Warning, /network/tokodon/po/tr/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> 0005 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-31 16:11+0300\n" 0012 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0013 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0014 "Language: tr\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Hesap takip edilemedi" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Hesap takipten çıkarılamadı" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Hesap engellenemedi" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Hesap engeli kaldırılamadı" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Hesap sessize alınamadı" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Hesap sessizden kaldırılamadı" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Hesap tanıtılamadı" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Hesap tanıtımı kaldırılamadı" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Bir hesap üzerine olan not düzenlenemedi" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, kde-format 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Gönderiyi Görüntüle" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Profili görüntüle" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 mentioned you" 0082 msgstr "%1 sizden söz etti" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:82 0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "%1 yeni bir gönderi yazdı" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "%1 gönderinizi boostladı" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "%1 sizi takip etti" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, kde-format 0103 msgid "%1 requested to follow you" 0104 msgstr "%1 size takip isteği gönderdi" 0105 0106 #: account/notificationhandler.cpp:114 0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0108 #, kde-format 0109 msgid "%1 favorited your post" 0110 msgstr "%1 gönderinizi favoriledi" 0111 0112 #: account/notificationhandler.cpp:122 0113 #, kde-format 0114 msgid "Poll by %1 has ended" 0115 msgstr "%1 tarafından yapılan anket sona erdi" 0116 0117 #: account/notificationhandler.cpp:130 0118 #, kde-format 0119 msgid "%1 edited a post" 0120 msgstr "%1 bir gönderiyi düzenledi" 0121 0122 #: account/profileeditor.cpp:146 0123 #, kde-format 0124 msgid "Image is too big" 0125 msgstr "Görsel pek büyük" 0126 0127 #: account/profileeditor.cpp:159 0128 #, kde-format 0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0130 msgstr "Desteklenmeyen görsel dosyası. Yalnızca JPEG, PNG ve GIF desteklenir." 0131 0132 #: account/profileeditor.cpp:273 0133 #, kde-format 0134 msgid "Account details saved" 0135 msgstr "Hesap ayrıntıları kaydedildi" 0136 0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title" 0140 msgid "Follow Requests" 0141 msgstr "Takip İstekleri" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@title" 0146 msgid "Followers" 0147 msgstr "Takip Edilenler" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title" 0152 msgid "Following" 0153 msgstr "Takip Ediliyor" 0154 0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title" 0158 msgid "Muted Users" 0159 msgstr "Sessize Alınan Kullanıcılar" 0160 0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@title" 0164 msgid "Blocked Users" 0165 msgstr "Engelli Kullanıcılar" 0166 0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@title" 0170 msgid "Featured Users" 0171 msgstr "Tanıtılan Kullanıcılar" 0172 0173 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title" 0176 msgid "%1 favourite" 0177 msgid_plural "%1 favourites" 0178 msgstr[0] "%1 favori" 0179 msgstr[1] "%1 favori" 0180 0181 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@title" 0184 msgid "%1 boost" 0185 msgid_plural "%1 boosts" 0186 msgstr[0] "%1 boost" 0187 msgstr[1] "%1 boost" 0188 0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0190 #, kde-format 0191 msgid "No follow requests" 0192 msgstr "Takip isteği yok" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "No followers" 0197 msgstr "Takipçisi yok" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followed users" 0202 msgstr "Takip edilen kullanıcı yok" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0205 #, kde-format 0206 msgid "No muted users" 0207 msgstr "Sessize alınan kullanıcı yok" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "No blocked users" 0212 msgstr "Engellenen kullanıcı yok" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "No featured users" 0217 msgstr "Tanıtılan kullanıcı yok" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0220 #, kde-format 0221 msgid "No users favourited this post" 0222 msgstr "Bu gönderiyi hiçbir kullanıcı favorilemedi" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users boosted this post" 0227 msgstr "Bu gönderiyi hiçbir kullanıcı boostlamadı" 0228 0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0230 #, kde-format 0231 msgid "Could not accept account" 0232 msgstr "Hesap kabul edilemedi" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not reject account" 0237 msgstr "Hesap reddedilemedi" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not take action against the account" 0242 msgstr "Hesaba karşı bir eylem gerçekleştirilemedi" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not enable the disabled account" 0247 msgstr "Devre dışı hesap etkinleştirilemedi" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not unsilence the account" 0252 msgstr "Hesabın sesi açılamadı" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsuspend the account" 0257 msgstr "Hesap askıdan indirilemedi" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0262 msgstr "Hesap duyarlı değil olarak imlenemedi" 0263 0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "login status" 0267 msgid "Suspended" 0268 msgstr "Askıya Alındı" 0269 0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "login status" 0273 msgid "Limited" 0274 msgstr "Sınırlı" 0275 0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "login status" 0279 msgid "Sensitized" 0280 msgstr "Duyarlılaştırıldı" 0281 0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "login status" 0285 msgid "Frozen" 0286 msgstr "Donduruldu" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "login status" 0291 msgid "Email Not confirmed" 0292 msgstr "E-posta Onaylanmadı" 0293 0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "login status" 0297 msgid "Not Approved" 0298 msgstr "Onaylanmadı" 0299 0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "login status" 0303 msgid "No Limits Imposed" 0304 msgstr "Uygulanan sınırlama yok" 0305 0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0307 #, kde-format 0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0309 msgstr "" 0310 "Alan adı engelini güncellemek için bir PUT isteği yaparken bir hata oluştu." 0311 0312 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0313 #, kde-format 0314 msgid "Could not resolve report" 0315 msgstr "Rapor çözülemedi" 0316 0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0318 #, kde-format 0319 msgid "Could not unresolve report" 0320 msgstr "Raporun çözülmesi geri alınamadı" 0321 0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0323 #, kde-format 0324 msgid "Could not assign report" 0325 msgstr "Rapor atanamadı" 0326 0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0328 #, kde-format 0329 msgid "Could not unassign report" 0330 msgstr "Raporun ataması geri alınamadı" 0331 0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0333 #, kde-format 0334 msgid "Follows you" 0335 msgstr "Sizi takip ediyor" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0338 #, kde-format 0339 msgid "Follow Requested" 0340 msgstr "Takip İstendi" 0341 0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0343 #, kde-format 0344 msgid "Unfollow" 0345 msgstr "Takibi Bırak" 0346 0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0348 #, kde-format 0349 msgid "Follow" 0350 msgstr "Takip Et" 0351 0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0353 #, kde-format 0354 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0355 msgstr "%1 gönderide bulunduğunda bana bildirmeyi bırak." 0356 0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0358 #, kde-format 0359 msgid "Notify me when %1 posts." 0360 msgstr "%1 gönderide bulunduğunda bana bildir." 0361 0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0363 #, kde-format 0364 msgid "Hide Boosts from %1" 0365 msgstr "%1 Boostlarını Gizle" 0366 0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0368 #, kde-format 0369 msgid "Show Boosts from %1" 0370 msgstr "%1 Boostlarını Göster" 0371 0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0373 #, kde-format 0374 msgid "Stop Featuring on Profile" 0375 msgstr "Profilde Tanıtmayı Bırak" 0376 0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0378 #, kde-format 0379 msgid "Feature on Profile" 0380 msgstr "Profilde Tanıt" 0381 0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0383 #, kde-format 0384 msgid "Unmute" 0385 msgstr "Sesi Aç" 0386 0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0388 #, kde-format 0389 msgid "Mute" 0390 msgstr "Sessize Al" 0391 0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0393 #, kde-format 0394 msgid "Unblock" 0395 msgstr "Engeli Kaldır" 0396 0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0398 #, kde-format 0399 msgid "Block" 0400 msgstr "Engelle" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0403 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0406 msgid "Report…" 0407 msgstr "Bildir…" 0408 0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0410 #, kde-format 0411 msgid "Edit Profile" 0412 msgstr "Profili Düzenle" 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0415 #, kde-format 0416 msgid "Account editor" 0417 msgstr "Hesap düzenleyici" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0420 #, kde-format 0421 msgid "Settings" 0422 msgstr "Ayarlar" 0423 0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0425 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0426 #, kde-format 0427 msgid "Configure" 0428 msgstr "Yapılandır" 0429 0430 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0431 #, kde-format 0432 msgid "Follow Requests" 0433 msgstr "Takip İstekleri" 0434 0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0436 #, kde-format 0437 msgid "Muted Users" 0438 msgstr "Sessize Alınan Kullanıcılar" 0439 0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0441 #, kde-format 0442 msgid "Blocked Users" 0443 msgstr "Engellenen Kullanıcılar" 0444 0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0446 #, kde-format 0447 msgid "Featured Users" 0448 msgstr "Tanıtılan Kullanıcılar" 0449 0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0451 #, kde-format 0452 msgid "Copy Link to This Profile" 0453 msgstr "Bağlantıyı Bu Profile Kopyala" 0454 0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0456 #, kde-format 0457 msgid "Post link copied." 0458 msgstr "Gönderi bağlantısı kopyalandı." 0459 0460 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0461 #, kde-format 0462 msgid "Note:" 0463 msgstr "Not:" 0464 0465 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0466 #, kde-format 0467 msgid "Saved" 0468 msgstr "Kaydedildi" 0469 0470 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0471 #, kde-format 0472 msgid "Click to add a note" 0473 msgstr "Not eklemek için tıkla" 0474 0475 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@label User's number of statuses" 0478 msgid "<b>%1</b> post" 0479 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0480 msgstr[0] "<b>%1</b> gönderi" 0481 msgstr[1] "<b>%1</b> gönderi" 0482 0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@label User's number of followers" 0486 msgid "<b>%1</b> follower" 0487 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0488 msgstr[0] "<b>%1</b> takipçi" 0489 msgstr[1] "<b>%1</b> takipçi" 0490 0491 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0494 msgid "<b>%1</b> follows" 0495 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0496 msgstr[0] "<b>%1</b> takip edilen" 0497 msgstr[1] "<b>%1</b> takip edilen" 0498 0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0502 msgid "Posts" 0503 msgstr "Gönderiler" 0504 0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0508 msgid "Posts && Replies" 0509 msgstr "Gönderiler ve Yanıtlar" 0510 0511 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0514 msgid "Media" 0515 msgstr "Ortam" 0516 0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@option:check" 0520 msgid "Hide boosts" 0521 msgstr "Boostları gizle" 0522 0523 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0526 msgid "All" 0527 msgstr "Tümü" 0528 0529 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0530 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0531 #, kde-format 0532 msgid "Share" 0533 msgstr "Paylaş" 0534 0535 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0536 #, kde-format 0537 msgid "Share the selected media" 0538 msgstr "Seçili ortamı paylaş" 0539 0540 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0543 msgid "Announcements" 0544 msgstr "Duyurular" 0545 0546 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0549 msgid "Announcement on %1" 0550 msgstr "%1 tarihinde duyuruldu" 0551 0552 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@label" 0555 msgid "No announcements" 0556 msgstr "Duyuru yok" 0557 0558 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0559 #, kde-format 0560 msgid "No emojis" 0561 msgstr "Emoji yok" 0562 0563 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0564 #, kde-format 0565 msgid "Conversations" 0566 msgstr "Sohbetler" 0567 0568 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0569 #, kde-format 0570 msgid "No Conversations" 0571 msgstr "Sohbet yok" 0572 0573 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "@title:window" 0576 msgid "Create List" 0577 msgstr "Liste Oluştur" 0578 0579 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@title:window" 0582 msgid "Edit List" 0583 msgstr "Listeyi Düzenle" 0584 0585 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@label:textbox List title" 0588 msgid "Title" 0589 msgstr "Başlık" 0590 0591 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@label" 0594 msgid "Show replies for" 0595 msgstr "Yanıtları göster" 0596 0597 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0600 msgid "Exclusive" 0601 msgstr "Özel" 0602 0603 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0604 #, kde-format 0605 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0606 msgstr "" 0607 "Özel listedeki gönderiler Ana Sayfa zaman akışından dışarıda tutulurlar." 0608 0609 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@action:button Create the list" 0612 msgid "Create" 0613 msgstr "Oluştur" 0614 0615 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@action:button Edit the list" 0618 msgid "Edit" 0619 msgstr "Düzenle" 0620 0621 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@action:button Delete the list" 0624 msgid "Delete" 0625 msgstr "Sil" 0626 0627 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@title" 0630 msgid "Deleting List" 0631 msgstr "Liste Siliniyor" 0632 0633 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@label" 0636 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0637 msgstr "Bu listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 0638 0639 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0640 #, kde-format 0641 msgid "Explore" 0642 msgstr "Keşfet" 0643 0644 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@action:button" 0647 msgid "Post" 0648 msgstr "Gönderi Yaz" 0649 0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0651 #, kde-format 0652 msgid "Posts" 0653 msgstr "Gönderiler" 0654 0655 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0656 #, kde-format 0657 msgid "Tags" 0658 msgstr "Etiketler" 0659 0660 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0661 #, kde-format 0662 msgid "%1 person is talking" 0663 msgid_plural "%1 people are talking" 0664 msgstr[0] "%1 kişi konuşuyor" 0665 msgstr[1] "%1 kişi konuşuyor" 0666 0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@label" 0670 msgid "No Trending Posts" 0671 msgstr "Popüler gönderi yok" 0672 0673 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@label" 0676 msgid "No Trending Tags" 0677 msgstr "Popüler etiket yok" 0678 0679 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@title:window" 0682 msgid "Notifications" 0683 msgstr "Bildirimler" 0684 0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0686 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0687 #, kde-format 0688 msgid "Setup Required" 0689 msgstr "Ayarlama Gerekiyor" 0690 0691 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0695 "replying to your posts.\n" 0696 "\n" 0697 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0698 msgstr "" 0699 "Tokodon, kullanıcıların yayınlarınızı boostlaması veya yanıtlaması gibi " 0700 "etkinliklere ilişkin bildirimler gösterebilir.\n" 0701 "\n" 0702 "Gösterilen bildirim türlerine oturum açtığınızda ince ayar yapılabilir." 0703 0704 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0705 #, kde-format 0706 msgid "Allow Notifications" 0707 msgstr "Bildirimlere İzin Ver" 0708 0709 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0710 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0711 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0712 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0713 #, kde-format 0714 msgid "Continue" 0715 msgstr "Sürdür" 0716 0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "@title:window" 0720 msgid "Password Service" 0721 msgstr "Parola Hizmeti" 0722 0723 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0724 #, kde-format 0725 msgid "" 0726 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0727 "sensitive information.\n" 0728 "\n" 0729 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0730 "\n" 0731 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0732 msgstr "" 0733 "Tokodon, kişisel hassas bilgilerin kaydedilmesi için bir şifre hizmetinin " 0734 "çalışmasını gerektirir.\n" 0735 "\n" 0736 "Tokodon, K Cüzdan'ı, GNOME Keyring'i veya libsecret uyumlu herhangi bir " 0737 "hizmeti kullanabilir.\n" 0738 "\n" 0739 "Hizmeti kurduktan sonra çalıştığından emin olun ve Tokodon'u yeniden " 0740 "başlatın." 0741 0742 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0743 #, kde-format 0744 msgid "Quit Tokodon" 0745 msgstr "Tokodon'dan Çık" 0746 0747 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0748 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "@title:window" 0751 msgid "Welcome" 0752 msgstr "Hoş Geldiniz" 0753 0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0755 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0756 #, kde-format 0757 msgid "Welcome to Tokodon" 0758 msgstr "Tokodon'a hoş geldiniz" 0759 0760 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0761 #, kde-format 0762 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0763 msgstr "Tokodon'u kullanabilmeniz için birkaç ayarın yapılması gereklidir." 0764 0765 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@title" 0768 msgid "Select Language" 0769 msgstr "Dil Seç" 0770 0771 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@action:button" 0774 msgid "Close" 0775 msgstr "Kapat" 0776 0777 #: content/ui/ListPage.qml:19 0778 #, kde-format 0779 msgid "Edit List" 0780 msgstr "Listeyi Düzenle" 0781 0782 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@title" 0785 msgid "Lists" 0786 msgstr "Listeler" 0787 0788 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0789 #, kde-format 0790 msgid "Create List" 0791 msgstr "Liste Oluştur" 0792 0793 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0794 #, kde-format 0795 msgid "No lists" 0796 msgstr "Liste yok" 0797 0798 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "@title:window" 0801 msgid "Authorization" 0802 msgstr "Yetkilendirme" 0803 0804 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "@title:window" 0807 msgid "Login Issue" 0808 msgstr "Oturum Açma Sorunu" 0809 0810 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0811 #, kde-format 0812 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0813 msgstr "Sunucuya oturum açarken bir hata oluştu:<br><b>%1</b>" 0814 0815 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0816 #, kde-format 0817 msgid "" 0818 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0819 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0820 "again with the button below, or restart Tokodon." 0821 msgstr "" 0822 "Lütfen parola hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin. Diğer giriş " 0823 "sorunları için sunucunun web sitesine giriş yapmayı deneyebilirsiniz.\n" 0824 "\n" 0825 "Aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir kez daha giriş yapmayı deneyebilir veya " 0826 "Tokodon'u yeniden başlatabilirsiniz." 0827 0828 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0829 #, kde-format 0830 msgid "View Website" 0831 msgstr "Web Sayfasını Görüntüle" 0832 0833 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0834 #, kde-format 0835 msgid "Re-Attempt Log In" 0836 msgstr "Yeniden Oturum Açmayı Dene" 0837 0838 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@title:window" 0841 msgid "Login" 0842 msgstr "Oturum Aç" 0843 0844 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0845 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0846 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0847 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0848 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "@info:status Network status" 0851 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0852 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı: %1. Lütfen vekil ayarlarınızı denetleyin." 0853 0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0855 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0856 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0857 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0859 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0860 #, kde-format 0861 msgid "Proxy Settings" 0862 msgstr "Vekil Ayarları" 0863 0864 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "@title:group" 0867 msgid "Login" 0868 msgstr "Oturum Aç" 0869 0870 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0871 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0872 #, kde-format 0873 msgid "Server URL:" 0874 msgstr "Sunucu URL'si:" 0875 0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0877 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0878 #, kde-format 0879 msgid "mastodon.social" 0880 msgstr "mastodon.social" 0881 0882 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0883 #, kde-format 0884 msgid "Enable moderation tools" 0885 msgstr "Moderasyon araçlarını etkinleştir" 0886 0887 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0888 #, kde-format 0889 msgid "" 0890 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0891 "trouble logging in." 0892 msgstr "" 0893 "Tokodon'un moderasyon araçlarına erişmesine izin verin. Sunucunuza oturum " 0894 "açmada sorun yaşıyorsanız bunu devre dışı bırakın." 0895 0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0897 #, kde-format 0898 msgid "Server URL must not be empty!" 0899 msgstr "Sunucu URL'si boş olamaz!" 0900 0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@title:group" 0905 msgid "Network Settings" 0906 msgstr "Ağ Ayarları" 0907 0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0909 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@option:check Login page" 0912 msgid "Ignore SSL errors" 0913 msgstr "SSL hatalarını yok say" 0914 0915 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@title:window" 0918 msgid "Registration" 0919 msgstr "Kayıt" 0920 0921 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@title:group" 0924 msgid "Register" 0925 msgstr "Kaydol" 0926 0927 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0928 #, kde-format 0929 msgid "Username" 0930 msgstr "Kullanıcı Adı" 0931 0932 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0933 #, kde-format 0934 msgid "Email Address" 0935 msgstr "E-posta Adresi" 0936 0937 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0938 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0939 #, kde-format 0940 msgid "Password" 0941 msgstr "Parola" 0942 0943 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0944 #, kde-format 0945 msgid "Reason" 0946 msgstr "Gerekçe" 0947 0948 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0949 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0950 #, kde-format 0951 msgid "Register" 0952 msgstr "Kaydol" 0953 0954 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "@title:window" 0957 msgid "Rules" 0958 msgstr "Kurallar" 0959 0960 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@title:group" 0963 msgid "Rules" 0964 msgstr "Kurallar" 0965 0966 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0969 msgid "Agree" 0970 msgstr "Kabul Et" 0971 0972 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0975 msgid "Disagree" 0976 msgstr "Reddet" 0977 0978 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@title:window" 0981 msgid "Pick a Server" 0982 msgstr "Bir Sunucu Seç" 0983 0984 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0985 #, kde-format 0986 msgid "This server is closed for registration: %1" 0987 msgstr "Bu sunucu, kayıt için kapalı: %1" 0988 0989 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "@title:group" 0992 msgid "Pick a Server" 0993 msgstr "Bir Sunucu Seç" 0994 0995 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0996 #, kde-format 0997 msgid "Server URL must not be empty." 0998 msgstr "Sunucu URL'si boş olamaz." 0999 1000 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1001 #, kde-format 1002 msgid "Learn More" 1003 msgstr "Daha Fazla Öğren" 1004 1005 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1006 #, kde-format 1007 msgid "Login" 1008 msgstr "Oturum Aç" 1009 1010 #: content/ui/Main.qml:104 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "@title" 1013 msgid "Open As…" 1014 msgstr "Farklı Aç…" 1015 1016 #: content/ui/Main.qml:106 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "@title" 1019 msgid "Reply As…" 1020 msgstr "Farklı Yanıtla…" 1021 1022 #: content/ui/Main.qml:108 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@title" 1025 msgid "Favorite As…" 1026 msgstr "Farklı Favorile…" 1027 1028 #: content/ui/Main.qml:110 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@title" 1031 msgid "Boost As…" 1032 msgstr "Farklı Boostla…" 1033 1034 #: content/ui/Main.qml:112 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@title" 1037 msgid "Bookmark As…" 1038 msgstr "Farklı Yer İmlerine Ekle…" 1039 1040 #: content/ui/Main.qml:114 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@title" 1043 msgid "Unknown Action" 1044 msgstr "Bilinmeyen Eylem" 1045 1046 #: content/ui/Main.qml:362 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@action:button Open debug page" 1049 msgid "Debug" 1050 msgstr "Hata Ayıkla" 1051 1052 #: content/ui/Main.qml:371 1053 #, kde-format 1054 msgid "Moderation Tools" 1055 msgstr "Moderasyon Araçları" 1056 1057 #: content/ui/Main.qml:372 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1060 msgid "Moderation Tools" 1061 msgstr "Moderasyon Araçları" 1062 1063 #: content/ui/Main.qml:382 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1066 msgid "Settings" 1067 msgstr "Ayarlar" 1068 1069 #: content/ui/Main.qml:393 1070 #, kde-format 1071 msgid "Home" 1072 msgstr "Ana Sayfa" 1073 1074 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1075 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1076 #, kde-format 1077 msgid "Notifications" 1078 msgstr "Bildirimler" 1079 1080 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1081 #, kde-format 1082 msgid "Local" 1083 msgstr "Yerel" 1084 1085 #: content/ui/Main.qml:452 1086 #, kde-format 1087 msgid "Global" 1088 msgstr "Global" 1089 1090 #: content/ui/Main.qml:468 1091 #, kde-format 1092 msgid "Conversation" 1093 msgstr "Sohbet" 1094 1095 #: content/ui/Main.qml:482 1096 #, kde-format 1097 msgid "Favourites" 1098 msgstr "Favoriler" 1099 1100 #: content/ui/Main.qml:498 1101 #, kde-format 1102 msgid "Bookmarks" 1103 msgstr "Yer İmleri" 1104 1105 #: content/ui/Main.qml:528 1106 #, kde-format 1107 msgid "Search" 1108 msgstr "Ara" 1109 1110 #: content/ui/Main.qml:543 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1113 msgid "Announcements" 1114 msgstr "Duyurular" 1115 1116 #: content/ui/Main.qml:558 1117 #, kde-format 1118 msgid "Lists" 1119 msgstr "Listeler" 1120 1121 #: content/ui/Main.qml:704 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@title" 1124 msgid "Embed Information" 1125 msgstr "Bilgiyi Göm" 1126 1127 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1128 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1129 #, kde-format 1130 msgid "Advanced Search" 1131 msgstr "Gelişmiş Arama" 1132 1133 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1136 msgid "Username:" 1137 msgstr "Kullanıcı adı:" 1138 1139 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1142 msgid "Display Name:" 1143 msgstr "Görüntü adı:" 1144 1145 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1148 msgid "Email:" 1149 msgstr "E-posta:" 1150 1151 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1154 msgid "IP:" 1155 msgstr "IP:" 1156 1157 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1160 msgid "Search" 1161 msgstr "Ara" 1162 1163 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1166 msgid "Reset" 1167 msgstr "Sıfırla" 1168 1169 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1170 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1171 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1172 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1176 msgid "Cancel" 1177 msgstr "İptal" 1178 1179 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1182 msgid "Location" 1183 msgstr "Konum" 1184 1185 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1188 msgid "All" 1189 msgstr "Tümü" 1190 1191 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1194 msgid "Local" 1195 msgstr "Yerel" 1196 1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1200 msgid "Remote" 1201 msgstr "Uzak" 1202 1203 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "" 1206 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1207 "status filters" 1208 msgid "Moderation Status" 1209 msgstr "Moderasyon Durumu" 1210 1211 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1214 msgid "All" 1215 msgstr "Tümü" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1220 msgid "Active" 1221 msgstr "Etkin" 1222 1223 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1226 msgid "Pending" 1227 msgstr "Bekleyen" 1228 1229 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1232 msgid "Disabled" 1233 msgstr "Devre Dışı" 1234 1235 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1238 msgid "Silenced" 1239 msgstr "Susturulanlar" 1240 1241 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1244 msgid "Suspended" 1245 msgstr "Askıya Alınanlar" 1246 1247 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1250 msgid "Role" 1251 msgstr "Rol" 1252 1253 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1254 #, kde-format 1255 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1256 msgid "All" 1257 msgstr "Tümü" 1258 1259 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1262 msgid "Moderator" 1263 msgstr "Moderatör" 1264 1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1268 msgid "Admin" 1269 msgstr "Yönetici" 1270 1271 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1274 msgid "Owner" 1275 msgstr "Sahip" 1276 1277 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1278 #, kde-format 1279 msgid "No accounts found" 1280 msgstr "Hesap bulunamadı" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "@action:button" 1285 msgid "Create Email Block" 1286 msgstr "E-posta Engeli Oluştur" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@title" 1291 msgid "E-Mail Domain Info" 1292 msgstr "E-posta Alan Adı Bilgisi" 1293 1294 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1297 msgid "Email domain name" 1298 msgstr "E-posta alan adı" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1303 msgid "Block created at" 1304 msgstr "Engellenme zamanı" 1305 1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "" 1309 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1310 "the last week." 1311 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1312 msgstr "Bu haftaki hesap kayıt denemeleri" 1313 1314 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "" 1317 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1318 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1319 msgstr "Bu haftaki IP kayıt denemeleri" 1320 1321 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1322 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@action:button" 1325 msgid "Cancel" 1326 msgstr "İptal" 1327 1328 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@action:button" 1331 msgid "Delete email block" 1332 msgstr "E-posta blokunu sil" 1333 1334 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1335 #, kde-format 1336 msgid "Email block deleted" 1337 msgstr "E-posta bloku silindi" 1338 1339 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@title" 1342 msgid "New E-Mail Domain Block" 1343 msgstr "Yeni Alan Adı Engeli" 1344 1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1348 msgid "Domain *" 1349 msgstr "Alan Adı*" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1352 #, kde-format 1353 msgid "" 1354 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1355 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1356 msgstr "" 1357 "Bu, e-posta adresinde görünen alan adı veya onun kullandığı MX kaydı " 1358 "olabilir. Kayıt sırasında denetleneceklerdir." 1359 1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@action:button" 1363 msgid "Resolve domain" 1364 msgstr "Alan adını çöz" 1365 1366 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1367 #, kde-format 1368 msgid "New email block added" 1369 msgstr "Yeni e-posta engeli eklendi" 1370 1371 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "@info" 1374 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1375 msgstr "Geçen hafta boyunca %1 kayıt denemesi" 1376 1377 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1378 #, kde-format 1379 msgid "No email blocks found" 1380 msgstr "E-posta engeli bulunamadı" 1381 1382 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1383 #, kde-format 1384 msgid "Add New Domain Block" 1385 msgstr "Yeni Alan Adı Engeli Ekle" 1386 1387 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1388 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1389 #, kde-format 1390 msgid "Allow Federation with Domain" 1391 msgstr "Alan Adıyla Federe Etmeye İzin Ver" 1392 1393 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1394 #, kde-format 1395 msgid "Allowed Domain Info" 1396 msgstr "İzin Verilen Alan Adı Bilgisi" 1397 1398 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1401 msgid "Domain" 1402 msgstr "Alan Adı" 1403 1404 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1405 #, kde-format 1406 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1407 msgid "Created at" 1408 msgstr "Oluşturulma tarihi" 1409 1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1411 #, kde-format 1412 msgid "Disallow Federation with Domain" 1413 msgstr "Alan Adıyla Federe Etmeye İzin Verme" 1414 1415 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1416 #, kde-format 1417 msgid "Disallowed federation with the domain" 1418 msgstr "Alan adıyla federe etmeye izin verilmedi" 1419 1420 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1421 #, kde-format 1422 msgid "Add Domain Block" 1423 msgstr "Alan Adı Engeli Ekle" 1424 1425 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1428 msgid "Domain*" 1429 msgstr "Alan Adı*" 1430 1431 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1432 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1433 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1434 #, kde-format 1435 msgid "Public comment" 1436 msgstr "Genel yorum" 1437 1438 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1439 #, kde-format 1440 msgid "Private Comment" 1441 msgstr "Özel yorum" 1442 1443 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1444 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1445 #, kde-format 1446 msgid "Moderation" 1447 msgstr "Moderasyon" 1448 1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1450 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1453 msgid "Silence" 1454 msgstr "Sustur" 1455 1456 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1457 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1460 msgid "Suspend" 1461 msgstr "Askıya Al" 1462 1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1464 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1467 msgid "None" 1468 msgstr "Yok" 1469 1470 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1471 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1472 #, kde-format 1473 msgid "Reject media files" 1474 msgstr "Ortam dosyalarını reddet" 1475 1476 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1477 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1481 "future. Irrelevant for suspensions" 1482 msgstr "" 1483 "Yerel olarak depolanan ortam dosyalarını kaldırır ve gelecekte hiçbir " 1484 "tanesini indirmez. Askıya almalarla ilgisizdir" 1485 1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1487 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1488 #, kde-format 1489 msgid "Reject reports" 1490 msgstr "Raporları reddet" 1491 1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1493 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1494 #, kde-format 1495 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1496 msgstr "" 1497 "Bu alan adından gelen tüm raporları yok say. Askıya almalarla ilgisizdir" 1498 1499 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1500 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1501 #, kde-format 1502 msgid "Obfuscate domain name" 1503 msgstr "Alan adını belirsizleştir" 1504 1505 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1506 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1507 #, kde-format 1508 msgid "" 1509 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1510 "domain limitations is enabled" 1511 msgstr "" 1512 "Alan adı sınırlamalarının reklamını yapmak etkinse alan adını kısımsal " 1513 "olarak belirsizleştir" 1514 1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1517 #, kde-format 1518 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1519 msgid "Create Block" 1520 msgstr "Engelleme Oluştur" 1521 1522 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1523 #, kde-format 1524 msgid "New domain block added" 1525 msgstr "Yeni alan adı engeli eklendi" 1526 1527 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "" 1530 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1531 "data from it will be processed and stored" 1532 msgid "Domain*" 1533 msgstr "Alan Adı*" 1534 1535 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1536 #, kde-format 1537 msgid "New Allowed Domain Added" 1538 msgstr "Yeni İzin Verilen Alan Adı Eklendi" 1539 1540 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1541 #, kde-format 1542 msgid "" 1543 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1544 "mode enabled" 1545 msgstr "" 1546 "Sınırlı federasyon kipi etkin olan örnekler için izin verilen alan adı " 1547 "seçeneği kullanılabilir" 1548 1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1552 msgid "Moderation" 1553 msgstr "Moderasyon" 1554 1555 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1558 msgid "Blocked domains" 1559 msgstr "Engellenen alan adları" 1560 1561 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1564 msgid "Allowed domains" 1565 msgstr "İzin verilen alan adları" 1566 1567 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1568 #, kde-format 1569 msgid "Allowed for federation" 1570 msgstr "Federe etmek için izin verilen" 1571 1572 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1573 #, kde-format 1574 msgid "No federations found" 1575 msgstr "Federasyon bulunamadı" 1576 1577 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1578 #, kde-format 1579 msgctxt "@action:button" 1580 msgid "Create Rule" 1581 msgstr "Kural Oluştur" 1582 1583 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1584 #, kde-format 1585 msgid "New IP Rule" 1586 msgstr "Yeni IP Kuralı" 1587 1588 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1591 msgid "IP*" 1592 msgstr "IP*" 1593 1594 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1597 msgid "Expire After" 1598 msgstr "Şu Tarihten Sonra Kaldır" 1599 1600 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1603 msgid "1 day" 1604 msgstr "1 gün" 1605 1606 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1609 msgid "2 weeks" 1610 msgstr "2 hafta" 1611 1612 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1615 msgid "1 month" 1616 msgstr "1 ay" 1617 1618 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1621 msgid "6 month" 1622 msgstr "6 ay" 1623 1624 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1627 msgid "1 year" 1628 msgstr "1 yıl" 1629 1630 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1633 msgid "3 year" 1634 msgstr "3 yıl" 1635 1636 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1639 msgid "Comment" 1640 msgstr "Yorum" 1641 1642 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1643 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1644 #, kde-format 1645 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1646 msgstr "İsteğe bağlı. Bu kuralı neden eklediğinizi anımsayın." 1647 1648 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1651 msgid "Rule *" 1652 msgstr "Kural *" 1653 1654 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1655 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1656 #, kde-format 1657 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1658 msgstr "Bu IP'den olan isteklerle ne olacağını seç" 1659 1660 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1661 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1662 #, kde-format 1663 msgid "Limit sign-ups" 1664 msgstr "Kayıtları sınırla" 1665 1666 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1667 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1668 #, kde-format 1669 msgid "New sign-ups will require your approval" 1670 msgstr "Yeni kayıtlar sizin onayınızı gerektirir" 1671 1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1673 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1674 #, kde-format 1675 msgid "Block sign-ups" 1676 msgstr "Kayıtları engelle" 1677 1678 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1679 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1680 #, kde-format 1681 msgid "New sign-ups will not be possible" 1682 msgstr "Yeni kayıtlar olanaklı olmayacaktır" 1683 1684 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1685 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1686 #, kde-format 1687 msgid "Block access" 1688 msgstr "Erişimi engelle" 1689 1690 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1691 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1692 #, kde-format 1693 msgid "Block access to all resources" 1694 msgstr "Tüm özkaynaklara erişimi engelle" 1695 1696 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1699 msgid "Create IP rule" 1700 msgstr "IP Kuralı oluştur" 1701 1702 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1703 #, kde-format 1704 msgid "New IP rule added" 1705 msgstr "Yeni IP kuralı eklendi" 1706 1707 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1708 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "@label" 1711 msgid "Limit sign-ups" 1712 msgstr "Kayıtları sınırla" 1713 1714 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1715 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "@label" 1718 msgid "Block sign-ups" 1719 msgstr "Kayıtları engelle" 1720 1721 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1722 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "@label" 1725 msgid "Block access" 1726 msgstr "Erişimi engelle" 1727 1728 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1729 #, kde-format 1730 msgid "No IP rules found" 1731 msgstr "Bir IP kuralı bulunamadı" 1732 1733 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1734 #, kde-format 1735 msgid "Not Available" 1736 msgstr "Kullanılamıyor" 1737 1738 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1739 #, kde-format 1740 msgid "Perform moderation action on %1" 1741 msgstr "%1 üzerinde moderasyon eylemi gerçekleştir" 1742 1743 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "" 1746 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1747 "action." 1748 msgid "Warn" 1749 msgstr "Uyar" 1750 1751 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "" 1754 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1755 "their contents." 1756 msgid "Freeze" 1757 msgstr "Dondur" 1758 1759 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "" 1762 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1763 msgid "Force-Senstive" 1764 msgstr "Duyarlılaştırmayı Zorla" 1765 1766 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "" 1769 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1770 "their posts and notifications from people not following them." 1771 msgid "Limit" 1772 msgstr "Sınırla" 1773 1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "" 1777 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1778 "contents. Revertible within 30 days." 1779 msgid "Suspend" 1780 msgstr "Askıya Al" 1781 1782 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "" 1785 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1786 "account" 1787 msgid "Notify the user per e-mail" 1788 msgstr "Kullanıcıya ne olduğunu e-posta ile bildir" 1789 1790 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1793 msgid "Custom warning" 1794 msgstr "Özel uyarı" 1795 1796 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1799 msgid "Submit" 1800 msgstr "Uygula" 1801 1802 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1803 #, kde-format 1804 msgid "Action taken successfully" 1805 msgstr "Eylem başarıyla uygulandı" 1806 1807 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1810 msgid "Cancel" 1811 msgstr "İptal" 1812 1813 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1814 #, kde-format 1815 msgid "Are you sure?" 1816 msgstr "Emin misiniz?" 1817 1818 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1819 #, kde-format 1820 msgid "Action will be taken against the account." 1821 msgstr "Hesap üzerinde eylem gerçekleştirilecektir." 1822 1823 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1824 #, kde-format 1825 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1826 msgstr "%1 kişisinin kaydolma başvurusu onaylandı" 1827 1828 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1829 #, kde-format 1830 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1831 msgstr "%1 kişisinin kaydolma başvurusu reddedildi" 1832 1833 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1834 #, kde-format 1835 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1836 msgstr "%1 kişisinin hesabının dondurması kaldırıldı" 1837 1838 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1839 #, kde-format 1840 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1841 msgstr "%1 kişisinin hesabının sesi açıldı" 1842 1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1844 #, kde-format 1845 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1846 msgstr "%1 kişisinin hesabı askıdan indirildi" 1847 1848 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1849 #, kde-format 1850 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1851 msgstr "%1 kişisinin hesabı artık duyarlılaştırılmış bir hesap değil" 1852 1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1854 #, kde-format 1855 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1856 msgstr "%1 kişisinin hesap bilgisi silindi" 1857 1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1859 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1860 #, kde-format 1861 msgctxt "@info Bio label of account." 1862 msgid "Bio" 1863 msgstr "Biyografi" 1864 1865 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1866 #, kde-format 1867 msgid "Reasons for joining" 1868 msgstr "Katılma gerekçeleri" 1869 1870 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "@info:Number of Posts" 1873 msgid "Posts" 1874 msgstr "Gönderiler" 1875 1876 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "@info:Number of followers." 1879 msgid "Followers" 1880 msgstr "Takipçiler" 1881 1882 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1885 msgid "Following" 1886 msgstr "Takip Ediyor" 1887 1888 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1889 #, kde-format 1890 msgid "No role" 1891 msgstr "Rol yok" 1892 1893 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1894 #, kde-format 1895 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1896 msgid "Role" 1897 msgstr "Rol" 1898 1899 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "@info The last time the account was active." 1902 msgid "Last Active" 1903 msgstr "Son Etkin" 1904 1905 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "@info The current login status of the account." 1908 msgid "Login Status" 1909 msgstr "Oturum Açma Durumu" 1910 1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "@info: Role of the user." 1914 msgid "Role" 1915 msgstr "Rol" 1916 1917 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "@info: Email of the user." 1920 msgid "Email" 1921 msgstr "E-posta" 1922 1923 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1926 msgid "Email Status" 1927 msgstr "E-posta Durumu" 1928 1929 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1930 #, kde-format 1931 msgid "Confirmed" 1932 msgstr "Onaylandı" 1933 1934 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1935 #, kde-format 1936 msgid "Not Confirmed" 1937 msgstr "Onaylanmadı" 1938 1939 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "@info: Locale of the user." 1942 msgid "Account Locale" 1943 msgstr "Hesap Yereli" 1944 1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1948 msgid "Joined" 1949 msgstr "Katılma" 1950 1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1952 #, kde-format 1953 msgid "Most recent IP" 1954 msgstr "Son kullanılan IP" 1955 1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1957 #, kde-format 1958 msgid "Invited By" 1959 msgstr "Davet eden" 1960 1961 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1964 msgid "Approve" 1965 msgstr "Onayla" 1966 1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1970 msgid "Reject" 1971 msgstr "Reddet" 1972 1973 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1974 #, kde-format 1975 msgid "Delete Account Data" 1976 msgstr "Hesap Verisini Sil" 1977 1978 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1981 msgid "Unfreeze" 1982 msgstr "Dondurmayı Kaldır" 1983 1984 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1985 #, kde-format 1986 msgid "Undo Limit" 1987 msgstr "Sınırlamayı Geri Al" 1988 1989 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1990 #, kde-format 1991 msgid "Undo Suspension" 1992 msgstr "Askıya Almayı Geri Al" 1993 1994 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1995 #, kde-format 1996 msgid "Undo force-sensitive" 1997 msgstr "Duyarlılaştırmayı Geri Al" 1998 1999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2000 #, kde-format 2001 msgid "Take action against this account" 2002 msgstr "Bu Hesaba Karşı Bir Eylem Gerçekleştir" 2003 2004 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2005 #, kde-format 2006 msgid "Remove Domain Block" 2007 msgstr "Alan Adı Engelini Kaldır" 2008 2009 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2010 #, kde-format 2011 msgid "Domain Block Removed" 2012 msgstr "Alan Adı Engeli Kaldırıldı" 2013 2014 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2015 #, kde-format 2016 msgid "Edit domain block" 2017 msgstr "Alan adı engelini düzenle" 2018 2019 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2021 #, kde-format 2022 msgid "Private comment" 2023 msgstr "Özel yorum" 2024 2025 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2028 msgid "Update Block" 2029 msgstr "Engellemeyi Güncelle" 2030 2031 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2032 #, kde-format 2033 msgid "Domain block updated" 2034 msgstr "Alan adı engeli güncellendi" 2035 2036 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2037 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2038 #, kde-format 2039 msgid "Blocked at" 2040 msgstr "Şurada engellendi" 2041 2042 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2043 #, kde-format 2044 msgctxt "@info: No public comment provided" 2045 msgid "None" 2046 msgstr "Yok" 2047 2048 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2049 #, kde-format 2050 msgctxt "@info: No private comment provided" 2051 msgid "None" 2052 msgstr "Yok" 2053 2054 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2055 #, kde-format 2056 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2057 msgid "Policy" 2058 msgstr "Politika" 2059 2060 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2063 msgid "Obfuscate" 2064 msgstr "Belirsizleştir" 2065 2066 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2067 #, kde-format 2068 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2069 msgid "Reject media" 2070 msgstr "Ortamı reddet" 2071 2072 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2073 #, kde-format 2074 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2075 msgid "Reject reports" 2076 msgstr "Raporları reddet" 2077 2078 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2079 #, kde-format 2080 msgid "Edit Domain Block" 2081 msgstr "Alan Adı Engelini Düzenle" 2082 2083 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2084 #, kde-format 2085 msgctxt "@action:inmenu" 2086 msgid "Remove IP Rule" 2087 msgstr "IP Kuralını Kaldır" 2088 2089 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2090 #, kde-format 2091 msgid "IP Rule Removed" 2092 msgstr "IP Kuralı Kaldırıldı" 2093 2094 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2095 #, kde-format 2096 msgctxt "@title:window" 2097 msgid "Update IP Rule" 2098 msgstr "IP Kuralını Güncelle" 2099 2100 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2103 msgid "IP" 2104 msgstr "IP" 2105 2106 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2107 #, kde-format 2108 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2109 msgid "Expire After" 2110 msgstr "Şu Tarihten Sonra Kaldır" 2111 2112 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2115 msgid "1 day" 2116 msgstr "1 gün" 2117 2118 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2119 #, kde-format 2120 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2121 msgid "2 weeks" 2122 msgstr "2 hafta" 2123 2124 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2125 #, kde-format 2126 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2127 msgid "1 month" 2128 msgstr "1 ay" 2129 2130 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2133 msgid "6 month" 2134 msgstr "6 ay" 2135 2136 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2139 msgid "1 year" 2140 msgstr "1 yıl" 2141 2142 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2145 msgid "3 year" 2146 msgstr "3 yıl" 2147 2148 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2149 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2150 #, kde-format 2151 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2152 msgid "Comment" 2153 msgstr "Yorum" 2154 2155 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2156 #, kde-format 2157 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2158 msgid "Rule *" 2159 msgstr "Kural *" 2160 2161 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2164 msgid "Cancel" 2165 msgstr "İptal" 2166 2167 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2170 msgid "Update IP rule" 2171 msgstr "IP kuralını güncelle" 2172 2173 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2174 #, kde-format 2175 msgid "IP rule updated" 2176 msgstr "IP kuralı güncellendi" 2177 2178 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2181 msgid "Expires at" 2182 msgstr "Son Kullanım Tarihi" 2183 2184 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@info No public comment provided" 2187 msgid "None" 2188 msgstr "Yok" 2189 2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2191 #, kde-format 2192 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2193 msgid "Severity" 2194 msgstr "Önem" 2195 2196 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@action:button" 2199 msgid "Update IP Rule" 2200 msgstr "IP Kuralını Güncelle" 2201 2202 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2203 #, kde-format 2204 msgid "Report #%1" 2205 msgstr "Rapor #%1" 2206 2207 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2208 #, kde-format 2209 msgid "Mark as unresolved" 2210 msgstr "Çözülmedi olarak imle" 2211 2212 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2213 #, kde-format 2214 msgid "Mark as resolved" 2215 msgstr "Çözüldü olarak imle" 2216 2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2218 #, kde-format 2219 msgid "Report Unresolved" 2220 msgstr "Çözülmedi Olarak İmle" 2221 2222 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2223 #, kde-format 2224 msgid "Report Resolved" 2225 msgstr "Çözüldü Olarak İmle" 2226 2227 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@info Number of Posts" 2230 msgid "Posts" 2231 msgstr "Gönderiler" 2232 2233 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@info Number of followers." 2236 msgid "Followers" 2237 msgstr "Takipçi" 2238 2239 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2242 msgid "Following" 2243 msgstr "Takip Edilen" 2244 2245 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2246 #, kde-format 2247 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2248 msgid "Joined" 2249 msgstr "Katılma:" 2250 2251 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2254 msgid "Last Active" 2255 msgstr "Son Etkin" 2256 2257 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@info The current login status of the account." 2260 msgid "Reported" 2261 msgstr "Bildirildi" 2262 2263 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2266 msgid "Reported" 2267 msgstr "Bildirilme" 2268 2269 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2270 #, kde-format 2271 msgid "Reported By" 2272 msgstr "Bildiren" 2273 2274 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2275 #, kde-format 2276 msgid "Report Status" 2277 msgstr "Durumu Bildir" 2278 2279 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2280 #, kde-format 2281 msgid "Resolved" 2282 msgstr "Çözüldü" 2283 2284 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2285 #, kde-format 2286 msgid "Unresolved" 2287 msgstr "Çözülmedi" 2288 2289 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2290 #, kde-format 2291 msgid "Action taken by" 2292 msgstr "Eylem alan" 2293 2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2295 #, kde-format 2296 msgid "Assigned moderator" 2297 msgstr "Atanan moderatör" 2298 2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2300 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2301 #, kde-format 2302 msgid "No one" 2303 msgstr "Hiç kimse" 2304 2305 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2306 #, kde-format 2307 msgid "Unassign" 2308 msgstr "Atamayı kaldır" 2309 2310 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2311 #, kde-format 2312 msgid "Assign to me" 2313 msgstr "Bana ata" 2314 2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2316 #, kde-format 2317 msgid "Forwarded" 2318 msgstr "İletildi" 2319 2320 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2321 #, kde-format 2322 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2323 msgid "Yes" 2324 msgstr "Evet" 2325 2326 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2327 #, kde-format 2328 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2329 msgid "No" 2330 msgstr "Hayır" 2331 2332 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2333 #, kde-format 2334 msgid "Category" 2335 msgstr "Kategori" 2336 2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2338 #, kde-format 2339 msgid "" 2340 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2341 "communication with the reported account" 2342 msgstr "" 2343 "Bu hesabın ve/veya içeriğin bildirilme gerekçesi, bildirilen hesapla " 2344 "iletişimde belirtilecektir" 2345 2346 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2347 #, kde-format 2348 msgid "Other" 2349 msgstr "Diğer" 2350 2351 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2352 #, kde-format 2353 msgid "Category changed to other" 2354 msgstr "Kategori, diğer olarak değiştirildi" 2355 2356 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2357 #, kde-format 2358 msgid "Spam" 2359 msgstr "İstenmeyen" 2360 2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2362 #, kde-format 2363 msgid "Category changed to spam" 2364 msgstr "Kategori, istenmeyen olarak değiştirildi" 2365 2366 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2367 #, kde-format 2368 msgid "Content violates one or more server rules" 2369 msgstr "İçerik, bir veya daha çok sunucu kuralını ihlal ediyor" 2370 2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2372 #, kde-format 2373 msgid "Category changed to rule violation" 2374 msgstr "Kategori, kural ihlali olarak değiştirildi" 2375 2376 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2377 #, kde-format 2378 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2379 msgstr "Daha fazla bilgi sağlamak için %1 şunları yazdı:" 2380 2381 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2382 #, kde-format 2383 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2384 msgid "N/A" 2385 msgstr "Yok" 2386 2387 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2388 #, kde-format 2389 msgid "Reported Content" 2390 msgstr "Bildirilen İçerik" 2391 2392 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2393 #, kde-format 2394 msgid "" 2395 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2396 msgstr "" 2397 "Şikayet edilen hesapla iletişimde rahatsız edici içerikten alıntı " 2398 "yapılacaktır" 2399 2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2401 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2402 #, kde-format 2403 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2404 msgstr "<b>İçerik Uyarısı</b><br /> %1" 2405 2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2407 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2408 #, kde-format 2409 msgid "Show Less" 2410 msgstr "Daha Az Göster" 2411 2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2413 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2414 #, kde-format 2415 msgid "Show More" 2416 msgstr "Daha Çok Göster" 2417 2418 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "@title" 2421 msgid "Accounts" 2422 msgstr "Hesaplar" 2423 2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2425 #, kde-format 2426 msgid "Reports" 2427 msgstr "Raporlar" 2428 2429 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "@title" 2432 msgid "Federation" 2433 msgstr "Federasyon" 2434 2435 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "@title" 2438 msgid "IP Rules" 2439 msgstr "IP Kuralları" 2440 2441 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "@title" 2444 msgid "Email Blocks" 2445 msgstr "E-posta Engellemeleri" 2446 2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2448 #, kde-format 2449 msgid "Accounts Tool Page" 2450 msgstr "Hesaplar Aracı Sayfası" 2451 2452 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2455 msgid "Report Status" 2456 msgstr "Durumu Bildir" 2457 2458 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2461 msgid "Unresolved" 2462 msgstr "Çözülmedi" 2463 2464 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2467 msgid "Resolved" 2468 msgstr "Çözülen" 2469 2470 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2473 msgid "Report Origin" 2474 msgstr "Kökeni Bildir" 2475 2476 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2479 msgid "All" 2480 msgstr "Tümü" 2481 2482 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2485 msgid "Local" 2486 msgstr "Yerel" 2487 2488 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2491 msgid "Remote" 2492 msgstr "Uzak" 2493 2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2495 #, kde-format 2496 msgid "Reported By:" 2497 msgstr "Bildiren:" 2498 2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2500 #, kde-format 2501 msgid "Assigned Account:" 2502 msgstr "Atanan hesap:" 2503 2504 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2507 msgid "N/A" 2508 msgstr "Yok" 2509 2510 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2511 #, kde-format 2512 msgid "No reports found" 2513 msgstr "Rapor bulunamadı" 2514 2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2516 #, kde-format 2517 msgid "Group Notifications" 2518 msgstr "Grup Bildirimleri" 2519 2520 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "Show all notifications" 2523 msgid "All" 2524 msgstr "Tümü" 2525 2526 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "Show only mentions" 2529 msgid "Mentions" 2530 msgstr "Söz Etmeler" 2531 2532 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2533 #, kde-format 2534 msgctxt "Show only boosts" 2535 msgid "Boosts" 2536 msgstr "Boostlar" 2537 2538 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "Show only favorites" 2541 msgid "Favorites" 2542 msgstr "Favoriler" 2543 2544 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "Show only poll results" 2547 msgid "Poll Results" 2548 msgstr "Anket Sonuçları" 2549 2550 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "Show only followed statuses" 2553 msgid "Posts" 2554 msgstr "Gönderiler" 2555 2556 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "Show only follows" 2559 msgid "Follows" 2560 msgstr "Takip Edilenler" 2561 2562 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2563 #, kde-format 2564 msgid "No Notifications" 2565 msgstr "Bildirim yok" 2566 2567 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2568 #, kde-format 2569 msgid "View %1's Profile" 2570 msgstr "%1 kişisinin profilini görüntüle" 2571 2572 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2573 #, kde-format 2574 msgid "%1 users favorited your post" 2575 msgstr "%1 kullanıcı gönderinizi favoriledi" 2576 2577 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2578 #, kde-format 2579 msgid "%1 users boosted your post" 2580 msgstr "%1 kullanıcı gönderinizi boostladı" 2581 2582 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2583 #, kde-format 2584 msgid "%1 replied to your post" 2585 msgstr "%1 gönderinizi yanıtladı" 2586 2587 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2588 #, kde-format 2589 msgid "A poll has ended" 2590 msgstr "Bir anket sona erdi" 2591 2592 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2593 #, kde-format 2594 msgid "%1 updated their post" 2595 msgstr "%1 gönderisini güncelledi" 2596 2597 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2598 #, kde-format 2599 msgctxt "@title" 2600 msgid "Report Post" 2601 msgstr "Gönderiyi Bildir" 2602 2603 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "@title" 2606 msgid "Report User" 2607 msgstr "Kullanıcıyı Bildir" 2608 2609 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2610 #, kde-format 2611 msgctxt "@title" 2612 msgid "Reason for reporting this post" 2613 msgstr "Bu gönderiyi bildirme gerekçesi" 2614 2615 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "@title" 2618 msgid "Reason for reporting this user" 2619 msgstr "Bu kullanıcıyı bildirme gerekçesi" 2620 2621 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2624 msgid "Report" 2625 msgstr "Bildir" 2626 2627 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2628 #, kde-format 2629 msgctxt "@action" 2630 msgid "Cancel" 2631 msgstr "İptal" 2632 2633 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2634 #, kde-format 2635 msgctxt "@title" 2636 msgid "Search" 2637 msgstr "Ara" 2638 2639 #: content/ui/SearchView.qml:38 2640 #, kde-format 2641 msgid "Loading..." 2642 msgstr "Yükleniyor..." 2643 2644 #: content/ui/SearchView.qml:46 2645 #, kde-format 2646 msgid "No search results" 2647 msgstr "Arama sonucu yok" 2648 2649 #: content/ui/SearchView.qml:54 2650 #, kde-format 2651 msgid "Search for users, tags and posts" 2652 msgstr "Kullanıcılar, etiketler ve gönderiler ara" 2653 2654 #: content/ui/SearchView.qml:147 2655 #, kde-format 2656 msgid "Hashtag" 2657 msgstr "Etiket" 2658 2659 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2660 #, kde-format 2661 msgid "Logout" 2662 msgstr "Oturumu Kapat" 2663 2664 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2665 #, kde-format 2666 msgctxt "@title" 2667 msgid "Logout" 2668 msgstr "Oturumu Kapat" 2669 2670 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2671 #, kde-format 2672 msgctxt "@label" 2673 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2674 msgstr "%1 oturumunu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" 2675 2676 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2677 #, kde-format 2678 msgid "Add Account" 2679 msgstr "Hesap Ekle" 2680 2681 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@title:group" 2684 msgid "General" 2685 msgstr "Genel" 2686 2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2688 #, kde-format 2689 msgid "Color theme" 2690 msgstr "Renk teması" 2691 2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@title:group" 2695 msgid "Posts" 2696 msgstr "Gönderiler" 2697 2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2699 #, kde-format 2700 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2701 msgstr "Yanıtların, favorilerin ve boostların sayısını göster" 2702 2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2704 #, kde-format 2705 msgid "Show link previews" 2706 msgstr "Bağlantı önizlemelerini göster" 2707 2708 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2709 #, kde-format 2710 msgid "Content font" 2711 msgstr "İçerik yazıtipi" 2712 2713 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2714 #, kde-format 2715 msgid "Please choose a font" 2716 msgstr "Lütfen bir yazıtipi seçin" 2717 2718 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2719 #, kde-format 2720 msgctxt "@title:group" 2721 msgid "Media" 2722 msgstr "Ortam" 2723 2724 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2725 #, kde-format 2726 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2727 msgstr "Zaman akışındaki görselleri 16 × 9 olarak kırp" 2728 2729 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2730 #, kde-format 2731 msgid "Auto-play animated GIFs" 2732 msgstr "Canlandırmalı GIF'leri kendiliğinden oynat" 2733 2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@title:window" 2737 msgid "Network Proxy" 2738 msgstr "Ağ Vekili" 2739 2740 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2741 #, kde-format 2742 msgid "System Default" 2743 msgstr "Sistem öntanımlısı" 2744 2745 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2746 #, kde-format 2747 msgid "HTTP" 2748 msgstr "HTTP" 2749 2750 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2751 #, kde-format 2752 msgid "Socks5" 2753 msgstr "Socks5" 2754 2755 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2756 #, kde-format 2757 msgid "Host" 2758 msgstr "Makine" 2759 2760 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2761 #, kde-format 2762 msgid "Port" 2763 msgstr "Kapı" 2764 2765 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2766 #, kde-format 2767 msgid "User" 2768 msgstr "Kullanıcı" 2769 2770 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2771 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2772 #, kde-format 2773 msgid "Apply" 2774 msgstr "Uygula" 2775 2776 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2777 #, kde-format 2778 msgid "Enable notifications for this account" 2779 msgstr "Bu hesap için bildirimleri etkinleştir" 2780 2781 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2782 #, kde-format 2783 msgid "Push notifications are enabled." 2784 msgstr "Anında bildirimler etkinleştirildi." 2785 2786 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2790 "log back in." 2791 msgstr "" 2792 "Bu hesap için anında bildirimler kullanılamıyor. Lütfen oturumunuzu kapatın " 2793 "ve yeniden açın." 2794 2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2796 #, kde-format 2797 msgctxt "@title:group" 2798 msgid "Types" 2799 msgstr "Türler" 2800 2801 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2802 #, kde-format 2803 msgid "Mentions" 2804 msgstr "Söz etmeler" 2805 2806 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2807 #, kde-format 2808 msgid "Statuses" 2809 msgstr "Durumlar" 2810 2811 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2812 #, kde-format 2813 msgid "Boosts" 2814 msgstr "Boostlar" 2815 2816 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2817 #, kde-format 2818 msgid "New followers" 2819 msgstr "Yeni takipçiler" 2820 2821 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2822 #, kde-format 2823 msgid "New follow requests" 2824 msgstr "Yeni takip istekleri" 2825 2826 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2827 #, kde-format 2828 msgid "Favorites" 2829 msgstr "Favoriler" 2830 2831 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2832 #, kde-format 2833 msgid "Polls" 2834 msgstr "Anketler" 2835 2836 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2837 #, kde-format 2838 msgid "Edits" 2839 msgstr "Düzenlemeler" 2840 2841 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2842 #, kde-format 2843 msgid "Edit Account" 2844 msgstr "Hesabı Düzenle" 2845 2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2848 #, kde-format 2849 msgid "Please choose a file" 2850 msgstr "Lütfen bir dosya seçin" 2851 2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2853 #, kde-format 2854 msgid "Display Name" 2855 msgstr "Görüntü Adı" 2856 2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2858 #, kde-format 2859 msgid "Bio" 2860 msgstr "Biyografi" 2861 2862 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2863 #, kde-format 2864 msgid "Header" 2865 msgstr "Üstbilgi" 2866 2867 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2868 #, kde-format 2869 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2870 msgstr "PNG, GIF veya JPG. En çok 2 MB. 1500 × 500 pks olarak ölçeklendirilir" 2871 2872 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2874 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2875 #, kde-format 2876 msgid "Delete" 2877 msgstr "Sil" 2878 2879 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2880 #, kde-format 2881 msgid "Avatar" 2882 msgstr "Avatar" 2883 2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2885 #, kde-format 2886 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2887 msgstr "PNG, GIF veya JPG. En çok 2 MB. 400 × 400 pks olarak ölçeklendirilir" 2888 2889 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2890 #, kde-format 2891 msgid "Require approval of follow requests" 2892 msgstr "Takip isteklerinin onayını gerektir" 2893 2894 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2895 #, kde-format 2896 msgid "This is a bot account" 2897 msgstr "Bu bir bot hesap" 2898 2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2900 #, kde-format 2901 msgid "Suggest account to others" 2902 msgstr "Hesabı başkalarına öner" 2903 2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "@label Account preferences" 2907 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2908 msgstr "Öntanımlı olarak yüklenen ortamı hassas olarak imle" 2909 2910 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2911 #, kde-format 2912 msgctxt "@label Account preferences" 2913 msgid "Default post language" 2914 msgstr "Öntanımlı gönderi dili" 2915 2916 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2917 #, kde-format 2918 msgctxt "@label Account preferences" 2919 msgid "Default post visibility" 2920 msgstr "Öntanımlı gönderi görünürlüğü" 2921 2922 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2923 #, kde-format 2924 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2925 msgid "Public" 2926 msgstr "Genel" 2927 2928 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2929 #, kde-format 2930 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2931 msgid "Unlisted" 2932 msgstr "Listelenmemiş" 2933 2934 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2935 #, kde-format 2936 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2937 msgid "Private" 2938 msgstr "Özel" 2939 2940 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2941 #, kde-format 2942 msgid "Reset" 2943 msgstr "Sıfırla" 2944 2945 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2946 #, kde-format 2947 msgid "Appearance" 2948 msgstr "Görünüş" 2949 2950 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2951 #, kde-format 2952 msgid "Accounts" 2953 msgstr "Hesaplar" 2954 2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2956 #, kde-format 2957 msgid "Spell Checking" 2958 msgstr "Yazım Denetimi" 2959 2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2961 #, kde-format 2962 msgid "Network Proxy" 2963 msgstr "Ağ Vekili" 2964 2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2966 #, kde-format 2967 msgid "About Tokodon" 2968 msgstr "Tokodon Hakkında" 2969 2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2971 #, kde-format 2972 msgid "About KDE" 2973 msgstr "KDE Hakkında" 2974 2975 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2976 #, kde-format 2977 msgid "Enable automatic spell checking" 2978 msgstr "Otomatik yazım denetimini etkinleştir" 2979 2980 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2981 #, kde-format 2982 msgid "Ignore uppercase words" 2983 msgstr "BÜYÜK harfleri yok say" 2984 2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2986 #, kde-format 2987 msgid "Ignore hyphenated words" 2988 msgstr "Tireli sözcükleri yok say" 2989 2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2991 #, kde-format 2992 msgid "Detect language automatically" 2993 msgstr "Dili kendiliğinden algıla" 2994 2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 2996 #, kde-format 2997 msgid "Selected default language:" 2998 msgstr "Seçili öntanımlı dil:" 2999 3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3001 #, kde-format 3002 msgid "None" 3003 msgstr "Yok" 3004 3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3006 #, kde-format 3007 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3008 msgstr "Ek Yazım Denetimi Dilleri" 3009 3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3011 #, kde-format 3012 msgid "" 3013 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3014 "when autodetection is enabled." 3015 msgstr "" 3016 "%1, otomatik yazım denetimi etkinleştirildiğinde burada listelenmiş diller " 3017 "için yazım denetimi ve öneriler sağlayacaktır." 3018 3019 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3020 #, kde-format 3021 msgid "Open Personal Dictionary" 3022 msgstr "Kişisel Sözlüğü Aç" 3023 3024 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3025 #, kde-format 3026 msgctxt "@title:window" 3027 msgid "Spell checking languages" 3028 msgstr "Yazım Denetimi Dilleri" 3029 3030 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3031 #, kde-format 3032 msgid "Default Language" 3033 msgstr "Öntanımlı Dil" 3034 3035 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3036 #, kde-format 3037 msgid "Spell checking dictionary" 3038 msgstr "Yazım denetimi sözlüğü" 3039 3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3041 #, kde-format 3042 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3043 msgstr "Kişisel sözlüğüne yeni bir sözcük ekle…" 3044 3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3046 #, kde-format 3047 msgctxt "@action:button" 3048 msgid "Add Word" 3049 msgstr "Sözcük Ekle" 3050 3051 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "@action:button" 3054 msgid "Delete word" 3055 msgstr "Sözcüğü Sil" 3056 3057 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3058 #, kde-format 3059 msgid "Sharing failed" 3060 msgstr "Paylaşma başarısız" 3061 3062 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3065 msgid "Allow" 3066 msgstr "İzin Ver" 3067 3068 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3071 msgid "Deny" 3072 msgstr "Reddet" 3073 3074 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3075 #, kde-format 3076 msgid "No accounts available" 3077 msgstr "Kullanılabilir hesap yok" 3078 3079 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3080 #, kde-format 3081 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3082 msgid "Description" 3083 msgstr "Açıklama" 3084 3085 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3086 #, kde-format 3087 msgctxt "@title:group" 3088 msgid "Focal point" 3089 msgstr "Odak Noktası" 3090 3091 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3094 msgid "Choice %1" 3095 msgstr "%1. seçenek" 3096 3097 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3100 msgid "Add Choice" 3101 msgstr "Seçenek Ekle" 3102 3103 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3106 msgid "Add a new poll choice" 3107 msgstr "Yeni bir anket seçeneği ekle" 3108 3109 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3112 msgid "When the poll will expire" 3113 msgstr "Anket ne zaman bitecek" 3114 3115 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3118 msgid "Multiple choice" 3119 msgstr "Çoklu seçim" 3120 3121 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3124 msgid "Allow multiple choices" 3125 msgstr "Çoklu seçimlere izin ver" 3126 3127 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3130 msgid "Hide totals" 3131 msgstr "Toplamları gizle" 3132 3133 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3136 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3137 msgstr "Anket bitene kadar oy sayısını gizle" 3138 3139 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3140 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3141 #, kde-format 3142 msgid "Edit" 3143 msgstr "Düzenle" 3144 3145 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3146 #, kde-format 3147 msgid "Remove" 3148 msgstr "Kaldır" 3149 3150 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3151 #, kde-format 3152 msgid "Edit this post" 3153 msgstr "Bu gönderiyi düzenle" 3154 3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3156 #, kde-format 3157 msgid "Reply to this post" 3158 msgstr "Bu gönderiyi yanıtla" 3159 3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3161 #, kde-format 3162 msgid "Rewrite this post" 3163 msgstr "Bu gönderiyi yeniden yaz" 3164 3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3166 #, kde-format 3167 msgid "Write a new post" 3168 msgstr "Yeni Bir Gönderi Yaz" 3169 3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "@title" 3173 msgid "Discard Draft" 3174 msgstr "Taslağı At" 3175 3176 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@label" 3179 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3180 msgstr "Taslağınızı atmak istediğinizden emin misiniz?" 3181 3182 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3183 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3184 #, kde-format 3185 msgid "Content Warning" 3186 msgstr "İçerik uyarısı" 3187 3188 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3189 #, kde-format 3190 msgid "What's new?" 3191 msgstr "Neler yeni?" 3192 3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3197 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3198 msgstr "" 3199 "Tüm desteklenen biçimler (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3200 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3201 3202 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3203 #, kde-format 3204 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3205 msgstr "JPEG görseli (*.jpg *.jpeg)" 3206 3207 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3208 #, kde-format 3209 msgid "PNG image (*.png)" 3210 msgstr "PNG görseli (*.png)" 3211 3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3213 #, kde-format 3214 msgid "GIF image (*.gif)" 3215 msgstr "GIF görseli (*.gif)" 3216 3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3218 #, kde-format 3219 msgid "WebP image (*.webp)" 3220 msgstr "WebP görseli (*.webp)" 3221 3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3223 #, kde-format 3224 msgid "HEIC image(*.heic)" 3225 msgstr "HEIC görseli (*.heic)" 3226 3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3228 #, kde-format 3229 msgid "HEIF image (*.heif)" 3230 msgstr "HEIF görseli (*.heif)" 3231 3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3233 #, kde-format 3234 msgid "AVIF image (*.avif)" 3235 msgstr "AVIF görseli (*.avif)" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3238 #, kde-format 3239 msgid "WebM video (*.webm)" 3240 msgstr "WebM videosu (*.webm)" 3241 3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3243 #, kde-format 3244 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3245 msgstr "MPEG-4 videosu (*.mp4)" 3246 3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3248 #, kde-format 3249 msgid "M4V video (*.m4v)" 3250 msgstr "M4V videosu (*.m4v)" 3251 3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3253 #, kde-format 3254 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3255 msgstr "QuickTime videosu (*.mov)" 3256 3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3258 #, kde-format 3259 msgid "All files (*)" 3260 msgstr "Tüm dosyalar (*)" 3261 3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3263 #, kde-format 3264 msgid "Attach File" 3265 msgstr "Dosya iliştir" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3268 #, kde-format 3269 msgid "Add Poll" 3270 msgstr "Anket ekle" 3271 3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3273 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3274 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3275 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3276 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3277 #, kde-format 3278 msgid "Public" 3279 msgstr "Genel" 3280 3281 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3282 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3283 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3284 #, kde-format 3285 msgid "Unlisted" 3286 msgstr "Listelenmemiş" 3287 3288 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3289 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3290 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3291 #, kde-format 3292 msgid "Private" 3293 msgstr "Özel" 3294 3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3296 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3297 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3298 #, kde-format 3299 msgid "Direct Message" 3300 msgstr "Doğrudan İleti" 3301 3302 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3303 #, kde-format 3304 msgid "Visibility" 3305 msgstr "Görünürlük" 3306 3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "Short for content warning" 3310 msgid "cw" 3311 msgstr "iu" 3312 3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3314 #, kde-format 3315 msgid "Post Language" 3316 msgstr "Gönderi Dili" 3317 3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3319 #, kde-format 3320 msgid "Add Emoji" 3321 msgstr "Emoji Ekle" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3326 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3327 msgstr "<b>%1/%2</b> karakter" 3328 3329 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "@action:button Send a post" 3332 msgid "Send" 3333 msgstr "Gönder" 3334 3335 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3338 msgid "Reply" 3339 msgstr "Yanıtla" 3340 3341 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3344 msgid "Repost" 3345 msgstr "Yeniden Gönder" 3346 3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3350 msgid "Edit" 3351 msgstr "Düzenle" 3352 3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3354 #, kde-format 3355 msgid "Status with image attachment" 3356 msgstr "Görsel ekli durum" 3357 3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3359 #, kde-format 3360 msgid "Status with GifV attachment" 3361 msgstr "GifV ekli durum" 3362 3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3364 #, kde-format 3365 msgid "Status with Video attachment" 3366 msgstr "Video ekli durum" 3367 3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3369 #, kde-format 3370 msgid "Not available" 3371 msgstr "Kullanılamıyor" 3372 3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3374 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3375 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3376 #, kde-format 3377 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3378 msgid "Alt" 3379 msgstr "Bilgi" 3380 3381 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3382 #, kde-format 3383 msgid "GIF" 3384 msgstr "GIF" 3385 3386 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3387 #, kde-format 3388 msgid "Video" 3389 msgstr "Video" 3390 3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "@action:button" 3394 msgid "Hide Media" 3395 msgstr "Ortamı Gizle" 3396 3397 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3398 #, kde-format 3399 msgid "Media Hidden" 3400 msgstr "Ortam Gizlendi" 3401 3402 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3403 #, kde-format 3404 msgid "Save Image As…" 3405 msgstr "Görseli Farklı Kaydet…" 3406 3407 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3408 #, kde-format 3409 msgid "Copy Image" 3410 msgstr "Görseli Kopyala" 3411 3412 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3413 #, kde-format 3414 msgid "via %1" 3415 msgstr "%1 aracılığıyla" 3416 3417 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3418 #, kde-format 3419 msgid "%1 Favorite" 3420 msgid_plural "%1 Favorites" 3421 msgstr[0] "%1 favori" 3422 msgstr[1] "%1 favori" 3423 3424 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3425 #, kde-format 3426 msgid "%1 Boost" 3427 msgid_plural "%1 Boosts" 3428 msgstr[0] "%1 boost" 3429 msgstr[1] "%1 boost" 3430 3431 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3432 #, kde-format 3433 msgid "Link preview: %1" 3434 msgstr "Bağlantı önizlemesi: %1" 3435 3436 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "@action:inmenu" 3439 msgid "Expand Post" 3440 msgstr "Gönderiyi Genişlet" 3441 3442 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3443 #, kde-format 3444 msgid "Open Original Page" 3445 msgstr "Özgün Sayfayı Aç" 3446 3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "@action:inmenu" 3450 msgid "Copy Link" 3451 msgstr "Bağlantıyı Kopyala" 3452 3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3456 msgid "Embed" 3457 msgstr "Siteye Göm" 3458 3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "@action:inmenu" 3462 msgid "Open as…" 3463 msgstr "Farklı Aç…" 3464 3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "@action:inmenu" 3468 msgid "Reply as…" 3469 msgstr "Farklı Yanıtla…" 3470 3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@action:inmenu" 3474 msgid "Favorite as…" 3475 msgstr "Farklı Favorile…" 3476 3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@action:inmenu" 3480 msgid "Boost as…" 3481 msgstr "Farklı Boostla…" 3482 3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@action:inmenu" 3486 msgid "Bookmark as…" 3487 msgstr "Farklı Yer İmlerine Ekle…" 3488 3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@action:inmenu" 3492 msgid "Remove Bookmark" 3493 msgstr "Yer İmini Kaldır" 3494 3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@action:inmenu" 3498 msgid "Bookmark" 3499 msgstr "Yer İmlerine Ekle" 3500 3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@action:inmenu" 3504 msgid "Unpin on Profile" 3505 msgstr "Profilden Sabitlemeyi Kaldır" 3506 3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@action:inmenu" 3510 msgid "Pin on Profile" 3511 msgstr "Profile Sabitle" 3512 3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3516 msgid "Unmute @%1" 3517 msgstr "%1 Kişisinin Sesini Aç" 3518 3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3522 msgid "Mute @%1" 3523 msgstr "%1 Kişisini Sessize Al" 3524 3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3528 msgid "Unblock @%1" 3529 msgstr "%1 Kişisinin Engelini Kaldır" 3530 3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3534 msgid "Block @%1" 3535 msgstr "%1 Kişisini Engelle" 3536 3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3538 #, kde-format 3539 msgid "Delete & Re-draft" 3540 msgstr "Sil ve Yeniden Taslak Oluştur" 3541 3542 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3543 #, kde-format 3544 msgctxt "Show more options" 3545 msgid "More" 3546 msgstr "Daha fazla" 3547 3548 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3549 #, kde-format 3550 msgid "Normal Status" 3551 msgstr "Olağan Durumu" 3552 3553 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3554 #, kde-format 3555 msgid "Spoiler Status" 3556 msgstr "Sürprizbozan Durumu" 3557 3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3559 #, kde-format 3560 msgid "Filtered: %1" 3561 msgstr "Süzüldü: %1" 3562 3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3564 #, kde-format 3565 msgid "Show anyway" 3566 msgstr "Yine de göster" 3567 3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3569 #, kde-format 3570 msgctxt "@label" 3571 msgid "Pinned Post" 3572 msgstr "Sabitlenen Gönderi" 3573 3574 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3575 #, kde-format 3576 msgctxt "@title" 3577 msgid "Delete Post" 3578 msgstr "Gönderiyi Sil" 3579 3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "@label" 3583 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3584 msgstr "Bu gönderiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" 3585 3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3587 #, kde-format 3588 msgctxt "@title" 3589 msgid "Delete & Re-draft Post" 3590 msgstr "Sil ve Yeniden Yaz" 3591 3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "@label" 3595 msgid "" 3596 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3597 "post." 3598 msgstr "" 3599 "Bu gönderiyi yeniden yazmak istediğinizden emin misiniz? Bu, özgün gönderiyi " 3600 "silecektir." 3601 3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3603 #, kde-format 3604 msgctxt "Reply to a post" 3605 msgid "Reply" 3606 msgstr "Yanıtla" 3607 3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3609 #, kde-format 3610 msgctxt "Share a post" 3611 msgid "Boost" 3612 msgstr "Boostla" 3613 3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3615 #, kde-format 3616 msgid "Boosted" 3617 msgstr "Boostlandı" 3618 3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3620 #, kde-format 3621 msgid "Boost" 3622 msgstr "Boostla" 3623 3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3625 #, kde-format 3626 msgctxt "Favorite a post" 3627 msgid "Favorite" 3628 msgstr "Favorilere ekle" 3629 3630 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3631 #, kde-format 3632 msgid "Favourited" 3633 msgstr "Favorilendi" 3634 3635 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3636 #, kde-format 3637 msgid "Favourite" 3638 msgstr "Favorile" 3639 3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3641 #, kde-format 3642 msgid "Remove bookmark" 3643 msgstr "Yer imini kaldır" 3644 3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3646 #, kde-format 3647 msgctxt "Bookmark a post" 3648 msgid "Bookmark" 3649 msgstr "Yer imlerine ekle" 3650 3651 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3652 #, kde-format 3653 msgid "Bookmarked" 3654 msgstr "Yer İmlerine Eklendi" 3655 3656 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3657 #, kde-format 3658 msgid "Bookmark" 3659 msgstr "Yer İmlerine Ekle" 3660 3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3662 #, kde-format 3663 msgid "" 3664 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3665 "replies are marked as private by default." 3666 msgstr "" 3667 "Bu gönderi, özel olarak imlendi. Bazı gönderilen eksik olabilir; çünkü " 3668 "yanıtları öntanımlı olarak özel olarak imlenmiştir." 3669 3670 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3671 #, kde-format 3672 msgctxt "Votes percentage" 3673 msgid "%1%" 3674 msgstr "%%1" 3675 3676 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3677 #, kde-format 3678 msgid "(No votes)" 3679 msgstr "(Oy yok)" 3680 3681 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3682 #, kde-format 3683 msgid "Vote" 3684 msgstr "Oy Ver" 3685 3686 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3687 #, kde-format 3688 msgid "%1 boosted" 3689 msgstr "%1 boostladı" 3690 3691 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3692 #, kde-format 3693 msgid "In reply to %1" 3694 msgstr "%1 kişisine yanıt" 3695 3696 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3697 #, kde-format 3698 msgctxt "@action:button Start media playback" 3699 msgid "Play" 3700 msgstr "Oynat" 3701 3702 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3703 #, kde-format 3704 msgid "Loading" 3705 msgstr "Yükleniyor" 3706 3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3708 #, kde-format 3709 msgid "Home (%1)" 3710 msgstr "Ana Sayfa (%1)" 3711 3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@action:button" 3715 msgid "Filters" 3716 msgstr "Süzgeçler" 3717 3718 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3719 #, kde-format 3720 msgid "Show Boosts" 3721 msgstr "Boostları Göster" 3722 3723 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3724 #, kde-format 3725 msgid "Show Replies" 3726 msgstr "Yanıtları Göster" 3727 3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3729 #, kde-format 3730 msgctxt "@info:status Network status" 3731 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3732 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı: %1. Lütfen ayarlarınızı denetleyin." 3733 3734 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3735 #, kde-format 3736 msgctxt "@info:status" 3737 msgid "End of Timeline" 3738 msgstr "Zaman Akışının Sonu" 3739 3740 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3741 #, kde-format 3742 msgid "No posts" 3743 msgstr "Gönderi yok" 3744 3745 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3746 #, kde-format 3747 msgctxt "@info:tooltip" 3748 msgid "Return to Top" 3749 msgstr "Üste Dön" 3750 3751 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3752 #, kde-format 3753 msgid "Switch Account" 3754 msgstr "Hesap Değiştir" 3755 3756 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3757 #, kde-format 3758 msgid "Log in to an existing account" 3759 msgstr "Var olan bir hesaba oturum aç" 3760 3761 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3762 #, kde-format 3763 msgid "Empty conversation" 3764 msgstr "Boş sohbet" 3765 3766 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3767 #, kde-format 3768 msgid "%1 and %2" 3769 msgstr "%1 ve %2" 3770 3771 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3772 #, kde-format 3773 msgid "%2 and one other" 3774 msgid_plural "%2 and %1 others" 3775 msgstr[0] "%2 ve bir başkası" 3776 msgstr[1] "%2 ve %1 başkası" 3777 3778 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3779 #, kde-format 3780 msgid "Members of the list" 3781 msgstr "Listenin üyeleri" 3782 3783 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3784 #, kde-format 3785 msgid "Any followed users" 3786 msgstr "Herhangi bir takip edilen kullanıcı" 3787 3788 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3789 #, kde-format 3790 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3791 msgid "5 minutes" 3792 msgstr "5 dakika" 3793 3794 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3795 #, kde-format 3796 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3797 msgid "30 minutes" 3798 msgstr "30 dakika" 3799 3800 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3801 #, kde-format 3802 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3803 msgid "1 hour" 3804 msgstr "1 saat" 3805 3806 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3809 msgid "6 hours" 3810 msgstr "6 saat" 3811 3812 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3813 #, kde-format 3814 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3815 msgid "12 hours" 3816 msgstr "12 saat" 3817 3818 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3819 #, kde-format 3820 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3821 msgid "1 day" 3822 msgstr "1 gün" 3823 3824 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3825 #, kde-format 3826 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3827 msgid "3 days" 3828 msgstr "3 gün" 3829 3830 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3831 #, kde-format 3832 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3833 msgid "7 days" 3834 msgstr "7 gün" 3835 3836 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3837 #, kde-format 3838 msgid "An unknown error occurred." 3839 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." 3840 3841 #: main.cpp:60 3842 #, kde-format 3843 msgid "Receiving push notifications" 3844 msgstr "Anında bildirimleri almak" 3845 3846 #: main.cpp:104 3847 #, kde-format 3848 msgid "Tokodon" 3849 msgstr "Tokodon" 3850 3851 #: main.cpp:106 3852 #, kde-format 3853 msgid "Mastodon client" 3854 msgstr "Mastodon İstemcisi" 3855 3856 #: main.cpp:108 3857 #, kde-format 3858 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3859 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Topluluğu" 3860 3861 #: main.cpp:109 3862 #, kde-format 3863 msgid "Carl Schwan" 3864 msgstr "Carl Schwan" 3865 3866 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3867 #, kde-format 3868 msgid "Maintainer" 3869 msgstr "Bakımcı" 3870 3871 #: main.cpp:114 3872 #, kde-format 3873 msgid "Joshua Goins" 3874 msgstr "Joshua Goins" 3875 3876 #: main.cpp:119 3877 #, kde-format 3878 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3879 msgid "Your names" 3880 msgstr "Emir SARI" 3881 3882 #: main.cpp:119 3883 #, kde-format 3884 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3885 msgid "Your emails" 3886 msgstr "emir_sari@icloud.com" 3887 3888 #: main.cpp:127 3889 #, kde-format 3890 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3891 msgstr "Mastodon gibi merkezi olmayan sosyal ağlar için istemci" 3892 3893 #: main.cpp:128 3894 #, kde-format 3895 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3896 msgstr "HTTPS ve web+ap URL şemasını destekler" 3897 3898 #: main.cpp:130 3899 #, kde-format 3900 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3901 msgstr "Bağımsız oluşturucuda bir metin satırı paylaşın." 3902 3903 #: main.cpp:130 3904 #, kde-format 3905 msgid "The text to share." 3906 msgstr "Paylaşılacak metin." 3907 3908 #: main.cpp:134 3909 #, kde-format 3910 msgid "Internal usage only." 3911 msgstr "Yalnızca içsel kullanım." 3912 3913 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3914 #, kde-format 3915 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3916 msgstr "En son bildirimi getirirken alırken bir hata oluştu." 3917 3918 #: search/searchmodel.cpp:140 3919 #, kde-format 3920 msgid "Users" 3921 msgstr "Kullanıcılar" 3922 3923 #: search/searchmodel.cpp:142 3924 #, kde-format 3925 msgid "Hashtags" 3926 msgstr "Etiketler" 3927 3928 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3929 #, kde-format 3930 msgctxt "@title" 3931 msgid "Home" 3932 msgstr "Ana Sayfa" 3933 3934 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3935 #, kde-format 3936 msgctxt "@title" 3937 msgid "Local Timeline" 3938 msgstr "Yerel Zaman Akışı" 3939 3940 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3941 #, kde-format 3942 msgctxt "@title" 3943 msgid "Global Timeline" 3944 msgstr "Global Zaman Akışı" 3945 3946 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3947 #, kde-format 3948 msgctxt "@title" 3949 msgid "Bookmarks" 3950 msgstr "Yer İmleri" 3951 3952 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3953 #, kde-format 3954 msgctxt "@title" 3955 msgid "Favourites" 3956 msgstr "Favoriler" 3957 3958 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3959 #, kde-format 3960 msgctxt "@title" 3961 msgid "Trending" 3962 msgstr "Popüler" 3963 3964 #: timeline/post.cpp:391 3965 #, kde-format 3966 msgid "in the future" 3967 msgstr "gelecekte" 3968 3969 #: timeline/post.cpp:393 3970 #, kde-format 3971 msgid "%1s" 3972 msgstr "%1 sn" 3973 3974 #: timeline/post.cpp:395 3975 #, kde-format 3976 msgid "%1m" 3977 msgstr "%1 dk" 3978 3979 #: timeline/post.cpp:397 3980 #, kde-format 3981 msgid "%1h" 3982 msgstr "%1 sa" 3983 3984 #: timeline/post.cpp:399 3985 #, kde-format 3986 msgid "%1d" 3987 msgstr "%1 g" 3988 3989 #: timeline/post.cpp:403 3990 #, kde-format 3991 msgid "1 week ago" 3992 msgid_plural "%1 weeks ago" 3993 msgstr[0] "1 hafta önce" 3994 msgstr[1] "%1 hafta önce" 3995 3996 #: timeline/post.cpp:406 3997 #, kde-format 3998 msgid "1 month ago" 3999 msgid_plural "%1 months ago" 4000 msgstr[0] "1 ay önce" 4001 msgstr[1] "%1 ay önce" 4002 4003 #: timeline/post.cpp:410 4004 #, kde-format 4005 msgid "1 year ago" 4006 msgid_plural "%1 years ago" 4007 msgstr[0] "1 yıl önce" 4008 msgstr[1] "%1 yıl önce" 4009 4010 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4011 #, kde-format 4012 msgid "Trending" 4013 msgstr "Popüler" 4014 4015 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4016 #, kde-format 4017 msgctxt "@title" 4018 msgid "Thread" 4019 msgstr "Gönderi Dizisi" 4020 4021 #: utils/emojimodel.cpp:129 4022 #, kde-format 4023 msgctxt "Previously used emojis" 4024 msgid "History" 4025 msgstr "Geçmiş" 4026 4027 #: utils/emojimodel.cpp:134 4028 #, kde-format 4029 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4030 msgid "Custom" 4031 msgstr "Özel" 4032 4033 #: utils/emojimodel.cpp:139 4034 #, kde-format 4035 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4036 msgid "Smileys" 4037 msgstr "Gülümsemeler" 4038 4039 #: utils/emojimodel.cpp:144 4040 #, kde-format 4041 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4042 msgid "People" 4043 msgstr "Kişiler" 4044 4045 #: utils/emojimodel.cpp:149 4046 #, kde-format 4047 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4048 msgid "Nature" 4049 msgstr "Doğa" 4050 4051 #: utils/emojimodel.cpp:154 4052 #, kde-format 4053 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4054 msgid "Food" 4055 msgstr "Yiyecek" 4056 4057 #: utils/emojimodel.cpp:159 4058 #, kde-format 4059 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4060 msgid "Activities" 4061 msgstr "Etkinlikler" 4062 4063 #: utils/emojimodel.cpp:164 4064 #, kde-format 4065 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4066 msgid "Travel" 4067 msgstr "Yolculuk" 4068 4069 #: utils/emojimodel.cpp:169 4070 #, kde-format 4071 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4072 msgid "Objects" 4073 msgstr "Nesneler" 4074 4075 #: utils/emojimodel.cpp:174 4076 #, kde-format 4077 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4078 msgid "Symbols" 4079 msgstr "Semboller" 4080 4081 #: utils/emojimodel.cpp:179 4082 #, kde-format 4083 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4084 msgid "Flags" 4085 msgstr "Bayraklar" 4086 4087 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4088 #, kde-format 4089 msgid "Could not open the temporary download file" 4090 msgstr "Geçici indirme dosyası açılamadı" 4091 4092 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4093 #, kde-format 4094 msgid "Could not reserve disk space for download" 4095 msgstr "İndirme için disk alanı ayrılamadı" 4096 4097 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4098 #, kde-format 4099 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4100 msgid "Downloading" 4101 msgstr "İndiriliyor" 4102 4103 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4104 #, kde-format 4105 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4106 msgid "Source" 4107 msgstr "Kaynak" 4108 4109 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4110 #, kde-format 4111 msgctxt "The location being downloaded to" 4112 msgid "Destination" 4113 msgstr "Hedef" 4114 4115 #~| msgid "Instance Url:" 4116 #~ msgid "Instance URL:" 4117 #~ msgstr "Örnek URL'si:" 4118 4119 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4120 #~ msgstr "Örnek URL'si boş olmamalı!" 4121 4122 #~ msgid "Trending Posts" 4123 #~ msgstr "Popüler Gönderiler" 4124 4125 #~ msgid "Trending Tags" 4126 #~ msgstr "Popüler Etiketler" 4127 4128 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 4129 #~ msgid "Reject report" 4130 #~ msgstr "Raporu reddet" 4131 4132 #~ msgctxt "login status" 4133 #~ msgid "Silenced" 4134 #~ msgstr "Susturuldu" 4135 4136 #~ msgid "%1 Reply" 4137 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4138 #~ msgstr[0] "%1 yanıt" 4139 #~ msgstr[1] "%1 yanıt" 4140 4141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4142 #~ msgid "Preferred Languages" 4143 #~ msgstr "Tercih Edilen Diller" 4144 4145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4146 #~ msgid "All Languages" 4147 #~ msgstr "Tüm Diller" 4148 4149 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies." 4150 #~ msgstr "" 4151 #~ "Sunucunun kurallarını, koşullarını ve politikalarını okudum ve kabul " 4152 #~ "ettim." 4153 4154 #~| msgid "@action:inmenu" 4155 #~ msgid "@action:button" 4156 #~ msgstr "@action:button" 4157 4158 #~ msgctxt "@title" 4159 #~ msgid "Muted Accounts" 4160 #~ msgstr "Sessize Alınan Hesaplar" 4161 4162 #~ msgctxt "@title" 4163 #~ msgid "Blocked Accounts" 4164 #~ msgstr "Engellenen Hesaplar" 4165 4166 #~ msgid "No followed accounts" 4167 #~ msgstr "Takip edilen hesap yok" 4168 4169 #~ msgid "Requested" 4170 #~ msgstr "İstek gönderildi" 4171 4172 #~ msgid "Stop Muting" 4173 #~ msgstr "Sessize Almayı Bırak" 4174 4175 #~ msgid "Stop Blocking" 4176 #~ msgstr "Engellemeyi Durdur" 4177 4178 #~ msgid "Muted Accounts" 4179 #~ msgstr "Sessize Alınan Hesaplar" 4180 4181 #~ msgid "Blocked Accounts" 4182 #~ msgstr "Engellenen Hesaplar" 4183 4184 #~ msgid "View profile" 4185 #~ msgstr "Profili görüntüle" 4186 4187 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4188 #~ msgstr "Bağlantıyı Bu Gönderiye Kopyala" 4189 4190 #~ msgid "Pinned entry" 4191 #~ msgstr "Sabitlenmiş girdi" 4192 4193 #~ msgid "Switch user" 4194 #~ msgstr "Kullanıcı değiştir" 4195 4196 #~ msgid "People" 4197 #~ msgstr "Kişiler" 4198 4199 #~ msgctxt "@title:window" 4200 #~ msgid "Debug" 4201 #~ msgstr "Hata Ayıkla" 4202 4203 #~ msgctxt "@title:group" 4204 #~ msgid "Notifications" 4205 #~ msgstr "Bildirimler" 4206 4207 #~ msgid "Mention" 4208 #~ msgstr "Söz Et" 4209 4210 #~ msgid "Favorite" 4211 #~ msgstr "Favorilere Ekle" 4212 4213 #~ msgid "Status" 4214 #~ msgstr "Durum" 4215 4216 #~ msgid "Update/Edit" 4217 #~ msgstr "Güncelle/Düzenle" 4218 4219 #~ msgid "Poll" 4220 #~ msgstr "Anket" 4221 4222 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4223 #~ msgstr "Tokodon'u sizin adınıza eylemde bulunması için yetkilendirin" 4224 4225 #~ msgid "" 4226 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4227 #~ msgstr "Sürdürmek için bağlantıyı açın ve Tokodon'u yetkilendirin: %1" 4228 4229 #~ msgid "Open Link" 4230 #~ msgstr "Bağlantıyı Aç" 4231 4232 #~ msgid "Link copied." 4233 #~ msgstr "Bağlantı kopyalandı."