 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:145
4690 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4691 msgid "Pdf documents"
4692 msgstr "Documents PDF"
4693 
4694 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/importdatafromcampaigndialog.ui:152
4695 msgctxt "ImportDataFromCampaignDialog|"
4696 msgid "Web links"
4697 msgstr "Enllaços web"
4698 
4699 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:14
4700 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4701 msgid "Password Generator"
4702 msgstr "Generador de contrasenyes"
4703 
4704 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:29
4705 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4706 msgid "Password"
4707 msgstr "Contrasenya"
4708 
4709 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:36
4710 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4711 msgid "Generate"
4712 msgstr "Genera"
4713 
4714 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/keygeneratordialog.ui:51
4715 msgctxt "KeyGeneratorDialog|"
4716 msgid "Copy/Paste result into server configuration file."
4717 msgstr "Copia/Enganxa el resultat al fitxer de configuració del servidor."
4718 
4719 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:37
4720 msgctxt "NewFileDialog|"
4721 msgid "Shared Notes"
4722 msgstr "Notes compartides"
4723 
4724 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:38
4725 msgctxt "NewFileDialog|"
4726 msgid "Notes"
4727 msgstr "Notes"
4728 
4729 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.cpp:39
4730 msgctxt "NewFileDialog|"
4731 msgid "MindMap"
4732 msgstr "Mapa mental"
4733 
4734 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:14
4735 msgctxt "NewFileDialog|"
4736 msgid "Dialog"
4737 msgstr "Diàleg"
4738 
4739 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:22
4740 msgctxt "NewFileDialog|"
4741 msgid "Name:"
4742 msgstr "Nom:"
4743 
4744 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:32
4745 msgctxt "NewFileDialog|"
4746 msgid "Path"
4747 msgstr "Camí"
4748 
4749 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/newfiledialog.ui:42
4750 msgctxt "NewFileDialog|"
4751 msgid "Type"
4752 msgstr "Tipus"
4753 
4754 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:14
4755 msgctxt "PersonDialog|"
4756 msgid "Dialog"
4757 msgstr "Diàleg"
4758 
4759 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:40
4760 msgctxt "PersonDialog|"
4761 msgid "Avatar…"
4762 msgstr "Avatar…"
4763 
4764 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:55
4765 msgctxt "PersonDialog|"
4766 msgid "Name:"
4767 msgstr "Nom:"
4768 
4769 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/persondialog.ui:62
4770 msgctxt "PersonDialog|"
4771 msgid "Color:"
4772 msgstr "Color:"
4773 
4774 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:126
4775 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:14
4776 msgctxt "PreferencesDialog|"
4777 msgid "Preferences"
4778 msgstr "Preferències"
4779 
4780 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:366
4781 msgctxt "PreferencesDialog|"
4782 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
4783 msgstr "Imatges (*.png *.xpm *.jpg *.gif *.bmp)"
4784 
4785 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
4786 msgctxt "PreferencesDialog|"
4787 msgid "Css Editor"
4788 msgstr "Editor de CSS"
4789 
4790 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:443
4791 msgctxt "PreferencesDialog|"
4792 msgid "Css"
4793 msgstr "CSS"
4794 
4795 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:474
4796 #, qt-format
4797 msgctxt "PreferencesDialog|"
4798 msgid "<li>Image Format : %1 value %2</li>"
4799 msgstr "<li>Format d'imatge: %1 valor %2</li>"
4800 
4801 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:475
4802 msgctxt "PreferencesDialog|"
4803 msgid "<h2>Supported Image Formats:</h2><ul>"
4804 msgstr "<h2>Formats d'imatge admesos:</h2><ul>"
4805 
4806 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:482
4807 msgctxt "PreferencesDialog|"
4808 msgid "</ul>End of Image Format"
4809 msgstr "</ul>Final de format d'imatge"
4810 
4811 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:485
4812 msgctxt "PreferencesDialog|"
4813 msgid "<h2>Font families:</h2><ul>"
4814 msgstr "<h2>Famílies de lletres:</h2><ul>"
4815 
4816 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:492
4817 msgctxt "PreferencesDialog|"
4818 msgid "</ul>End of Font families"
4819 msgstr "</ul>Final de famílies de lletres"
4820 
4821 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:495
4822 msgctxt "PreferencesDialog|"
4823 msgid "<h2>Audio file formats Support:</h2><ul>"
4824 msgstr "<h2>Formats de fitxer d'àudio admesos:</h2><ul>"
4825 
4826 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:530
4827 msgctxt "PreferencesDialog|"
4828 msgid "</ul>End of Supported Audio file formats"
4829 msgstr "</ul>Formats de fitxer d'àudio admesos"
4830 
4831 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:547
4832 msgctxt "PreferencesDialog|"
4833 msgid "Export Rolisteam Theme"
4834 msgstr "Exporta un tema del Rolisteam"
4835 
4836 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:549
4837 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:558
4838 #, qt-format
4839 msgctxt "PreferencesDialog|"
4840 msgid "Rolisteam Theme: %1"
4841 msgstr "Tema del Rolisteam: %1"
4842 
4843 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:557
4844 msgctxt "PreferencesDialog|"
4845 msgid "Import Rolisteam Theme"
4846 msgstr "Importa un tema del Rolisteam"
4847 
4848 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialog.cpp:579
4849 msgctxt "PreferencesDialog|"
4850 msgid "Add new directory"
4851 msgstr "Afegeix un directori nou"
4852 
4853 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:14
4854 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4855 msgid "Dialog"
4856 msgstr "Diàleg"
4857 
4858 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:27
4859 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4860 msgid "General"
4861 msgstr "General"
4862 
4863 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:33
4864 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4865 msgid "Map"
4866 msgstr "Mapa"
4867 
4868 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:41
4869 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4870 msgid "Fog Of War:"
4871 msgstr "Boira de guerra:"
4872 
4873 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:72
4874 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4875 msgid "Default Map Permission:"
4876 msgstr "Permís de mapa predeterminat:"
4877 
4878 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:99
4879 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4880 msgid "Opacity Value:"
4881 msgstr "Valor de l'opacitat:"
4882 
4883 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:135
4884 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4885 msgid "Item Highlight Color"
4886 msgstr "Color d'element ressaltat"
4887 
4888 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:166
4889 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4890 msgid "Pen Width Highlight:"
4891 msgstr "Amplada del llapis de ressaltat:"
4892 
4893 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:180
4894 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4895 msgid "Only apply on future maps."
4896 msgstr "Només aplica en mapes futurs."
4897 
4898 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:190
4899 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4900 msgid "Behaviour"
4901 msgstr "Comportament"
4902 
4903 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:196
4904 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4905 msgid "Check for Update"
4906 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
4907 
4908 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:206
4909 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4910 msgid "Don't show \"Tips of the day\""
4911 msgstr "No mostris els «Consells del dia»"
4912 
4913 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:213
4914 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4915 msgid "Full Screen at launch"
4916 msgstr "Pantalla completa en iniciar"
4917 
4918 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:222
4919 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4920 msgid ""
4921 "<html><head/><body><p>Some users have experienced disconnection while they "
4922 "don't send or receive any message. </p><p>This feature is sending heartbeat "
4923 "message to prevent that behaviour.</p></body></html>"
4924 msgstr ""
4925 "<html><head/><body><p>Alguns usuaris han experimentat desconnexions mentre "
4926 "no enviaven ni rebien cap missatge. </p><p>Aquesta característica envia un "
4927 "missatge de ritme cardíac per a evitar aquest comportament.</p></body></html>"
4928 
4929 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:225
4930 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4931 msgid "Keep connection alive"
4932 msgstr "Mantén viva la connexió"
4933 
4934 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:247
4935 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4936 msgid "Every "
4937 msgstr "Cada "
4938 
4939 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:264
4940 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4941 msgid "s"
4942 msgstr "s"
4943 
4944 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:277
4945 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4946 msgid "All subwindows will have a short title (making tab shorter)"
4947 msgstr ""
4948 "Totes les subfinestres tindran un títol abreujat (fent més curta la pestanya)"
4949 
4950 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:280
4951 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4952 msgid "Short title in Tabview"
4953 msgstr "Títol abreujat en la vista de pestanyes"
4954 
4955 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:302
4956 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4957 msgid "Max Length:"
4958 msgstr "Longitud màxima:"
4959 
4960 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:326
4961 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4962 msgid "Pictures fit their Windows (at the opening)"
4963 msgstr "Les imatges s'ajusten a les seves finestres (en obrir-les)"
4964 
4965 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:339
4966 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4967 msgid "Application Language*"
4968 msgstr "Idioma de l'aplicació*"
4969 
4970 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:345
4971 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4972 msgid "Use system language"
4973 msgstr "Utilitza l'idioma del sistema"
4974 
4975 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:357
4976 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4977 msgid "Available translations:"
4978 msgstr "Traduccions disponibles:"
4979 
4980 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:382
4981 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4982 msgid "Custom translation"
4983 msgstr "Traducció personalitzada"
4984 
4985 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:391
4986 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4987 msgid "Translation File:"
4988 msgstr "Fitxer de traduccions:"
4989 
4990 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:406
4991 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4992 msgid "Character Sheet"
4993 msgstr "Full de personatge"
4994 
4995 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:412
4996 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
4997 msgid "Time between page:"
4998 msgstr "Temps entre pàgines:"
4999 
5000 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:435
5001 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5002 msgid "ms"
5003 msgstr "ms"
5004 
5005 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:457
5006 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5007 msgid "Messaging"
5008 msgstr "Missatgeria"
5009 
5010 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:465
5011 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5012 msgid "Show time"
5013 msgstr "Mostra l'hora"
5014 
5015 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:485
5016 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5017 msgid "Color of Time:"
5018 msgstr "Color de l'hora:"
5019 
5020 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:503
5021 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5022 msgid "Hide Long commands"
5023 msgstr "Oculta les ordres llargues"
5024 
5025 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:523
5026 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5027 msgid "Maximum Length:"
5028 msgstr "Longitud màxima:"
5029 
5030 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:561
5031 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5032 msgid "* : need restart"
5033 msgstr "*: cal reiniciar"
5034 
5035 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:572
5036 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5037 msgid "Player Information"
5038 msgstr "Informació del reproductor"
5039 
5040 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:593
5041 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5042 msgid "Music path"
5043 msgstr "Camí de la música"
5044 
5045 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:614
5046 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5047 msgid "AudioPlayer1:"
5048 msgstr "Reproductor d'àudio 1:"
5049 
5050 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:628
5051 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:635
5052 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:642
5053 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:649
5054 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:687
5055 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:694
5056 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:701
5057 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:708
5058 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:746
5059 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:753
5060 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:760
5061 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:767
5062 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5063 msgid "..."
5064 msgstr "..."
5065 
5066 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:673
5067 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5068 msgid "AudioPlayer2:"
5069 msgstr "Reproductor d'àudio 2:"
5070 
5071 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:732
5072 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5073 msgid "AudioPlayer3:"
5074 msgstr "Reproductor d'àudio 3:"
5075 
5076 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:795
5077 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5078 msgid "Themes"
5079 msgstr "Temes"
5080 
5081 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:801
5082 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5083 msgid "Theme"
5084 msgstr "Tema"
5085 
5086 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:811
5087 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5088 msgid "Current Theme*"
5089 msgstr "Tema actual*"
5090 
5091 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:818
5092 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5093 msgid "Theme name"
5094 msgstr "Nom del tema"
5095 
5096 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:825
5097 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5098 msgid "Styles:"
5099 msgstr "Estils:"
5100 
5101 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:841
5102 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5103 msgid "Copy"
5104 msgstr "Copia"
5105 
5106 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:848
5107 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1255
5108 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1264
5109 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1273
5110 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5111 msgid "Delete"
5112 msgstr "Suprimeix"
5113 
5114 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:865
5115 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5116 msgid "Css:"
5117 msgstr "CSS:"
5118 
5119 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:872
5120 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5121 msgid "Edit..."
5122 msgstr "Edita..."
5123 
5124 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:898
5125 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5126 msgid "Background"
5127 msgstr "Fons"
5128 
5129 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:906
5130 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5131 msgid "Color:"
5132 msgstr "Color:"
5133 
5134 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:937
5135 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5136 msgid "Image:"
5137 msgstr "Imatge:"
5138 
5139 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:951
5140 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5141 msgid "Positioning:"
5142 msgstr "Posicionament:"
5143 
5144 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:959
5145 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5146 msgid "TopLeftCorner"
5147 msgstr "Cantonada esquerra superior"
5148 
5149 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:964
5150 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5151 msgid "BottomLeftCorner"
5152 msgstr "Cantonada esquerra inferior"
5153 
5154 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:969
5155 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5156 msgid "Center"
5157 msgstr "Centre"
5158 
5159 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:974
5160 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5161 msgid "TopRightCorner"
5162 msgstr "Cantonada dreta superior"
5163 
5164 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:979
5165 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5166 msgid "BottomRightCorner"
5167 msgstr "Cantonada dreta inferior"
5168 
5169 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:984
5170 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5171 msgid "Scaled"
5172 msgstr "Escalat"
5173 
5174 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:989
5175 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5176 msgid "Filled"
5177 msgstr "Farcit"
5178 
5179 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:994
5180 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5181 msgid "Repeated"
5182 msgstr "Repetit"
5183 
5184 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1009
5185 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5186 msgid "Dice Highlight Color"
5187 msgstr "Color de ressaltat del dau"
5188 
5189 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1038
5190 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5191 msgid "Color Palette"
5192 msgstr "Paleta de colors"
5193 
5194 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1050
5195 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5196 msgid "*: need restart"
5197 msgstr "*: need restart"
5198 
5199 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1070
5200 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5201 msgid "Import…"
5202 msgstr "Importa…"
5203 
5204 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1077
5205 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5206 msgid "Export…"
5207 msgstr "Exporta…"
5208 
5209 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1090
5210 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5211 msgid "Diagnostic"
5212 msgstr "Diagnòstic"
5213 
5214 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1096
5215 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5216 msgid "Enable Data collection"
5217 msgstr "Activa la recopilació de dades"
5218 
5219 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1106
5220 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5221 msgid "Data collection"
5222 msgstr "Recopilació de dades"
5223 
5224 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1112
5225 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5226 msgid ""
5227 "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt;\">Collected data are "
5228 "anonymous. <br/>By default, only data about rolisteam are collected. Which "
5229 "actions have been used.<br/><br/>Checking </span><span style=\" font-"
5230 "size:9pt; font-weight:600;\">All Usages</span><span style=\" font-size:9pt;"
5231 "\"> box enables the collect of data about rolisteam in desktop environment."
5232 "<br/>We mainly try to know if Rolisteam is visible, its size or if it has "
5233 "the focus. <br/>It may be helpful to understand how people use Rolisteam on "
5234 "Desktop. <br/>University studies may find those data interesting.<br/><br/"
5235 ">Debug data makes rolisteam to log every click on every button or action. It "
5236 "is a deeper  mode.<br/>It may slow down a bit rolisteam.</span></p><p><span "
5237 "style=\" font-size:9pt;\">To know more about data collection: </span><a href="
5238 "\"https://rolisteam.org/datacollection.html\"><span style=\" font-size:9pt; "
5239 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">www.rolisteam.org/"
5240 "datacollection.html</span></a></p></body></html>"
5241 msgstr ""
5242 "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt;\">Les dades recollides "
5243 "són anònimes. <br/>De manera predeterminada només es recullen dades sobre el "
5244 "Rolisteam. Quines accions s'han utilitzat.<br/><br/>Si marqueu la casella </"
5245 "span><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">Tots els usos</span> "
5246 "<span style=\" font-size:9pt;\"> s'activa la recopilació de dades quant al "
5247 "Rolisteam a l'entorn d'escriptori.<br/>Intentem principalment saber si el "
5248 "Rolisteam és visible, la seva mida o si té el focus. <br/>Pot ser útil "
5249 "entendre com la gent utilitza el Rolisteam a l'escriptori.  <br/>Els estudis "
5250 "universitaris poden trobar interessants aquestes dades.<br/><br/>Les dades "
5251 "de depuració fan que el Rolisteam enregistri cada clic en cada botó o acció. "
5252 "És un mode més profund.<br/>Pot alentir una mica el Rolisteam.</span></"
5253 "p><p><span style=\" font-size:9pt;\">Per a saber més sobre la recopilació de "
5254 "dades: </span><a href=\"https://rolisteam.org/datacollection.html\"><span "
5255 "style=\" font-size:9pt; text-decoration: underline; color:#007af4;\">www."
5256 "rolisteam.org/datacollection.html</span></a></p></body></html>"
5257 
5258 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1127
5259 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5260 msgid "All Usages"
5261 msgstr "Tots els usos"
5262 
5263 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1147
5264 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5265 msgid "May slow down rolisteam"
5266 msgstr "Pot alentir el Rolisteam"
5267 
5268 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1150
5269 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5270 msgid "Include Debug data*"
5271 msgstr "Inclou les dades de depuració*"
5272 
5273 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1184
5274 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5275 msgid "Start"
5276 msgstr "Inici"
5277 
5278 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1228
5279 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1237
5280 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1246
5281 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5282 msgid "Add"
5283 msgstr "Afegeix"
5284 
5285 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1282
5286 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1291
5287 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1300
5288 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5289 msgid "up"
5290 msgstr "amunt"
5291 
5292 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1309
5293 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1318
5294 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/preferencesdialogbox.ui:1327
5295 msgctxt "PreferencesDialogBox|"
5296 msgid "down"
5297 msgstr "avall"
5298 
5299 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.cpp:117
5300 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5301 msgid "Select directory"
5302 msgstr "Selecció de directori"
5303 
5304 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:14
5305 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5306 msgid "Welcome To Rolisteam - Connection Dialog"
5307 msgstr "Us donem la benvinguda al Rolisteam - Diàleg de connexió"
5308 
5309 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:31
5310 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5311 msgid "New Character"
5312 msgstr "Personatge nou"
5313 
5314 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:40
5315 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5316 msgid "Remove character"
5317 msgstr "Elimina el personatge"
5318 
5319 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:45
5320 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5321 msgid "Connect"
5322 msgstr "Connecta"
5323 
5324 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:50
5325 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5326 msgid "stop"
5327 msgstr "atura"
5328 
5329 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:55
5330 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5331 msgid "playerAvatar"
5332 msgstr "avatarJugador"
5333 
5334 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/selectconnectionprofiledialog.ui:64
5335 msgctxt "SelectConnectionProfileDialog|"
5336 msgid "Clone profile"
5337 msgstr "Clona un perfil"
5338 
5339 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/shortcuteditordialog.ui:14
5340 msgctxt "ShortCutEditorDialog|"
5341 msgid "Shortcut Viewer"
5342 msgstr "Visualitzador de dreceres"
5343 
5344 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:30
5345 #, qt-format
5346 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5347 msgid "%1 - Tip Of The Day"
5348 msgstr "%1 - Consell del dia"
5349 
5350 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:42
5351 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5352 msgid "No Service to open links"
5353 msgstr "Cap servei per a obrir enllaços"
5354 
5355 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.cpp:43
5356 #, qt-format
5357 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5358 msgid "Please find the type here: <a href=\"%1\">%1</a>"
5359 msgstr "Trobeu aquí el tipus: <a href=\"%1\">%1</a>"
5360 
5361 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.ui:14
5362 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5363 msgid "Dialog"
5364 msgstr "Diàleg"
5365 
5366 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/tipofdayviewer.ui:42
5367 msgctxt "TipOfDayViewer|"
5368 msgid "Never show it again !"
5369 msgstr "No ho tornis a mostrar!"
5370 
5371 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5372 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5373 msgid "No Right"
5374 msgstr "Sense drets"
5375 
5376 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5377 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5378 msgid "His character"
5379 msgstr "El seu personatge"
5380 
5381 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:49
5382 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5383 msgid "All Permissions"
5384 msgstr "Tots els permisos"
5385 
5386 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5387 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5388 msgid "Hidden"
5389 msgstr "Ocult"
5390 
5391 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5392 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5393 msgid "Fog of War"
5394 msgstr "Boira de guerra"
5395 
5396 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.cpp:54
5397 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5398 msgid "All visible"
5399 msgstr "Tots visibles"
5400 
5401 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:14
5402 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5403 msgid "Map Wizzard"
5404 msgstr "Assistent de mapes"
5405 
5406 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:31
5407 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5408 msgid "Title :"
5409 msgstr "Títol:"
5410 
5411 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:51
5412 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5413 msgid "Background Color :"
5414 msgstr "Color de fons:"
5415 
5416 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:97
5417 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5418 msgid "Visibility Mode:"
5419 msgstr "Mode visibilitat:"
5420 
5421 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:111
5422 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5423 msgid "Permission Mode:"
5424 msgstr "Mode de permisos:"
5425 
5426 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:123
5427 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5428 msgid "Grid"
5429 msgstr "Quadrícula"
5430 
5431 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:149
5432 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5433 msgid "Grid Pattern:"
5434 msgstr "Patró de la quadrícula:"
5435 
5436 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:156
5437 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5438 msgid "Color:"
5439 msgstr "Color:"
5440 
5441 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:169
5442 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5443 msgid "Size:"
5444 msgstr "Mida:"
5445 
5446 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:182
5447 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5448 msgid "Scale:"
5449 msgstr "Escala:"
5450 
5451 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:249
5452 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5453 msgid "m"
5454 msgstr "m"
5455 
5456 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:254
5457 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5458 msgid "km"
5459 msgstr "km"
5460 
5461 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:259
5462 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5463 msgid "cm"
5464 msgstr "cm"
5465 
5466 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:264
5467 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5468 msgid "mile"
5469 msgstr "milla"
5470 
5471 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:269
5472 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5473 msgid "yard"
5474 msgstr "iarda"
5475 
5476 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:274
5477 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5478 msgid "inch"
5479 msgstr "polzada"
5480 
5481 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:279
5482 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5483 msgid "foot"
5484 msgstr "peu"
5485 
5486 #: src/libraries/rwidgets/dialogs/vmapwizzarddialog.ui:284
5487 msgctxt "MapWizzardDialog|"
5488 msgid "px"
5489 msgstr "px"
5490 
5491 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:70
5492 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5493 msgid "Edit Token"
5494 msgstr "Edició de testimoni"
5495 
5496 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:71
5497 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5498 msgid "Clone Character"
5499 msgstr "Clona el personatge"
5500 
5501 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:72
5502 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5503 msgid "Change Image"
5504 msgstr "Canvia la imatge"
5505 
5506 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:73
5507 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5508 msgid "Main columns"
5509 msgstr "Columnes principals"
5510 
5511 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:74
5512 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5513 msgid "Minimal Columns"
5514 msgstr "Columnes mínimes"
5515 
5516 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:75
5517 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5518 msgid "Save"
5519 msgstr "Desa"
5520 
5521 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.cpp:556
5522 msgctxt "campaign::AntagonistBoard|"
5523 msgid "Show Columns"
5524 msgstr "Mostra les columnes"
5525 
5526 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:14
5527 msgctxt "AntagonistBoard|"
5528 msgid "NpcMaker"
5529 msgstr "Creador de PNJ"
5530 
5531 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:29
5532 msgctxt "AntagonistBoard|"
5533 msgid "Search:"
5534 msgstr "Cerca:"
5535 
5536 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:39
5537 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:333
5538 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:353
5539 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:790
5540 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:797
5541 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:883
5542 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:890
5543 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:958
5544 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:965
5545 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1012
5546 msgctxt "AntagonistBoard|"
5547 msgid "..."
5548 msgstr "..."
5549 
5550 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:54
5551 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1135
5552 msgctxt "AntagonistBoard|"
5553 msgid "Advanced"
5554 msgstr "Avançat"
5555 
5556 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:60
5557 msgctxt "AntagonistBoard|"
5558 msgid "Without"
5559 msgstr "Sense"
5560 
5561 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:67
5562 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:127
5563 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:134
5564 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:206
5565 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:237
5566 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:244
5567 msgctxt "AntagonistBoard|"
5568 msgid "with"
5569 msgstr "amb"
5570 
5571 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:74
5572 msgctxt "AntagonistBoard|"
5573 msgid "Avatar:"
5574 msgstr "Avatar:"
5575 
5576 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:84
5577 msgctxt "AntagonistBoard|"
5578 msgid "exclude:"
5579 msgstr "exclou:"
5580 
5581 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:94
5582 msgctxt "AntagonistBoard|"
5583 msgid "tags: "
5584 msgstr "etiquetes: "
5585 
5586 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:104
5587 msgctxt "AntagonistBoard|"
5588 msgid "Actions:"
5589 msgstr "Accions:"
5590 
5591 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:117
5592 msgctxt "AntagonistBoard|"
5593 msgid "State:"
5594 msgstr "Estat:"
5595 
5596 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:141
5597 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:192
5598 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:199
5599 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:223
5600 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:230
5601 msgctxt "AntagonistBoard|"
5602 msgid "without"
5603 msgstr "sense"
5604 
5605 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:148
5606 msgctxt "AntagonistBoard|"
5607 msgid "exclude tags:"
5608 msgstr "exclou les etiquetes:"
5609 
5610 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:161
5611 msgctxt "AntagonistBoard|"
5612 msgid "Health:"
5613 msgstr "Salut:"
5614 
5615 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:171
5616 msgctxt "AntagonistBoard|"
5617 msgid "full life"
5618 msgstr "vida completa"
5619 
5620 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:178
5621 msgctxt "AntagonistBoard|"
5622 msgid "Injured"
5623 msgstr "Ferit greu"
5624 
5625 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:185
5626 msgctxt "AntagonistBoard|"
5627 msgid "Dead"
5628 msgstr "Mort"
5629 
5630 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:213
5631 msgctxt "AntagonistBoard|"
5632 msgid "Initiative Score:"
5633 msgstr "Puntuació d'iniciativa:"
5634 
5635 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:251
5636 msgctxt "AntagonistBoard|"
5637 msgid "Properties:"
5638 msgstr "Propietats:"
5639 
5640 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:261
5641 msgctxt "AntagonistBoard|"
5642 msgid "Initiative Command:"
5643 msgstr "Ordre d'iniciativa:"
5644 
5645 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:274
5646 msgctxt "AntagonistBoard|"
5647 msgid "Shapes:"
5648 msgstr "Formes:"
5649 
5650 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:287
5651 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:417
5652 msgctxt "AntagonistBoard|"
5653 msgid "Color:"
5654 msgstr "Color:"
5655 
5656 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:373
5657 msgctxt "AntagonistBoard|"
5658 msgid "Info"
5659 msgstr "Informació"
5660 
5661 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:387
5662 msgctxt "AntagonistBoard|"
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "Nom:"
5665 
5666 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:397
5667 msgctxt "AntagonistBoard|"
5668 msgid "Initiative Command"
5669 msgstr "Ordre d'iniciativa"
5670 
5671 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:404
5672 msgctxt "AntagonistBoard|"
5673 msgid "2d10"
5674 msgstr "2d10"
5675 
5676 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:451
5677 msgctxt "AntagonistBoard|"
5678 msgid "Initiative Value:"
5679 msgstr "Valor de la iniciativa:"
5680 
5681 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:488
5682 msgctxt "AntagonistBoard|"
5683 msgid "Size:"
5684 msgstr "Mida:"
5685 
5686 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:527
5687 msgctxt "AntagonistBoard|"
5688 msgid "Health Points"
5689 msgstr "Punts d'estat"
5690 
5691 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:548
5692 msgctxt "AntagonistBoard|"
5693 msgid "Min:"
5694 msgstr "Mín.:"
5695 
5696 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:578
5697 msgctxt "AntagonistBoard|"
5698 msgid "Current"
5699 msgstr "Actual"
5700 
5701 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:611
5702 msgctxt "AntagonistBoard|"
5703 msgid "Max"
5704 msgstr "Màx"
5705 
5706 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:634
5707 msgctxt "AntagonistBoard|"
5708 msgid "Avatar"
5709 msgstr "Avatar"
5710 
5711 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:710
5712 msgctxt "AntagonistBoard|"
5713 msgid "Change"
5714 msgstr "Canvia"
5715 
5716 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:736
5717 msgctxt "AntagonistBoard|"
5718 msgid "Action"
5719 msgstr "Acció"
5720 
5721 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:757
5722 msgctxt "AntagonistBoard|"
5723 msgid "Actions"
5724 msgstr "Accions"
5725 
5726 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:823
5727 msgctxt "AntagonistBoard|"
5728 msgid "Shape"
5729 msgstr "Forma"
5730 
5731 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:844
5732 msgctxt "AntagonistBoard|"
5733 msgid "Shapes"
5734 msgstr "Formes"
5735 
5736 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:916
5737 msgctxt "AntagonistBoard|"
5738 msgid "Property"
5739 msgstr "Propietat"
5740 
5741 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:922
5742 msgctxt "AntagonistBoard|"
5743 msgid "Properties"
5744 msgstr "Propietats"
5745 
5746 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1042
5747 msgctxt "AntagonistBoard|"
5748 msgid "Add Action"
5749 msgstr "Afegeix una acció"
5750 
5751 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1045
5752 msgctxt "AntagonistBoard|"
5753 msgid "add action"
5754 msgstr "afegeix una acció"
5755 
5756 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1054
5757 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1057
5758 msgctxt "AntagonistBoard|"
5759 msgid "Remove Action"
5760 msgstr "Elimina l'acció"
5761 
5762 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1066
5763 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1069
5764 msgctxt "AntagonistBoard|"
5765 msgid "Add Shape"
5766 msgstr "Afegeix una forma"
5767 
5768 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1078
5769 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1081
5770 msgctxt "AntagonistBoard|"
5771 msgid "Remove Shape"
5772 msgstr "Elimina la forma"
5773 
5774 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1090
5775 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1093
5776 msgctxt "AntagonistBoard|"
5777 msgid "Add Property"
5778 msgstr "Afegeix una propietat"
5779 
5780 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1102
5781 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1105
5782 msgctxt "AntagonistBoard|"
5783 msgid "Remove Property"
5784 msgstr "Elimina la propietat"
5785 
5786 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1114
5787 msgctxt "AntagonistBoard|"
5788 msgid "Add Character"
5789 msgstr "Afegeix un personatge"
5790 
5791 #: src/libraries/rwidgets/docks/antagonistboard.ui:1123
5792 msgctxt "AntagonistBoard|"
5793 msgid "Remove Character"
5794 msgstr "Elimina el personatge"
5795 
5796 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:76
5797 msgctxt "AudioPlayer|"
5798 msgid "Background Music"
5799 msgstr "Música de fons"
5800 
5801 #: src/libraries/rwidgets/docks/audioPlayer.cpp:98
5802 #, qt-format
5803 msgctxt "AudioPlayer|"
5804 msgid "Show/hide Player %1"
5805 msgstr "Mostra/oculta el jugador %1"
5806 
5807 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:49
5808 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5809 msgid "Campaign Content"
5810 msgstr "Contingut de la campanya"
5811 
5812 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:51
5813 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5814 msgid "All"
5815 msgstr "Tot"
5816 
5817 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:52
5818 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5819 msgid "AudioFile"
5820 msgstr "Fitxer d'àudio"
5821 
5822 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:53
5823 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5824 msgid "CharacterSheet"
5825 msgstr "Full de personatge"
5826 
5827 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:54
5828 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5829 msgid "Image"
5830 msgstr "Imatge"
5831 
5832 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:55
5833 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5834 msgid "Map"
5835 msgstr "Mapa"
5836 
5837 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:56
5838 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5839 msgid "Mindmap"
5840 msgstr "Mapa mental"
5841 
5842 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:57
5843 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5844 msgid "PDF"
5845 msgstr "PDF"
5846 
5847 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:58
5848 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5849 msgid "PlayList"
5850 msgstr "Llista de reproducció"
5851 
5852 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:59
5853 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5854 msgid "Text"
5855 msgstr "Text"
5856 
5857 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:60
5858 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5859 msgid "Token"
5860 msgstr "Testimoni"
5861 
5862 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.cpp:61
5863 msgctxt "campaign::CampaignDock|"
5864 msgid "WebPage"
5865 msgstr "Pàgina web"
5866 
5867 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:14
5868 msgctxt "CampaignDock|"
5869 msgid "Campaign Content"
5870 msgstr "Contingut de la campanya"
5871 
5872 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:23
5873 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:30
5874 msgctxt "CampaignDock|"
5875 msgid "Search"
5876 msgstr "Cerca"
5877 
5878 #: src/libraries/rwidgets/docks/campaigndock.ui:50
5879 msgctxt "CampaignDock|"
5880 msgid "Type:"
5881 msgstr "Tipus:"
5882 
5883 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:35
5884 msgctxt "ChannelListPanel|"
5885 msgid "Edit Channel"
5886 msgstr "Edita el canal"
5887 
5888 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:36
5889 msgctxt "ChannelListPanel|"
5890 msgid "Lock/Unlock Channel"
5891 msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal"
5892 
5893 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:37
5894 msgctxt "ChannelListPanel|"
5895 msgid "Switch to channel"
5896 msgstr "Canvia al canal"
5897 
5898 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:38
5899 msgctxt "ChannelListPanel|"
5900 msgid "Set/Unset Channel Password"
5901 msgstr "Estableix/elimina la contrasenya del canal"
5902 
5903 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:39
5904 msgctxt "ChannelListPanel|"
5905 msgid "Add channel"
5906 msgstr "Afegeix un canal"
5907 
5908 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:40
5909 msgctxt "ChannelListPanel|"
5910 msgid "Add subchannel"
5911 msgstr "Afegeix un subcanal"
5912 
5913 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:41
5914 msgctxt "ChannelListPanel|"
5915 msgid "Delete Channel"
5916 msgstr "Suprimeix el canal"
5917 
5918 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:42
5919 msgctxt "ChannelListPanel|"
5920 msgid "Set Default"
5921 msgstr "Estableix com a predeterminat"
5922 
5923 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:43
5924 msgctxt "ChannelListPanel|"
5925 msgid "Log as admin"
5926 msgstr "Entra com a administrador"
5927 
5928 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:44
5929 msgctxt "ChannelListPanel|"
5930 msgid "Kick User"
5931 msgstr "Expulsa l'usuari"
5932 
5933 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:45
5934 msgctxt "ChannelListPanel|"
5935 msgid "Ban User"
5936 msgstr "Veta l'usuari"
5937 
5938 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:46
5939 msgctxt "ChannelListPanel|"
5940 msgid "Reset Data Channel"
5941 msgstr "Restableix les dades del canal"
5942 
5943 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:47
5944 msgctxt "ChannelListPanel|"
5945 msgid "Move User"
5946 msgstr "Mou l'usuari"
5947 
5948 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
5949 msgctxt "ChannelListPanel|"
5950 msgid "Admin Password"
5951 msgstr "Contrasenya de l'administrador"
5952 
5953 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:305
5954 msgctxt "ChannelListPanel|"
5955 msgid "Password"
5956 msgstr "Contrasenya"
5957 
5958 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:481
5959 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
5960 msgctxt "ChannelListPanel|"
5961 msgid "Channel Password"
5962 msgstr "Contrasenya del canal"
5963 
5964 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:482
5965 #, qt-format
5966 msgctxt "ChannelListPanel|"
5967 msgid "Password for channel: %1 - leave empty for no password"
5968 msgstr "Contrasenya del canal: %1 - Deixeu-ho buit per sense contrasenya"
5969 
5970 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.cpp:511
5971 #, qt-format
5972 msgctxt "ChannelListPanel|"
5973 msgid "Channel %1 required password:"
5974 msgstr "El canal %1 requereix una contrasenya:"
5975 
5976 #: src/libraries/rwidgets/docks/channellistpanel.ui:14
5977 msgctxt "ChannelListPanel|"
5978 msgid "Channel List"
5979 msgstr "Llista de canals"
5980 
5981 #: src/libraries/rwidgets/docks/notificationzone.ui:14
5982 msgctxt "NotificationZone|"
5983 msgid "Notification Zone"
5984 msgstr "Zona de notificacions"
5985 
5986 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.cpp:57
5987 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:14
5988 msgctxt "PlayersPanel|"
5989 msgid "Player List"
5990 msgstr "Llista de jugadors"
5991 
5992 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:26
5993 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:49
5994 msgctxt "PlayersPanel|"
5995 msgid "..."
5996 msgstr "..."
5997 
5998 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:66
5999 msgctxt "PlayersPanel|"
6000 msgid "Add"
6001 msgstr "Afegeix"
6002 
6003 #: src/libraries/rwidgets/docks/playerspanel.ui:75
6004 msgctxt "PlayersPanel|"
6005 msgid "remove"
6006 msgstr "elimina"
6007 
6008 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:33
6009 msgctxt "VmapTopBar|"
6010 msgid "TopBar for VMap"
6011 msgstr "Barra superior per al VMap"
6012 
6013 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:61
6014 msgctxt "VmapTopBar|"
6015 msgid "Square Grid"
6016 msgstr "Quadrícula quadrada"
6017 
6018 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:65
6019 msgctxt "VmapTopBar|"
6020 msgid "Hexagonal Grid"
6021 msgstr "Quadrícula hexagonal"
6022 
6023 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:84
6024 msgctxt "VmapTopBar|"
6025 msgid "Grid Above"
6026 msgstr "Quadrícula per sobre"
6027 
6028 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:90
6029 msgctxt "VmapTopBar|"
6030 msgid "Permission: GM only"
6031 msgstr "Permisos: Només el DJ"
6032 
6033 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:96
6034 msgctxt "VmapTopBar|"
6035 msgid "Permission: PC Move"
6036 msgstr "Permisos: Moviment del PJ"
6037 
6038 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:102
6039 msgctxt "VmapTopBar|"
6040 msgid "Permission: All"
6041 msgstr "Permisos: Tots"
6042 
6043 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:126
6044 msgctxt "VmapTopBar|"
6045 msgid "Visibility: Hidden"
6046 msgstr "Visibilitat: Ocult"
6047 
6048 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:132
6049 msgctxt "VmapTopBar|"
6050 msgid "Visibility: Fog"
6051 msgstr "Visibilitat: Boira"
6052 
6053 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:138
6054 msgctxt "VmapTopBar|"
6055 msgid "Visibility: All"
6056 msgstr "Visibilitat: Completa"
6057 
6058 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:162
6059 msgctxt "VmapTopBar|"
6060 msgid "Current Layer: Ground"
6061 msgstr "Capa actual: Terreny"
6062 
6063 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:168
6064 msgctxt "VmapTopBar|"
6065 msgid "Current Layer: Object"
6066 msgstr "Capa actual: Objecte"
6067 
6068 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:174
6069 msgctxt "VmapTopBar|"
6070 msgid "Current Layer: Character"
6071 msgstr "Capa actual: Personatge"
6072 
6073 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:180
6074 msgctxt "VmapTopBar|"
6075 msgid "Current Layer: GameMaster"
6076 msgstr "Capa actual: Director de joc"
6077 
6078 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:206
6079 msgctxt "VmapTopBar|"
6080 msgid "hide other layers"
6081 msgstr "oculta les altres capes"
6082 
6083 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:211
6084 msgctxt "VmapTopBar|"
6085 msgid "Character Vision"
6086 msgstr "Visió del personatge"
6087 
6088 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:215
6089 msgctxt "VmapTopBar|"
6090 msgid "Show Transparent Item"
6091 msgstr "Mostra transparent l'element"
6092 
6093 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:220
6094 msgctxt "VmapTopBar|PC = playable character"
6095 msgid "Show/Hide PC name"
6096 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PJ"
6097 
6098 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:224
6099 msgctxt "VmapTopBar|NPC = non-playable character"
6100 msgid "Show/Hide NPC name"
6101 msgstr "Mostra/Oculta el nom del PNJ"
6102 
6103 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:227
6104 msgctxt "VmapTopBar|"
6105 msgid "Show/Hide NPC number"
6106 msgstr "Mostra/Oculta el número del PNJ"
6107 
6108 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:230
6109 msgctxt "VmapTopBar|"
6110 msgid "Show/Hide State"
6111 msgstr "Mostra/Oculta l'estat"
6112 
6113 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:233
6114 msgctxt "VmapTopBar|"
6115 msgid "Show/Hide Health Bar"
6116 msgstr "Mostra/Oculta la barra d'estat"
6117 
6118 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:236
6119 msgctxt "VmapTopBar|"
6120 msgid "Show/Hide Initiative"
6121 msgstr "Mostra/Oculta la iniciativa"
6122 
6123 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6124 msgctxt "VmapTopBar|"
6125 msgid "inch"
6126 msgstr "polzada"
6127 
6128 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6129 msgctxt "VmapTopBar|"
6130 msgid "foot"
6131 msgstr "peu"
6132 
6133 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:290
6134 #: src/libraries/rwidgets/docks/vmaptoolbar.cpp:306
6135 msgctxt "VmapTopBar|"
6136 msgid "px"
6137 msgstr "px"
6138 
6139 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6140 msgctxt "MRichTextEdit|"
6141 msgid "Standard"
6142 msgstr "Estàndard"
6143 
6144 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6145 msgctxt "MRichTextEdit|"
6146 msgid "Heading 1"
6147 msgstr "Capçalera 1"
6148 
6149 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6150 msgctxt "MRichTextEdit|"
6151 msgid "Heading 2"
6152 msgstr "Capçalera 2"
6153 
6154 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6155 msgctxt "MRichTextEdit|"
6156 msgid "Heading 3"
6157 msgstr "Capçalera 3"
6158 
6159 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:65
6160 msgctxt "MRichTextEdit|"
6161 msgid "Heading 4"
6162 msgstr "Capçalera 4"
6163 
6164 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:66
6165 msgctxt "MRichTextEdit|"
6166 msgid "Monospace"
6167 msgstr "Monoespai"
6168 
6169 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:122
6170 msgctxt "MRichTextEdit|"
6171 msgid "Remove character formatting"
6172 msgstr "Elimina el format dels caràcters"
6173 
6174 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:127
6175 msgctxt "MRichTextEdit|"
6176 msgid "Remove all formatting"
6177 msgstr "Elimina tots els formats"
6178 
6179 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:131
6180 msgctxt "MRichTextEdit|"
6181 msgid "Edit document source"
6182 msgstr "Edita el codi font del document"
6183 
6184 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:198
6185 msgctxt "MRichTextEdit|"
6186 msgid "Document source"
6187 msgstr "Codi font del document"
6188 
6189 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:297
6190 msgctxt "MRichTextEdit|"
6191 msgid "Create a link"
6192 msgstr "Crea un enllaç"
6193 
6194 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:297
6195 msgctxt "MRichTextEdit|"
6196 msgid "Link URL:"
6197 msgstr "URL de l'enllaç:"
6198 
6199 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:682
6200 msgctxt "MRichTextEdit|"
6201 msgid "Select an image"
6202 msgstr "Seleccioneu una imatge"
6203 
6204 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.cpp:683
6205 msgctxt "MRichTextEdit|"
6206 msgid "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; All (*)"
6207 msgstr "JPEG (*.jpg);; GIF (*.gif);; PNG (*.png);; BMP (*.bmp);; Tot (*)"
6208 
6209 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:56
6210 msgctxt "MRichTextEdit|"
6211 msgid "Paragraph formatting"
6212 msgstr "Format del paràgraf"
6213 
6214 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:79
6215 msgctxt "MRichTextEdit|"
6216 msgid "Undo (CTRL+Z)"
6217 msgstr "Desfés (Ctrl+Z)"
6218 
6219 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:82
6220 msgctxt "MRichTextEdit|"
6221 msgid "Undo"
6222 msgstr "Desfés"
6223 
6224 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:105
6225 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:108
6226 msgctxt "MRichTextEdit|"
6227 msgid "Redo"
6228 msgstr "Refés"
6229 
6230 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:128
6231 msgctxt "MRichTextEdit|"
6232 msgid "Cut (CTRL+X)"
6233 msgstr "Retalla (Ctrl+X)"
6234 
6235 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:131
6236 msgctxt "MRichTextEdit|"
6237 msgid "Cut"
6238 msgstr "Retalla"
6239 
6240 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:151
6241 msgctxt "MRichTextEdit|"
6242 msgid "Copy (CTRL+C)"
6243 msgstr "Copia (Ctrl+C)"
6244 
6245 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:154
6246 msgctxt "MRichTextEdit|"
6247 msgid "Copy"
6248 msgstr "Copia"
6249 
6250 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:174
6251 msgctxt "MRichTextEdit|"
6252 msgid "Paste (CTRL+V)"
6253 msgstr "Enganxa (Ctrl+V)"
6254 
6255 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:177
6256 msgctxt "MRichTextEdit|"
6257 msgid "Paste"
6258 msgstr "Enganxa"
6259 
6260 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:204
6261 msgctxt "MRichTextEdit|"
6262 msgid "Link (CTRL+L)"
6263 msgstr "Enllaça (Ctrl+L)"
6264 
6265 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:207
6266 msgctxt "MRichTextEdit|"
6267 msgid "Link"
6268 msgstr "Enllaça"
6269 
6270 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:240
6271 msgctxt "MRichTextEdit|"
6272 msgid "Bold"
6273 msgstr "Negreta"
6274 
6275 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:263
6276 msgctxt "MRichTextEdit|"
6277 msgid "Italic (CTRL+I)"
6278 msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
6279 
6280 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:266
6281 msgctxt "MRichTextEdit|"
6282 msgid "Italic"
6283 msgstr "Cursiva"
6284 
6285 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:289
6286 msgctxt "MRichTextEdit|"
6287 msgid "Underline (CTRL+U)"
6288 msgstr "Subratllat (Ctrl+U)"
6289 
6290 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:292
6291 msgctxt "MRichTextEdit|"
6292 msgid "Underline"
6293 msgstr "Subratllat"
6294 
6295 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:312
6296 msgctxt "MRichTextEdit|"
6297 msgid "Strike Out"
6298 msgstr "Barrat"
6299 
6300 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:332
6301 msgctxt "MRichTextEdit|"
6302 msgid "Bullet list (CTRL+-)"
6303 msgstr "Llista de pics (Ctrl+-)"
6304 
6305 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:335
6306 msgctxt "MRichTextEdit|"
6307 msgid "Bullet list"
6308 msgstr "Llista de pics"
6309 
6310 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:354
6311 msgctxt "MRichTextEdit|"
6312 msgid "Ordered list (CTRL+=)"
6313 msgstr "Llista ordenada (Ctrl+=)"
6314 
6315 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:357
6316 msgctxt "MRichTextEdit|"
6317 msgid "Ordered list"
6318 msgstr "Llista ordenada"
6319 
6320 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:376
6321 msgctxt "MRichTextEdit|"
6322 msgid "Decrease indentation (CTRL+,)"
6323 msgstr "Disminueix el sagnat (Ctrl+,)"
6324 
6325 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:379
6326 msgctxt "MRichTextEdit|"
6327 msgid "Decrease indentation"
6328 msgstr "Disminueix el sagnat"
6329 
6330 # skip-rule: t-pu_desp
6331 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:399
6332 msgctxt "MRichTextEdit|"
6333 msgid "Increase indentation (CTRL+.)"
6334 msgstr "Augmenta el sagnat (Ctrl+.)"
6335 
6336 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:402
6337 msgctxt "MRichTextEdit|"
6338 msgid "Increase indentation"
6339 msgstr "Augmenta el sagnat"
6340 
6341 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:441
6342 msgctxt "MRichTextEdit|"
6343 msgid "Text foreground color"
6344 msgstr "Color de primer pla del text"
6345 
6346 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:472
6347 msgctxt "MRichTextEdit|"
6348 msgid "Text background color"
6349 msgstr "Color de fons del text"
6350 
6351 #: src/libraries/rwidgets/editors/mrichtextedit.ui:491
6352 msgctxt "MRichTextEdit|"
6353 msgid "Font size"
6354 msgstr "Mida de la lletra"
6355 
6356 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/OOReader.cpp:267
6357 msgctxt "OOReader|"
6358 msgid "Unable to convert document body!"
6359 msgstr "No s'ha pogut convertir el cos del document!"
6360 
6361 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:59
6362 msgctxt "XMLTextEdit|"
6363 msgid "Found xml error"
6364 msgstr "S'ha detectat un error d'XML"
6365 
6366 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:60
6367 #, qt-format
6368 msgctxt "XMLTextEdit|"
6369 msgid "Check line %1 column %2 on string \"%3\"!"
6370 msgstr "Comproveu la línia %1 columna %2 a la cadena «%3»!"
6371 
6372 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
6373 msgctxt "XMLTextEdit|"
6374 msgid "XML valid."
6375 msgstr "XML vàlid."
6376 
6377 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:68
6378 #, qt-format
6379 msgctxt "XMLTextEdit|"
6380 msgid "All tag are valid size %1."
6381 msgstr "Totes les etiquetes tenen una mida vàlida %1."
6382 
6383 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
6384 msgctxt "XMLTextEdit|"
6385 msgid "XML not found!"
6386 msgstr "No s'ha trobat l'XML!"
6387 
6388 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:74
6389 msgctxt "XMLTextEdit|"
6390 msgid "Null size xml document!"
6391 msgstr "Document XML de mida nul·la!"
6392 
6393 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:89
6394 msgctxt "XMLTextEdit|"
6395 msgid "Zoom In CTRL/+"
6396 msgstr "Apropa Ctrl/+"
6397 
6398 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:90
6399 msgctxt "XMLTextEdit|"
6400 msgid "Zoom Out CTRL/-"
6401 msgstr "Allunya Ctrl/-"
6402 
6403 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/format_OO_oasis_/XML_Editor.cpp:91
6404 msgctxt "XMLTextEdit|"
6405 msgid "Check xml syntax"
6406 msgstr "Comprova la sintaxi de l'XML"
6407 
6408 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/notecontainer.cpp:37
6409 #, qt-format
6410 msgctxt "NoteContainer|"
6411 msgid "%1 - Note"
6412 msgstr "%1 - Nota"
6413 
6414 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:171
6415 msgctxt "TextEdit|"
6416 msgid "File Actions"
6417 msgstr "Accions de fitxer"
6418 
6419 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:174
6420 msgctxt "TextEdit|"
6421 msgid "&File"
6422 msgstr "&Fitxer"
6423 
6424 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:179
6425 msgctxt "TextEdit|"
6426 msgid "&Print..."
6427 msgstr "Im&primeix..."
6428 
6429 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:185
6430 msgctxt "TextEdit|"
6431 msgid "Print Preview..."
6432 msgstr "Vista prèvia d'impressió..."
6433 
6434 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:189
6435 msgctxt "TextEdit|"
6436 msgid "&Export PDF..."
6437 msgstr "&Exporta a PDF..."
6438 
6439 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:199
6440 msgctxt "TextEdit|"
6441 msgid "Edit Actions"
6442 msgstr "Accions d'edició"
6443 
6444 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:202
6445 msgctxt "TextEdit|"
6446 msgid "&Edit"
6447 msgstr "&Edita"
6448 
6449 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:206
6450 msgctxt "TextEdit|"
6451 msgid "&Undo"
6452 msgstr "&Desfés"
6453 
6454 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:210
6455 msgctxt "TextEdit|"
6456 msgid "&Redo"
6457 msgstr "&Refés"
6458 
6459 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:215
6460 msgctxt "TextEdit|"
6461 msgid "Cu&t"
6462 msgstr "Re&talla"
6463 
6464 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:219
6465 msgctxt "TextEdit|"
6466 msgid "&Copy"
6467 msgstr "&Copia"
6468 
6469 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:223
6470 msgctxt "TextEdit|"
6471 msgid "&Paste"
6472 msgstr "&Enganxa"
6473 
6474 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:233
6475 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:301
6476 msgctxt "TextEdit|"
6477 msgid "Format Actions"
6478 msgstr "Accions de format"
6479 
6480 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:236
6481 msgctxt "TextEdit|"
6482 msgid "F&ormat"
6483 msgstr "F&ormat"
6484 
6485 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:239
6486 msgctxt "TextEdit|"
6487 msgid "&Bold"
6488 msgstr "&Negreta"
6489 
6490 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:249
6491 msgctxt "TextEdit|"
6492 msgid "&Italic"
6493 msgstr "&Cursiva"
6494 
6495 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:259
6496 msgctxt "TextEdit|"
6497 msgid "&Underline"
6498 msgstr "&Subratllat"
6499 
6500 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:274
6501 msgctxt "TextEdit|"
6502 msgid "&Left"
6503 msgstr "&Esquerra"
6504 
6505 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:277
6506 msgctxt "TextEdit|"
6507 msgid "C&enter"
6508 msgstr "&Centre"
6509 
6510 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:280
6511 msgctxt "TextEdit|"
6512 msgid "&Right"
6513 msgstr "&Dreta"
6514 
6515 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:283
6516 msgctxt "TextEdit|"
6517 msgid "&Justify"
6518 msgstr "&Justifica"
6519 
6520 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:294
6521 msgctxt "TextEdit|"
6522 msgid "&Color..."
6523 msgstr "&Color..."
6524 
6525 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:368
6526 msgctxt "TextEdit|"
6527 msgid "Application"
6528 msgstr "Aplicació"
6529 
6530 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:369
6531 msgctxt "TextEdit|"
6532 msgid ""
6533 "The document has been modified.\n"
6534 "Do you want to save your changes?"
6535 msgstr ""
6536 "S'ha modificat el document.\n"
6537 "Voleu desar els canvis?"
6538 
6539 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:391
6540 msgctxt "TextEdit|"
6541 msgid "Open File..."
6542 msgstr "Obre un fitxer..."
6543 
6544 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:431
6545 msgctxt "TextEdit|"
6546 msgid "ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
6547 msgstr "Fitxers ODF (*.odt);;Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)"
6548 
6549 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:433
6550 msgctxt "TextEdit|"
6551 msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
6552 msgstr "Fitxers HTML-(*.htm *.html);;Tots els fitxers (*)"
6553 
6554 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:435
6555 msgctxt "TextEdit|"
6556 msgid "Save as..."
6557 msgstr "Desa com a..."
6558 
6559 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:450
6560 msgctxt "TextEdit|"
6561 msgid "Print Document"
6562 msgstr "Impressió del document"
6563 
6564 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:634
6565 msgctxt "TextEdit|"
6566 msgid "About"
6567 msgstr "Quant al"
6568 
6569 # skip-rule: ff-facilities
6570 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:635
6571 msgctxt "TextEdit|"
6572 msgid ""
6573 "This example demonstrates Qt's rich text editing facilities in action, "
6574 "providing an example document for you to experiment with."
6575 msgstr ""
6576 "Aquest exemple mostra les facilitats d'edició de text enriquit de les Qt en "
6577 "acció, proporcionant un document d'exemple amb el qual experimentar."
6578 
6579 #: src/libraries/rwidgets/editors/noteeditor/src/textedit.cpp:688
6580 msgctxt "TextEdit|"
6581 msgid "OpenOffice 2.4 file format OASIS "
6582 msgstr "Format de fitxer OASIS de l'OpenOffice 2.4"
6583 
6584 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:14
6585 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6586 msgid "Announce Document"
6587 msgstr "Anuncia un document"
6588 
6589 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:35
6590 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6591 msgid "Name:"
6592 msgstr "Nom:"
6593 
6594 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:62
6595 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6596 msgid "Broadcast this document"
6597 msgstr "Transmet aquest document"
6598 
6599 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:94
6600 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6601 msgid "Always use this name"
6602 msgstr "Usa sempre aquest nom"
6603 
6604 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/announcedocumentdialog.ui:108
6605 msgctxt "AnnounceDocumentDialog|"
6606 msgid "You can change this in the preferences dialog."
6607 msgstr "Podeu canviar-ho en el diàleg de preferències."
6608 
6609 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:14
6610 msgctxt "ConnectToDocument|"
6611 msgid "Connect to Document"
6612 msgstr "Connecta al document"
6613 
6614 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:52
6615 msgctxt "ConnectToDocument|"
6616 msgid "New..."
6617 msgstr "Nou..."
6618 
6619 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:62
6620 msgctxt "ConnectToDocument|"
6621 msgid "Username:"
6622 msgstr "Nom d'usuari:"
6623 
6624 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:88
6625 msgctxt "ConnectToDocument|"
6626 msgid "DefaultName"
6627 msgstr "NomPredeterminat"
6628 
6629 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:98
6630 msgctxt "ConnectToDocument|"
6631 msgid "Address:"
6632 msgstr "Adreça:"
6633 
6634 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:127
6635 msgctxt "ConnectToDocument|"
6636 msgid "127.0.0.1"
6637 msgstr "127.0.0.1"
6638 
6639 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:137
6640 msgctxt "ConnectToDocument|"
6641 msgid "Port:"
6642 msgstr "Port:"
6643 
6644 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:166
6645 msgctxt "ConnectToDocument|"
6646 msgid "3000"
6647 msgstr "3000"
6648 
6649 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/connecttodocument.ui:190
6650 msgctxt "ConnectToDocument|"
6651 msgid "LAN Cahoots Documents:"
6652 msgstr "Documents de Cahoots de LAN:"
6653 
6654 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
6655 msgctxt "Document|"
6656 msgid "Cahoots"
6657 msgstr "Cahoots"
6658 
6659 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.cpp:295
6660 msgctxt "Document|"
6661 msgid "The string was not found."
6662 msgstr "No s'ha trobat la cadena."
6663 
6664 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/document.ui:14
6665 msgctxt "Document|"
6666 msgid "Form"
6667 msgstr "Formulari"
6668 
6669 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:14
6670 msgctxt "FindDialog|"
6671 msgid "Find"
6672 msgstr "Cerca"
6673 
6674 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:40
6675 msgctxt "FindDialog|"
6676 msgid "Find:"
6677 msgstr "Cerca:"
6678 
6679 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:83
6680 msgctxt "FindDialog|"
6681 msgid "Replace With:"
6682 msgstr "Substitueix per:"
6683 
6684 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:110
6685 msgctxt "FindDialog|"
6686 msgid "Ignore Case"
6687 msgstr "Ignora les majúscules/minúscules"
6688 
6689 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:120
6690 msgctxt "FindDialog|"
6691 msgid "Wrap Around"
6692 msgstr "Ajust cíclic"
6693 
6694 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:131
6695 msgctxt "FindDialog|"
6696 msgid "Contains"
6697 msgstr "Conté"
6698 
6699 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:136
6700 msgctxt "FindDialog|"
6701 msgid "Starts With"
6702 msgstr "Comença per"
6703 
6704 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:141
6705 msgctxt "FindDialog|"
6706 msgid "Entire Word"
6707 msgstr "Paraula sencera"
6708 
6709 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:166
6710 msgctxt "FindDialog|"
6711 msgid "Replace All"
6712 msgstr "Substitueix-ho tot"
6713 
6714 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:176
6715 msgctxt "FindDialog|"
6716 msgid "Replace"
6717 msgstr "Substitueix"
6718 
6719 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:186
6720 msgctxt "FindDialog|"
6721 msgid "Find && Replace"
6722 msgstr "Cerca i substitució"
6723 
6724 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:196
6725 msgctxt "FindDialog|"
6726 msgid "Previous"
6727 msgstr "Anterior"
6728 
6729 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/finddialog.ui:206
6730 msgctxt "FindDialog|"
6731 msgid "Next"
6732 msgstr "Següent"
6733 
6734 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/findtoolbar.ui:14
6735 msgctxt "FindToolBar|"
6736 msgid "Form"
6737 msgstr "Formulari"
6738 
6739 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/findtoolbar.ui:35
6740 msgctxt "FindToolBar|"
6741 msgid "✖"
6742 msgstr "✖"
6743 
6744 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:17
6745 msgctxt "FirstRunDialog|"
6746 msgid "Welcome to Cahoots"
6747 msgstr "Us donem la benvinguda al Cahoots"
6748 
6749 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:46
6750 msgctxt "FirstRunDialog|"
6751 msgid ""
6752 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6753 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6754 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6755 "\">\n"
6756 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6757 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6758 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6759 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6760 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/images/"
6761 "cahootssplash.png\" /></p></body></html>"
6762 msgstr ""
6763 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6764 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6766 "\">\n"
6767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6768 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6769 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6771 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/images/"
6772 "cahootssplash.png\" /></p></body></html>"
6773 
6774 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:70
6775 msgctxt "FirstRunDialog|"
6776 msgid ""
6777 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6778 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6780 "\">\n"
6781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6782 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6783 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6784 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6786 "size:28pt; font-weight:600;\">Welcome to Cahoots! </span></p>\n"
6787 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6788 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6789 "size:16pt; font-weight:600;\"></p>\n"
6790 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6791 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots is an open-source, "
6792 "crossplatform collaborative text editor as the Pepperdine Computer Science "
6793 "2010 Senior Capstone project.</p>\n"
6794 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6795 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6796 "p>\n"
6797 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6798 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Connecting and Announcing "
6799 "documents for collaboration is available under the <span style=\" font-"
6800 "weight:600;\">Tools</span> menu.</p>\n"
6801 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6802 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6803 "p>\n"
6804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cahoots is freely "
6806 "available under the LGPL <a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/"
6807 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">here</span></"
6808 "a>.</p>\n"
6809 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6810 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6811 "p>\n"
6812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Chris, Anandi, and "
6814 "David</p></body></html>"
6815 msgstr ""
6816 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6817 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6818 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6819 "\">\n"
6820 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6821 "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
6822 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6823 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6824 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6825 "size:28pt; font-weight:600;\">Us donem la benvinguda al Cahoots! </span></"
6826 "p>\n"
6827 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6828 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6829 "size:16pt; font-weight:600;\"></p>\n"
6830 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6831 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El Cahoots és un editor de "
6832 "text col·laboratiu de codi obert i multiplataforma com el projecte Senior "
6833 "Capstone de Pepperdine Computer Science 2010.</p>\n"
6834 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6835 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6836 "p>\n"
6837 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6838 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Connectar i anunciar "
6839 "documents per a col·laborar està disponible en el menú <span style=\" font-"
6840 "weight:600;\">Eines</span>.</p>\n"
6841 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6842 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6843 "p>\n"
6844 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6845 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El Cahoots està disponible "
6846 "lliurement d'acord amb la LGPL <a href=\"http://code.google.com/p/"
6847 "cahootseditor/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
6848 "\">aquí</span></a>.</p>\n"
6849 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6850 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6851 "p>\n"
6852 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6853 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Chris, Anandi i David</"
6854 "p></body></html>"
6855 
6856 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/firstrundialog.ui:106
6857 msgctxt "FirstRunDialog|"
6858 msgid ""
6859 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6860 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6861 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6862 "\">\n"
6863 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6864 "</style></head><body style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:28pt; "
6865 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
6866 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6867 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6868 "size:20pt;\">Welcome to Cahoots! </span></p>\n"
6869 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6870 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6871 "size:10pt;\"></p>\n"
6872 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6873 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6874 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots is an open-source, crossplatform "
6875 "collaborative text editor as the Pepperdine Computer Science 2010 Senior "
6876 "Capstone project.</span></p>\n"
6877 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6878 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6879 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6880 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6881 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6882 "size:10pt; font-weight:400;\">Connecting and Announcing documents for "
6883 "collaboration is available under the Tools menu.</span></p>\n"
6884 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6885 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6886 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6887 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6888 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6889 "size:10pt; font-weight:400;\">Cahoots is freely available under the LGPL </"
6890 "span><a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/\"><span style=\" font-"
6891 "size:10pt; font-weight:400; text-decoration: underline; color:#0000ff;"
6892 "\">here</span></a><span style=\" font-size:10pt; font-weight:400;\">.</"
6893 "span></p>\n"
6894 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6895 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6896 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6897 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6898 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6899 "size:10pt; font-weight:400;\">- Chris, Anandi, and David</span></p></body></"
6900 "html>"
6901 msgstr ""
6902 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6903 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6904 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6905 "\">\n"
6906 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6907 "</style></head><body style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:28pt; "
6908 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
6909 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6910 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6911 "size:20pt;\">Us donem la benvinguda al Cahoots! </span></p>\n"
6912 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6913 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6914 "size:10pt;\"></p>\n"
6915 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6916 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6917 "size:10pt; font-weight:400;\">El Cahoots és un editor de text col·laboratiu "
6918 "de codi obert i multiplataforma com el projecte Senior Capstone de "
6919 "Pepperdine Computer Science 2010.</span></p>\n"
6920 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6921 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6922 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6923 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6924 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6925 "size:10pt; font-weight:400;\">Connectar i anunciar documents per a "
6926 "col·laborar està disponible en el menú Eines.</span></p>\n"
6927 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6928 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6929 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6930 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6931 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6932 "size:10pt; font-weight:400;\">El Cahoots està disponible lliurement d'acord "
6933 "amb la LGPL </span><a href=\"http://code.google.com/p/cahootseditor/\"><span "
6934 "style=\" font-size:10pt; font-weight:400; text-decoration: underline; color:"
6935 "#0000ff;\">aquí</span></a><span style=\" font-size:10pt; font-weight:400;\">."
6936 "</span></p>\n"
6937 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6938 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
6939 "size:10pt; font-weight:400;\"></p>\n"
6940 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6941 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6942 "size:10pt; font-weight:400;\">- Chris, Anandi i David</span></p></body></"
6943 "html>"
6944 
6945 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:26
6946 msgctxt "ParticipantsPane|"
6947 msgid "Form"
6948 msgstr "Formulari"
6949 
6950 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:47
6951 msgctxt "ParticipantsPane|"
6952 msgid "Permission"
6953 msgstr "Permisos"
6954 
6955 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:140
6956 msgctxt "ParticipantsPane|"
6957 msgid "Promote"
6958 msgstr "Promociona"
6959 
6960 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/participantspane.ui:149
6961 msgctxt "ParticipantsPane|"
6962 msgid "Demote"
6963 msgstr "Degrada"
6964 
6965 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:27
6966 msgctxt "PreferencesDialog|"
6967 msgid "Fonts"
6968 msgstr "Lletres"
6969 
6970 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:39
6971 msgctxt "PreferencesDialog|"
6972 msgid "Code Editor:"
6973 msgstr "Editor de codi:"
6974 
6975 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:54
6976 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:130
6977 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:206
6978 msgctxt "PreferencesDialog|"
6979 msgid "Courier 12"
6980 msgstr "Courier 12"
6981 
6982 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:82
6983 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:158
6984 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:234
6985 msgctxt "PreferencesDialog|"
6986 msgid "Set Font"
6987 msgstr "Estableix la lletra"
6988 
6989 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:97
6990 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:173
6991 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:249
6992 msgctxt "PreferencesDialog|"
6993 msgid "Default"
6994 msgstr "Predeterminat"
6995 
6996 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:115
6997 msgctxt "PreferencesDialog|"
6998 msgid "Chat Pane:"
6999 msgstr "Subfinestra de xat:"
7000 
7001 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:191
7002 msgctxt "PreferencesDialog|"
7003 msgid "Participants Pane:"
7004 msgstr "Subfinestra de participants:"
7005 
7006 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:275
7007 msgctxt "PreferencesDialog|"
7008 msgid "Sharing"
7009 msgstr "Compartició"
7010 
7011 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:289
7012 msgctxt "PreferencesDialog|"
7013 msgid "Announcing:"
7014 msgstr "Anunci:"
7015 
7016 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:311
7017 msgctxt "PreferencesDialog|"
7018 msgid "Default Name:"
7019 msgstr "Nom predeterminat:"
7020 
7021 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/preferencesdialog.ui:338
7022 msgctxt "PreferencesDialog|"
7023 msgid "Always use default name "
7024 msgstr "Usa sempre el nom predeterminat "
7025 
7026 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.cpp:54
7027 #, qt-format
7028 msgctxt "SharedNote|"
7029 msgid "%1 - Shared Note Editor"
7030 msgstr "%1 - Editor de notes compartides"
7031 
7032 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:17
7033 msgctxt "SharedNote|"
7034 msgid "Shared Note Editor"
7035 msgstr "Editor de notes compartides"
7036 
7037 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:73
7038 msgctxt "SharedNote|"
7039 msgid "Edit"
7040 msgstr "Edita"
7041 
7042 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:77
7043 msgctxt "SharedNote|"
7044 msgid "Syntax Highlighting..."
7045 msgstr "Ressaltat de la sintaxi..."
7046 
7047 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:97
7048 msgctxt "SharedNote|"
7049 msgid "View"
7050 msgstr "Visualitza"
7051 
7052 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:104
7053 msgctxt "SharedNote|"
7054 msgid "Text"
7055 msgstr "Text"
7056 
7057 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:151
7058 msgctxt "SharedNote|"
7059 msgid "Undo"
7060 msgstr "Desfés"
7061 
7062 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:154
7063 msgctxt "SharedNote|"
7064 msgid "Ctrl+Z"
7065 msgstr "Ctrl+Z"
7066 
7067 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:169
7068 msgctxt "SharedNote|"
7069 msgid "Redo"
7070 msgstr "Refés"
7071 
7072 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:172
7073 msgctxt "SharedNote|"
7074 msgid "Ctrl+Y"
7075 msgstr "Ctrl+Y"
7076 
7077 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:184
7078 msgctxt "SharedNote|"
7079 msgid "Cut"
7080 msgstr "Retalla"
7081 
7082 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:187
7083 msgctxt "SharedNote|"
7084 msgid "Ctrl+X"
7085 msgstr "Ctrl+X"
7086 
7087 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:199
7088 msgctxt "SharedNote|"
7089 msgid "Copy"
7090 msgstr "Copia"
7091 
7092 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:202
7093 msgctxt "SharedNote|"
7094 msgid "Ctrl+C"
7095 msgstr "Ctrl+C"
7096 
7097 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:214
7098 msgctxt "SharedNote|"
7099 msgid "Paste"
7100 msgstr "Enganxa"
7101 
7102 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:217
7103 msgctxt "SharedNote|"
7104 msgid "Ctrl+V"
7105 msgstr "Ctrl+V"
7106 
7107 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:225
7108 msgctxt "SharedNote|"
7109 msgid "Find..."
7110 msgstr "Cerca..."
7111 
7112 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:228
7113 msgctxt "SharedNote|"
7114 msgid "Ctrl+Shift+F"
7115 msgstr "Ctrl+Maj+F"
7116 
7117 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:233
7118 msgctxt "SharedNote|"
7119 msgid "Line Wrap"
7120 msgstr "Ajust de línia"
7121 
7122 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:241
7123 msgctxt "SharedNote|"
7124 msgid "Markdown"
7125 msgstr "Markdown"
7126 
7127 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:246
7128 msgctxt "SharedNote|"
7129 msgid "Shift Left"
7130 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
7131 
7132 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:249
7133 msgctxt "SharedNote|"
7134 msgid "Ctrl+["
7135 msgstr "Ctrl+["
7136 
7137 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:254
7138 msgctxt "SharedNote|"
7139 msgid "Shift Right"
7140 msgstr "Desplaça a la dreta"
7141 
7142 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:257
7143 msgctxt "SharedNote|"
7144 msgid "Ctrl+]"
7145 msgstr "Ctrl+]"
7146 
7147 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:262
7148 msgctxt "SharedNote|"
7149 msgid "Un/Comment Line"
7150 msgstr "Des/Comenta una línia"
7151 
7152 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:265
7153 msgctxt "SharedNote|"
7154 msgid "Ctrl+/"
7155 msgstr "Ctrl+/"
7156 
7157 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:270
7158 msgctxt "SharedNote|"
7159 msgid "Save A Copy As..."
7160 msgstr "Desa una còpia com a..."
7161 
7162 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:278
7163 msgctxt "SharedNote|"
7164 msgid "Save All"
7165 msgstr "Desa-ho tot"
7166 
7167 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:283
7168 msgctxt "SharedNote|"
7169 msgid "Announce Document"
7170 msgstr "Anuncia un document"
7171 
7172 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:286
7173 msgctxt "SharedNote|"
7174 msgid "Ctrl+Shift+A"
7175 msgstr "Ctrl+Maj+A"
7176 
7177 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:294
7178 msgctxt "SharedNote|"
7179 msgid "Show/Hide Participants"
7180 msgstr "Mostra/Oculta els participants"
7181 
7182 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:299
7183 msgctxt "SharedNote|"
7184 msgid "Show/Hide Chat"
7185 msgstr "Mostra/Oculta el xat"
7186 
7187 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:304
7188 msgctxt "SharedNote|"
7189 msgid "Connect to Document..."
7190 msgstr "Connecta al document..."
7191 
7192 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:307
7193 msgctxt "SharedNote|"
7194 msgid "Ctrl+Shift+C"
7195 msgstr "Ctrl+Maj+C"
7196 
7197 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:312
7198 msgctxt "SharedNote|"
7199 msgid "Split"
7200 msgstr "Divideix"
7201 
7202 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:320
7203 msgctxt "SharedNote|"
7204 msgid "Resynchronize Document"
7205 msgstr "Torna a sincronitzar el document"
7206 
7207 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:328
7208 msgctxt "SharedNote|"
7209 msgid "Next Document"
7210 msgstr "Document següent"
7211 
7212 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:331
7213 msgctxt "SharedNote|"
7214 msgid "Ctrl+Shift+]"
7215 msgstr "Ctrl+Maj+]"
7216 
7217 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:339
7218 msgctxt "SharedNote|"
7219 msgid "Previous Document"
7220 msgstr "Document anterior"
7221 
7222 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:342
7223 msgctxt "SharedNote|"
7224 msgid "Ctrl+Shift+["
7225 msgstr "Ctrl+Maj+["
7226 
7227 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:350
7228 msgctxt "SharedNote|"
7229 msgid "None"
7230 msgstr "Res"
7231 
7232 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:358
7233 msgctxt "SharedNote|"
7234 msgid "Remove Split"
7235 msgstr "Elimina la divisió"
7236 
7237 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:363
7238 msgctxt "SharedNote|"
7239 msgid "Split Side by Side"
7240 msgstr "Divideix costat a costat"
7241 
7242 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:368
7243 msgctxt "SharedNote|"
7244 msgid "Preferences"
7245 msgstr "Preferències"
7246 
7247 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:373
7248 msgctxt "SharedNote|"
7249 msgid "Find All"
7250 msgstr "Cerca-ho tot"
7251 
7252 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:376
7253 msgctxt "SharedNote|"
7254 msgid "Ctrl+F"
7255 msgstr "Ctrl+F"
7256 
7257 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:381
7258 msgctxt "SharedNote|"
7259 msgid "About Cahoots"
7260 msgstr "Quant al Cahoots"
7261 
7262 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:386
7263 msgctxt "SharedNote|"
7264 msgid "About Qt"
7265 msgstr "Quant a les Qt"
7266 
7267 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:395
7268 msgctxt "SharedNote|"
7269 msgid "How to Collaborate"
7270 msgstr "Com col·laborar"
7271 
7272 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:407
7273 msgctxt "SharedNote|"
7274 msgid "Print"
7275 msgstr "Imprimeix"
7276 
7277 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:410
7278 msgctxt "SharedNote|"
7279 msgid "Ctrl+P"
7280 msgstr "Ctrl+P"
7281 
7282 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:422
7283 msgctxt "SharedNote|"
7284 msgid "Refresh"
7285 msgstr "Actualitza"
7286 
7287 #: src/libraries/rwidgets/editors/sharededitor/sharednote.ui:434
7288 msgctxt "SharedNote|"
7289 msgid "Markdown Preview"
7290 msgstr "Vista prèvia del Markdown"
7291 
7292 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:16
7293 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7294 msgid "Name"
7295 msgstr "Nom"
7296 
7297 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:18
7298 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7299 msgid "Command"
7300 msgstr "Ordre"
7301 
7302 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkmodel.cpp:20
7303 msgctxt "DiceBookMarkModel|"
7304 msgid "Alias"
7305 msgstr "Àlies"
7306 
7307 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/DiceBookMark/dicebookmarkwidget.ui:14
7308 msgctxt "DiceBookMarkWidget|"
7309 msgid "DiceShortCut"
7310 msgstr "Drecera del dau"
7311 
7312 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7313 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7314 msgid "Chinese Name"
7315 msgstr "Nom xinès"
7316 
7317 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7318 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7319 msgid "Elve Name"
7320 msgstr "Nom èlfic"
7321 
7322 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7323 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7324 msgid "English Name"
7325 msgstr "Nom anglès"
7326 
7327 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7328 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7329 msgid "French Name"
7330 msgstr "Nom francès"
7331 
7332 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:44
7333 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7334 msgid "Japanese Name"
7335 msgstr "Nom japonès"
7336 
7337 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
7338 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7339 msgid "Star Wars Name"
7340 msgstr "Nom de La guerra de les galàxies"
7341 
7342 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.cpp:45
7343 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7344 msgid "Russian Name"
7345 msgstr "Nom rus"
7346 
7347 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:14
7348 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7349 msgid "Name Generator"
7350 msgstr "Generació de noms"
7351 
7352 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:31
7353 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7354 msgid "Male"
7355 msgstr "Masculí"
7356 
7357 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:44
7358 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7359 msgid "Female"
7360 msgstr "Femení"
7361 
7362 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:68
7363 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7364 msgid "How many ?"
7365 msgstr "Quants?"
7366 
7367 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:82
7368 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7369 msgid "Complex"
7370 msgstr "Complex"
7371 
7372 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/NameGenerator/namegeneratorwidget.ui:108
7373 msgctxt "NameGeneratorWidget|"
7374 msgid "Generate"
7375 msgstr "Genera"
7376 
7377 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:14
7378 msgctxt "Convertor|"
7379 msgid "Unit Convertor"
7380 msgstr "Convertidor d'unitats"
7381 
7382 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:29
7383 msgctxt "Convertor|"
7384 msgid "Category:"
7385 msgstr "Categoria:"
7386 
7387 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:37
7388 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:197
7389 msgctxt "Convertor|"
7390 msgid "Temperature"
7391 msgstr "Temperatura"
7392 
7393 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:42
7394 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:202
7395 msgctxt "Convertor|"
7396 msgid "Distance"
7397 msgstr "Distància"
7398 
7399 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:47
7400 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:207
7401 msgctxt "Convertor|"
7402 msgid "Currency"
7403 msgstr "Moneda"
7404 
7405 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:52
7406 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:212
7407 msgctxt "Convertor|"
7408 msgid "Volume"
7409 msgstr "Volum"
7410 
7411 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:57
7412 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:217
7413 msgctxt "Convertor|"
7414 msgid "Mass"
7415 msgstr "Massa"
7416 
7417 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:65
7418 msgctxt "Convertor|"
7419 msgid "convert"
7420 msgstr "converteix"
7421 
7422 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:72
7423 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:79
7424 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:234
7425 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:241
7426 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:261
7427 msgctxt "Convertor|"
7428 msgid "..."
7429 msgstr "..."
7430 
7431 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:97
7432 msgctxt "Convertor|"
7433 msgid "From:"
7434 msgstr "De:"
7435 
7436 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:128
7437 msgctxt "Convertor|"
7438 msgid "To"
7439 msgstr "A"
7440 
7441 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:189
7442 msgctxt "Convertor|"
7443 msgid "Category"
7444 msgstr "Categoria"
7445 
7446 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:278
7447 msgctxt "Convertor|"
7448 msgid "Reverse"
7449 msgstr "Revers"
7450 
7451 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:287
7452 msgctxt "Convertor|"
7453 msgid "Custom Rule"
7454 msgstr "Regla personalitzada"
7455 
7456 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:296
7457 msgctxt "Convertor|"
7458 msgid "Add"
7459 msgstr "Afegeix"
7460 
7461 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:299
7462 msgctxt "Convertor|"
7463 msgid "Add Unit"
7464 msgstr "Afegeix una unitat"
7465 
7466 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:308
7467 msgctxt "Convertor|"
7468 msgid "Remove Unit"
7469 msgstr "Elimina la unitat"
7470 
7471 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:311
7472 msgctxt "Convertor|"
7473 msgid "remove unit"
7474 msgstr "elimina la unitat"
7475 
7476 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:320
7477 msgctxt "Convertor|"
7478 msgid "Return"
7479 msgstr "Retorna"
7480 
7481 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/convertor.ui:323
7482 msgctxt "Convertor|"
7483 msgid "Return to convertor page"
7484 msgstr "Torna a la pàgina del convertidor"
7485 
7486 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:34
7487 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7488 msgid "Unit"
7489 msgstr "Unitat"
7490 
7491 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:36
7492 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7493 msgid "Symbol"
7494 msgstr "Símbol"
7495 
7496 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/customrulemodel.cpp:268
7497 msgctxt "GMTOOL::CustomRuleModel|"
7498 msgid "New Unit"
7499 msgstr "Unitat nova"
7500 
7501 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:7
7502 msgctxt "QObject|"
7503 msgid "Currency"
7504 msgstr "Moneda"
7505 
7506 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:8
7507 msgctxt "QObject|"
7508 msgid "Distance"
7509 msgstr "Distància"
7510 
7511 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:9
7512 msgctxt "QObject|"
7513 msgid "Temperature"
7514 msgstr "Temperatura"
7515 
7516 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:10
7517 msgctxt "QObject|"
7518 msgid "MASS"
7519 msgstr "Massa"
7520 
7521 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:11
7522 msgctxt "QObject|"
7523 msgid "OTHER"
7524 msgstr "Altres"
7525 
7526 #: src/libraries/rwidgets/gmtoolbox/UnitConvertor/unitmodel.cpp:162
7527 msgctxt "GMTOOL::UnitModel|"
7528 msgid "New Unit"
7529 msgstr "Unitat nova"
7530 
7531 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:92
7532 msgctxt "CharacterItem|"
7533 msgid "Disk"
7534 msgstr "Disc"
7535 
7536 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:93
7537 msgctxt "CharacterItem|"
7538 msgid "Angle"
7539 msgstr "Angle"
7540 
7541 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:94
7542 msgctxt "CharacterItem|"
7543 msgid "Reduce Life"
7544 msgstr "Redueix la vida"
7545 
7546 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:95
7547 msgctxt "CharacterItem|"
7548 msgid "Increase Life"
7549 msgstr "Augmenta la vida"
7550 
7551 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:351
7552 msgctxt "CharacterItem|"
7553 msgid "Change State"
7554 msgstr "Canvia l'estat"
7555 
7556 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:377
7557 msgctxt "CharacterItem|"
7558 msgid "Vision Shape"
7559 msgstr "Forma de visió"
7560 
7561 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:390
7562 msgctxt "CharacterItem|"
7563 msgid "Actions"
7564 msgstr "Accions"
7565 
7566 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:391
7567 msgctxt "CharacterItem|"
7568 msgid "Initiative"
7569 msgstr "Iniciativa"
7570 
7571 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:393
7572 msgctxt "CharacterItem|"
7573 msgid "Clean Initiative"
7574 msgstr "Neteja la iniciativa"
7575 
7576 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:410
7577 msgctxt "CharacterItem|"
7578 msgid "Shapes"
7579 msgstr "Formes"
7580 
7581 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/characteritem.cpp:417
7582 msgctxt "CharacterItem|"
7583 msgid "Clean Shape"
7584 msgstr "Neteja la forma"
7585 
7586 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:130
7587 msgctxt "PathItem|"
7588 msgid "Close Path"
7589 msgstr "Tanca el camí"
7590 
7591 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/pathitem.cpp:134
7592 msgctxt "PathItem|"
7593 msgid "Fill Path"
7594 msgstr "Emplena el camí"
7595 
7596 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:137
7597 msgctxt "TextItem|"
7598 msgid "Increase Text Size"
7599 msgstr "Augmenta la mida del text"
7600 
7601 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:138
7602 msgctxt "TextItem|"
7603 msgid "Decrease Text Size"
7604 msgstr "Disminueix la mida del text"
7605 
7606 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:139
7607 msgctxt "TextItem|"
7608 msgid "Edit Text…"
7609 msgstr "Edita el text…"
7610 
7611 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:140
7612 msgctxt "TextItem|"
7613 msgid "Adapt to content"
7614 msgstr "Adapta al contingut"
7615 
7616 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:191
7617 msgctxt "TextItem|"
7618 msgid "Text"
7619 msgstr "Text"
7620 
7621 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/textitem.cpp:298
7622 msgctxt "TextItem|"
7623 msgid "Font Size"
7624 msgstr "Mida de la lletra"
7625 
7626 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:41
7627 msgctxt "QObject|"
7628 msgid "Ellipse"
7629 msgstr "El·lipse"
7630 
7631 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
7632 msgctxt "QObject|"
7633 msgid "Rect"
7634 msgstr "Rectangle"
7635 
7636 #: src/libraries/rwidgets/graphicsItems/visualitem.cpp:42
7637 msgctxt "QObject|"
7638 msgid "Rule"
7639 msgstr "Regla"
7640 
7641 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:164
7642 #, qt-format
7643 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7644 msgid "%1 - (Character Sheet Viewer)"
7645 msgstr "%1 - (Visualitzador de full de personatge)"
7646 
7647 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:222
7648 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7649 msgid "To all"
7650 msgstr "A tot"
7651 
7652 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:542
7653 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7654 msgid "QML Errors"
7655 msgstr "Errors del QML"
7656 
7657 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:616
7658 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7659 msgid "Open Character Sheets View"
7660 msgstr "Obre el visualitzador de full de personatge"
7661 
7662 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.cpp:618
7663 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7664 msgid "Character Sheet files (*.qml)"
7665 msgstr "Fitxers de full de personatge (*.qml)"
7666 
7667 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:119
7668 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7669 msgid "Share To"
7670 msgstr "Comparteix a"
7671 
7672 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.h:120
7673 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7674 msgid "Character Sheet Data files (*.rcs)"
7675 msgstr "Fitxers de dades de full de personatge (*.rcs)"
7676 
7677 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:14
7678 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7679 msgid "Form"
7680 msgstr "Formulari"
7681 
7682 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:39
7683 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7684 msgid "Data"
7685 msgstr "Dades"
7686 
7687 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:80
7688 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7689 msgid "Add Section"
7690 msgstr "Afegeix una secció"
7691 
7692 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:85
7693 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7694 msgid "Add Line"
7695 msgstr "Afegeix una línia"
7696 
7697 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:90
7698 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7699 msgid "Add CharacterSheet"
7700 msgstr "Afegeix un full de personatge"
7701 
7702 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:95
7703 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7704 msgid "Load QML"
7705 msgstr "Carrega un QML"
7706 
7707 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:100
7708 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:103
7709 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7710 msgid "Detach Tab"
7711 msgstr "Separa la pestanya"
7712 
7713 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:108
7714 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7715 msgid "Copy Tab"
7716 msgstr "Copia la pestanya"
7717 
7718 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:113
7719 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7720 msgid "Read Only"
7721 msgstr "Només lectura"
7722 
7723 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:118
7724 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7725 msgid "Stop Sharing"
7726 msgstr "Atura la compartició"
7727 
7728 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:123
7729 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7730 msgid "Print Act"
7731 msgstr "Impressió de l'acta"
7732 
7733 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/charactersheetwindow.ui:132
7734 msgctxt "CharacterSheetWindow|"
7735 msgid "Menu"
7736 msgstr "Menú"
7737 
7738 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:56
7739 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:66
7740 #, qt-format
7741 msgctxt "Image|"
7742 msgid "%1 - Image"
7743 msgstr "%1 - Imatge"
7744 
7745 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:207
7746 #, qt-format
7747 msgctxt "Image|"
7748 msgid "%1 - (Picture)"
7749 msgstr "%1 - (Imatge)"
7750 
7751 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:212
7752 msgctxt "Image|"
7753 msgid "Zoom In"
7754 msgstr "Apropa"
7755 
7756 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:213
7757 msgctxt "Image|"
7758 msgid "increase zoom level"
7759 msgstr "incrementa el nivell de zoom"
7760 
7761 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:217
7762 msgctxt "Image|Zoom In"
7763 msgid "Ctrl++"
7764 msgstr "Ctrl++"
7765 
7766 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:222
7767 msgctxt "Image|"
7768 msgid "Zoom out"
7769 msgstr "Allunya"
7770 
7771 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:224
7772 msgctxt "Image|"
7773 msgid "Reduce zoom level"
7774 msgstr "Redueix el nivell de zoom"
7775 
7776 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:227
7777 msgctxt "Image|Zoom Out"
7778 msgid "Ctrl+-"
7779 msgstr "Ctrl+-"
7780 
7781 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:237
7782 msgctxt "Image|"
7783 msgid "Fit the workspace"
7784 msgstr "Ajusta a l'espai de treball"
7785 
7786 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:239
7787 msgctxt "Image|"
7788 msgid "The window and the image fit the workspace"
7789 msgstr "La finestra i la imatge s'ajusten a l'espai de treball"
7790 
7791 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:242
7792 msgctxt "Image|Fit the workspace"
7793 msgid "Ctrl+m"
7794 msgstr "Ctrl+m"
7795 
7796 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:249
7797 msgctxt "Image|"
7798 msgid "Fit Window"
7799 msgstr "Ajusta a la finestra"
7800 
7801 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:254
7802 msgctxt "Image|"
7803 msgid "Image will take the best dimension to fit the window."
7804 msgstr ""
7805 "La imatge prendrà les dimensions millors per a ajustar-se a la finestra."
7806 
7807 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:257
7808 msgctxt "Image|Fit the window"
7809 msgid "Ctrl+f"
7810 msgstr "Ctrl+f"
7811 
7812 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:264
7813 msgctxt "Image|"
7814 msgid "Little"
7815 msgstr "Petita"
7816 
7817 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:265
7818 msgctxt "Image|"
7819 msgid "Set the zoom level at 20% "
7820 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 20%"
7821 
7822 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:268
7823 msgctxt "Image|Set the zoom level at 20%"
7824 msgid "Ctrl+l"
7825 msgstr "Ctrl+l"
7826 
7827 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:275
7828 msgctxt "Image|"
7829 msgid "Normal"
7830 msgstr "Normal"
7831 
7832 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:276
7833 msgctxt "Image|"
7834 msgid "No Zoom"
7835 msgstr "Sense zoom"
7836 
7837 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:279
7838 msgctxt "Image|Normal"
7839 msgid "Ctrl+n"
7840 msgstr "Ctrl+n"
7841 
7842 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:286
7843 msgctxt "Image|"
7844 msgid "Big"
7845 msgstr "Gran"
7846 
7847 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:287
7848 msgctxt "Image|"
7849 msgid "Set the zoom level at 400%"
7850 msgstr "Estableix el nivell de zoom al 400%"
7851 
7852 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:290
7853 msgctxt "Image|Zoom Out"
7854 msgid "Ctrl+b"
7855 msgstr "Ctrl+b"
7856 
7857 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:296
7858 msgctxt "Image|"
7859 msgid "Rename"
7860 msgstr "Reanomena"
7861 
7862 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299
7863 msgctxt "Image|"
7864 msgid "Define the new name"
7865 msgstr "Defineix el nom nou"
7866 
7867 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:299
7868 msgctxt "Image|"
7869 msgid "New name:"
7870 msgstr "Nom nou:"
7871 
7872 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:305
7873 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:317
7874 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:322
7875 msgctxt "Image|"
7876 msgid "Play"
7877 msgstr "Reprodueix"
7878 
7879 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:307
7880 msgctxt "Image|"
7881 msgid "Stop"
7882 msgstr "Atura"
7883 
7884 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/image.cpp:313
7885 msgctxt "Image|"
7886 msgid "Pause"
7887 msgstr "Pausa"
7888 
7889 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.cpp:86
7890 msgctxt "InstantMessagingView|"
7891 msgid "Instant Messaging"
7892 msgstr "Missatgeria instantània"
7893 
7894 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/instantmessagingview.ui:14
7895 msgctxt "InstantMessagingView|"
7896 msgid "InstantMessaging"
7897 msgstr "Missatgeria instantània"
7898 
7899 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:34
7900 msgctxt "MediaContainer|"
7901 msgid "Detach the view"
7902 msgstr "Separa la vista"
7903 
7904 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mediacontainer.cpp:58
7905 msgctxt "QObject|"
7906 msgid "Loading error"
7907 msgstr "Error en carregar"
7908 
7909 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:149
7910 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/mindmapview.cpp:151
7911 #, qt-format
7912 msgctxt "MindMapView|"
7913 msgid "%1 - Mindmap"
7914 msgstr "%1 - Mapa mental"
7915 
7916 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:282
7917 msgctxt "PdfViewer|"
7918 msgid "Sharing Pdf File"
7919 msgstr "Compartició de fitxer PDF"
7920 
7921 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:283
7922 msgctxt "PdfViewer|"
7923 msgid ""
7924 "PDF transfer can be really heavy.\n"
7925 "Do you want to continue and share the PDF?"
7926 msgstr ""
7927 "La transferència del PDF pot ser molt pesada.\n"
7928 "Voleu continuar i compartir el PDF?"
7929 
7930 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.cpp:293
7931 #, qt-format
7932 msgctxt "PdfViewer|"
7933 msgid "%1 - (PDF)"
7934 msgstr "%1 - (PDF)"
7935 
7936 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:14
7937 msgctxt "PdfViewer|"
7938 msgid "PdfViewer"
7939 msgstr "Visualitzador de PDF"
7940 
7941 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:26
7942 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:36
7943 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:46
7944 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:56
7945 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:66
7946 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:76
7947 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:86
7948 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:96
7949 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:119
7950 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:176
7951 msgctxt "PdfViewer|"
7952 msgid "..."
7953 msgstr "..."
7954 
7955 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:133
7956 msgctxt "PdfViewer|"
7957 msgid "Fit width"
7958 msgstr "Ajusta a l'amplada"
7959 
7960 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:138
7961 msgctxt "PdfViewer|"
7962 msgid "Fit in View"
7963 msgstr "Ajusta a la vista"
7964 
7965 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:143
7966 msgctxt "PdfViewer|"
7967 msgid "25%"
7968 msgstr "25%"
7969 
7970 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:148
7971 msgctxt "PdfViewer|"
7972 msgid "50%"
7973 msgstr "50%"
7974 
7975 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:153
7976 msgctxt "PdfViewer|"
7977 msgid "75%"
7978 msgstr "75%"
7979 
7980 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:158
7981 msgctxt "PdfViewer|"
7982 msgid "100%"
7983 msgstr "100%"
7984 
7985 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:163
7986 msgctxt "PdfViewer|"
7987 msgid "150%"
7988 msgstr "150%"
7989 
7990 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:168
7991 msgctxt "PdfViewer|"
7992 msgid "200%"
7993 msgstr "200%"
7994 
7995 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:206
7996 msgctxt "PdfViewer|"
7997 msgid "/"
7998 msgstr "/"
7999 
8000 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:235
8001 msgctxt "PdfViewer|"
8002 msgid "Bookmarks"
8003 msgstr "Adreces d'interès"
8004 
8005 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:270
8006 msgctxt "PdfViewer|"
8007 msgid "Pages"
8008 msgstr "Pàgines"
8009 
8010 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:287
8011 msgctxt "PdfViewer|"
8012 msgid "Crop View"
8013 msgstr "Retalla la vista"
8014 
8015 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:299
8016 msgctxt "PdfViewer|"
8017 msgid "Share"
8018 msgstr "Comparteix"
8019 
8020 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:304
8021 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:307
8022 msgctxt "PdfViewer|"
8023 msgid "Copy"
8024 msgstr "Copia"
8025 
8026 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:310
8027 msgctxt "PdfViewer|"
8028 msgid "Ctrl+C"
8029 msgstr "Ctrl+C"
8030 
8031 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:315
8032 msgctxt "PdfViewer|"
8033 msgid "Image"
8034 msgstr "Imatge"
8035 
8036 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:323
8037 msgctxt "PdfViewer|"
8038 msgid "Continuous"
8039 msgstr "Continu"
8040 
8041 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:332
8042 msgctxt "PdfViewer|"
8043 msgid "Zoom In"
8044 msgstr "Apropa"
8045 
8046 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:341
8047 msgctxt "PdfViewer|"
8048 msgid "Zoom Out"
8049 msgstr "Allunya"
8050 
8051 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:350
8052 msgctxt "PdfViewer|"
8053 msgid "Previous Page"
8054 msgstr "Pàgina anterior"
8055 
8056 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:359
8057 msgctxt "PdfViewer|"
8058 msgid "Next Page"
8059 msgstr "Pàgina següent"
8060 
8061 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/pdfviewer.ui:364
8062 msgctxt "PdfViewer|"
8063 msgid "Text"
8064 msgstr "Text"
8065 
8066 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
8067 msgctxt "QObject|"
8068 msgid "Fog Of War"
8069 msgstr "Boira de guerra"
8070 
8071 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:34
8072 msgctxt "QObject|"
8073 msgid "All visible"
8074 msgstr "Tots visibles"
8075 
8076 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8077 msgctxt "QObject|"
8078 msgid "No Right"
8079 msgstr "Sense drets"
8080 
8081 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8082 msgctxt "QObject|"
8083 msgid "His character"
8084 msgstr "El seu personatge"
8085 
8086 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:46
8087 msgctxt "QObject|"
8088 msgid "All Permissions"
8089 msgstr "Tots els permisos"
8090 
8091 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:56
8092 msgctxt "QObject|"
8093 msgid "Fog Layer"
8094 msgstr "Capa de boira"
8095 
8096 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:57
8097 msgctxt "QObject|"
8098 msgid "Grid Layer"
8099 msgstr "Capa de quadrícula"
8100 
8101 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:58
8102 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:62
8103 msgctxt "QObject|"
8104 msgid "No Layer"
8105 msgstr "Sense capes"
8106 
8107 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/vmapframe.cpp:83
8108 #, qt-format
8109 msgctxt "VMapFrame|"
8110 msgid "%1 - visibility: %2 - permission: %3 - layer: %4"
8111 msgstr "%1 - visibilitat: %2 - permisos: %3 - capa: %4"
8112 
8113 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.cpp:118
8114 #, qt-format
8115 msgctxt "WebView|"
8116 msgid "%1 - WebPage"
8117 msgstr "%1 - Pàgina web"
8118 
8119 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:14
8120 msgctxt "WebView|"
8121 msgid "Form"
8122 msgstr "Formulari"
8123 
8124 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:37
8125 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:47
8126 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:57
8127 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:70
8128 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:80
8129 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:90
8130 msgctxt "WebView|"
8131 msgid "..."
8132 msgstr "..."
8133 
8134 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:100
8135 msgctxt "WebView|"
8136 msgid "Keep Sharing"
8137 msgstr "Mantén la compartició"
8138 
8139 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:110
8140 msgctxt "WebView|"
8141 msgid "about:blank"
8142 msgstr "quant a:en blanc"
8143 
8144 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:118
8145 msgctxt "WebView|"
8146 msgid "Previous"
8147 msgstr "Anterior"
8148 
8149 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:123
8150 msgctxt "WebView|"
8151 msgid "Next"
8152 msgstr "Següent"
8153 
8154 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:128
8155 msgctxt "WebView|"
8156 msgid "Reload"
8157 msgstr "Torna a carregar"
8158 
8159 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:140
8160 msgctxt "WebView|"
8161 msgid "Hide Address"
8162 msgstr "Oculta l'adreça"
8163 
8164 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:152
8165 msgctxt "WebView|"
8166 msgid "Share"
8167 msgstr "Comparteix"
8168 
8169 #: src/libraries/rwidgets/mediacontainers/webview.ui:160
8170 msgctxt "WebView|"
8171 msgid "Share Html"
8172 msgstr "Comparteix l'HTML"
8173 
8174 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:25
8175 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8176 msgid "Add directory…"
8177 msgstr "Afegeix un directori…"
8178 
8179 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:26
8180 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8181 msgid "Delete"
8182 msgstr "Suprimeix"
8183 
8184 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:27
8185 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8186 msgid "Current Directory"
8187 msgstr "Directori actual"
8188 
8189 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:28
8190 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8191 msgid "Open"
8192 msgstr "Obre"
8193 
8194 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:29
8195 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:156
8196 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8197 msgid "Open As…"
8198 msgstr "Obre com a…"
8199 
8200 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:30
8201 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8202 msgid "Rename Media"
8203 msgstr "Reanomena un fitxer multimèdia"
8204 
8205 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:32
8206 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8207 msgid "Name"
8208 msgstr "Nom"
8209 
8210 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:33
8211 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8212 msgid "Size"
8213 msgstr "Mida"
8214 
8215 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:34
8216 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8217 msgid "Type"
8218 msgstr "Tipus"
8219 
8220 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:35
8221 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8222 msgid "Date Added"
8223 msgstr "Data d'alta"
8224 
8225 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:36
8226 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8227 msgid "Date Modified"
8228 msgstr "Data de modificació"
8229 
8230 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:120
8231 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8232 msgid "Notes"
8233 msgstr "Notes"
8234 
8235 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:123
8236 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8237 msgid "Shared Notes"
8238 msgstr "Notes compartides"
8239 
8240 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/campaignview.cpp:164
8241 msgctxt "campaign::CampaignView|"
8242 msgid "Show/hide Column"
8243 msgstr "Mostra/oculta la columna"
8244 
8245 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:51
8246 msgctxt "UserListView|"
8247 msgid "Set Avatar..."
8248 msgstr "Estableix un avatar..."
8249 
8250 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:52
8251 msgctxt "UserListView|"
8252 msgid "Remove..."
8253 msgstr "Elimina..."
8254 
8255 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:53
8256 msgctxt "UserListView|"
8257 msgid "Edit name"
8258 msgstr "Edita el nom"
8259 
8260 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:54
8261 msgctxt "UserListView|"
8262 msgid "Change color…"
8263 msgstr "Canvia el color…"
8264 
8265 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:64
8266 msgctxt "UserListView|"
8267 msgid "Health Points"
8268 msgstr "Punts d'estat"
8269 
8270 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:64
8271 msgctxt "UserListView|"
8272 msgid "Health Points Maximum"
8273 msgstr "Punts màxims d'estat"
8274 
8275 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:65
8276 msgctxt "UserListView|"
8277 msgid "Health Points Minimum"
8278 msgstr "Punts mínims d'estat"
8279 
8280 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:65
8281 msgctxt "UserListView|"
8282 msgid "Distance per turn"
8283 msgstr "Distància per torn"
8284 
8285 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:66
8286 msgctxt "UserListView|"
8287 msgid "Initiative Command"
8288 msgstr "Ordre d'iniciativa"
8289 
8290 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:66
8291 msgctxt "UserListView|"
8292 msgid "Has initiative"
8293 msgstr "Té iniciativa"
8294 
8295 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:67
8296 msgctxt "UserListView|"
8297 msgid "Life bar color"
8298 msgstr "Color de la barra de vida"
8299 
8300 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
8301 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
8302 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:143
8303 #, qt-format
8304 msgctxt "UserListView|"
8305 msgid "Get value for %1 property"
8306 msgstr "Aconsegueix un valor per a la propietat %1"
8307 
8308 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:135
8309 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:139
8310 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:143
8311 msgctxt "UserListView|"
8312 msgid "Value:"
8313 msgstr "Valor:"
8314 
8315 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:236
8316 msgctxt "UserListView|"
8317 msgid "Set Property"
8318 msgstr "Estableix la propietat"
8319 
8320 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:250
8321 msgctxt "UserListView|"
8322 msgid "State"
8323 msgstr "Estat"
8324 
8325 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:269
8326 msgctxt "UserListView|"
8327 msgid "Action"
8328 msgstr "Acció"
8329 
8330 #: src/libraries/rwidgets/modelviews/userlistview.cpp:281
8331 msgctxt "UserListView|"
8332 msgid "Shape"
8333 msgstr "Forma"
8334 
8335 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:40
8336 msgctxt "ToolBox|"
8337 msgid "Tools"
8338 msgstr "Eines"
8339 
8340 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:123
8341 msgctxt "ToolBox|"
8342 msgid "Pen"
8343 msgstr "Llapis"
8344 
8345 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:126
8346 msgctxt "ToolBox|"
8347 msgid "Line"
8348 msgstr "Línia"
8349 
8350 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:129
8351 msgctxt "ToolBox|"
8352 msgid "Empty Rectangle"
8353 msgstr "Rectangle buit"
8354 
8355 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:132
8356 msgctxt "ToolBox|"
8357 msgid "filled Rectangle"
8358 msgstr "Rectangle emplenat"
8359 
8360 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:135
8361 msgctxt "ToolBox|"
8362 msgid "Empty Ellipse"
8363 msgstr "El·lipse buida"
8364 
8365 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:138
8366 msgctxt "ToolBox|"
8367 msgid "Filled Ellipse"
8368 msgstr "El·lipse emplenada"
8369 
8370 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:141
8371 msgctxt "ToolBox|"
8372 msgid "Text"
8373 msgstr "Text"
8374 
8375 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:144
8376 msgctxt "ToolBox|"
8377 msgid "Hand"
8378 msgstr "Mà"
8379 
8380 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:148
8381 msgctxt "ToolBox|"
8382 msgid "Add NPC"
8383 msgstr "Afegeix un PNJ"
8384 
8385 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:151
8386 msgctxt "ToolBox|"
8387 msgid "Rule"
8388 msgstr "Regla"
8389 
8390 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:154
8391 msgctxt "ToolBox|"
8392 msgid "Path"
8393 msgstr "Camí"
8394 
8395 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:156
8396 msgctxt "ToolBox|"
8397 msgid "Anchor"
8398 msgstr "Àncora"
8399 
8400 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:159
8401 msgctxt "ToolBox|"
8402 msgid "Pipette"
8403 msgstr "Pipeta"
8404 
8405 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:162
8406 msgctxt "ToolBox|"
8407 msgid "Highlighter"
8408 msgstr "Marcador fluorescent"
8409 
8410 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:165
8411 msgctxt "ToolBox|"
8412 msgid "Paint Bucket"
8413 msgstr "Cubeta de pintar"
8414 
8415 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:168
8416 msgctxt "ToolBox|"
8417 msgid "Text With Border"
8418 msgstr "Text amb vora"
8419 
8420 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:171
8421 msgctxt "ToolBox|"
8422 msgid "Reset NPC counter"
8423 msgstr "Restableix el comptador de PNJ"
8424 
8425 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:315
8426 msgctxt "ToolBox|"
8427 msgid "NPC Name"
8428 msgstr "Nom del PNJ"
8429 
8430 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:320
8431 msgctxt "ToolBox|"
8432 msgid "NPC's number"
8433 msgstr "Número de PNJ"
8434 
8435 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:326
8436 msgctxt "ToolBox|"
8437 msgid "Normal"
8438 msgstr "Normal"
8439 
8440 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:328
8441 msgctxt "ToolBox|"
8442 msgid "Mask"
8443 msgstr "Màscara"
8444 
8445 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:330
8446 msgctxt "ToolBox|"
8447 msgid "Unmask"
8448 msgstr "Desemmascara"
8449 
8450 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:360
8451 msgctxt "ToolBox|"
8452 msgid "height of the pen"
8453 msgstr "Alçada del llapis"
8454 
8455 #: src/libraries/rwidgets/toolbars/vtoolbar.cpp:372
8456 msgctxt "ToolBox|"
8457 msgid "Opacity:"
8458 msgstr "Opacitat:"
8459 
8460 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:83
8461 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8462 msgid "Healthy"
8463 msgstr "Bon estat"
8464 
8465 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:87
8466 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8467 msgid "Lightly Wounded"
8468 msgstr "Ferit lleu"
8469 
8470 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:91
8471 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8472 msgid "Seriously injured"
8473 msgstr "Ferit greu"
8474 
8475 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:95
8476 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8477 msgid "Dead"
8478 msgstr "Mort"
8479 
8480 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:99
8481 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8482 msgid "Sleeping"
8483 msgstr "Adormit"
8484 
8485 #: src/tests/auto/characterstatemodel/tst_characterstatemodel.cpp:103
8486 msgctxt "TestCharacterStateModel|"
8487 msgid "Bewitched"
8488 msgstr "Embruixat"