Warning, /network/tokodon/po/sv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:13+0200\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0019 
0020 #: account/abstractaccount.cpp:472
0021 #, kde-format
0022 msgid "Could not follow account"
0023 msgstr "Kunde inte följa konto"
0024 
0025 #: account/abstractaccount.cpp:473
0026 #, kde-format
0027 msgid "Could not unfollow account"
0028 msgstr "Kunde inte sluta följa konto"
0029 
0030 #: account/abstractaccount.cpp:474
0031 #, kde-format
0032 msgid "Could not block account"
0033 msgstr "Kunde inte blockera konto"
0034 
0035 #: account/abstractaccount.cpp:475
0036 #, kde-format
0037 msgid "Could not unblock account"
0038 msgstr "Kunde inte sluta blockera konto"
0039 
0040 #: account/abstractaccount.cpp:476
0041 #, kde-format
0042 msgid "Could not mute account"
0043 msgstr "Kunde inte tysta konto"
0044 
0045 #: account/abstractaccount.cpp:477
0046 #, kde-format
0047 msgid "Could not unmute account"
0048 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0049 
0050 #: account/abstractaccount.cpp:478
0051 #, kde-format
0052 msgid "Could not feature account"
0053 msgstr "Kunde inte välja ut konto"
0054 
0055 #: account/abstractaccount.cpp:479
0056 #, kde-format
0057 msgid "Could not unfeature account"
0058 msgstr "Kunde inte sluta välja ut konto"
0059 
0060 #: account/abstractaccount.cpp:480
0061 #, kde-format
0062 msgid "Could not edit note about an account"
0063 msgstr "Kunde inte redigera anmärkning om ett konto"
0064 
0065 #: account/notificationhandler.cpp:24
0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0067 #, kde-format
0068 msgid "%1 favorited your post"
0069 msgstr "%1 markerade ditt inlägg som favorit"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0072 #, kde-format
0073 msgid "%1 followed you"
0074 msgstr "%1 följer dig"
0075 
0076 #: account/notificationhandler.cpp:32
0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0078 #, kde-format
0079 msgid "%1 boosted your post"
0080 msgstr "%1 förstärkte ditt inlägg"
0081 
0082 #: account/notificationhandler.cpp:40
0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 edited a post"
0086 msgstr "%1 redigerade ett inlägg"
0087 
0088 #: account/profileeditor.cpp:183
0089 #, kde-format
0090 msgid "Image is too big"
0091 msgstr "Bilden är för stor"
0092 
0093 #: account/profileeditor.cpp:196
0094 #, kde-format
0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0096 msgstr "Bildfilens stöds inte. Bara JPEG, PNG och GIF stöds."
0097 
0098 #: account/profileeditor.cpp:323
0099 #, kde-format
0100 msgid "Account details saved"
0101 msgstr "Kontoinformation sparad"
0102 
0103 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@title"
0106 msgid "Follow Requests"
0107 msgstr "Förfrågan om att följa"
0108 
0109 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@title"
0112 msgid "Followers"
0113 msgstr "Följare"
0114 
0115 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@title"
0118 msgid "Following"
0119 msgstr "Följer"
0120 
0121 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@title"
0124 msgid "Muted Accounts"
0125 msgstr "Tystade konton"
0126 
0127 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title"
0130 msgid "Blocked Accounts"
0131 msgstr "Blockerade konton"
0132 
0133 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@title"
0136 msgid "Featured Accounts"
0137 msgstr "Utvalda konton"
0138 
0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0140 #, kde-format
0141 msgid "No follow requests"
0142 msgstr "Ingen förfrågan om att följa"
0143 
0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0145 #, kde-format
0146 msgid "No followers"
0147 msgstr "Inga följare"
0148 
0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0150 #, kde-format
0151 msgid "No followed accounts"
0152 msgstr "Inga följda konton"
0153 
0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0155 #, kde-format
0156 msgid "No muted accounts"
0157 msgstr "Inga tystade konton"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0160 #, kde-format
0161 msgid "No blocked accounts"
0162 msgstr "Inga blockerade konton"
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0165 #, kde-format
0166 msgid "No featured accounts"
0167 msgstr "Inga utvalda konton"
0168 
0169 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0170 #, kde-format
0171 msgid "Could not accept account"
0172 msgstr "Kunde inte acceptera konto"
0173 
0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0175 #, kde-format
0176 msgid "Could not reject account"
0177 msgstr "Kunde inte avvisa konto"
0178 
0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0180 #, kde-format
0181 msgid "Could not take action against the account"
0182 msgstr "Kunde inte vidta åtgärder mot kontot"
0183 
0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0185 #, kde-format
0186 msgid "Could not enable  the disabled account"
0187 msgstr "Kunde inte aktivera det inaktiverade kontot"
0188 
0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0190 #, kde-format
0191 msgid "Could not unsilence the account"
0192 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0193 
0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0195 #, kde-format
0196 msgid "Could not unsuspend the account"
0197 msgstr "Kunde inte avsluta avstängning av kontot"
0198 
0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0200 #, kde-format
0201 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0202 msgstr "Kunde inte markera kontot som okänsligt"
0203 
0204 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "login status"
0207 msgid "Suspended"
0208 msgstr "Avstängd"
0209 
0210 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "login status"
0213 msgid "Silenced"
0214 msgstr "Tystat"
0215 
0216 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "login status"
0219 msgid "Sensitized"
0220 msgstr "Känsliggjort"
0221 
0222 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "login status"
0225 msgid "Frozen"
0226 msgstr "Fryst"
0227 
0228 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "login status"
0231 msgid "Email Not confirmed"
0232 msgstr "E-post ej bekräftad"
0233 
0234 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "login status"
0237 msgid "Not Approved"
0238 msgstr "Inte godkänd"
0239 
0240 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "login status"
0243 msgid "No Limits Imposed"
0244 msgstr "Inga begränsningar ålagda"
0245 
0246 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0247 #, kde-format
0248 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0249 msgstr ""
0250 "Fel uppstod när en PUT-begäran utfördes för att uppdatera domänblocket."
0251 
0252 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0253 #, kde-format
0254 msgid "Follows you"
0255 msgstr "Följer dig"
0256 
0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0258 #, kde-format
0259 msgid "Requested"
0260 msgstr "Begärt"
0261 
0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0263 #, kde-format
0264 msgid "Following"
0265 msgstr "Följer"
0266 
0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0268 #, kde-format
0269 msgid "Follow"
0270 msgstr "Följ"
0271 
0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0273 #, kde-format
0274 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0275 msgstr "Sluta underrätta mig när %1 skickar ett inlägg"
0276 
0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0278 #, kde-format
0279 msgid "Notify me when %1 posts"
0280 msgstr "Underrätta mig när %1 skickar ett inlägg"
0281 
0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0283 #, kde-format
0284 msgid "Hide Boosts from %1"
0285 msgstr "Dölj förstärkningar från %1"
0286 
0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0288 #, kde-format
0289 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0290 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1"
0291 
0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0293 #, kde-format
0294 msgid "Stop Featuring on Profile"
0295 msgstr "Sluta presentera i profil"
0296 
0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0298 #, kde-format
0299 msgid "Feature on Profile"
0300 msgstr "Välj ut i profil"
0301 
0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0303 #, kde-format
0304 msgid "Stop Muting"
0305 msgstr "Sluta tysta"
0306 
0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0308 #, kde-format
0309 msgid "Mute"
0310 msgstr "Tysta"
0311 
0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0313 #, kde-format
0314 msgid "Stop Blocking"
0315 msgstr "Sluta blockera"
0316 
0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0318 #, kde-format
0319 msgid "Block"
0320 msgstr "Blockera"
0321 
0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0323 #, kde-format
0324 msgid "Edit Profile"
0325 msgstr "Redigera profil"
0326 
0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0328 #, kde-format
0329 msgid "Account editor"
0330 msgstr "Kontoeditor"
0331 
0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0333 #, kde-format
0334 msgid "Settings"
0335 msgstr "Inställningar"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0338 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0339 #, kde-format
0340 msgid "Configure"
0341 msgstr "Anpassa"
0342 
0343 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0344 #, kde-format
0345 msgid "Follow Requests"
0346 msgstr "Förfrågan om att följa"
0347 
0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0349 #, kde-format
0350 msgid "Muted Accounts"
0351 msgstr "Tystade konton"
0352 
0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0354 #, kde-format
0355 msgid "Blocked Accounts"
0356 msgstr "Blockerade konton"
0357 
0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0359 #, kde-format
0360 msgid "Featured Accounts"
0361 msgstr "Utvalda konton"
0362 
0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0364 #, kde-format
0365 msgid "Copy Link to This Profile"
0366 msgstr "Kopiera länken till profilen"
0367 
0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0369 #, kde-format
0370 msgid "Post link copied."
0371 msgstr "Inläggslänk kopierad"
0372 
0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0374 #, kde-format
0375 msgid "Note"
0376 msgstr "Anmärkning"
0377 
0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0379 #, kde-format
0380 msgid "Saved"
0381 msgstr "Sparad"
0382 
0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0384 #, kde-format
0385 msgid "Click to add a note"
0386 msgstr "Klicka för att lägga till en anmärkning"
0387 
0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@label User's number of statuses"
0391 msgid "<b>%1</b> posts"
0392 msgstr "<b>%1</b> inlägg"
0393 
0394 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@label User's number of followers"
0397 msgid "<b>%1</b> followers"
0398 msgstr "<b>%1</b> följare"
0399 
0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0403 msgid "<b>%1</b> following"
0404 msgstr "<b>%1</b> följer"
0405 
0406 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0409 msgid "Posts"
0410 msgstr "Inlägg"
0411 
0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0415 msgid "Posts && Replies"
0416 msgstr "Inlägg och svar"
0417 
0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0421 msgid "Media"
0422 msgstr "Media"
0423 
0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@option:check"
0427 msgid "Hide boosts"
0428 msgstr "Dölj förstärkningar"
0429 
0430 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0431 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0432 #, kde-format
0433 msgid "Share"
0434 msgstr "Dela"
0435 
0436 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0437 #, kde-format
0438 msgid "Share the selected media"
0439 msgstr "Dela de markerade medierna"
0440 
0441 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0442 #, kde-format
0443 msgid "Authorization"
0444 msgstr "Behörighet"
0445 
0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0447 #, kde-format
0448 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0449 msgstr "Ge Tokodon behörighet att agera å dina vägnar"
0450 
0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0452 #, kde-format
0453 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0454 msgstr "Fortsätt genom att öppna följande länk och godkänna Tokodon:%1"
0455 
0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0457 #, kde-format
0458 msgid "Open Link"
0459 msgstr "Öppna länk"
0460 
0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0462 #, kde-format
0463 msgid "Copy Link"
0464 msgstr "Kopiera länk"
0465 
0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0467 #, kde-format
0468 msgid "Link copied."
0469 msgstr "Länk kopierad."
0470 
0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0472 #, kde-format
0473 msgid "Enter token:"
0474 msgstr "Ange token:"
0475 
0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0477 #, kde-format
0478 msgid "Continue"
0479 msgstr "Fortsätt"
0480 
0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0482 #, kde-format
0483 msgid "Please insert the generated token."
0484 msgstr "Infoga genererade symbol."
0485 
0486 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0487 #, kde-format
0488 msgid "Conversations"
0489 msgstr "Konversationer"
0490 
0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0492 #, kde-format
0493 msgid "No Conversations"
0494 msgstr "Inga konversationer"
0495 
0496 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0497 #, kde-format
0498 msgid "Explore"
0499 msgstr "Utforska"
0500 
0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0502 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0503 #, kde-format
0504 msgid "Post"
0505 msgstr "Skicka"
0506 
0507 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0508 #, kde-format
0509 msgid "Trending Posts"
0510 msgstr "Trendande inlägg"
0511 
0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0513 #, kde-format
0514 msgid "Trending Tags"
0515 msgstr "Trendande etiketter"
0516 
0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0518 #, kde-format
0519 msgid "%1 people are talking"
0520 msgstr "%1 personer talar"
0521 
0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0523 #, kde-format
0524 msgid "No Tags"
0525 msgstr "Inga etiketter"
0526 
0527 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0530 msgid "Preferred Languages"
0531 msgstr "Föredragna språk"
0532 
0533 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0536 msgid "All Languages"
0537 msgstr "Alla språk"
0538 
0539 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0540 #, kde-format
0541 msgid "Login"
0542 msgstr "Logga in"
0543 
0544 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "@info:status Network status"
0547 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0548 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna."
0549 
0550 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0551 #, kde-format
0552 msgid "Welcome to Tokodon"
0553 msgstr "Välkommen till Tokodon"
0554 
0555 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0556 #, kde-format
0557 msgid "Instance Url:"
0558 msgstr "Instans Url:"
0559 
0560 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0561 #, kde-format
0562 msgid "Instance URL must not be empty!"
0563 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom."
0564 
0565 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@title:group Login page"
0568 msgid "Network Settings"
0569 msgstr "Nätverksinställningar"
0570 
0571 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@option:check Login page"
0574 msgid "Ignore SSL errors"
0575 msgstr "Ignorera SSL-fel"
0576 
0577 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0578 #, kde-format
0579 msgid "Proxy Settings"
0580 msgstr "Proxyinställningar"
0581 
0582 #: content/ui/main.qml:215
0583 #, kde-format
0584 msgid "Moderation Tools"
0585 msgstr "Modereringsverktyg"
0586 
0587 #: content/ui/main.qml:216
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@action:button"
0590 msgid "Open Moderation Tools"
0591 msgstr "Öppna modereringsverktyg"
0592 
0593 #: content/ui/main.qml:226
0594 #, kde-format
0595 msgid "Open settings"
0596 msgstr "Öppna inställningar"
0597 
0598 #: content/ui/main.qml:236
0599 #, kde-format
0600 msgid "Home"
0601 msgstr "Hem"
0602 
0603 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0604 #, kde-format
0605 msgid "Notifications"
0606 msgstr "Underrättelser"
0607 
0608 #: content/ui/main.qml:281
0609 #, kde-format
0610 msgid "Local"
0611 msgstr "Lokal"
0612 
0613 #: content/ui/main.qml:296
0614 #, kde-format
0615 msgid "Global"
0616 msgstr "Global"
0617 
0618 #: content/ui/main.qml:312
0619 #, kde-format
0620 msgid "Conversation"
0621 msgstr "Samtal"
0622 
0623 #: content/ui/main.qml:326
0624 #, kde-format
0625 msgid "Favourites"
0626 msgstr "Favoriter"
0627 
0628 #: content/ui/main.qml:342
0629 #, kde-format
0630 msgid "Bookmarks"
0631 msgstr "Bokmärken"
0632 
0633 #: content/ui/main.qml:372
0634 #, kde-format
0635 msgid "Search"
0636 msgstr "Sök"
0637 
0638 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0639 #, kde-format
0640 msgid "Accounts Tool Page"
0641 msgstr "Kontoverktygssida"
0642 
0643 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0645 #, kde-format
0646 msgid "Advanced Search"
0647 msgstr "Avancerad sökning"
0648 
0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0652 msgid "Username:"
0653 msgstr "Användarnamn:"
0654 
0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0658 msgid "Display Name:"
0659 msgstr "Namn som visas:"
0660 
0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0664 msgid "Email:"
0665 msgstr "E-post:"
0666 
0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0670 msgid "IP:"
0671 msgstr "IP-adress: "
0672 
0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0676 msgid "Search"
0677 msgstr "Sök"
0678 
0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0682 msgid "Reset"
0683 msgstr "Nollställ"
0684 
0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0686 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0688 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0691 msgid "Cancel"
0692 msgstr "Avbryt"
0693 
0694 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0697 msgid "Location"
0698 msgstr "Plats"
0699 
0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0703 msgid "All"
0704 msgstr "Alla"
0705 
0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0709 msgid "Local"
0710 msgstr "Lokal"
0711 
0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0715 msgid "Remote"
0716 msgstr "Fjärr"
0717 
0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0719 #, kde-format
0720 msgctxt ""
0721 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0722 "status filters"
0723 msgid "Moderation Status"
0724 msgstr "Modereringsstatus"
0725 
0726 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0727 #, kde-format
0728 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0729 msgid "All"
0730 msgstr "Alla"
0731 
0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0735 msgid "Active"
0736 msgstr "Aktiv"
0737 
0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0741 msgid "Pending"
0742 msgstr "Vilande"
0743 
0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0747 msgid "Disabled"
0748 msgstr "Inaktiverad"
0749 
0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0753 msgid "Silenced"
0754 msgstr "Tystat"
0755 
0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0759 msgid "Suspended"
0760 msgstr "Avstängd"
0761 
0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0765 msgid "Role"
0766 msgstr "Roll"
0767 
0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0771 msgid "All"
0772 msgstr "Alla"
0773 
0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0777 msgid "Moderator"
0778 msgstr "Moderator"
0779 
0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0783 msgid "Admin"
0784 msgstr "Administratör"
0785 
0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0789 msgid "Owner"
0790 msgstr "Ägare"
0791 
0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0793 #, kde-format
0794 msgid "No accounts found"
0795 msgstr "Inga konton hittades"
0796 
0797 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0798 #, kde-format
0799 msgid "Federation Tool Page"
0800 msgstr "Federationsverktygssida"
0801 
0802 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0803 #, kde-format
0804 msgid "Allowed Domain Info"
0805 msgstr "Tillåten domäninformation"
0806 
0807 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0810 msgid "Domain"
0811 msgstr "Domän"
0812 
0813 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0816 msgid "Created at"
0817 msgstr "Skapad"
0818 
0819 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0820 #, kde-format
0821 msgid "Disallow Federation with Domain"
0822 msgstr "Tillåt inte federation med domän"
0823 
0824 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0825 #, kde-format
0826 msgid "Disallowed federation with the domain"
0827 msgstr "Tillåter inte federation med domänen"
0828 
0829 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0830 #, kde-format
0831 msgid "Add Domain Block"
0832 msgstr "Lägg till domänblockering"
0833 
0834 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0837 msgid "Domain*"
0838 msgstr "Domän*"
0839 
0840 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0841 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0843 #, kde-format
0844 msgid "Public comment"
0845 msgstr "Öppen kommentar"
0846 
0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0848 #, kde-format
0849 msgid "Private Comment"
0850 msgstr "Privat kommentar"
0851 
0852 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0853 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0854 #, kde-format
0855 msgid "Moderation"
0856 msgstr "Moderering"
0857 
0858 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0859 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0862 msgid "Silence"
0863 msgstr "Tystnad"
0864 
0865 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0866 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0869 msgid "Suspend"
0870 msgstr "Stäng av"
0871 
0872 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0873 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0876 msgid "None"
0877 msgstr "Ingen"
0878 
0879 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0880 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0881 #, kde-format
0882 msgid "Reject media files"
0883 msgstr "Avvisa mediefiler"
0884 
0885 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0886 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0887 #, kde-format
0888 msgid ""
0889 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0890 "future. Irrelevant for suspensions"
0891 msgstr ""
0892 "Tar bort lokalt lagrade mediefiler och vägrar ladda ner några i framtiden. "
0893 "Ovidkommande för avstängningar."
0894 
0895 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0896 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0897 #, kde-format
0898 msgid "Reject reports"
0899 msgstr "Avvisa rapporter"
0900 
0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0903 #, kde-format
0904 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0905 msgstr ""
0906 "Ignorera alla rapporter som kommer från domänen. Ovidkommande för "
0907 "avstängningar."
0908 
0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0911 #, kde-format
0912 msgid "Obfuscate domain name"
0913 msgstr "Förvräng domännamn"
0914 
0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0917 #, kde-format
0918 msgid ""
0919 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0920 "domain limitations is enabled"
0921 msgstr ""
0922 "Förvräng domännamnet i listan delvis om annonsering av listan med "
0923 "domänbegränsningar är aktiverad"
0924 
0925 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0929 msgid "Create Block"
0930 msgstr "Skapa blockering"
0931 
0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0933 #, kde-format
0934 msgid "New domain block added"
0935 msgstr "Ny domänblockering tillagd"
0936 
0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0939 #, kde-format
0940 msgid "Allow Federation with Domain"
0941 msgstr "Tillåt federation med domän"
0942 
0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0944 #, kde-format
0945 msgctxt ""
0946 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0947 "data from it will be processed and stored"
0948 msgid "Domain*"
0949 msgstr "Domän*"
0950 
0951 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0952 #, kde-format
0953 msgid "New Allowed Domain Added"
0954 msgstr "Ny tillåten domän tillagd"
0955 
0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0957 #, kde-format
0958 msgid ""
0959 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0960 "mode enabled"
0961 msgstr ""
0962 "Alternativet för tillåten domän är tillgängligt för instanser med begränsat "
0963 "federationsläge aktiverat"
0964 
0965 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0968 msgid "Moderation"
0969 msgstr "Moderering"
0970 
0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0974 msgid "Blocked domains"
0975 msgstr "Blockerade domäner"
0976 
0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0980 msgid "Allowed domains"
0981 msgstr "Tillåtna domäner"
0982 
0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0984 #, kde-format
0985 msgid "Allowed for federation"
0986 msgstr "Tillåten för federation"
0987 
0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0989 #, kde-format
0990 msgid "No federations found"
0991 msgstr "Inga federationer hittades"
0992 
0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0994 #, kde-format
0995 msgid "Add New Domain Block"
0996 msgstr "Lägg till ny domänblockering"
0997 
0998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
0999 #, kde-format
1000 msgid "Not Available"
1001 msgstr "Inte tillgänglig"
1002 
1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1004 #, kde-format
1005 msgid "Perform moderation action on %1"
1006 msgstr "Utför modereringsåtgärd för %1"
1007 
1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1009 #, kde-format
1010 msgctxt ""
1011 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1012 "action."
1013 msgid "Warn"
1014 msgstr "Varna"
1015 
1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1017 #, kde-format
1018 msgctxt ""
1019 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1020 "their contents."
1021 msgid "Freeze"
1022 msgstr "Frys"
1023 
1024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1025 #, kde-format
1026 msgctxt ""
1027 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1028 msgid "Force-Senstive"
1029 msgstr "Tvinga känsligt"
1030 
1031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1032 #, kde-format
1033 msgctxt ""
1034 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1035 "their posts and notifications from people not following them."
1036 msgid "Limit"
1037 msgstr "Begränsa"
1038 
1039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1040 #, kde-format
1041 msgctxt ""
1042 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1043 "contents. Revertible within 30 days."
1044 msgid "Suspend"
1045 msgstr "Stäng av"
1046 
1047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1048 #, kde-format
1049 msgctxt ""
1050 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1051 "account"
1052 msgid "Notify the user per e-mail"
1053 msgstr "Underrätta användaren via e-post"
1054 
1055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1058 msgid "Custom warning"
1059 msgstr "Egen varning"
1060 
1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1064 msgid "Submit"
1065 msgstr "Skicka"
1066 
1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1068 #, kde-format
1069 msgid "Action taken successfully"
1070 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat"
1071 
1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1075 msgid "Cancel"
1076 msgstr "Avbryt"
1077 
1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1079 #, kde-format
1080 msgid "Are you sure?"
1081 msgstr "Är du säker?"
1082 
1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1084 #, kde-format
1085 msgid "Action will be taken against the account."
1086 msgstr "Åtgärd kommer att vidtagas mot kontot."
1087 
1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1089 #, kde-format
1090 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1091 msgstr "Godkände registreringsansökan från %1 med lyckat resultat"
1092 
1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1094 #, kde-format
1095 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1096 msgstr "Avvisade registreringsansökan från %1 med lyckat resultat"
1097 
1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1099 #, kde-format
1100 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1101 msgstr "Avslutade frysning av konto för %1 med lyckat resultat"
1102 
1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1104 #, kde-format
1105 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1106 msgstr "Avslutade tysta konto för %1 med lyckat resultat"
1107 
1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1109 #, kde-format
1110 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1111 msgstr "Avslutade avstängning av konto för %1 med lyckat resultat"
1112 
1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1114 #, kde-format
1115 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1116 msgstr "Ångra tvinga konto känsligt för %1 med lyckat resultat"
1117 
1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1119 #, kde-format
1120 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1121 msgstr "Tog bort kontodata för %1 med lyckat resultat"
1122 
1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info Bio label of account."
1126 msgid "Bio"
1127 msgstr "Biografi"
1128 
1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1130 #, kde-format
1131 msgid "Reasons for joining"
1132 msgstr "Orsaker för att gå med"
1133 
1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:Number of Posts"
1137 msgid "Posts"
1138 msgstr "Inlägg"
1139 
1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:Number of followers."
1143 msgid "Followers"
1144 msgstr "Följare"
1145 
1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1149 msgid "Following"
1150 msgstr "Följer"
1151 
1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1153 #, kde-format
1154 msgid "No role"
1155 msgstr "Ingen roll"
1156 
1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1160 msgid "Role"
1161 msgstr "Roll"
1162 
1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info The last time the account was active."
1166 msgid "Last Active"
1167 msgstr "Senast aktiv"
1168 
1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info The current login status of the account."
1172 msgid "Login Status"
1173 msgstr "Inloggningsstatus"
1174 
1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info: Role of the user."
1178 msgid "Role"
1179 msgstr "Roll"
1180 
1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info: Email of the user."
1184 msgid "Email"
1185 msgstr "E-post"
1186 
1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1190 msgid "Email Status"
1191 msgstr "E-poststatus"
1192 
1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1194 #, kde-format
1195 msgid "Confirmed"
1196 msgstr "Bekräftad"
1197 
1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1199 #, kde-format
1200 msgid "Not Confirmed"
1201 msgstr "Inte bekräftad"
1202 
1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info: Locale of the user."
1206 msgid "Account Locale"
1207 msgstr "Landsinställningar för konto"
1208 
1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1212 msgid "Joined"
1213 msgstr "Gick med"
1214 
1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1216 #, kde-format
1217 msgid "Most recent IP"
1218 msgstr "Senaste IP-adress"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1221 #, kde-format
1222 msgid "Invited By"
1223 msgstr "Inbjuden av"
1224 
1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1228 msgid "Approve"
1229 msgstr "Godkänn"
1230 
1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1234 msgid "Reject"
1235 msgstr "Avvisa"
1236 
1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1238 #, kde-format
1239 msgid "Delete Account Data"
1240 msgstr "Ta bort kontodata"
1241 
1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1245 msgid "Unfreeze"
1246 msgstr "Ta bort frysning"
1247 
1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1249 #, kde-format
1250 msgid "Undo Limit"
1251 msgstr "Ångra begränsning"
1252 
1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1254 #, kde-format
1255 msgid "Undo Suspension"
1256 msgstr "Ångra avstängning"
1257 
1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1259 #, kde-format
1260 msgid "Undo force-sensitive"
1261 msgstr "Ångra tvinga känsligt"
1262 
1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1264 #, kde-format
1265 msgid "Take action against this account"
1266 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1269 #, kde-format
1270 msgid "Remove Domain Block"
1271 msgstr "Ta bort domänblockering"
1272 
1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1274 #, kde-format
1275 msgid "Domain Block Removed"
1276 msgstr "Domänblockering borttagen"
1277 
1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1279 #, kde-format
1280 msgid "Edit domain block"
1281 msgstr "Redigera domänblockering"
1282 
1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1285 #, kde-format
1286 msgid "Private comment"
1287 msgstr "Privat kommentar"
1288 
1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1292 msgid "Update Block"
1293 msgstr "Uppdatera blockering"
1294 
1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1296 #, kde-format
1297 msgid "Domain block updated"
1298 msgstr "Domänblockering uppdaterad"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1301 #, kde-format
1302 msgid "Blocked at"
1303 msgstr "Blockerad"
1304 
1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info: No public comment provided"
1308 msgid "None"
1309 msgstr "Ingen"
1310 
1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info: No private comment provided"
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Ingen"
1316 
1317 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1320 msgid "Policy"
1321 msgstr "Princip"
1322 
1323 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1326 msgid "Obfuscate"
1327 msgstr "Förvräng"
1328 
1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1332 msgid "Reject media"
1333 msgstr "Avvisa media"
1334 
1335 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1338 msgid "Reject report"
1339 msgstr "Avvisa rapport"
1340 
1341 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1342 #, kde-format
1343 msgid "Edit Domain Block"
1344 msgstr "Redigera domänblockering"
1345 
1346 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1347 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1348 #, kde-format
1349 msgid "Accounts"
1350 msgstr "Konton"
1351 
1352 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1353 #, kde-format
1354 msgid "Federation"
1355 msgstr "Federation"
1356 
1357 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "Show all notifications"
1360 msgid "All"
1361 msgstr "Alla"
1362 
1363 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "Show only mentions"
1366 msgid "Mentions"
1367 msgstr "Omnämnanden"
1368 
1369 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "Show only boosts"
1372 msgid "Boosts"
1373 msgstr "Förstärkningar"
1374 
1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "Show only favorites"
1378 msgid "Favorites"
1379 msgstr "Favoriter"
1380 
1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "Show only poll results"
1384 msgid "Poll results"
1385 msgstr "Resultat av omröstning"
1386 
1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "Show only follows"
1390 msgid "Follows"
1391 msgstr "Följer"
1392 
1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1394 #, kde-format
1395 msgid "No Notifications"
1396 msgstr "Inga underrättelser"
1397 
1398 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title"
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Sök"
1403 
1404 #: content/ui/SearchView.qml:34
1405 #, kde-format
1406 msgid "Loading..."
1407 msgstr "Läser in..."
1408 
1409 #: content/ui/SearchView.qml:42
1410 #, kde-format
1411 msgid "No search results"
1412 msgstr "Inga sökresultat"
1413 
1414 #: content/ui/SearchView.qml:50
1415 #, kde-format
1416 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1417 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg"
1418 
1419 #: content/ui/SearchView.qml:139
1420 #, kde-format
1421 msgid "Hashtag"
1422 msgstr "Hashtagg"
1423 
1424 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1425 #, kde-format
1426 msgid "Logout"
1427 msgstr "Logga ut"
1428 
1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1430 #, kde-format
1431 msgid "Add Account"
1432 msgstr "Lägg till konto"
1433 
1434 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1435 #, kde-format
1436 msgid "General"
1437 msgstr "Allmänt"
1438 
1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1440 #, kde-format
1441 msgid "Show detailed statistics about posts"
1442 msgstr "Visa detaljerad statistik om inlägg"
1443 
1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1445 #, kde-format
1446 msgid "Show link preview"
1447 msgstr "Visa förhandsgranskning av länk"
1448 
1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1450 #, kde-format
1451 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1452 msgstr "Beskär bilder i tidslinjen till 16:9"
1453 
1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1455 #, kde-format
1456 msgid "Auto-play animated GIFs"
1457 msgstr "Spela automatiskt animerade GIF-bilder"
1458 
1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1460 #, kde-format
1461 msgid "Color theme"
1462 msgstr "Färgtema"
1463 
1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1465 #, kde-format
1466 msgid "Content font"
1467 msgstr "Innehållsteckensnitt"
1468 
1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1470 #, kde-format
1471 msgid "Please choose a font"
1472 msgstr "Välj ett teckensnitt"
1473 
1474 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@title:window"
1477 msgid "Network Proxy"
1478 msgstr "Nätverksproxy"
1479 
1480 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1481 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1482 #, kde-format
1483 msgid "Network Proxy"
1484 msgstr "Nätverksproxy"
1485 
1486 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1487 #, kde-format
1488 msgid "System Default"
1489 msgstr "Systemstandard"
1490 
1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1492 #, kde-format
1493 msgid "HTTP"
1494 msgstr "HTTP"
1495 
1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1497 #, kde-format
1498 msgid "Socks5"
1499 msgstr "Socks5"
1500 
1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1502 #, kde-format
1503 msgid "Host"
1504 msgstr "Värddator"
1505 
1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1507 #, kde-format
1508 msgid "Port"
1509 msgstr "Port"
1510 
1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1512 #, kde-format
1513 msgid "User"
1514 msgstr "Användare"
1515 
1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1517 #, kde-format
1518 msgid "Password"
1519 msgstr "Lösenord"
1520 
1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1522 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1523 #, kde-format
1524 msgid "Apply"
1525 msgstr "Verkställ"
1526 
1527 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@label Settings header"
1530 msgid "Preferences"
1531 msgstr "Inställningar"
1532 
1533 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@label Account preferences"
1536 msgid ""
1537 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1538 "clients."
1539 msgstr ""
1540 "Inställningarna gäller för det nuvarande kontot och synkroniseras med andra "
1541 "klienter."
1542 
1543 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@label Account preferences"
1546 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1547 msgstr "Markera normalt uppladdad media som känsligt"
1548 
1549 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@label Account preferences"
1552 msgid "Default post language"
1553 msgstr "Standardspråk för inlägg"
1554 
1555 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@label Account preferences"
1558 msgid "Default post visibility"
1559 msgstr "Standardsynlighet för inlägg"
1560 
1561 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1562 #, kde-format
1563 msgid "Profile Editor"
1564 msgstr "Profileditor"
1565 
1566 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1567 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1568 #, kde-format
1569 msgid "Please choose a file"
1570 msgstr "Välj en fil"
1571 
1572 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1573 #, kde-format
1574 msgid "Display Name"
1575 msgstr "Namn som visas"
1576 
1577 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1578 #, kde-format
1579 msgid "Bio"
1580 msgstr "Biografi"
1581 
1582 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1583 #, kde-format
1584 msgid "Header"
1585 msgstr "Rubrik"
1586 
1587 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1588 #, kde-format
1589 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1590 msgstr ""
1591 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 1500 x 500 "
1592 "bildpunkter."
1593 
1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1596 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1597 #, kde-format
1598 msgid "Delete"
1599 msgstr "Ta bort"
1600 
1601 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1602 #, kde-format
1603 msgid "Avatar"
1604 msgstr "Avatar"
1605 
1606 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1607 #, kde-format
1608 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1609 msgstr ""
1610 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 400 x 400 "
1611 "bildpunkter."
1612 
1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1614 #, kde-format
1615 msgid "Default status privacy"
1616 msgstr "Förvald statusintegritet"
1617 
1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1619 #, kde-format
1620 msgid "Public post"
1621 msgstr "Öppet inlägg"
1622 
1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unlisted post"
1626 msgstr "Olistat inlägg"
1627 
1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1629 #, kde-format
1630 msgid "Followers-only post"
1631 msgstr "Inlägg bara för följare"
1632 
1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1634 #, kde-format
1635 msgid "Direct post"
1636 msgstr "Direkt inlägg"
1637 
1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1639 #, kde-format
1640 msgid "Mark by default content as sensitive"
1641 msgstr "Förval är att markera innehållet som känsligt"
1642 
1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1644 #, kde-format
1645 msgid "Require follow requests"
1646 msgstr "Kräv begäran om att följa"
1647 
1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1649 #, kde-format
1650 msgid "This is a bot account"
1651 msgstr "Det här är ett robotkonto"
1652 
1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1654 #, kde-format
1655 msgid "Suggest account to others"
1656 msgstr "Föreslå konto för andra"
1657 
1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1659 #, kde-format
1660 msgid "Reset"
1661 msgstr "Återställ"
1662 
1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:window"
1666 msgid "Settings"
1667 msgstr "Inställningar"
1668 
1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1670 #, kde-format
1671 msgid "About Tokodon"
1672 msgstr "Om Tokodon"
1673 
1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1675 #, kde-format
1676 msgid "About KDE"
1677 msgstr "Om KDE"
1678 
1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1680 #, kde-format
1681 msgid "Spellchecking"
1682 msgstr "Stavningskontroll"
1683 
1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1685 #, kde-format
1686 msgid "Enable automatic spell checking"
1687 msgstr "Aktivera automatisk stavningskontroll"
1688 
1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1690 #, kde-format
1691 msgid "Ignore uppercase words"
1692 msgstr "Ignorera ord med stora bokstäver"
1693 
1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1695 #, kde-format
1696 msgid "Ignore hyphenated words"
1697 msgstr "Ignorera ord med bindestreck"
1698 
1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1700 #, kde-format
1701 msgid "Detect language automatically"
1702 msgstr "Identifiera automatiskt språk"
1703 
1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1705 #, kde-format
1706 msgid "Selected default language:"
1707 msgstr "Valt standardspråk:"
1708 
1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1710 #, kde-format
1711 msgid "None"
1712 msgstr "Ingen"
1713 
1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1715 #, kde-format
1716 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1717 msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll"
1718 
1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1720 #, kde-format
1721 msgid ""
1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1723 "when autodetection is enabled."
1724 msgstr ""
1725 "%1 tillhandahåller stavningskontroll och förslag för språken som listas här "
1726 "när automatisk identifiering är aktiverad."
1727 
1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1729 #, kde-format
1730 msgid "Open Personal Dictionary"
1731 msgstr "Öppna personlig ordlista"
1732 
1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Spell checking languages"
1737 msgstr "Språk för stavningskontroll"
1738 
1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1741 #, kde-format
1742 msgid "Default Language"
1743 msgstr "Standardspråk"
1744 
1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1746 #, kde-format
1747 msgid "Spell checking dictionary"
1748 msgstr "Ordlista för stavningskontroll"
1749 
1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1751 #, kde-format
1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1753 msgstr "Lägg till ett nytt ord i din personliga ordlista…"
1754 
1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:button"
1758 msgid "Add Word"
1759 msgstr "Lägg till ord"
1760 
1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1762 #, kde-format
1763 msgid "Delete word"
1764 msgstr "Ta bort ord"
1765 
1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1767 #, kde-format
1768 msgid "Sharing failed"
1769 msgstr "Delning misslyckades"
1770 
1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1774 msgid "Allow"
1775 msgstr "Tillåt"
1776 
1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1780 msgid "Deny"
1781 msgstr "Neka"
1782 
1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1785 #, kde-format
1786 msgid "Edit"
1787 msgstr "Redigera"
1788 
1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1790 #, kde-format
1791 msgid "Remove"
1792 msgstr "Ta bort"
1793 
1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1795 #, kde-format
1796 msgid "Add a description"
1797 msgstr "Lägg till en beskrivning"
1798 
1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1802 msgid "Choice %1"
1803 msgstr "Val %1"
1804 
1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1808 msgid "Add Choice"
1809 msgstr "Lägg till val "
1810 
1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1814 msgid "Add a new poll choice"
1815 msgstr "Lägg till ett nytt val i opinionsundersökningen"
1816 
1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1820 msgid "When the poll will expire"
1821 msgstr "När ska opinionsundersökningen löpa ut"
1822 
1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1826 msgid "Multiple choice"
1827 msgstr "Flerval"
1828 
1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1832 msgid "Allow multiple choices"
1833 msgstr "Tillåt flerval"
1834 
1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1838 msgid "Hide totals"
1839 msgstr "Dölj resultat"
1840 
1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1844 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1845 msgstr "Dölj antal röster till opinionsundersökningen avslutas"
1846 
1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1848 #, kde-format
1849 msgid "Edit this post"
1850 msgstr "Redigera inlägget"
1851 
1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1853 #, kde-format
1854 msgid "Reply to this post"
1855 msgstr "Svara på inlägget"
1856 
1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1858 #, kde-format
1859 msgid "Rewrite this post"
1860 msgstr "Skriv om inlägget"
1861 
1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1863 #, kde-format
1864 msgid "Write a new post"
1865 msgstr "Skriv ett nytt inlägg"
1866 
1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1869 #, kde-format
1870 msgid "Content Warning"
1871 msgstr "Innehållsvarning"
1872 
1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1874 #, kde-format
1875 msgid "What's new?"
1876 msgstr "Vad är en nytt?"
1877 
1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1879 #, kde-format
1880 msgid "Attach File"
1881 msgstr "Bifoga fil"
1882 
1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1884 #, kde-format
1885 msgid "Add Poll"
1886 msgstr "Bifoga enkät"
1887 
1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1891 #, kde-format
1892 msgid "Public"
1893 msgstr "Öppen"
1894 
1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1897 #, kde-format
1898 msgid "Unlisted"
1899 msgstr "Olistad"
1900 
1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1903 #, kde-format
1904 msgid "Private"
1905 msgstr "Privat"
1906 
1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1909 #, kde-format
1910 msgid "Direct Message"
1911 msgstr "Direkt meddelande"
1912 
1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1914 #, kde-format
1915 msgid "Visibility"
1916 msgstr "Synlighet"
1917 
1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "Short for content warning"
1921 msgid "cw"
1922 msgstr "iv"
1923 
1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1927 msgid "Select the language the post is written in"
1928 msgstr "Välj språk som inlägget är skrivet på"
1929 
1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1933 msgid "Post Language"
1934 msgstr "Inläggets språk"
1935 
1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1940 msgstr "<b>%1/%2</b> tecken"
1941 
1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1943 #, kde-format
1944 msgid "Send"
1945 msgstr "Skicka"
1946 
1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1948 #, kde-format
1949 msgid "Not available"
1950 msgstr "Inte tillgänglig"
1951 
1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1953 #, kde-format
1954 msgid "GIF"
1955 msgstr "GIF"
1956 
1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1958 #, kde-format
1959 msgid "Video"
1960 msgstr "Video"
1961 
1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1963 #, kde-format
1964 msgid "Media Hidden"
1965 msgstr "Media dold"
1966 
1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1970 #, kde-format
1971 msgid "View profile"
1972 msgstr "Visa profil"
1973 
1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1975 #, kde-format
1976 msgid "Link preview: %1"
1977 msgstr "Förhandsgranskning av länk: %1"
1978 
1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1980 #, kde-format
1981 msgid "Expand This Post"
1982 msgstr "Expandera inlägget"
1983 
1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1985 #, kde-format
1986 msgid "Open Original Page"
1987 msgstr "Öppna originalsida"
1988 
1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1990 #, kde-format
1991 msgid "Copy Link to This Post"
1992 msgstr "Kopiera länk till det här inlägget"
1993 
1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1996 #, kde-format
1997 msgid "Remove bookmark"
1998 msgstr "Ta bort bokmärke"
1999 
2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2001 #, kde-format
2002 msgid "Bookmark"
2003 msgstr "Bokmärke"
2004 
2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2006 #, kde-format
2007 msgid "Unpin on profile"
2008 msgstr "Fäst inte på profil"
2009 
2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2011 #, kde-format
2012 msgid "Pin on profile"
2013 msgstr "Fäst på profil"
2014 
2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2016 #, kde-format
2017 msgid "Delete & Re-draft"
2018 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast"
2019 
2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2021 #, kde-format
2022 msgid "Filtered: %1"
2023 msgstr "Filtrerad: %1"
2024 
2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2026 #, kde-format
2027 msgid "Show anyway"
2028 msgstr "Visa ändå"
2029 
2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2031 #, kde-format
2032 msgid "Your poll has ended"
2033 msgstr "Din opinionsundersökning har avslutats"
2034 
2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2036 #, kde-format
2037 msgid "A poll you voted in has ended"
2038 msgstr "En opinionsundersökning du röstade i har avslutats"
2039 
2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2041 #, kde-format
2042 msgid "Pinned entry"
2043 msgstr "Fäst post"
2044 
2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2046 #, kde-format
2047 msgid "%1 boosted"
2048 msgstr "%1 förstärkte"
2049 
2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2051 #, kde-format
2052 msgid "In reply to %1"
2053 msgstr "Svar till %1"
2054 
2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2056 #, kde-format
2057 msgid "%1 replied to your post"
2058 msgstr "%1 svarade på ditt inlägg"
2059 
2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Show more options"
2063 msgid "More"
2064 msgstr "Fler"
2065 
2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2067 #, kde-format
2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2069 msgstr "<b>Innehållsvarning</b><br /> %1"
2070 
2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2072 #, kde-format
2073 msgid "Show Less"
2074 msgstr "Visa mindre"
2075 
2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2077 #, kde-format
2078 msgid "Show More"
2079 msgstr "Visa mer"
2080 
2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "Reply to a post"
2084 msgid "Reply"
2085 msgstr "Svara"
2086 
2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "Share a post"
2090 msgid "Boost"
2091 msgstr "Förstärk"
2092 
2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Favorite a post"
2096 msgid "Favorite"
2097 msgstr "Favorit"
2098 
2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "Bookmark a post"
2102 msgid "Bookmark"
2103 msgstr "Bokmärk"
2104 
2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2106 #, kde-format
2107 msgid "via %1"
2108 msgstr "via %1"
2109 
2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2111 #, kde-format
2112 msgid "%1 Reply"
2113 msgstr "%1 svar"
2114 
2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2117 #, kde-format
2118 msgid "%1 Replies"
2119 msgstr "%1 svar"
2120 
2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2123 #, kde-format
2124 msgid "%1 Favorites"
2125 msgstr "%1 favoriter"
2126 
2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2128 #, kde-format
2129 msgid "%1 Favorite"
2130 msgstr "%1 favorit"
2131 
2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2133 #, kde-format
2134 msgid "%1 Boost"
2135 msgstr "%1 förstärkning"
2136 
2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2139 #, kde-format
2140 msgid "%1 Boosts"
2141 msgstr "%1 förstärkningar"
2142 
2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "Votes percentage"
2146 msgid "%1%"
2147 msgstr "%1 %"
2148 
2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2150 #, kde-format
2151 msgid "(No votes)"
2152 msgstr "(Inga röster)"
2153 
2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2155 #, kde-format
2156 msgid "Vote"
2157 msgstr "Rösta"
2158 
2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@action:button Start media playback"
2162 msgid "Play"
2163 msgstr "Spela"
2164 
2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2166 #, kde-format
2167 msgid "No posts"
2168 msgstr "Inga inlägg"
2169 
2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2171 #, kde-format
2172 msgid "Switch user"
2173 msgstr "Byt användare"
2174 
2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2176 #, kde-format
2177 msgid "Log in to an existing account"
2178 msgstr "Logga in på ett befintligt konto"
2179 
2180 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2181 #, kde-format
2182 msgid "Empty conversation"
2183 msgstr "Tomt samtal"
2184 
2185 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2186 #, kde-format
2187 msgid "%1 and %2"
2188 msgstr "%1 och %2"
2189 
2190 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2191 #, kde-format
2192 msgid "%2 and one other"
2193 msgid_plural "%2 and %1 others"
2194 msgstr[0] "%2 och en annan"
2195 msgstr[1] "%2 och %1 andra"
2196 
2197 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2200 msgid "5 minutes"
2201 msgstr "5 minuter"
2202 
2203 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2206 msgid "30 minutes"
2207 msgstr "30 minuter"
2208 
2209 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2212 msgid "1 hour"
2213 msgstr "1 timme"
2214 
2215 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2218 msgid "6 hours"
2219 msgstr "6 timmar"
2220 
2221 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2224 msgid "12 hours"
2225 msgstr "12 timmar"
2226 
2227 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2230 msgid "1 day"
2231 msgstr "1 dag"
2232 
2233 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2236 msgid "3 days"
2237 msgstr "3 dagar"
2238 
2239 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2242 msgid "7 days"
2243 msgstr "7 dagar"
2244 
2245 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2246 #, kde-format
2247 msgid "An unknown error occurred."
2248 msgstr "Ett okänt fel uppstod."
2249 
2250 #: main.cpp:119
2251 #, kde-format
2252 msgid "Tokodon"
2253 msgstr "Tokodon"
2254 
2255 #: main.cpp:121
2256 #, kde-format
2257 msgid "Mastodon client"
2258 msgstr "Mastodon-klient"
2259 
2260 #: main.cpp:123
2261 #, kde-format
2262 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2263 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-gemenskapen"
2264 
2265 #: main.cpp:124
2266 #, kde-format
2267 msgid "Carl Schwan"
2268 msgstr "Carl Schwan"
2269 
2270 #: main.cpp:124
2271 #, kde-format
2272 msgid "Maintainer"
2273 msgstr "Underhåll"
2274 
2275 #: main.cpp:125
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2278 msgid "Your names"
2279 msgstr "Luna Jernberg,Stefan Asserhäll"
2280 
2281 #: main.cpp:125
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2284 msgid "Your emails"
2285 msgstr "droidbittin@gmail.com,stefan.asserhall@bredband.net"
2286 
2287 #: main.cpp:133
2288 #, kde-format
2289 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2290 msgstr "Klient för det decentraliserade sociala nätverket: mastodon"
2291 
2292 #: main.cpp:134
2293 #, kde-format
2294 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2295 msgstr "Stöder web+ap: webbadresschema"
2296 
2297 #: search/searchmodel.cpp:137
2298 #, kde-format
2299 msgid "People"
2300 msgstr "Personer"
2301 
2302 #: search/searchmodel.cpp:139
2303 #, kde-format
2304 msgid "Hashtags"
2305 msgstr "Hashtaggar"
2306 
2307 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2308 #, kde-format
2309 msgid "Loading"
2310 msgstr "Läser in"
2311 
2312 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title"
2315 msgid "Home (%1)"
2316 msgstr "Hem (%1)"
2317 
2318 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title"
2321 msgid "Home"
2322 msgstr "Hem"
2323 
2324 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title"
2327 msgid "Local Timeline"
2328 msgstr "Lokal tidslinje"
2329 
2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title"
2333 msgid "Global Timeline"
2334 msgstr "Global tidslinje"
2335 
2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title"
2339 msgid "Bookmarks"
2340 msgstr "Bokmärken"
2341 
2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title"
2345 msgid "Favourites"
2346 msgstr "Favoriter"
2347 
2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title"
2351 msgid "Trending"
2352 msgstr "Trendande"
2353 
2354 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2355 #, kde-format
2356 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2357 msgstr "Fel uppstod när senaste underrättelsen skulle hämtas."
2358 
2359 #: timeline/post.cpp:340
2360 #, kde-format
2361 msgid "in the future"
2362 msgstr "i framtiden"
2363 
2364 #: timeline/post.cpp:342
2365 #, kde-format
2366 msgid "%1s"
2367 msgstr "%1 s"
2368 
2369 #: timeline/post.cpp:344
2370 #, kde-format
2371 msgid "%1m"
2372 msgstr " %1 m"
2373 
2374 #: timeline/post.cpp:346
2375 #, kde-format
2376 msgid "%1h"
2377 msgstr "%1 t"
2378 
2379 #: timeline/post.cpp:348
2380 #, kde-format
2381 msgid "%1d"
2382 msgstr "%1 d"
2383 
2384 #: timeline/post.cpp:352
2385 #, kde-format
2386 msgid "1 week ago"
2387 msgid_plural "%1 weeks ago"
2388 msgstr[0] "förra veckan"
2389 msgstr[1] "för %1 veckor sedan"
2390 
2391 #: timeline/post.cpp:355
2392 #, kde-format
2393 msgid "1 month ago"
2394 msgid_plural "%1 months ago"
2395 msgstr[0] "för 1 månad sedan"
2396 msgstr[1] "för %1 månader sedan"
2397 
2398 #: timeline/post.cpp:359
2399 #, kde-format
2400 msgid "1 year ago"
2401 msgid_plural "%1 years ago"
2402 msgstr[0] "för 1 år sedan"
2403 msgstr[1] "för %1 år sedan"
2404 
2405 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2406 #, kde-format
2407 msgid "Trending"
2408 msgstr "Trendande"
2409 
2410 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title"
2413 msgid "Thread"
2414 msgstr "Tråd"
2415 
2416 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2419 msgid "Downloading"
2420 msgstr "Laddar ner"
2421 
2422 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2425 msgid "Source"
2426 msgstr "Källa"
2427 
2428 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "The location being downloaded to"
2431 msgid "Destination"
2432 msgstr "Mål"
2433 
2434 #, fuzzy
2435 #~| msgctxt "Share a post"
2436 #~| msgid "Boost"
2437 #~ msgid "No Posts"
2438 #~ msgstr "Förstärk"
2439 
2440 #, fuzzy
2441 #~| msgid "%1 following"
2442 #~ msgid "Not following anyone"
2443 #~ msgstr "%1 följer"
2444 
2445 #~ msgctxt "Like a post"
2446 #~ msgid "Like"
2447 #~ msgstr "Gilla"
2448 
2449 #~ msgid "Toot"
2450 #~ msgstr "Tut"
2451 
2452 #~ msgid "Close"
2453 #~ msgstr "Stäng"
2454 
2455 #~ msgid "Previous image"
2456 #~ msgstr "Föregående bild"
2457 
2458 #~ msgid "Next image"
2459 #~ msgstr "Nästa bild"
2460 
2461 #~ msgid "%1 toots"
2462 #~ msgstr "%1 tutor"
2463 
2464 #~ msgctxt "hour:minute"
2465 #~ msgid "%1:%2"
2466 #~ msgstr "%1:%2"
2467 
2468 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2469 #~ msgstr "Gör omröstning automatiskt exklusiv"
2470 
2471 #~ msgid "Image View"
2472 #~ msgstr "Bildvy"
2473 
2474 #~ msgid "Local Timeline"
2475 #~ msgstr "Lokal tidslinje"
2476 
2477 #~ msgid "Global Timeline"
2478 #~ msgstr "Global tidslinje"
2479 
2480 #~ msgid "Add an account"
2481 #~ msgstr "Lägg till ett konto"
2482 
2483 #~ msgid "Options:"
2484 #~ msgstr "Alternativ:"
2485 
2486 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2487 #~ msgstr "Stöd för underrättelser är inte ännu implementerat"
2488 
2489 #~ msgid "Shared by %1"
2490 #~ msgstr "Delas av %1"