Warning, /network/tokodon/po/tr/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0005 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-31 16:11+0300\n"
0012 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0013 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0014 "Language: tr\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:655
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Hesap takip edilemedi"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:656
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Hesap takipten çıkarılamadı"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:657
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Hesap engellenemedi"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:658
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Hesap engeli kaldırılamadı"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:659
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Hesap sessize alınamadı"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:660
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Hesap sessizden kaldırılamadı"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:661
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Hesap tanıtılamadı"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:662
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Hesap tanıtımı kaldırılamadı"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:663
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Bir hesap üzerine olan not düzenlenemedi"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0067 #, kde-format
0068 msgid "View Post"
0069 msgstr "Gönderiyi Görüntüle"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "View Profile"
0077 msgstr "Profili görüntüle"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:74
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 mentioned you"
0082 msgstr "%1 sizden söz etti"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:82
0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 wrote a new post"
0088 msgstr "%1 yeni bir gönderi yazdı"
0089 
0090 #: account/notificationhandler.cpp:90
0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 boosted your post"
0094 msgstr "%1 gönderinizi boostladı"
0095 
0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 followed you"
0099 msgstr "%1 sizi takip etti"
0100 
0101 #: account/notificationhandler.cpp:106
0102 #, kde-format
0103 msgid "%1 requested to follow you"
0104 msgstr "%1 size takip isteği gönderdi"
0105 
0106 #: account/notificationhandler.cpp:114
0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0108 #, kde-format
0109 msgid "%1 favorited your post"
0110 msgstr "%1 gönderinizi favoriledi"
0111 
0112 #: account/notificationhandler.cpp:122
0113 #, kde-format
0114 msgid "Poll by %1 has ended"
0115 msgstr "%1 tarafından yapılan anket sona erdi"
0116 
0117 #: account/notificationhandler.cpp:130
0118 #, kde-format
0119 msgid "%1 edited a post"
0120 msgstr "%1 bir gönderiyi düzenledi"
0121 
0122 #: account/profileeditor.cpp:146
0123 #, kde-format
0124 msgid "Image is too big"
0125 msgstr "Görsel pek büyük"
0126 
0127 #: account/profileeditor.cpp:159
0128 #, kde-format
0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0130 msgstr "Desteklenmeyen görsel dosyası. Yalnızca JPEG, PNG ve GIF desteklenir."
0131 
0132 #: account/profileeditor.cpp:273
0133 #, kde-format
0134 msgid "Account details saved"
0135 msgstr "Hesap ayrıntıları kaydedildi"
0136 
0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title"
0140 msgid "Follow Requests"
0141 msgstr "Takip İstekleri"
0142 
0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@title"
0146 msgid "Followers"
0147 msgstr "Takip Edilenler"
0148 
0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title"
0152 msgid "Following"
0153 msgstr "Takip Ediliyor"
0154 
0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title"
0158 msgid "Muted Users"
0159 msgstr "Sessize Alınan Kullanıcılar"
0160 
0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title"
0164 msgid "Blocked Users"
0165 msgstr "Engelli Kullanıcılar"
0166 
0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@title"
0170 msgid "Featured Users"
0171 msgstr "Tanıtılan Kullanıcılar"
0172 
0173 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title"
0176 msgid "%1 favourite"
0177 msgid_plural "%1 favourites"
0178 msgstr[0] "%1 favori"
0179 msgstr[1] "%1 favori"
0180 
0181 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title"
0184 msgid "%1 boost"
0185 msgid_plural "%1 boosts"
0186 msgstr[0] "%1 boost"
0187 msgstr[1] "%1 boost"
0188 
0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0190 #, kde-format
0191 msgid "No follow requests"
0192 msgstr "Takip isteği yok"
0193 
0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0195 #, kde-format
0196 msgid "No followers"
0197 msgstr "Takipçisi yok"
0198 
0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0200 #, kde-format
0201 msgid "No followed users"
0202 msgstr "Takip edilen kullanıcı yok"
0203 
0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0205 #, kde-format
0206 msgid "No muted users"
0207 msgstr "Sessize alınan kullanıcı yok"
0208 
0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0210 #, kde-format
0211 msgid "No blocked users"
0212 msgstr "Engellenen kullanıcı yok"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0215 #, kde-format
0216 msgid "No featured users"
0217 msgstr "Tanıtılan kullanıcı yok"
0218 
0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0220 #, kde-format
0221 msgid "No users favourited this post"
0222 msgstr "Bu gönderiyi hiçbir kullanıcı favorilemedi"
0223 
0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0225 #, kde-format
0226 msgid "No users boosted this post"
0227 msgstr "Bu gönderiyi hiçbir kullanıcı boostlamadı"
0228 
0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0230 #, kde-format
0231 msgid "Could not accept account"
0232 msgstr "Hesap kabul edilemedi"
0233 
0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0235 #, kde-format
0236 msgid "Could not reject account"
0237 msgstr "Hesap reddedilemedi"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not take action against the account"
0242 msgstr "Hesaba karşı bir eylem gerçekleştirilemedi"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not enable  the disabled account"
0247 msgstr "Devre dışı hesap etkinleştirilemedi"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not unsilence the account"
0252 msgstr "Hesabın sesi açılamadı"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not unsuspend the account"
0257 msgstr "Hesap askıdan indirilemedi"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0262 msgstr "Hesap duyarlı değil olarak imlenemedi"
0263 
0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "login status"
0267 msgid "Suspended"
0268 msgstr "Askıya Alındı"
0269 
0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "login status"
0273 msgid "Limited"
0274 msgstr "Sınırlı"
0275 
0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "login status"
0279 msgid "Sensitized"
0280 msgstr "Duyarlılaştırıldı"
0281 
0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "login status"
0285 msgid "Frozen"
0286 msgstr "Donduruldu"
0287 
0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "login status"
0291 msgid "Email Not confirmed"
0292 msgstr "E-posta Onaylanmadı"
0293 
0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "login status"
0297 msgid "Not Approved"
0298 msgstr "Onaylanmadı"
0299 
0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "login status"
0303 msgid "No Limits Imposed"
0304 msgstr "Uygulanan sınırlama yok"
0305 
0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0307 #, kde-format
0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0309 msgstr ""
0310 "Alan adı engelini güncellemek için bir PUT isteği yaparken bir hata oluştu."
0311 
0312 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0313 #, kde-format
0314 msgid "Could not resolve report"
0315 msgstr "Rapor çözülemedi"
0316 
0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0318 #, kde-format
0319 msgid "Could not unresolve report"
0320 msgstr "Raporun çözülmesi geri alınamadı"
0321 
0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0323 #, kde-format
0324 msgid "Could not assign report"
0325 msgstr "Rapor atanamadı"
0326 
0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0328 #, kde-format
0329 msgid "Could not unassign report"
0330 msgstr "Raporun ataması geri alınamadı"
0331 
0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0333 #, kde-format
0334 msgid "Follows you"
0335 msgstr "Sizi takip ediyor"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0338 #, kde-format
0339 msgid "Follow Requested"
0340 msgstr "Takip İstendi"
0341 
0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0343 #, kde-format
0344 msgid "Unfollow"
0345 msgstr "Takibi Bırak"
0346 
0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0348 #, kde-format
0349 msgid "Follow"
0350 msgstr "Takip Et"
0351 
0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0353 #, kde-format
0354 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0355 msgstr "%1 gönderide bulunduğunda bana bildirmeyi bırak."
0356 
0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0358 #, kde-format
0359 msgid "Notify me when %1 posts."
0360 msgstr "%1 gönderide bulunduğunda bana bildir."
0361 
0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0363 #, kde-format
0364 msgid "Hide Boosts from %1"
0365 msgstr "%1 Boostlarını Gizle"
0366 
0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0368 #, kde-format
0369 msgid "Show Boosts from %1"
0370 msgstr "%1 Boostlarını Göster"
0371 
0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0373 #, kde-format
0374 msgid "Stop Featuring on Profile"
0375 msgstr "Profilde Tanıtmayı Bırak"
0376 
0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0378 #, kde-format
0379 msgid "Feature on Profile"
0380 msgstr "Profilde Tanıt"
0381 
0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0383 #, kde-format
0384 msgid "Unmute"
0385 msgstr "Sesi Aç"
0386 
0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0388 #, kde-format
0389 msgid "Mute"
0390 msgstr "Sessize Al"
0391 
0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0393 #, kde-format
0394 msgid "Unblock"
0395 msgstr "Engeli Kaldır"
0396 
0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0398 #, kde-format
0399 msgid "Block"
0400 msgstr "Engelle"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0403 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0406 msgid "Report…"
0407 msgstr "Bildir…"
0408 
0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0410 #, kde-format
0411 msgid "Edit Profile"
0412 msgstr "Profili Düzenle"
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0415 #, kde-format
0416 msgid "Account editor"
0417 msgstr "Hesap düzenleyici"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0420 #, kde-format
0421 msgid "Settings"
0422 msgstr "Ayarlar"
0423 
0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0425 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0426 #, kde-format
0427 msgid "Configure"
0428 msgstr "Yapılandır"
0429 
0430 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0431 #, kde-format
0432 msgid "Follow Requests"
0433 msgstr "Takip İstekleri"
0434 
0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0436 #, kde-format
0437 msgid "Muted Users"
0438 msgstr "Sessize Alınan Kullanıcılar"
0439 
0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0441 #, kde-format
0442 msgid "Blocked Users"
0443 msgstr "Engellenen Kullanıcılar"
0444 
0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0446 #, kde-format
0447 msgid "Featured Users"
0448 msgstr "Tanıtılan Kullanıcılar"
0449 
0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0451 #, kde-format
0452 msgid "Copy Link to This Profile"
0453 msgstr "Bağlantıyı Bu Profile Kopyala"
0454 
0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0456 #, kde-format
0457 msgid "Post link copied."
0458 msgstr "Gönderi bağlantısı kopyalandı."
0459 
0460 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0461 #, kde-format
0462 msgid "Note:"
0463 msgstr "Not:"
0464 
0465 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0466 #, kde-format
0467 msgid "Saved"
0468 msgstr "Kaydedildi"
0469 
0470 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0471 #, kde-format
0472 msgid "Click to add a note"
0473 msgstr "Not eklemek için tıkla"
0474 
0475 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@label User's number of statuses"
0478 msgid "<b>%1</b> post"
0479 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0480 msgstr[0] "<b>%1</b> gönderi"
0481 msgstr[1] "<b>%1</b> gönderi"
0482 
0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@label User's number of followers"
0486 msgid "<b>%1</b> follower"
0487 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0488 msgstr[0] "<b>%1</b> takipçi"
0489 msgstr[1] "<b>%1</b> takipçi"
0490 
0491 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0494 msgid "<b>%1</b> follows"
0495 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0496 msgstr[0] "<b>%1</b> takip edilen"
0497 msgstr[1] "<b>%1</b> takip edilen"
0498 
0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0502 msgid "Posts"
0503 msgstr "Gönderiler"
0504 
0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0508 msgid "Posts && Replies"
0509 msgstr "Gönderiler ve Yanıtlar"
0510 
0511 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0514 msgid "Media"
0515 msgstr "Ortam"
0516 
0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@option:check"
0520 msgid "Hide boosts"
0521 msgstr "Boostları gizle"
0522 
0523 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0526 msgid "All"
0527 msgstr "Tümü"
0528 
0529 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0530 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0531 #, kde-format
0532 msgid "Share"
0533 msgstr "Paylaş"
0534 
0535 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0536 #, kde-format
0537 msgid "Share the selected media"
0538 msgstr "Seçili ortamı paylaş"
0539 
0540 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0543 msgid "Announcements"
0544 msgstr "Duyurular"
0545 
0546 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0549 msgid "Announcement on %1"
0550 msgstr "%1 tarihinde duyuruldu"
0551 
0552 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@label"
0555 msgid "No announcements"
0556 msgstr "Duyuru yok"
0557 
0558 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0559 #, kde-format
0560 msgid "No emojis"
0561 msgstr "Emoji yok"
0562 
0563 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0564 #, kde-format
0565 msgid "Conversations"
0566 msgstr "Sohbetler"
0567 
0568 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0569 #, kde-format
0570 msgid "No Conversations"
0571 msgstr "Sohbet yok"
0572 
0573 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "@title:window"
0576 msgid "Create List"
0577 msgstr "Liste Oluştur"
0578 
0579 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "@title:window"
0582 msgid "Edit List"
0583 msgstr "Listeyi Düzenle"
0584 
0585 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@label:textbox List title"
0588 msgid "Title"
0589 msgstr "Başlık"
0590 
0591 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@label"
0594 msgid "Show replies for"
0595 msgstr "Yanıtları göster"
0596 
0597 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0600 msgid "Exclusive"
0601 msgstr "Özel"
0602 
0603 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0604 #, kde-format
0605 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0606 msgstr ""
0607 "Özel listedeki gönderiler Ana Sayfa zaman akışından dışarıda tutulurlar."
0608 
0609 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "@action:button Create the list"
0612 msgid "Create"
0613 msgstr "Oluştur"
0614 
0615 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@action:button Edit the list"
0618 msgid "Edit"
0619 msgstr "Düzenle"
0620 
0621 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@action:button Delete the list"
0624 msgid "Delete"
0625 msgstr "Sil"
0626 
0627 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@title"
0630 msgid "Deleting List"
0631 msgstr "Liste Siliniyor"
0632 
0633 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@label"
0636 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0637 msgstr "Bu listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
0638 
0639 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0640 #, kde-format
0641 msgid "Explore"
0642 msgstr "Keşfet"
0643 
0644 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@action:button"
0647 msgid "Post"
0648 msgstr "Gönderi Yaz"
0649 
0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0651 #, kde-format
0652 msgid "Posts"
0653 msgstr "Gönderiler"
0654 
0655 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0656 #, kde-format
0657 msgid "Tags"
0658 msgstr "Etiketler"
0659 
0660 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0661 #, kde-format
0662 msgid "%1 person is talking"
0663 msgid_plural "%1 people are talking"
0664 msgstr[0] "%1 kişi konuşuyor"
0665 msgstr[1] "%1 kişi konuşuyor"
0666 
0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@label"
0670 msgid "No Trending Posts"
0671 msgstr "Popüler gönderi yok"
0672 
0673 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@label"
0676 msgid "No Trending Tags"
0677 msgstr "Popüler etiket yok"
0678 
0679 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@title:window"
0682 msgid "Notifications"
0683 msgstr "Bildirimler"
0684 
0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0686 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0687 #, kde-format
0688 msgid "Setup Required"
0689 msgstr "Ayarlama Gerekiyor"
0690 
0691 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0695 "replying to your posts.\n"
0696 "\n"
0697 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0698 msgstr ""
0699 "Tokodon, kullanıcıların yayınlarınızı boostlaması veya yanıtlaması gibi "
0700 "etkinliklere ilişkin bildirimler gösterebilir.\n"
0701 "\n"
0702 "Gösterilen bildirim türlerine oturum açtığınızda ince ayar yapılabilir."
0703 
0704 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0705 #, kde-format
0706 msgid "Allow Notifications"
0707 msgstr "Bildirimlere İzin Ver"
0708 
0709 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0710 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0711 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0712 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0713 #, kde-format
0714 msgid "Continue"
0715 msgstr "Sürdür"
0716 
0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@title:window"
0720 msgid "Password Service"
0721 msgstr "Parola Hizmeti"
0722 
0723 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0724 #, kde-format
0725 msgid ""
0726 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0727 "sensitive information.\n"
0728 "\n"
0729 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0730 "\n"
0731 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0732 msgstr ""
0733 "Tokodon, kişisel hassas bilgilerin kaydedilmesi için bir şifre hizmetinin "
0734 "çalışmasını gerektirir.\n"
0735 "\n"
0736 "Tokodon, K Cüzdan'ı, GNOME Keyring'i veya libsecret uyumlu herhangi bir "
0737 "hizmeti kullanabilir.\n"
0738 "\n"
0739 "Hizmeti kurduktan sonra çalıştığından emin olun ve Tokodon'u yeniden "
0740 "başlatın."
0741 
0742 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0743 #, kde-format
0744 msgid "Quit Tokodon"
0745 msgstr "Tokodon'dan Çık"
0746 
0747 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0748 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "@title:window"
0751 msgid "Welcome"
0752 msgstr "Hoş Geldiniz"
0753 
0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0755 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0756 #, kde-format
0757 msgid "Welcome to Tokodon"
0758 msgstr "Tokodon'a hoş geldiniz"
0759 
0760 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0761 #, kde-format
0762 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0763 msgstr "Tokodon'u kullanabilmeniz için birkaç ayarın yapılması gereklidir."
0764 
0765 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@title"
0768 msgid "Select Language"
0769 msgstr "Dil Seç"
0770 
0771 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@action:button"
0774 msgid "Close"
0775 msgstr "Kapat"
0776 
0777 #: content/ui/ListPage.qml:19
0778 #, kde-format
0779 msgid "Edit List"
0780 msgstr "Listeyi Düzenle"
0781 
0782 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@title"
0785 msgid "Lists"
0786 msgstr "Listeler"
0787 
0788 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0789 #, kde-format
0790 msgid "Create List"
0791 msgstr "Liste Oluştur"
0792 
0793 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0794 #, kde-format
0795 msgid "No lists"
0796 msgstr "Liste yok"
0797 
0798 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "@title:window"
0801 msgid "Authorization"
0802 msgstr "Yetkilendirme"
0803 
0804 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "@title:window"
0807 msgid "Login Issue"
0808 msgstr "Oturum Açma Sorunu"
0809 
0810 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0811 #, kde-format
0812 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0813 msgstr "Sunucuya oturum açarken bir hata oluştu:<br><b>%1</b>"
0814 
0815 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0816 #, kde-format
0817 msgid ""
0818 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0819 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0820 "again with the button below, or restart Tokodon."
0821 msgstr ""
0822 "Lütfen parola hizmetinin çalışıp çalışmadığını denetleyin. Diğer giriş "
0823 "sorunları için sunucunun web sitesine giriş yapmayı deneyebilirsiniz.\n"
0824 "\n"
0825 "Aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir kez daha giriş yapmayı deneyebilir veya "
0826 "Tokodon'u yeniden başlatabilirsiniz."
0827 
0828 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0829 #, kde-format
0830 msgid "View Website"
0831 msgstr "Web Sayfasını Görüntüle"
0832 
0833 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0834 #, kde-format
0835 msgid "Re-Attempt Log In"
0836 msgstr "Yeniden Oturum Açmayı Dene"
0837 
0838 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "@title:window"
0841 msgid "Login"
0842 msgstr "Oturum Aç"
0843 
0844 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0845 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0846 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0847 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0848 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "@info:status Network status"
0851 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0852 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı: %1. Lütfen vekil ayarlarınızı denetleyin."
0853 
0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0855 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0856 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0857 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0859 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0860 #, kde-format
0861 msgid "Proxy Settings"
0862 msgstr "Vekil Ayarları"
0863 
0864 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "@title:group"
0867 msgid "Login"
0868 msgstr "Oturum Aç"
0869 
0870 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0871 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0872 #, kde-format
0873 msgid "Server URL:"
0874 msgstr "Sunucu URL'si:"
0875 
0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0877 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0878 #, kde-format
0879 msgid "mastodon.social"
0880 msgstr "mastodon.social"
0881 
0882 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0883 #, kde-format
0884 msgid "Enable moderation tools"
0885 msgstr "Moderasyon araçlarını etkinleştir"
0886 
0887 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0888 #, kde-format
0889 msgid ""
0890 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0891 "trouble logging in."
0892 msgstr ""
0893 "Tokodon'un moderasyon araçlarına erişmesine izin verin. Sunucunuza oturum "
0894 "açmada sorun yaşıyorsanız bunu devre dışı bırakın."
0895 
0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0897 #, kde-format
0898 msgid "Server URL must not be empty!"
0899 msgstr "Sunucu URL'si boş olamaz!"
0900 
0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:group"
0905 msgid "Network Settings"
0906 msgstr "Ağ Ayarları"
0907 
0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0909 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@option:check Login page"
0912 msgid "Ignore SSL errors"
0913 msgstr "SSL hatalarını yok say"
0914 
0915 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@title:window"
0918 msgid "Registration"
0919 msgstr "Kayıt"
0920 
0921 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@title:group"
0924 msgid "Register"
0925 msgstr "Kaydol"
0926 
0927 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0928 #, kde-format
0929 msgid "Username"
0930 msgstr "Kullanıcı Adı"
0931 
0932 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0933 #, kde-format
0934 msgid "Email Address"
0935 msgstr "E-posta Adresi"
0936 
0937 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0938 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0939 #, kde-format
0940 msgid "Password"
0941 msgstr "Parola"
0942 
0943 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0944 #, kde-format
0945 msgid "Reason"
0946 msgstr "Gerekçe"
0947 
0948 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0949 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0950 #, kde-format
0951 msgid "Register"
0952 msgstr "Kaydol"
0953 
0954 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@title:window"
0957 msgid "Rules"
0958 msgstr "Kurallar"
0959 
0960 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@title:group"
0963 msgid "Rules"
0964 msgstr "Kurallar"
0965 
0966 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0969 msgid "Agree"
0970 msgstr "Kabul Et"
0971 
0972 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0975 msgid "Disagree"
0976 msgstr "Reddet"
0977 
0978 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@title:window"
0981 msgid "Pick a Server"
0982 msgstr "Bir Sunucu Seç"
0983 
0984 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0985 #, kde-format
0986 msgid "This server is closed for registration: %1"
0987 msgstr "Bu sunucu, kayıt için kapalı: %1"
0988 
0989 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "@title:group"
0992 msgid "Pick a Server"
0993 msgstr "Bir Sunucu Seç"
0994 
0995 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
0996 #, kde-format
0997 msgid "Server URL must not be empty."
0998 msgstr "Sunucu URL'si boş olamaz."
0999 
1000 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1001 #, kde-format
1002 msgid "Learn More"
1003 msgstr "Daha Fazla Öğren"
1004 
1005 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1006 #, kde-format
1007 msgid "Login"
1008 msgstr "Oturum Aç"
1009 
1010 #: content/ui/Main.qml:104
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@title"
1013 msgid "Open As…"
1014 msgstr "Farklı Aç…"
1015 
1016 #: content/ui/Main.qml:106
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title"
1019 msgid "Reply As…"
1020 msgstr "Farklı Yanıtla…"
1021 
1022 #: content/ui/Main.qml:108
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title"
1025 msgid "Favorite As…"
1026 msgstr "Farklı Favorile…"
1027 
1028 #: content/ui/Main.qml:110
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title"
1031 msgid "Boost As…"
1032 msgstr "Farklı Boostla…"
1033 
1034 #: content/ui/Main.qml:112
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title"
1037 msgid "Bookmark As…"
1038 msgstr "Farklı Yer İmlerine Ekle…"
1039 
1040 #: content/ui/Main.qml:114
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title"
1043 msgid "Unknown Action"
1044 msgstr "Bilinmeyen Eylem"
1045 
1046 #: content/ui/Main.qml:362
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:button Open debug page"
1049 msgid "Debug"
1050 msgstr "Hata Ayıkla"
1051 
1052 #: content/ui/Main.qml:371
1053 #, kde-format
1054 msgid "Moderation Tools"
1055 msgstr "Moderasyon Araçları"
1056 
1057 #: content/ui/Main.qml:372
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1060 msgid "Moderation Tools"
1061 msgstr "Moderasyon Araçları"
1062 
1063 #: content/ui/Main.qml:382
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1066 msgid "Settings"
1067 msgstr "Ayarlar"
1068 
1069 #: content/ui/Main.qml:393
1070 #, kde-format
1071 msgid "Home"
1072 msgstr "Ana Sayfa"
1073 
1074 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1075 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1076 #, kde-format
1077 msgid "Notifications"
1078 msgstr "Bildirimler"
1079 
1080 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1081 #, kde-format
1082 msgid "Local"
1083 msgstr "Yerel"
1084 
1085 #: content/ui/Main.qml:452
1086 #, kde-format
1087 msgid "Global"
1088 msgstr "Global"
1089 
1090 #: content/ui/Main.qml:468
1091 #, kde-format
1092 msgid "Conversation"
1093 msgstr "Sohbet"
1094 
1095 #: content/ui/Main.qml:482
1096 #, kde-format
1097 msgid "Favourites"
1098 msgstr "Favoriler"
1099 
1100 #: content/ui/Main.qml:498
1101 #, kde-format
1102 msgid "Bookmarks"
1103 msgstr "Yer İmleri"
1104 
1105 #: content/ui/Main.qml:528
1106 #, kde-format
1107 msgid "Search"
1108 msgstr "Ara"
1109 
1110 #: content/ui/Main.qml:543
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1113 msgid "Announcements"
1114 msgstr "Duyurular"
1115 
1116 #: content/ui/Main.qml:558
1117 #, kde-format
1118 msgid "Lists"
1119 msgstr "Listeler"
1120 
1121 #: content/ui/Main.qml:704
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title"
1124 msgid "Embed Information"
1125 msgstr "Bilgiyi Göm"
1126 
1127 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1128 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1129 #, kde-format
1130 msgid "Advanced Search"
1131 msgstr "Gelişmiş Arama"
1132 
1133 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1136 msgid "Username:"
1137 msgstr "Kullanıcı adı:"
1138 
1139 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1142 msgid "Display Name:"
1143 msgstr "Görüntü adı:"
1144 
1145 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1148 msgid "Email:"
1149 msgstr "E-posta:"
1150 
1151 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1154 msgid "IP:"
1155 msgstr "IP:"
1156 
1157 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1160 msgid "Search"
1161 msgstr "Ara"
1162 
1163 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1166 msgid "Reset"
1167 msgstr "Sıfırla"
1168 
1169 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1170 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1171 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1172 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1176 msgid "Cancel"
1177 msgstr "İptal"
1178 
1179 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1182 msgid "Location"
1183 msgstr "Konum"
1184 
1185 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1188 msgid "All"
1189 msgstr "Tümü"
1190 
1191 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1194 msgid "Local"
1195 msgstr "Yerel"
1196 
1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1200 msgid "Remote"
1201 msgstr "Uzak"
1202 
1203 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1204 #, kde-format
1205 msgctxt ""
1206 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1207 "status filters"
1208 msgid "Moderation Status"
1209 msgstr "Moderasyon Durumu"
1210 
1211 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1214 msgid "All"
1215 msgstr "Tümü"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1220 msgid "Active"
1221 msgstr "Etkin"
1222 
1223 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1226 msgid "Pending"
1227 msgstr "Bekleyen"
1228 
1229 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1232 msgid "Disabled"
1233 msgstr "Devre Dışı"
1234 
1235 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1238 msgid "Silenced"
1239 msgstr "Susturulanlar"
1240 
1241 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1244 msgid "Suspended"
1245 msgstr "Askıya Alınanlar"
1246 
1247 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1250 msgid "Role"
1251 msgstr "Rol"
1252 
1253 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1256 msgid "All"
1257 msgstr "Tümü"
1258 
1259 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1262 msgid "Moderator"
1263 msgstr "Moderatör"
1264 
1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1268 msgid "Admin"
1269 msgstr "Yönetici"
1270 
1271 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1274 msgid "Owner"
1275 msgstr "Sahip"
1276 
1277 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1278 #, kde-format
1279 msgid "No accounts found"
1280 msgstr "Hesap bulunamadı"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:button"
1285 msgid "Create Email Block"
1286 msgstr "E-posta Engeli Oluştur"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title"
1291 msgid "E-Mail Domain Info"
1292 msgstr "E-posta Alan Adı Bilgisi"
1293 
1294 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1297 msgid "Email domain name"
1298 msgstr "E-posta alan adı"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1303 msgid "Block created at"
1304 msgstr "Engellenme zamanı"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1307 #, kde-format
1308 msgctxt ""
1309 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1310 "the last week."
1311 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1312 msgstr "Bu haftaki hesap kayıt denemeleri"
1313 
1314 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1315 #, kde-format
1316 msgctxt ""
1317 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1318 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1319 msgstr "Bu haftaki IP kayıt denemeleri"
1320 
1321 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1322 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:button"
1325 msgid "Cancel"
1326 msgstr "İptal"
1327 
1328 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:button"
1331 msgid "Delete email block"
1332 msgstr "E-posta blokunu sil"
1333 
1334 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1335 #, kde-format
1336 msgid "Email block deleted"
1337 msgstr "E-posta bloku silindi"
1338 
1339 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title"
1342 msgid "New E-Mail Domain Block"
1343 msgstr "Yeni Alan Adı Engeli"
1344 
1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1348 msgid "Domain *"
1349 msgstr "Alan Adı*"
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1352 #, kde-format
1353 msgid ""
1354 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1355 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1356 msgstr ""
1357 "Bu, e-posta adresinde görünen alan adı veya onun kullandığı MX kaydı "
1358 "olabilir. Kayıt sırasında denetleneceklerdir."
1359 
1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:button"
1363 msgid "Resolve domain"
1364 msgstr "Alan adını çöz"
1365 
1366 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1367 #, kde-format
1368 msgid "New email block added"
1369 msgstr "Yeni e-posta engeli eklendi"
1370 
1371 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info"
1374 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1375 msgstr "Geçen hafta boyunca %1 kayıt denemesi"
1376 
1377 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1378 #, kde-format
1379 msgid "No email blocks found"
1380 msgstr "E-posta engeli bulunamadı"
1381 
1382 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1383 #, kde-format
1384 msgid "Add New Domain Block"
1385 msgstr "Yeni Alan Adı Engeli Ekle"
1386 
1387 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1388 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1389 #, kde-format
1390 msgid "Allow Federation with Domain"
1391 msgstr "Alan Adıyla Federe Etmeye İzin Ver"
1392 
1393 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1394 #, kde-format
1395 msgid "Allowed Domain Info"
1396 msgstr "İzin Verilen Alan Adı Bilgisi"
1397 
1398 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1401 msgid "Domain"
1402 msgstr "Alan Adı"
1403 
1404 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1407 msgid "Created at"
1408 msgstr "Oluşturulma tarihi"
1409 
1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1411 #, kde-format
1412 msgid "Disallow Federation with Domain"
1413 msgstr "Alan Adıyla Federe Etmeye İzin Verme"
1414 
1415 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1416 #, kde-format
1417 msgid "Disallowed federation with the domain"
1418 msgstr "Alan adıyla federe etmeye izin verilmedi"
1419 
1420 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1421 #, kde-format
1422 msgid "Add Domain Block"
1423 msgstr "Alan Adı Engeli Ekle"
1424 
1425 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1428 msgid "Domain*"
1429 msgstr "Alan Adı*"
1430 
1431 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1432 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1433 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1434 #, kde-format
1435 msgid "Public comment"
1436 msgstr "Genel yorum"
1437 
1438 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1439 #, kde-format
1440 msgid "Private Comment"
1441 msgstr "Özel yorum"
1442 
1443 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1444 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1445 #, kde-format
1446 msgid "Moderation"
1447 msgstr "Moderasyon"
1448 
1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1450 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1453 msgid "Silence"
1454 msgstr "Sustur"
1455 
1456 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1457 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1460 msgid "Suspend"
1461 msgstr "Askıya Al"
1462 
1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1464 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1467 msgid "None"
1468 msgstr "Yok"
1469 
1470 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1471 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1472 #, kde-format
1473 msgid "Reject media files"
1474 msgstr "Ortam dosyalarını reddet"
1475 
1476 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1477 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1481 "future. Irrelevant for suspensions"
1482 msgstr ""
1483 "Yerel olarak depolanan ortam dosyalarını kaldırır ve gelecekte hiçbir "
1484 "tanesini indirmez. Askıya almalarla ilgisizdir"
1485 
1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1487 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1488 #, kde-format
1489 msgid "Reject reports"
1490 msgstr "Raporları reddet"
1491 
1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1493 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1494 #, kde-format
1495 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1496 msgstr ""
1497 "Bu alan adından gelen tüm raporları yok say. Askıya almalarla ilgisizdir"
1498 
1499 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1500 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1501 #, kde-format
1502 msgid "Obfuscate domain name"
1503 msgstr "Alan adını belirsizleştir"
1504 
1505 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1506 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1507 #, kde-format
1508 msgid ""
1509 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1510 "domain limitations is enabled"
1511 msgstr ""
1512 "Alan adı sınırlamalarının reklamını yapmak etkinse alan adını kısımsal "
1513 "olarak belirsizleştir"
1514 
1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1519 msgid "Create Block"
1520 msgstr "Engelleme Oluştur"
1521 
1522 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1523 #, kde-format
1524 msgid "New domain block added"
1525 msgstr "Yeni alan adı engeli eklendi"
1526 
1527 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1531 "data from it will be processed and stored"
1532 msgid "Domain*"
1533 msgstr "Alan Adı*"
1534 
1535 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1536 #, kde-format
1537 msgid "New Allowed Domain Added"
1538 msgstr "Yeni İzin Verilen Alan Adı Eklendi"
1539 
1540 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1541 #, kde-format
1542 msgid ""
1543 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1544 "mode enabled"
1545 msgstr ""
1546 "Sınırlı federasyon kipi etkin olan örnekler için izin verilen alan adı "
1547 "seçeneği kullanılabilir"
1548 
1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1552 msgid "Moderation"
1553 msgstr "Moderasyon"
1554 
1555 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1558 msgid "Blocked domains"
1559 msgstr "Engellenen alan adları"
1560 
1561 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1564 msgid "Allowed domains"
1565 msgstr "İzin verilen alan adları"
1566 
1567 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1568 #, kde-format
1569 msgid "Allowed for federation"
1570 msgstr "Federe etmek için izin verilen"
1571 
1572 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1573 #, kde-format
1574 msgid "No federations found"
1575 msgstr "Federasyon bulunamadı"
1576 
1577 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:button"
1580 msgid "Create Rule"
1581 msgstr "Kural Oluştur"
1582 
1583 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1584 #, kde-format
1585 msgid "New IP Rule"
1586 msgstr "Yeni IP Kuralı"
1587 
1588 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1591 msgid "IP*"
1592 msgstr "IP*"
1593 
1594 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1597 msgid "Expire After"
1598 msgstr "Şu Tarihten Sonra Kaldır"
1599 
1600 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1603 msgid "1 day"
1604 msgstr "1 gün"
1605 
1606 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1609 msgid "2 weeks"
1610 msgstr "2 hafta"
1611 
1612 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1615 msgid "1 month"
1616 msgstr "1 ay"
1617 
1618 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1621 msgid "6 month"
1622 msgstr "6 ay"
1623 
1624 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1627 msgid "1 year"
1628 msgstr "1 yıl"
1629 
1630 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1633 msgid "3 year"
1634 msgstr "3 yıl"
1635 
1636 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1639 msgid "Comment"
1640 msgstr "Yorum"
1641 
1642 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1643 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1644 #, kde-format
1645 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1646 msgstr "İsteğe bağlı. Bu kuralı neden eklediğinizi anımsayın."
1647 
1648 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1651 msgid "Rule *"
1652 msgstr "Kural *"
1653 
1654 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1655 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1656 #, kde-format
1657 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1658 msgstr "Bu IP'den olan isteklerle ne olacağını seç"
1659 
1660 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1661 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1662 #, kde-format
1663 msgid "Limit sign-ups"
1664 msgstr "Kayıtları sınırla"
1665 
1666 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1667 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1668 #, kde-format
1669 msgid "New sign-ups will require your approval"
1670 msgstr "Yeni kayıtlar sizin onayınızı gerektirir"
1671 
1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1673 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1674 #, kde-format
1675 msgid "Block sign-ups"
1676 msgstr "Kayıtları engelle"
1677 
1678 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1679 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1680 #, kde-format
1681 msgid "New sign-ups will not be possible"
1682 msgstr "Yeni kayıtlar olanaklı olmayacaktır"
1683 
1684 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1685 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1686 #, kde-format
1687 msgid "Block access"
1688 msgstr "Erişimi engelle"
1689 
1690 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1691 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1692 #, kde-format
1693 msgid "Block access to all resources"
1694 msgstr "Tüm özkaynaklara erişimi engelle"
1695 
1696 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1699 msgid "Create IP rule"
1700 msgstr "IP Kuralı oluştur"
1701 
1702 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1703 #, kde-format
1704 msgid "New IP rule added"
1705 msgstr "Yeni IP kuralı eklendi"
1706 
1707 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1708 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@label"
1711 msgid "Limit sign-ups"
1712 msgstr "Kayıtları sınırla"
1713 
1714 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1715 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@label"
1718 msgid "Block sign-ups"
1719 msgstr "Kayıtları engelle"
1720 
1721 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1722 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@label"
1725 msgid "Block access"
1726 msgstr "Erişimi engelle"
1727 
1728 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1729 #, kde-format
1730 msgid "No IP rules found"
1731 msgstr "Bir IP kuralı bulunamadı"
1732 
1733 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1734 #, kde-format
1735 msgid "Not Available"
1736 msgstr "Kullanılamıyor"
1737 
1738 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1739 #, kde-format
1740 msgid "Perform moderation action on %1"
1741 msgstr "%1 üzerinde moderasyon eylemi gerçekleştir"
1742 
1743 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1747 "action."
1748 msgid "Warn"
1749 msgstr "Uyar"
1750 
1751 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1755 "their contents."
1756 msgid "Freeze"
1757 msgstr "Dondur"
1758 
1759 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1763 msgid "Force-Senstive"
1764 msgstr "Duyarlılaştırmayı Zorla"
1765 
1766 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1770 "their posts and notifications from people not following them."
1771 msgid "Limit"
1772 msgstr "Sınırla"
1773 
1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1778 "contents. Revertible within 30 days."
1779 msgid "Suspend"
1780 msgstr "Askıya Al"
1781 
1782 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1786 "account"
1787 msgid "Notify the user per e-mail"
1788 msgstr "Kullanıcıya ne olduğunu e-posta ile bildir"
1789 
1790 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1793 msgid "Custom warning"
1794 msgstr "Özel uyarı"
1795 
1796 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1799 msgid "Submit"
1800 msgstr "Uygula"
1801 
1802 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1803 #, kde-format
1804 msgid "Action taken successfully"
1805 msgstr "Eylem başarıyla uygulandı"
1806 
1807 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1810 msgid "Cancel"
1811 msgstr "İptal"
1812 
1813 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1814 #, kde-format
1815 msgid "Are you sure?"
1816 msgstr "Emin misiniz?"
1817 
1818 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1819 #, kde-format
1820 msgid "Action will be taken against the account."
1821 msgstr "Hesap üzerinde eylem gerçekleştirilecektir."
1822 
1823 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1824 #, kde-format
1825 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1826 msgstr "%1 kişisinin kaydolma başvurusu onaylandı"
1827 
1828 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1829 #, kde-format
1830 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1831 msgstr "%1 kişisinin kaydolma başvurusu reddedildi"
1832 
1833 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1834 #, kde-format
1835 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1836 msgstr "%1 kişisinin hesabının dondurması kaldırıldı"
1837 
1838 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1839 #, kde-format
1840 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1841 msgstr "%1 kişisinin hesabının sesi açıldı"
1842 
1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1844 #, kde-format
1845 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1846 msgstr "%1 kişisinin hesabı askıdan indirildi"
1847 
1848 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1849 #, kde-format
1850 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1851 msgstr "%1 kişisinin hesabı artık duyarlılaştırılmış bir hesap değil"
1852 
1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1854 #, kde-format
1855 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1856 msgstr "%1 kişisinin hesap bilgisi silindi"
1857 
1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1859 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info Bio label of account."
1862 msgid "Bio"
1863 msgstr "Biyografi"
1864 
1865 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1866 #, kde-format
1867 msgid "Reasons for joining"
1868 msgstr "Katılma gerekçeleri"
1869 
1870 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:Number of Posts"
1873 msgid "Posts"
1874 msgstr "Gönderiler"
1875 
1876 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:Number of followers."
1879 msgid "Followers"
1880 msgstr "Takipçiler"
1881 
1882 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1885 msgid "Following"
1886 msgstr "Takip Ediyor"
1887 
1888 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1889 #, kde-format
1890 msgid "No role"
1891 msgstr "Rol yok"
1892 
1893 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1896 msgid "Role"
1897 msgstr "Rol"
1898 
1899 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info The last time the account was active."
1902 msgid "Last Active"
1903 msgstr "Son Etkin"
1904 
1905 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info The current login status of the account."
1908 msgid "Login Status"
1909 msgstr "Oturum Açma Durumu"
1910 
1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info: Role of the user."
1914 msgid "Role"
1915 msgstr "Rol"
1916 
1917 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info: Email of the user."
1920 msgid "Email"
1921 msgstr "E-posta"
1922 
1923 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1926 msgid "Email Status"
1927 msgstr "E-posta Durumu"
1928 
1929 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1930 #, kde-format
1931 msgid "Confirmed"
1932 msgstr "Onaylandı"
1933 
1934 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1935 #, kde-format
1936 msgid "Not Confirmed"
1937 msgstr "Onaylanmadı"
1938 
1939 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info: Locale of the user."
1942 msgid "Account Locale"
1943 msgstr "Hesap Yereli"
1944 
1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1948 msgid "Joined"
1949 msgstr "Katılma"
1950 
1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1952 #, kde-format
1953 msgid "Most recent IP"
1954 msgstr "Son kullanılan IP"
1955 
1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1957 #, kde-format
1958 msgid "Invited By"
1959 msgstr "Davet eden"
1960 
1961 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1964 msgid "Approve"
1965 msgstr "Onayla"
1966 
1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1970 msgid "Reject"
1971 msgstr "Reddet"
1972 
1973 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1974 #, kde-format
1975 msgid "Delete Account Data"
1976 msgstr "Hesap Verisini Sil"
1977 
1978 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1981 msgid "Unfreeze"
1982 msgstr "Dondurmayı Kaldır"
1983 
1984 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1985 #, kde-format
1986 msgid "Undo Limit"
1987 msgstr "Sınırlamayı Geri Al"
1988 
1989 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1990 #, kde-format
1991 msgid "Undo Suspension"
1992 msgstr "Askıya Almayı Geri Al"
1993 
1994 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
1995 #, kde-format
1996 msgid "Undo force-sensitive"
1997 msgstr "Duyarlılaştırmayı Geri Al"
1998 
1999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2000 #, kde-format
2001 msgid "Take action against this account"
2002 msgstr "Bu Hesaba Karşı Bir Eylem Gerçekleştir"
2003 
2004 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2005 #, kde-format
2006 msgid "Remove Domain Block"
2007 msgstr "Alan Adı Engelini Kaldır"
2008 
2009 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2010 #, kde-format
2011 msgid "Domain Block Removed"
2012 msgstr "Alan Adı Engeli Kaldırıldı"
2013 
2014 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2015 #, kde-format
2016 msgid "Edit domain block"
2017 msgstr "Alan adı engelini düzenle"
2018 
2019 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2021 #, kde-format
2022 msgid "Private comment"
2023 msgstr "Özel yorum"
2024 
2025 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2028 msgid "Update Block"
2029 msgstr "Engellemeyi Güncelle"
2030 
2031 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2032 #, kde-format
2033 msgid "Domain block updated"
2034 msgstr "Alan adı engeli güncellendi"
2035 
2036 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2037 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2038 #, kde-format
2039 msgid "Blocked at"
2040 msgstr "Şurada engellendi"
2041 
2042 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info: No public comment provided"
2045 msgid "None"
2046 msgstr "Yok"
2047 
2048 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info: No private comment provided"
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Yok"
2053 
2054 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2057 msgid "Policy"
2058 msgstr "Politika"
2059 
2060 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2063 msgid "Obfuscate"
2064 msgstr "Belirsizleştir"
2065 
2066 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2069 msgid "Reject media"
2070 msgstr "Ortamı reddet"
2071 
2072 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2075 msgid "Reject reports"
2076 msgstr "Raporları reddet"
2077 
2078 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2079 #, kde-format
2080 msgid "Edit Domain Block"
2081 msgstr "Alan Adı Engelini Düzenle"
2082 
2083 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@action:inmenu"
2086 msgid "Remove IP Rule"
2087 msgstr "IP Kuralını Kaldır"
2088 
2089 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2090 #, kde-format
2091 msgid "IP Rule Removed"
2092 msgstr "IP Kuralı Kaldırıldı"
2093 
2094 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:window"
2097 msgid "Update IP Rule"
2098 msgstr "IP Kuralını Güncelle"
2099 
2100 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2103 msgid "IP"
2104 msgstr "IP"
2105 
2106 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2109 msgid "Expire After"
2110 msgstr "Şu Tarihten Sonra Kaldır"
2111 
2112 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2115 msgid "1 day"
2116 msgstr "1 gün"
2117 
2118 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2121 msgid "2 weeks"
2122 msgstr "2 hafta"
2123 
2124 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2127 msgid "1 month"
2128 msgstr "1 ay"
2129 
2130 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2133 msgid "6 month"
2134 msgstr "6 ay"
2135 
2136 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2139 msgid "1 year"
2140 msgstr "1 yıl"
2141 
2142 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2145 msgid "3 year"
2146 msgstr "3 yıl"
2147 
2148 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2149 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2152 msgid "Comment"
2153 msgstr "Yorum"
2154 
2155 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2158 msgid "Rule *"
2159 msgstr "Kural *"
2160 
2161 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2164 msgid "Cancel"
2165 msgstr "İptal"
2166 
2167 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2170 msgid "Update IP rule"
2171 msgstr "IP kuralını güncelle"
2172 
2173 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2174 #, kde-format
2175 msgid "IP rule updated"
2176 msgstr "IP kuralı güncellendi"
2177 
2178 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2181 msgid "Expires at"
2182 msgstr "Son Kullanım Tarihi"
2183 
2184 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info No public comment provided"
2187 msgid "None"
2188 msgstr "Yok"
2189 
2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2193 msgid "Severity"
2194 msgstr "Önem"
2195 
2196 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@action:button"
2199 msgid "Update IP Rule"
2200 msgstr "IP Kuralını Güncelle"
2201 
2202 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2203 #, kde-format
2204 msgid "Report #%1"
2205 msgstr "Rapor #%1"
2206 
2207 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2208 #, kde-format
2209 msgid "Mark as unresolved"
2210 msgstr "Çözülmedi olarak imle"
2211 
2212 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2213 #, kde-format
2214 msgid "Mark as resolved"
2215 msgstr "Çözüldü olarak imle"
2216 
2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2218 #, kde-format
2219 msgid "Report Unresolved"
2220 msgstr "Çözülmedi Olarak İmle"
2221 
2222 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2223 #, kde-format
2224 msgid "Report Resolved"
2225 msgstr "Çözüldü Olarak İmle"
2226 
2227 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info Number of Posts"
2230 msgid "Posts"
2231 msgstr "Gönderiler"
2232 
2233 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info Number of followers."
2236 msgid "Followers"
2237 msgstr "Takipçi"
2238 
2239 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2242 msgid "Following"
2243 msgstr "Takip Edilen"
2244 
2245 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2248 msgid "Joined"
2249 msgstr "Katılma:"
2250 
2251 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2254 msgid "Last Active"
2255 msgstr "Son Etkin"
2256 
2257 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info The current login status of the account."
2260 msgid "Reported"
2261 msgstr "Bildirildi"
2262 
2263 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2266 msgid "Reported"
2267 msgstr "Bildirilme"
2268 
2269 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2270 #, kde-format
2271 msgid "Reported By"
2272 msgstr "Bildiren"
2273 
2274 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2275 #, kde-format
2276 msgid "Report Status"
2277 msgstr "Durumu Bildir"
2278 
2279 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2280 #, kde-format
2281 msgid "Resolved"
2282 msgstr "Çözüldü"
2283 
2284 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2285 #, kde-format
2286 msgid "Unresolved"
2287 msgstr "Çözülmedi"
2288 
2289 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2290 #, kde-format
2291 msgid "Action taken by"
2292 msgstr "Eylem alan"
2293 
2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2295 #, kde-format
2296 msgid "Assigned moderator"
2297 msgstr "Atanan moderatör"
2298 
2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2300 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2301 #, kde-format
2302 msgid "No one"
2303 msgstr "Hiç kimse"
2304 
2305 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2306 #, kde-format
2307 msgid "Unassign"
2308 msgstr "Atamayı kaldır"
2309 
2310 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2311 #, kde-format
2312 msgid "Assign to me"
2313 msgstr "Bana ata"
2314 
2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2316 #, kde-format
2317 msgid "Forwarded"
2318 msgstr "İletildi"
2319 
2320 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2323 msgid "Yes"
2324 msgstr "Evet"
2325 
2326 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Hayır"
2331 
2332 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2333 #, kde-format
2334 msgid "Category"
2335 msgstr "Kategori"
2336 
2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2338 #, kde-format
2339 msgid ""
2340 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2341 "communication with the reported account"
2342 msgstr ""
2343 "Bu hesabın ve/veya içeriğin bildirilme gerekçesi, bildirilen hesapla "
2344 "iletişimde belirtilecektir"
2345 
2346 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2347 #, kde-format
2348 msgid "Other"
2349 msgstr "Diğer"
2350 
2351 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2352 #, kde-format
2353 msgid "Category changed to other"
2354 msgstr "Kategori, diğer olarak değiştirildi"
2355 
2356 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2357 #, kde-format
2358 msgid "Spam"
2359 msgstr "İstenmeyen"
2360 
2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2362 #, kde-format
2363 msgid "Category changed to spam"
2364 msgstr "Kategori, istenmeyen olarak değiştirildi"
2365 
2366 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2367 #, kde-format
2368 msgid "Content violates one or more server rules"
2369 msgstr "İçerik, bir veya daha çok sunucu kuralını ihlal ediyor"
2370 
2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2372 #, kde-format
2373 msgid "Category changed to rule violation"
2374 msgstr "Kategori, kural ihlali olarak değiştirildi"
2375 
2376 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2377 #, kde-format
2378 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2379 msgstr "Daha fazla bilgi sağlamak için %1 şunları yazdı:"
2380 
2381 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2384 msgid "N/A"
2385 msgstr "Yok"
2386 
2387 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2388 #, kde-format
2389 msgid "Reported Content"
2390 msgstr "Bildirilen İçerik"
2391 
2392 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2393 #, kde-format
2394 msgid ""
2395 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2396 msgstr ""
2397 "Şikayet edilen hesapla iletişimde rahatsız edici içerikten alıntı "
2398 "yapılacaktır"
2399 
2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2401 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2402 #, kde-format
2403 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2404 msgstr "<b>İçerik Uyarısı</b><br /> %1"
2405 
2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2407 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2408 #, kde-format
2409 msgid "Show Less"
2410 msgstr "Daha Az Göster"
2411 
2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2413 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2414 #, kde-format
2415 msgid "Show More"
2416 msgstr "Daha Çok Göster"
2417 
2418 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@title"
2421 msgid "Accounts"
2422 msgstr "Hesaplar"
2423 
2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2425 #, kde-format
2426 msgid "Reports"
2427 msgstr "Raporlar"
2428 
2429 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@title"
2432 msgid "Federation"
2433 msgstr "Federasyon"
2434 
2435 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@title"
2438 msgid "IP Rules"
2439 msgstr "IP Kuralları"
2440 
2441 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@title"
2444 msgid "Email Blocks"
2445 msgstr "E-posta Engellemeleri"
2446 
2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2448 #, kde-format
2449 msgid "Accounts Tool Page"
2450 msgstr "Hesaplar Aracı Sayfası"
2451 
2452 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2455 msgid "Report Status"
2456 msgstr "Durumu Bildir"
2457 
2458 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2461 msgid "Unresolved"
2462 msgstr "Çözülmedi"
2463 
2464 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2467 msgid "Resolved"
2468 msgstr "Çözülen"
2469 
2470 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2473 msgid "Report Origin"
2474 msgstr "Kökeni Bildir"
2475 
2476 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2479 msgid "All"
2480 msgstr "Tümü"
2481 
2482 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2485 msgid "Local"
2486 msgstr "Yerel"
2487 
2488 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2491 msgid "Remote"
2492 msgstr "Uzak"
2493 
2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2495 #, kde-format
2496 msgid "Reported By:"
2497 msgstr "Bildiren:"
2498 
2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2500 #, kde-format
2501 msgid "Assigned Account:"
2502 msgstr "Atanan hesap:"
2503 
2504 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2507 msgid "N/A"
2508 msgstr "Yok"
2509 
2510 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2511 #, kde-format
2512 msgid "No reports found"
2513 msgstr "Rapor bulunamadı"
2514 
2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2516 #, kde-format
2517 msgid "Group Notifications"
2518 msgstr "Grup Bildirimleri"
2519 
2520 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "Show all notifications"
2523 msgid "All"
2524 msgstr "Tümü"
2525 
2526 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "Show only mentions"
2529 msgid "Mentions"
2530 msgstr "Söz Etmeler"
2531 
2532 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "Show only boosts"
2535 msgid "Boosts"
2536 msgstr "Boostlar"
2537 
2538 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "Show only favorites"
2541 msgid "Favorites"
2542 msgstr "Favoriler"
2543 
2544 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "Show only poll results"
2547 msgid "Poll Results"
2548 msgstr "Anket Sonuçları"
2549 
2550 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "Show only followed statuses"
2553 msgid "Posts"
2554 msgstr "Gönderiler"
2555 
2556 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "Show only follows"
2559 msgid "Follows"
2560 msgstr "Takip Edilenler"
2561 
2562 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2563 #, kde-format
2564 msgid "No Notifications"
2565 msgstr "Bildirim yok"
2566 
2567 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2568 #, kde-format
2569 msgid "View %1's Profile"
2570 msgstr "%1 kişisinin profilini görüntüle"
2571 
2572 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2573 #, kde-format
2574 msgid "%1 users favorited your post"
2575 msgstr "%1 kullanıcı gönderinizi favoriledi"
2576 
2577 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2578 #, kde-format
2579 msgid "%1 users boosted your post"
2580 msgstr "%1 kullanıcı gönderinizi boostladı"
2581 
2582 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2583 #, kde-format
2584 msgid "%1 replied to your post"
2585 msgstr "%1 gönderinizi yanıtladı"
2586 
2587 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2588 #, kde-format
2589 msgid "A poll has ended"
2590 msgstr "Bir anket sona erdi"
2591 
2592 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2593 #, kde-format
2594 msgid "%1 updated their post"
2595 msgstr "%1 gönderisini güncelledi"
2596 
2597 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@title"
2600 msgid "Report Post"
2601 msgstr "Gönderiyi Bildir"
2602 
2603 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@title"
2606 msgid "Report User"
2607 msgstr "Kullanıcıyı Bildir"
2608 
2609 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@title"
2612 msgid "Reason for reporting this post"
2613 msgstr "Bu gönderiyi bildirme gerekçesi"
2614 
2615 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@title"
2618 msgid "Reason for reporting this user"
2619 msgstr "Bu kullanıcıyı bildirme gerekçesi"
2620 
2621 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2624 msgid "Report"
2625 msgstr "Bildir"
2626 
2627 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action"
2630 msgid "Cancel"
2631 msgstr "İptal"
2632 
2633 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@title"
2636 msgid "Search"
2637 msgstr "Ara"
2638 
2639 #: content/ui/SearchView.qml:38
2640 #, kde-format
2641 msgid "Loading..."
2642 msgstr "Yükleniyor..."
2643 
2644 #: content/ui/SearchView.qml:46
2645 #, kde-format
2646 msgid "No search results"
2647 msgstr "Arama sonucu yok"
2648 
2649 #: content/ui/SearchView.qml:54
2650 #, kde-format
2651 msgid "Search for users, tags and posts"
2652 msgstr "Kullanıcılar, etiketler ve gönderiler ara"
2653 
2654 #: content/ui/SearchView.qml:147
2655 #, kde-format
2656 msgid "Hashtag"
2657 msgstr "Etiket"
2658 
2659 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2660 #, kde-format
2661 msgid "Logout"
2662 msgstr "Oturumu Kapat"
2663 
2664 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@title"
2667 msgid "Logout"
2668 msgstr "Oturumu Kapat"
2669 
2670 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2674 msgstr "%1 oturumunu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
2675 
2676 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2677 #, kde-format
2678 msgid "Add Account"
2679 msgstr "Hesap Ekle"
2680 
2681 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@title:group"
2684 msgid "General"
2685 msgstr "Genel"
2686 
2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2688 #, kde-format
2689 msgid "Color theme"
2690 msgstr "Renk teması"
2691 
2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@title:group"
2695 msgid "Posts"
2696 msgstr "Gönderiler"
2697 
2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2699 #, kde-format
2700 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2701 msgstr "Yanıtların, favorilerin ve boostların sayısını göster"
2702 
2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2704 #, kde-format
2705 msgid "Show link previews"
2706 msgstr "Bağlantı önizlemelerini göster"
2707 
2708 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2709 #, kde-format
2710 msgid "Content font"
2711 msgstr "İçerik yazıtipi"
2712 
2713 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2714 #, kde-format
2715 msgid "Please choose a font"
2716 msgstr "Lütfen bir yazıtipi seçin"
2717 
2718 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@title:group"
2721 msgid "Media"
2722 msgstr "Ortam"
2723 
2724 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2725 #, kde-format
2726 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2727 msgstr "Zaman akışındaki görselleri 16 × 9 olarak kırp"
2728 
2729 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2730 #, kde-format
2731 msgid "Auto-play animated GIFs"
2732 msgstr "Canlandırmalı GIF'leri kendiliğinden oynat"
2733 
2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@title:window"
2737 msgid "Network Proxy"
2738 msgstr "Ağ Vekili"
2739 
2740 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2741 #, kde-format
2742 msgid "System Default"
2743 msgstr "Sistem öntanımlısı"
2744 
2745 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2746 #, kde-format
2747 msgid "HTTP"
2748 msgstr "HTTP"
2749 
2750 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2751 #, kde-format
2752 msgid "Socks5"
2753 msgstr "Socks5"
2754 
2755 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2756 #, kde-format
2757 msgid "Host"
2758 msgstr "Makine"
2759 
2760 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2761 #, kde-format
2762 msgid "Port"
2763 msgstr "Kapı"
2764 
2765 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2766 #, kde-format
2767 msgid "User"
2768 msgstr "Kullanıcı"
2769 
2770 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2771 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2772 #, kde-format
2773 msgid "Apply"
2774 msgstr "Uygula"
2775 
2776 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2777 #, kde-format
2778 msgid "Enable notifications for this account"
2779 msgstr "Bu hesap için bildirimleri etkinleştir"
2780 
2781 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2782 #, kde-format
2783 msgid "Push notifications are enabled."
2784 msgstr "Anında bildirimler etkinleştirildi."
2785 
2786 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2787 #, kde-format
2788 msgid ""
2789 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2790 "log back in."
2791 msgstr ""
2792 "Bu hesap için anında bildirimler kullanılamıyor. Lütfen oturumunuzu kapatın "
2793 "ve yeniden açın."
2794 
2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@title:group"
2798 msgid "Types"
2799 msgstr "Türler"
2800 
2801 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2802 #, kde-format
2803 msgid "Mentions"
2804 msgstr "Söz etmeler"
2805 
2806 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2807 #, kde-format
2808 msgid "Statuses"
2809 msgstr "Durumlar"
2810 
2811 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2812 #, kde-format
2813 msgid "Boosts"
2814 msgstr "Boostlar"
2815 
2816 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2817 #, kde-format
2818 msgid "New followers"
2819 msgstr "Yeni takipçiler"
2820 
2821 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2822 #, kde-format
2823 msgid "New follow requests"
2824 msgstr "Yeni takip istekleri"
2825 
2826 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2827 #, kde-format
2828 msgid "Favorites"
2829 msgstr "Favoriler"
2830 
2831 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2832 #, kde-format
2833 msgid "Polls"
2834 msgstr "Anketler"
2835 
2836 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2837 #, kde-format
2838 msgid "Edits"
2839 msgstr "Düzenlemeler"
2840 
2841 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2842 #, kde-format
2843 msgid "Edit Account"
2844 msgstr "Hesabı Düzenle"
2845 
2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2848 #, kde-format
2849 msgid "Please choose a file"
2850 msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
2851 
2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2853 #, kde-format
2854 msgid "Display Name"
2855 msgstr "Görüntü Adı"
2856 
2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2858 #, kde-format
2859 msgid "Bio"
2860 msgstr "Biyografi"
2861 
2862 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2863 #, kde-format
2864 msgid "Header"
2865 msgstr "Üstbilgi"
2866 
2867 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2868 #, kde-format
2869 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2870 msgstr "PNG, GIF veya JPG. En çok 2 MB. 1500 × 500 pks olarak ölçeklendirilir"
2871 
2872 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2874 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2875 #, kde-format
2876 msgid "Delete"
2877 msgstr "Sil"
2878 
2879 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2880 #, kde-format
2881 msgid "Avatar"
2882 msgstr "Avatar"
2883 
2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2885 #, kde-format
2886 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2887 msgstr "PNG, GIF veya JPG. En çok 2 MB. 400 × 400 pks olarak ölçeklendirilir"
2888 
2889 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2890 #, kde-format
2891 msgid "Require approval of follow requests"
2892 msgstr "Takip isteklerinin onayını gerektir"
2893 
2894 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2895 #, kde-format
2896 msgid "This is a bot account"
2897 msgstr "Bu bir bot hesap"
2898 
2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2900 #, kde-format
2901 msgid "Suggest account to others"
2902 msgstr "Hesabı başkalarına öner"
2903 
2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@label Account preferences"
2907 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2908 msgstr "Öntanımlı olarak yüklenen ortamı hassas olarak imle"
2909 
2910 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@label Account preferences"
2913 msgid "Default post language"
2914 msgstr "Öntanımlı gönderi dili"
2915 
2916 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@label Account preferences"
2919 msgid "Default post visibility"
2920 msgstr "Öntanımlı gönderi görünürlüğü"
2921 
2922 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2925 msgid "Public"
2926 msgstr "Genel"
2927 
2928 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2931 msgid "Unlisted"
2932 msgstr "Listelenmemiş"
2933 
2934 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2937 msgid "Private"
2938 msgstr "Özel"
2939 
2940 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2941 #, kde-format
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Sıfırla"
2944 
2945 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2946 #, kde-format
2947 msgid "Appearance"
2948 msgstr "Görünüş"
2949 
2950 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2951 #, kde-format
2952 msgid "Accounts"
2953 msgstr "Hesaplar"
2954 
2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2956 #, kde-format
2957 msgid "Spell Checking"
2958 msgstr "Yazım Denetimi"
2959 
2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2961 #, kde-format
2962 msgid "Network Proxy"
2963 msgstr "Ağ Vekili"
2964 
2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2966 #, kde-format
2967 msgid "About Tokodon"
2968 msgstr "Tokodon Hakkında"
2969 
2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2971 #, kde-format
2972 msgid "About KDE"
2973 msgstr "KDE Hakkında"
2974 
2975 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2976 #, kde-format
2977 msgid "Enable automatic spell checking"
2978 msgstr "Otomatik yazım denetimini etkinleştir"
2979 
2980 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2981 #, kde-format
2982 msgid "Ignore uppercase words"
2983 msgstr "BÜYÜK harfleri yok say"
2984 
2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2986 #, kde-format
2987 msgid "Ignore hyphenated words"
2988 msgstr "Tireli sözcükleri yok say"
2989 
2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
2991 #, kde-format
2992 msgid "Detect language automatically"
2993 msgstr "Dili kendiliğinden algıla"
2994 
2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
2996 #, kde-format
2997 msgid "Selected default language:"
2998 msgstr "Seçili öntanımlı dil:"
2999 
3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3001 #, kde-format
3002 msgid "None"
3003 msgstr "Yok"
3004 
3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3006 #, kde-format
3007 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3008 msgstr "Ek Yazım Denetimi Dilleri"
3009 
3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3011 #, kde-format
3012 msgid ""
3013 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3014 "when autodetection is enabled."
3015 msgstr ""
3016 "%1, otomatik yazım denetimi etkinleştirildiğinde burada listelenmiş diller "
3017 "için yazım denetimi ve öneriler sağlayacaktır."
3018 
3019 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3020 #, kde-format
3021 msgid "Open Personal Dictionary"
3022 msgstr "Kişisel Sözlüğü Aç"
3023 
3024 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@title:window"
3027 msgid "Spell checking languages"
3028 msgstr "Yazım Denetimi Dilleri"
3029 
3030 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3031 #, kde-format
3032 msgid "Default Language"
3033 msgstr "Öntanımlı Dil"
3034 
3035 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3036 #, kde-format
3037 msgid "Spell checking dictionary"
3038 msgstr "Yazım denetimi sözlüğü"
3039 
3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3041 #, kde-format
3042 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3043 msgstr "Kişisel sözlüğüne yeni bir sözcük ekle…"
3044 
3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Add Word"
3049 msgstr "Sözcük Ekle"
3050 
3051 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Delete word"
3055 msgstr "Sözcüğü Sil"
3056 
3057 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3058 #, kde-format
3059 msgid "Sharing failed"
3060 msgstr "Paylaşma başarısız"
3061 
3062 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3065 msgid "Allow"
3066 msgstr "İzin Ver"
3067 
3068 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3071 msgid "Deny"
3072 msgstr "Reddet"
3073 
3074 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3075 #, kde-format
3076 msgid "No accounts available"
3077 msgstr "Kullanılabilir hesap yok"
3078 
3079 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3082 msgid "Description"
3083 msgstr "Açıklama"
3084 
3085 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@title:group"
3088 msgid "Focal point"
3089 msgstr "Odak Noktası"
3090 
3091 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3094 msgid "Choice %1"
3095 msgstr "%1. seçenek"
3096 
3097 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3100 msgid "Add Choice"
3101 msgstr "Seçenek Ekle"
3102 
3103 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3106 msgid "Add a new poll choice"
3107 msgstr "Yeni bir anket seçeneği ekle"
3108 
3109 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3112 msgid "When the poll will expire"
3113 msgstr "Anket ne zaman bitecek"
3114 
3115 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3118 msgid "Multiple choice"
3119 msgstr "Çoklu seçim"
3120 
3121 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3124 msgid "Allow multiple choices"
3125 msgstr "Çoklu seçimlere izin ver"
3126 
3127 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3130 msgid "Hide totals"
3131 msgstr "Toplamları gizle"
3132 
3133 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3136 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3137 msgstr "Anket bitene kadar oy sayısını gizle"
3138 
3139 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3140 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3141 #, kde-format
3142 msgid "Edit"
3143 msgstr "Düzenle"
3144 
3145 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3146 #, kde-format
3147 msgid "Remove"
3148 msgstr "Kaldır"
3149 
3150 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3151 #, kde-format
3152 msgid "Edit this post"
3153 msgstr "Bu gönderiyi düzenle"
3154 
3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3156 #, kde-format
3157 msgid "Reply to this post"
3158 msgstr "Bu gönderiyi yanıtla"
3159 
3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3161 #, kde-format
3162 msgid "Rewrite this post"
3163 msgstr "Bu gönderiyi yeniden yaz"
3164 
3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3166 #, kde-format
3167 msgid "Write a new post"
3168 msgstr "Yeni Bir Gönderi Yaz"
3169 
3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@title"
3173 msgid "Discard Draft"
3174 msgstr "Taslağı At"
3175 
3176 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3180 msgstr "Taslağınızı atmak istediğinizden emin misiniz?"
3181 
3182 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3183 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3184 #, kde-format
3185 msgid "Content Warning"
3186 msgstr "İçerik uyarısı"
3187 
3188 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3189 #, kde-format
3190 msgid "What's new?"
3191 msgstr "Neler yeni?"
3192 
3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3197 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3198 msgstr ""
3199 "Tüm desteklenen biçimler (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *."
3200 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3201 
3202 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3203 #, kde-format
3204 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3205 msgstr "JPEG görseli (*.jpg *.jpeg)"
3206 
3207 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3208 #, kde-format
3209 msgid "PNG image (*.png)"
3210 msgstr "PNG görseli (*.png)"
3211 
3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3213 #, kde-format
3214 msgid "GIF image (*.gif)"
3215 msgstr "GIF görseli (*.gif)"
3216 
3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3218 #, kde-format
3219 msgid "WebP image (*.webp)"
3220 msgstr "WebP görseli (*.webp)"
3221 
3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3223 #, kde-format
3224 msgid "HEIC image(*.heic)"
3225 msgstr "HEIC görseli (*.heic)"
3226 
3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3228 #, kde-format
3229 msgid "HEIF image (*.heif)"
3230 msgstr "HEIF görseli (*.heif)"
3231 
3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3233 #, kde-format
3234 msgid "AVIF image (*.avif)"
3235 msgstr "AVIF görseli (*.avif)"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3238 #, kde-format
3239 msgid "WebM video (*.webm)"
3240 msgstr "WebM videosu (*.webm)"
3241 
3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3243 #, kde-format
3244 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3245 msgstr "MPEG-4 videosu (*.mp4)"
3246 
3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3248 #, kde-format
3249 msgid "M4V video (*.m4v)"
3250 msgstr "M4V videosu (*.m4v)"
3251 
3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3253 #, kde-format
3254 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3255 msgstr "QuickTime videosu (*.mov)"
3256 
3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3258 #, kde-format
3259 msgid "All files (*)"
3260 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
3261 
3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3263 #, kde-format
3264 msgid "Attach File"
3265 msgstr "Dosya iliştir"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3268 #, kde-format
3269 msgid "Add Poll"
3270 msgstr "Anket ekle"
3271 
3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3273 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3274 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3275 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3276 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3277 #, kde-format
3278 msgid "Public"
3279 msgstr "Genel"
3280 
3281 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3282 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3283 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3284 #, kde-format
3285 msgid "Unlisted"
3286 msgstr "Listelenmemiş"
3287 
3288 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3289 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3290 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3291 #, kde-format
3292 msgid "Private"
3293 msgstr "Özel"
3294 
3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3296 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3297 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3298 #, kde-format
3299 msgid "Direct Message"
3300 msgstr "Doğrudan İleti"
3301 
3302 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3303 #, kde-format
3304 msgid "Visibility"
3305 msgstr "Görünürlük"
3306 
3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "Short for content warning"
3310 msgid "cw"
3311 msgstr "iu"
3312 
3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3314 #, kde-format
3315 msgid "Post Language"
3316 msgstr "Gönderi Dili"
3317 
3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3319 #, kde-format
3320 msgid "Add Emoji"
3321 msgstr "Emoji Ekle"
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3326 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3327 msgstr "<b>%1/%2</b> karakter"
3328 
3329 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action:button Send a post"
3332 msgid "Send"
3333 msgstr "Gönder"
3334 
3335 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3338 msgid "Reply"
3339 msgstr "Yanıtla"
3340 
3341 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3344 msgid "Repost"
3345 msgstr "Yeniden Gönder"
3346 
3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3350 msgid "Edit"
3351 msgstr "Düzenle"
3352 
3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3354 #, kde-format
3355 msgid "Status with image attachment"
3356 msgstr "Görsel ekli durum"
3357 
3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3359 #, kde-format
3360 msgid "Status with GifV attachment"
3361 msgstr "GifV ekli durum"
3362 
3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3364 #, kde-format
3365 msgid "Status with Video attachment"
3366 msgstr "Video ekli durum"
3367 
3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3369 #, kde-format
3370 msgid "Not available"
3371 msgstr "Kullanılamıyor"
3372 
3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3374 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3375 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3378 msgid "Alt"
3379 msgstr "Bilgi"
3380 
3381 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3382 #, kde-format
3383 msgid "GIF"
3384 msgstr "GIF"
3385 
3386 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3387 #, kde-format
3388 msgid "Video"
3389 msgstr "Video"
3390 
3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Hide Media"
3395 msgstr "Ortamı Gizle"
3396 
3397 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3398 #, kde-format
3399 msgid "Media Hidden"
3400 msgstr "Ortam Gizlendi"
3401 
3402 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3403 #, kde-format
3404 msgid "Save Image As…"
3405 msgstr "Görseli Farklı Kaydet…"
3406 
3407 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3408 #, kde-format
3409 msgid "Copy Image"
3410 msgstr "Görseli Kopyala"
3411 
3412 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3413 #, kde-format
3414 msgid "via %1"
3415 msgstr "%1 aracılığıyla"
3416 
3417 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3418 #, kde-format
3419 msgid "%1 Favorite"
3420 msgid_plural "%1 Favorites"
3421 msgstr[0] "%1 favori"
3422 msgstr[1] "%1 favori"
3423 
3424 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3425 #, kde-format
3426 msgid "%1 Boost"
3427 msgid_plural "%1 Boosts"
3428 msgstr[0] "%1 boost"
3429 msgstr[1] "%1 boost"
3430 
3431 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3432 #, kde-format
3433 msgid "Link preview: %1"
3434 msgstr "Bağlantı önizlemesi: %1"
3435 
3436 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@action:inmenu"
3439 msgid "Expand Post"
3440 msgstr "Gönderiyi Genişlet"
3441 
3442 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3443 #, kde-format
3444 msgid "Open Original Page"
3445 msgstr "Özgün Sayfayı Aç"
3446 
3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:inmenu"
3450 msgid "Copy Link"
3451 msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
3452 
3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3456 msgid "Embed"
3457 msgstr "Siteye Göm"
3458 
3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action:inmenu"
3462 msgid "Open as…"
3463 msgstr "Farklı Aç…"
3464 
3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action:inmenu"
3468 msgid "Reply as…"
3469 msgstr "Farklı Yanıtla…"
3470 
3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:inmenu"
3474 msgid "Favorite as…"
3475 msgstr "Farklı Favorile…"
3476 
3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action:inmenu"
3480 msgid "Boost as…"
3481 msgstr "Farklı Boostla…"
3482 
3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:inmenu"
3486 msgid "Bookmark as…"
3487 msgstr "Farklı Yer İmlerine Ekle…"
3488 
3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:inmenu"
3492 msgid "Remove Bookmark"
3493 msgstr "Yer İmini Kaldır"
3494 
3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:inmenu"
3498 msgid "Bookmark"
3499 msgstr "Yer İmlerine Ekle"
3500 
3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@action:inmenu"
3504 msgid "Unpin on Profile"
3505 msgstr "Profilden Sabitlemeyi Kaldır"
3506 
3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action:inmenu"
3510 msgid "Pin on Profile"
3511 msgstr "Profile Sabitle"
3512 
3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3516 msgid "Unmute @%1"
3517 msgstr "%1 Kişisinin Sesini Aç"
3518 
3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3522 msgid "Mute @%1"
3523 msgstr "%1 Kişisini Sessize Al"
3524 
3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3528 msgid "Unblock @%1"
3529 msgstr "%1 Kişisinin Engelini Kaldır"
3530 
3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3534 msgid "Block @%1"
3535 msgstr "%1 Kişisini Engelle"
3536 
3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3538 #, kde-format
3539 msgid "Delete & Re-draft"
3540 msgstr "Sil ve Yeniden Taslak Oluştur"
3541 
3542 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "Show more options"
3545 msgid "More"
3546 msgstr "Daha fazla"
3547 
3548 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3549 #, kde-format
3550 msgid "Normal Status"
3551 msgstr "Olağan Durumu"
3552 
3553 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3554 #, kde-format
3555 msgid "Spoiler Status"
3556 msgstr "Sürprizbozan Durumu"
3557 
3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3559 #, kde-format
3560 msgid "Filtered: %1"
3561 msgstr "Süzüldü: %1"
3562 
3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show anyway"
3566 msgstr "Yine de göster"
3567 
3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Pinned Post"
3572 msgstr "Sabitlenen Gönderi"
3573 
3574 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title"
3577 msgid "Delete Post"
3578 msgstr "Gönderiyi Sil"
3579 
3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3584 msgstr "Bu gönderiyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
3585 
3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title"
3589 msgid "Delete & Re-draft Post"
3590 msgstr "Sil ve Yeniden Yaz"
3591 
3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid ""
3596 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3597 "post."
3598 msgstr ""
3599 "Bu gönderiyi yeniden yazmak istediğinizden emin misiniz? Bu, özgün gönderiyi "
3600 "silecektir."
3601 
3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "Reply to a post"
3605 msgid "Reply"
3606 msgstr "Yanıtla"
3607 
3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "Share a post"
3611 msgid "Boost"
3612 msgstr "Boostla"
3613 
3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3615 #, kde-format
3616 msgid "Boosted"
3617 msgstr "Boostlandı"
3618 
3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3620 #, kde-format
3621 msgid "Boost"
3622 msgstr "Boostla"
3623 
3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "Favorite a post"
3627 msgid "Favorite"
3628 msgstr "Favorilere ekle"
3629 
3630 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3631 #, kde-format
3632 msgid "Favourited"
3633 msgstr "Favorilendi"
3634 
3635 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3636 #, kde-format
3637 msgid "Favourite"
3638 msgstr "Favorile"
3639 
3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3641 #, kde-format
3642 msgid "Remove bookmark"
3643 msgstr "Yer imini kaldır"
3644 
3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "Bookmark a post"
3648 msgid "Bookmark"
3649 msgstr "Yer imlerine ekle"
3650 
3651 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3652 #, kde-format
3653 msgid "Bookmarked"
3654 msgstr "Yer İmlerine Eklendi"
3655 
3656 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3657 #, kde-format
3658 msgid "Bookmark"
3659 msgstr "Yer İmlerine Ekle"
3660 
3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3662 #, kde-format
3663 msgid ""
3664 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3665 "replies are marked as private by default."
3666 msgstr ""
3667 "Bu gönderi, özel olarak imlendi. Bazı gönderilen eksik olabilir; çünkü "
3668 "yanıtları öntanımlı olarak özel olarak imlenmiştir."
3669 
3670 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "Votes percentage"
3673 msgid "%1%"
3674 msgstr "%​%1"
3675 
3676 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3677 #, kde-format
3678 msgid "(No votes)"
3679 msgstr "(Oy yok)"
3680 
3681 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3682 #, kde-format
3683 msgid "Vote"
3684 msgstr "Oy Ver"
3685 
3686 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3687 #, kde-format
3688 msgid "%1 boosted"
3689 msgstr "%1 boostladı"
3690 
3691 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3692 #, kde-format
3693 msgid "In reply to %1"
3694 msgstr "%1 kişisine yanıt"
3695 
3696 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@action:button Start media playback"
3699 msgid "Play"
3700 msgstr "Oynat"
3701 
3702 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3703 #, kde-format
3704 msgid "Loading"
3705 msgstr "Yükleniyor"
3706 
3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3708 #, kde-format
3709 msgid "Home (%1)"
3710 msgstr "Ana Sayfa (%1)"
3711 
3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@action:button"
3715 msgid "Filters"
3716 msgstr "Süzgeçler"
3717 
3718 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show Boosts"
3721 msgstr "Boostları Göster"
3722 
3723 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3724 #, kde-format
3725 msgid "Show Replies"
3726 msgstr "Yanıtları Göster"
3727 
3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info:status Network status"
3731 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3732 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı: %1. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
3733 
3734 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info:status"
3737 msgid "End of Timeline"
3738 msgstr "Zaman Akışının Sonu"
3739 
3740 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3741 #, kde-format
3742 msgid "No posts"
3743 msgstr "Gönderi yok"
3744 
3745 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@info:tooltip"
3748 msgid "Return to Top"
3749 msgstr "Üste Dön"
3750 
3751 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3752 #, kde-format
3753 msgid "Switch Account"
3754 msgstr "Hesap Değiştir"
3755 
3756 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3757 #, kde-format
3758 msgid "Log in to an existing account"
3759 msgstr "Var olan bir hesaba oturum aç"
3760 
3761 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3762 #, kde-format
3763 msgid "Empty conversation"
3764 msgstr "Boş sohbet"
3765 
3766 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3767 #, kde-format
3768 msgid "%1 and %2"
3769 msgstr "%1 ve %2"
3770 
3771 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3772 #, kde-format
3773 msgid "%2 and one other"
3774 msgid_plural "%2 and %1 others"
3775 msgstr[0] "%2 ve bir başkası"
3776 msgstr[1] "%2 ve %1 başkası"
3777 
3778 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3779 #, kde-format
3780 msgid "Members of the list"
3781 msgstr "Listenin üyeleri"
3782 
3783 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3784 #, kde-format
3785 msgid "Any followed users"
3786 msgstr "Herhangi bir takip edilen kullanıcı"
3787 
3788 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3791 msgid "5 minutes"
3792 msgstr "5 dakika"
3793 
3794 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3797 msgid "30 minutes"
3798 msgstr "30 dakika"
3799 
3800 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3803 msgid "1 hour"
3804 msgstr "1 saat"
3805 
3806 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3809 msgid "6 hours"
3810 msgstr "6 saat"
3811 
3812 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3815 msgid "12 hours"
3816 msgstr "12 saat"
3817 
3818 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3821 msgid "1 day"
3822 msgstr "1 gün"
3823 
3824 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3827 msgid "3 days"
3828 msgstr "3 gün"
3829 
3830 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3833 msgid "7 days"
3834 msgstr "7 gün"
3835 
3836 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3837 #, kde-format
3838 msgid "An unknown error occurred."
3839 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
3840 
3841 #: main.cpp:60
3842 #, kde-format
3843 msgid "Receiving push notifications"
3844 msgstr "Anında bildirimleri almak"
3845 
3846 #: main.cpp:104
3847 #, kde-format
3848 msgid "Tokodon"
3849 msgstr "Tokodon"
3850 
3851 #: main.cpp:106
3852 #, kde-format
3853 msgid "Mastodon client"
3854 msgstr "Mastodon İstemcisi"
3855 
3856 #: main.cpp:108
3857 #, kde-format
3858 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3859 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Topluluğu"
3860 
3861 #: main.cpp:109
3862 #, kde-format
3863 msgid "Carl Schwan"
3864 msgstr "Carl Schwan"
3865 
3866 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3867 #, kde-format
3868 msgid "Maintainer"
3869 msgstr "Bakımcı"
3870 
3871 #: main.cpp:114
3872 #, kde-format
3873 msgid "Joshua Goins"
3874 msgstr "Joshua Goins"
3875 
3876 #: main.cpp:119
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3879 msgid "Your names"
3880 msgstr "Emir SARI"
3881 
3882 #: main.cpp:119
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3885 msgid "Your emails"
3886 msgstr "emir_sari@icloud.com"
3887 
3888 #: main.cpp:127
3889 #, kde-format
3890 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3891 msgstr "Mastodon gibi merkezi olmayan sosyal ağlar için istemci"
3892 
3893 #: main.cpp:128
3894 #, kde-format
3895 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3896 msgstr "HTTPS ve web+ap URL şemasını destekler"
3897 
3898 #: main.cpp:130
3899 #, kde-format
3900 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3901 msgstr "Bağımsız oluşturucuda bir metin satırı paylaşın."
3902 
3903 #: main.cpp:130
3904 #, kde-format
3905 msgid "The text to share."
3906 msgstr "Paylaşılacak metin."
3907 
3908 #: main.cpp:134
3909 #, kde-format
3910 msgid "Internal usage only."
3911 msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
3912 
3913 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3914 #, kde-format
3915 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3916 msgstr "En son bildirimi getirirken alırken bir hata oluştu."
3917 
3918 #: search/searchmodel.cpp:140
3919 #, kde-format
3920 msgid "Users"
3921 msgstr "Kullanıcılar"
3922 
3923 #: search/searchmodel.cpp:142
3924 #, kde-format
3925 msgid "Hashtags"
3926 msgstr "Etiketler"
3927 
3928 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title"
3931 msgid "Home"
3932 msgstr "Ana Sayfa"
3933 
3934 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title"
3937 msgid "Local Timeline"
3938 msgstr "Yerel Zaman Akışı"
3939 
3940 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title"
3943 msgid "Global Timeline"
3944 msgstr "Global Zaman Akışı"
3945 
3946 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title"
3949 msgid "Bookmarks"
3950 msgstr "Yer İmleri"
3951 
3952 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@title"
3955 msgid "Favourites"
3956 msgstr "Favoriler"
3957 
3958 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title"
3961 msgid "Trending"
3962 msgstr "Popüler"
3963 
3964 #: timeline/post.cpp:391
3965 #, kde-format
3966 msgid "in the future"
3967 msgstr "gelecekte"
3968 
3969 #: timeline/post.cpp:393
3970 #, kde-format
3971 msgid "%1s"
3972 msgstr "%1 sn"
3973 
3974 #: timeline/post.cpp:395
3975 #, kde-format
3976 msgid "%1m"
3977 msgstr "%1 dk"
3978 
3979 #: timeline/post.cpp:397
3980 #, kde-format
3981 msgid "%1h"
3982 msgstr "%1 sa"
3983 
3984 #: timeline/post.cpp:399
3985 #, kde-format
3986 msgid "%1d"
3987 msgstr "%1 g"
3988 
3989 #: timeline/post.cpp:403
3990 #, kde-format
3991 msgid "1 week ago"
3992 msgid_plural "%1 weeks ago"
3993 msgstr[0] "1 hafta önce"
3994 msgstr[1] "%1 hafta önce"
3995 
3996 #: timeline/post.cpp:406
3997 #, kde-format
3998 msgid "1 month ago"
3999 msgid_plural "%1 months ago"
4000 msgstr[0] "1 ay önce"
4001 msgstr[1] "%1 ay önce"
4002 
4003 #: timeline/post.cpp:410
4004 #, kde-format
4005 msgid "1 year ago"
4006 msgid_plural "%1 years ago"
4007 msgstr[0] "1 yıl önce"
4008 msgstr[1] "%1 yıl önce"
4009 
4010 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4011 #, kde-format
4012 msgid "Trending"
4013 msgstr "Popüler"
4014 
4015 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title"
4018 msgid "Thread"
4019 msgstr "Gönderi Dizisi"
4020 
4021 #: utils/emojimodel.cpp:129
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "Previously used emojis"
4024 msgid "History"
4025 msgstr "Geçmiş"
4026 
4027 #: utils/emojimodel.cpp:134
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4030 msgid "Custom"
4031 msgstr "Özel"
4032 
4033 #: utils/emojimodel.cpp:139
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4036 msgid "Smileys"
4037 msgstr "Gülümsemeler"
4038 
4039 #: utils/emojimodel.cpp:144
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4042 msgid "People"
4043 msgstr "Kişiler"
4044 
4045 #: utils/emojimodel.cpp:149
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4048 msgid "Nature"
4049 msgstr "Doğa"
4050 
4051 #: utils/emojimodel.cpp:154
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4054 msgid "Food"
4055 msgstr "Yiyecek"
4056 
4057 #: utils/emojimodel.cpp:159
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4060 msgid "Activities"
4061 msgstr "Etkinlikler"
4062 
4063 #: utils/emojimodel.cpp:164
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4066 msgid "Travel"
4067 msgstr "Yolculuk"
4068 
4069 #: utils/emojimodel.cpp:169
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4072 msgid "Objects"
4073 msgstr "Nesneler"
4074 
4075 #: utils/emojimodel.cpp:174
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4078 msgid "Symbols"
4079 msgstr "Semboller"
4080 
4081 #: utils/emojimodel.cpp:179
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4084 msgid "Flags"
4085 msgstr "Bayraklar"
4086 
4087 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4088 #, kde-format
4089 msgid "Could not open the temporary download file"
4090 msgstr "Geçici indirme dosyası açılamadı"
4091 
4092 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4093 #, kde-format
4094 msgid "Could not reserve disk space for download"
4095 msgstr "İndirme için disk alanı ayrılamadı"
4096 
4097 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4100 msgid "Downloading"
4101 msgstr "İndiriliyor"
4102 
4103 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4106 msgid "Source"
4107 msgstr "Kaynak"
4108 
4109 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "The location being downloaded to"
4112 msgid "Destination"
4113 msgstr "Hedef"
4114 
4115 #~| msgid "Instance Url:"
4116 #~ msgid "Instance URL:"
4117 #~ msgstr "Örnek URL'si:"
4118 
4119 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4120 #~ msgstr "Örnek URL'si boş olmamalı!"
4121 
4122 #~ msgid "Trending Posts"
4123 #~ msgstr "Popüler Gönderiler"
4124 
4125 #~ msgid "Trending Tags"
4126 #~ msgstr "Popüler Etiketler"
4127 
4128 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
4129 #~ msgid "Reject report"
4130 #~ msgstr "Raporu reddet"
4131 
4132 #~ msgctxt "login status"
4133 #~ msgid "Silenced"
4134 #~ msgstr "Susturuldu"
4135 
4136 #~ msgid "%1 Reply"
4137 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4138 #~ msgstr[0] "%1 yanıt"
4139 #~ msgstr[1] "%1 yanıt"
4140 
4141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4142 #~ msgid "Preferred Languages"
4143 #~ msgstr "Tercih Edilen Diller"
4144 
4145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4146 #~ msgid "All Languages"
4147 #~ msgstr "Tüm Diller"
4148 
4149 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies."
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "Sunucunun kurallarını, koşullarını ve politikalarını okudum ve kabul "
4152 #~ "ettim."
4153 
4154 #~| msgid "@action:inmenu"
4155 #~ msgid "@action:button"
4156 #~ msgstr "@action:button"
4157 
4158 #~ msgctxt "@title"
4159 #~ msgid "Muted Accounts"
4160 #~ msgstr "Sessize Alınan Hesaplar"
4161 
4162 #~ msgctxt "@title"
4163 #~ msgid "Blocked Accounts"
4164 #~ msgstr "Engellenen Hesaplar"
4165 
4166 #~ msgid "No followed accounts"
4167 #~ msgstr "Takip edilen hesap yok"
4168 
4169 #~ msgid "Requested"
4170 #~ msgstr "İstek gönderildi"
4171 
4172 #~ msgid "Stop Muting"
4173 #~ msgstr "Sessize Almayı Bırak"
4174 
4175 #~ msgid "Stop Blocking"
4176 #~ msgstr "Engellemeyi Durdur"
4177 
4178 #~ msgid "Muted Accounts"
4179 #~ msgstr "Sessize Alınan Hesaplar"
4180 
4181 #~ msgid "Blocked Accounts"
4182 #~ msgstr "Engellenen Hesaplar"
4183 
4184 #~ msgid "View profile"
4185 #~ msgstr "Profili görüntüle"
4186 
4187 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4188 #~ msgstr "Bağlantıyı Bu Gönderiye Kopyala"
4189 
4190 #~ msgid "Pinned entry"
4191 #~ msgstr "Sabitlenmiş girdi"
4192 
4193 #~ msgid "Switch user"
4194 #~ msgstr "Kullanıcı değiştir"
4195 
4196 #~ msgid "People"
4197 #~ msgstr "Kişiler"
4198 
4199 #~ msgctxt "@title:window"
4200 #~ msgid "Debug"
4201 #~ msgstr "Hata Ayıkla"
4202 
4203 #~ msgctxt "@title:group"
4204 #~ msgid "Notifications"
4205 #~ msgstr "Bildirimler"
4206 
4207 #~ msgid "Mention"
4208 #~ msgstr "Söz Et"
4209 
4210 #~ msgid "Favorite"
4211 #~ msgstr "Favorilere Ekle"
4212 
4213 #~ msgid "Status"
4214 #~ msgstr "Durum"
4215 
4216 #~ msgid "Update/Edit"
4217 #~ msgstr "Güncelle/Düzenle"
4218 
4219 #~ msgid "Poll"
4220 #~ msgstr "Anket"
4221 
4222 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4223 #~ msgstr "Tokodon'u sizin adınıza eylemde bulunması için yetkilendirin"
4224 
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4227 #~ msgstr "Sürdürmek için bağlantıyı açın ve Tokodon'u yetkilendirin: %1"
4228 
4229 #~ msgid "Open Link"
4230 #~ msgstr "Bağlantıyı Aç"
4231 
4232 #~ msgid "Link copied."
4233 #~ msgstr "Bağlantı kopyalandı."