Warning, /network/tokodon/po/sv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-13 21:42+0200\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0019 0020 #: account/abstractaccount.cpp:655 0021 #, kde-format 0022 msgid "Could not follow account" 0023 msgstr "Kunde inte följa konto" 0024 0025 #: account/abstractaccount.cpp:656 0026 #, kde-format 0027 msgid "Could not unfollow account" 0028 msgstr "Kunde inte sluta följa konto" 0029 0030 #: account/abstractaccount.cpp:657 0031 #, kde-format 0032 msgid "Could not block account" 0033 msgstr "Kunde inte blockera konto" 0034 0035 #: account/abstractaccount.cpp:658 0036 #, kde-format 0037 msgid "Could not unblock account" 0038 msgstr "Kunde inte sluta blockera konto" 0039 0040 #: account/abstractaccount.cpp:659 0041 #, kde-format 0042 msgid "Could not mute account" 0043 msgstr "Kunde inte tysta konto" 0044 0045 #: account/abstractaccount.cpp:660 0046 #, kde-format 0047 msgid "Could not unmute account" 0048 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0049 0050 #: account/abstractaccount.cpp:661 0051 #, kde-format 0052 msgid "Could not feature account" 0053 msgstr "Kunde inte välja ut konto" 0054 0055 #: account/abstractaccount.cpp:662 0056 #, kde-format 0057 msgid "Could not unfeature account" 0058 msgstr "Kunde inte sluta välja ut konto" 0059 0060 #: account/abstractaccount.cpp:663 0061 #, kde-format 0062 msgid "Could not edit note about an account" 0063 msgstr "Kunde inte redigera anmärkning om ett konto" 0064 0065 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0066 #, fuzzy, kde-format 0067 #| msgid "View Profile" 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Visa profil" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Visa profil" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "%1 followed you" 0082 msgid "%1 mentioned you" 0083 msgstr "%1 följer dig" 0084 0085 #: account/notificationhandler.cpp:82 0086 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0087 #, kde-format 0088 msgid "%1 wrote a new post" 0089 msgstr "%1 skev ett nytt inlägg" 0090 0091 #: account/notificationhandler.cpp:90 0092 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0093 #, kde-format 0094 msgid "%1 boosted your post" 0095 msgstr "%1 förstärkte ditt inlägg" 0096 0097 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0098 #, kde-format 0099 msgid "%1 followed you" 0100 msgstr "%1 följer dig" 0101 0102 #: account/notificationhandler.cpp:106 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "%1 followed you" 0105 msgid "%1 requested to follow you" 0106 msgstr "%1 följer dig" 0107 0108 #: account/notificationhandler.cpp:114 0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0110 #, kde-format 0111 msgid "%1 favorited your post" 0112 msgstr "%1 markerade ditt inlägg som favorit" 0113 0114 #: account/notificationhandler.cpp:122 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "A poll has ended" 0117 msgid "Poll by %1 has ended" 0118 msgstr "En opinionsundersökning har avslutats" 0119 0120 #: account/notificationhandler.cpp:130 0121 #, kde-format 0122 msgid "%1 edited a post" 0123 msgstr "%1 redigerade ett inlägg" 0124 0125 #: account/profileeditor.cpp:146 0126 #, kde-format 0127 msgid "Image is too big" 0128 msgstr "Bilden är för stor" 0129 0130 #: account/profileeditor.cpp:159 0131 #, kde-format 0132 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0133 msgstr "Bildfilens stöds inte. Bara JPEG, PNG och GIF stöds." 0134 0135 #: account/profileeditor.cpp:273 0136 #, kde-format 0137 msgid "Account details saved" 0138 msgstr "Kontoinformation sparad" 0139 0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title" 0143 msgid "Follow Requests" 0144 msgstr "Förfrågan om att följa" 0145 0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@title" 0149 msgid "Followers" 0150 msgstr "Följare" 0151 0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title" 0155 msgid "Following" 0156 msgstr "Följer" 0157 0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@title" 0161 msgid "Muted Users" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 #| msgid "Blocked at" 0167 msgctxt "@title" 0168 msgid "Blocked Users" 0169 msgstr "Blockerad" 0170 0171 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 #| msgctxt "@title" 0174 #| msgid "Featured Accounts" 0175 msgctxt "@title" 0176 msgid "Featured Users" 0177 msgstr "Utvalda konton" 0178 0179 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@title" 0182 msgid "%1 favourite" 0183 msgid_plural "%1 favourites" 0184 msgstr[0] "%1 favorit" 0185 msgstr[1] "%1 favoriter" 0186 0187 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@title" 0190 msgid "%1 boost" 0191 msgid_plural "%1 boosts" 0192 msgstr[0] "%1 förstärkning" 0193 msgstr[1] "%1 förstärkningar" 0194 0195 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0196 #, kde-format 0197 msgid "No follow requests" 0198 msgstr "Ingen förfrågan om att följa" 0199 0200 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0201 #, kde-format 0202 msgid "No followers" 0203 msgstr "Inga följare" 0204 0205 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "No followers" 0208 msgid "No followed users" 0209 msgstr "Inga följare" 0210 0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "No muted accounts" 0214 msgid "No muted users" 0215 msgstr "Inga tystade konton" 0216 0217 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "No blocked accounts" 0220 msgid "No blocked users" 0221 msgstr "Inga blockerade konton" 0222 0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "No featured accounts" 0226 msgid "No featured users" 0227 msgstr "Inga utvalda konton" 0228 0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0230 #, kde-format 0231 msgid "No users favourited this post" 0232 msgstr "Inga användare har angett inlägget som favorit" 0233 0234 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0235 #, kde-format 0236 msgid "No users boosted this post" 0237 msgstr "Inga användare har förstärkt inlägget" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not accept account" 0242 msgstr "Kunde inte acceptera konto" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not reject account" 0247 msgstr "Kunde inte avvisa konto" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not take action against the account" 0252 msgstr "Kunde inte vidta åtgärder mot kontot" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not enable the disabled account" 0257 msgstr "Kunde inte aktivera det inaktiverade kontot" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not unsilence the account" 0262 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0263 0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0265 #, kde-format 0266 msgid "Could not unsuspend the account" 0267 msgstr "Kunde inte avsluta avstängning av kontot" 0268 0269 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0270 #, kde-format 0271 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0272 msgstr "Kunde inte markera kontot som okänsligt" 0273 0274 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "login status" 0277 msgid "Suspended" 0278 msgstr "Avstängd" 0279 0280 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgctxt "" 0283 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, " 0284 #| "hide their posts and notifications from people not following them." 0285 #| msgid "Limit" 0286 msgctxt "login status" 0287 msgid "Limited" 0288 msgstr "Begränsa" 0289 0290 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "login status" 0293 msgid "Sensitized" 0294 msgstr "Känsliggjort" 0295 0296 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "login status" 0299 msgid "Frozen" 0300 msgstr "Fryst" 0301 0302 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "login status" 0305 msgid "Email Not confirmed" 0306 msgstr "E-post ej bekräftad" 0307 0308 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "login status" 0311 msgid "Not Approved" 0312 msgstr "Inte godkänd" 0313 0314 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "login status" 0317 msgid "No Limits Imposed" 0318 msgstr "Inga begränsningar ålagda" 0319 0320 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0321 #, kde-format 0322 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0323 msgstr "" 0324 "Fel uppstod när en PUT-begäran utfördes för att uppdatera domänblocket." 0325 0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgid "Could not reject account" 0329 msgid "Could not resolve report" 0330 msgstr "Kunde inte avvisa konto" 0331 0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "Could not unsilence the account" 0335 msgid "Could not unresolve report" 0336 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0337 0338 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 #| msgid "Could not accept account" 0341 msgid "Could not assign report" 0342 msgstr "Kunde inte acceptera konto" 0343 0344 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 #| msgid "Could not unsilence the account" 0347 msgid "Could not unassign report" 0348 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto" 0349 0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0351 #, kde-format 0352 msgid "Follows you" 0353 msgstr "Följer dig" 0354 0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0356 #, fuzzy, kde-format 0357 #| msgid "Follow Requests" 0358 msgid "Follow Requested" 0359 msgstr "Förfrågan om att följa" 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0362 #, fuzzy, kde-format 0363 #| msgid "Follow" 0364 msgid "Unfollow" 0365 msgstr "Följ" 0366 0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0368 #, kde-format 0369 msgid "Follow" 0370 msgstr "Följ" 0371 0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0375 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0376 msgstr "Sluta underrätta mig när %1 skickar ett inlägg" 0377 0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgid "Notify me when %1 posts" 0381 msgid "Notify me when %1 posts." 0382 msgstr "Underrätta mig när %1 skickar ett inlägg" 0383 0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0385 #, kde-format 0386 msgid "Hide Boosts from %1" 0387 msgstr "Dölj förstärkningar från %1" 0388 0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0392 msgid "Show Boosts from %1" 0393 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1" 0394 0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0396 #, kde-format 0397 msgid "Stop Featuring on Profile" 0398 msgstr "Sluta presentera i profil" 0399 0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0401 #, kde-format 0402 msgid "Feature on Profile" 0403 msgstr "Välj ut i profil" 0404 0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0406 #, kde-format 0407 msgid "Unmute" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0411 #, kde-format 0412 msgid "Mute" 0413 msgstr "Tysta" 0414 0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0416 #, fuzzy, kde-format 0417 #| msgid "Block" 0418 msgid "Unblock" 0419 msgstr "Blockera" 0420 0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0422 #, kde-format 0423 msgid "Block" 0424 msgstr "Blockera" 0425 0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0427 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 0430 #| msgid "Repost" 0431 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0432 msgid "Report…" 0433 msgstr "Skicka igen" 0434 0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0436 #, kde-format 0437 msgid "Edit Profile" 0438 msgstr "Redigera profil" 0439 0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0441 #, kde-format 0442 msgid "Account editor" 0443 msgstr "Kontoeditor" 0444 0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0446 #, kde-format 0447 msgid "Settings" 0448 msgstr "Inställningar" 0449 0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0451 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0452 #, kde-format 0453 msgid "Configure" 0454 msgstr "Anpassa" 0455 0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0457 #, kde-format 0458 msgid "Follow Requests" 0459 msgstr "Förfrågan om att följa" 0460 0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0462 #, kde-format 0463 msgid "Muted Users" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgid "Blocked at" 0469 msgid "Blocked Users" 0470 msgstr "Blockerad" 0471 0472 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "Featured Accounts" 0475 msgid "Featured Users" 0476 msgstr "Utvalda konton" 0477 0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0479 #, kde-format 0480 msgid "Copy Link to This Profile" 0481 msgstr "Kopiera länken till profilen" 0482 0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0484 #, kde-format 0485 msgid "Post link copied." 0486 msgstr "Inläggslänk kopierad" 0487 0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgid "Note" 0491 msgid "Note:" 0492 msgstr "Anmärkning" 0493 0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0495 #, kde-format 0496 msgid "Saved" 0497 msgstr "Sparad" 0498 0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0500 #, kde-format 0501 msgid "Click to add a note" 0502 msgstr "Klicka för att lägga till en anmärkning" 0503 0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "@label User's number of statuses" 0507 msgid "<b>%1</b> post" 0508 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0509 msgstr[0] "<b>%1</b> inlägg" 0510 msgstr[1] "<b>%1</b> inlägg" 0511 0512 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@label User's number of followers" 0515 msgid "<b>%1</b> follower" 0516 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0517 msgstr[0] "<b>%1</b> följare" 0518 msgstr[1] "<b>%1</b> följare" 0519 0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0523 msgid "<b>%1</b> follows" 0524 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0525 msgstr[0] "<b>%1</b> följer" 0526 msgstr[1] "<b>%1</b> följer" 0527 0528 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0531 msgid "Posts" 0532 msgstr "Inlägg" 0533 0534 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0537 msgid "Posts && Replies" 0538 msgstr "Inlägg och svar" 0539 0540 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0543 msgid "Media" 0544 msgstr "Media" 0545 0546 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@option:check" 0549 msgid "Hide boosts" 0550 msgstr "Dölj förstärkningar" 0551 0552 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0555 #| msgid "All" 0556 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0557 msgid "All" 0558 msgstr "Alla" 0559 0560 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0561 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0562 #, kde-format 0563 msgid "Share" 0564 msgstr "Dela" 0565 0566 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0567 #, kde-format 0568 msgid "Share the selected media" 0569 msgstr "Dela de markerade medierna" 0570 0571 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0574 msgid "Announcements" 0575 msgstr "" 0576 0577 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0580 msgid "Announcement on %1" 0581 msgstr "" 0582 0583 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@label" 0586 msgid "No announcements" 0587 msgstr "" 0588 0589 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0590 #, kde-format 0591 msgid "No emojis" 0592 msgstr "Inga emoji" 0593 0594 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0595 #, kde-format 0596 msgid "Conversations" 0597 msgstr "Konversationer" 0598 0599 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0600 #, kde-format 0601 msgid "No Conversations" 0602 msgstr "Inga konversationer" 0603 0604 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0607 #| msgid "Created at" 0608 msgctxt "@title:window" 0609 msgid "Create List" 0610 msgstr "Skapad" 0611 0612 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0613 #, fuzzy, kde-format 0614 #| msgid "Edit" 0615 msgctxt "@title:window" 0616 msgid "Edit List" 0617 msgstr "Redigera" 0618 0619 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 #| msgid "@title" 0622 msgctxt "@label:textbox List title" 0623 msgid "Title" 0624 msgstr "@titel" 0625 0626 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "%1 Replies" 0629 msgctxt "@label" 0630 msgid "Show replies for" 0631 msgstr "%1 svar" 0632 0633 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0636 msgid "Exclusive" 0637 msgstr "" 0638 0639 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0640 #, kde-format 0641 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0642 msgstr "" 0643 0644 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0647 #| msgid "Created at" 0648 msgctxt "@action:button Create the list" 0649 msgid "Create" 0650 msgstr "Skapad" 0651 0652 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 #| msgid "Edit" 0655 msgctxt "@action:button Edit the list" 0656 msgid "Edit" 0657 msgstr "Redigera" 0658 0659 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 #| msgid "Delete" 0662 msgctxt "@action:button Delete the list" 0663 msgid "Delete" 0664 msgstr "Ta bort" 0665 0666 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0667 #, fuzzy, kde-format 0668 #| msgid "Delete word" 0669 msgctxt "@title" 0670 msgid "Deleting List" 0671 msgstr "Ta bort ord" 0672 0673 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@label" 0676 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0680 #, kde-format 0681 msgid "Explore" 0682 msgstr "Utforska" 0683 0684 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "Post" 0687 msgctxt "@action:button" 0688 msgid "Post" 0689 msgstr "Skicka" 0690 0691 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0694 #| msgid "Posts" 0695 msgid "Posts" 0696 msgstr "Inlägg" 0697 0698 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 #| msgid "No Tags" 0701 msgid "Tags" 0702 msgstr "Inga etiketter" 0703 0704 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0705 #, kde-format 0706 msgid "%1 person is talking" 0707 msgid_plural "%1 people are talking" 0708 msgstr[0] "%1 person talar" 0709 msgstr[1] "%1 personer talar" 0710 0711 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@label" 0714 msgid "No Trending Posts" 0715 msgstr "Inga trendande inlägg" 0716 0717 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "@label" 0720 msgid "No Trending Tags" 0721 msgstr "Inga trendande etiketter" 0722 0723 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0724 #, fuzzy, kde-format 0725 #| msgid "Notifications" 0726 msgctxt "@title:window" 0727 msgid "Notifications" 0728 msgstr "Underrättelser" 0729 0730 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0732 #, kde-format 0733 msgid "Setup Required" 0734 msgstr "" 0735 0736 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0737 #, kde-format 0738 msgid "" 0739 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0740 "replying to your posts.\n" 0741 "\n" 0742 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0743 msgstr "" 0744 0745 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgid "No Notifications" 0748 msgid "Allow Notifications" 0749 msgstr "Inga underrättelser" 0750 0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0752 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0753 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0754 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0755 #, kde-format 0756 msgid "Continue" 0757 msgstr "Fortsätt" 0758 0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0760 #, fuzzy, kde-format 0761 #| msgid "Password" 0762 msgctxt "@title:window" 0763 msgid "Password Service" 0764 msgstr "Lösenord" 0765 0766 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0767 #, kde-format 0768 msgid "" 0769 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0770 "sensitive information.\n" 0771 "\n" 0772 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0773 "\n" 0774 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0775 msgstr "" 0776 0777 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0778 #, fuzzy, kde-format 0779 #| msgid "About Tokodon" 0780 msgid "Quit Tokodon" 0781 msgstr "Om Tokodon" 0782 0783 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0784 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@title:window" 0787 msgid "Welcome" 0788 msgstr "" 0789 0790 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0791 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0792 #, kde-format 0793 msgid "Welcome to Tokodon" 0794 msgstr "Välkommen till Tokodon" 0795 0796 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0797 #, kde-format 0798 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0799 msgstr "" 0800 0801 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0802 #, fuzzy, kde-format 0803 #| msgid "Default Language" 0804 msgctxt "@title" 0805 msgid "Select Language" 0806 msgstr "Standardspråk" 0807 0808 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0809 #, fuzzy, kde-format 0810 #| msgid "Close" 0811 msgctxt "@action:button" 0812 msgid "Close" 0813 msgstr "Stäng" 0814 0815 #: content/ui/ListPage.qml:19 0816 #, fuzzy, kde-format 0817 #| msgid "Edit" 0818 msgid "Edit List" 0819 msgstr "Redigera" 0820 0821 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "@title" 0824 msgid "Lists" 0825 msgstr "" 0826 0827 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0830 #| msgid "Created at" 0831 msgid "Create List" 0832 msgstr "Skapad" 0833 0834 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0835 #, kde-format 0836 msgid "No lists" 0837 msgstr "" 0838 0839 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 #| msgid "Authorization" 0842 msgctxt "@title:window" 0843 msgid "Authorization" 0844 msgstr "Behörighet" 0845 0846 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgid "Login" 0849 msgctxt "@title:window" 0850 msgid "Login Issue" 0851 msgstr "Logga in" 0852 0853 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0854 #, kde-format 0855 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0856 msgstr "" 0857 0858 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0862 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0863 "again with the button below, or restart Tokodon." 0864 msgstr "" 0865 0866 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0867 #, kde-format 0868 msgid "View Website" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0872 #, kde-format 0873 msgid "Re-Attempt Log In" 0874 msgstr "" 0875 0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0877 #, fuzzy, kde-format 0878 #| msgid "Login" 0879 msgctxt "@title:window" 0880 msgid "Login" 0881 msgstr "Logga in" 0882 0883 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0884 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0885 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0886 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0887 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0888 #, fuzzy, kde-format 0889 #| msgctxt "@info:status Network status" 0890 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0891 msgctxt "@info:status Network status" 0892 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0893 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna." 0894 0895 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0896 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0897 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0898 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0899 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0900 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0901 #, kde-format 0902 msgid "Proxy Settings" 0903 msgstr "Proxyinställningar" 0904 0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "Login" 0908 msgctxt "@title:group" 0909 msgid "Login" 0910 msgstr "Logga in" 0911 0912 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0913 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0914 #, kde-format 0915 msgid "Server URL:" 0916 msgstr "" 0917 0918 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0919 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 #| msgid "Mastodon client" 0922 msgid "mastodon.social" 0923 msgstr "Mastodon-klient" 0924 0925 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0926 #, kde-format 0927 msgid "Enable moderation tools" 0928 msgstr "Aktivera modereringsverktyg" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgid "" 0933 #| "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0934 #| "trouble logging into your server." 0935 msgid "" 0936 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0937 "trouble logging in." 0938 msgstr "" 0939 "Tillåt Tokodon att komma åt modereringsverktyg. Försök att inaktivera det om " 0940 "du har problem med att logga in på servern." 0941 0942 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0943 #, fuzzy, kde-format 0944 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 0945 msgid "Server URL must not be empty!" 0946 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom." 0947 0948 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0949 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0950 #, fuzzy, kde-format 0951 #| msgctxt "@title:group Login page" 0952 #| msgid "Network Settings" 0953 msgctxt "@title:group" 0954 msgid "Network Settings" 0955 msgstr "Nätverksinställningar" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0958 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@option:check Login page" 0961 msgid "Ignore SSL errors" 0962 msgstr "Ignorera SSL-fel" 0963 0964 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0965 #, fuzzy, kde-format 0966 #| msgctxt "The location being downloaded to" 0967 #| msgid "Destination" 0968 msgctxt "@title:window" 0969 msgid "Registration" 0970 msgstr "Mål" 0971 0972 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@title:group" 0975 msgid "Register" 0976 msgstr "" 0977 0978 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0979 #, fuzzy, kde-format 0980 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0981 #| msgid "Username:" 0982 msgid "Username" 0983 msgstr "Användarnamn:" 0984 0985 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0986 #, kde-format 0987 msgid "Email Address" 0988 msgstr "" 0989 0990 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0991 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0992 #, kde-format 0993 msgid "Password" 0994 msgstr "Lösenord" 0995 0996 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0997 #, kde-format 0998 msgid "Reason" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 1002 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 1003 #, kde-format 1004 msgid "Register" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 #| msgctxt "@title" 1010 #| msgid "IP Rules" 1011 msgctxt "@title:window" 1012 msgid "Rules" 1013 msgstr "IP-regler" 1014 1015 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 1016 #, fuzzy, kde-format 1017 #| msgctxt "@title" 1018 #| msgid "IP Rules" 1019 msgctxt "@title:group" 1020 msgid "Rules" 1021 msgstr "IP-regler" 1022 1023 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 1026 msgid "Agree" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 1030 #, fuzzy, kde-format 1031 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1032 #| msgid "Disabled" 1033 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 1034 msgid "Disagree" 1035 msgstr "Inaktiverad" 1036 1037 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@title:window" 1040 msgid "Pick a Server" 1041 msgstr "" 1042 1043 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 1044 #, kde-format 1045 msgid "This server is closed for registration: %1" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@title:group" 1051 msgid "Pick a Server" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 1057 msgid "Server URL must not be empty." 1058 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom." 1059 1060 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1061 #, kde-format 1062 msgid "Learn More" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1066 #, kde-format 1067 msgid "Login" 1068 msgstr "Logga in" 1069 1070 #: content/ui/Main.qml:104 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@title" 1073 msgid "Open As…" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: content/ui/Main.qml:106 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 #| msgctxt "@action:button Reply to a post" 1079 #| msgid "Reply" 1080 msgctxt "@title" 1081 msgid "Reply As…" 1082 msgstr "Svara" 1083 1084 #: content/ui/Main.qml:108 1085 #, fuzzy, kde-format 1086 #| msgctxt "Show only favorites" 1087 #| msgid "Favorites" 1088 msgctxt "@title" 1089 msgid "Favorite As…" 1090 msgstr "Favoriter" 1091 1092 #: content/ui/Main.qml:110 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 #| msgctxt "Show only boosts" 1095 #| msgid "Boosts" 1096 msgctxt "@title" 1097 msgid "Boost As…" 1098 msgstr "Förstärkningar" 1099 1100 #: content/ui/Main.qml:112 1101 #, fuzzy, kde-format 1102 #| msgid "Bookmarks" 1103 msgctxt "@title" 1104 msgid "Bookmark As…" 1105 msgstr "Bokmärken" 1106 1107 #: content/ui/Main.qml:114 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "@title" 1110 msgid "Unknown Action" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: content/ui/Main.qml:362 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "@action:button Open debug page" 1116 msgid "Debug" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: content/ui/Main.qml:371 1120 #, kde-format 1121 msgid "Moderation Tools" 1122 msgstr "Modereringsverktyg" 1123 1124 #: content/ui/Main.qml:372 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1127 msgid "Moderation Tools" 1128 msgstr "Modereringsverktyg" 1129 1130 #: content/ui/Main.qml:382 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1133 msgid "Settings" 1134 msgstr "Inställningar" 1135 1136 #: content/ui/Main.qml:393 1137 #, kde-format 1138 msgid "Home" 1139 msgstr "Hem" 1140 1141 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1142 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1143 #, kde-format 1144 msgid "Notifications" 1145 msgstr "Underrättelser" 1146 1147 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1148 #, kde-format 1149 msgid "Local" 1150 msgstr "Lokal" 1151 1152 #: content/ui/Main.qml:452 1153 #, kde-format 1154 msgid "Global" 1155 msgstr "Global" 1156 1157 #: content/ui/Main.qml:468 1158 #, kde-format 1159 msgid "Conversation" 1160 msgstr "Samtal" 1161 1162 #: content/ui/Main.qml:482 1163 #, kde-format 1164 msgid "Favourites" 1165 msgstr "Favoriter" 1166 1167 #: content/ui/Main.qml:498 1168 #, kde-format 1169 msgid "Bookmarks" 1170 msgstr "Bokmärken" 1171 1172 #: content/ui/Main.qml:528 1173 #, kde-format 1174 msgid "Search" 1175 msgstr "Sök" 1176 1177 #: content/ui/Main.qml:543 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1180 msgid "Announcements" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: content/ui/Main.qml:558 1184 #, kde-format 1185 msgid "Lists" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: content/ui/Main.qml:704 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@title" 1191 msgid "Embed Information" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1195 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1196 #, kde-format 1197 msgid "Advanced Search" 1198 msgstr "Avancerad sökning" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1203 msgid "Username:" 1204 msgstr "Användarnamn:" 1205 1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1209 msgid "Display Name:" 1210 msgstr "Namn som visas:" 1211 1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1215 msgid "Email:" 1216 msgstr "E-post:" 1217 1218 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1219 #, kde-format 1220 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1221 msgid "IP:" 1222 msgstr "IP-adress: " 1223 1224 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1225 #, kde-format 1226 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1227 msgid "Search" 1228 msgstr "Sök" 1229 1230 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1233 msgid "Reset" 1234 msgstr "Nollställ" 1235 1236 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1237 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1238 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1239 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1240 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1243 msgid "Cancel" 1244 msgstr "Avbryt" 1245 1246 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1247 #, kde-format 1248 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1249 msgid "Location" 1250 msgstr "Plats" 1251 1252 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1253 #, kde-format 1254 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1255 msgid "All" 1256 msgstr "Alla" 1257 1258 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1259 #, kde-format 1260 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1261 msgid "Local" 1262 msgstr "Lokal" 1263 1264 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1267 msgid "Remote" 1268 msgstr "Fjärr" 1269 1270 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "" 1273 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1274 "status filters" 1275 msgid "Moderation Status" 1276 msgstr "Modereringsstatus" 1277 1278 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1281 msgid "All" 1282 msgstr "Alla" 1283 1284 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1287 msgid "Active" 1288 msgstr "Aktiv" 1289 1290 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1293 msgid "Pending" 1294 msgstr "Vilande" 1295 1296 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1299 msgid "Disabled" 1300 msgstr "Inaktiverad" 1301 1302 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1305 msgid "Silenced" 1306 msgstr "Tystat" 1307 1308 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1311 msgid "Suspended" 1312 msgstr "Avstängd" 1313 1314 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1317 msgid "Role" 1318 msgstr "Roll" 1319 1320 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1323 msgid "All" 1324 msgstr "Alla" 1325 1326 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1329 msgid "Moderator" 1330 msgstr "Moderator" 1331 1332 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1335 msgid "Admin" 1336 msgstr "Administratör" 1337 1338 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1341 msgid "Owner" 1342 msgstr "Ägare" 1343 1344 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1345 #, kde-format 1346 msgid "No accounts found" 1347 msgstr "Inga konton hittades" 1348 1349 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1350 #, kde-format 1351 msgctxt "@action:button" 1352 msgid "Create Email Block" 1353 msgstr "Skapa e-postblockering" 1354 1355 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1356 #, kde-format 1357 msgctxt "@title" 1358 msgid "E-Mail Domain Info" 1359 msgstr "Domäninformation för e-post" 1360 1361 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1364 msgid "Email domain name" 1365 msgstr "Domännamn för e-post" 1366 1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1370 msgid "Block created at" 1371 msgstr "Blockering skapad" 1372 1373 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "" 1376 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1377 "the last week." 1378 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1379 msgstr "Kontoregistreringsförsök denna veckan" 1380 1381 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "" 1384 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1385 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1386 msgstr "IP-registreringsförsök under denna veckan" 1387 1388 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "@action:button" 1392 msgid "Cancel" 1393 msgstr "Avbryt" 1394 1395 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1396 #, kde-format 1397 msgctxt "@action:button" 1398 msgid "Delete email block" 1399 msgstr "Ta bort e-postblockering" 1400 1401 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1402 #, kde-format 1403 msgid "Email block deleted" 1404 msgstr "E-postblockering borttagen" 1405 1406 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "@title" 1409 msgid "New E-Mail Domain Block" 1410 msgstr "Ny domänblockering för e-post" 1411 1412 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1415 msgid "Domain *" 1416 msgstr "Domän *" 1417 1418 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1422 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1423 msgstr "" 1424 "Det här kan vara domännamnet som visas i e-postadressen eller MX-posten som " 1425 "används. De kontrolleras vid registrering." 1426 1427 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@action:button" 1430 msgid "Resolve domain" 1431 msgstr "Lös upp domän" 1432 1433 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1434 #, kde-format 1435 msgid "New email block added" 1436 msgstr "Ny e-postblockering tillagd" 1437 1438 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@info" 1441 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1442 msgstr "%1 registreringsförsök under förra veckan" 1443 1444 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1445 #, kde-format 1446 msgid "No email blocks found" 1447 msgstr "Inga e-postblockeringar hittades" 1448 1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1450 #, kde-format 1451 msgid "Add New Domain Block" 1452 msgstr "Lägg till ny domänblockering" 1453 1454 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1455 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1456 #, kde-format 1457 msgid "Allow Federation with Domain" 1458 msgstr "Tillåt federation med domän" 1459 1460 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1461 #, kde-format 1462 msgid "Allowed Domain Info" 1463 msgstr "Tillåten domäninformation" 1464 1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1466 #, kde-format 1467 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1468 msgid "Domain" 1469 msgstr "Domän" 1470 1471 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1472 #, kde-format 1473 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1474 msgid "Created at" 1475 msgstr "Skapad" 1476 1477 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1478 #, kde-format 1479 msgid "Disallow Federation with Domain" 1480 msgstr "Tillåt inte federation med domän" 1481 1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1483 #, kde-format 1484 msgid "Disallowed federation with the domain" 1485 msgstr "Tillåter inte federation med domänen" 1486 1487 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1488 #, kde-format 1489 msgid "Add Domain Block" 1490 msgstr "Lägg till domänblockering" 1491 1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1493 #, kde-format 1494 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1495 msgid "Domain*" 1496 msgstr "Domän*" 1497 1498 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1499 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1500 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1501 #, kde-format 1502 msgid "Public comment" 1503 msgstr "Öppen kommentar" 1504 1505 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1506 #, kde-format 1507 msgid "Private Comment" 1508 msgstr "Privat kommentar" 1509 1510 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1511 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1512 #, kde-format 1513 msgid "Moderation" 1514 msgstr "Moderering" 1515 1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1520 msgid "Silence" 1521 msgstr "Tystnad" 1522 1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1524 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1527 msgid "Suspend" 1528 msgstr "Stäng av" 1529 1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1531 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1534 msgid "None" 1535 msgstr "Ingen" 1536 1537 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1538 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1539 #, kde-format 1540 msgid "Reject media files" 1541 msgstr "Avvisa mediefiler" 1542 1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1548 "future. Irrelevant for suspensions" 1549 msgstr "" 1550 "Tar bort lokalt lagrade mediefiler och vägrar ladda ner några i framtiden. " 1551 "Ovidkommande för avstängningar." 1552 1553 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1554 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1555 #, kde-format 1556 msgid "Reject reports" 1557 msgstr "Avvisa rapporter" 1558 1559 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1560 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1561 #, kde-format 1562 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1563 msgstr "" 1564 "Ignorera alla rapporter som kommer från domänen. Ovidkommande för " 1565 "avstängningar." 1566 1567 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1568 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1569 #, kde-format 1570 msgid "Obfuscate domain name" 1571 msgstr "Förvräng domännamn" 1572 1573 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1574 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1578 "domain limitations is enabled" 1579 msgstr "" 1580 "Förvräng domännamnet i listan delvis om annonsering av listan med " 1581 "domänbegränsningar är aktiverad" 1582 1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1587 msgid "Create Block" 1588 msgstr "Skapa blockering" 1589 1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1591 #, kde-format 1592 msgid "New domain block added" 1593 msgstr "Ny domänblockering tillagd" 1594 1595 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "" 1598 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1599 "data from it will be processed and stored" 1600 msgid "Domain*" 1601 msgstr "Domän*" 1602 1603 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1604 #, kde-format 1605 msgid "New Allowed Domain Added" 1606 msgstr "Ny tillåten domän tillagd" 1607 1608 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1609 #, kde-format 1610 msgid "" 1611 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1612 "mode enabled" 1613 msgstr "" 1614 "Alternativet för tillåten domän är tillgängligt för instanser med begränsat " 1615 "federationsläge aktiverat" 1616 1617 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1620 msgid "Moderation" 1621 msgstr "Moderering" 1622 1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1626 msgid "Blocked domains" 1627 msgstr "Blockerade domäner" 1628 1629 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1632 msgid "Allowed domains" 1633 msgstr "Tillåtna domäner" 1634 1635 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1636 #, kde-format 1637 msgid "Allowed for federation" 1638 msgstr "Tillåten för federation" 1639 1640 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1641 #, kde-format 1642 msgid "No federations found" 1643 msgstr "Inga federationer hittades" 1644 1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@action:button" 1648 msgid "Create Rule" 1649 msgstr "Skapa regel" 1650 1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1652 #, kde-format 1653 msgid "New IP Rule" 1654 msgstr "Ny IP-regel" 1655 1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1657 #, kde-format 1658 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1659 msgid "IP*" 1660 msgstr "IP*" 1661 1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1663 #, kde-format 1664 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1665 msgid "Expire After" 1666 msgstr "Utgå efter" 1667 1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1671 msgid "1 day" 1672 msgstr "1 dag" 1673 1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1677 msgid "2 weeks" 1678 msgstr "2 veckor" 1679 1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1683 msgid "1 month" 1684 msgstr "1 månad" 1685 1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1689 msgid "6 month" 1690 msgstr "6 månader" 1691 1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1695 msgid "1 year" 1696 msgstr "1 år" 1697 1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1701 msgid "3 year" 1702 msgstr "3 år" 1703 1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1707 msgid "Comment" 1708 msgstr "Kommentar" 1709 1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1711 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1712 #, kde-format 1713 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1714 msgstr "Valfri. Kom ihåg varför regeln har lagts till." 1715 1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1719 msgid "Rule *" 1720 msgstr "Regel *" 1721 1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1724 #, kde-format 1725 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1726 msgstr "Välj vad som ska hända vid begäran från den här IP-adressen" 1727 1728 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1729 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1730 #, kde-format 1731 msgid "Limit sign-ups" 1732 msgstr "Begränsa registreringar" 1733 1734 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1735 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1736 #, kde-format 1737 msgid "New sign-ups will require your approval" 1738 msgstr "Nya registreringar kräver ditt godkännande" 1739 1740 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1741 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1742 #, kde-format 1743 msgid "Block sign-ups" 1744 msgstr "Blockera registreringar" 1745 1746 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1747 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1748 #, kde-format 1749 msgid "New sign-ups will not be possible" 1750 msgstr "Nya registreringar är inte möjliga" 1751 1752 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1753 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1754 #, kde-format 1755 msgid "Block access" 1756 msgstr "Blockera åtkomst" 1757 1758 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1759 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1760 #, kde-format 1761 msgid "Block access to all resources" 1762 msgstr "Blockera åtkomst till alla resurser" 1763 1764 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1767 msgid "Create IP rule" 1768 msgstr "Skapa IP-regel" 1769 1770 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1771 #, kde-format 1772 msgid "New IP rule added" 1773 msgstr "Ny IP-regel tillagd" 1774 1775 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1776 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1777 #, kde-format 1778 msgctxt "@label" 1779 msgid "Limit sign-ups" 1780 msgstr "Begränsa registreringar" 1781 1782 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1783 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "@label" 1786 msgid "Block sign-ups" 1787 msgstr "Blockera registreringar" 1788 1789 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1790 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "@label" 1793 msgid "Block access" 1794 msgstr "Blockera åtkomst" 1795 1796 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1797 #, kde-format 1798 msgid "No IP rules found" 1799 msgstr "Inga IP-regler hittades" 1800 1801 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1802 #, kde-format 1803 msgid "Not Available" 1804 msgstr "Inte tillgänglig" 1805 1806 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1807 #, kde-format 1808 msgid "Perform moderation action on %1" 1809 msgstr "Utför modereringsåtgärd för %1" 1810 1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "" 1814 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1815 "action." 1816 msgid "Warn" 1817 msgstr "Varna" 1818 1819 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "" 1822 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1823 "their contents." 1824 msgid "Freeze" 1825 msgstr "Frys" 1826 1827 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "" 1830 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1831 msgid "Force-Senstive" 1832 msgstr "Tvinga känsligt" 1833 1834 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "" 1837 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1838 "their posts and notifications from people not following them." 1839 msgid "Limit" 1840 msgstr "Begränsa" 1841 1842 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1843 #, kde-format 1844 msgctxt "" 1845 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1846 "contents. Revertible within 30 days." 1847 msgid "Suspend" 1848 msgstr "Stäng av" 1849 1850 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "" 1853 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1854 "account" 1855 msgid "Notify the user per e-mail" 1856 msgstr "Underrätta användaren via e-post" 1857 1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1861 msgid "Custom warning" 1862 msgstr "Egen varning" 1863 1864 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1867 msgid "Submit" 1868 msgstr "Skicka" 1869 1870 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1871 #, kde-format 1872 msgid "Action taken successfully" 1873 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat" 1874 1875 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1876 #, kde-format 1877 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1878 msgid "Cancel" 1879 msgstr "Avbryt" 1880 1881 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1882 #, kde-format 1883 msgid "Are you sure?" 1884 msgstr "Är du säker?" 1885 1886 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1887 #, kde-format 1888 msgid "Action will be taken against the account." 1889 msgstr "Åtgärd kommer att vidtagas mot kontot." 1890 1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1892 #, kde-format 1893 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1894 msgstr "Godkände registreringsansökan från %1 med lyckat resultat" 1895 1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1897 #, kde-format 1898 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1899 msgstr "Avvisade registreringsansökan från %1 med lyckat resultat" 1900 1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1902 #, kde-format 1903 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1904 msgstr "Avslutade frysning av konto för %1 med lyckat resultat" 1905 1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1907 #, kde-format 1908 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1909 msgstr "Avslutade tysta konto för %1 med lyckat resultat" 1910 1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1912 #, kde-format 1913 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1914 msgstr "Avslutade avstängning av konto för %1 med lyckat resultat" 1915 1916 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1917 #, kde-format 1918 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1919 msgstr "Ångra tvinga konto känsligt för %1 med lyckat resultat" 1920 1921 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1922 #, kde-format 1923 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1924 msgstr "Tog bort kontodata för %1 med lyckat resultat" 1925 1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1927 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "@info Bio label of account." 1930 msgid "Bio" 1931 msgstr "Biografi" 1932 1933 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1934 #, kde-format 1935 msgid "Reasons for joining" 1936 msgstr "Orsaker för att gå med" 1937 1938 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "@info:Number of Posts" 1941 msgid "Posts" 1942 msgstr "Inlägg" 1943 1944 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "@info:Number of followers." 1947 msgid "Followers" 1948 msgstr "Följare" 1949 1950 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1951 #, kde-format 1952 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1953 msgid "Following" 1954 msgstr "Följer" 1955 1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1957 #, kde-format 1958 msgid "No role" 1959 msgstr "Ingen roll" 1960 1961 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1964 msgid "Role" 1965 msgstr "Roll" 1966 1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@info The last time the account was active." 1970 msgid "Last Active" 1971 msgstr "Senast aktiv" 1972 1973 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "@info The current login status of the account." 1976 msgid "Login Status" 1977 msgstr "Inloggningsstatus" 1978 1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "@info: Role of the user." 1982 msgid "Role" 1983 msgstr "Roll" 1984 1985 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1986 #, kde-format 1987 msgctxt "@info: Email of the user." 1988 msgid "Email" 1989 msgstr "E-post" 1990 1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1994 msgid "Email Status" 1995 msgstr "E-poststatus" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1998 #, kde-format 1999 msgid "Confirmed" 2000 msgstr "Bekräftad" 2001 2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2003 #, kde-format 2004 msgid "Not Confirmed" 2005 msgstr "Inte bekräftad" 2006 2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 2008 #, kde-format 2009 msgctxt "@info: Locale of the user." 2010 msgid "Account Locale" 2011 msgstr "Landsinställningar för konto" 2012 2013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 2014 #, kde-format 2015 msgctxt "@info: Joining date of the user" 2016 msgid "Joined" 2017 msgstr "Gick med" 2018 2019 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 2020 #, kde-format 2021 msgid "Most recent IP" 2022 msgstr "Senaste IP-adress" 2023 2024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 2025 #, kde-format 2026 msgid "Invited By" 2027 msgstr "Inbjuden av" 2028 2029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 2030 #, kde-format 2031 msgctxt "@info: Approve the user's request" 2032 msgid "Approve" 2033 msgstr "Godkänn" 2034 2035 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 2036 #, kde-format 2037 msgctxt "@info: Reject the user's request" 2038 msgid "Reject" 2039 msgstr "Avvisa" 2040 2041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 2042 #, kde-format 2043 msgid "Delete Account Data" 2044 msgstr "Ta bort kontodata" 2045 2046 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 2049 msgid "Unfreeze" 2050 msgstr "Ta bort frysning" 2051 2052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 2053 #, kde-format 2054 msgid "Undo Limit" 2055 msgstr "Ångra begränsning" 2056 2057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 2058 #, kde-format 2059 msgid "Undo Suspension" 2060 msgstr "Ångra avstängning" 2061 2062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2063 #, kde-format 2064 msgid "Undo force-sensitive" 2065 msgstr "Ångra tvinga känsligt" 2066 2067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2068 #, kde-format 2069 msgid "Take action against this account" 2070 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot" 2071 2072 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2073 #, kde-format 2074 msgid "Remove Domain Block" 2075 msgstr "Ta bort domänblockering" 2076 2077 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2078 #, kde-format 2079 msgid "Domain Block Removed" 2080 msgstr "Domänblockering borttagen" 2081 2082 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2083 #, kde-format 2084 msgid "Edit domain block" 2085 msgstr "Redigera domänblockering" 2086 2087 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2088 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2089 #, kde-format 2090 msgid "Private comment" 2091 msgstr "Privat kommentar" 2092 2093 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2096 msgid "Update Block" 2097 msgstr "Uppdatera blockering" 2098 2099 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2100 #, kde-format 2101 msgid "Domain block updated" 2102 msgstr "Domänblockering uppdaterad" 2103 2104 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2105 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2106 #, kde-format 2107 msgid "Blocked at" 2108 msgstr "Blockerad" 2109 2110 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "@info: No public comment provided" 2113 msgid "None" 2114 msgstr "Ingen" 2115 2116 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "@info: No private comment provided" 2119 msgid "None" 2120 msgstr "Ingen" 2121 2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2125 msgid "Policy" 2126 msgstr "Princip" 2127 2128 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2131 msgid "Obfuscate" 2132 msgstr "Förvräng" 2133 2134 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2137 msgid "Reject media" 2138 msgstr "Avvisa media" 2139 2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 #| msgid "Reject reports" 2143 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2144 msgid "Reject reports" 2145 msgstr "Avvisa rapporter" 2146 2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2148 #, kde-format 2149 msgid "Edit Domain Block" 2150 msgstr "Redigera domänblockering" 2151 2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@action:inmenu" 2155 msgid "Remove IP Rule" 2156 msgstr "Ta bort IP-regel" 2157 2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2159 #, kde-format 2160 msgid "IP Rule Removed" 2161 msgstr "IP-regel borttagen" 2162 2163 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@title:window" 2166 msgid "Update IP Rule" 2167 msgstr "Uppdatera IP-regel" 2168 2169 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2172 msgid "IP" 2173 msgstr "IP" 2174 2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2178 msgid "Expire After" 2179 msgstr "Utgå efter" 2180 2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2184 msgid "1 day" 2185 msgstr "1 dag" 2186 2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2190 msgid "2 weeks" 2191 msgstr "2 veckor" 2192 2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2196 msgid "1 month" 2197 msgstr "1 månad" 2198 2199 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2202 msgid "6 month" 2203 msgstr "6 månader" 2204 2205 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2208 msgid "1 year" 2209 msgstr "1 år" 2210 2211 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2214 msgid "3 year" 2215 msgstr "3 år" 2216 2217 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2218 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2219 #, kde-format 2220 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2221 msgid "Comment" 2222 msgstr "Kommentar" 2223 2224 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2227 msgid "Rule *" 2228 msgstr "Regel *" 2229 2230 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2233 msgid "Cancel" 2234 msgstr "Avbryt" 2235 2236 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2239 msgid "Update IP rule" 2240 msgstr "Uppdatera IP-regel" 2241 2242 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2243 #, kde-format 2244 msgid "IP rule updated" 2245 msgstr "IP-regel uppdaterad" 2246 2247 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2250 msgid "Expires at" 2251 msgstr "Utgår" 2252 2253 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@info No public comment provided" 2256 msgid "None" 2257 msgstr "Ingen" 2258 2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2262 msgid "Severity" 2263 msgstr "Svårighetsgrad" 2264 2265 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "@action:button" 2268 msgid "Update IP Rule" 2269 msgstr "Uppdatera IP-regel" 2270 2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2272 #, fuzzy, kde-format 2273 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2274 #| msgid "Repost" 2275 msgid "Report #%1" 2276 msgstr "Skicka igen" 2277 2278 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2279 #, kde-format 2280 msgid "Mark as unresolved" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2284 #, kde-format 2285 msgid "Mark as resolved" 2286 msgstr "" 2287 2288 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2289 #, kde-format 2290 msgid "Report Unresolved" 2291 msgstr "" 2292 2293 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2294 #, kde-format 2295 msgid "Report Resolved" 2296 msgstr "" 2297 2298 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2299 #, fuzzy, kde-format 2300 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2301 #| msgid "Posts" 2302 msgctxt "@info Number of Posts" 2303 msgid "Posts" 2304 msgstr "Inlägg" 2305 2306 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2307 #, fuzzy, kde-format 2308 #| msgctxt "@title" 2309 #| msgid "Followers" 2310 msgctxt "@info Number of followers." 2311 msgid "Followers" 2312 msgstr "Följare" 2313 2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2315 #, fuzzy, kde-format 2316 #| msgid "Following" 2317 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2318 msgid "Following" 2319 msgstr "Följer" 2320 2321 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2322 #, fuzzy, kde-format 2323 #| msgctxt "@info: Joining date of the user" 2324 #| msgid "Joined" 2325 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2326 msgid "Joined" 2327 msgstr "Gick med" 2328 2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2330 #, fuzzy, kde-format 2331 #| msgctxt "@info The last time the account was active." 2332 #| msgid "Last Active" 2333 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2334 msgid "Last Active" 2335 msgstr "Senast aktiv" 2336 2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2340 #| msgid "Repost" 2341 msgctxt "@info The current login status of the account." 2342 msgid "Reported" 2343 msgstr "Skicka igen" 2344 2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2346 #, fuzzy, kde-format 2347 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2348 #| msgid "Repost" 2349 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2350 msgid "Reported" 2351 msgstr "Skicka igen" 2352 2353 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2354 #, kde-format 2355 msgid "Reported By" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2359 #, fuzzy, kde-format 2360 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2361 #| msgid "Login Status" 2362 msgid "Report Status" 2363 msgstr "Inloggningsstatus" 2364 2365 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2366 #, fuzzy, kde-format 2367 #| msgctxt "@action:button" 2368 #| msgid "Resolve domain" 2369 msgid "Resolved" 2370 msgstr "Lös upp domän" 2371 2372 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2373 #, kde-format 2374 msgid "Unresolved" 2375 msgstr "" 2376 2377 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2378 #, fuzzy, kde-format 2379 #| msgid "Action taken successfully" 2380 msgid "Action taken by" 2381 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat" 2382 2383 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2384 #, kde-format 2385 msgid "Assigned moderator" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2389 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2390 #, kde-format 2391 msgid "No one" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2395 #, kde-format 2396 msgid "Unassign" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2400 #, kde-format 2401 msgid "Assign to me" 2402 msgstr "" 2403 2404 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2405 #, kde-format 2406 msgid "Forwarded" 2407 msgstr "" 2408 2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2412 msgid "Yes" 2413 msgstr "" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2416 #, fuzzy, kde-format 2417 #| msgid "None" 2418 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2419 msgid "No" 2420 msgstr "Ingen" 2421 2422 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2423 #, kde-format 2424 msgid "Category" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2428 #, kde-format 2429 msgid "" 2430 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2431 "communication with the reported account" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2435 #, kde-format 2436 msgid "Other" 2437 msgstr "" 2438 2439 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2440 #, kde-format 2441 msgid "Category changed to other" 2442 msgstr "" 2443 2444 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2445 #, kde-format 2446 msgid "Spam" 2447 msgstr "" 2448 2449 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2450 #, kde-format 2451 msgid "Category changed to spam" 2452 msgstr "" 2453 2454 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2455 #, kde-format 2456 msgid "Content violates one or more server rules" 2457 msgstr "" 2458 2459 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2460 #, kde-format 2461 msgid "Category changed to rule violation" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2465 #, kde-format 2466 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2467 msgstr "" 2468 2469 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2470 #, kde-format 2471 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2472 msgid "N/A" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2476 #, kde-format 2477 msgid "Reported Content" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2481 #, kde-format 2482 msgid "" 2483 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2484 msgstr "" 2485 2486 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2487 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2488 #, kde-format 2489 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2490 msgstr "<b>Innehållsvarning</b><br /> %1" 2491 2492 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2493 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2494 #, kde-format 2495 msgid "Show Less" 2496 msgstr "Visa mindre" 2497 2498 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2499 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2500 #, kde-format 2501 msgid "Show More" 2502 msgstr "Visa mer" 2503 2504 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@title" 2507 msgid "Accounts" 2508 msgstr "Konton" 2509 2510 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2511 #, fuzzy, kde-format 2512 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2513 #| msgid "Repost" 2514 msgid "Reports" 2515 msgstr "Skicka igen" 2516 2517 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2518 #, kde-format 2519 msgctxt "@title" 2520 msgid "Federation" 2521 msgstr "Federation" 2522 2523 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "@title" 2526 msgid "IP Rules" 2527 msgstr "IP-regler" 2528 2529 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "@title" 2532 msgid "Email Blocks" 2533 msgstr "E-postblockeringar" 2534 2535 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2536 #, kde-format 2537 msgid "Accounts Tool Page" 2538 msgstr "Kontoverktygssida" 2539 2540 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2541 #, fuzzy, kde-format 2542 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2543 #| msgid "Login Status" 2544 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2545 msgid "Report Status" 2546 msgstr "Inloggningsstatus" 2547 2548 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2551 msgid "Unresolved" 2552 msgstr "" 2553 2554 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2555 #, fuzzy, kde-format 2556 #| msgctxt "@action:button" 2557 #| msgid "Resolve domain" 2558 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2559 msgid "Resolved" 2560 msgstr "Lös upp domän" 2561 2562 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2563 #, kde-format 2564 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2565 msgid "Report Origin" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 2571 #| msgid "All" 2572 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2573 msgid "All" 2574 msgstr "Alla" 2575 2576 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2577 #, fuzzy, kde-format 2578 #| msgid "Local" 2579 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2580 msgid "Local" 2581 msgstr "Lokal" 2582 2583 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 2586 #| msgid "Remote" 2587 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2588 msgid "Remote" 2589 msgstr "Fjärr" 2590 2591 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2592 #, kde-format 2593 msgid "Reported By:" 2594 msgstr "" 2595 2596 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2597 #, fuzzy, kde-format 2598 #| msgid "Add Account" 2599 msgid "Assigned Account:" 2600 msgstr "Lägg till konto" 2601 2602 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2605 msgid "N/A" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2609 #, fuzzy, kde-format 2610 #| msgid "No accounts found" 2611 msgid "No reports found" 2612 msgstr "Inga konton hittades" 2613 2614 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2615 #, kde-format 2616 msgid "Group Notifications" 2617 msgstr "Gruppunderrättelser" 2618 2619 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2620 #, kde-format 2621 msgctxt "Show all notifications" 2622 msgid "All" 2623 msgstr "Alla" 2624 2625 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2626 #, kde-format 2627 msgctxt "Show only mentions" 2628 msgid "Mentions" 2629 msgstr "Omnämnanden" 2630 2631 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2632 #, kde-format 2633 msgctxt "Show only boosts" 2634 msgid "Boosts" 2635 msgstr "Förstärkningar" 2636 2637 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2638 #, kde-format 2639 msgctxt "Show only favorites" 2640 msgid "Favorites" 2641 msgstr "Favoriter" 2642 2643 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2644 #, kde-format 2645 msgctxt "Show only poll results" 2646 msgid "Poll Results" 2647 msgstr "Omröstningsresultat" 2648 2649 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2650 #, kde-format 2651 msgctxt "Show only followed statuses" 2652 msgid "Posts" 2653 msgstr "Inlägg" 2654 2655 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2656 #, kde-format 2657 msgctxt "Show only follows" 2658 msgid "Follows" 2659 msgstr "Följer" 2660 2661 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2662 #, kde-format 2663 msgid "No Notifications" 2664 msgstr "Inga underrättelser" 2665 2666 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2667 #, kde-format 2668 msgid "View %1's Profile" 2669 msgstr "Visa profil för %1" 2670 2671 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2672 #, kde-format 2673 msgid "%1 users favorited your post" 2674 msgstr "%1 användare markerade ditt inlägg som favorit" 2675 2676 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2677 #, kde-format 2678 msgid "%1 users boosted your post" 2679 msgstr "%1 användare förstärkte ditt inlägg" 2680 2681 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2682 #, kde-format 2683 msgid "%1 replied to your post" 2684 msgstr "%1 svarade på ditt inlägg" 2685 2686 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2687 #, kde-format 2688 msgid "A poll has ended" 2689 msgstr "En opinionsundersökning har avslutats" 2690 2691 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2692 #, kde-format 2693 msgid "%1 updated their post" 2694 msgstr "%1 uppdaterade sitt inlägg" 2695 2696 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2697 #, fuzzy, kde-format 2698 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2699 #| msgid "Repost" 2700 msgctxt "@title" 2701 msgid "Report Post" 2702 msgstr "Skicka igen" 2703 2704 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@title" 2707 msgid "Report User" 2708 msgstr "" 2709 2710 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2711 #, fuzzy, kde-format 2712 #| msgid "Reasons for joining" 2713 msgctxt "@title" 2714 msgid "Reason for reporting this post" 2715 msgstr "Orsaker för att gå med" 2716 2717 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2718 #, fuzzy, kde-format 2719 #| msgid "Reasons for joining" 2720 msgctxt "@title" 2721 msgid "Reason for reporting this user" 2722 msgstr "Orsaker för att gå med" 2723 2724 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2725 #, fuzzy, kde-format 2726 #| msgctxt "@action:button Send the same post again" 2727 #| msgid "Repost" 2728 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2729 msgid "Report" 2730 msgstr "Skicka igen" 2731 2732 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2733 #, fuzzy, kde-format 2734 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 2735 #| msgid "Cancel" 2736 msgctxt "@action" 2737 msgid "Cancel" 2738 msgstr "Avbryt" 2739 2740 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "@title" 2743 msgid "Search" 2744 msgstr "Sök" 2745 2746 #: content/ui/SearchView.qml:38 2747 #, kde-format 2748 msgid "Loading..." 2749 msgstr "Läser in..." 2750 2751 #: content/ui/SearchView.qml:46 2752 #, kde-format 2753 msgid "No search results" 2754 msgstr "Inga sökresultat" 2755 2756 #: content/ui/SearchView.qml:54 2757 #, fuzzy, kde-format 2758 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2759 msgid "Search for users, tags and posts" 2760 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg" 2761 2762 #: content/ui/SearchView.qml:147 2763 #, kde-format 2764 msgid "Hashtag" 2765 msgstr "Hashtagg" 2766 2767 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2768 #, kde-format 2769 msgid "Logout" 2770 msgstr "Logga ut" 2771 2772 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2773 #, fuzzy, kde-format 2774 #| msgid "Logout" 2775 msgctxt "@title" 2776 msgid "Logout" 2777 msgstr "Logga ut" 2778 2779 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "@label" 2782 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2783 msgstr "" 2784 2785 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2786 #, kde-format 2787 msgid "Add Account" 2788 msgstr "Lägg till konto" 2789 2790 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2791 #, fuzzy, kde-format 2792 #| msgid "General" 2793 msgctxt "@title:group" 2794 msgid "General" 2795 msgstr "Allmänt" 2796 2797 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2798 #, kde-format 2799 msgid "Color theme" 2800 msgstr "Färgtema" 2801 2802 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2803 #, fuzzy, kde-format 2804 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2805 #| msgid "Posts" 2806 msgctxt "@title:group" 2807 msgid "Posts" 2808 msgstr "Inlägg" 2809 2810 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2811 #, fuzzy, kde-format 2812 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2813 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2814 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg" 2815 2816 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2817 #, fuzzy, kde-format 2818 #| msgid "Show link preview" 2819 msgid "Show link previews" 2820 msgstr "Visa förhandsgranskning av länk" 2821 2822 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2823 #, kde-format 2824 msgid "Content font" 2825 msgstr "Innehållsteckensnitt" 2826 2827 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2828 #, kde-format 2829 msgid "Please choose a font" 2830 msgstr "Välj ett teckensnitt" 2831 2832 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2833 #, fuzzy, kde-format 2834 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2835 #| msgid "Media" 2836 msgctxt "@title:group" 2837 msgid "Media" 2838 msgstr "Media" 2839 2840 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2841 #, fuzzy, kde-format 2842 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 2843 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2844 msgstr "Beskär bilder i tidslinjen till 16:9" 2845 2846 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2847 #, kde-format 2848 msgid "Auto-play animated GIFs" 2849 msgstr "Spela automatiskt animerade GIF-bilder" 2850 2851 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2852 #, kde-format 2853 msgctxt "@title:window" 2854 msgid "Network Proxy" 2855 msgstr "Nätverksproxy" 2856 2857 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2858 #, kde-format 2859 msgid "System Default" 2860 msgstr "Systemstandard" 2861 2862 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2863 #, kde-format 2864 msgid "HTTP" 2865 msgstr "HTTP" 2866 2867 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2868 #, kde-format 2869 msgid "Socks5" 2870 msgstr "Socks5" 2871 2872 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2873 #, kde-format 2874 msgid "Host" 2875 msgstr "Värddator" 2876 2877 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2878 #, kde-format 2879 msgid "Port" 2880 msgstr "Port" 2881 2882 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2883 #, kde-format 2884 msgid "User" 2885 msgstr "Användare" 2886 2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2889 #, kde-format 2890 msgid "Apply" 2891 msgstr "Verkställ" 2892 2893 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2894 #, fuzzy, kde-format 2895 #| msgid "Take action against this account" 2896 msgid "Enable notifications for this account" 2897 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot" 2898 2899 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2900 #, kde-format 2901 msgid "Push notifications are enabled." 2902 msgstr "" 2903 2904 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2905 #, kde-format 2906 msgid "" 2907 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2908 "log back in." 2909 msgstr "" 2910 2911 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2912 #, kde-format 2913 msgctxt "@title:group" 2914 msgid "Types" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2918 #, fuzzy, kde-format 2919 #| msgctxt "Show only mentions" 2920 #| msgid "Mentions" 2921 msgid "Mentions" 2922 msgstr "Omnämnanden" 2923 2924 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2925 #, kde-format 2926 msgid "Statuses" 2927 msgstr "" 2928 2929 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2930 #, fuzzy, kde-format 2931 #| msgctxt "Show only boosts" 2932 #| msgid "Boosts" 2933 msgid "Boosts" 2934 msgstr "Förstärkningar" 2935 2936 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2937 #, fuzzy, kde-format 2938 #| msgid "No followers" 2939 msgid "New followers" 2940 msgstr "Inga följare" 2941 2942 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2943 #, fuzzy, kde-format 2944 #| msgid "No follow requests" 2945 msgid "New follow requests" 2946 msgstr "Ingen förfrågan om att följa" 2947 2948 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2949 #, fuzzy, kde-format 2950 #| msgctxt "Show only favorites" 2951 #| msgid "Favorites" 2952 msgid "Favorites" 2953 msgstr "Favoriter" 2954 2955 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2956 #, fuzzy, kde-format 2957 #| msgid "Add Poll" 2958 msgid "Polls" 2959 msgstr "Bifoga enkät" 2960 2961 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 #| msgid "Edit" 2964 msgid "Edits" 2965 msgstr "Redigera" 2966 2967 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2968 #, fuzzy, kde-format 2969 #| msgid "Add Account" 2970 msgid "Edit Account" 2971 msgstr "Lägg till konto" 2972 2973 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2974 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2975 #, kde-format 2976 msgid "Please choose a file" 2977 msgstr "Välj en fil" 2978 2979 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2980 #, kde-format 2981 msgid "Display Name" 2982 msgstr "Namn som visas" 2983 2984 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2985 #, kde-format 2986 msgid "Bio" 2987 msgstr "Biografi" 2988 2989 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2990 #, kde-format 2991 msgid "Header" 2992 msgstr "Rubrik" 2993 2994 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2995 #, kde-format 2996 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2997 msgstr "" 2998 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 1500 x 500 " 2999 "bildpunkter." 3000 3001 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 3002 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 3003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 3004 #, kde-format 3005 msgid "Delete" 3006 msgstr "Ta bort" 3007 3008 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 3009 #, kde-format 3010 msgid "Avatar" 3011 msgstr "Avatar" 3012 3013 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 3014 #, kde-format 3015 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 3016 msgstr "" 3017 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 400 x 400 " 3018 "bildpunkter." 3019 3020 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 3021 #, fuzzy, kde-format 3022 #| msgid "Require follow requests" 3023 msgid "Require approval of follow requests" 3024 msgstr "Kräv begäran om att följa" 3025 3026 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 3027 #, kde-format 3028 msgid "This is a bot account" 3029 msgstr "Det här är ett robotkonto" 3030 3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 3032 #, kde-format 3033 msgid "Suggest account to others" 3034 msgstr "Föreslå konto för andra" 3035 3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "@label Account preferences" 3039 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 3040 msgstr "Markera normalt uppladdad media som känsligt" 3041 3042 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "@label Account preferences" 3045 msgid "Default post language" 3046 msgstr "Standardspråk för inlägg" 3047 3048 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 3049 #, kde-format 3050 msgctxt "@label Account preferences" 3051 msgid "Default post visibility" 3052 msgstr "Standardsynlighet för inlägg" 3053 3054 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 3055 #, fuzzy, kde-format 3056 #| msgid "Public" 3057 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3058 msgid "Public" 3059 msgstr "Öppen" 3060 3061 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 3062 #, fuzzy, kde-format 3063 #| msgid "Unlisted" 3064 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3065 msgid "Unlisted" 3066 msgstr "Olistad" 3067 3068 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 3069 #, fuzzy, kde-format 3070 #| msgid "Private" 3071 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3072 msgid "Private" 3073 msgstr "Privat" 3074 3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 3076 #, kde-format 3077 msgid "Reset" 3078 msgstr "Återställ" 3079 3080 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 3081 #, kde-format 3082 msgid "Appearance" 3083 msgstr "" 3084 3085 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 3086 #, kde-format 3087 msgid "Accounts" 3088 msgstr "Konton" 3089 3090 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 #| msgid "Spellchecking" 3093 msgid "Spell Checking" 3094 msgstr "Stavningskontroll" 3095 3096 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 3097 #, kde-format 3098 msgid "Network Proxy" 3099 msgstr "Nätverksproxy" 3100 3101 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 3102 #, kde-format 3103 msgid "About Tokodon" 3104 msgstr "Om Tokodon" 3105 3106 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 3107 #, kde-format 3108 msgid "About KDE" 3109 msgstr "Om KDE" 3110 3111 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 3112 #, kde-format 3113 msgid "Enable automatic spell checking" 3114 msgstr "Aktivera automatisk stavningskontroll" 3115 3116 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 3117 #, kde-format 3118 msgid "Ignore uppercase words" 3119 msgstr "Ignorera ord med stora bokstäver" 3120 3121 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 3122 #, kde-format 3123 msgid "Ignore hyphenated words" 3124 msgstr "Ignorera ord med bindestreck" 3125 3126 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3127 #, kde-format 3128 msgid "Detect language automatically" 3129 msgstr "Identifiera automatiskt språk" 3130 3131 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3132 #, kde-format 3133 msgid "Selected default language:" 3134 msgstr "Valt standardspråk:" 3135 3136 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3137 #, kde-format 3138 msgid "None" 3139 msgstr "Ingen" 3140 3141 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3142 #, kde-format 3143 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3144 msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll" 3145 3146 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3147 #, kde-format 3148 msgid "" 3149 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3150 "when autodetection is enabled." 3151 msgstr "" 3152 "%1 tillhandahåller stavningskontroll och förslag för språken som listas här " 3153 "när automatisk identifiering är aktiverad." 3154 3155 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3156 #, kde-format 3157 msgid "Open Personal Dictionary" 3158 msgstr "Öppna personlig ordlista" 3159 3160 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3161 #, kde-format 3162 msgctxt "@title:window" 3163 msgid "Spell checking languages" 3164 msgstr "Språk för stavningskontroll" 3165 3166 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3167 #, kde-format 3168 msgid "Default Language" 3169 msgstr "Standardspråk" 3170 3171 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3172 #, kde-format 3173 msgid "Spell checking dictionary" 3174 msgstr "Ordlista för stavningskontroll" 3175 3176 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3177 #, kde-format 3178 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3179 msgstr "Lägg till ett nytt ord i din personliga ordlista…" 3180 3181 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "@action:button" 3184 msgid "Add Word" 3185 msgstr "Lägg till ord" 3186 3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3188 #, fuzzy, kde-format 3189 #| msgid "Delete word" 3190 msgctxt "@action:button" 3191 msgid "Delete word" 3192 msgstr "Ta bort ord" 3193 3194 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3195 #, kde-format 3196 msgid "Sharing failed" 3197 msgstr "Delning misslyckades" 3198 3199 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3202 msgid "Allow" 3203 msgstr "Tillåt" 3204 3205 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3208 msgid "Deny" 3209 msgstr "Neka" 3210 3211 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3212 #, kde-format 3213 msgid "No accounts available" 3214 msgstr "Inga konton tillgängliga" 3215 3216 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3217 #, fuzzy, kde-format 3218 #| msgctxt "@info:label Alternate text or description of the imaage" 3219 #| msgid "Description" 3220 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3221 msgid "Description" 3222 msgstr "Beskrivning" 3223 3224 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3225 #, fuzzy, kde-format 3226 #| msgid "Focal point" 3227 msgctxt "@title:group" 3228 msgid "Focal point" 3229 msgstr "Fokuseringspunkt" 3230 3231 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3232 #, kde-format 3233 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3234 msgid "Choice %1" 3235 msgstr "Val %1" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3238 #, kde-format 3239 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3240 msgid "Add Choice" 3241 msgstr "Lägg till val " 3242 3243 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3246 msgid "Add a new poll choice" 3247 msgstr "Lägg till ett nytt val i opinionsundersökningen" 3248 3249 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3250 #, kde-format 3251 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3252 msgid "When the poll will expire" 3253 msgstr "När ska opinionsundersökningen löpa ut" 3254 3255 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3256 #, kde-format 3257 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3258 msgid "Multiple choice" 3259 msgstr "Flerval" 3260 3261 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3262 #, kde-format 3263 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3264 msgid "Allow multiple choices" 3265 msgstr "Tillåt flerval" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3268 #, kde-format 3269 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3270 msgid "Hide totals" 3271 msgstr "Dölj resultat" 3272 3273 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3274 #, kde-format 3275 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3276 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3277 msgstr "Dölj antal röster till opinionsundersökningen avslutas" 3278 3279 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3280 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3281 #, kde-format 3282 msgid "Edit" 3283 msgstr "Redigera" 3284 3285 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3286 #, kde-format 3287 msgid "Remove" 3288 msgstr "Ta bort" 3289 3290 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3291 #, kde-format 3292 msgid "Edit this post" 3293 msgstr "Redigera inlägget" 3294 3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3296 #, kde-format 3297 msgid "Reply to this post" 3298 msgstr "Svara på inlägget" 3299 3300 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3301 #, kde-format 3302 msgid "Rewrite this post" 3303 msgstr "Skriv om inlägget" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3306 #, kde-format 3307 msgid "Write a new post" 3308 msgstr "Skriv ett nytt inlägg" 3309 3310 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "@title" 3313 msgid "Discard Draft" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3317 #, kde-format 3318 msgctxt "@label" 3319 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3320 msgstr "" 3321 3322 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3324 #, kde-format 3325 msgid "Content Warning" 3326 msgstr "Innehållsvarning" 3327 3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3329 #, kde-format 3330 msgid "What's new?" 3331 msgstr "Vad är en nytt?" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3334 #, kde-format 3335 msgid "" 3336 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3337 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3338 msgstr "" 3339 "Alla format som stöds (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3340 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3341 3342 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3343 #, kde-format 3344 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3345 msgstr "JPEG-bild (*.jpg *.jpeg)" 3346 3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3348 #, kde-format 3349 msgid "PNG image (*.png)" 3350 msgstr "PNG-bild (*.png)" 3351 3352 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3353 #, kde-format 3354 msgid "GIF image (*.gif)" 3355 msgstr "GIF-bild (*.gif)" 3356 3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3358 #, kde-format 3359 msgid "WebP image (*.webp)" 3360 msgstr "WebP-bild (*.webp)" 3361 3362 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3363 #, kde-format 3364 msgid "HEIC image(*.heic)" 3365 msgstr "HEIC-bild (*.heic)" 3366 3367 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3368 #, kde-format 3369 msgid "HEIF image (*.heif)" 3370 msgstr "HEIF-bild (*.heif)" 3371 3372 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3373 #, kde-format 3374 msgid "AVIF image (*.avif)" 3375 msgstr "AVIF-bild (*.avif)" 3376 3377 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3378 #, kde-format 3379 msgid "WebM video (*.webm)" 3380 msgstr "WebM-video (*.webm)" 3381 3382 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3383 #, kde-format 3384 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3385 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)" 3386 3387 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3388 #, kde-format 3389 msgid "M4V video (*.m4v)" 3390 msgstr "M4V-video (*.m4v)" 3391 3392 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3393 #, kde-format 3394 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3395 msgstr "QuickTime-video (*.mov)" 3396 3397 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3398 #, kde-format 3399 msgid "All files (*)" 3400 msgstr "Alla filer (*)" 3401 3402 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3403 #, kde-format 3404 msgid "Attach File" 3405 msgstr "Bifoga fil" 3406 3407 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3408 #, kde-format 3409 msgid "Add Poll" 3410 msgstr "Bifoga enkät" 3411 3412 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3413 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3414 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3415 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3416 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3417 #, kde-format 3418 msgid "Public" 3419 msgstr "Öppen" 3420 3421 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3423 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3424 #, kde-format 3425 msgid "Unlisted" 3426 msgstr "Olistad" 3427 3428 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3429 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3430 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3431 #, kde-format 3432 msgid "Private" 3433 msgstr "Privat" 3434 3435 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3436 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3437 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3438 #, kde-format 3439 msgid "Direct Message" 3440 msgstr "Direkt meddelande" 3441 3442 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3443 #, kde-format 3444 msgid "Visibility" 3445 msgstr "Synlighet" 3446 3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "Short for content warning" 3450 msgid "cw" 3451 msgstr "iv" 3452 3453 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3454 #, kde-format 3455 msgid "Post Language" 3456 msgstr "Inläggsspråk" 3457 3458 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3459 #, kde-format 3460 msgid "Add Emoji" 3461 msgstr "Lägg till emoji" 3462 3463 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3464 #, kde-format 3465 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3466 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3467 msgstr "<b>%1/%2</b> tecken" 3468 3469 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "@action:button Send a post" 3472 msgid "Send" 3473 msgstr "Skicka" 3474 3475 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3478 msgid "Reply" 3479 msgstr "Svara" 3480 3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3484 msgid "Repost" 3485 msgstr "Skicka igen" 3486 3487 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3488 #, kde-format 3489 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3490 msgid "Edit" 3491 msgstr "Redigera" 3492 3493 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3494 #, kde-format 3495 msgid "Status with image attachment" 3496 msgstr "" 3497 3498 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3499 #, kde-format 3500 msgid "Status with GifV attachment" 3501 msgstr "" 3502 3503 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3504 #, kde-format 3505 msgid "Status with Video attachment" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3509 #, kde-format 3510 msgid "Not available" 3511 msgstr "Inte tillgänglig" 3512 3513 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3514 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3515 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3516 #, fuzzy, kde-format 3517 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 3518 #| msgid "All" 3519 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3520 msgid "Alt" 3521 msgstr "Alla" 3522 3523 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3524 #, kde-format 3525 msgid "GIF" 3526 msgstr "GIF" 3527 3528 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3529 #, kde-format 3530 msgid "Video" 3531 msgstr "Video" 3532 3533 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3534 #, fuzzy, kde-format 3535 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 3536 #| msgid "Media" 3537 msgctxt "@action:button" 3538 msgid "Hide Media" 3539 msgstr "Media" 3540 3541 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3542 #, kde-format 3543 msgid "Media Hidden" 3544 msgstr "Media dold" 3545 3546 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3547 #, kde-format 3548 msgid "Save Image As…" 3549 msgstr "" 3550 3551 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3552 #, kde-format 3553 msgid "Copy Image" 3554 msgstr "" 3555 3556 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3557 #, kde-format 3558 msgid "via %1" 3559 msgstr "via %1" 3560 3561 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3562 #, kde-format 3563 msgid "%1 Favorite" 3564 msgid_plural "%1 Favorites" 3565 msgstr[0] "%1 favorit" 3566 msgstr[1] "%1 favoriter" 3567 3568 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3569 #, kde-format 3570 msgid "%1 Boost" 3571 msgid_plural "%1 Boosts" 3572 msgstr[0] "%1 förstärkning" 3573 msgstr[1] "%1 förstärkningar" 3574 3575 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3576 #, kde-format 3577 msgid "Link preview: %1" 3578 msgstr "Förhandsgranskning av länk: %1" 3579 3580 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3581 #, fuzzy, kde-format 3582 #| msgid "Expand This Post" 3583 msgctxt "@action:inmenu" 3584 msgid "Expand Post" 3585 msgstr "Expandera inlägget" 3586 3587 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3588 #, kde-format 3589 msgid "Open Original Page" 3590 msgstr "Öppna originalsida" 3591 3592 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3593 #, fuzzy, kde-format 3594 #| msgid "Copy Link" 3595 msgctxt "@action:inmenu" 3596 msgid "Copy Link" 3597 msgstr "Kopiera länk" 3598 3599 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3600 #, kde-format 3601 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3602 msgid "Embed" 3603 msgstr "" 3604 3605 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3606 #, kde-format 3607 msgctxt "@action:inmenu" 3608 msgid "Open as…" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3612 #, fuzzy, kde-format 3613 #| msgctxt "@action:button Reply to a post" 3614 #| msgid "Reply" 3615 msgctxt "@action:inmenu" 3616 msgid "Reply as…" 3617 msgstr "Svara" 3618 3619 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3620 #, fuzzy, kde-format 3621 #| msgctxt "Show only favorites" 3622 #| msgid "Favorites" 3623 msgctxt "@action:inmenu" 3624 msgid "Favorite as…" 3625 msgstr "Favoriter" 3626 3627 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 #| msgctxt "Show only boosts" 3630 #| msgid "Boosts" 3631 msgctxt "@action:inmenu" 3632 msgid "Boost as…" 3633 msgstr "Förstärkningar" 3634 3635 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3636 #, fuzzy, kde-format 3637 #| msgid "Bookmarks" 3638 msgctxt "@action:inmenu" 3639 msgid "Bookmark as…" 3640 msgstr "Bokmärken" 3641 3642 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3643 #, fuzzy, kde-format 3644 #| msgid "Remove bookmark" 3645 msgctxt "@action:inmenu" 3646 msgid "Remove Bookmark" 3647 msgstr "Ta bort bokmärke" 3648 3649 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3650 #, fuzzy, kde-format 3651 #| msgid "Bookmark" 3652 msgctxt "@action:inmenu" 3653 msgid "Bookmark" 3654 msgstr "Bokmärke" 3655 3656 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3657 #, fuzzy, kde-format 3658 #| msgid "Unpin on profile" 3659 msgctxt "@action:inmenu" 3660 msgid "Unpin on Profile" 3661 msgstr "Fäst inte på profil" 3662 3663 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3664 #, fuzzy, kde-format 3665 #| msgid "Pin on profile" 3666 msgctxt "@action:inmenu" 3667 msgid "Pin on Profile" 3668 msgstr "Fäst på profil" 3669 3670 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3671 #, kde-format 3672 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3673 msgid "Unmute @%1" 3674 msgstr "" 3675 3676 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3677 #, fuzzy, kde-format 3678 #| msgid "Mute" 3679 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3680 msgid "Mute @%1" 3681 msgstr "Tysta" 3682 3683 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3684 #, fuzzy, kde-format 3685 #| msgid "Block" 3686 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3687 msgid "Unblock @%1" 3688 msgstr "Blockera" 3689 3690 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3691 #, fuzzy, kde-format 3692 #| msgid "Block" 3693 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3694 msgid "Block @%1" 3695 msgstr "Blockera" 3696 3697 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3698 #, kde-format 3699 msgid "Delete & Re-draft" 3700 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast" 3701 3702 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3703 #, kde-format 3704 msgctxt "Show more options" 3705 msgid "More" 3706 msgstr "Fler" 3707 3708 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3709 #, fuzzy, kde-format 3710 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 3711 #| msgid "Email Status" 3712 msgid "Normal Status" 3713 msgstr "E-poststatus" 3714 3715 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3716 #, fuzzy, kde-format 3717 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 3718 #| msgid "Login Status" 3719 msgid "Spoiler Status" 3720 msgstr "Inloggningsstatus" 3721 3722 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3723 #, kde-format 3724 msgid "Filtered: %1" 3725 msgstr "Filtrerad: %1" 3726 3727 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3728 #, kde-format 3729 msgid "Show anyway" 3730 msgstr "Visa ändå" 3731 3732 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3733 #, fuzzy, kde-format 3734 #| msgid "View Profile" 3735 msgctxt "@label" 3736 msgid "Pinned Post" 3737 msgstr "Visa profil" 3738 3739 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3740 #, fuzzy, kde-format 3741 #| msgid "Delete word" 3742 msgctxt "@title" 3743 msgid "Delete Post" 3744 msgstr "Ta bort ord" 3745 3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3747 #, kde-format 3748 msgctxt "@label" 3749 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3750 msgstr "" 3751 3752 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 #| msgid "Delete & Re-draft" 3755 msgctxt "@title" 3756 msgid "Delete & Re-draft Post" 3757 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast" 3758 3759 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3760 #, kde-format 3761 msgctxt "@label" 3762 msgid "" 3763 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3764 "post." 3765 msgstr "" 3766 3767 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3768 #, kde-format 3769 msgctxt "Reply to a post" 3770 msgid "Reply" 3771 msgstr "Svara" 3772 3773 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3774 #, kde-format 3775 msgctxt "Share a post" 3776 msgid "Boost" 3777 msgstr "Förstärk" 3778 3779 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3780 #, fuzzy, kde-format 3781 #| msgctxt "Share a post" 3782 #| msgid "Boost" 3783 msgid "Boosted" 3784 msgstr "Förstärk" 3785 3786 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3787 #, fuzzy, kde-format 3788 #| msgctxt "Share a post" 3789 #| msgid "Boost" 3790 msgid "Boost" 3791 msgstr "Förstärk" 3792 3793 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3794 #, kde-format 3795 msgctxt "Favorite a post" 3796 msgid "Favorite" 3797 msgstr "Favorit" 3798 3799 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3800 #, fuzzy, kde-format 3801 #| msgid "Favourites" 3802 msgid "Favourited" 3803 msgstr "Favoriter" 3804 3805 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3806 #, fuzzy, kde-format 3807 #| msgid "Favourites" 3808 msgid "Favourite" 3809 msgstr "Favoriter" 3810 3811 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3812 #, kde-format 3813 msgid "Remove bookmark" 3814 msgstr "Ta bort bokmärke" 3815 3816 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3817 #, kde-format 3818 msgctxt "Bookmark a post" 3819 msgid "Bookmark" 3820 msgstr "Bokmärk" 3821 3822 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3823 #, fuzzy, kde-format 3824 #| msgid "Bookmark" 3825 msgid "Bookmarked" 3826 msgstr "Bokmärke" 3827 3828 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3829 #, kde-format 3830 msgid "Bookmark" 3831 msgstr "Bokmärke" 3832 3833 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3834 #, kde-format 3835 msgid "" 3836 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3837 "replies are marked as private by default." 3838 msgstr "" 3839 3840 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3841 #, kde-format 3842 msgctxt "Votes percentage" 3843 msgid "%1%" 3844 msgstr "%1 %" 3845 3846 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3847 #, kde-format 3848 msgid "(No votes)" 3849 msgstr "(Inga röster)" 3850 3851 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3852 #, kde-format 3853 msgid "Vote" 3854 msgstr "Rösta" 3855 3856 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3857 #, kde-format 3858 msgid "%1 boosted" 3859 msgstr "%1 förstärkte" 3860 3861 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3862 #, kde-format 3863 msgid "In reply to %1" 3864 msgstr "Svar till %1" 3865 3866 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3867 #, kde-format 3868 msgctxt "@action:button Start media playback" 3869 msgid "Play" 3870 msgstr "Spela" 3871 3872 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3873 #, kde-format 3874 msgid "Loading" 3875 msgstr "Läser in" 3876 3877 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3878 #, fuzzy, kde-format 3879 #| msgctxt "@title" 3880 #| msgid "Home (%1)" 3881 msgid "Home (%1)" 3882 msgstr "Hem (%1)" 3883 3884 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3885 #, fuzzy, kde-format 3886 #| msgid "Filtered: %1" 3887 msgctxt "@action:button" 3888 msgid "Filters" 3889 msgstr "Filtrerad: %1" 3890 3891 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3892 #, fuzzy, kde-format 3893 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 3894 msgid "Show Boosts" 3895 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1" 3896 3897 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3898 #, fuzzy, kde-format 3899 #| msgid "%1 Replies" 3900 msgid "Show Replies" 3901 msgstr "%1 svar" 3902 3903 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3904 #, kde-format 3905 msgctxt "@info:status Network status" 3906 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3907 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna." 3908 3909 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3910 #, fuzzy, kde-format 3911 #| msgid "Local Timeline" 3912 msgctxt "@info:status" 3913 msgid "End of Timeline" 3914 msgstr "Lokal tidslinje" 3915 3916 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3917 #, kde-format 3918 msgid "No posts" 3919 msgstr "Inga inlägg" 3920 3921 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3922 #, kde-format 3923 msgctxt "@info:tooltip" 3924 msgid "Return to Top" 3925 msgstr "" 3926 3927 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3928 #, fuzzy, kde-format 3929 #| msgid "Add Account" 3930 msgid "Switch Account" 3931 msgstr "Lägg till konto" 3932 3933 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3934 #, kde-format 3935 msgid "Log in to an existing account" 3936 msgstr "Logga in på ett befintligt konto" 3937 3938 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3939 #, kde-format 3940 msgid "Empty conversation" 3941 msgstr "Tomt samtal" 3942 3943 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3944 #, kde-format 3945 msgid "%1 and %2" 3946 msgstr "%1 och %2" 3947 3948 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3949 #, kde-format 3950 msgid "%2 and one other" 3951 msgid_plural "%2 and %1 others" 3952 msgstr[0] "%2 och en annan" 3953 msgstr[1] "%2 och %1 andra" 3954 3955 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3956 #, kde-format 3957 msgid "Members of the list" 3958 msgstr "" 3959 3960 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3961 #, fuzzy, kde-format 3962 #| msgid "No followers" 3963 msgid "Any followed users" 3964 msgstr "Inga följare" 3965 3966 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3967 #, kde-format 3968 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3969 msgid "5 minutes" 3970 msgstr "5 minuter" 3971 3972 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3973 #, kde-format 3974 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3975 msgid "30 minutes" 3976 msgstr "30 minuter" 3977 3978 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3979 #, kde-format 3980 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3981 msgid "1 hour" 3982 msgstr "1 timme" 3983 3984 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3987 msgid "6 hours" 3988 msgstr "6 timmar" 3989 3990 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3991 #, kde-format 3992 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3993 msgid "12 hours" 3994 msgstr "12 timmar" 3995 3996 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3997 #, kde-format 3998 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3999 msgid "1 day" 4000 msgstr "1 dag" 4001 4002 #: editor/polltimemodel.cpp:20 4003 #, kde-format 4004 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4005 msgid "3 days" 4006 msgstr "3 dagar" 4007 4008 #: editor/polltimemodel.cpp:21 4009 #, kde-format 4010 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4011 msgid "7 days" 4012 msgstr "7 dagar" 4013 4014 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 4015 #, kde-format 4016 msgid "An unknown error occurred." 4017 msgstr "Ett okänt fel uppstod." 4018 4019 #: main.cpp:60 4020 #, kde-format 4021 msgid "Receiving push notifications" 4022 msgstr "" 4023 4024 #: main.cpp:104 4025 #, kde-format 4026 msgid "Tokodon" 4027 msgstr "Tokodon" 4028 4029 #: main.cpp:106 4030 #, kde-format 4031 msgid "Mastodon client" 4032 msgstr "Mastodon-klient" 4033 4034 #: main.cpp:108 4035 #, kde-format 4036 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 4037 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-gemenskapen" 4038 4039 #: main.cpp:109 4040 #, kde-format 4041 msgid "Carl Schwan" 4042 msgstr "Carl Schwan" 4043 4044 #: main.cpp:110 main.cpp:115 4045 #, kde-format 4046 msgid "Maintainer" 4047 msgstr "Underhåll" 4048 4049 #: main.cpp:114 4050 #, kde-format 4051 msgid "Joshua Goins" 4052 msgstr "Joshua Goins" 4053 4054 #: main.cpp:119 4055 #, kde-format 4056 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4057 msgid "Your names" 4058 msgstr "Luna Jernberg,Stefan Asserhäll" 4059 4060 #: main.cpp:119 4061 #, kde-format 4062 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4063 msgid "Your emails" 4064 msgstr "droidbittin@gmail.com,stefan.asserhall@bredband.net" 4065 4066 #: main.cpp:127 4067 #, fuzzy, kde-format 4068 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 4069 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 4070 msgstr "Klient för det decentraliserade sociala nätverket: mastodon" 4071 4072 #: main.cpp:128 4073 #, fuzzy, kde-format 4074 #| msgid "Supports web+ap: url scheme" 4075 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 4076 msgstr "Stöder web+ap: webbadresschema" 4077 4078 #: main.cpp:130 4079 #, kde-format 4080 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 4081 msgstr "Dela en textrad i det fristående fönstret." 4082 4083 #: main.cpp:130 4084 #, kde-format 4085 msgid "The text to share." 4086 msgstr "Texten att dela." 4087 4088 #: main.cpp:134 4089 #, kde-format 4090 msgid "Internal usage only." 4091 msgstr "" 4092 4093 #: notification/notificationmodel.cpp:96 4094 #, kde-format 4095 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 4096 msgstr "Fel uppstod när senaste underrättelsen skulle hämtas." 4097 4098 #: search/searchmodel.cpp:140 4099 #, fuzzy, kde-format 4100 #| msgid "User" 4101 msgid "Users" 4102 msgstr "Användare" 4103 4104 #: search/searchmodel.cpp:142 4105 #, kde-format 4106 msgid "Hashtags" 4107 msgstr "Hashtaggar" 4108 4109 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 4110 #, kde-format 4111 msgctxt "@title" 4112 msgid "Home" 4113 msgstr "Hem" 4114 4115 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 4116 #, kde-format 4117 msgctxt "@title" 4118 msgid "Local Timeline" 4119 msgstr "Lokal tidslinje" 4120 4121 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 4122 #, kde-format 4123 msgctxt "@title" 4124 msgid "Global Timeline" 4125 msgstr "Global tidslinje" 4126 4127 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 4128 #, kde-format 4129 msgctxt "@title" 4130 msgid "Bookmarks" 4131 msgstr "Bokmärken" 4132 4133 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 4134 #, kde-format 4135 msgctxt "@title" 4136 msgid "Favourites" 4137 msgstr "Favoriter" 4138 4139 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 4140 #, kde-format 4141 msgctxt "@title" 4142 msgid "Trending" 4143 msgstr "Trendande" 4144 4145 #: timeline/post.cpp:391 4146 #, kde-format 4147 msgid "in the future" 4148 msgstr "i framtiden" 4149 4150 #: timeline/post.cpp:393 4151 #, kde-format 4152 msgid "%1s" 4153 msgstr "%1 s" 4154 4155 #: timeline/post.cpp:395 4156 #, kde-format 4157 msgid "%1m" 4158 msgstr " %1 m" 4159 4160 #: timeline/post.cpp:397 4161 #, kde-format 4162 msgid "%1h" 4163 msgstr "%1 t" 4164 4165 #: timeline/post.cpp:399 4166 #, kde-format 4167 msgid "%1d" 4168 msgstr "%1 d" 4169 4170 #: timeline/post.cpp:403 4171 #, kde-format 4172 msgid "1 week ago" 4173 msgid_plural "%1 weeks ago" 4174 msgstr[0] "förra veckan" 4175 msgstr[1] "för %1 veckor sedan" 4176 4177 #: timeline/post.cpp:406 4178 #, kde-format 4179 msgid "1 month ago" 4180 msgid_plural "%1 months ago" 4181 msgstr[0] "för 1 månad sedan" 4182 msgstr[1] "för %1 månader sedan" 4183 4184 #: timeline/post.cpp:410 4185 #, kde-format 4186 msgid "1 year ago" 4187 msgid_plural "%1 years ago" 4188 msgstr[0] "för 1 år sedan" 4189 msgstr[1] "för %1 år sedan" 4190 4191 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4192 #, kde-format 4193 msgid "Trending" 4194 msgstr "Trendande" 4195 4196 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4197 #, kde-format 4198 msgctxt "@title" 4199 msgid "Thread" 4200 msgstr "Tråd" 4201 4202 #: utils/emojimodel.cpp:129 4203 #, kde-format 4204 msgctxt "Previously used emojis" 4205 msgid "History" 4206 msgstr "Historia" 4207 4208 #: utils/emojimodel.cpp:134 4209 #, kde-format 4210 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4211 msgid "Custom" 4212 msgstr "Egna" 4213 4214 #: utils/emojimodel.cpp:139 4215 #, kde-format 4216 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4217 msgid "Smileys" 4218 msgstr "Smilisar" 4219 4220 #: utils/emojimodel.cpp:144 4221 #, kde-format 4222 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4223 msgid "People" 4224 msgstr "Människor" 4225 4226 #: utils/emojimodel.cpp:149 4227 #, kde-format 4228 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4229 msgid "Nature" 4230 msgstr "Natur" 4231 4232 #: utils/emojimodel.cpp:154 4233 #, kde-format 4234 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4235 msgid "Food" 4236 msgstr "Mat" 4237 4238 #: utils/emojimodel.cpp:159 4239 #, kde-format 4240 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4241 msgid "Activities" 4242 msgstr "Aktiviteter" 4243 4244 #: utils/emojimodel.cpp:164 4245 #, kde-format 4246 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4247 msgid "Travel" 4248 msgstr "Resor" 4249 4250 #: utils/emojimodel.cpp:169 4251 #, kde-format 4252 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4253 msgid "Objects" 4254 msgstr "Objekt" 4255 4256 #: utils/emojimodel.cpp:174 4257 #, kde-format 4258 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4259 msgid "Symbols" 4260 msgstr "Symboler" 4261 4262 #: utils/emojimodel.cpp:179 4263 #, kde-format 4264 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4265 msgid "Flags" 4266 msgstr "Flaggor" 4267 4268 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4269 #, kde-format 4270 msgid "Could not open the temporary download file" 4271 msgstr "" 4272 4273 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4274 #, kde-format 4275 msgid "Could not reserve disk space for download" 4276 msgstr "" 4277 4278 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4279 #, kde-format 4280 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4281 msgid "Downloading" 4282 msgstr "Laddar ner" 4283 4284 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4285 #, kde-format 4286 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4287 msgid "Source" 4288 msgstr "Källa" 4289 4290 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4291 #, kde-format 4292 msgctxt "The location being downloaded to" 4293 msgid "Destination" 4294 msgstr "Mål" 4295 4296 #, fuzzy 4297 #~| msgid "Instance Url:" 4298 #~ msgid "Instance URL:" 4299 #~ msgstr "Instans Url:" 4300 4301 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4302 #~ msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom." 4303 4304 #~ msgid "Trending Posts" 4305 #~ msgstr "Trendande inlägg" 4306 4307 #~ msgid "Trending Tags" 4308 #~ msgstr "Trendande etiketter" 4309 4310 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 4311 #~ msgid "Reject report" 4312 #~ msgstr "Avvisa rapport" 4313 4314 #~ msgctxt "login status" 4315 #~ msgid "Silenced" 4316 #~ msgstr "Tystat" 4317 4318 #~ msgid "%1 Reply" 4319 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4320 #~ msgstr[0] "%1 svar" 4321 #~ msgstr[1] "%1 svar" 4322 4323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4324 #~ msgid "Preferred Languages" 4325 #~ msgstr "Föredragna språk" 4326 4327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4328 #~ msgid "All Languages" 4329 #~ msgstr "Alla språk" 4330 4331 #~ msgctxt "@title" 4332 #~ msgid "Muted Accounts" 4333 #~ msgstr "Tystade konton" 4334 4335 #~ msgctxt "@title" 4336 #~ msgid "Blocked Accounts" 4337 #~ msgstr "Blockerade konton" 4338 4339 #~ msgid "No followed accounts" 4340 #~ msgstr "Inga följda konton" 4341 4342 #~ msgid "Requested" 4343 #~ msgstr "Begärt" 4344 4345 #~ msgid "Stop Muting" 4346 #~ msgstr "Sluta tysta" 4347 4348 #~ msgid "Stop Blocking" 4349 #~ msgstr "Sluta blockera" 4350 4351 #~ msgid "Muted Accounts" 4352 #~ msgstr "Tystade konton" 4353 4354 #~ msgid "Blocked Accounts" 4355 #~ msgstr "Blockerade konton" 4356 4357 #~ msgid "View profile" 4358 #~ msgstr "Visa profil" 4359 4360 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4361 #~ msgstr "Kopiera länk till det här inlägget" 4362 4363 #~ msgid "Pinned entry" 4364 #~ msgstr "Fäst post" 4365 4366 #~ msgid "Switch user" 4367 #~ msgstr "Byt användare" 4368 4369 #~ msgid "People" 4370 #~ msgstr "Personer" 4371 4372 #, fuzzy 4373 #~| msgid "Notifications" 4374 #~ msgctxt "@title:group" 4375 #~ msgid "Notifications" 4376 #~ msgstr "Underrättelser" 4377 4378 #, fuzzy 4379 #~| msgctxt "Show only mentions" 4380 #~| msgid "Mentions" 4381 #~ msgid "Mention" 4382 #~ msgstr "Omnämnanden" 4383 4384 #, fuzzy 4385 #~| msgctxt "Favorite a post" 4386 #~| msgid "Favorite" 4387 #~ msgid "Favorite" 4388 #~ msgstr "Favorit" 4389 4390 #, fuzzy 4391 #~| msgctxt "@info The current login status of the account." 4392 #~| msgid "Login Status" 4393 #~ msgid "Status" 4394 #~ msgstr "Inloggningsstatus" 4395 4396 #, fuzzy 4397 #~| msgid "Add Poll" 4398 #~ msgid "Poll" 4399 #~ msgstr "Bifoga enkät" 4400 4401 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4402 #~ msgstr "Ge Tokodon behörighet att agera å dina vägnar" 4403 4404 #~ msgid "" 4405 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4406 #~ msgstr "Fortsätt genom att öppna följande länk och godkänna Tokodon:%1" 4407 4408 #~ msgid "Open Link" 4409 #~ msgstr "Öppna länk" 4410 4411 #~ msgid "Link copied." 4412 #~ msgstr "Länk kopierad." 4413 4414 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4415 #~ msgstr "Visa detaljerad statistik om inlägg" 4416 4417 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4418 #~ msgid "" 4419 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4420 #~ "clients." 4421 #~ msgstr "" 4422 #~ "Inställningarna gäller för det nuvarande kontot och synkroniseras med " 4423 #~ "andra klienter." 4424 4425 #~ msgid "Profile Editor" 4426 #~ msgstr "Profileditor" 4427 4428 #~ msgctxt "@title:window" 4429 #~ msgid "Settings" 4430 #~ msgstr "Inställningar" 4431 4432 #~ msgctxt "@label Settings header" 4433 #~ msgid "Preferences" 4434 #~ msgstr "Inställningar" 4435 4436 #~ msgid "All supported formats" 4437 #~ msgstr "Alla format som stöds" 4438 4439 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4440 #~ msgstr "En opinionsundersökning du röstade i har avslutats" 4441 4442 #~ msgctxt "@action:button" 4443 #~ msgid "Open Moderation Tools" 4444 #~ msgstr "Öppna modereringsverktyg" 4445 4446 #~ msgid "Open settings" 4447 #~ msgstr "Öppna inställningar" 4448 4449 #~ msgid "Add a description" 4450 #~ msgstr "Lägg till en beskrivning" 4451 4452 #~ msgctxt "@title" 4453 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4454 #~ msgstr "Verktygssida för E-postblockering" 4455 4456 #~ msgctxt "@title" 4457 #~ msgid "Federation Tool Page" 4458 #~ msgstr "Federationsverktygssida" 4459 4460 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4461 #~ msgstr "IP-regelverktygssida" 4462 4463 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4464 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4465 #~ msgstr "<b>%1</b> följer" 4466 4467 #~ msgid "%1 Favorites" 4468 #~ msgstr "%1 favoriter" 4469 4470 #~ msgid "%1 Boosts" 4471 #~ msgstr "%1 förstärkningar" 4472 4473 #~ msgid "Enter token:" 4474 #~ msgstr "Ange token:" 4475 4476 #~ msgid "Please insert the generated token." 4477 #~ msgstr "Infoga genererade symbol." 4478 4479 #~ msgid "Default status privacy" 4480 #~ msgstr "Förvald statusintegritet" 4481 4482 #~ msgid "Public post" 4483 #~ msgstr "Öppet inlägg" 4484 4485 #~ msgid "Unlisted post" 4486 #~ msgstr "Olistat inlägg" 4487 4488 #~ msgid "Followers-only post" 4489 #~ msgstr "Inlägg bara för följare" 4490 4491 #~ msgid "Direct post" 4492 #~ msgstr "Direkt inlägg" 4493 4494 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4495 #~ msgstr "Förval är att markera innehållet som känsligt" 4496 4497 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4498 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4499 #~ msgstr "Välj språk som inlägget är skrivet på" 4500 4501 #, fuzzy 4502 #~| msgctxt "Share a post" 4503 #~| msgid "Boost" 4504 #~ msgid "No Posts" 4505 #~ msgstr "Förstärk" 4506 4507 #, fuzzy 4508 #~| msgid "%1 following" 4509 #~ msgid "Not following anyone" 4510 #~ msgstr "%1 följer" 4511 4512 #~ msgctxt "Like a post" 4513 #~ msgid "Like" 4514 #~ msgstr "Gilla" 4515 4516 #~ msgid "Toot" 4517 #~ msgstr "Tut" 4518 4519 #~ msgid "Previous image" 4520 #~ msgstr "Föregående bild" 4521 4522 #~ msgid "Next image" 4523 #~ msgstr "Nästa bild" 4524 4525 #~ msgid "%1 toots" 4526 #~ msgstr "%1 tutor" 4527 4528 #~ msgctxt "hour:minute" 4529 #~ msgid "%1:%2" 4530 #~ msgstr "%1:%2" 4531 4532 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 4533 #~ msgstr "Gör omröstning automatiskt exklusiv" 4534 4535 #~ msgid "Image View" 4536 #~ msgstr "Bildvy" 4537 4538 #~ msgid "Global Timeline" 4539 #~ msgstr "Global tidslinje" 4540 4541 #~ msgid "Add an account" 4542 #~ msgstr "Lägg till ett konto" 4543 4544 #~ msgid "Options:" 4545 #~ msgstr "Alternativ:" 4546 4547 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 4548 #~ msgstr "Stöd för underrättelser är inte ännu implementerat" 4549 4550 #~ msgid "Shared by %1" 4551 #~ msgstr "Delas av %1"