Warning, /network/tokodon/po/uk/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 00:01+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:472 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Не вдалося встановити стеження за обліковим записом" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:473 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Не вдалося скасувати стеження за обліковим записом" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:474 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Не вдалося заблокувати обліковий запис" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:475 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Не вдалося розблокувати обліковий запис" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:476 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Не вдалося заборонити повідомлення від облікового запису" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:477 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Не вдалося скасувати заборону повідомлень для облікового запису" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:478 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Не вдалося встановити рекомендування облікового запису" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:479 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Не вдалося скасувати рекомендування облікового запису" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:480 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Не вдалося змінити нотатку щодо облікового запису" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:24 0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0068 #, kde-format 0069 msgid "%1 favorited your post" 0070 msgstr "Ваш допис позначено %1 як улюблений" 0071 0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0073 #, kde-format 0074 msgid "%1 followed you" 0075 msgstr "%1 стежить за вашими дописами" 0076 0077 #: account/notificationhandler.cpp:32 0078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0079 #, kde-format 0080 msgid "%1 boosted your post" 0081 msgstr "Ваш допис підсилено %1" 0082 0083 #: account/notificationhandler.cpp:40 0084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0085 #, kde-format 0086 msgid "%1 edited a post" 0087 msgstr "%1 змінено допис" 0088 0089 #: account/profileeditor.cpp:183 0090 #, kde-format 0091 msgid "Image is too big" 0092 msgstr "Зображення є надто великим" 0093 0094 #: account/profileeditor.cpp:196 0095 #, kde-format 0096 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0097 msgstr "" 0098 "Непідтримуваний файл зображення. Передбачено підтримку лише файлів jpeg, png " 0099 "і gif." 0100 0101 #: account/profileeditor.cpp:323 0102 #, kde-format 0103 msgid "Account details saved" 0104 msgstr "Подробиці щодо облікового запису збережено" 0105 0106 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@title" 0109 msgid "Follow Requests" 0110 msgstr "Запити щодо стеження" 0111 0112 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@title" 0115 msgid "Followers" 0116 msgstr "Ті, хто стежить" 0117 0118 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@title" 0121 msgid "Following" 0122 msgstr "Стежить" 0123 0124 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@title" 0127 msgid "Muted Accounts" 0128 msgstr "Записи без голосу" 0129 0130 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "@title" 0133 msgid "Blocked Accounts" 0134 msgstr "Заблоковані записи" 0135 0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@title" 0139 msgid "Featured Accounts" 0140 msgstr "Особливі записи" 0141 0142 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0143 #, kde-format 0144 msgid "No follow requests" 0145 msgstr "Немає запитів щодо стеження" 0146 0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0148 #, kde-format 0149 msgid "No followers" 0150 msgstr "Немає тих, хто стежить" 0151 0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0153 #, kde-format 0154 msgid "No followed accounts" 0155 msgstr "Записи без стеження" 0156 0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0158 #, kde-format 0159 msgid "No muted accounts" 0160 msgstr "Записи з голосом" 0161 0162 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0163 #, kde-format 0164 msgid "No blocked accounts" 0165 msgstr "Незаблоковані записи" 0166 0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0168 #, kde-format 0169 msgid "No featured accounts" 0170 msgstr "Неособливі записи" 0171 0172 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0173 #, kde-format 0174 msgid "Could not accept account" 0175 msgstr "Не вдалося прийняти обліковий запис" 0176 0177 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0178 #, kde-format 0179 msgid "Could not reject account" 0180 msgstr "Не вдалося відмовити в обліковому записі" 0181 0182 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0183 #, kde-format 0184 msgid "Could not take action against the account" 0185 msgstr "Не вдалося виконати дію щодо облікового запису" 0186 0187 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0188 #, kde-format 0189 msgid "Could not enable the disabled account" 0190 msgstr "Не вдалося увімкнути вимкнений обліковий запис" 0191 0192 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0193 #, kde-format 0194 msgid "Could not unsilence the account" 0195 msgstr "Не вдалося скасувати заглушення для облікового запису" 0196 0197 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0198 #, kde-format 0199 msgid "Could not unsuspend the account" 0200 msgstr "Не вдалося скасувати призупинення для облікового запису" 0201 0202 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0203 #, kde-format 0204 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0205 msgstr "Не вдалося позначити обліковий запис як неконфіденційний" 0206 0207 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "login status" 0210 msgid "Suspended" 0211 msgstr "Призупинено" 0212 0213 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "login status" 0216 msgid "Silenced" 0217 msgstr "Заглушено" 0218 0219 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "login status" 0222 msgid "Sensitized" 0223 msgstr "Позначено як конфіденційний" 0224 0225 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "login status" 0228 msgid "Frozen" 0229 msgstr "Заморожено" 0230 0231 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "login status" 0234 msgid "Email Not confirmed" 0235 msgstr "Адресу ел. пошти не підтверджено" 0236 0237 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "login status" 0240 msgid "Not Approved" 0241 msgstr "Не схвалений" 0242 0243 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "login status" 0246 msgid "No Limits Imposed" 0247 msgstr "Обмежень не накладено" 0248 0249 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0250 #, kde-format 0251 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0252 msgstr "Сталася помилка при виконанні запиту PUT для оновлення блоку домену." 0253 0254 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0255 #, kde-format 0256 msgid "Follows you" 0257 msgstr "Стежить за вами" 0258 0259 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0260 #, kde-format 0261 msgid "Requested" 0262 msgstr "Надіслано запит" 0263 0264 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0265 #, kde-format 0266 msgid "Following" 0267 msgstr "Стежить" 0268 0269 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0270 #, kde-format 0271 msgid "Follow" 0272 msgstr "Стежити" 0273 0274 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0275 #, kde-format 0276 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0277 msgstr "Припинити сповіщення про дописи %1" 0278 0279 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0280 #, kde-format 0281 msgid "Notify me when %1 posts" 0282 msgstr "Сповіщати про дописи %1" 0283 0284 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0285 #, kde-format 0286 msgid "Hide Boosts from %1" 0287 msgstr "Приховати підсилення від %1" 0288 0289 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0290 #, kde-format 0291 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0292 msgstr "Припинити приховувати підсилення від %1" 0293 0294 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0295 #, kde-format 0296 msgid "Stop Featuring on Profile" 0297 msgstr "Припинити рекомендувати профіль" 0298 0299 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0300 #, kde-format 0301 msgid "Feature on Profile" 0302 msgstr "Рекомендувати профіль" 0303 0304 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0305 #, kde-format 0306 msgid "Stop Muting" 0307 msgstr "Припинити заборону повідомлень" 0308 0309 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0310 #, kde-format 0311 msgid "Mute" 0312 msgstr "Заборонити повідомлення" 0313 0314 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0315 #, kde-format 0316 msgid "Stop Blocking" 0317 msgstr "Припинити блокування" 0318 0319 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0320 #, kde-format 0321 msgid "Block" 0322 msgstr "Заблокувати" 0323 0324 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0325 #, kde-format 0326 msgid "Edit Profile" 0327 msgstr "Змінити профіль" 0328 0329 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0330 #, kde-format 0331 msgid "Account editor" 0332 msgstr "Редактор облікових записів" 0333 0334 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0335 #, kde-format 0336 msgid "Settings" 0337 msgstr "Параметри" 0338 0339 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0340 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0341 #, kde-format 0342 msgid "Configure" 0343 msgstr "Налаштувати" 0344 0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0346 #, kde-format 0347 msgid "Follow Requests" 0348 msgstr "Запити щодо стеження" 0349 0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0351 #, kde-format 0352 msgid "Muted Accounts" 0353 msgstr "Записи без голосу" 0354 0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0356 #, kde-format 0357 msgid "Blocked Accounts" 0358 msgstr "Заблоковані записи" 0359 0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0361 #, kde-format 0362 msgid "Featured Accounts" 0363 msgstr "Особливі записи" 0364 0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0366 #, kde-format 0367 msgid "Copy Link to This Profile" 0368 msgstr "Копіювати посилання на цей профіль" 0369 0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0371 #, kde-format 0372 msgid "Post link copied." 0373 msgstr "Посилання на допис скопійовано." 0374 0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0376 #, kde-format 0377 msgid "Note" 0378 msgstr "Нотатка" 0379 0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0381 #, kde-format 0382 msgid "Saved" 0383 msgstr "Збережено" 0384 0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0386 #, kde-format 0387 msgid "Click to add a note" 0388 msgstr "Натисніть, щоб додати нотатку" 0389 0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@label User's number of statuses" 0393 msgid "<b>%1</b> posts" 0394 msgstr "<b>%1</b> дописів" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@label User's number of followers" 0399 msgid "<b>%1</b> followers" 0400 msgstr "Має <b>%1</b> тих, хто стежать" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0405 msgid "<b>%1</b> following" 0406 msgstr "Стежить за <b>%1</b>" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0411 msgid "Posts" 0412 msgstr "Дописи" 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0417 msgid "Posts && Replies" 0418 msgstr "Дописи і відповіді" 0419 0420 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0423 msgid "Media" 0424 msgstr "Мультимедіа" 0425 0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@option:check" 0429 msgid "Hide boosts" 0430 msgstr "Приховати підсилення" 0431 0432 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0433 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0434 #, kde-format 0435 msgid "Share" 0436 msgstr "Оприлюднити" 0437 0438 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0439 #, kde-format 0440 msgid "Share the selected media" 0441 msgstr "Оприлюднити позначені мультимедійні дані" 0442 0443 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0444 #, kde-format 0445 msgid "Authorization" 0446 msgstr "Уповноваження" 0447 0448 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0449 #, kde-format 0450 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0451 msgstr "Уповноважте Tokodon на дії від вашого імені" 0452 0453 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0454 #, kde-format 0455 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0456 msgstr "" 0457 "Щоб продовжити, будь ласка, відкрийте вказане нижче посилання і уповноважте " 0458 "Tokodon: %1" 0459 0460 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0461 #, kde-format 0462 msgid "Open Link" 0463 msgstr "Відкрити посилання" 0464 0465 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0466 #, kde-format 0467 msgid "Copy Link" 0468 msgstr "Копіювати посилання" 0469 0470 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0471 #, kde-format 0472 msgid "Link copied." 0473 msgstr "Посилання скопійовано." 0474 0475 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0476 #, kde-format 0477 msgid "Enter token:" 0478 msgstr "Введіть жетон:" 0479 0480 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0481 #, kde-format 0482 msgid "Continue" 0483 msgstr "Продовжити" 0484 0485 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0486 #, kde-format 0487 msgid "Please insert the generated token." 0488 msgstr "Будь ласка, вставте створений жетон." 0489 0490 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0491 #, kde-format 0492 msgid "Conversations" 0493 msgstr "Спілкування" 0494 0495 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0496 #, kde-format 0497 msgid "No Conversations" 0498 msgstr "Немає спілкувань" 0499 0500 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0501 #, kde-format 0502 msgid "Explore" 0503 msgstr "Ознайомлення" 0504 0505 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0506 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0507 #, kde-format 0508 msgid "Post" 0509 msgstr "Допис" 0510 0511 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0512 #, kde-format 0513 msgid "Trending Posts" 0514 msgstr "Тенденції у дописах" 0515 0516 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0517 #, kde-format 0518 msgid "Trending Tags" 0519 msgstr "Тенденції у мітках" 0520 0521 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0522 #, kde-format 0523 msgid "%1 people are talking" 0524 msgstr "Розмовляє %1 людей" 0525 0526 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0527 #, kde-format 0528 msgid "No Tags" 0529 msgstr "Без міток" 0530 0531 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0534 msgid "Preferred Languages" 0535 msgstr "Пріоритетні мови" 0536 0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0540 msgid "All Languages" 0541 msgstr "Усі мови" 0542 0543 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0544 #, kde-format 0545 msgid "Login" 0546 msgstr "Увійти" 0547 0548 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info:status Network status" 0551 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0552 msgstr "" 0553 "Не вдалося зв'язатися з сервером: %1. Будь ласка, перевірте, чи правильно " 0554 "задано параметри." 0555 0556 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0557 #, kde-format 0558 msgid "Welcome to Tokodon" 0559 msgstr "Вітаємо у Tokodon" 0560 0561 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0562 #, kde-format 0563 msgid "Instance Url:" 0564 msgstr "Адреса екземпляра:" 0565 0566 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0567 #, kde-format 0568 msgid "Instance URL must not be empty!" 0569 msgstr "Адреса екземпляра не може бути порожньою!" 0570 0571 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@title:group Login page" 0574 msgid "Network Settings" 0575 msgstr "Параметри мережі" 0576 0577 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@option:check Login page" 0580 msgid "Ignore SSL errors" 0581 msgstr "Ігнорувати помилки SSL" 0582 0583 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0584 #, kde-format 0585 msgid "Proxy Settings" 0586 msgstr "Параметри проксі" 0587 0588 #: content/ui/main.qml:215 0589 #, kde-format 0590 msgid "Moderation Tools" 0591 msgstr "Засоби модерації" 0592 0593 #: content/ui/main.qml:216 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@action:button" 0596 msgid "Open Moderation Tools" 0597 msgstr "Відкрити засоби модерації" 0598 0599 #: content/ui/main.qml:226 0600 #, kde-format 0601 msgid "Open settings" 0602 msgstr "Відкрити вікно параметрів" 0603 0604 #: content/ui/main.qml:236 0605 #, kde-format 0606 msgid "Home" 0607 msgstr "Домівка" 0608 0609 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0610 #, kde-format 0611 msgid "Notifications" 0612 msgstr "Сповіщення" 0613 0614 #: content/ui/main.qml:281 0615 #, kde-format 0616 msgid "Local" 0617 msgstr "Місцевий" 0618 0619 #: content/ui/main.qml:296 0620 #, kde-format 0621 msgid "Global" 0622 msgstr "Загальний" 0623 0624 #: content/ui/main.qml:312 0625 #, kde-format 0626 msgid "Conversation" 0627 msgstr "Спілкування" 0628 0629 #: content/ui/main.qml:326 0630 #, kde-format 0631 msgid "Favourites" 0632 msgstr "Улюблені" 0633 0634 #: content/ui/main.qml:342 0635 #, kde-format 0636 msgid "Bookmarks" 0637 msgstr "Закладки" 0638 0639 #: content/ui/main.qml:372 0640 #, kde-format 0641 msgid "Search" 0642 msgstr "Шукати" 0643 0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0645 #, kde-format 0646 msgid "Accounts Tool Page" 0647 msgstr "Сторінка інструментів облікових записів" 0648 0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0651 #, kde-format 0652 msgid "Advanced Search" 0653 msgstr "Розширений пошук" 0654 0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0658 msgid "Username:" 0659 msgstr "Користувач:" 0660 0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0664 msgid "Display Name:" 0665 msgstr "Екранне ім'я:" 0666 0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0670 msgid "Email:" 0671 msgstr "Ел. пошта:" 0672 0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0676 msgid "IP:" 0677 msgstr "IP:" 0678 0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0682 msgid "Search" 0683 msgstr "Шукати" 0684 0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0688 msgid "Reset" 0689 msgstr "Скинути" 0690 0691 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0694 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0697 msgid "Cancel" 0698 msgstr "Скасувати" 0699 0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0703 msgid "Location" 0704 msgstr "Місце" 0705 0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0709 msgid "All" 0710 msgstr "Усі" 0711 0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0715 msgid "Local" 0716 msgstr "Місцеві" 0717 0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0721 msgid "Remote" 0722 msgstr "Віддалені" 0723 0724 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "" 0727 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0728 "status filters" 0729 msgid "Moderation Status" 0730 msgstr "Стан модерації" 0731 0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0735 msgid "All" 0736 msgstr "Усі" 0737 0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0741 msgid "Active" 0742 msgstr "Активні" 0743 0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0747 msgid "Pending" 0748 msgstr "Очікування" 0749 0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0753 msgid "Disabled" 0754 msgstr "Вимкнено" 0755 0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0759 msgid "Silenced" 0760 msgstr "Заглушено" 0761 0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0765 msgid "Suspended" 0766 msgstr "Призупинено" 0767 0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0771 msgid "Role" 0772 msgstr "Роль" 0773 0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0777 msgid "All" 0778 msgstr "Усі" 0779 0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0783 msgid "Moderator" 0784 msgstr "Модератор" 0785 0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0789 msgid "Admin" 0790 msgstr "Адміністратор" 0791 0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0795 msgid "Owner" 0796 msgstr "Власник" 0797 0798 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0799 #, kde-format 0800 msgid "No accounts found" 0801 msgstr "Не знайдено жодного облікового запису" 0802 0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0804 #, kde-format 0805 msgid "Federation Tool Page" 0806 msgstr "Сторінка засобів федерації" 0807 0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0809 #, kde-format 0810 msgid "Allowed Domain Info" 0811 msgstr "Дані щодо дозволених доменів" 0812 0813 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0816 msgid "Domain" 0817 msgstr "Домен" 0818 0819 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0822 msgid "Created at" 0823 msgstr "Створено" 0824 0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0826 #, kde-format 0827 msgid "Disallow Federation with Domain" 0828 msgstr "Заборонити федерацію з доменом" 0829 0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0831 #, kde-format 0832 msgid "Disallowed federation with the domain" 0833 msgstr "Заборонена федерація з доменом" 0834 0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0836 #, kde-format 0837 msgid "Add Domain Block" 0838 msgstr "Додати блокування домену" 0839 0840 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0843 msgid "Domain*" 0844 msgstr "Домен*" 0845 0846 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0847 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0849 #, kde-format 0850 msgid "Public comment" 0851 msgstr "Загальнодоступний коментар" 0852 0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0854 #, kde-format 0855 msgid "Private Comment" 0856 msgstr "Конфіденційний коментар" 0857 0858 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0859 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0860 #, kde-format 0861 msgid "Moderation" 0862 msgstr "Модерація" 0863 0864 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0865 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0868 msgid "Silence" 0869 msgstr "Придушити" 0870 0871 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0872 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0875 msgid "Suspend" 0876 msgstr "Призупинити" 0877 0878 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0879 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0882 msgid "None" 0883 msgstr "Немає" 0884 0885 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0886 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0887 #, kde-format 0888 msgid "Reject media files" 0889 msgstr "Відкидати мультимедійні файли" 0890 0891 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0892 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0893 #, kde-format 0894 msgid "" 0895 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0896 "future. Irrelevant for suspensions" 0897 msgstr "" 0898 "Вилучає локально збережені мультимедійні файли і забороняє отримувати такі у " 0899 "майбутньому. Не пов'язано із призупиненнями" 0900 0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0903 #, kde-format 0904 msgid "Reject reports" 0905 msgstr "Відкинути скарги" 0906 0907 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0908 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0909 #, kde-format 0910 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0911 msgstr "" 0912 "Ігнорувати скарги, що находять з цього домену. Не пов'язано із призупиненнями" 0913 0914 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0915 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0916 #, kde-format 0917 msgid "Obfuscate domain name" 0918 msgstr "Шифрувати назву домену" 0919 0920 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0921 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0925 "domain limitations is enabled" 0926 msgstr "" 0927 "Частково зашифрувати назву домену у списку, якщо увімкнено розповсюдження " 0928 "списку обмежень доменів" 0929 0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0934 msgid "Create Block" 0935 msgstr "Створити блокування" 0936 0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0938 #, kde-format 0939 msgid "New domain block added" 0940 msgstr "Додано нове блокування доменів" 0941 0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0944 #, kde-format 0945 msgid "Allow Federation with Domain" 0946 msgstr "Дозволити федерацію з доменом" 0947 0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "" 0951 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0952 "data from it will be processed and stored" 0953 msgid "Domain*" 0954 msgstr "Домен*" 0955 0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0957 #, kde-format 0958 msgid "New Allowed Domain Added" 0959 msgstr "Додано новий дозволений домен" 0960 0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0965 "mode enabled" 0966 msgstr "" 0967 "Параметр дозволу доменів доступний для екземплярів із увімкненим режимом " 0968 "обмеження федерації" 0969 0970 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0973 msgid "Moderation" 0974 msgstr "Модерація" 0975 0976 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0979 msgid "Blocked domains" 0980 msgstr "Блоковані домени" 0981 0982 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0985 msgid "Allowed domains" 0986 msgstr "Дозволені домени" 0987 0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0989 #, kde-format 0990 msgid "Allowed for federation" 0991 msgstr "Дозволено для федерації" 0992 0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0994 #, kde-format 0995 msgid "No federations found" 0996 msgstr "Федерацій не знайдено" 0997 0998 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0999 #, kde-format 1000 msgid "Add New Domain Block" 1001 msgstr "Додати нове блокування доменів" 1002 1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1004 #, kde-format 1005 msgid "Not Available" 1006 msgstr "Немає доступу" 1007 1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1009 #, kde-format 1010 msgid "Perform moderation action on %1" 1011 msgstr "Виконати дію з модерації для %1" 1012 1013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "" 1016 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1017 "action." 1018 msgid "Warn" 1019 msgstr "Попередити" 1020 1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "" 1024 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1025 "their contents." 1026 msgid "Freeze" 1027 msgstr "Заморозити" 1028 1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "" 1032 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1033 msgid "Force-Senstive" 1034 msgstr "Зробити конфіденційним примусово" 1035 1036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "" 1039 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1040 "their posts and notifications from people not following them." 1041 msgid "Limit" 1042 msgstr "Обмежити" 1043 1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "" 1047 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1048 "contents. Revertible within 30 days." 1049 msgid "Suspend" 1050 msgstr "Призупинити" 1051 1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "" 1055 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1056 "account" 1057 msgid "Notify the user per e-mail" 1058 msgstr "Сповістити користувача електронною поштою" 1059 1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1063 msgid "Custom warning" 1064 msgstr "Нетипове попередження" 1065 1066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1069 msgid "Submit" 1070 msgstr "Надіслати" 1071 1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1073 #, kde-format 1074 msgid "Action taken successfully" 1075 msgstr "Дію успішно виконано" 1076 1077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1080 msgid "Cancel" 1081 msgstr "Скасувати" 1082 1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1084 #, kde-format 1085 msgid "Are you sure?" 1086 msgstr "Ви впевнені?" 1087 1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1089 #, kde-format 1090 msgid "Action will be taken against the account." 1091 msgstr "Щодо облікового запису буде виконано дію." 1092 1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1094 #, kde-format 1095 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1096 msgstr "Успішно затверджено запит %1 щодо реєстрації" 1097 1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1099 #, kde-format 1100 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1101 msgstr "Успішно відмовлено у запиті %1 щодо реєстрації" 1102 1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1104 #, kde-format 1105 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1106 msgstr "Успішно розморожено обліковий запис %1" 1107 1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1109 #, kde-format 1110 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1111 msgstr "" 1112 "Успішно розблоковано можливість писати повідомлення для облікового запису %1" 1113 1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1115 #, kde-format 1116 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1117 msgstr "Успішно скасовано призупинення облікового запису %1" 1118 1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1120 #, kde-format 1121 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1122 msgstr "" 1123 "Успішно скасовано примусове встановлення конфіденційності повідомлень " 1124 "облікового запису %1" 1125 1126 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1127 #, kde-format 1128 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1129 msgstr "Успішно вилучено дані облікового запису %1" 1130 1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1132 #, kde-format 1133 msgctxt "@info Bio label of account." 1134 msgid "Bio" 1135 msgstr "Біо" 1136 1137 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1138 #, kde-format 1139 msgid "Reasons for joining" 1140 msgstr "Причини долучення" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:Number of Posts" 1145 msgid "Posts" 1146 msgstr "Дописи" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:Number of followers." 1151 msgid "Followers" 1152 msgstr "Ті, хто стежить" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1157 msgid "Following" 1158 msgstr "Стежить" 1159 1160 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1161 #, kde-format 1162 msgid "No role" 1163 msgstr "Без ролі" 1164 1165 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1168 msgid "Role" 1169 msgstr "Роль" 1170 1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info The last time the account was active." 1174 msgid "Last Active" 1175 msgstr "Остання активність" 1176 1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info The current login status of the account." 1180 msgid "Login Status" 1181 msgstr "Стан входу" 1182 1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info: Role of the user." 1186 msgid "Role" 1187 msgstr "Роль" 1188 1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info: Email of the user." 1192 msgid "Email" 1193 msgstr "Ел. пошта" 1194 1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1198 msgid "Email Status" 1199 msgstr "Стан ел. пошти" 1200 1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1202 #, kde-format 1203 msgid "Confirmed" 1204 msgstr "Підтверджено" 1205 1206 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1207 #, kde-format 1208 msgid "Not Confirmed" 1209 msgstr "Не підтверджено" 1210 1211 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "@info: Locale of the user." 1214 msgid "Account Locale" 1215 msgstr "Локаль облікового запису" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1220 msgid "Joined" 1221 msgstr "Долучення" 1222 1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1224 #, kde-format 1225 msgid "Most recent IP" 1226 msgstr "Остання IP-адреса" 1227 1228 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1229 #, kde-format 1230 msgid "Invited By" 1231 msgstr "Запрошено" 1232 1233 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1236 msgid "Approve" 1237 msgstr "Підтвердити" 1238 1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1242 msgid "Reject" 1243 msgstr "Відкинути" 1244 1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1246 #, kde-format 1247 msgid "Delete Account Data" 1248 msgstr "Вилучити дані облікового запису" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1253 msgid "Unfreeze" 1254 msgstr "Розморозити" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1257 #, kde-format 1258 msgid "Undo Limit" 1259 msgstr "Кількість дій, які можна скасувати" 1260 1261 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1262 #, kde-format 1263 msgid "Undo Suspension" 1264 msgstr "Скасувати призупинення" 1265 1266 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1267 #, kde-format 1268 msgid "Undo force-sensitive" 1269 msgstr "Скасувати примусову конфіденційність" 1270 1271 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1272 #, kde-format 1273 msgid "Take action against this account" 1274 msgstr "Виконати дію з обліковим записом" 1275 1276 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1277 #, kde-format 1278 msgid "Remove Domain Block" 1279 msgstr "Вилучити блокування домену" 1280 1281 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1282 #, kde-format 1283 msgid "Domain Block Removed" 1284 msgstr "Блокування домену вимкнено" 1285 1286 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1287 #, kde-format 1288 msgid "Edit domain block" 1289 msgstr "Редагувати блокування домену" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1292 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1293 #, kde-format 1294 msgid "Private comment" 1295 msgstr "Конфіденційний коментар" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1300 msgid "Update Block" 1301 msgstr "Оновити блокування" 1302 1303 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1304 #, kde-format 1305 msgid "Domain block updated" 1306 msgstr "Оновлено блокування домену" 1307 1308 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1309 #, kde-format 1310 msgid "Blocked at" 1311 msgstr "Заблоковано" 1312 1313 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1314 #, kde-format 1315 msgctxt "@info: No public comment provided" 1316 msgid "None" 1317 msgstr "Немає" 1318 1319 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@info: No private comment provided" 1322 msgid "None" 1323 msgstr "Немає" 1324 1325 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1328 msgid "Policy" 1329 msgstr "Правила" 1330 1331 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1334 msgid "Obfuscate" 1335 msgstr "Затемнення" 1336 1337 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1338 #, kde-format 1339 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1340 msgid "Reject media" 1341 msgstr "Відкидати мультимедіа" 1342 1343 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1344 #, kde-format 1345 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1346 msgid "Reject report" 1347 msgstr "Відкинути скаргу" 1348 1349 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1350 #, kde-format 1351 msgid "Edit Domain Block" 1352 msgstr "Редагувати блокування домену" 1353 1354 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1355 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1356 #, kde-format 1357 msgid "Accounts" 1358 msgstr "Облікові записи" 1359 1360 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1361 #, kde-format 1362 msgid "Federation" 1363 msgstr "Федерація" 1364 1365 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1366 #, kde-format 1367 msgctxt "Show all notifications" 1368 msgid "All" 1369 msgstr "Усі" 1370 1371 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "Show only mentions" 1374 msgid "Mentions" 1375 msgstr "Згадки" 1376 1377 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1378 #, kde-format 1379 msgctxt "Show only boosts" 1380 msgid "Boosts" 1381 msgstr "Підсилення" 1382 1383 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1384 #, kde-format 1385 msgctxt "Show only favorites" 1386 msgid "Favorites" 1387 msgstr "Улюблене" 1388 1389 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "Show only poll results" 1392 msgid "Poll results" 1393 msgstr "Результати голосування" 1394 1395 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1396 #, kde-format 1397 msgctxt "Show only follows" 1398 msgid "Follows" 1399 msgstr "Стеження" 1400 1401 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1402 #, kde-format 1403 msgid "No Notifications" 1404 msgstr "Немає сповіщень" 1405 1406 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "@title" 1409 msgid "Search" 1410 msgstr "Пошук" 1411 1412 #: content/ui/SearchView.qml:34 1413 #, kde-format 1414 msgid "Loading..." 1415 msgstr "Завантаження…" 1416 1417 #: content/ui/SearchView.qml:42 1418 #, kde-format 1419 msgid "No search results" 1420 msgstr "Нічого не знайдено" 1421 1422 #: content/ui/SearchView.qml:50 1423 #, kde-format 1424 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1425 msgstr "Шукати людей, мітки та дописи" 1426 1427 #: content/ui/SearchView.qml:139 1428 #, kde-format 1429 msgid "Hashtag" 1430 msgstr "Хештеґ" 1431 1432 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1433 #, kde-format 1434 msgid "Logout" 1435 msgstr "Вийти" 1436 1437 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1438 #, kde-format 1439 msgid "Add Account" 1440 msgstr "Додати обліковий запис" 1441 1442 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1443 #, kde-format 1444 msgid "General" 1445 msgstr "Загальне" 1446 1447 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1448 #, kde-format 1449 msgid "Show detailed statistics about posts" 1450 msgstr "Показати докладну статистику щодо дописів" 1451 1452 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1453 #, kde-format 1454 msgid "Show link preview" 1455 msgstr "Показати попередній перегляд вмісту посилання" 1456 1457 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1458 #, kde-format 1459 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1460 msgstr "Обрізати зображення у розкладі до 16:9" 1461 1462 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1463 #, kde-format 1464 msgid "Auto-play animated GIFs" 1465 msgstr "Автоматично відтворювати анімовані GIF" 1466 1467 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1468 #, kde-format 1469 msgid "Color theme" 1470 msgstr "Тема кольорів" 1471 1472 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1473 #, kde-format 1474 msgid "Content font" 1475 msgstr "Шрифт вмісту" 1476 1477 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1478 #, kde-format 1479 msgid "Please choose a font" 1480 msgstr "Будь ласка, виберіть шрифт" 1481 1482 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "@title:window" 1485 msgid "Network Proxy" 1486 msgstr "Проксі-сервер мережі" 1487 1488 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1489 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1490 #, kde-format 1491 msgid "Network Proxy" 1492 msgstr "Проксі-сервер мережі" 1493 1494 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1495 #, kde-format 1496 msgid "System Default" 1497 msgstr "Типовий для системи" 1498 1499 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1500 #, kde-format 1501 msgid "HTTP" 1502 msgstr "HTTP" 1503 1504 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1505 #, kde-format 1506 msgid "Socks5" 1507 msgstr "Socks5" 1508 1509 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1510 #, kde-format 1511 msgid "Host" 1512 msgstr "Вузол" 1513 1514 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1515 #, kde-format 1516 msgid "Port" 1517 msgstr "Порт" 1518 1519 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1520 #, kde-format 1521 msgid "User" 1522 msgstr "Користувач" 1523 1524 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1525 #, kde-format 1526 msgid "Password" 1527 msgstr "Пароль" 1528 1529 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1530 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1531 #, kde-format 1532 msgid "Apply" 1533 msgstr "Застосувати" 1534 1535 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "@label Settings header" 1538 msgid "Preferences" 1539 msgstr "Налаштування" 1540 1541 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1542 #, kde-format 1543 msgctxt "@label Account preferences" 1544 msgid "" 1545 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1546 "clients." 1547 msgstr "" 1548 "Це налаштування стосуються поточного облікового запису і синхронізуються з " 1549 "клієнтами." 1550 1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@label Account preferences" 1554 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1555 msgstr "Типово позначати вивантажені мультимедійні дані як конфіденційні" 1556 1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@label Account preferences" 1560 msgid "Default post language" 1561 msgstr "Типова мова дописів" 1562 1563 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@label Account preferences" 1566 msgid "Default post visibility" 1567 msgstr "Типова видимість дописів" 1568 1569 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1570 #, kde-format 1571 msgid "Profile Editor" 1572 msgstr "Редактор профілів" 1573 1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1575 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1576 #, kde-format 1577 msgid "Please choose a file" 1578 msgstr "Будь ласка, виберіть файл" 1579 1580 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1581 #, kde-format 1582 msgid "Display Name" 1583 msgstr "Екранне ім'я" 1584 1585 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1586 #, kde-format 1587 msgid "Bio" 1588 msgstr "Біо" 1589 1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1591 #, kde-format 1592 msgid "Header" 1593 msgstr "Заголовок" 1594 1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1596 #, kde-format 1597 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1598 msgstr "" 1599 "PNG, GIF або JPG. Не більше 2 МБ. Буде масштабовано, щоб не перевищувати " 1600 "1500x500 пк." 1601 1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1603 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1604 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1605 #, kde-format 1606 msgid "Delete" 1607 msgstr "Вилучити" 1608 1609 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1610 #, kde-format 1611 msgid "Avatar" 1612 msgstr "Аватар" 1613 1614 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1615 #, kde-format 1616 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1617 msgstr "" 1618 "PNG, GIF або JPG. Не більше 2 МБ. Буде масштабовано, щоб не перевищувати " 1619 "400x400 пк." 1620 1621 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1622 #, kde-format 1623 msgid "Default status privacy" 1624 msgstr "Конфіденційність типового стану" 1625 1626 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1627 #, kde-format 1628 msgid "Public post" 1629 msgstr "Загальнодоступний допис" 1630 1631 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1632 #, kde-format 1633 msgid "Unlisted post" 1634 msgstr "Допис поза списком" 1635 1636 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1637 #, kde-format 1638 msgid "Followers-only post" 1639 msgstr "Допис лише для тих, хто стежить" 1640 1641 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1642 #, kde-format 1643 msgid "Direct post" 1644 msgstr "Безпосередній допис" 1645 1646 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1647 #, kde-format 1648 msgid "Mark by default content as sensitive" 1649 msgstr "Типово позначати вміст як конфіденційний" 1650 1651 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1652 #, kde-format 1653 msgid "Require follow requests" 1654 msgstr "Вимагати запитів щодо стеження" 1655 1656 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1657 #, kde-format 1658 msgid "This is a bot account" 1659 msgstr "Це обліковий запис бота" 1660 1661 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1662 #, kde-format 1663 msgid "Suggest account to others" 1664 msgstr "Пропонувати запис іншим" 1665 1666 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1667 #, kde-format 1668 msgid "Reset" 1669 msgstr "Скинути" 1670 1671 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "@title:window" 1674 msgid "Settings" 1675 msgstr "Параметри" 1676 1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1678 #, kde-format 1679 msgid "About Tokodon" 1680 msgstr "Про Tokodon" 1681 1682 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1683 #, kde-format 1684 msgid "About KDE" 1685 msgstr "Про KDE" 1686 1687 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1688 #, kde-format 1689 msgid "Spellchecking" 1690 msgstr "Перевірка правопису" 1691 1692 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1693 #, kde-format 1694 msgid "Enable automatic spell checking" 1695 msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку правопису" 1696 1697 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1698 #, kde-format 1699 msgid "Ignore uppercase words" 1700 msgstr "Ігнорувати слова великими літерами" 1701 1702 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1703 #, kde-format 1704 msgid "Ignore hyphenated words" 1705 msgstr "Ігнорувати слова з дефісами" 1706 1707 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1708 #, kde-format 1709 msgid "Detect language automatically" 1710 msgstr "Визначати мову автоматично" 1711 1712 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1713 #, kde-format 1714 msgid "Selected default language:" 1715 msgstr "Вибрана типова мова:" 1716 1717 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1718 #, kde-format 1719 msgid "None" 1720 msgstr "Немає" 1721 1722 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1723 #, kde-format 1724 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1725 msgstr "Додаткові мови перевірки правопису" 1726 1727 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1728 #, kde-format 1729 msgid "" 1730 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1731 "when autodetection is enabled." 1732 msgstr "" 1733 "Якщо буде увімкнено автоматичне визначення мови, %1 надаватиме послуги " 1734 "перевірки правопису та пропозиції для мов з цього списку." 1735 1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1737 #, kde-format 1738 msgid "Open Personal Dictionary" 1739 msgstr "Відкрити особистий словник" 1740 1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "@title:window" 1744 msgid "Spell checking languages" 1745 msgstr "Мови перевірки правопису" 1746 1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1748 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1749 #, kde-format 1750 msgid "Default Language" 1751 msgstr "Типова мова" 1752 1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1754 #, kde-format 1755 msgid "Spell checking dictionary" 1756 msgstr "Словник для перевірки правопису" 1757 1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1759 #, kde-format 1760 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1761 msgstr "Додати нове слово до вашого особистого словника." 1762 1763 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "@action:button" 1766 msgid "Add Word" 1767 msgstr "Додати слово" 1768 1769 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1770 #, kde-format 1771 msgid "Delete word" 1772 msgstr "Вилучити слово" 1773 1774 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1775 #, kde-format 1776 msgid "Sharing failed" 1777 msgstr "Не вдалося оприлюднити" 1778 1779 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1782 msgid "Allow" 1783 msgstr "Дозволити" 1784 1785 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1788 msgid "Deny" 1789 msgstr "Відмовити" 1790 1791 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1792 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1793 #, kde-format 1794 msgid "Edit" 1795 msgstr "Змінити" 1796 1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1798 #, kde-format 1799 msgid "Remove" 1800 msgstr "Вилучити" 1801 1802 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1803 #, kde-format 1804 msgid "Add a description" 1805 msgstr "Додати опис" 1806 1807 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1810 msgid "Choice %1" 1811 msgstr "Варіант %1" 1812 1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1816 msgid "Add Choice" 1817 msgstr "Додати варіант" 1818 1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1822 msgid "Add a new poll choice" 1823 msgstr "Додати новий варіант відповіді" 1824 1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1828 msgid "When the poll will expire" 1829 msgstr "Коли завершується строк голосування" 1830 1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1832 #, kde-format 1833 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1834 msgid "Multiple choice" 1835 msgstr "Вибір з варіантів" 1836 1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1840 msgid "Allow multiple choices" 1841 msgstr "Дозволити декілька варіантів" 1842 1843 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1846 msgid "Hide totals" 1847 msgstr "Приховати результати" 1848 1849 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1850 #, kde-format 1851 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1852 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1853 msgstr "Ховати кількість голосів до завершення голосування" 1854 1855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1856 #, kde-format 1857 msgid "Edit this post" 1858 msgstr "Редагувати цей допис" 1859 1860 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1861 #, kde-format 1862 msgid "Reply to this post" 1863 msgstr "Відповісти на цей допис" 1864 1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1866 #, kde-format 1867 msgid "Rewrite this post" 1868 msgstr "Переписати цей допис" 1869 1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1871 #, kde-format 1872 msgid "Write a new post" 1873 msgstr "Написати новий допис" 1874 1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1877 #, kde-format 1878 msgid "Content Warning" 1879 msgstr "Попередження щодо вмісту" 1880 1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1882 #, kde-format 1883 msgid "What's new?" 1884 msgstr "Що нового?" 1885 1886 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1887 #, kde-format 1888 msgid "Attach File" 1889 msgstr "Долучити файл" 1890 1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1892 #, kde-format 1893 msgid "Add Poll" 1894 msgstr "Додати голосування" 1895 1896 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1897 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1898 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1899 #, kde-format 1900 msgid "Public" 1901 msgstr "Загальнодоступне" 1902 1903 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1905 #, kde-format 1906 msgid "Unlisted" 1907 msgstr "Незареєстрований" 1908 1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1910 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1911 #, kde-format 1912 msgid "Private" 1913 msgstr "Особисте" 1914 1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1916 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1917 #, kde-format 1918 msgid "Direct Message" 1919 msgstr "Безпосереднє повідомлення" 1920 1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1922 #, kde-format 1923 msgid "Visibility" 1924 msgstr "Видимість" 1925 1926 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1927 #, kde-format 1928 msgctxt "Short for content warning" 1929 msgid "cw" 1930 msgstr "пв" 1931 1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1935 msgid "Select the language the post is written in" 1936 msgstr "Вибрати мову, якою написано допис" 1937 1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1941 msgid "Post Language" 1942 msgstr "Мова допису" 1943 1944 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1947 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1948 msgstr "<b>%1 з %2</b> символів" 1949 1950 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1951 #, kde-format 1952 msgid "Send" 1953 msgstr "Надіслати" 1954 1955 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1956 #, kde-format 1957 msgid "Not available" 1958 msgstr "Немає доступу" 1959 1960 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1961 #, kde-format 1962 msgid "GIF" 1963 msgstr "GIF" 1964 1965 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1966 #, kde-format 1967 msgid "Video" 1968 msgstr "Відео" 1969 1970 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1971 #, kde-format 1972 msgid "Media Hidden" 1973 msgstr "Мультимедіа приховано" 1974 1975 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1976 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1977 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1978 #, kde-format 1979 msgid "View profile" 1980 msgstr "Переглянути профіль" 1981 1982 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1983 #, kde-format 1984 msgid "Link preview: %1" 1985 msgstr "Перегляд посилань: %1" 1986 1987 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1988 #, kde-format 1989 msgid "Expand This Post" 1990 msgstr "Розгорнути цей допис" 1991 1992 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1993 #, kde-format 1994 msgid "Open Original Page" 1995 msgstr "Відкрити початкову сторінку" 1996 1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1998 #, kde-format 1999 msgid "Copy Link to This Post" 2000 msgstr "Копіювати посилання на цій допис" 2001 2002 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2003 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2004 #, kde-format 2005 msgid "Remove bookmark" 2006 msgstr "Вилучити закладку" 2007 2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2009 #, kde-format 2010 msgid "Bookmark" 2011 msgstr "Закладка" 2012 2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2014 #, kde-format 2015 msgid "Unpin on profile" 2016 msgstr "Відшпилити на профілі" 2017 2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2019 #, kde-format 2020 msgid "Pin on profile" 2021 msgstr "Пришпилити на профілі" 2022 2023 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2024 #, kde-format 2025 msgid "Delete & Re-draft" 2026 msgstr "Вилучити і переписати" 2027 2028 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2029 #, kde-format 2030 msgid "Filtered: %1" 2031 msgstr "Фільтровано: %1" 2032 2033 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2034 #, kde-format 2035 msgid "Show anyway" 2036 msgstr "Показувати попри це" 2037 2038 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2039 #, kde-format 2040 msgid "Your poll has ended" 2041 msgstr "Ваше голосування завершено" 2042 2043 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2044 #, kde-format 2045 msgid "A poll you voted in has ended" 2046 msgstr "Голосування, у якому ви віддали голос, завершено" 2047 2048 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2049 #, kde-format 2050 msgid "Pinned entry" 2051 msgstr "Пришпилений запис" 2052 2053 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2054 #, kde-format 2055 msgid "%1 boosted" 2056 msgstr "%1 підсилено" 2057 2058 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2059 #, kde-format 2060 msgid "In reply to %1" 2061 msgstr "У відповідь на %1" 2062 2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2064 #, kde-format 2065 msgid "%1 replied to your post" 2066 msgstr "%1 надіслано відповідь на ваш допис" 2067 2068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "Show more options" 2071 msgid "More" 2072 msgstr "Інше" 2073 2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2075 #, kde-format 2076 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2077 msgstr "<b>Попередження щодо вмісту</b><br /> %1" 2078 2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2080 #, kde-format 2081 msgid "Show Less" 2082 msgstr "Показати менше" 2083 2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2085 #, kde-format 2086 msgid "Show More" 2087 msgstr "Докладніше" 2088 2089 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2090 #, kde-format 2091 msgctxt "Reply to a post" 2092 msgid "Reply" 2093 msgstr "Відповісти" 2094 2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "Share a post" 2098 msgid "Boost" 2099 msgstr "Підсилення" 2100 2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "Favorite a post" 2104 msgid "Favorite" 2105 msgstr "Улюблене" 2106 2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "Bookmark a post" 2110 msgid "Bookmark" 2111 msgstr "Створити закладку" 2112 2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2114 #, kde-format 2115 msgid "via %1" 2116 msgstr "з використанням %1" 2117 2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2119 #, kde-format 2120 msgid "%1 Reply" 2121 msgstr "%1 відповідь" 2122 2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2125 #, kde-format 2126 msgid "%1 Replies" 2127 msgstr "%1 відповіді" 2128 2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2130 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2131 #, kde-format 2132 msgid "%1 Favorites" 2133 msgstr "%1 улюблених" 2134 2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2136 #, kde-format 2137 msgid "%1 Favorite" 2138 msgstr "%1 улюблене" 2139 2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2141 #, kde-format 2142 msgid "%1 Boost" 2143 msgstr "%1 підсилення" 2144 2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2147 #, kde-format 2148 msgid "%1 Boosts" 2149 msgstr "%1 підсилень" 2150 2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "Votes percentage" 2154 msgid "%1%" 2155 msgstr "%1%" 2156 2157 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2158 #, kde-format 2159 msgid "(No votes)" 2160 msgstr "(немає голосів)" 2161 2162 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2163 #, kde-format 2164 msgid "Vote" 2165 msgstr "Голосувати" 2166 2167 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@action:button Start media playback" 2170 msgid "Play" 2171 msgstr "Відтворити" 2172 2173 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2174 #, kde-format 2175 msgid "No posts" 2176 msgstr "Немає дописів" 2177 2178 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2179 #, kde-format 2180 msgid "Switch user" 2181 msgstr "Змінити користувача" 2182 2183 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2184 #, kde-format 2185 msgid "Log in to an existing account" 2186 msgstr "Увійти до наявного облікового запису" 2187 2188 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2189 #, kde-format 2190 msgid "Empty conversation" 2191 msgstr "Порожнє спілкування" 2192 2193 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2194 #, kde-format 2195 msgid "%1 and %2" 2196 msgstr "%1 і %2" 2197 2198 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2199 #, kde-format 2200 msgid "%2 and one other" 2201 msgid_plural "%2 and %1 others" 2202 msgstr[0] "%2 і ще %1" 2203 msgstr[1] "%2 і ще %1" 2204 msgstr[2] "%2 і ще %1" 2205 msgstr[3] "%2 і ще один" 2206 2207 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2210 msgid "5 minutes" 2211 msgstr "5 хвилин" 2212 2213 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2216 msgid "30 minutes" 2217 msgstr "30 хвилин" 2218 2219 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2222 msgid "1 hour" 2223 msgstr "1 година" 2224 2225 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2228 msgid "6 hours" 2229 msgstr "6 годин" 2230 2231 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2234 msgid "12 hours" 2235 msgstr "12 годин" 2236 2237 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2240 msgid "1 day" 2241 msgstr "1 день" 2242 2243 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2246 msgid "3 days" 2247 msgstr "3 дні" 2248 2249 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2252 msgid "7 days" 2253 msgstr "7 днів" 2254 2255 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2256 #, kde-format 2257 msgid "An unknown error occurred." 2258 msgstr "Сталася невідома помилка." 2259 2260 #: main.cpp:119 2261 #, kde-format 2262 msgid "Tokodon" 2263 msgstr "Tokodon" 2264 2265 #: main.cpp:121 2266 #, kde-format 2267 msgid "Mastodon client" 2268 msgstr "Клієнт Mastodon" 2269 2270 #: main.cpp:123 2271 #, kde-format 2272 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2273 msgstr "© Carl Schwan, 2021–2023; Спільнота KDE, 2021–2023" 2274 2275 #: main.cpp:124 2276 #, kde-format 2277 msgid "Carl Schwan" 2278 msgstr "Carl Schwan" 2279 2280 #: main.cpp:124 2281 #, kde-format 2282 msgid "Maintainer" 2283 msgstr "Супровідник" 2284 2285 #: main.cpp:125 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2288 msgid "Your names" 2289 msgstr "Юрій Чорноіван" 2290 2291 #: main.cpp:125 2292 #, kde-format 2293 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2294 msgid "Your emails" 2295 msgstr "yurchor@ukr.net" 2296 2297 #: main.cpp:133 2298 #, kde-format 2299 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2300 msgstr "Клієнт децентралізованої соціальної мережі: mastodon" 2301 2302 #: main.cpp:134 2303 #, kde-format 2304 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2305 msgstr "Передбачено підтримку схеми адреси web+ap:" 2306 2307 #: search/searchmodel.cpp:137 2308 #, kde-format 2309 msgid "People" 2310 msgstr "Люди" 2311 2312 #: search/searchmodel.cpp:139 2313 #, kde-format 2314 msgid "Hashtags" 2315 msgstr "Хештеґи" 2316 2317 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2318 #, kde-format 2319 msgid "Loading" 2320 msgstr "Завантаження" 2321 2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2323 #, kde-format 2324 msgctxt "@title" 2325 msgid "Home (%1)" 2326 msgstr "Домівка (%1)" 2327 2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@title" 2331 msgid "Home" 2332 msgstr "Домівка" 2333 2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@title" 2337 msgid "Local Timeline" 2338 msgstr "Місцевий розклад" 2339 2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@title" 2343 msgid "Global Timeline" 2344 msgstr "Загальний розклад" 2345 2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@title" 2349 msgid "Bookmarks" 2350 msgstr "Закладки" 2351 2352 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@title" 2355 msgid "Favourites" 2356 msgstr "Улюблені" 2357 2358 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "@title" 2361 msgid "Trending" 2362 msgstr "Тренди" 2363 2364 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2365 #, kde-format 2366 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2367 msgstr "Під час отримання найсвіжішого сповіщення сталася помилка." 2368 2369 #: timeline/post.cpp:340 2370 #, kde-format 2371 msgid "in the future" 2372 msgstr "у майбутньому" 2373 2374 #: timeline/post.cpp:342 2375 #, kde-format 2376 msgid "%1s" 2377 msgstr "%1с" 2378 2379 #: timeline/post.cpp:344 2380 #, kde-format 2381 msgid "%1m" 2382 msgstr "%1хв" 2383 2384 #: timeline/post.cpp:346 2385 #, kde-format 2386 msgid "%1h" 2387 msgstr "%1г" 2388 2389 #: timeline/post.cpp:348 2390 #, kde-format 2391 msgid "%1d" 2392 msgstr "%1д" 2393 2394 #: timeline/post.cpp:352 2395 #, kde-format 2396 msgid "1 week ago" 2397 msgid_plural "%1 weeks ago" 2398 msgstr[0] "%1 тиждень тому" 2399 msgstr[1] "%1 тижні тому" 2400 msgstr[2] "%1 тижнів тому" 2401 msgstr[3] "1 тиждень тому" 2402 2403 #: timeline/post.cpp:355 2404 #, kde-format 2405 msgid "1 month ago" 2406 msgid_plural "%1 months ago" 2407 msgstr[0] "%1 місяць тому" 2408 msgstr[1] "%1 місяці тому" 2409 msgstr[2] "%1 місяців тому" 2410 msgstr[3] "1 місяць тому" 2411 2412 #: timeline/post.cpp:359 2413 #, kde-format 2414 msgid "1 year ago" 2415 msgid_plural "%1 years ago" 2416 msgstr[0] "%1 рік тому" 2417 msgstr[1] "%1 роки тому" 2418 msgstr[2] "%1 років тому" 2419 msgstr[3] "1 рік тому" 2420 2421 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2422 #, kde-format 2423 msgid "Trending" 2424 msgstr "Тренди" 2425 2426 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "@title" 2429 msgid "Thread" 2430 msgstr "Потік" 2431 2432 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2435 msgid "Downloading" 2436 msgstr "Отримання" 2437 2438 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2441 msgid "Source" 2442 msgstr "Джерело" 2443 2444 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "The location being downloaded to" 2447 msgid "Destination" 2448 msgstr "Призначення" 2449 2450 #~ msgid "Add" 2451 #~ msgstr "Додати" 2452 2453 #~ msgid "No Posts" 2454 #~ msgstr "Немає дописів" 2455 2456 #~ msgid "Not following anyone" 2457 #~ msgstr "Ні за ким не стежить" 2458 2459 #~ msgid "%1 weeks ago" 2460 #~ msgstr "%1 тижнів тому" 2461 2462 #~ msgid "%1 months ago" 2463 #~ msgstr "%1 місяців тому" 2464 2465 #~ msgid "%1 years ago" 2466 #~ msgstr "%1 років тому" 2467 2468 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 2469 #~ msgid "Role" 2470 #~ msgstr "Роль" 2471 2472 #~ msgctxt "More than one reply" 2473 #~ msgid "1+" 2474 #~ msgstr "1+" 2475 2476 #~ msgctxt "Like a post" 2477 #~ msgid "Like" 2478 #~ msgstr "Подобається" 2479 2480 #~ msgid "Toot" 2481 #~ msgstr "Тут" 2482 2483 #~ msgid "Zoom in" 2484 #~ msgstr "Збільшити" 2485 2486 #~ msgid "Zoom out" 2487 #~ msgstr "Зменшити" 2488 2489 #~ msgid "Rotate left" 2490 #~ msgstr "Обернути ліворуч" 2491 2492 #~ msgid "Rotate right" 2493 #~ msgstr "Обернути праворуч" 2494 2495 #~ msgid "Save as" 2496 #~ msgstr "Зберегти як" 2497 2498 #~ msgid "Close" 2499 #~ msgstr "Закрити" 2500 2501 #~ msgid "Previous image" 2502 #~ msgstr "Попереднє зображення" 2503 2504 #~ msgid "Next image" 2505 #~ msgstr "Наступне зображення" 2506 2507 #~ msgid "%1 toots" 2508 #~ msgstr "%1 тутів" 2509 2510 #~ msgctxt "hour:minute" 2511 #~ msgid "%1:%2" 2512 #~ msgstr "%1:%2" 2513 2514 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2515 #~ msgstr "Зробити буфер автовиключним" 2516 2517 #~ msgctxt "Boookmark a post" 2518 #~ msgid "Bookmark" 2519 #~ msgstr "Створити закладку" 2520 2521 #~ msgid "Refresh" 2522 #~ msgstr "Освіжити" 2523 2524 #~ msgid "Image View" 2525 #~ msgstr "Перегляд зображення" 2526 2527 #~ msgid "Local Timeline" 2528 #~ msgstr "Місцевий розклад" 2529 2530 #~ msgid "Global Timeline" 2531 #~ msgstr "Загальний розклад" 2532 2533 #~ msgid "Add an account" 2534 #~ msgstr "Додати обліковий запис" 2535 2536 #~ msgid "Options:" 2537 #~ msgstr "Параметри:" 2538 2539 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2540 #~ msgstr "Підтримки сповіщень ще не передбачено" 2541 2542 #~ msgid "Shared by %1" 2543 #~ msgstr "Оприлюднено %1"