Warning, /network/tokodon/po/sv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:13+0200\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0019 0020 #: account/abstractaccount.cpp:472 0021 #, kde-format 0022 msgid "Could not follow account" 0023 msgstr "Kunde inte följa konto" 0024 0025 #: account/abstractaccount.cpp:473 0026 #, kde-format 0027 msgid "Could not unfollow account" 0028 msgstr "Kunde inte sluta följa konto" 0029 0030 #: account/abstractaccount.cpp:474 0031 #, kde-format 0032 msgid "Could not block account" 0033 msgstr "Kunde inte blockera konto" 0034 0035 #: account/abstractaccount.cpp:475 0036 #, kde-format 0037 msgid "Could not unblock account" 0038 msgstr "Kunde inte sluta blockera konto" 0039 0040 #: account/abstractaccount.cpp:476 0041 #, kde-format 0042 msgid "Could not mute account" 0043 msgstr "Kunde inte tysta konto" 0044 0045 #: account/abstractaccount.cpp:477 0046 #, kde-format 0047 msgid "Could not unmute account" 0048 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0049 0050 #: account/abstractaccount.cpp:478 0051 #, kde-format 0052 msgid "Could not feature account" 0053 msgstr "Kunde inte välja ut konto" 0054 0055 #: account/abstractaccount.cpp:479 0056 #, kde-format 0057 msgid "Could not unfeature account" 0058 msgstr "Kunde inte sluta välja ut konto" 0059 0060 #: account/abstractaccount.cpp:480 0061 #, kde-format 0062 msgid "Could not edit note about an account" 0063 msgstr "Kunde inte redigera anmärkning om ett konto" 0064 0065 #: account/notificationhandler.cpp:24 0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0067 #, kde-format 0068 msgid "%1 favorited your post" 0069 msgstr "%1 markerade ditt inlägg som favorit" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0072 #, kde-format 0073 msgid "%1 followed you" 0074 msgstr "%1 följer dig" 0075 0076 #: account/notificationhandler.cpp:32 0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0078 #, kde-format 0079 msgid "%1 boosted your post" 0080 msgstr "%1 förstärkte ditt inlägg" 0081 0082 #: account/notificationhandler.cpp:40 0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 edited a post" 0086 msgstr "%1 redigerade ett inlägg" 0087 0088 #: account/profileeditor.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Image is too big" 0091 msgstr "Bilden är för stor" 0092 0093 #: account/profileeditor.cpp:196 0094 #, kde-format 0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0096 msgstr "Bildfilens stöds inte. Bara JPEG, PNG och GIF stöds." 0097 0098 #: account/profileeditor.cpp:323 0099 #, kde-format 0100 msgid "Account details saved" 0101 msgstr "Kontoinformation sparad" 0102 0103 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@title" 0106 msgid "Follow Requests" 0107 msgstr "Förfrågan om att följa" 0108 0109 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@title" 0112 msgid "Followers" 0113 msgstr "Följare" 0114 0115 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@title" 0118 msgid "Following" 0119 msgstr "Följer" 0120 0121 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@title" 0124 msgid "Muted Accounts" 0125 msgstr "Tystade konton" 0126 0127 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title" 0130 msgid "Blocked Accounts" 0131 msgstr "Blockerade konton" 0132 0133 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@title" 0136 msgid "Featured Accounts" 0137 msgstr "Utvalda konton" 0138 0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0140 #, kde-format 0141 msgid "No follow requests" 0142 msgstr "Ingen förfrågan om att följa" 0143 0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0145 #, kde-format 0146 msgid "No followers" 0147 msgstr "Inga följare" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0150 #, kde-format 0151 msgid "No followed accounts" 0152 msgstr "Inga följda konton" 0153 0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0155 #, kde-format 0156 msgid "No muted accounts" 0157 msgstr "Inga tystade konton" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0160 #, kde-format 0161 msgid "No blocked accounts" 0162 msgstr "Inga blockerade konton" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0165 #, kde-format 0166 msgid "No featured accounts" 0167 msgstr "Inga utvalda konton" 0168 0169 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0170 #, kde-format 0171 msgid "Could not accept account" 0172 msgstr "Kunde inte acceptera konto" 0173 0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not reject account" 0177 msgstr "Kunde inte avvisa konto" 0178 0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0180 #, kde-format 0181 msgid "Could not take action against the account" 0182 msgstr "Kunde inte vidta åtgärder mot kontot" 0183 0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0185 #, kde-format 0186 msgid "Could not enable the disabled account" 0187 msgstr "Kunde inte aktivera det inaktiverade kontot" 0188 0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0190 #, kde-format 0191 msgid "Could not unsilence the account" 0192 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0193 0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0195 #, kde-format 0196 msgid "Could not unsuspend the account" 0197 msgstr "Kunde inte avsluta avstängning av kontot" 0198 0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0200 #, kde-format 0201 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0202 msgstr "Kunde inte markera kontot som okänsligt" 0203 0204 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "login status" 0207 msgid "Suspended" 0208 msgstr "Avstängd" 0209 0210 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "login status" 0213 msgid "Silenced" 0214 msgstr "Tystat" 0215 0216 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "login status" 0219 msgid "Sensitized" 0220 msgstr "Känsliggjort" 0221 0222 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "login status" 0225 msgid "Frozen" 0226 msgstr "Fryst" 0227 0228 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "login status" 0231 msgid "Email Not confirmed" 0232 msgstr "E-post ej bekräftad" 0233 0234 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "login status" 0237 msgid "Not Approved" 0238 msgstr "Inte godkänd" 0239 0240 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "login status" 0243 msgid "No Limits Imposed" 0244 msgstr "Inga begränsningar ålagda" 0245 0246 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0247 #, kde-format 0248 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0249 msgstr "" 0250 "Fel uppstod när en PUT-begäran utfördes för att uppdatera domänblocket." 0251 0252 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0253 #, kde-format 0254 msgid "Follows you" 0255 msgstr "Följer dig" 0256 0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0258 #, kde-format 0259 msgid "Requested" 0260 msgstr "Begärt" 0261 0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0263 #, kde-format 0264 msgid "Following" 0265 msgstr "Följer" 0266 0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0268 #, kde-format 0269 msgid "Follow" 0270 msgstr "Följ" 0271 0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0273 #, kde-format 0274 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0275 msgstr "Sluta underrätta mig när %1 skickar ett inlägg" 0276 0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0278 #, kde-format 0279 msgid "Notify me when %1 posts" 0280 msgstr "Underrätta mig när %1 skickar ett inlägg" 0281 0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0283 #, kde-format 0284 msgid "Hide Boosts from %1" 0285 msgstr "Dölj förstärkningar från %1" 0286 0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0288 #, kde-format 0289 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0290 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1" 0291 0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0293 #, kde-format 0294 msgid "Stop Featuring on Profile" 0295 msgstr "Sluta presentera i profil" 0296 0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0298 #, kde-format 0299 msgid "Feature on Profile" 0300 msgstr "Välj ut i profil" 0301 0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0303 #, kde-format 0304 msgid "Stop Muting" 0305 msgstr "Sluta tysta" 0306 0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0308 #, kde-format 0309 msgid "Mute" 0310 msgstr "Tysta" 0311 0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0313 #, kde-format 0314 msgid "Stop Blocking" 0315 msgstr "Sluta blockera" 0316 0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0318 #, kde-format 0319 msgid "Block" 0320 msgstr "Blockera" 0321 0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0323 #, kde-format 0324 msgid "Edit Profile" 0325 msgstr "Redigera profil" 0326 0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0328 #, kde-format 0329 msgid "Account editor" 0330 msgstr "Kontoeditor" 0331 0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0333 #, kde-format 0334 msgid "Settings" 0335 msgstr "Inställningar" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0338 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0339 #, kde-format 0340 msgid "Configure" 0341 msgstr "Anpassa" 0342 0343 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0344 #, kde-format 0345 msgid "Follow Requests" 0346 msgstr "Förfrågan om att följa" 0347 0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0349 #, kde-format 0350 msgid "Muted Accounts" 0351 msgstr "Tystade konton" 0352 0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0354 #, kde-format 0355 msgid "Blocked Accounts" 0356 msgstr "Blockerade konton" 0357 0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0359 #, kde-format 0360 msgid "Featured Accounts" 0361 msgstr "Utvalda konton" 0362 0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0364 #, kde-format 0365 msgid "Copy Link to This Profile" 0366 msgstr "Kopiera länken till profilen" 0367 0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0369 #, kde-format 0370 msgid "Post link copied." 0371 msgstr "Inläggslänk kopierad" 0372 0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0374 #, kde-format 0375 msgid "Note" 0376 msgstr "Anmärkning" 0377 0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0379 #, kde-format 0380 msgid "Saved" 0381 msgstr "Sparad" 0382 0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0384 #, kde-format 0385 msgid "Click to add a note" 0386 msgstr "Klicka för att lägga till en anmärkning" 0387 0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@label User's number of statuses" 0391 msgid "<b>%1</b> posts" 0392 msgstr "<b>%1</b> inlägg" 0393 0394 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@label User's number of followers" 0397 msgid "<b>%1</b> followers" 0398 msgstr "<b>%1</b> följare" 0399 0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0403 msgid "<b>%1</b> following" 0404 msgstr "<b>%1</b> följer" 0405 0406 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0409 msgid "Posts" 0410 msgstr "Inlägg" 0411 0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0415 msgid "Posts && Replies" 0416 msgstr "Inlägg och svar" 0417 0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0421 msgid "Media" 0422 msgstr "Media" 0423 0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@option:check" 0427 msgid "Hide boosts" 0428 msgstr "Dölj förstärkningar" 0429 0430 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0431 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0432 #, kde-format 0433 msgid "Share" 0434 msgstr "Dela" 0435 0436 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0437 #, kde-format 0438 msgid "Share the selected media" 0439 msgstr "Dela de markerade medierna" 0440 0441 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0442 #, kde-format 0443 msgid "Authorization" 0444 msgstr "Behörighet" 0445 0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0447 #, kde-format 0448 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0449 msgstr "Ge Tokodon behörighet att agera å dina vägnar" 0450 0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0452 #, kde-format 0453 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0454 msgstr "Fortsätt genom att öppna följande länk och godkänna Tokodon:%1" 0455 0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0457 #, kde-format 0458 msgid "Open Link" 0459 msgstr "Öppna länk" 0460 0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0462 #, kde-format 0463 msgid "Copy Link" 0464 msgstr "Kopiera länk" 0465 0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0467 #, kde-format 0468 msgid "Link copied." 0469 msgstr "Länk kopierad." 0470 0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0472 #, kde-format 0473 msgid "Enter token:" 0474 msgstr "Ange token:" 0475 0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0477 #, kde-format 0478 msgid "Continue" 0479 msgstr "Fortsätt" 0480 0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0482 #, kde-format 0483 msgid "Please insert the generated token." 0484 msgstr "Infoga genererade symbol." 0485 0486 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0487 #, kde-format 0488 msgid "Conversations" 0489 msgstr "Konversationer" 0490 0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0492 #, kde-format 0493 msgid "No Conversations" 0494 msgstr "Inga konversationer" 0495 0496 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0497 #, kde-format 0498 msgid "Explore" 0499 msgstr "Utforska" 0500 0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0502 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0503 #, kde-format 0504 msgid "Post" 0505 msgstr "Skicka" 0506 0507 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0508 #, kde-format 0509 msgid "Trending Posts" 0510 msgstr "Trendande inlägg" 0511 0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0513 #, kde-format 0514 msgid "Trending Tags" 0515 msgstr "Trendande etiketter" 0516 0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0518 #, kde-format 0519 msgid "%1 people are talking" 0520 msgstr "%1 personer talar" 0521 0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0523 #, kde-format 0524 msgid "No Tags" 0525 msgstr "Inga etiketter" 0526 0527 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0530 msgid "Preferred Languages" 0531 msgstr "Föredragna språk" 0532 0533 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0536 msgid "All Languages" 0537 msgstr "Alla språk" 0538 0539 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0540 #, kde-format 0541 msgid "Login" 0542 msgstr "Logga in" 0543 0544 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "@info:status Network status" 0547 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0548 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna." 0549 0550 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0551 #, kde-format 0552 msgid "Welcome to Tokodon" 0553 msgstr "Välkommen till Tokodon" 0554 0555 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0556 #, kde-format 0557 msgid "Instance Url:" 0558 msgstr "Instans Url:" 0559 0560 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0561 #, kde-format 0562 msgid "Instance URL must not be empty!" 0563 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom." 0564 0565 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@title:group Login page" 0568 msgid "Network Settings" 0569 msgstr "Nätverksinställningar" 0570 0571 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@option:check Login page" 0574 msgid "Ignore SSL errors" 0575 msgstr "Ignorera SSL-fel" 0576 0577 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0578 #, kde-format 0579 msgid "Proxy Settings" 0580 msgstr "Proxyinställningar" 0581 0582 #: content/ui/main.qml:215 0583 #, kde-format 0584 msgid "Moderation Tools" 0585 msgstr "Modereringsverktyg" 0586 0587 #: content/ui/main.qml:216 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@action:button" 0590 msgid "Open Moderation Tools" 0591 msgstr "Öppna modereringsverktyg" 0592 0593 #: content/ui/main.qml:226 0594 #, kde-format 0595 msgid "Open settings" 0596 msgstr "Öppna inställningar" 0597 0598 #: content/ui/main.qml:236 0599 #, kde-format 0600 msgid "Home" 0601 msgstr "Hem" 0602 0603 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0604 #, kde-format 0605 msgid "Notifications" 0606 msgstr "Underrättelser" 0607 0608 #: content/ui/main.qml:281 0609 #, kde-format 0610 msgid "Local" 0611 msgstr "Lokal" 0612 0613 #: content/ui/main.qml:296 0614 #, kde-format 0615 msgid "Global" 0616 msgstr "Global" 0617 0618 #: content/ui/main.qml:312 0619 #, kde-format 0620 msgid "Conversation" 0621 msgstr "Samtal" 0622 0623 #: content/ui/main.qml:326 0624 #, kde-format 0625 msgid "Favourites" 0626 msgstr "Favoriter" 0627 0628 #: content/ui/main.qml:342 0629 #, kde-format 0630 msgid "Bookmarks" 0631 msgstr "Bokmärken" 0632 0633 #: content/ui/main.qml:372 0634 #, kde-format 0635 msgid "Search" 0636 msgstr "Sök" 0637 0638 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0639 #, kde-format 0640 msgid "Accounts Tool Page" 0641 msgstr "Kontoverktygssida" 0642 0643 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0645 #, kde-format 0646 msgid "Advanced Search" 0647 msgstr "Avancerad sökning" 0648 0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0652 msgid "Username:" 0653 msgstr "Användarnamn:" 0654 0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0658 msgid "Display Name:" 0659 msgstr "Namn som visas:" 0660 0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0664 msgid "Email:" 0665 msgstr "E-post:" 0666 0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0670 msgid "IP:" 0671 msgstr "IP-adress: " 0672 0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0676 msgid "Search" 0677 msgstr "Sök" 0678 0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0682 msgid "Reset" 0683 msgstr "Nollställ" 0684 0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0686 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0688 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0691 msgid "Cancel" 0692 msgstr "Avbryt" 0693 0694 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0697 msgid "Location" 0698 msgstr "Plats" 0699 0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0703 msgid "All" 0704 msgstr "Alla" 0705 0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0709 msgid "Local" 0710 msgstr "Lokal" 0711 0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0715 msgid "Remote" 0716 msgstr "Fjärr" 0717 0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "" 0721 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0722 "status filters" 0723 msgid "Moderation Status" 0724 msgstr "Modereringsstatus" 0725 0726 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0729 msgid "All" 0730 msgstr "Alla" 0731 0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0735 msgid "Active" 0736 msgstr "Aktiv" 0737 0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0741 msgid "Pending" 0742 msgstr "Vilande" 0743 0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0747 msgid "Disabled" 0748 msgstr "Inaktiverad" 0749 0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0753 msgid "Silenced" 0754 msgstr "Tystat" 0755 0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0759 msgid "Suspended" 0760 msgstr "Avstängd" 0761 0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0765 msgid "Role" 0766 msgstr "Roll" 0767 0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0771 msgid "All" 0772 msgstr "Alla" 0773 0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0777 msgid "Moderator" 0778 msgstr "Moderator" 0779 0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0783 msgid "Admin" 0784 msgstr "Administratör" 0785 0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0789 msgid "Owner" 0790 msgstr "Ägare" 0791 0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0793 #, kde-format 0794 msgid "No accounts found" 0795 msgstr "Inga konton hittades" 0796 0797 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0798 #, kde-format 0799 msgid "Federation Tool Page" 0800 msgstr "Federationsverktygssida" 0801 0802 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0803 #, kde-format 0804 msgid "Allowed Domain Info" 0805 msgstr "Tillåten domäninformation" 0806 0807 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0810 msgid "Domain" 0811 msgstr "Domän" 0812 0813 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0816 msgid "Created at" 0817 msgstr "Skapad" 0818 0819 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0820 #, kde-format 0821 msgid "Disallow Federation with Domain" 0822 msgstr "Tillåt inte federation med domän" 0823 0824 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0825 #, kde-format 0826 msgid "Disallowed federation with the domain" 0827 msgstr "Tillåter inte federation med domänen" 0828 0829 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0830 #, kde-format 0831 msgid "Add Domain Block" 0832 msgstr "Lägg till domänblockering" 0833 0834 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0837 msgid "Domain*" 0838 msgstr "Domän*" 0839 0840 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0841 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0843 #, kde-format 0844 msgid "Public comment" 0845 msgstr "Öppen kommentar" 0846 0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0848 #, kde-format 0849 msgid "Private Comment" 0850 msgstr "Privat kommentar" 0851 0852 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0853 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0854 #, kde-format 0855 msgid "Moderation" 0856 msgstr "Moderering" 0857 0858 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0859 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0862 msgid "Silence" 0863 msgstr "Tystnad" 0864 0865 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0866 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0869 msgid "Suspend" 0870 msgstr "Stäng av" 0871 0872 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0873 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0876 msgid "None" 0877 msgstr "Ingen" 0878 0879 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0880 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0881 #, kde-format 0882 msgid "Reject media files" 0883 msgstr "Avvisa mediefiler" 0884 0885 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0886 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0887 #, kde-format 0888 msgid "" 0889 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0890 "future. Irrelevant for suspensions" 0891 msgstr "" 0892 "Tar bort lokalt lagrade mediefiler och vägrar ladda ner några i framtiden. " 0893 "Ovidkommande för avstängningar." 0894 0895 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0896 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0897 #, kde-format 0898 msgid "Reject reports" 0899 msgstr "Avvisa rapporter" 0900 0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0903 #, kde-format 0904 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0905 msgstr "" 0906 "Ignorera alla rapporter som kommer från domänen. Ovidkommande för " 0907 "avstängningar." 0908 0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0911 #, kde-format 0912 msgid "Obfuscate domain name" 0913 msgstr "Förvräng domännamn" 0914 0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0917 #, kde-format 0918 msgid "" 0919 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0920 "domain limitations is enabled" 0921 msgstr "" 0922 "Förvräng domännamnet i listan delvis om annonsering av listan med " 0923 "domänbegränsningar är aktiverad" 0924 0925 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0929 msgid "Create Block" 0930 msgstr "Skapa blockering" 0931 0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0933 #, kde-format 0934 msgid "New domain block added" 0935 msgstr "Ny domänblockering tillagd" 0936 0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0939 #, kde-format 0940 msgid "Allow Federation with Domain" 0941 msgstr "Tillåt federation med domän" 0942 0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "" 0946 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0947 "data from it will be processed and stored" 0948 msgid "Domain*" 0949 msgstr "Domän*" 0950 0951 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0952 #, kde-format 0953 msgid "New Allowed Domain Added" 0954 msgstr "Ny tillåten domän tillagd" 0955 0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0957 #, kde-format 0958 msgid "" 0959 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0960 "mode enabled" 0961 msgstr "" 0962 "Alternativet för tillåten domän är tillgängligt för instanser med begränsat " 0963 "federationsläge aktiverat" 0964 0965 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0968 msgid "Moderation" 0969 msgstr "Moderering" 0970 0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0974 msgid "Blocked domains" 0975 msgstr "Blockerade domäner" 0976 0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0980 msgid "Allowed domains" 0981 msgstr "Tillåtna domäner" 0982 0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0984 #, kde-format 0985 msgid "Allowed for federation" 0986 msgstr "Tillåten för federation" 0987 0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0989 #, kde-format 0990 msgid "No federations found" 0991 msgstr "Inga federationer hittades" 0992 0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0994 #, kde-format 0995 msgid "Add New Domain Block" 0996 msgstr "Lägg till ny domänblockering" 0997 0998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 0999 #, kde-format 1000 msgid "Not Available" 1001 msgstr "Inte tillgänglig" 1002 1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1004 #, kde-format 1005 msgid "Perform moderation action on %1" 1006 msgstr "Utför modereringsåtgärd för %1" 1007 1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1009 #, kde-format 1010 msgctxt "" 1011 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1012 "action." 1013 msgid "Warn" 1014 msgstr "Varna" 1015 1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "" 1019 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1020 "their contents." 1021 msgid "Freeze" 1022 msgstr "Frys" 1023 1024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "" 1027 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1028 msgid "Force-Senstive" 1029 msgstr "Tvinga känsligt" 1030 1031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "" 1034 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1035 "their posts and notifications from people not following them." 1036 msgid "Limit" 1037 msgstr "Begränsa" 1038 1039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1043 "contents. Revertible within 30 days." 1044 msgid "Suspend" 1045 msgstr "Stäng av" 1046 1047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "" 1050 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1051 "account" 1052 msgid "Notify the user per e-mail" 1053 msgstr "Underrätta användaren via e-post" 1054 1055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1058 msgid "Custom warning" 1059 msgstr "Egen varning" 1060 1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1064 msgid "Submit" 1065 msgstr "Skicka" 1066 1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1068 #, kde-format 1069 msgid "Action taken successfully" 1070 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat" 1071 1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1075 msgid "Cancel" 1076 msgstr "Avbryt" 1077 1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1079 #, kde-format 1080 msgid "Are you sure?" 1081 msgstr "Är du säker?" 1082 1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1084 #, kde-format 1085 msgid "Action will be taken against the account." 1086 msgstr "Åtgärd kommer att vidtagas mot kontot." 1087 1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1089 #, kde-format 1090 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1091 msgstr "Godkände registreringsansökan från %1 med lyckat resultat" 1092 1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1094 #, kde-format 1095 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1096 msgstr "Avvisade registreringsansökan från %1 med lyckat resultat" 1097 1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1099 #, kde-format 1100 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1101 msgstr "Avslutade frysning av konto för %1 med lyckat resultat" 1102 1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1104 #, kde-format 1105 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1106 msgstr "Avslutade tysta konto för %1 med lyckat resultat" 1107 1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1109 #, kde-format 1110 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1111 msgstr "Avslutade avstängning av konto för %1 med lyckat resultat" 1112 1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1114 #, kde-format 1115 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1116 msgstr "Ångra tvinga konto känsligt för %1 med lyckat resultat" 1117 1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1119 #, kde-format 1120 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1121 msgstr "Tog bort kontodata för %1 med lyckat resultat" 1122 1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "@info Bio label of account." 1126 msgid "Bio" 1127 msgstr "Biografi" 1128 1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1130 #, kde-format 1131 msgid "Reasons for joining" 1132 msgstr "Orsaker för att gå med" 1133 1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "@info:Number of Posts" 1137 msgid "Posts" 1138 msgstr "Inlägg" 1139 1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "@info:Number of followers." 1143 msgid "Followers" 1144 msgstr "Följare" 1145 1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1149 msgid "Following" 1150 msgstr "Följer" 1151 1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1153 #, kde-format 1154 msgid "No role" 1155 msgstr "Ingen roll" 1156 1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1160 msgid "Role" 1161 msgstr "Roll" 1162 1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info The last time the account was active." 1166 msgid "Last Active" 1167 msgstr "Senast aktiv" 1168 1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@info The current login status of the account." 1172 msgid "Login Status" 1173 msgstr "Inloggningsstatus" 1174 1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info: Role of the user." 1178 msgid "Role" 1179 msgstr "Roll" 1180 1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@info: Email of the user." 1184 msgid "Email" 1185 msgstr "E-post" 1186 1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1190 msgid "Email Status" 1191 msgstr "E-poststatus" 1192 1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1194 #, kde-format 1195 msgid "Confirmed" 1196 msgstr "Bekräftad" 1197 1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1199 #, kde-format 1200 msgid "Not Confirmed" 1201 msgstr "Inte bekräftad" 1202 1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@info: Locale of the user." 1206 msgid "Account Locale" 1207 msgstr "Landsinställningar för konto" 1208 1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1212 msgid "Joined" 1213 msgstr "Gick med" 1214 1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1216 #, kde-format 1217 msgid "Most recent IP" 1218 msgstr "Senaste IP-adress" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1221 #, kde-format 1222 msgid "Invited By" 1223 msgstr "Inbjuden av" 1224 1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1228 msgid "Approve" 1229 msgstr "Godkänn" 1230 1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1234 msgid "Reject" 1235 msgstr "Avvisa" 1236 1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1238 #, kde-format 1239 msgid "Delete Account Data" 1240 msgstr "Ta bort kontodata" 1241 1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1245 msgid "Unfreeze" 1246 msgstr "Ta bort frysning" 1247 1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1249 #, kde-format 1250 msgid "Undo Limit" 1251 msgstr "Ångra begränsning" 1252 1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1254 #, kde-format 1255 msgid "Undo Suspension" 1256 msgstr "Ångra avstängning" 1257 1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1259 #, kde-format 1260 msgid "Undo force-sensitive" 1261 msgstr "Ångra tvinga känsligt" 1262 1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1264 #, kde-format 1265 msgid "Take action against this account" 1266 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1269 #, kde-format 1270 msgid "Remove Domain Block" 1271 msgstr "Ta bort domänblockering" 1272 1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1274 #, kde-format 1275 msgid "Domain Block Removed" 1276 msgstr "Domänblockering borttagen" 1277 1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1279 #, kde-format 1280 msgid "Edit domain block" 1281 msgstr "Redigera domänblockering" 1282 1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1285 #, kde-format 1286 msgid "Private comment" 1287 msgstr "Privat kommentar" 1288 1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1292 msgid "Update Block" 1293 msgstr "Uppdatera blockering" 1294 1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1296 #, kde-format 1297 msgid "Domain block updated" 1298 msgstr "Domänblockering uppdaterad" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1301 #, kde-format 1302 msgid "Blocked at" 1303 msgstr "Blockerad" 1304 1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@info: No public comment provided" 1308 msgid "None" 1309 msgstr "Ingen" 1310 1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "@info: No private comment provided" 1314 msgid "None" 1315 msgstr "Ingen" 1316 1317 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1320 msgid "Policy" 1321 msgstr "Princip" 1322 1323 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1326 msgid "Obfuscate" 1327 msgstr "Förvräng" 1328 1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1332 msgid "Reject media" 1333 msgstr "Avvisa media" 1334 1335 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1338 msgid "Reject report" 1339 msgstr "Avvisa rapport" 1340 1341 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1342 #, kde-format 1343 msgid "Edit Domain Block" 1344 msgstr "Redigera domänblockering" 1345 1346 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1347 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1348 #, kde-format 1349 msgid "Accounts" 1350 msgstr "Konton" 1351 1352 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1353 #, kde-format 1354 msgid "Federation" 1355 msgstr "Federation" 1356 1357 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "Show all notifications" 1360 msgid "All" 1361 msgstr "Alla" 1362 1363 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "Show only mentions" 1366 msgid "Mentions" 1367 msgstr "Omnämnanden" 1368 1369 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "Show only boosts" 1372 msgid "Boosts" 1373 msgstr "Förstärkningar" 1374 1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "Show only favorites" 1378 msgid "Favorites" 1379 msgstr "Favoriter" 1380 1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "Show only poll results" 1384 msgid "Poll results" 1385 msgstr "Resultat av omröstning" 1386 1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "Show only follows" 1390 msgid "Follows" 1391 msgstr "Följer" 1392 1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1394 #, kde-format 1395 msgid "No Notifications" 1396 msgstr "Inga underrättelser" 1397 1398 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@title" 1401 msgid "Search" 1402 msgstr "Sök" 1403 1404 #: content/ui/SearchView.qml:34 1405 #, kde-format 1406 msgid "Loading..." 1407 msgstr "Läser in..." 1408 1409 #: content/ui/SearchView.qml:42 1410 #, kde-format 1411 msgid "No search results" 1412 msgstr "Inga sökresultat" 1413 1414 #: content/ui/SearchView.qml:50 1415 #, kde-format 1416 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1417 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg" 1418 1419 #: content/ui/SearchView.qml:139 1420 #, kde-format 1421 msgid "Hashtag" 1422 msgstr "Hashtagg" 1423 1424 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1425 #, kde-format 1426 msgid "Logout" 1427 msgstr "Logga ut" 1428 1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1430 #, kde-format 1431 msgid "Add Account" 1432 msgstr "Lägg till konto" 1433 1434 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1435 #, kde-format 1436 msgid "General" 1437 msgstr "Allmänt" 1438 1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1440 #, kde-format 1441 msgid "Show detailed statistics about posts" 1442 msgstr "Visa detaljerad statistik om inlägg" 1443 1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1445 #, kde-format 1446 msgid "Show link preview" 1447 msgstr "Visa förhandsgranskning av länk" 1448 1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1450 #, kde-format 1451 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1452 msgstr "Beskär bilder i tidslinjen till 16:9" 1453 1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1455 #, kde-format 1456 msgid "Auto-play animated GIFs" 1457 msgstr "Spela automatiskt animerade GIF-bilder" 1458 1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1460 #, kde-format 1461 msgid "Color theme" 1462 msgstr "Färgtema" 1463 1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1465 #, kde-format 1466 msgid "Content font" 1467 msgstr "Innehållsteckensnitt" 1468 1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1470 #, kde-format 1471 msgid "Please choose a font" 1472 msgstr "Välj ett teckensnitt" 1473 1474 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "@title:window" 1477 msgid "Network Proxy" 1478 msgstr "Nätverksproxy" 1479 1480 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1481 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1482 #, kde-format 1483 msgid "Network Proxy" 1484 msgstr "Nätverksproxy" 1485 1486 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1487 #, kde-format 1488 msgid "System Default" 1489 msgstr "Systemstandard" 1490 1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1492 #, kde-format 1493 msgid "HTTP" 1494 msgstr "HTTP" 1495 1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1497 #, kde-format 1498 msgid "Socks5" 1499 msgstr "Socks5" 1500 1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1502 #, kde-format 1503 msgid "Host" 1504 msgstr "Värddator" 1505 1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1507 #, kde-format 1508 msgid "Port" 1509 msgstr "Port" 1510 1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1512 #, kde-format 1513 msgid "User" 1514 msgstr "Användare" 1515 1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1517 #, kde-format 1518 msgid "Password" 1519 msgstr "Lösenord" 1520 1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1522 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1523 #, kde-format 1524 msgid "Apply" 1525 msgstr "Verkställ" 1526 1527 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@label Settings header" 1530 msgid "Preferences" 1531 msgstr "Inställningar" 1532 1533 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@label Account preferences" 1536 msgid "" 1537 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1538 "clients." 1539 msgstr "" 1540 "Inställningarna gäller för det nuvarande kontot och synkroniseras med andra " 1541 "klienter." 1542 1543 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@label Account preferences" 1546 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1547 msgstr "Markera normalt uppladdad media som känsligt" 1548 1549 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@label Account preferences" 1552 msgid "Default post language" 1553 msgstr "Standardspråk för inlägg" 1554 1555 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@label Account preferences" 1558 msgid "Default post visibility" 1559 msgstr "Standardsynlighet för inlägg" 1560 1561 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1562 #, kde-format 1563 msgid "Profile Editor" 1564 msgstr "Profileditor" 1565 1566 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1567 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1568 #, kde-format 1569 msgid "Please choose a file" 1570 msgstr "Välj en fil" 1571 1572 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1573 #, kde-format 1574 msgid "Display Name" 1575 msgstr "Namn som visas" 1576 1577 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1578 #, kde-format 1579 msgid "Bio" 1580 msgstr "Biografi" 1581 1582 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1583 #, kde-format 1584 msgid "Header" 1585 msgstr "Rubrik" 1586 1587 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1588 #, kde-format 1589 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1590 msgstr "" 1591 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 1500 x 500 " 1592 "bildpunkter." 1593 1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1596 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1597 #, kde-format 1598 msgid "Delete" 1599 msgstr "Ta bort" 1600 1601 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1602 #, kde-format 1603 msgid "Avatar" 1604 msgstr "Avatar" 1605 1606 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1607 #, kde-format 1608 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1609 msgstr "" 1610 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 400 x 400 " 1611 "bildpunkter." 1612 1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1614 #, kde-format 1615 msgid "Default status privacy" 1616 msgstr "Förvald statusintegritet" 1617 1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1619 #, kde-format 1620 msgid "Public post" 1621 msgstr "Öppet inlägg" 1622 1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1624 #, kde-format 1625 msgid "Unlisted post" 1626 msgstr "Olistat inlägg" 1627 1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1629 #, kde-format 1630 msgid "Followers-only post" 1631 msgstr "Inlägg bara för följare" 1632 1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1634 #, kde-format 1635 msgid "Direct post" 1636 msgstr "Direkt inlägg" 1637 1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1639 #, kde-format 1640 msgid "Mark by default content as sensitive" 1641 msgstr "Förval är att markera innehållet som känsligt" 1642 1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1644 #, kde-format 1645 msgid "Require follow requests" 1646 msgstr "Kräv begäran om att följa" 1647 1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1649 #, kde-format 1650 msgid "This is a bot account" 1651 msgstr "Det här är ett robotkonto" 1652 1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1654 #, kde-format 1655 msgid "Suggest account to others" 1656 msgstr "Föreslå konto för andra" 1657 1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1659 #, kde-format 1660 msgid "Reset" 1661 msgstr "Återställ" 1662 1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "@title:window" 1666 msgid "Settings" 1667 msgstr "Inställningar" 1668 1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1670 #, kde-format 1671 msgid "About Tokodon" 1672 msgstr "Om Tokodon" 1673 1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1675 #, kde-format 1676 msgid "About KDE" 1677 msgstr "Om KDE" 1678 1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1680 #, kde-format 1681 msgid "Spellchecking" 1682 msgstr "Stavningskontroll" 1683 1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1685 #, kde-format 1686 msgid "Enable automatic spell checking" 1687 msgstr "Aktivera automatisk stavningskontroll" 1688 1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1690 #, kde-format 1691 msgid "Ignore uppercase words" 1692 msgstr "Ignorera ord med stora bokstäver" 1693 1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1695 #, kde-format 1696 msgid "Ignore hyphenated words" 1697 msgstr "Ignorera ord med bindestreck" 1698 1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1700 #, kde-format 1701 msgid "Detect language automatically" 1702 msgstr "Identifiera automatiskt språk" 1703 1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1705 #, kde-format 1706 msgid "Selected default language:" 1707 msgstr "Valt standardspråk:" 1708 1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1710 #, kde-format 1711 msgid "None" 1712 msgstr "Ingen" 1713 1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1715 #, kde-format 1716 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1717 msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll" 1718 1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1723 "when autodetection is enabled." 1724 msgstr "" 1725 "%1 tillhandahåller stavningskontroll och förslag för språken som listas här " 1726 "när automatisk identifiering är aktiverad." 1727 1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1729 #, kde-format 1730 msgid "Open Personal Dictionary" 1731 msgstr "Öppna personlig ordlista" 1732 1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@title:window" 1736 msgid "Spell checking languages" 1737 msgstr "Språk för stavningskontroll" 1738 1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1741 #, kde-format 1742 msgid "Default Language" 1743 msgstr "Standardspråk" 1744 1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1746 #, kde-format 1747 msgid "Spell checking dictionary" 1748 msgstr "Ordlista för stavningskontroll" 1749 1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1751 #, kde-format 1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1753 msgstr "Lägg till ett nytt ord i din personliga ordlista…" 1754 1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "@action:button" 1758 msgid "Add Word" 1759 msgstr "Lägg till ord" 1760 1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1762 #, kde-format 1763 msgid "Delete word" 1764 msgstr "Ta bort ord" 1765 1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1767 #, kde-format 1768 msgid "Sharing failed" 1769 msgstr "Delning misslyckades" 1770 1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1774 msgid "Allow" 1775 msgstr "Tillåt" 1776 1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1780 msgid "Deny" 1781 msgstr "Neka" 1782 1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1785 #, kde-format 1786 msgid "Edit" 1787 msgstr "Redigera" 1788 1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1790 #, kde-format 1791 msgid "Remove" 1792 msgstr "Ta bort" 1793 1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1795 #, kde-format 1796 msgid "Add a description" 1797 msgstr "Lägg till en beskrivning" 1798 1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1802 msgid "Choice %1" 1803 msgstr "Val %1" 1804 1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1808 msgid "Add Choice" 1809 msgstr "Lägg till val " 1810 1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1814 msgid "Add a new poll choice" 1815 msgstr "Lägg till ett nytt val i opinionsundersökningen" 1816 1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1820 msgid "When the poll will expire" 1821 msgstr "När ska opinionsundersökningen löpa ut" 1822 1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1826 msgid "Multiple choice" 1827 msgstr "Flerval" 1828 1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1832 msgid "Allow multiple choices" 1833 msgstr "Tillåt flerval" 1834 1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1838 msgid "Hide totals" 1839 msgstr "Dölj resultat" 1840 1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1844 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1845 msgstr "Dölj antal röster till opinionsundersökningen avslutas" 1846 1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1848 #, kde-format 1849 msgid "Edit this post" 1850 msgstr "Redigera inlägget" 1851 1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1853 #, kde-format 1854 msgid "Reply to this post" 1855 msgstr "Svara på inlägget" 1856 1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1858 #, kde-format 1859 msgid "Rewrite this post" 1860 msgstr "Skriv om inlägget" 1861 1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1863 #, kde-format 1864 msgid "Write a new post" 1865 msgstr "Skriv ett nytt inlägg" 1866 1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1869 #, kde-format 1870 msgid "Content Warning" 1871 msgstr "Innehållsvarning" 1872 1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1874 #, kde-format 1875 msgid "What's new?" 1876 msgstr "Vad är en nytt?" 1877 1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1879 #, kde-format 1880 msgid "Attach File" 1881 msgstr "Bifoga fil" 1882 1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1884 #, kde-format 1885 msgid "Add Poll" 1886 msgstr "Bifoga enkät" 1887 1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1891 #, kde-format 1892 msgid "Public" 1893 msgstr "Öppen" 1894 1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1897 #, kde-format 1898 msgid "Unlisted" 1899 msgstr "Olistad" 1900 1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1903 #, kde-format 1904 msgid "Private" 1905 msgstr "Privat" 1906 1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1909 #, kde-format 1910 msgid "Direct Message" 1911 msgstr "Direkt meddelande" 1912 1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1914 #, kde-format 1915 msgid "Visibility" 1916 msgstr "Synlighet" 1917 1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "Short for content warning" 1921 msgid "cw" 1922 msgstr "iv" 1923 1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1927 msgid "Select the language the post is written in" 1928 msgstr "Välj språk som inlägget är skrivet på" 1929 1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1931 #, kde-format 1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1933 msgid "Post Language" 1934 msgstr "Inläggets språk" 1935 1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1940 msgstr "<b>%1/%2</b> tecken" 1941 1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1943 #, kde-format 1944 msgid "Send" 1945 msgstr "Skicka" 1946 1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1948 #, kde-format 1949 msgid "Not available" 1950 msgstr "Inte tillgänglig" 1951 1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1953 #, kde-format 1954 msgid "GIF" 1955 msgstr "GIF" 1956 1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1958 #, kde-format 1959 msgid "Video" 1960 msgstr "Video" 1961 1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1963 #, kde-format 1964 msgid "Media Hidden" 1965 msgstr "Media dold" 1966 1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1970 #, kde-format 1971 msgid "View profile" 1972 msgstr "Visa profil" 1973 1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1975 #, kde-format 1976 msgid "Link preview: %1" 1977 msgstr "Förhandsgranskning av länk: %1" 1978 1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1980 #, kde-format 1981 msgid "Expand This Post" 1982 msgstr "Expandera inlägget" 1983 1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1985 #, kde-format 1986 msgid "Open Original Page" 1987 msgstr "Öppna originalsida" 1988 1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1990 #, kde-format 1991 msgid "Copy Link to This Post" 1992 msgstr "Kopiera länk till det här inlägget" 1993 1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1996 #, kde-format 1997 msgid "Remove bookmark" 1998 msgstr "Ta bort bokmärke" 1999 2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2001 #, kde-format 2002 msgid "Bookmark" 2003 msgstr "Bokmärke" 2004 2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2006 #, kde-format 2007 msgid "Unpin on profile" 2008 msgstr "Fäst inte på profil" 2009 2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2011 #, kde-format 2012 msgid "Pin on profile" 2013 msgstr "Fäst på profil" 2014 2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2016 #, kde-format 2017 msgid "Delete & Re-draft" 2018 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast" 2019 2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2021 #, kde-format 2022 msgid "Filtered: %1" 2023 msgstr "Filtrerad: %1" 2024 2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2026 #, kde-format 2027 msgid "Show anyway" 2028 msgstr "Visa ändå" 2029 2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2031 #, kde-format 2032 msgid "Your poll has ended" 2033 msgstr "Din opinionsundersökning har avslutats" 2034 2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2036 #, kde-format 2037 msgid "A poll you voted in has ended" 2038 msgstr "En opinionsundersökning du röstade i har avslutats" 2039 2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2041 #, kde-format 2042 msgid "Pinned entry" 2043 msgstr "Fäst post" 2044 2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2046 #, kde-format 2047 msgid "%1 boosted" 2048 msgstr "%1 förstärkte" 2049 2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2051 #, kde-format 2052 msgid "In reply to %1" 2053 msgstr "Svar till %1" 2054 2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2056 #, kde-format 2057 msgid "%1 replied to your post" 2058 msgstr "%1 svarade på ditt inlägg" 2059 2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "Show more options" 2063 msgid "More" 2064 msgstr "Fler" 2065 2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2067 #, kde-format 2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2069 msgstr "<b>Innehållsvarning</b><br /> %1" 2070 2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2072 #, kde-format 2073 msgid "Show Less" 2074 msgstr "Visa mindre" 2075 2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2077 #, kde-format 2078 msgid "Show More" 2079 msgstr "Visa mer" 2080 2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "Reply to a post" 2084 msgid "Reply" 2085 msgstr "Svara" 2086 2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "Share a post" 2090 msgid "Boost" 2091 msgstr "Förstärk" 2092 2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "Favorite a post" 2096 msgid "Favorite" 2097 msgstr "Favorit" 2098 2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "Bookmark a post" 2102 msgid "Bookmark" 2103 msgstr "Bokmärk" 2104 2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2106 #, kde-format 2107 msgid "via %1" 2108 msgstr "via %1" 2109 2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2111 #, kde-format 2112 msgid "%1 Reply" 2113 msgstr "%1 svar" 2114 2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2117 #, kde-format 2118 msgid "%1 Replies" 2119 msgstr "%1 svar" 2120 2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2123 #, kde-format 2124 msgid "%1 Favorites" 2125 msgstr "%1 favoriter" 2126 2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2128 #, kde-format 2129 msgid "%1 Favorite" 2130 msgstr "%1 favorit" 2131 2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2133 #, kde-format 2134 msgid "%1 Boost" 2135 msgstr "%1 förstärkning" 2136 2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2139 #, kde-format 2140 msgid "%1 Boosts" 2141 msgstr "%1 förstärkningar" 2142 2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "Votes percentage" 2146 msgid "%1%" 2147 msgstr "%1 %" 2148 2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2150 #, kde-format 2151 msgid "(No votes)" 2152 msgstr "(Inga röster)" 2153 2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2155 #, kde-format 2156 msgid "Vote" 2157 msgstr "Rösta" 2158 2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@action:button Start media playback" 2162 msgid "Play" 2163 msgstr "Spela" 2164 2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2166 #, kde-format 2167 msgid "No posts" 2168 msgstr "Inga inlägg" 2169 2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2171 #, kde-format 2172 msgid "Switch user" 2173 msgstr "Byt användare" 2174 2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2176 #, kde-format 2177 msgid "Log in to an existing account" 2178 msgstr "Logga in på ett befintligt konto" 2179 2180 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2181 #, kde-format 2182 msgid "Empty conversation" 2183 msgstr "Tomt samtal" 2184 2185 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2186 #, kde-format 2187 msgid "%1 and %2" 2188 msgstr "%1 och %2" 2189 2190 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2191 #, kde-format 2192 msgid "%2 and one other" 2193 msgid_plural "%2 and %1 others" 2194 msgstr[0] "%2 och en annan" 2195 msgstr[1] "%2 och %1 andra" 2196 2197 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2200 msgid "5 minutes" 2201 msgstr "5 minuter" 2202 2203 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2206 msgid "30 minutes" 2207 msgstr "30 minuter" 2208 2209 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2212 msgid "1 hour" 2213 msgstr "1 timme" 2214 2215 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2218 msgid "6 hours" 2219 msgstr "6 timmar" 2220 2221 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2224 msgid "12 hours" 2225 msgstr "12 timmar" 2226 2227 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2230 msgid "1 day" 2231 msgstr "1 dag" 2232 2233 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2236 msgid "3 days" 2237 msgstr "3 dagar" 2238 2239 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2242 msgid "7 days" 2243 msgstr "7 dagar" 2244 2245 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2246 #, kde-format 2247 msgid "An unknown error occurred." 2248 msgstr "Ett okänt fel uppstod." 2249 2250 #: main.cpp:119 2251 #, kde-format 2252 msgid "Tokodon" 2253 msgstr "Tokodon" 2254 2255 #: main.cpp:121 2256 #, kde-format 2257 msgid "Mastodon client" 2258 msgstr "Mastodon-klient" 2259 2260 #: main.cpp:123 2261 #, kde-format 2262 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2263 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-gemenskapen" 2264 2265 #: main.cpp:124 2266 #, kde-format 2267 msgid "Carl Schwan" 2268 msgstr "Carl Schwan" 2269 2270 #: main.cpp:124 2271 #, kde-format 2272 msgid "Maintainer" 2273 msgstr "Underhåll" 2274 2275 #: main.cpp:125 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2278 msgid "Your names" 2279 msgstr "Luna Jernberg,Stefan Asserhäll" 2280 2281 #: main.cpp:125 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2284 msgid "Your emails" 2285 msgstr "droidbittin@gmail.com,stefan.asserhall@bredband.net" 2286 2287 #: main.cpp:133 2288 #, kde-format 2289 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2290 msgstr "Klient för det decentraliserade sociala nätverket: mastodon" 2291 2292 #: main.cpp:134 2293 #, kde-format 2294 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2295 msgstr "Stöder web+ap: webbadresschema" 2296 2297 #: search/searchmodel.cpp:137 2298 #, kde-format 2299 msgid "People" 2300 msgstr "Personer" 2301 2302 #: search/searchmodel.cpp:139 2303 #, kde-format 2304 msgid "Hashtags" 2305 msgstr "Hashtaggar" 2306 2307 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2308 #, kde-format 2309 msgid "Loading" 2310 msgstr "Läser in" 2311 2312 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "@title" 2315 msgid "Home (%1)" 2316 msgstr "Hem (%1)" 2317 2318 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@title" 2321 msgid "Home" 2322 msgstr "Hem" 2323 2324 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@title" 2327 msgid "Local Timeline" 2328 msgstr "Lokal tidslinje" 2329 2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@title" 2333 msgid "Global Timeline" 2334 msgstr "Global tidslinje" 2335 2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@title" 2339 msgid "Bookmarks" 2340 msgstr "Bokmärken" 2341 2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@title" 2345 msgid "Favourites" 2346 msgstr "Favoriter" 2347 2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@title" 2351 msgid "Trending" 2352 msgstr "Trendande" 2353 2354 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2355 #, kde-format 2356 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2357 msgstr "Fel uppstod när senaste underrättelsen skulle hämtas." 2358 2359 #: timeline/post.cpp:340 2360 #, kde-format 2361 msgid "in the future" 2362 msgstr "i framtiden" 2363 2364 #: timeline/post.cpp:342 2365 #, kde-format 2366 msgid "%1s" 2367 msgstr "%1 s" 2368 2369 #: timeline/post.cpp:344 2370 #, kde-format 2371 msgid "%1m" 2372 msgstr " %1 m" 2373 2374 #: timeline/post.cpp:346 2375 #, kde-format 2376 msgid "%1h" 2377 msgstr "%1 t" 2378 2379 #: timeline/post.cpp:348 2380 #, kde-format 2381 msgid "%1d" 2382 msgstr "%1 d" 2383 2384 #: timeline/post.cpp:352 2385 #, kde-format 2386 msgid "1 week ago" 2387 msgid_plural "%1 weeks ago" 2388 msgstr[0] "förra veckan" 2389 msgstr[1] "för %1 veckor sedan" 2390 2391 #: timeline/post.cpp:355 2392 #, kde-format 2393 msgid "1 month ago" 2394 msgid_plural "%1 months ago" 2395 msgstr[0] "för 1 månad sedan" 2396 msgstr[1] "för %1 månader sedan" 2397 2398 #: timeline/post.cpp:359 2399 #, kde-format 2400 msgid "1 year ago" 2401 msgid_plural "%1 years ago" 2402 msgstr[0] "för 1 år sedan" 2403 msgstr[1] "för %1 år sedan" 2404 2405 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2406 #, kde-format 2407 msgid "Trending" 2408 msgstr "Trendande" 2409 2410 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "@title" 2413 msgid "Thread" 2414 msgstr "Tråd" 2415 2416 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2417 #, kde-format 2418 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2419 msgid "Downloading" 2420 msgstr "Laddar ner" 2421 2422 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2425 msgid "Source" 2426 msgstr "Källa" 2427 2428 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "The location being downloaded to" 2431 msgid "Destination" 2432 msgstr "Mål" 2433 2434 #, fuzzy 2435 #~| msgctxt "Share a post" 2436 #~| msgid "Boost" 2437 #~ msgid "No Posts" 2438 #~ msgstr "Förstärk" 2439 2440 #, fuzzy 2441 #~| msgid "%1 following" 2442 #~ msgid "Not following anyone" 2443 #~ msgstr "%1 följer" 2444 2445 #~ msgctxt "Like a post" 2446 #~ msgid "Like" 2447 #~ msgstr "Gilla" 2448 2449 #~ msgid "Toot" 2450 #~ msgstr "Tut" 2451 2452 #~ msgid "Close" 2453 #~ msgstr "Stäng" 2454 2455 #~ msgid "Previous image" 2456 #~ msgstr "Föregående bild" 2457 2458 #~ msgid "Next image" 2459 #~ msgstr "Nästa bild" 2460 2461 #~ msgid "%1 toots" 2462 #~ msgstr "%1 tutor" 2463 2464 #~ msgctxt "hour:minute" 2465 #~ msgid "%1:%2" 2466 #~ msgstr "%1:%2" 2467 2468 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2469 #~ msgstr "Gör omröstning automatiskt exklusiv" 2470 2471 #~ msgid "Image View" 2472 #~ msgstr "Bildvy" 2473 2474 #~ msgid "Local Timeline" 2475 #~ msgstr "Lokal tidslinje" 2476 2477 #~ msgid "Global Timeline" 2478 #~ msgstr "Global tidslinje" 2479 2480 #~ msgid "Add an account" 2481 #~ msgstr "Lägg till ett konto" 2482 2483 #~ msgid "Options:" 2484 #~ msgstr "Alternativ:" 2485 2486 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2487 #~ msgstr "Stöd för underrättelser är inte ännu implementerat" 2488 2489 #~ msgid "Shared by %1" 2490 #~ msgstr "Delas av %1"