Warning, /network/tokodon/po/uk/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 00:01+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:472
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Не вдалося встановити стеження за обліковим записом"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:473
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Не вдалося скасувати стеження за обліковим записом"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:474
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Не вдалося заблокувати обліковий запис"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:475
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Не вдалося розблокувати обліковий запис"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:476
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Не вдалося заборонити повідомлення від облікового запису"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:477
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Не вдалося скасувати заборону повідомлень для облікового запису"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:478
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Не вдалося встановити рекомендування облікового запису"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:479
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Не вдалося скасувати рекомендування облікового запису"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:480
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Не вдалося змінити нотатку щодо облікового запису"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:24
0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0068 #, kde-format
0069 msgid "%1 favorited your post"
0070 msgstr "Ваш допис позначено %1 як улюблений"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0073 #, kde-format
0074 msgid "%1 followed you"
0075 msgstr "%1 стежить за вашими дописами"
0076 
0077 #: account/notificationhandler.cpp:32
0078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0079 #, kde-format
0080 msgid "%1 boosted your post"
0081 msgstr "Ваш допис підсилено %1"
0082 
0083 #: account/notificationhandler.cpp:40
0084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0085 #, kde-format
0086 msgid "%1 edited a post"
0087 msgstr "%1 змінено допис"
0088 
0089 #: account/profileeditor.cpp:183
0090 #, kde-format
0091 msgid "Image is too big"
0092 msgstr "Зображення є надто великим"
0093 
0094 #: account/profileeditor.cpp:196
0095 #, kde-format
0096 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0097 msgstr ""
0098 "Непідтримуваний файл зображення. Передбачено підтримку лише файлів jpeg, png "
0099 "і gif."
0100 
0101 #: account/profileeditor.cpp:323
0102 #, kde-format
0103 msgid "Account details saved"
0104 msgstr "Подробиці щодо облікового запису збережено"
0105 
0106 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@title"
0109 msgid "Follow Requests"
0110 msgstr "Запити щодо стеження"
0111 
0112 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title"
0115 msgid "Followers"
0116 msgstr "Ті, хто стежить"
0117 
0118 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@title"
0121 msgid "Following"
0122 msgstr "Стежить"
0123 
0124 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@title"
0127 msgid "Muted Accounts"
0128 msgstr "Записи без голосу"
0129 
0130 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "@title"
0133 msgid "Blocked Accounts"
0134 msgstr "Заблоковані записи"
0135 
0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title"
0139 msgid "Featured Accounts"
0140 msgstr "Особливі записи"
0141 
0142 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0143 #, kde-format
0144 msgid "No follow requests"
0145 msgstr "Немає запитів щодо стеження"
0146 
0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0148 #, kde-format
0149 msgid "No followers"
0150 msgstr "Немає тих, хто стежить"
0151 
0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0153 #, kde-format
0154 msgid "No followed accounts"
0155 msgstr "Записи без стеження"
0156 
0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0158 #, kde-format
0159 msgid "No muted accounts"
0160 msgstr "Записи з голосом"
0161 
0162 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0163 #, kde-format
0164 msgid "No blocked accounts"
0165 msgstr "Незаблоковані записи"
0166 
0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0168 #, kde-format
0169 msgid "No featured accounts"
0170 msgstr "Неособливі записи"
0171 
0172 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0173 #, kde-format
0174 msgid "Could not accept account"
0175 msgstr "Не вдалося прийняти обліковий запис"
0176 
0177 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0178 #, kde-format
0179 msgid "Could not reject account"
0180 msgstr "Не вдалося відмовити в обліковому записі"
0181 
0182 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0183 #, kde-format
0184 msgid "Could not take action against the account"
0185 msgstr "Не вдалося виконати дію щодо облікового запису"
0186 
0187 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0188 #, kde-format
0189 msgid "Could not enable  the disabled account"
0190 msgstr "Не вдалося увімкнути вимкнений обліковий запис"
0191 
0192 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0193 #, kde-format
0194 msgid "Could not unsilence the account"
0195 msgstr "Не вдалося скасувати заглушення для облікового запису"
0196 
0197 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0198 #, kde-format
0199 msgid "Could not unsuspend the account"
0200 msgstr "Не вдалося скасувати призупинення для облікового запису"
0201 
0202 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0203 #, kde-format
0204 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0205 msgstr "Не вдалося позначити обліковий запис як неконфіденційний"
0206 
0207 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "login status"
0210 msgid "Suspended"
0211 msgstr "Призупинено"
0212 
0213 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "login status"
0216 msgid "Silenced"
0217 msgstr "Заглушено"
0218 
0219 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "login status"
0222 msgid "Sensitized"
0223 msgstr "Позначено як конфіденційний"
0224 
0225 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "login status"
0228 msgid "Frozen"
0229 msgstr "Заморожено"
0230 
0231 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "login status"
0234 msgid "Email Not confirmed"
0235 msgstr "Адресу ел. пошти не підтверджено"
0236 
0237 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "login status"
0240 msgid "Not Approved"
0241 msgstr "Не схвалений"
0242 
0243 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "login status"
0246 msgid "No Limits Imposed"
0247 msgstr "Обмежень не накладено"
0248 
0249 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0250 #, kde-format
0251 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0252 msgstr "Сталася помилка при виконанні запиту PUT для оновлення блоку домену."
0253 
0254 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0255 #, kde-format
0256 msgid "Follows you"
0257 msgstr "Стежить за вами"
0258 
0259 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0260 #, kde-format
0261 msgid "Requested"
0262 msgstr "Надіслано запит"
0263 
0264 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0265 #, kde-format
0266 msgid "Following"
0267 msgstr "Стежить"
0268 
0269 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0270 #, kde-format
0271 msgid "Follow"
0272 msgstr "Стежити"
0273 
0274 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0275 #, kde-format
0276 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0277 msgstr "Припинити сповіщення про дописи %1"
0278 
0279 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0280 #, kde-format
0281 msgid "Notify me when %1 posts"
0282 msgstr "Сповіщати про дописи %1"
0283 
0284 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0285 #, kde-format
0286 msgid "Hide Boosts from %1"
0287 msgstr "Приховати підсилення від %1"
0288 
0289 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0290 #, kde-format
0291 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0292 msgstr "Припинити приховувати підсилення від %1"
0293 
0294 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0295 #, kde-format
0296 msgid "Stop Featuring on Profile"
0297 msgstr "Припинити рекомендувати профіль"
0298 
0299 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0300 #, kde-format
0301 msgid "Feature on Profile"
0302 msgstr "Рекомендувати профіль"
0303 
0304 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0305 #, kde-format
0306 msgid "Stop Muting"
0307 msgstr "Припинити заборону повідомлень"
0308 
0309 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0310 #, kde-format
0311 msgid "Mute"
0312 msgstr "Заборонити повідомлення"
0313 
0314 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0315 #, kde-format
0316 msgid "Stop Blocking"
0317 msgstr "Припинити блокування"
0318 
0319 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0320 #, kde-format
0321 msgid "Block"
0322 msgstr "Заблокувати"
0323 
0324 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0325 #, kde-format
0326 msgid "Edit Profile"
0327 msgstr "Змінити профіль"
0328 
0329 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0330 #, kde-format
0331 msgid "Account editor"
0332 msgstr "Редактор облікових записів"
0333 
0334 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0335 #, kde-format
0336 msgid "Settings"
0337 msgstr "Параметри"
0338 
0339 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0340 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0341 #, kde-format
0342 msgid "Configure"
0343 msgstr "Налаштувати"
0344 
0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0346 #, kde-format
0347 msgid "Follow Requests"
0348 msgstr "Запити щодо стеження"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0351 #, kde-format
0352 msgid "Muted Accounts"
0353 msgstr "Записи без голосу"
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0356 #, kde-format
0357 msgid "Blocked Accounts"
0358 msgstr "Заблоковані записи"
0359 
0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0361 #, kde-format
0362 msgid "Featured Accounts"
0363 msgstr "Особливі записи"
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0366 #, kde-format
0367 msgid "Copy Link to This Profile"
0368 msgstr "Копіювати посилання на цей профіль"
0369 
0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0371 #, kde-format
0372 msgid "Post link copied."
0373 msgstr "Посилання на допис скопійовано."
0374 
0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0376 #, kde-format
0377 msgid "Note"
0378 msgstr "Нотатка"
0379 
0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0381 #, kde-format
0382 msgid "Saved"
0383 msgstr "Збережено"
0384 
0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0386 #, kde-format
0387 msgid "Click to add a note"
0388 msgstr "Натисніть, щоб додати нотатку"
0389 
0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@label User's number of statuses"
0393 msgid "<b>%1</b> posts"
0394 msgstr "<b>%1</b> дописів"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@label User's number of followers"
0399 msgid "<b>%1</b> followers"
0400 msgstr "Має <b>%1</b> тих, хто стежать"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0405 msgid "<b>%1</b> following"
0406 msgstr "Стежить за <b>%1</b>"
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0411 msgid "Posts"
0412 msgstr "Дописи"
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0417 msgid "Posts && Replies"
0418 msgstr "Дописи і відповіді"
0419 
0420 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0423 msgid "Media"
0424 msgstr "Мультимедіа"
0425 
0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@option:check"
0429 msgid "Hide boosts"
0430 msgstr "Приховати підсилення"
0431 
0432 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0433 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0434 #, kde-format
0435 msgid "Share"
0436 msgstr "Оприлюднити"
0437 
0438 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0439 #, kde-format
0440 msgid "Share the selected media"
0441 msgstr "Оприлюднити позначені мультимедійні дані"
0442 
0443 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0444 #, kde-format
0445 msgid "Authorization"
0446 msgstr "Уповноваження"
0447 
0448 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0449 #, kde-format
0450 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0451 msgstr "Уповноважте Tokodon на дії від вашого імені"
0452 
0453 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0454 #, kde-format
0455 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0456 msgstr ""
0457 "Щоб продовжити, будь ласка, відкрийте вказане нижче посилання і уповноважте "
0458 "Tokodon: %1"
0459 
0460 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0461 #, kde-format
0462 msgid "Open Link"
0463 msgstr "Відкрити посилання"
0464 
0465 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0466 #, kde-format
0467 msgid "Copy Link"
0468 msgstr "Копіювати посилання"
0469 
0470 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0471 #, kde-format
0472 msgid "Link copied."
0473 msgstr "Посилання скопійовано."
0474 
0475 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0476 #, kde-format
0477 msgid "Enter token:"
0478 msgstr "Введіть жетон:"
0479 
0480 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0481 #, kde-format
0482 msgid "Continue"
0483 msgstr "Продовжити"
0484 
0485 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0486 #, kde-format
0487 msgid "Please insert the generated token."
0488 msgstr "Будь ласка, вставте створений жетон."
0489 
0490 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0491 #, kde-format
0492 msgid "Conversations"
0493 msgstr "Спілкування"
0494 
0495 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0496 #, kde-format
0497 msgid "No Conversations"
0498 msgstr "Немає спілкувань"
0499 
0500 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0501 #, kde-format
0502 msgid "Explore"
0503 msgstr "Ознайомлення"
0504 
0505 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0506 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0507 #, kde-format
0508 msgid "Post"
0509 msgstr "Допис"
0510 
0511 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0512 #, kde-format
0513 msgid "Trending Posts"
0514 msgstr "Тенденції у дописах"
0515 
0516 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0517 #, kde-format
0518 msgid "Trending Tags"
0519 msgstr "Тенденції у мітках"
0520 
0521 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0522 #, kde-format
0523 msgid "%1 people are talking"
0524 msgstr "Розмовляє %1 людей"
0525 
0526 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0527 #, kde-format
0528 msgid "No Tags"
0529 msgstr "Без міток"
0530 
0531 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0534 msgid "Preferred Languages"
0535 msgstr "Пріоритетні мови"
0536 
0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0540 msgid "All Languages"
0541 msgstr "Усі мови"
0542 
0543 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0544 #, kde-format
0545 msgid "Login"
0546 msgstr "Увійти"
0547 
0548 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@info:status Network status"
0551 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0552 msgstr ""
0553 "Не вдалося зв'язатися з сервером: %1. Будь ласка, перевірте, чи правильно "
0554 "задано параметри."
0555 
0556 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0557 #, kde-format
0558 msgid "Welcome to Tokodon"
0559 msgstr "Вітаємо у Tokodon"
0560 
0561 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0562 #, kde-format
0563 msgid "Instance Url:"
0564 msgstr "Адреса екземпляра:"
0565 
0566 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0567 #, kde-format
0568 msgid "Instance URL must not be empty!"
0569 msgstr "Адреса екземпляра не може бути порожньою!"
0570 
0571 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@title:group Login page"
0574 msgid "Network Settings"
0575 msgstr "Параметри мережі"
0576 
0577 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@option:check Login page"
0580 msgid "Ignore SSL errors"
0581 msgstr "Ігнорувати помилки SSL"
0582 
0583 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0584 #, kde-format
0585 msgid "Proxy Settings"
0586 msgstr "Параметри проксі"
0587 
0588 #: content/ui/main.qml:215
0589 #, kde-format
0590 msgid "Moderation Tools"
0591 msgstr "Засоби модерації"
0592 
0593 #: content/ui/main.qml:216
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@action:button"
0596 msgid "Open Moderation Tools"
0597 msgstr "Відкрити засоби модерації"
0598 
0599 #: content/ui/main.qml:226
0600 #, kde-format
0601 msgid "Open settings"
0602 msgstr "Відкрити вікно параметрів"
0603 
0604 #: content/ui/main.qml:236
0605 #, kde-format
0606 msgid "Home"
0607 msgstr "Домівка"
0608 
0609 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0610 #, kde-format
0611 msgid "Notifications"
0612 msgstr "Сповіщення"
0613 
0614 #: content/ui/main.qml:281
0615 #, kde-format
0616 msgid "Local"
0617 msgstr "Місцевий"
0618 
0619 #: content/ui/main.qml:296
0620 #, kde-format
0621 msgid "Global"
0622 msgstr "Загальний"
0623 
0624 #: content/ui/main.qml:312
0625 #, kde-format
0626 msgid "Conversation"
0627 msgstr "Спілкування"
0628 
0629 #: content/ui/main.qml:326
0630 #, kde-format
0631 msgid "Favourites"
0632 msgstr "Улюблені"
0633 
0634 #: content/ui/main.qml:342
0635 #, kde-format
0636 msgid "Bookmarks"
0637 msgstr "Закладки"
0638 
0639 #: content/ui/main.qml:372
0640 #, kde-format
0641 msgid "Search"
0642 msgstr "Шукати"
0643 
0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0645 #, kde-format
0646 msgid "Accounts Tool Page"
0647 msgstr "Сторінка інструментів облікових записів"
0648 
0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0651 #, kde-format
0652 msgid "Advanced Search"
0653 msgstr "Розширений пошук"
0654 
0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0658 msgid "Username:"
0659 msgstr "Користувач:"
0660 
0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0664 msgid "Display Name:"
0665 msgstr "Екранне ім'я:"
0666 
0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0670 msgid "Email:"
0671 msgstr "Ел. пошта:"
0672 
0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0676 msgid "IP:"
0677 msgstr "IP:"
0678 
0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0682 msgid "Search"
0683 msgstr "Шукати"
0684 
0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0688 msgid "Reset"
0689 msgstr "Скинути"
0690 
0691 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0694 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0697 msgid "Cancel"
0698 msgstr "Скасувати"
0699 
0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0703 msgid "Location"
0704 msgstr "Місце"
0705 
0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0709 msgid "All"
0710 msgstr "Усі"
0711 
0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0715 msgid "Local"
0716 msgstr "Місцеві"
0717 
0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0721 msgid "Remote"
0722 msgstr "Віддалені"
0723 
0724 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0725 #, kde-format
0726 msgctxt ""
0727 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0728 "status filters"
0729 msgid "Moderation Status"
0730 msgstr "Стан модерації"
0731 
0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0735 msgid "All"
0736 msgstr "Усі"
0737 
0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0741 msgid "Active"
0742 msgstr "Активні"
0743 
0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0747 msgid "Pending"
0748 msgstr "Очікування"
0749 
0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0753 msgid "Disabled"
0754 msgstr "Вимкнено"
0755 
0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0759 msgid "Silenced"
0760 msgstr "Заглушено"
0761 
0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0765 msgid "Suspended"
0766 msgstr "Призупинено"
0767 
0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0771 msgid "Role"
0772 msgstr "Роль"
0773 
0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0777 msgid "All"
0778 msgstr "Усі"
0779 
0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0783 msgid "Moderator"
0784 msgstr "Модератор"
0785 
0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0789 msgid "Admin"
0790 msgstr "Адміністратор"
0791 
0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0795 msgid "Owner"
0796 msgstr "Власник"
0797 
0798 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0799 #, kde-format
0800 msgid "No accounts found"
0801 msgstr "Не знайдено жодного облікового запису"
0802 
0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0804 #, kde-format
0805 msgid "Federation Tool Page"
0806 msgstr "Сторінка засобів федерації"
0807 
0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0809 #, kde-format
0810 msgid "Allowed Domain Info"
0811 msgstr "Дані щодо дозволених доменів"
0812 
0813 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0816 msgid "Domain"
0817 msgstr "Домен"
0818 
0819 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0822 msgid "Created at"
0823 msgstr "Створено"
0824 
0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0826 #, kde-format
0827 msgid "Disallow Federation with Domain"
0828 msgstr "Заборонити федерацію з доменом"
0829 
0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0831 #, kde-format
0832 msgid "Disallowed federation with the domain"
0833 msgstr "Заборонена федерація з доменом"
0834 
0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0836 #, kde-format
0837 msgid "Add Domain Block"
0838 msgstr "Додати блокування домену"
0839 
0840 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0843 msgid "Domain*"
0844 msgstr "Домен*"
0845 
0846 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0847 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0849 #, kde-format
0850 msgid "Public comment"
0851 msgstr "Загальнодоступний коментар"
0852 
0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0854 #, kde-format
0855 msgid "Private Comment"
0856 msgstr "Конфіденційний коментар"
0857 
0858 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0859 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0860 #, kde-format
0861 msgid "Moderation"
0862 msgstr "Модерація"
0863 
0864 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0865 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0868 msgid "Silence"
0869 msgstr "Придушити"
0870 
0871 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0872 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0875 msgid "Suspend"
0876 msgstr "Призупинити"
0877 
0878 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0879 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0882 msgid "None"
0883 msgstr "Немає"
0884 
0885 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0886 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0887 #, kde-format
0888 msgid "Reject media files"
0889 msgstr "Відкидати мультимедійні файли"
0890 
0891 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0892 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0893 #, kde-format
0894 msgid ""
0895 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0896 "future. Irrelevant for suspensions"
0897 msgstr ""
0898 "Вилучає локально збережені мультимедійні файли і забороняє отримувати такі у "
0899 "майбутньому. Не пов'язано із призупиненнями"
0900 
0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0903 #, kde-format
0904 msgid "Reject reports"
0905 msgstr "Відкинути скарги"
0906 
0907 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0908 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0909 #, kde-format
0910 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0911 msgstr ""
0912 "Ігнорувати скарги, що находять з цього домену. Не пов'язано із призупиненнями"
0913 
0914 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0915 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0916 #, kde-format
0917 msgid "Obfuscate domain name"
0918 msgstr "Шифрувати назву домену"
0919 
0920 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0921 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0925 "domain limitations is enabled"
0926 msgstr ""
0927 "Частково зашифрувати назву домену у списку, якщо увімкнено розповсюдження "
0928 "списку обмежень доменів"
0929 
0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0934 msgid "Create Block"
0935 msgstr "Створити блокування"
0936 
0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0938 #, kde-format
0939 msgid "New domain block added"
0940 msgstr "Додано нове блокування доменів"
0941 
0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0944 #, kde-format
0945 msgid "Allow Federation with Domain"
0946 msgstr "Дозволити федерацію з доменом"
0947 
0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0949 #, kde-format
0950 msgctxt ""
0951 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0952 "data from it will be processed and stored"
0953 msgid "Domain*"
0954 msgstr "Домен*"
0955 
0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0957 #, kde-format
0958 msgid "New Allowed Domain Added"
0959 msgstr "Додано новий дозволений домен"
0960 
0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0965 "mode enabled"
0966 msgstr ""
0967 "Параметр дозволу доменів доступний для екземплярів із увімкненим режимом "
0968 "обмеження федерації"
0969 
0970 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0973 msgid "Moderation"
0974 msgstr "Модерація"
0975 
0976 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0979 msgid "Blocked domains"
0980 msgstr "Блоковані домени"
0981 
0982 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0985 msgid "Allowed domains"
0986 msgstr "Дозволені домени"
0987 
0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0989 #, kde-format
0990 msgid "Allowed for federation"
0991 msgstr "Дозволено для федерації"
0992 
0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0994 #, kde-format
0995 msgid "No federations found"
0996 msgstr "Федерацій не знайдено"
0997 
0998 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0999 #, kde-format
1000 msgid "Add New Domain Block"
1001 msgstr "Додати нове блокування доменів"
1002 
1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1004 #, kde-format
1005 msgid "Not Available"
1006 msgstr "Немає доступу"
1007 
1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1009 #, kde-format
1010 msgid "Perform moderation action on %1"
1011 msgstr "Виконати дію з модерації для %1"
1012 
1013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1014 #, kde-format
1015 msgctxt ""
1016 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1017 "action."
1018 msgid "Warn"
1019 msgstr "Попередити"
1020 
1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1022 #, kde-format
1023 msgctxt ""
1024 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1025 "their contents."
1026 msgid "Freeze"
1027 msgstr "Заморозити"
1028 
1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1030 #, kde-format
1031 msgctxt ""
1032 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1033 msgid "Force-Senstive"
1034 msgstr "Зробити конфіденційним примусово"
1035 
1036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1037 #, kde-format
1038 msgctxt ""
1039 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1040 "their posts and notifications from people not following them."
1041 msgid "Limit"
1042 msgstr "Обмежити"
1043 
1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1048 "contents. Revertible within 30 days."
1049 msgid "Suspend"
1050 msgstr "Призупинити"
1051 
1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1053 #, kde-format
1054 msgctxt ""
1055 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1056 "account"
1057 msgid "Notify the user per e-mail"
1058 msgstr "Сповістити користувача електронною поштою"
1059 
1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1063 msgid "Custom warning"
1064 msgstr "Нетипове попередження"
1065 
1066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1069 msgid "Submit"
1070 msgstr "Надіслати"
1071 
1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1073 #, kde-format
1074 msgid "Action taken successfully"
1075 msgstr "Дію успішно виконано"
1076 
1077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1080 msgid "Cancel"
1081 msgstr "Скасувати"
1082 
1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1084 #, kde-format
1085 msgid "Are you sure?"
1086 msgstr "Ви впевнені?"
1087 
1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1089 #, kde-format
1090 msgid "Action will be taken against the account."
1091 msgstr "Щодо облікового запису буде виконано дію."
1092 
1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1094 #, kde-format
1095 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1096 msgstr "Успішно затверджено запит %1 щодо реєстрації"
1097 
1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1099 #, kde-format
1100 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1101 msgstr "Успішно відмовлено у запиті %1 щодо реєстрації"
1102 
1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1104 #, kde-format
1105 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1106 msgstr "Успішно розморожено обліковий запис %1"
1107 
1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1109 #, kde-format
1110 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1111 msgstr ""
1112 "Успішно розблоковано можливість писати повідомлення для облікового запису %1"
1113 
1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1115 #, kde-format
1116 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1117 msgstr "Успішно скасовано призупинення облікового запису %1"
1118 
1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1120 #, kde-format
1121 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1122 msgstr ""
1123 "Успішно скасовано примусове встановлення конфіденційності повідомлень "
1124 "облікового запису %1"
1125 
1126 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1127 #, kde-format
1128 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1129 msgstr "Успішно вилучено дані облікового запису %1"
1130 
1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info Bio label of account."
1134 msgid "Bio"
1135 msgstr "Біо"
1136 
1137 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1138 #, kde-format
1139 msgid "Reasons for joining"
1140 msgstr "Причини долучення"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:Number of Posts"
1145 msgid "Posts"
1146 msgstr "Дописи"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:Number of followers."
1151 msgid "Followers"
1152 msgstr "Ті, хто стежить"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1157 msgid "Following"
1158 msgstr "Стежить"
1159 
1160 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1161 #, kde-format
1162 msgid "No role"
1163 msgstr "Без ролі"
1164 
1165 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1168 msgid "Role"
1169 msgstr "Роль"
1170 
1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info The last time the account was active."
1174 msgid "Last Active"
1175 msgstr "Остання активність"
1176 
1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info The current login status of the account."
1180 msgid "Login Status"
1181 msgstr "Стан входу"
1182 
1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info: Role of the user."
1186 msgid "Role"
1187 msgstr "Роль"
1188 
1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info: Email of the user."
1192 msgid "Email"
1193 msgstr "Ел. пошта"
1194 
1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1198 msgid "Email Status"
1199 msgstr "Стан ел. пошти"
1200 
1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1202 #, kde-format
1203 msgid "Confirmed"
1204 msgstr "Підтверджено"
1205 
1206 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1207 #, kde-format
1208 msgid "Not Confirmed"
1209 msgstr "Не підтверджено"
1210 
1211 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info: Locale of the user."
1214 msgid "Account Locale"
1215 msgstr "Локаль облікового запису"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1220 msgid "Joined"
1221 msgstr "Долучення"
1222 
1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1224 #, kde-format
1225 msgid "Most recent IP"
1226 msgstr "Остання IP-адреса"
1227 
1228 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1229 #, kde-format
1230 msgid "Invited By"
1231 msgstr "Запрошено"
1232 
1233 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1236 msgid "Approve"
1237 msgstr "Підтвердити"
1238 
1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1242 msgid "Reject"
1243 msgstr "Відкинути"
1244 
1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1246 #, kde-format
1247 msgid "Delete Account Data"
1248 msgstr "Вилучити дані облікового запису"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1253 msgid "Unfreeze"
1254 msgstr "Розморозити"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1257 #, kde-format
1258 msgid "Undo Limit"
1259 msgstr "Кількість дій, які можна скасувати"
1260 
1261 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1262 #, kde-format
1263 msgid "Undo Suspension"
1264 msgstr "Скасувати призупинення"
1265 
1266 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1267 #, kde-format
1268 msgid "Undo force-sensitive"
1269 msgstr "Скасувати примусову конфіденційність"
1270 
1271 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1272 #, kde-format
1273 msgid "Take action against this account"
1274 msgstr "Виконати дію з обліковим записом"
1275 
1276 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1277 #, kde-format
1278 msgid "Remove Domain Block"
1279 msgstr "Вилучити блокування домену"
1280 
1281 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1282 #, kde-format
1283 msgid "Domain Block Removed"
1284 msgstr "Блокування домену вимкнено"
1285 
1286 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1287 #, kde-format
1288 msgid "Edit domain block"
1289 msgstr "Редагувати блокування домену"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1292 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1293 #, kde-format
1294 msgid "Private comment"
1295 msgstr "Конфіденційний коментар"
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1300 msgid "Update Block"
1301 msgstr "Оновити блокування"
1302 
1303 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1304 #, kde-format
1305 msgid "Domain block updated"
1306 msgstr "Оновлено блокування домену"
1307 
1308 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1309 #, kde-format
1310 msgid "Blocked at"
1311 msgstr "Заблоковано"
1312 
1313 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info: No public comment provided"
1316 msgid "None"
1317 msgstr "Немає"
1318 
1319 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info: No private comment provided"
1322 msgid "None"
1323 msgstr "Немає"
1324 
1325 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1328 msgid "Policy"
1329 msgstr "Правила"
1330 
1331 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1334 msgid "Obfuscate"
1335 msgstr "Затемнення"
1336 
1337 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1340 msgid "Reject media"
1341 msgstr "Відкидати мультимедіа"
1342 
1343 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1346 msgid "Reject report"
1347 msgstr "Відкинути скаргу"
1348 
1349 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1350 #, kde-format
1351 msgid "Edit Domain Block"
1352 msgstr "Редагувати блокування домену"
1353 
1354 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1355 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1356 #, kde-format
1357 msgid "Accounts"
1358 msgstr "Облікові записи"
1359 
1360 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1361 #, kde-format
1362 msgid "Federation"
1363 msgstr "Федерація"
1364 
1365 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "Show all notifications"
1368 msgid "All"
1369 msgstr "Усі"
1370 
1371 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "Show only mentions"
1374 msgid "Mentions"
1375 msgstr "Згадки"
1376 
1377 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "Show only boosts"
1380 msgid "Boosts"
1381 msgstr "Підсилення"
1382 
1383 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "Show only favorites"
1386 msgid "Favorites"
1387 msgstr "Улюблене"
1388 
1389 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "Show only poll results"
1392 msgid "Poll results"
1393 msgstr "Результати голосування"
1394 
1395 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "Show only follows"
1398 msgid "Follows"
1399 msgstr "Стеження"
1400 
1401 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1402 #, kde-format
1403 msgid "No Notifications"
1404 msgstr "Немає сповіщень"
1405 
1406 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title"
1409 msgid "Search"
1410 msgstr "Пошук"
1411 
1412 #: content/ui/SearchView.qml:34
1413 #, kde-format
1414 msgid "Loading..."
1415 msgstr "Завантаження…"
1416 
1417 #: content/ui/SearchView.qml:42
1418 #, kde-format
1419 msgid "No search results"
1420 msgstr "Нічого не знайдено"
1421 
1422 #: content/ui/SearchView.qml:50
1423 #, kde-format
1424 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1425 msgstr "Шукати людей, мітки та дописи"
1426 
1427 #: content/ui/SearchView.qml:139
1428 #, kde-format
1429 msgid "Hashtag"
1430 msgstr "Хештеґ"
1431 
1432 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1433 #, kde-format
1434 msgid "Logout"
1435 msgstr "Вийти"
1436 
1437 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1438 #, kde-format
1439 msgid "Add Account"
1440 msgstr "Додати обліковий запис"
1441 
1442 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1443 #, kde-format
1444 msgid "General"
1445 msgstr "Загальне"
1446 
1447 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1448 #, kde-format
1449 msgid "Show detailed statistics about posts"
1450 msgstr "Показати докладну статистику щодо дописів"
1451 
1452 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1453 #, kde-format
1454 msgid "Show link preview"
1455 msgstr "Показати попередній перегляд вмісту посилання"
1456 
1457 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1458 #, kde-format
1459 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1460 msgstr "Обрізати зображення у розкладі до 16:9"
1461 
1462 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1463 #, kde-format
1464 msgid "Auto-play animated GIFs"
1465 msgstr "Автоматично відтворювати анімовані GIF"
1466 
1467 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1468 #, kde-format
1469 msgid "Color theme"
1470 msgstr "Тема кольорів"
1471 
1472 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1473 #, kde-format
1474 msgid "Content font"
1475 msgstr "Шрифт вмісту"
1476 
1477 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1478 #, kde-format
1479 msgid "Please choose a font"
1480 msgstr "Будь ласка, виберіть шрифт"
1481 
1482 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@title:window"
1485 msgid "Network Proxy"
1486 msgstr "Проксі-сервер мережі"
1487 
1488 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1489 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1490 #, kde-format
1491 msgid "Network Proxy"
1492 msgstr "Проксі-сервер мережі"
1493 
1494 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1495 #, kde-format
1496 msgid "System Default"
1497 msgstr "Типовий для системи"
1498 
1499 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1500 #, kde-format
1501 msgid "HTTP"
1502 msgstr "HTTP"
1503 
1504 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1505 #, kde-format
1506 msgid "Socks5"
1507 msgstr "Socks5"
1508 
1509 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1510 #, kde-format
1511 msgid "Host"
1512 msgstr "Вузол"
1513 
1514 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1515 #, kde-format
1516 msgid "Port"
1517 msgstr "Порт"
1518 
1519 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1520 #, kde-format
1521 msgid "User"
1522 msgstr "Користувач"
1523 
1524 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1525 #, kde-format
1526 msgid "Password"
1527 msgstr "Пароль"
1528 
1529 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1530 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1531 #, kde-format
1532 msgid "Apply"
1533 msgstr "Застосувати"
1534 
1535 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@label Settings header"
1538 msgid "Preferences"
1539 msgstr "Налаштування"
1540 
1541 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@label Account preferences"
1544 msgid ""
1545 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1546 "clients."
1547 msgstr ""
1548 "Це налаштування стосуються поточного облікового запису і синхронізуються з "
1549 "клієнтами."
1550 
1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@label Account preferences"
1554 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1555 msgstr "Типово позначати вивантажені мультимедійні дані як конфіденційні"
1556 
1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@label Account preferences"
1560 msgid "Default post language"
1561 msgstr "Типова мова дописів"
1562 
1563 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@label Account preferences"
1566 msgid "Default post visibility"
1567 msgstr "Типова видимість дописів"
1568 
1569 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1570 #, kde-format
1571 msgid "Profile Editor"
1572 msgstr "Редактор профілів"
1573 
1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1575 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1576 #, kde-format
1577 msgid "Please choose a file"
1578 msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
1579 
1580 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1581 #, kde-format
1582 msgid "Display Name"
1583 msgstr "Екранне ім'я"
1584 
1585 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1586 #, kde-format
1587 msgid "Bio"
1588 msgstr "Біо"
1589 
1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1591 #, kde-format
1592 msgid "Header"
1593 msgstr "Заголовок"
1594 
1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1596 #, kde-format
1597 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1598 msgstr ""
1599 "PNG, GIF або JPG. Не більше 2 МБ. Буде масштабовано, щоб не перевищувати "
1600 "1500x500 пк."
1601 
1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1603 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1604 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1605 #, kde-format
1606 msgid "Delete"
1607 msgstr "Вилучити"
1608 
1609 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1610 #, kde-format
1611 msgid "Avatar"
1612 msgstr "Аватар"
1613 
1614 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1615 #, kde-format
1616 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1617 msgstr ""
1618 "PNG, GIF або JPG. Не більше 2 МБ. Буде масштабовано, щоб не перевищувати "
1619 "400x400 пк."
1620 
1621 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1622 #, kde-format
1623 msgid "Default status privacy"
1624 msgstr "Конфіденційність типового стану"
1625 
1626 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1627 #, kde-format
1628 msgid "Public post"
1629 msgstr "Загальнодоступний допис"
1630 
1631 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1632 #, kde-format
1633 msgid "Unlisted post"
1634 msgstr "Допис поза списком"
1635 
1636 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1637 #, kde-format
1638 msgid "Followers-only post"
1639 msgstr "Допис лише для тих, хто стежить"
1640 
1641 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1642 #, kde-format
1643 msgid "Direct post"
1644 msgstr "Безпосередній допис"
1645 
1646 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1647 #, kde-format
1648 msgid "Mark by default content as sensitive"
1649 msgstr "Типово позначати вміст як конфіденційний"
1650 
1651 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1652 #, kde-format
1653 msgid "Require follow requests"
1654 msgstr "Вимагати запитів щодо стеження"
1655 
1656 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1657 #, kde-format
1658 msgid "This is a bot account"
1659 msgstr "Це обліковий запис бота"
1660 
1661 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1662 #, kde-format
1663 msgid "Suggest account to others"
1664 msgstr "Пропонувати запис іншим"
1665 
1666 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1667 #, kde-format
1668 msgid "Reset"
1669 msgstr "Скинути"
1670 
1671 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Settings"
1675 msgstr "Параметри"
1676 
1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1678 #, kde-format
1679 msgid "About Tokodon"
1680 msgstr "Про Tokodon"
1681 
1682 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1683 #, kde-format
1684 msgid "About KDE"
1685 msgstr "Про KDE"
1686 
1687 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1688 #, kde-format
1689 msgid "Spellchecking"
1690 msgstr "Перевірка правопису"
1691 
1692 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1693 #, kde-format
1694 msgid "Enable automatic spell checking"
1695 msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку правопису"
1696 
1697 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1698 #, kde-format
1699 msgid "Ignore uppercase words"
1700 msgstr "Ігнорувати слова великими літерами"
1701 
1702 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1703 #, kde-format
1704 msgid "Ignore hyphenated words"
1705 msgstr "Ігнорувати слова з дефісами"
1706 
1707 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1708 #, kde-format
1709 msgid "Detect language automatically"
1710 msgstr "Визначати мову автоматично"
1711 
1712 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1713 #, kde-format
1714 msgid "Selected default language:"
1715 msgstr "Вибрана типова мова:"
1716 
1717 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1718 #, kde-format
1719 msgid "None"
1720 msgstr "Немає"
1721 
1722 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1723 #, kde-format
1724 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1725 msgstr "Додаткові мови перевірки правопису"
1726 
1727 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1728 #, kde-format
1729 msgid ""
1730 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1731 "when autodetection is enabled."
1732 msgstr ""
1733 "Якщо буде увімкнено автоматичне визначення мови, %1 надаватиме послуги "
1734 "перевірки правопису та пропозиції для мов з цього списку."
1735 
1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1737 #, kde-format
1738 msgid "Open Personal Dictionary"
1739 msgstr "Відкрити особистий словник"
1740 
1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@title:window"
1744 msgid "Spell checking languages"
1745 msgstr "Мови перевірки правопису"
1746 
1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1748 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1749 #, kde-format
1750 msgid "Default Language"
1751 msgstr "Типова мова"
1752 
1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1754 #, kde-format
1755 msgid "Spell checking dictionary"
1756 msgstr "Словник для перевірки правопису"
1757 
1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1759 #, kde-format
1760 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1761 msgstr "Додати нове слово до вашого особистого словника."
1762 
1763 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@action:button"
1766 msgid "Add Word"
1767 msgstr "Додати слово"
1768 
1769 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1770 #, kde-format
1771 msgid "Delete word"
1772 msgstr "Вилучити слово"
1773 
1774 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1775 #, kde-format
1776 msgid "Sharing failed"
1777 msgstr "Не вдалося оприлюднити"
1778 
1779 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1782 msgid "Allow"
1783 msgstr "Дозволити"
1784 
1785 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1788 msgid "Deny"
1789 msgstr "Відмовити"
1790 
1791 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1792 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1793 #, kde-format
1794 msgid "Edit"
1795 msgstr "Змінити"
1796 
1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1798 #, kde-format
1799 msgid "Remove"
1800 msgstr "Вилучити"
1801 
1802 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1803 #, kde-format
1804 msgid "Add a description"
1805 msgstr "Додати опис"
1806 
1807 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1810 msgid "Choice %1"
1811 msgstr "Варіант %1"
1812 
1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1816 msgid "Add Choice"
1817 msgstr "Додати варіант"
1818 
1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1822 msgid "Add a new poll choice"
1823 msgstr "Додати новий варіант відповіді"
1824 
1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1828 msgid "When the poll will expire"
1829 msgstr "Коли завершується строк голосування"
1830 
1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1834 msgid "Multiple choice"
1835 msgstr "Вибір з варіантів"
1836 
1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1840 msgid "Allow multiple choices"
1841 msgstr "Дозволити декілька варіантів"
1842 
1843 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1846 msgid "Hide totals"
1847 msgstr "Приховати результати"
1848 
1849 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1852 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1853 msgstr "Ховати кількість голосів до завершення голосування"
1854 
1855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1856 #, kde-format
1857 msgid "Edit this post"
1858 msgstr "Редагувати цей допис"
1859 
1860 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1861 #, kde-format
1862 msgid "Reply to this post"
1863 msgstr "Відповісти на цей допис"
1864 
1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1866 #, kde-format
1867 msgid "Rewrite this post"
1868 msgstr "Переписати цей допис"
1869 
1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1871 #, kde-format
1872 msgid "Write a new post"
1873 msgstr "Написати новий допис"
1874 
1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1877 #, kde-format
1878 msgid "Content Warning"
1879 msgstr "Попередження щодо вмісту"
1880 
1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1882 #, kde-format
1883 msgid "What's new?"
1884 msgstr "Що нового?"
1885 
1886 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1887 #, kde-format
1888 msgid "Attach File"
1889 msgstr "Долучити файл"
1890 
1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1892 #, kde-format
1893 msgid "Add Poll"
1894 msgstr "Додати голосування"
1895 
1896 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1897 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1898 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1899 #, kde-format
1900 msgid "Public"
1901 msgstr "Загальнодоступне"
1902 
1903 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1905 #, kde-format
1906 msgid "Unlisted"
1907 msgstr "Незареєстрований"
1908 
1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1910 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1911 #, kde-format
1912 msgid "Private"
1913 msgstr "Особисте"
1914 
1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1916 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1917 #, kde-format
1918 msgid "Direct Message"
1919 msgstr "Безпосереднє повідомлення"
1920 
1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1922 #, kde-format
1923 msgid "Visibility"
1924 msgstr "Видимість"
1925 
1926 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "Short for content warning"
1929 msgid "cw"
1930 msgstr "пв"
1931 
1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1935 msgid "Select the language the post is written in"
1936 msgstr "Вибрати мову, якою написано допис"
1937 
1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1941 msgid "Post Language"
1942 msgstr "Мова допису"
1943 
1944 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1947 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1948 msgstr "<b>%1 з %2</b> символів"
1949 
1950 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1951 #, kde-format
1952 msgid "Send"
1953 msgstr "Надіслати"
1954 
1955 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1956 #, kde-format
1957 msgid "Not available"
1958 msgstr "Немає доступу"
1959 
1960 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1961 #, kde-format
1962 msgid "GIF"
1963 msgstr "GIF"
1964 
1965 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1966 #, kde-format
1967 msgid "Video"
1968 msgstr "Відео"
1969 
1970 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1971 #, kde-format
1972 msgid "Media Hidden"
1973 msgstr "Мультимедіа приховано"
1974 
1975 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1976 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1977 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1978 #, kde-format
1979 msgid "View profile"
1980 msgstr "Переглянути профіль"
1981 
1982 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1983 #, kde-format
1984 msgid "Link preview: %1"
1985 msgstr "Перегляд посилань: %1"
1986 
1987 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1988 #, kde-format
1989 msgid "Expand This Post"
1990 msgstr "Розгорнути цей допис"
1991 
1992 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1993 #, kde-format
1994 msgid "Open Original Page"
1995 msgstr "Відкрити початкову сторінку"
1996 
1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1998 #, kde-format
1999 msgid "Copy Link to This Post"
2000 msgstr "Копіювати посилання на цій допис"
2001 
2002 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2003 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2004 #, kde-format
2005 msgid "Remove bookmark"
2006 msgstr "Вилучити закладку"
2007 
2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2009 #, kde-format
2010 msgid "Bookmark"
2011 msgstr "Закладка"
2012 
2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2014 #, kde-format
2015 msgid "Unpin on profile"
2016 msgstr "Відшпилити на профілі"
2017 
2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2019 #, kde-format
2020 msgid "Pin on profile"
2021 msgstr "Пришпилити на профілі"
2022 
2023 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2024 #, kde-format
2025 msgid "Delete & Re-draft"
2026 msgstr "Вилучити і переписати"
2027 
2028 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2029 #, kde-format
2030 msgid "Filtered: %1"
2031 msgstr "Фільтровано: %1"
2032 
2033 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2034 #, kde-format
2035 msgid "Show anyway"
2036 msgstr "Показувати попри це"
2037 
2038 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2039 #, kde-format
2040 msgid "Your poll has ended"
2041 msgstr "Ваше голосування завершено"
2042 
2043 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2044 #, kde-format
2045 msgid "A poll you voted in has ended"
2046 msgstr "Голосування, у якому ви віддали голос, завершено"
2047 
2048 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2049 #, kde-format
2050 msgid "Pinned entry"
2051 msgstr "Пришпилений запис"
2052 
2053 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2054 #, kde-format
2055 msgid "%1 boosted"
2056 msgstr "%1 підсилено"
2057 
2058 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2059 #, kde-format
2060 msgid "In reply to %1"
2061 msgstr "У відповідь на %1"
2062 
2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2064 #, kde-format
2065 msgid "%1 replied to your post"
2066 msgstr "%1 надіслано відповідь на ваш допис"
2067 
2068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "Show more options"
2071 msgid "More"
2072 msgstr "Інше"
2073 
2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2075 #, kde-format
2076 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2077 msgstr "<b>Попередження щодо вмісту</b><br /> %1"
2078 
2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2080 #, kde-format
2081 msgid "Show Less"
2082 msgstr "Показати менше"
2083 
2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2085 #, kde-format
2086 msgid "Show More"
2087 msgstr "Докладніше"
2088 
2089 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "Reply to a post"
2092 msgid "Reply"
2093 msgstr "Відповісти"
2094 
2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "Share a post"
2098 msgid "Boost"
2099 msgstr "Підсилення"
2100 
2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "Favorite a post"
2104 msgid "Favorite"
2105 msgstr "Улюблене"
2106 
2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "Bookmark a post"
2110 msgid "Bookmark"
2111 msgstr "Створити закладку"
2112 
2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2114 #, kde-format
2115 msgid "via %1"
2116 msgstr "з використанням %1"
2117 
2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2119 #, kde-format
2120 msgid "%1 Reply"
2121 msgstr "%1 відповідь"
2122 
2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2125 #, kde-format
2126 msgid "%1 Replies"
2127 msgstr "%1 відповіді"
2128 
2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2130 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2131 #, kde-format
2132 msgid "%1 Favorites"
2133 msgstr "%1 улюблених"
2134 
2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2136 #, kde-format
2137 msgid "%1 Favorite"
2138 msgstr "%1 улюблене"
2139 
2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2141 #, kde-format
2142 msgid "%1 Boost"
2143 msgstr "%1 підсилення"
2144 
2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2147 #, kde-format
2148 msgid "%1 Boosts"
2149 msgstr "%1 підсилень"
2150 
2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "Votes percentage"
2154 msgid "%1%"
2155 msgstr "%1%"
2156 
2157 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2158 #, kde-format
2159 msgid "(No votes)"
2160 msgstr "(немає голосів)"
2161 
2162 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2163 #, kde-format
2164 msgid "Vote"
2165 msgstr "Голосувати"
2166 
2167 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@action:button Start media playback"
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Відтворити"
2172 
2173 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2174 #, kde-format
2175 msgid "No posts"
2176 msgstr "Немає дописів"
2177 
2178 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2179 #, kde-format
2180 msgid "Switch user"
2181 msgstr "Змінити користувача"
2182 
2183 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2184 #, kde-format
2185 msgid "Log in to an existing account"
2186 msgstr "Увійти до наявного облікового запису"
2187 
2188 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2189 #, kde-format
2190 msgid "Empty conversation"
2191 msgstr "Порожнє спілкування"
2192 
2193 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2194 #, kde-format
2195 msgid "%1 and %2"
2196 msgstr "%1 і %2"
2197 
2198 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2199 #, kde-format
2200 msgid "%2 and one other"
2201 msgid_plural "%2 and %1 others"
2202 msgstr[0] "%2 і ще %1"
2203 msgstr[1] "%2 і ще %1"
2204 msgstr[2] "%2 і ще %1"
2205 msgstr[3] "%2 і ще один"
2206 
2207 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2210 msgid "5 minutes"
2211 msgstr "5 хвилин"
2212 
2213 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2216 msgid "30 minutes"
2217 msgstr "30 хвилин"
2218 
2219 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2222 msgid "1 hour"
2223 msgstr "1 година"
2224 
2225 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2228 msgid "6 hours"
2229 msgstr "6 годин"
2230 
2231 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2234 msgid "12 hours"
2235 msgstr "12 годин"
2236 
2237 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2240 msgid "1 day"
2241 msgstr "1 день"
2242 
2243 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2246 msgid "3 days"
2247 msgstr "3 дні"
2248 
2249 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2252 msgid "7 days"
2253 msgstr "7 днів"
2254 
2255 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2256 #, kde-format
2257 msgid "An unknown error occurred."
2258 msgstr "Сталася невідома помилка."
2259 
2260 #: main.cpp:119
2261 #, kde-format
2262 msgid "Tokodon"
2263 msgstr "Tokodon"
2264 
2265 #: main.cpp:121
2266 #, kde-format
2267 msgid "Mastodon client"
2268 msgstr "Клієнт Mastodon"
2269 
2270 #: main.cpp:123
2271 #, kde-format
2272 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2273 msgstr "© Carl Schwan, 2021–2023; Спільнота KDE, 2021–2023"
2274 
2275 #: main.cpp:124
2276 #, kde-format
2277 msgid "Carl Schwan"
2278 msgstr "Carl Schwan"
2279 
2280 #: main.cpp:124
2281 #, kde-format
2282 msgid "Maintainer"
2283 msgstr "Супровідник"
2284 
2285 #: main.cpp:125
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2288 msgid "Your names"
2289 msgstr "Юрій Чорноіван"
2290 
2291 #: main.cpp:125
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2294 msgid "Your emails"
2295 msgstr "yurchor@ukr.net"
2296 
2297 #: main.cpp:133
2298 #, kde-format
2299 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2300 msgstr "Клієнт децентралізованої соціальної мережі: mastodon"
2301 
2302 #: main.cpp:134
2303 #, kde-format
2304 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2305 msgstr "Передбачено підтримку схеми адреси web+ap:"
2306 
2307 #: search/searchmodel.cpp:137
2308 #, kde-format
2309 msgid "People"
2310 msgstr "Люди"
2311 
2312 #: search/searchmodel.cpp:139
2313 #, kde-format
2314 msgid "Hashtags"
2315 msgstr "Хештеґи"
2316 
2317 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2318 #, kde-format
2319 msgid "Loading"
2320 msgstr "Завантаження"
2321 
2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title"
2325 msgid "Home (%1)"
2326 msgstr "Домівка (%1)"
2327 
2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title"
2331 msgid "Home"
2332 msgstr "Домівка"
2333 
2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title"
2337 msgid "Local Timeline"
2338 msgstr "Місцевий розклад"
2339 
2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title"
2343 msgid "Global Timeline"
2344 msgstr "Загальний розклад"
2345 
2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@title"
2349 msgid "Bookmarks"
2350 msgstr "Закладки"
2351 
2352 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@title"
2355 msgid "Favourites"
2356 msgstr "Улюблені"
2357 
2358 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@title"
2361 msgid "Trending"
2362 msgstr "Тренди"
2363 
2364 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2365 #, kde-format
2366 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2367 msgstr "Під час отримання найсвіжішого сповіщення сталася помилка."
2368 
2369 #: timeline/post.cpp:340
2370 #, kde-format
2371 msgid "in the future"
2372 msgstr "у майбутньому"
2373 
2374 #: timeline/post.cpp:342
2375 #, kde-format
2376 msgid "%1s"
2377 msgstr "%1с"
2378 
2379 #: timeline/post.cpp:344
2380 #, kde-format
2381 msgid "%1m"
2382 msgstr "%1хв"
2383 
2384 #: timeline/post.cpp:346
2385 #, kde-format
2386 msgid "%1h"
2387 msgstr "%1г"
2388 
2389 #: timeline/post.cpp:348
2390 #, kde-format
2391 msgid "%1d"
2392 msgstr "%1д"
2393 
2394 #: timeline/post.cpp:352
2395 #, kde-format
2396 msgid "1 week ago"
2397 msgid_plural "%1 weeks ago"
2398 msgstr[0] "%1 тиждень тому"
2399 msgstr[1] "%1 тижні тому"
2400 msgstr[2] "%1 тижнів тому"
2401 msgstr[3] "1 тиждень тому"
2402 
2403 #: timeline/post.cpp:355
2404 #, kde-format
2405 msgid "1 month ago"
2406 msgid_plural "%1 months ago"
2407 msgstr[0] "%1 місяць тому"
2408 msgstr[1] "%1 місяці тому"
2409 msgstr[2] "%1 місяців тому"
2410 msgstr[3] "1 місяць тому"
2411 
2412 #: timeline/post.cpp:359
2413 #, kde-format
2414 msgid "1 year ago"
2415 msgid_plural "%1 years ago"
2416 msgstr[0] "%1 рік тому"
2417 msgstr[1] "%1 роки тому"
2418 msgstr[2] "%1 років тому"
2419 msgstr[3] "1 рік тому"
2420 
2421 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2422 #, kde-format
2423 msgid "Trending"
2424 msgstr "Тренди"
2425 
2426 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title"
2429 msgid "Thread"
2430 msgstr "Потік"
2431 
2432 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2435 msgid "Downloading"
2436 msgstr "Отримання"
2437 
2438 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2441 msgid "Source"
2442 msgstr "Джерело"
2443 
2444 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "The location being downloaded to"
2447 msgid "Destination"
2448 msgstr "Призначення"
2449 
2450 #~ msgid "Add"
2451 #~ msgstr "Додати"
2452 
2453 #~ msgid "No Posts"
2454 #~ msgstr "Немає дописів"
2455 
2456 #~ msgid "Not following anyone"
2457 #~ msgstr "Ні за ким не стежить"
2458 
2459 #~ msgid "%1 weeks ago"
2460 #~ msgstr "%1 тижнів тому"
2461 
2462 #~ msgid "%1 months ago"
2463 #~ msgstr "%1 місяців тому"
2464 
2465 #~ msgid "%1 years ago"
2466 #~ msgstr "%1 років тому"
2467 
2468 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
2469 #~ msgid "Role"
2470 #~ msgstr "Роль"
2471 
2472 #~ msgctxt "More than one reply"
2473 #~ msgid "1+"
2474 #~ msgstr "1+"
2475 
2476 #~ msgctxt "Like a post"
2477 #~ msgid "Like"
2478 #~ msgstr "Подобається"
2479 
2480 #~ msgid "Toot"
2481 #~ msgstr "Тут"
2482 
2483 #~ msgid "Zoom in"
2484 #~ msgstr "Збільшити"
2485 
2486 #~ msgid "Zoom out"
2487 #~ msgstr "Зменшити"
2488 
2489 #~ msgid "Rotate left"
2490 #~ msgstr "Обернути ліворуч"
2491 
2492 #~ msgid "Rotate right"
2493 #~ msgstr "Обернути праворуч"
2494 
2495 #~ msgid "Save as"
2496 #~ msgstr "Зберегти як"
2497 
2498 #~ msgid "Close"
2499 #~ msgstr "Закрити"
2500 
2501 #~ msgid "Previous image"
2502 #~ msgstr "Попереднє зображення"
2503 
2504 #~ msgid "Next image"
2505 #~ msgstr "Наступне зображення"
2506 
2507 #~ msgid "%1 toots"
2508 #~ msgstr "%1 тутів"
2509 
2510 #~ msgctxt "hour:minute"
2511 #~ msgid "%1:%2"
2512 #~ msgstr "%1:%2"
2513 
2514 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2515 #~ msgstr "Зробити буфер автовиключним"
2516 
2517 #~ msgctxt "Boookmark a post"
2518 #~ msgid "Bookmark"
2519 #~ msgstr "Створити закладку"
2520 
2521 #~ msgid "Refresh"
2522 #~ msgstr "Освіжити"
2523 
2524 #~ msgid "Image View"
2525 #~ msgstr "Перегляд зображення"
2526 
2527 #~ msgid "Local Timeline"
2528 #~ msgstr "Місцевий розклад"
2529 
2530 #~ msgid "Global Timeline"
2531 #~ msgstr "Загальний розклад"
2532 
2533 #~ msgid "Add an account"
2534 #~ msgstr "Додати обліковий запис"
2535 
2536 #~ msgid "Options:"
2537 #~ msgstr "Параметри:"
2538 
2539 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2540 #~ msgstr "Підтримки сповіщень ще не передбачено"
2541 
2542 #~ msgid "Shared by %1"
2543 #~ msgstr "Оприлюднено %1"