Warning, /network/tokodon/po/sv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-13 21:42+0200\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0019 
0020 #: account/abstractaccount.cpp:655
0021 #, kde-format
0022 msgid "Could not follow account"
0023 msgstr "Kunde inte följa konto"
0024 
0025 #: account/abstractaccount.cpp:656
0026 #, kde-format
0027 msgid "Could not unfollow account"
0028 msgstr "Kunde inte sluta följa konto"
0029 
0030 #: account/abstractaccount.cpp:657
0031 #, kde-format
0032 msgid "Could not block account"
0033 msgstr "Kunde inte blockera konto"
0034 
0035 #: account/abstractaccount.cpp:658
0036 #, kde-format
0037 msgid "Could not unblock account"
0038 msgstr "Kunde inte sluta blockera konto"
0039 
0040 #: account/abstractaccount.cpp:659
0041 #, kde-format
0042 msgid "Could not mute account"
0043 msgstr "Kunde inte tysta konto"
0044 
0045 #: account/abstractaccount.cpp:660
0046 #, kde-format
0047 msgid "Could not unmute account"
0048 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0049 
0050 #: account/abstractaccount.cpp:661
0051 #, kde-format
0052 msgid "Could not feature account"
0053 msgstr "Kunde inte välja ut konto"
0054 
0055 #: account/abstractaccount.cpp:662
0056 #, kde-format
0057 msgid "Could not unfeature account"
0058 msgstr "Kunde inte sluta välja ut konto"
0059 
0060 #: account/abstractaccount.cpp:663
0061 #, kde-format
0062 msgid "Could not edit note about an account"
0063 msgstr "Kunde inte redigera anmärkning om ett konto"
0064 
0065 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "View Profile"
0068 msgid "View Post"
0069 msgstr "Visa profil"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "View Profile"
0077 msgstr "Visa profil"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:74
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 #| msgid "%1 followed you"
0082 msgid "%1 mentioned you"
0083 msgstr "%1 följer dig"
0084 
0085 #: account/notificationhandler.cpp:82
0086 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0087 #, kde-format
0088 msgid "%1 wrote a new post"
0089 msgstr "%1 skev ett nytt inlägg"
0090 
0091 #: account/notificationhandler.cpp:90
0092 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0093 #, kde-format
0094 msgid "%1 boosted your post"
0095 msgstr "%1 förstärkte ditt inlägg"
0096 
0097 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0098 #, kde-format
0099 msgid "%1 followed you"
0100 msgstr "%1 följer dig"
0101 
0102 #: account/notificationhandler.cpp:106
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgid "%1 followed you"
0105 msgid "%1 requested to follow you"
0106 msgstr "%1 följer dig"
0107 
0108 #: account/notificationhandler.cpp:114
0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0110 #, kde-format
0111 msgid "%1 favorited your post"
0112 msgstr "%1 markerade ditt inlägg som favorit"
0113 
0114 #: account/notificationhandler.cpp:122
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 #| msgid "A poll has ended"
0117 msgid "Poll by %1 has ended"
0118 msgstr "En opinionsundersökning har avslutats"
0119 
0120 #: account/notificationhandler.cpp:130
0121 #, kde-format
0122 msgid "%1 edited a post"
0123 msgstr "%1 redigerade ett inlägg"
0124 
0125 #: account/profileeditor.cpp:146
0126 #, kde-format
0127 msgid "Image is too big"
0128 msgstr "Bilden är för stor"
0129 
0130 #: account/profileeditor.cpp:159
0131 #, kde-format
0132 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0133 msgstr "Bildfilens stöds inte. Bara JPEG, PNG och GIF stöds."
0134 
0135 #: account/profileeditor.cpp:273
0136 #, kde-format
0137 msgid "Account details saved"
0138 msgstr "Kontoinformation sparad"
0139 
0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title"
0143 msgid "Follow Requests"
0144 msgstr "Förfrågan om att följa"
0145 
0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@title"
0149 msgid "Followers"
0150 msgstr "Följare"
0151 
0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title"
0155 msgid "Following"
0156 msgstr "Följer"
0157 
0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title"
0161 msgid "Muted Users"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0165 #, fuzzy, kde-format
0166 #| msgid "Blocked at"
0167 msgctxt "@title"
0168 msgid "Blocked Users"
0169 msgstr "Blockerad"
0170 
0171 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgctxt "@title"
0174 #| msgid "Featured Accounts"
0175 msgctxt "@title"
0176 msgid "Featured Users"
0177 msgstr "Utvalda konton"
0178 
0179 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@title"
0182 msgid "%1 favourite"
0183 msgid_plural "%1 favourites"
0184 msgstr[0] "%1 favorit"
0185 msgstr[1] "%1 favoriter"
0186 
0187 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@title"
0190 msgid "%1 boost"
0191 msgid_plural "%1 boosts"
0192 msgstr[0] "%1 förstärkning"
0193 msgstr[1] "%1 förstärkningar"
0194 
0195 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0196 #, kde-format
0197 msgid "No follow requests"
0198 msgstr "Ingen förfrågan om att följa"
0199 
0200 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0201 #, kde-format
0202 msgid "No followers"
0203 msgstr "Inga följare"
0204 
0205 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0206 #, fuzzy, kde-format
0207 #| msgid "No followers"
0208 msgid "No followed users"
0209 msgstr "Inga följare"
0210 
0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0212 #, fuzzy, kde-format
0213 #| msgid "No muted accounts"
0214 msgid "No muted users"
0215 msgstr "Inga tystade konton"
0216 
0217 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "No blocked accounts"
0220 msgid "No blocked users"
0221 msgstr "Inga blockerade konton"
0222 
0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "No featured accounts"
0226 msgid "No featured users"
0227 msgstr "Inga utvalda konton"
0228 
0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0230 #, kde-format
0231 msgid "No users favourited this post"
0232 msgstr "Inga användare har angett inlägget som favorit"
0233 
0234 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0235 #, kde-format
0236 msgid "No users boosted this post"
0237 msgstr "Inga användare har förstärkt inlägget"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not accept account"
0242 msgstr "Kunde inte acceptera konto"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not reject account"
0247 msgstr "Kunde inte avvisa konto"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not take action against the account"
0252 msgstr "Kunde inte vidta åtgärder mot kontot"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not enable  the disabled account"
0257 msgstr "Kunde inte aktivera det inaktiverade kontot"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not unsilence the account"
0262 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0263 
0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0265 #, kde-format
0266 msgid "Could not unsuspend the account"
0267 msgstr "Kunde inte avsluta avstängning av kontot"
0268 
0269 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0270 #, kde-format
0271 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0272 msgstr "Kunde inte markera kontot som okänsligt"
0273 
0274 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "login status"
0277 msgid "Suspended"
0278 msgstr "Avstängd"
0279 
0280 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgctxt ""
0283 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, "
0284 #| "hide their posts and notifications from people not following them."
0285 #| msgid "Limit"
0286 msgctxt "login status"
0287 msgid "Limited"
0288 msgstr "Begränsa"
0289 
0290 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "login status"
0293 msgid "Sensitized"
0294 msgstr "Känsliggjort"
0295 
0296 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "login status"
0299 msgid "Frozen"
0300 msgstr "Fryst"
0301 
0302 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "login status"
0305 msgid "Email Not confirmed"
0306 msgstr "E-post ej bekräftad"
0307 
0308 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "login status"
0311 msgid "Not Approved"
0312 msgstr "Inte godkänd"
0313 
0314 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "login status"
0317 msgid "No Limits Imposed"
0318 msgstr "Inga begränsningar ålagda"
0319 
0320 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0321 #, kde-format
0322 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0323 msgstr ""
0324 "Fel uppstod när en PUT-begäran utfördes för att uppdatera domänblocket."
0325 
0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0327 #, fuzzy, kde-format
0328 #| msgid "Could not reject account"
0329 msgid "Could not resolve report"
0330 msgstr "Kunde inte avvisa konto"
0331 
0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "Could not unsilence the account"
0335 msgid "Could not unresolve report"
0336 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0337 
0338 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgid "Could not accept account"
0341 msgid "Could not assign report"
0342 msgstr "Kunde inte acceptera konto"
0343 
0344 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 #| msgid "Could not unsilence the account"
0347 msgid "Could not unassign report"
0348 msgstr "Kunde inte sluta tysta konto"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0351 #, kde-format
0352 msgid "Follows you"
0353 msgstr "Följer dig"
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "Follow Requests"
0358 msgid "Follow Requested"
0359 msgstr "Förfrågan om att följa"
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0362 #, fuzzy, kde-format
0363 #| msgid "Follow"
0364 msgid "Unfollow"
0365 msgstr "Följ"
0366 
0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0368 #, kde-format
0369 msgid "Follow"
0370 msgstr "Följ"
0371 
0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0375 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0376 msgstr "Sluta underrätta mig när %1 skickar ett inlägg"
0377 
0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 #| msgid "Notify me when %1 posts"
0381 msgid "Notify me when %1 posts."
0382 msgstr "Underrätta mig när %1 skickar ett inlägg"
0383 
0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0385 #, kde-format
0386 msgid "Hide Boosts from %1"
0387 msgstr "Dölj förstärkningar från %1"
0388 
0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0392 msgid "Show Boosts from %1"
0393 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1"
0394 
0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0396 #, kde-format
0397 msgid "Stop Featuring on Profile"
0398 msgstr "Sluta presentera i profil"
0399 
0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0401 #, kde-format
0402 msgid "Feature on Profile"
0403 msgstr "Välj ut i profil"
0404 
0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0406 #, kde-format
0407 msgid "Unmute"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0411 #, kde-format
0412 msgid "Mute"
0413 msgstr "Tysta"
0414 
0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0416 #, fuzzy, kde-format
0417 #| msgid "Block"
0418 msgid "Unblock"
0419 msgstr "Blockera"
0420 
0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0422 #, kde-format
0423 msgid "Block"
0424 msgstr "Blockera"
0425 
0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0427 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
0430 #| msgid "Repost"
0431 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0432 msgid "Report…"
0433 msgstr "Skicka igen"
0434 
0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0436 #, kde-format
0437 msgid "Edit Profile"
0438 msgstr "Redigera profil"
0439 
0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0441 #, kde-format
0442 msgid "Account editor"
0443 msgstr "Kontoeditor"
0444 
0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0446 #, kde-format
0447 msgid "Settings"
0448 msgstr "Inställningar"
0449 
0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0451 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0452 #, kde-format
0453 msgid "Configure"
0454 msgstr "Anpassa"
0455 
0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0457 #, kde-format
0458 msgid "Follow Requests"
0459 msgstr "Förfrågan om att följa"
0460 
0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0462 #, kde-format
0463 msgid "Muted Users"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0467 #, fuzzy, kde-format
0468 #| msgid "Blocked at"
0469 msgid "Blocked Users"
0470 msgstr "Blockerad"
0471 
0472 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "Featured Accounts"
0475 msgid "Featured Users"
0476 msgstr "Utvalda konton"
0477 
0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0479 #, kde-format
0480 msgid "Copy Link to This Profile"
0481 msgstr "Kopiera länken till profilen"
0482 
0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0484 #, kde-format
0485 msgid "Post link copied."
0486 msgstr "Inläggslänk kopierad"
0487 
0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgid "Note"
0491 msgid "Note:"
0492 msgstr "Anmärkning"
0493 
0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0495 #, kde-format
0496 msgid "Saved"
0497 msgstr "Sparad"
0498 
0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0500 #, kde-format
0501 msgid "Click to add a note"
0502 msgstr "Klicka för att lägga till en anmärkning"
0503 
0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@label User's number of statuses"
0507 msgid "<b>%1</b> post"
0508 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0509 msgstr[0] "<b>%1</b> inlägg"
0510 msgstr[1] "<b>%1</b> inlägg"
0511 
0512 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "@label User's number of followers"
0515 msgid "<b>%1</b> follower"
0516 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0517 msgstr[0] "<b>%1</b> följare"
0518 msgstr[1] "<b>%1</b> följare"
0519 
0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0523 msgid "<b>%1</b> follows"
0524 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0525 msgstr[0] "<b>%1</b> följer"
0526 msgstr[1] "<b>%1</b> följer"
0527 
0528 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0531 msgid "Posts"
0532 msgstr "Inlägg"
0533 
0534 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0537 msgid "Posts && Replies"
0538 msgstr "Inlägg och svar"
0539 
0540 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0543 msgid "Media"
0544 msgstr "Media"
0545 
0546 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@option:check"
0549 msgid "Hide boosts"
0550 msgstr "Dölj förstärkningar"
0551 
0552 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0555 #| msgid "All"
0556 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0557 msgid "All"
0558 msgstr "Alla"
0559 
0560 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0561 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0562 #, kde-format
0563 msgid "Share"
0564 msgstr "Dela"
0565 
0566 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0567 #, kde-format
0568 msgid "Share the selected media"
0569 msgstr "Dela de markerade medierna"
0570 
0571 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0574 msgid "Announcements"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0580 msgid "Announcement on %1"
0581 msgstr ""
0582 
0583 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@label"
0586 msgid "No announcements"
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0590 #, kde-format
0591 msgid "No emojis"
0592 msgstr "Inga emoji"
0593 
0594 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0595 #, kde-format
0596 msgid "Conversations"
0597 msgstr "Konversationer"
0598 
0599 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0600 #, kde-format
0601 msgid "No Conversations"
0602 msgstr "Inga konversationer"
0603 
0604 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0605 #, fuzzy, kde-format
0606 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0607 #| msgid "Created at"
0608 msgctxt "@title:window"
0609 msgid "Create List"
0610 msgstr "Skapad"
0611 
0612 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgid "Edit"
0615 msgctxt "@title:window"
0616 msgid "Edit List"
0617 msgstr "Redigera"
0618 
0619 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0620 #, fuzzy, kde-format
0621 #| msgid "@title"
0622 msgctxt "@label:textbox List title"
0623 msgid "Title"
0624 msgstr "@titel"
0625 
0626 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgid "%1 Replies"
0629 msgctxt "@label"
0630 msgid "Show replies for"
0631 msgstr "%1 svar"
0632 
0633 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0636 msgid "Exclusive"
0637 msgstr ""
0638 
0639 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0640 #, kde-format
0641 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0647 #| msgid "Created at"
0648 msgctxt "@action:button Create the list"
0649 msgid "Create"
0650 msgstr "Skapad"
0651 
0652 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0653 #, fuzzy, kde-format
0654 #| msgid "Edit"
0655 msgctxt "@action:button Edit the list"
0656 msgid "Edit"
0657 msgstr "Redigera"
0658 
0659 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 #| msgid "Delete"
0662 msgctxt "@action:button Delete the list"
0663 msgid "Delete"
0664 msgstr "Ta bort"
0665 
0666 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0667 #, fuzzy, kde-format
0668 #| msgid "Delete word"
0669 msgctxt "@title"
0670 msgid "Deleting List"
0671 msgstr "Ta bort ord"
0672 
0673 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@label"
0676 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0680 #, kde-format
0681 msgid "Explore"
0682 msgstr "Utforska"
0683 
0684 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgid "Post"
0687 msgctxt "@action:button"
0688 msgid "Post"
0689 msgstr "Skicka"
0690 
0691 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0692 #, fuzzy, kde-format
0693 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0694 #| msgid "Posts"
0695 msgid "Posts"
0696 msgstr "Inlägg"
0697 
0698 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 #| msgid "No Tags"
0701 msgid "Tags"
0702 msgstr "Inga etiketter"
0703 
0704 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0705 #, kde-format
0706 msgid "%1 person is talking"
0707 msgid_plural "%1 people are talking"
0708 msgstr[0] "%1 person talar"
0709 msgstr[1] "%1 personer talar"
0710 
0711 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "@label"
0714 msgid "No Trending Posts"
0715 msgstr "Inga trendande inlägg"
0716 
0717 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@label"
0720 msgid "No Trending Tags"
0721 msgstr "Inga trendande etiketter"
0722 
0723 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0724 #, fuzzy, kde-format
0725 #| msgid "Notifications"
0726 msgctxt "@title:window"
0727 msgid "Notifications"
0728 msgstr "Underrättelser"
0729 
0730 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0732 #, kde-format
0733 msgid "Setup Required"
0734 msgstr ""
0735 
0736 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0740 "replying to your posts.\n"
0741 "\n"
0742 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgid "No Notifications"
0748 msgid "Allow Notifications"
0749 msgstr "Inga underrättelser"
0750 
0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0752 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0753 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0754 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0755 #, kde-format
0756 msgid "Continue"
0757 msgstr "Fortsätt"
0758 
0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0760 #, fuzzy, kde-format
0761 #| msgid "Password"
0762 msgctxt "@title:window"
0763 msgid "Password Service"
0764 msgstr "Lösenord"
0765 
0766 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0770 "sensitive information.\n"
0771 "\n"
0772 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0773 "\n"
0774 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0778 #, fuzzy, kde-format
0779 #| msgid "About Tokodon"
0780 msgid "Quit Tokodon"
0781 msgstr "Om Tokodon"
0782 
0783 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0784 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@title:window"
0787 msgid "Welcome"
0788 msgstr ""
0789 
0790 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0791 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0792 #, kde-format
0793 msgid "Welcome to Tokodon"
0794 msgstr "Välkommen till Tokodon"
0795 
0796 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0797 #, kde-format
0798 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0799 msgstr ""
0800 
0801 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0802 #, fuzzy, kde-format
0803 #| msgid "Default Language"
0804 msgctxt "@title"
0805 msgid "Select Language"
0806 msgstr "Standardspråk"
0807 
0808 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0809 #, fuzzy, kde-format
0810 #| msgid "Close"
0811 msgctxt "@action:button"
0812 msgid "Close"
0813 msgstr "Stäng"
0814 
0815 #: content/ui/ListPage.qml:19
0816 #, fuzzy, kde-format
0817 #| msgid "Edit"
0818 msgid "Edit List"
0819 msgstr "Redigera"
0820 
0821 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "@title"
0824 msgid "Lists"
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0830 #| msgid "Created at"
0831 msgid "Create List"
0832 msgstr "Skapad"
0833 
0834 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0835 #, kde-format
0836 msgid "No lists"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 #| msgid "Authorization"
0842 msgctxt "@title:window"
0843 msgid "Authorization"
0844 msgstr "Behörighet"
0845 
0846 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgid "Login"
0849 msgctxt "@title:window"
0850 msgid "Login Issue"
0851 msgstr "Logga in"
0852 
0853 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0854 #, kde-format
0855 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0862 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0863 "again with the button below, or restart Tokodon."
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0867 #, kde-format
0868 msgid "View Website"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0872 #, kde-format
0873 msgid "Re-Attempt Log In"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0877 #, fuzzy, kde-format
0878 #| msgid "Login"
0879 msgctxt "@title:window"
0880 msgid "Login"
0881 msgstr "Logga in"
0882 
0883 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0884 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0885 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0886 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0887 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0888 #, fuzzy, kde-format
0889 #| msgctxt "@info:status Network status"
0890 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0891 msgctxt "@info:status Network status"
0892 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0893 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna."
0894 
0895 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0896 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0897 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0898 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0899 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0900 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0901 #, kde-format
0902 msgid "Proxy Settings"
0903 msgstr "Proxyinställningar"
0904 
0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "Login"
0908 msgctxt "@title:group"
0909 msgid "Login"
0910 msgstr "Logga in"
0911 
0912 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0913 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0914 #, kde-format
0915 msgid "Server URL:"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0919 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 #| msgid "Mastodon client"
0922 msgid "mastodon.social"
0923 msgstr "Mastodon-klient"
0924 
0925 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0926 #, kde-format
0927 msgid "Enable moderation tools"
0928 msgstr "Aktivera modereringsverktyg"
0929 
0930 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgid ""
0933 #| "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0934 #| "trouble logging into your server."
0935 msgid ""
0936 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0937 "trouble logging in."
0938 msgstr ""
0939 "Tillåt Tokodon att komma åt modereringsverktyg. Försök att inaktivera det om "
0940 "du har problem med att logga in på servern."
0941 
0942 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0943 #, fuzzy, kde-format
0944 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
0945 msgid "Server URL must not be empty!"
0946 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom."
0947 
0948 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0949 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0950 #, fuzzy, kde-format
0951 #| msgctxt "@title:group Login page"
0952 #| msgid "Network Settings"
0953 msgctxt "@title:group"
0954 msgid "Network Settings"
0955 msgstr "Nätverksinställningar"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0958 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@option:check Login page"
0961 msgid "Ignore SSL errors"
0962 msgstr "Ignorera SSL-fel"
0963 
0964 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0965 #, fuzzy, kde-format
0966 #| msgctxt "The location being downloaded to"
0967 #| msgid "Destination"
0968 msgctxt "@title:window"
0969 msgid "Registration"
0970 msgstr "Mål"
0971 
0972 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@title:group"
0975 msgid "Register"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0979 #, fuzzy, kde-format
0980 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0981 #| msgid "Username:"
0982 msgid "Username"
0983 msgstr "Användarnamn:"
0984 
0985 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0986 #, kde-format
0987 msgid "Email Address"
0988 msgstr ""
0989 
0990 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0991 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0992 #, kde-format
0993 msgid "Password"
0994 msgstr "Lösenord"
0995 
0996 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0997 #, kde-format
0998 msgid "Reason"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
1002 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
1003 #, kde-format
1004 msgid "Register"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@title"
1010 #| msgid "IP Rules"
1011 msgctxt "@title:window"
1012 msgid "Rules"
1013 msgstr "IP-regler"
1014 
1015 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@title"
1018 #| msgid "IP Rules"
1019 msgctxt "@title:group"
1020 msgid "Rules"
1021 msgstr "IP-regler"
1022 
1023 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
1026 msgid "Agree"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1032 #| msgid "Disabled"
1033 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
1034 msgid "Disagree"
1035 msgstr "Inaktiverad"
1036 
1037 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Pick a Server"
1041 msgstr ""
1042 
1043 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
1044 #, kde-format
1045 msgid "This server is closed for registration: %1"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:group"
1051 msgid "Pick a Server"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
1057 msgid "Server URL must not be empty."
1058 msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom."
1059 
1060 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1061 #, kde-format
1062 msgid "Learn More"
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1066 #, kde-format
1067 msgid "Login"
1068 msgstr "Logga in"
1069 
1070 #: content/ui/Main.qml:104
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@title"
1073 msgid "Open As…"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: content/ui/Main.qml:106
1077 #, fuzzy, kde-format
1078 #| msgctxt "@action:button Reply to a post"
1079 #| msgid "Reply"
1080 msgctxt "@title"
1081 msgid "Reply As…"
1082 msgstr "Svara"
1083 
1084 #: content/ui/Main.qml:108
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgctxt "Show only favorites"
1087 #| msgid "Favorites"
1088 msgctxt "@title"
1089 msgid "Favorite As…"
1090 msgstr "Favoriter"
1091 
1092 #: content/ui/Main.qml:110
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "Show only boosts"
1095 #| msgid "Boosts"
1096 msgctxt "@title"
1097 msgid "Boost As…"
1098 msgstr "Förstärkningar"
1099 
1100 #: content/ui/Main.qml:112
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgid "Bookmarks"
1103 msgctxt "@title"
1104 msgid "Bookmark As…"
1105 msgstr "Bokmärken"
1106 
1107 #: content/ui/Main.qml:114
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title"
1110 msgid "Unknown Action"
1111 msgstr ""
1112 
1113 #: content/ui/Main.qml:362
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:button Open debug page"
1116 msgid "Debug"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: content/ui/Main.qml:371
1120 #, kde-format
1121 msgid "Moderation Tools"
1122 msgstr "Modereringsverktyg"
1123 
1124 #: content/ui/Main.qml:372
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1127 msgid "Moderation Tools"
1128 msgstr "Modereringsverktyg"
1129 
1130 #: content/ui/Main.qml:382
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1133 msgid "Settings"
1134 msgstr "Inställningar"
1135 
1136 #: content/ui/Main.qml:393
1137 #, kde-format
1138 msgid "Home"
1139 msgstr "Hem"
1140 
1141 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1142 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1143 #, kde-format
1144 msgid "Notifications"
1145 msgstr "Underrättelser"
1146 
1147 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1148 #, kde-format
1149 msgid "Local"
1150 msgstr "Lokal"
1151 
1152 #: content/ui/Main.qml:452
1153 #, kde-format
1154 msgid "Global"
1155 msgstr "Global"
1156 
1157 #: content/ui/Main.qml:468
1158 #, kde-format
1159 msgid "Conversation"
1160 msgstr "Samtal"
1161 
1162 #: content/ui/Main.qml:482
1163 #, kde-format
1164 msgid "Favourites"
1165 msgstr "Favoriter"
1166 
1167 #: content/ui/Main.qml:498
1168 #, kde-format
1169 msgid "Bookmarks"
1170 msgstr "Bokmärken"
1171 
1172 #: content/ui/Main.qml:528
1173 #, kde-format
1174 msgid "Search"
1175 msgstr "Sök"
1176 
1177 #: content/ui/Main.qml:543
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1180 msgid "Announcements"
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: content/ui/Main.qml:558
1184 #, kde-format
1185 msgid "Lists"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: content/ui/Main.qml:704
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title"
1191 msgid "Embed Information"
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1195 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1196 #, kde-format
1197 msgid "Advanced Search"
1198 msgstr "Avancerad sökning"
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1203 msgid "Username:"
1204 msgstr "Användarnamn:"
1205 
1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1209 msgid "Display Name:"
1210 msgstr "Namn som visas:"
1211 
1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1215 msgid "Email:"
1216 msgstr "E-post:"
1217 
1218 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1221 msgid "IP:"
1222 msgstr "IP-adress: "
1223 
1224 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1227 msgid "Search"
1228 msgstr "Sök"
1229 
1230 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1233 msgid "Reset"
1234 msgstr "Nollställ"
1235 
1236 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1237 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1238 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1239 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1240 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Avbryt"
1245 
1246 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1249 msgid "Location"
1250 msgstr "Plats"
1251 
1252 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1255 msgid "All"
1256 msgstr "Alla"
1257 
1258 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1261 msgid "Local"
1262 msgstr "Lokal"
1263 
1264 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1267 msgid "Remote"
1268 msgstr "Fjärr"
1269 
1270 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1271 #, kde-format
1272 msgctxt ""
1273 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1274 "status filters"
1275 msgid "Moderation Status"
1276 msgstr "Modereringsstatus"
1277 
1278 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1281 msgid "All"
1282 msgstr "Alla"
1283 
1284 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1287 msgid "Active"
1288 msgstr "Aktiv"
1289 
1290 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1293 msgid "Pending"
1294 msgstr "Vilande"
1295 
1296 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1299 msgid "Disabled"
1300 msgstr "Inaktiverad"
1301 
1302 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1305 msgid "Silenced"
1306 msgstr "Tystat"
1307 
1308 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1311 msgid "Suspended"
1312 msgstr "Avstängd"
1313 
1314 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1317 msgid "Role"
1318 msgstr "Roll"
1319 
1320 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1323 msgid "All"
1324 msgstr "Alla"
1325 
1326 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1329 msgid "Moderator"
1330 msgstr "Moderator"
1331 
1332 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1335 msgid "Admin"
1336 msgstr "Administratör"
1337 
1338 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1341 msgid "Owner"
1342 msgstr "Ägare"
1343 
1344 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1345 #, kde-format
1346 msgid "No accounts found"
1347 msgstr "Inga konton hittades"
1348 
1349 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:button"
1352 msgid "Create Email Block"
1353 msgstr "Skapa e-postblockering"
1354 
1355 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@title"
1358 msgid "E-Mail Domain Info"
1359 msgstr "Domäninformation för e-post"
1360 
1361 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1364 msgid "Email domain name"
1365 msgstr "Domännamn för e-post"
1366 
1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1370 msgid "Block created at"
1371 msgstr "Blockering skapad"
1372 
1373 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1374 #, kde-format
1375 msgctxt ""
1376 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1377 "the last week."
1378 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1379 msgstr "Kontoregistreringsförsök denna veckan"
1380 
1381 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1382 #, kde-format
1383 msgctxt ""
1384 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1385 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1386 msgstr "IP-registreringsförsök under denna veckan"
1387 
1388 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:button"
1392 msgid "Cancel"
1393 msgstr "Avbryt"
1394 
1395 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:button"
1398 msgid "Delete email block"
1399 msgstr "Ta bort e-postblockering"
1400 
1401 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1402 #, kde-format
1403 msgid "Email block deleted"
1404 msgstr "E-postblockering borttagen"
1405 
1406 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title"
1409 msgid "New E-Mail Domain Block"
1410 msgstr "Ny domänblockering för e-post"
1411 
1412 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1415 msgid "Domain *"
1416 msgstr "Domän *"
1417 
1418 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1422 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1423 msgstr ""
1424 "Det här kan vara domännamnet som visas i e-postadressen eller MX-posten som "
1425 "används. De kontrolleras vid registrering."
1426 
1427 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:button"
1430 msgid "Resolve domain"
1431 msgstr "Lös upp domän"
1432 
1433 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1434 #, kde-format
1435 msgid "New email block added"
1436 msgstr "Ny e-postblockering tillagd"
1437 
1438 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1442 msgstr "%1 registreringsförsök under förra veckan"
1443 
1444 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1445 #, kde-format
1446 msgid "No email blocks found"
1447 msgstr "Inga e-postblockeringar hittades"
1448 
1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1450 #, kde-format
1451 msgid "Add New Domain Block"
1452 msgstr "Lägg till ny domänblockering"
1453 
1454 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1455 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1456 #, kde-format
1457 msgid "Allow Federation with Domain"
1458 msgstr "Tillåt federation med domän"
1459 
1460 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1461 #, kde-format
1462 msgid "Allowed Domain Info"
1463 msgstr "Tillåten domäninformation"
1464 
1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1468 msgid "Domain"
1469 msgstr "Domän"
1470 
1471 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1474 msgid "Created at"
1475 msgstr "Skapad"
1476 
1477 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1478 #, kde-format
1479 msgid "Disallow Federation with Domain"
1480 msgstr "Tillåt inte federation med domän"
1481 
1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1483 #, kde-format
1484 msgid "Disallowed federation with the domain"
1485 msgstr "Tillåter inte federation med domänen"
1486 
1487 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1488 #, kde-format
1489 msgid "Add Domain Block"
1490 msgstr "Lägg till domänblockering"
1491 
1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1495 msgid "Domain*"
1496 msgstr "Domän*"
1497 
1498 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1499 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1500 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1501 #, kde-format
1502 msgid "Public comment"
1503 msgstr "Öppen kommentar"
1504 
1505 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1506 #, kde-format
1507 msgid "Private Comment"
1508 msgstr "Privat kommentar"
1509 
1510 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1511 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1512 #, kde-format
1513 msgid "Moderation"
1514 msgstr "Moderering"
1515 
1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1520 msgid "Silence"
1521 msgstr "Tystnad"
1522 
1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1524 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1527 msgid "Suspend"
1528 msgstr "Stäng av"
1529 
1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1531 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1534 msgid "None"
1535 msgstr "Ingen"
1536 
1537 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1538 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1539 #, kde-format
1540 msgid "Reject media files"
1541 msgstr "Avvisa mediefiler"
1542 
1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1548 "future. Irrelevant for suspensions"
1549 msgstr ""
1550 "Tar bort lokalt lagrade mediefiler och vägrar ladda ner några i framtiden. "
1551 "Ovidkommande för avstängningar."
1552 
1553 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1554 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1555 #, kde-format
1556 msgid "Reject reports"
1557 msgstr "Avvisa rapporter"
1558 
1559 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1560 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1561 #, kde-format
1562 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1563 msgstr ""
1564 "Ignorera alla rapporter som kommer från domänen. Ovidkommande för "
1565 "avstängningar."
1566 
1567 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1568 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1569 #, kde-format
1570 msgid "Obfuscate domain name"
1571 msgstr "Förvräng domännamn"
1572 
1573 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1574 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1575 #, kde-format
1576 msgid ""
1577 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1578 "domain limitations is enabled"
1579 msgstr ""
1580 "Förvräng domännamnet i listan delvis om annonsering av listan med "
1581 "domänbegränsningar är aktiverad"
1582 
1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1587 msgid "Create Block"
1588 msgstr "Skapa blockering"
1589 
1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1591 #, kde-format
1592 msgid "New domain block added"
1593 msgstr "Ny domänblockering tillagd"
1594 
1595 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1599 "data from it will be processed and stored"
1600 msgid "Domain*"
1601 msgstr "Domän*"
1602 
1603 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1604 #, kde-format
1605 msgid "New Allowed Domain Added"
1606 msgstr "Ny tillåten domän tillagd"
1607 
1608 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1609 #, kde-format
1610 msgid ""
1611 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1612 "mode enabled"
1613 msgstr ""
1614 "Alternativet för tillåten domän är tillgängligt för instanser med begränsat "
1615 "federationsläge aktiverat"
1616 
1617 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1620 msgid "Moderation"
1621 msgstr "Moderering"
1622 
1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1626 msgid "Blocked domains"
1627 msgstr "Blockerade domäner"
1628 
1629 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1632 msgid "Allowed domains"
1633 msgstr "Tillåtna domäner"
1634 
1635 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1636 #, kde-format
1637 msgid "Allowed for federation"
1638 msgstr "Tillåten för federation"
1639 
1640 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1641 #, kde-format
1642 msgid "No federations found"
1643 msgstr "Inga federationer hittades"
1644 
1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:button"
1648 msgid "Create Rule"
1649 msgstr "Skapa regel"
1650 
1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1652 #, kde-format
1653 msgid "New IP Rule"
1654 msgstr "Ny IP-regel"
1655 
1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1659 msgid "IP*"
1660 msgstr "IP*"
1661 
1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1665 msgid "Expire After"
1666 msgstr "Utgå efter"
1667 
1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1671 msgid "1 day"
1672 msgstr "1 dag"
1673 
1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1677 msgid "2 weeks"
1678 msgstr "2 veckor"
1679 
1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1683 msgid "1 month"
1684 msgstr "1 månad"
1685 
1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1689 msgid "6 month"
1690 msgstr "6 månader"
1691 
1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1695 msgid "1 year"
1696 msgstr "1 år"
1697 
1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1701 msgid "3 year"
1702 msgstr "3 år"
1703 
1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1707 msgid "Comment"
1708 msgstr "Kommentar"
1709 
1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1711 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1712 #, kde-format
1713 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1714 msgstr "Valfri. Kom ihåg varför regeln har lagts till."
1715 
1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1719 msgid "Rule *"
1720 msgstr "Regel *"
1721 
1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1724 #, kde-format
1725 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1726 msgstr "Välj vad som ska  hända vid begäran från den här IP-adressen"
1727 
1728 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1729 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1730 #, kde-format
1731 msgid "Limit sign-ups"
1732 msgstr "Begränsa registreringar"
1733 
1734 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1735 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1736 #, kde-format
1737 msgid "New sign-ups will require your approval"
1738 msgstr "Nya registreringar kräver ditt godkännande"
1739 
1740 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1741 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1742 #, kde-format
1743 msgid "Block sign-ups"
1744 msgstr "Blockera registreringar"
1745 
1746 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1747 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1748 #, kde-format
1749 msgid "New sign-ups will not be possible"
1750 msgstr "Nya registreringar är inte möjliga"
1751 
1752 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1753 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1754 #, kde-format
1755 msgid "Block access"
1756 msgstr "Blockera åtkomst"
1757 
1758 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1759 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1760 #, kde-format
1761 msgid "Block access to all resources"
1762 msgstr "Blockera åtkomst till alla resurser"
1763 
1764 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1767 msgid "Create IP rule"
1768 msgstr "Skapa IP-regel"
1769 
1770 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1771 #, kde-format
1772 msgid "New IP rule added"
1773 msgstr "Ny IP-regel tillagd"
1774 
1775 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1776 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@label"
1779 msgid "Limit sign-ups"
1780 msgstr "Begränsa registreringar"
1781 
1782 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1783 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@label"
1786 msgid "Block sign-ups"
1787 msgstr "Blockera registreringar"
1788 
1789 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1790 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Block access"
1794 msgstr "Blockera åtkomst"
1795 
1796 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1797 #, kde-format
1798 msgid "No IP rules found"
1799 msgstr "Inga IP-regler hittades"
1800 
1801 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1802 #, kde-format
1803 msgid "Not Available"
1804 msgstr "Inte tillgänglig"
1805 
1806 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1807 #, kde-format
1808 msgid "Perform moderation action on %1"
1809 msgstr "Utför modereringsåtgärd för %1"
1810 
1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1815 "action."
1816 msgid "Warn"
1817 msgstr "Varna"
1818 
1819 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1823 "their contents."
1824 msgid "Freeze"
1825 msgstr "Frys"
1826 
1827 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1831 msgid "Force-Senstive"
1832 msgstr "Tvinga känsligt"
1833 
1834 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1838 "their posts and notifications from people not following them."
1839 msgid "Limit"
1840 msgstr "Begränsa"
1841 
1842 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1846 "contents. Revertible within 30 days."
1847 msgid "Suspend"
1848 msgstr "Stäng av"
1849 
1850 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1854 "account"
1855 msgid "Notify the user per e-mail"
1856 msgstr "Underrätta användaren via e-post"
1857 
1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1861 msgid "Custom warning"
1862 msgstr "Egen varning"
1863 
1864 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1867 msgid "Submit"
1868 msgstr "Skicka"
1869 
1870 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1871 #, kde-format
1872 msgid "Action taken successfully"
1873 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat"
1874 
1875 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1878 msgid "Cancel"
1879 msgstr "Avbryt"
1880 
1881 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1882 #, kde-format
1883 msgid "Are you sure?"
1884 msgstr "Är du säker?"
1885 
1886 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1887 #, kde-format
1888 msgid "Action will be taken against the account."
1889 msgstr "Åtgärd kommer att vidtagas mot kontot."
1890 
1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1892 #, kde-format
1893 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1894 msgstr "Godkände registreringsansökan från %1 med lyckat resultat"
1895 
1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1897 #, kde-format
1898 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1899 msgstr "Avvisade registreringsansökan från %1 med lyckat resultat"
1900 
1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1902 #, kde-format
1903 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1904 msgstr "Avslutade frysning av konto för %1 med lyckat resultat"
1905 
1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1907 #, kde-format
1908 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1909 msgstr "Avslutade tysta konto för %1 med lyckat resultat"
1910 
1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1912 #, kde-format
1913 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1914 msgstr "Avslutade avstängning av konto för %1 med lyckat resultat"
1915 
1916 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1917 #, kde-format
1918 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1919 msgstr "Ångra tvinga konto känsligt för %1 med lyckat resultat"
1920 
1921 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1922 #, kde-format
1923 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1924 msgstr "Tog bort kontodata för %1 med lyckat resultat"
1925 
1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1927 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info Bio label of account."
1930 msgid "Bio"
1931 msgstr "Biografi"
1932 
1933 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1934 #, kde-format
1935 msgid "Reasons for joining"
1936 msgstr "Orsaker för att gå med"
1937 
1938 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:Number of Posts"
1941 msgid "Posts"
1942 msgstr "Inlägg"
1943 
1944 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:Number of followers."
1947 msgid "Followers"
1948 msgstr "Följare"
1949 
1950 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1953 msgid "Following"
1954 msgstr "Följer"
1955 
1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1957 #, kde-format
1958 msgid "No role"
1959 msgstr "Ingen roll"
1960 
1961 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1964 msgid "Role"
1965 msgstr "Roll"
1966 
1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info The last time the account was active."
1970 msgid "Last Active"
1971 msgstr "Senast aktiv"
1972 
1973 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info The current login status of the account."
1976 msgid "Login Status"
1977 msgstr "Inloggningsstatus"
1978 
1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info: Role of the user."
1982 msgid "Role"
1983 msgstr "Roll"
1984 
1985 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info: Email of the user."
1988 msgid "Email"
1989 msgstr "E-post"
1990 
1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1994 msgid "Email Status"
1995 msgstr "E-poststatus"
1996 
1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1998 #, kde-format
1999 msgid "Confirmed"
2000 msgstr "Bekräftad"
2001 
2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2003 #, kde-format
2004 msgid "Not Confirmed"
2005 msgstr "Inte bekräftad"
2006 
2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info: Locale of the user."
2010 msgid "Account Locale"
2011 msgstr "Landsinställningar för konto"
2012 
2013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info: Joining date of the user"
2016 msgid "Joined"
2017 msgstr "Gick med"
2018 
2019 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
2020 #, kde-format
2021 msgid "Most recent IP"
2022 msgstr "Senaste IP-adress"
2023 
2024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
2025 #, kde-format
2026 msgid "Invited By"
2027 msgstr "Inbjuden av"
2028 
2029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info: Approve the user's request"
2032 msgid "Approve"
2033 msgstr "Godkänn"
2034 
2035 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info: Reject the user's request"
2038 msgid "Reject"
2039 msgstr "Avvisa"
2040 
2041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
2042 #, kde-format
2043 msgid "Delete Account Data"
2044 msgstr "Ta bort kontodata"
2045 
2046 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
2049 msgid "Unfreeze"
2050 msgstr "Ta bort frysning"
2051 
2052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
2053 #, kde-format
2054 msgid "Undo Limit"
2055 msgstr "Ångra begränsning"
2056 
2057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
2058 #, kde-format
2059 msgid "Undo Suspension"
2060 msgstr "Ångra avstängning"
2061 
2062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2063 #, kde-format
2064 msgid "Undo force-sensitive"
2065 msgstr "Ångra tvinga känsligt"
2066 
2067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2068 #, kde-format
2069 msgid "Take action against this account"
2070 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot"
2071 
2072 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2073 #, kde-format
2074 msgid "Remove Domain Block"
2075 msgstr "Ta bort domänblockering"
2076 
2077 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2078 #, kde-format
2079 msgid "Domain Block Removed"
2080 msgstr "Domänblockering borttagen"
2081 
2082 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2083 #, kde-format
2084 msgid "Edit domain block"
2085 msgstr "Redigera domänblockering"
2086 
2087 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2088 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2089 #, kde-format
2090 msgid "Private comment"
2091 msgstr "Privat kommentar"
2092 
2093 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2096 msgid "Update Block"
2097 msgstr "Uppdatera blockering"
2098 
2099 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2100 #, kde-format
2101 msgid "Domain block updated"
2102 msgstr "Domänblockering uppdaterad"
2103 
2104 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2105 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2106 #, kde-format
2107 msgid "Blocked at"
2108 msgstr "Blockerad"
2109 
2110 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info: No public comment provided"
2113 msgid "None"
2114 msgstr "Ingen"
2115 
2116 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info: No private comment provided"
2119 msgid "None"
2120 msgstr "Ingen"
2121 
2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2125 msgid "Policy"
2126 msgstr "Princip"
2127 
2128 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2131 msgid "Obfuscate"
2132 msgstr "Förvräng"
2133 
2134 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2137 msgid "Reject media"
2138 msgstr "Avvisa media"
2139 
2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgid "Reject reports"
2143 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2144 msgid "Reject reports"
2145 msgstr "Avvisa rapporter"
2146 
2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2148 #, kde-format
2149 msgid "Edit Domain Block"
2150 msgstr "Redigera domänblockering"
2151 
2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@action:inmenu"
2155 msgid "Remove IP Rule"
2156 msgstr "Ta bort IP-regel"
2157 
2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2159 #, kde-format
2160 msgid "IP Rule Removed"
2161 msgstr "IP-regel borttagen"
2162 
2163 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:window"
2166 msgid "Update IP Rule"
2167 msgstr "Uppdatera IP-regel"
2168 
2169 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2172 msgid "IP"
2173 msgstr "IP"
2174 
2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2178 msgid "Expire After"
2179 msgstr "Utgå efter"
2180 
2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2184 msgid "1 day"
2185 msgstr "1 dag"
2186 
2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2190 msgid "2 weeks"
2191 msgstr "2 veckor"
2192 
2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2196 msgid "1 month"
2197 msgstr "1 månad"
2198 
2199 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2202 msgid "6 month"
2203 msgstr "6 månader"
2204 
2205 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2208 msgid "1 year"
2209 msgstr "1 år"
2210 
2211 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2214 msgid "3 year"
2215 msgstr "3 år"
2216 
2217 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2218 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2221 msgid "Comment"
2222 msgstr "Kommentar"
2223 
2224 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2227 msgid "Rule *"
2228 msgstr "Regel *"
2229 
2230 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2233 msgid "Cancel"
2234 msgstr "Avbryt"
2235 
2236 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2239 msgid "Update IP rule"
2240 msgstr "Uppdatera IP-regel"
2241 
2242 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2243 #, kde-format
2244 msgid "IP rule updated"
2245 msgstr "IP-regel uppdaterad"
2246 
2247 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2250 msgid "Expires at"
2251 msgstr "Utgår"
2252 
2253 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info No public comment provided"
2256 msgid "None"
2257 msgstr "Ingen"
2258 
2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2262 msgid "Severity"
2263 msgstr "Svårighetsgrad"
2264 
2265 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:button"
2268 msgid "Update IP Rule"
2269 msgstr "Uppdatera IP-regel"
2270 
2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2274 #| msgid "Repost"
2275 msgid "Report #%1"
2276 msgstr "Skicka igen"
2277 
2278 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2279 #, kde-format
2280 msgid "Mark as unresolved"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2284 #, kde-format
2285 msgid "Mark as resolved"
2286 msgstr ""
2287 
2288 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2289 #, kde-format
2290 msgid "Report Unresolved"
2291 msgstr ""
2292 
2293 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2294 #, kde-format
2295 msgid "Report Resolved"
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2301 #| msgid "Posts"
2302 msgctxt "@info Number of Posts"
2303 msgid "Posts"
2304 msgstr "Inlägg"
2305 
2306 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@title"
2309 #| msgid "Followers"
2310 msgctxt "@info Number of followers."
2311 msgid "Followers"
2312 msgstr "Följare"
2313 
2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgid "Following"
2317 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2318 msgid "Following"
2319 msgstr "Följer"
2320 
2321 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info: Joining date of the user"
2324 #| msgid "Joined"
2325 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2326 msgid "Joined"
2327 msgstr "Gick med"
2328 
2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info The last time the account was active."
2332 #| msgid "Last Active"
2333 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2334 msgid "Last Active"
2335 msgstr "Senast aktiv"
2336 
2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2340 #| msgid "Repost"
2341 msgctxt "@info The current login status of the account."
2342 msgid "Reported"
2343 msgstr "Skicka igen"
2344 
2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2348 #| msgid "Repost"
2349 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2350 msgid "Reported"
2351 msgstr "Skicka igen"
2352 
2353 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2354 #, kde-format
2355 msgid "Reported By"
2356 msgstr ""
2357 
2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2361 #| msgid "Login Status"
2362 msgid "Report Status"
2363 msgstr "Inloggningsstatus"
2364 
2365 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2366 #, fuzzy, kde-format
2367 #| msgctxt "@action:button"
2368 #| msgid "Resolve domain"
2369 msgid "Resolved"
2370 msgstr "Lös upp domän"
2371 
2372 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2373 #, kde-format
2374 msgid "Unresolved"
2375 msgstr ""
2376 
2377 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgid "Action taken successfully"
2380 msgid "Action taken by"
2381 msgstr "Åtgärden utförd med lyckat resultat"
2382 
2383 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2384 #, kde-format
2385 msgid "Assigned moderator"
2386 msgstr ""
2387 
2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2389 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2390 #, kde-format
2391 msgid "No one"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2395 #, kde-format
2396 msgid "Unassign"
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2400 #, kde-format
2401 msgid "Assign to me"
2402 msgstr ""
2403 
2404 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2405 #, kde-format
2406 msgid "Forwarded"
2407 msgstr ""
2408 
2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2412 msgid "Yes"
2413 msgstr ""
2414 
2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2416 #, fuzzy, kde-format
2417 #| msgid "None"
2418 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2419 msgid "No"
2420 msgstr "Ingen"
2421 
2422 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2423 #, kde-format
2424 msgid "Category"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2428 #, kde-format
2429 msgid ""
2430 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2431 "communication with the reported account"
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2435 #, kde-format
2436 msgid "Other"
2437 msgstr ""
2438 
2439 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2440 #, kde-format
2441 msgid "Category changed to other"
2442 msgstr ""
2443 
2444 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2445 #, kde-format
2446 msgid "Spam"
2447 msgstr ""
2448 
2449 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2450 #, kde-format
2451 msgid "Category changed to spam"
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2455 #, kde-format
2456 msgid "Content violates one or more server rules"
2457 msgstr ""
2458 
2459 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2460 #, kde-format
2461 msgid "Category changed to rule violation"
2462 msgstr ""
2463 
2464 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2465 #, kde-format
2466 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2467 msgstr ""
2468 
2469 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2472 msgid "N/A"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2476 #, kde-format
2477 msgid "Reported Content"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2484 msgstr ""
2485 
2486 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2487 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2488 #, kde-format
2489 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2490 msgstr "<b>Innehållsvarning</b><br /> %1"
2491 
2492 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2493 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2494 #, kde-format
2495 msgid "Show Less"
2496 msgstr "Visa mindre"
2497 
2498 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2499 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2500 #, kde-format
2501 msgid "Show More"
2502 msgstr "Visa mer"
2503 
2504 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@title"
2507 msgid "Accounts"
2508 msgstr "Konton"
2509 
2510 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2513 #| msgid "Repost"
2514 msgid "Reports"
2515 msgstr "Skicka igen"
2516 
2517 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@title"
2520 msgid "Federation"
2521 msgstr "Federation"
2522 
2523 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@title"
2526 msgid "IP Rules"
2527 msgstr "IP-regler"
2528 
2529 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@title"
2532 msgid "Email Blocks"
2533 msgstr "E-postblockeringar"
2534 
2535 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2536 #, kde-format
2537 msgid "Accounts Tool Page"
2538 msgstr "Kontoverktygssida"
2539 
2540 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2543 #| msgid "Login Status"
2544 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2545 msgid "Report Status"
2546 msgstr "Inloggningsstatus"
2547 
2548 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2551 msgid "Unresolved"
2552 msgstr ""
2553 
2554 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:button"
2557 #| msgid "Resolve domain"
2558 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2559 msgid "Resolved"
2560 msgstr "Lös upp domän"
2561 
2562 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2565 msgid "Report Origin"
2566 msgstr ""
2567 
2568 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
2571 #| msgid "All"
2572 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2573 msgid "All"
2574 msgstr "Alla"
2575 
2576 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgid "Local"
2579 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2580 msgid "Local"
2581 msgstr "Lokal"
2582 
2583 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
2586 #| msgid "Remote"
2587 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2588 msgid "Remote"
2589 msgstr "Fjärr"
2590 
2591 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2592 #, kde-format
2593 msgid "Reported By:"
2594 msgstr ""
2595 
2596 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgid "Add Account"
2599 msgid "Assigned Account:"
2600 msgstr "Lägg till konto"
2601 
2602 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2605 msgid "N/A"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "No accounts found"
2611 msgid "No reports found"
2612 msgstr "Inga konton hittades"
2613 
2614 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2615 #, kde-format
2616 msgid "Group Notifications"
2617 msgstr "Gruppunderrättelser"
2618 
2619 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "Show all notifications"
2622 msgid "All"
2623 msgstr "Alla"
2624 
2625 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "Show only mentions"
2628 msgid "Mentions"
2629 msgstr "Omnämnanden"
2630 
2631 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "Show only boosts"
2634 msgid "Boosts"
2635 msgstr "Förstärkningar"
2636 
2637 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "Show only favorites"
2640 msgid "Favorites"
2641 msgstr "Favoriter"
2642 
2643 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "Show only poll results"
2646 msgid "Poll Results"
2647 msgstr "Omröstningsresultat"
2648 
2649 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "Show only followed statuses"
2652 msgid "Posts"
2653 msgstr "Inlägg"
2654 
2655 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "Show only follows"
2658 msgid "Follows"
2659 msgstr "Följer"
2660 
2661 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2662 #, kde-format
2663 msgid "No Notifications"
2664 msgstr "Inga underrättelser"
2665 
2666 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2667 #, kde-format
2668 msgid "View %1's Profile"
2669 msgstr "Visa profil för %1"
2670 
2671 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2672 #, kde-format
2673 msgid "%1 users favorited your post"
2674 msgstr "%1 användare markerade ditt inlägg som favorit"
2675 
2676 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2677 #, kde-format
2678 msgid "%1 users boosted your post"
2679 msgstr "%1 användare förstärkte ditt inlägg"
2680 
2681 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2682 #, kde-format
2683 msgid "%1 replied to your post"
2684 msgstr "%1 svarade på ditt inlägg"
2685 
2686 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2687 #, kde-format
2688 msgid "A poll has ended"
2689 msgstr "En opinionsundersökning har avslutats"
2690 
2691 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2692 #, kde-format
2693 msgid "%1 updated their post"
2694 msgstr "%1 uppdaterade sitt inlägg"
2695 
2696 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2699 #| msgid "Repost"
2700 msgctxt "@title"
2701 msgid "Report Post"
2702 msgstr "Skicka igen"
2703 
2704 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@title"
2707 msgid "Report User"
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgid "Reasons for joining"
2713 msgctxt "@title"
2714 msgid "Reason for reporting this post"
2715 msgstr "Orsaker för att gå med"
2716 
2717 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgid "Reasons for joining"
2720 msgctxt "@title"
2721 msgid "Reason for reporting this user"
2722 msgstr "Orsaker för att gå med"
2723 
2724 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@action:button Send the same post again"
2727 #| msgid "Repost"
2728 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2729 msgid "Report"
2730 msgstr "Skicka igen"
2731 
2732 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
2735 #| msgid "Cancel"
2736 msgctxt "@action"
2737 msgid "Cancel"
2738 msgstr "Avbryt"
2739 
2740 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@title"
2743 msgid "Search"
2744 msgstr "Sök"
2745 
2746 #: content/ui/SearchView.qml:38
2747 #, kde-format
2748 msgid "Loading..."
2749 msgstr "Läser in..."
2750 
2751 #: content/ui/SearchView.qml:46
2752 #, kde-format
2753 msgid "No search results"
2754 msgstr "Inga sökresultat"
2755 
2756 #: content/ui/SearchView.qml:54
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2759 msgid "Search for users, tags and posts"
2760 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg"
2761 
2762 #: content/ui/SearchView.qml:147
2763 #, kde-format
2764 msgid "Hashtag"
2765 msgstr "Hashtagg"
2766 
2767 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2768 #, kde-format
2769 msgid "Logout"
2770 msgstr "Logga ut"
2771 
2772 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgid "Logout"
2775 msgctxt "@title"
2776 msgid "Logout"
2777 msgstr "Logga ut"
2778 
2779 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2786 #, kde-format
2787 msgid "Add Account"
2788 msgstr "Lägg till konto"
2789 
2790 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgid "General"
2793 msgctxt "@title:group"
2794 msgid "General"
2795 msgstr "Allmänt"
2796 
2797 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2798 #, kde-format
2799 msgid "Color theme"
2800 msgstr "Färgtema"
2801 
2802 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2805 #| msgid "Posts"
2806 msgctxt "@title:group"
2807 msgid "Posts"
2808 msgstr "Inlägg"
2809 
2810 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2813 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2814 msgstr "Sök efter personer, etiketter och inlägg"
2815 
2816 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgid "Show link preview"
2819 msgid "Show link previews"
2820 msgstr "Visa förhandsgranskning av länk"
2821 
2822 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2823 #, kde-format
2824 msgid "Content font"
2825 msgstr "Innehållsteckensnitt"
2826 
2827 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2828 #, kde-format
2829 msgid "Please choose a font"
2830 msgstr "Välj ett teckensnitt"
2831 
2832 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2835 #| msgid "Media"
2836 msgctxt "@title:group"
2837 msgid "Media"
2838 msgstr "Media"
2839 
2840 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
2843 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2844 msgstr "Beskär bilder i tidslinjen till 16:9"
2845 
2846 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2847 #, kde-format
2848 msgid "Auto-play animated GIFs"
2849 msgstr "Spela automatiskt animerade GIF-bilder"
2850 
2851 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@title:window"
2854 msgid "Network Proxy"
2855 msgstr "Nätverksproxy"
2856 
2857 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2858 #, kde-format
2859 msgid "System Default"
2860 msgstr "Systemstandard"
2861 
2862 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2863 #, kde-format
2864 msgid "HTTP"
2865 msgstr "HTTP"
2866 
2867 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2868 #, kde-format
2869 msgid "Socks5"
2870 msgstr "Socks5"
2871 
2872 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2873 #, kde-format
2874 msgid "Host"
2875 msgstr "Värddator"
2876 
2877 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2878 #, kde-format
2879 msgid "Port"
2880 msgstr "Port"
2881 
2882 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2883 #, kde-format
2884 msgid "User"
2885 msgstr "Användare"
2886 
2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2889 #, kde-format
2890 msgid "Apply"
2891 msgstr "Verkställ"
2892 
2893 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "Take action against this account"
2896 msgid "Enable notifications for this account"
2897 msgstr "Vidta åtgärd mot kontot"
2898 
2899 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2900 #, kde-format
2901 msgid "Push notifications are enabled."
2902 msgstr ""
2903 
2904 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2905 #, kde-format
2906 msgid ""
2907 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2908 "log back in."
2909 msgstr ""
2910 
2911 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@title:group"
2914 msgid "Types"
2915 msgstr ""
2916 
2917 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "Show only mentions"
2920 #| msgid "Mentions"
2921 msgid "Mentions"
2922 msgstr "Omnämnanden"
2923 
2924 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2925 #, kde-format
2926 msgid "Statuses"
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "Show only boosts"
2932 #| msgid "Boosts"
2933 msgid "Boosts"
2934 msgstr "Förstärkningar"
2935 
2936 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgid "No followers"
2939 msgid "New followers"
2940 msgstr "Inga följare"
2941 
2942 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgid "No follow requests"
2945 msgid "New follow requests"
2946 msgstr "Ingen förfrågan om att följa"
2947 
2948 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "Show only favorites"
2951 #| msgid "Favorites"
2952 msgid "Favorites"
2953 msgstr "Favoriter"
2954 
2955 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgid "Add Poll"
2958 msgid "Polls"
2959 msgstr "Bifoga enkät"
2960 
2961 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Edit"
2964 msgid "Edits"
2965 msgstr "Redigera"
2966 
2967 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Add Account"
2970 msgid "Edit Account"
2971 msgstr "Lägg till konto"
2972 
2973 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2974 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2975 #, kde-format
2976 msgid "Please choose a file"
2977 msgstr "Välj en fil"
2978 
2979 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2980 #, kde-format
2981 msgid "Display Name"
2982 msgstr "Namn som visas"
2983 
2984 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2985 #, kde-format
2986 msgid "Bio"
2987 msgstr "Biografi"
2988 
2989 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2990 #, kde-format
2991 msgid "Header"
2992 msgstr "Rubrik"
2993 
2994 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2995 #, kde-format
2996 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2997 msgstr ""
2998 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 1500 x 500 "
2999 "bildpunkter."
3000 
3001 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
3002 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
3003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
3004 #, kde-format
3005 msgid "Delete"
3006 msgstr "Ta bort"
3007 
3008 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
3009 #, kde-format
3010 msgid "Avatar"
3011 msgstr "Avatar"
3012 
3013 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
3014 #, kde-format
3015 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
3016 msgstr ""
3017 "PNG, GIF eller JPG. Som mest 2 MB. Kommer att skalas ner till 400 x 400 "
3018 "bildpunkter."
3019 
3020 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgid "Require follow requests"
3023 msgid "Require approval of follow requests"
3024 msgstr "Kräv begäran om att följa"
3025 
3026 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
3027 #, kde-format
3028 msgid "This is a bot account"
3029 msgstr "Det här är ett robotkonto"
3030 
3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
3032 #, kde-format
3033 msgid "Suggest account to others"
3034 msgstr "Föreslå konto för andra"
3035 
3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@label Account preferences"
3039 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
3040 msgstr "Markera normalt uppladdad media som känsligt"
3041 
3042 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@label Account preferences"
3045 msgid "Default post language"
3046 msgstr "Standardspråk för inlägg"
3047 
3048 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@label Account preferences"
3051 msgid "Default post visibility"
3052 msgstr "Standardsynlighet för inlägg"
3053 
3054 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgid "Public"
3057 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3058 msgid "Public"
3059 msgstr "Öppen"
3060 
3061 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgid "Unlisted"
3064 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3065 msgid "Unlisted"
3066 msgstr "Olistad"
3067 
3068 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgid "Private"
3071 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3072 msgid "Private"
3073 msgstr "Privat"
3074 
3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
3076 #, kde-format
3077 msgid "Reset"
3078 msgstr "Återställ"
3079 
3080 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
3081 #, kde-format
3082 msgid "Appearance"
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
3086 #, kde-format
3087 msgid "Accounts"
3088 msgstr "Konton"
3089 
3090 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgid "Spellchecking"
3093 msgid "Spell Checking"
3094 msgstr "Stavningskontroll"
3095 
3096 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
3097 #, kde-format
3098 msgid "Network Proxy"
3099 msgstr "Nätverksproxy"
3100 
3101 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
3102 #, kde-format
3103 msgid "About Tokodon"
3104 msgstr "Om Tokodon"
3105 
3106 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
3107 #, kde-format
3108 msgid "About KDE"
3109 msgstr "Om KDE"
3110 
3111 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
3112 #, kde-format
3113 msgid "Enable automatic spell checking"
3114 msgstr "Aktivera automatisk stavningskontroll"
3115 
3116 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
3117 #, kde-format
3118 msgid "Ignore uppercase words"
3119 msgstr "Ignorera ord med stora bokstäver"
3120 
3121 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
3122 #, kde-format
3123 msgid "Ignore hyphenated words"
3124 msgstr "Ignorera ord med bindestreck"
3125 
3126 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3127 #, kde-format
3128 msgid "Detect language automatically"
3129 msgstr "Identifiera automatiskt språk"
3130 
3131 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3132 #, kde-format
3133 msgid "Selected default language:"
3134 msgstr "Valt standardspråk:"
3135 
3136 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3137 #, kde-format
3138 msgid "None"
3139 msgstr "Ingen"
3140 
3141 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3142 #, kde-format
3143 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3144 msgstr "Ytterligare språk för stavningskontroll"
3145 
3146 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3147 #, kde-format
3148 msgid ""
3149 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3150 "when autodetection is enabled."
3151 msgstr ""
3152 "%1 tillhandahåller stavningskontroll och förslag för språken som listas här "
3153 "när automatisk identifiering är aktiverad."
3154 
3155 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3156 #, kde-format
3157 msgid "Open Personal Dictionary"
3158 msgstr "Öppna personlig ordlista"
3159 
3160 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@title:window"
3163 msgid "Spell checking languages"
3164 msgstr "Språk för stavningskontroll"
3165 
3166 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3167 #, kde-format
3168 msgid "Default Language"
3169 msgstr "Standardspråk"
3170 
3171 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3172 #, kde-format
3173 msgid "Spell checking dictionary"
3174 msgstr "Ordlista för stavningskontroll"
3175 
3176 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3177 #, kde-format
3178 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3179 msgstr "Lägg till ett nytt ord i din personliga ordlista…"
3180 
3181 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Add Word"
3185 msgstr "Lägg till ord"
3186 
3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgid "Delete word"
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Delete word"
3192 msgstr "Ta bort ord"
3193 
3194 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3195 #, kde-format
3196 msgid "Sharing failed"
3197 msgstr "Delning misslyckades"
3198 
3199 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3202 msgid "Allow"
3203 msgstr "Tillåt"
3204 
3205 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3208 msgid "Deny"
3209 msgstr "Neka"
3210 
3211 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3212 #, kde-format
3213 msgid "No accounts available"
3214 msgstr "Inga konton tillgängliga"
3215 
3216 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@info:label Alternate text or description of the imaage"
3219 #| msgid "Description"
3220 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3221 msgid "Description"
3222 msgstr "Beskrivning"
3223 
3224 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Focal point"
3227 msgctxt "@title:group"
3228 msgid "Focal point"
3229 msgstr "Fokuseringspunkt"
3230 
3231 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3234 msgid "Choice %1"
3235 msgstr "Val %1"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3240 msgid "Add Choice"
3241 msgstr "Lägg till val "
3242 
3243 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3246 msgid "Add a new poll choice"
3247 msgstr "Lägg till ett nytt val i opinionsundersökningen"
3248 
3249 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3252 msgid "When the poll will expire"
3253 msgstr "När ska opinionsundersökningen löpa ut"
3254 
3255 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3258 msgid "Multiple choice"
3259 msgstr "Flerval"
3260 
3261 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3264 msgid "Allow multiple choices"
3265 msgstr "Tillåt flerval"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3270 msgid "Hide totals"
3271 msgstr "Dölj resultat"
3272 
3273 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3276 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3277 msgstr "Dölj antal röster till opinionsundersökningen avslutas"
3278 
3279 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3280 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3281 #, kde-format
3282 msgid "Edit"
3283 msgstr "Redigera"
3284 
3285 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3286 #, kde-format
3287 msgid "Remove"
3288 msgstr "Ta bort"
3289 
3290 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3291 #, kde-format
3292 msgid "Edit this post"
3293 msgstr "Redigera inlägget"
3294 
3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3296 #, kde-format
3297 msgid "Reply to this post"
3298 msgstr "Svara på inlägget"
3299 
3300 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3301 #, kde-format
3302 msgid "Rewrite this post"
3303 msgstr "Skriv om inlägget"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3306 #, kde-format
3307 msgid "Write a new post"
3308 msgstr "Skriv ett nytt inlägg"
3309 
3310 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@title"
3313 msgid "Discard Draft"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@label"
3319 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3324 #, kde-format
3325 msgid "Content Warning"
3326 msgstr "Innehållsvarning"
3327 
3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3329 #, kde-format
3330 msgid "What's new?"
3331 msgstr "Vad är en nytt?"
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3337 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3338 msgstr ""
3339 "Alla format som stöds (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3340 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3341 
3342 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3343 #, kde-format
3344 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3345 msgstr "JPEG-bild (*.jpg *.jpeg)"
3346 
3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3348 #, kde-format
3349 msgid "PNG image (*.png)"
3350 msgstr "PNG-bild (*.png)"
3351 
3352 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3353 #, kde-format
3354 msgid "GIF image (*.gif)"
3355 msgstr "GIF-bild (*.gif)"
3356 
3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3358 #, kde-format
3359 msgid "WebP image (*.webp)"
3360 msgstr "WebP-bild (*.webp)"
3361 
3362 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3363 #, kde-format
3364 msgid "HEIC image(*.heic)"
3365 msgstr "HEIC-bild (*.heic)"
3366 
3367 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3368 #, kde-format
3369 msgid "HEIF image (*.heif)"
3370 msgstr "HEIF-bild (*.heif)"
3371 
3372 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3373 #, kde-format
3374 msgid "AVIF image (*.avif)"
3375 msgstr "AVIF-bild (*.avif)"
3376 
3377 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3378 #, kde-format
3379 msgid "WebM video (*.webm)"
3380 msgstr "WebM-video (*.webm)"
3381 
3382 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3383 #, kde-format
3384 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3385 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)"
3386 
3387 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3388 #, kde-format
3389 msgid "M4V video (*.m4v)"
3390 msgstr "M4V-video (*.m4v)"
3391 
3392 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3393 #, kde-format
3394 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3395 msgstr "QuickTime-video (*.mov)"
3396 
3397 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3398 #, kde-format
3399 msgid "All files (*)"
3400 msgstr "Alla filer (*)"
3401 
3402 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3403 #, kde-format
3404 msgid "Attach File"
3405 msgstr "Bifoga fil"
3406 
3407 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3408 #, kde-format
3409 msgid "Add Poll"
3410 msgstr "Bifoga enkät"
3411 
3412 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3413 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3414 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3415 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3416 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3417 #, kde-format
3418 msgid "Public"
3419 msgstr "Öppen"
3420 
3421 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3423 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3424 #, kde-format
3425 msgid "Unlisted"
3426 msgstr "Olistad"
3427 
3428 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3429 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3430 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3431 #, kde-format
3432 msgid "Private"
3433 msgstr "Privat"
3434 
3435 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3436 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3437 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3438 #, kde-format
3439 msgid "Direct Message"
3440 msgstr "Direkt meddelande"
3441 
3442 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3443 #, kde-format
3444 msgid "Visibility"
3445 msgstr "Synlighet"
3446 
3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "Short for content warning"
3450 msgid "cw"
3451 msgstr "iv"
3452 
3453 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3454 #, kde-format
3455 msgid "Post Language"
3456 msgstr "Inläggsspråk"
3457 
3458 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3459 #, kde-format
3460 msgid "Add Emoji"
3461 msgstr "Lägg till emoji"
3462 
3463 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3466 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3467 msgstr "<b>%1/%2</b> tecken"
3468 
3469 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:button Send a post"
3472 msgid "Send"
3473 msgstr "Skicka"
3474 
3475 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3478 msgid "Reply"
3479 msgstr "Svara"
3480 
3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3484 msgid "Repost"
3485 msgstr "Skicka igen"
3486 
3487 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3490 msgid "Edit"
3491 msgstr "Redigera"
3492 
3493 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3494 #, kde-format
3495 msgid "Status with image attachment"
3496 msgstr ""
3497 
3498 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3499 #, kde-format
3500 msgid "Status with GifV attachment"
3501 msgstr ""
3502 
3503 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3504 #, kde-format
3505 msgid "Status with Video attachment"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3509 #, kde-format
3510 msgid "Not available"
3511 msgstr "Inte tillgänglig"
3512 
3513 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3514 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3515 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
3518 #| msgid "All"
3519 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3520 msgid "Alt"
3521 msgstr "Alla"
3522 
3523 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3524 #, kde-format
3525 msgid "GIF"
3526 msgstr "GIF"
3527 
3528 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3529 #, kde-format
3530 msgid "Video"
3531 msgstr "Video"
3532 
3533 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
3536 #| msgid "Media"
3537 msgctxt "@action:button"
3538 msgid "Hide Media"
3539 msgstr "Media"
3540 
3541 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3542 #, kde-format
3543 msgid "Media Hidden"
3544 msgstr "Media dold"
3545 
3546 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3547 #, kde-format
3548 msgid "Save Image As…"
3549 msgstr ""
3550 
3551 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3552 #, kde-format
3553 msgid "Copy Image"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3557 #, kde-format
3558 msgid "via %1"
3559 msgstr "via %1"
3560 
3561 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3562 #, kde-format
3563 msgid "%1 Favorite"
3564 msgid_plural "%1 Favorites"
3565 msgstr[0] "%1 favorit"
3566 msgstr[1] "%1 favoriter"
3567 
3568 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3569 #, kde-format
3570 msgid "%1 Boost"
3571 msgid_plural "%1 Boosts"
3572 msgstr[0] "%1 förstärkning"
3573 msgstr[1] "%1 förstärkningar"
3574 
3575 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3576 #, kde-format
3577 msgid "Link preview: %1"
3578 msgstr "Förhandsgranskning av länk: %1"
3579 
3580 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Expand This Post"
3583 msgctxt "@action:inmenu"
3584 msgid "Expand Post"
3585 msgstr "Expandera inlägget"
3586 
3587 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3588 #, kde-format
3589 msgid "Open Original Page"
3590 msgstr "Öppna originalsida"
3591 
3592 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Copy Link"
3595 msgctxt "@action:inmenu"
3596 msgid "Copy Link"
3597 msgstr "Kopiera länk"
3598 
3599 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3602 msgid "Embed"
3603 msgstr ""
3604 
3605 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action:inmenu"
3608 msgid "Open as…"
3609 msgstr ""
3610 
3611 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@action:button Reply to a post"
3614 #| msgid "Reply"
3615 msgctxt "@action:inmenu"
3616 msgid "Reply as…"
3617 msgstr "Svara"
3618 
3619 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "Show only favorites"
3622 #| msgid "Favorites"
3623 msgctxt "@action:inmenu"
3624 msgid "Favorite as…"
3625 msgstr "Favoriter"
3626 
3627 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "Show only boosts"
3630 #| msgid "Boosts"
3631 msgctxt "@action:inmenu"
3632 msgid "Boost as…"
3633 msgstr "Förstärkningar"
3634 
3635 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Bookmarks"
3638 msgctxt "@action:inmenu"
3639 msgid "Bookmark as…"
3640 msgstr "Bokmärken"
3641 
3642 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Remove bookmark"
3645 msgctxt "@action:inmenu"
3646 msgid "Remove Bookmark"
3647 msgstr "Ta bort bokmärke"
3648 
3649 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Bookmark"
3652 msgctxt "@action:inmenu"
3653 msgid "Bookmark"
3654 msgstr "Bokmärke"
3655 
3656 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Unpin on profile"
3659 msgctxt "@action:inmenu"
3660 msgid "Unpin on Profile"
3661 msgstr "Fäst inte på profil"
3662 
3663 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Pin on profile"
3666 msgctxt "@action:inmenu"
3667 msgid "Pin on Profile"
3668 msgstr "Fäst på profil"
3669 
3670 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3673 msgid "Unmute @%1"
3674 msgstr ""
3675 
3676 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Mute"
3679 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3680 msgid "Mute @%1"
3681 msgstr "Tysta"
3682 
3683 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Block"
3686 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3687 msgid "Unblock @%1"
3688 msgstr "Blockera"
3689 
3690 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Block"
3693 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3694 msgid "Block @%1"
3695 msgstr "Blockera"
3696 
3697 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3698 #, kde-format
3699 msgid "Delete & Re-draft"
3700 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast"
3701 
3702 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "Show more options"
3705 msgid "More"
3706 msgstr "Fler"
3707 
3708 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
3711 #| msgid "Email Status"
3712 msgid "Normal Status"
3713 msgstr "E-poststatus"
3714 
3715 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
3718 #| msgid "Login Status"
3719 msgid "Spoiler Status"
3720 msgstr "Inloggningsstatus"
3721 
3722 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3723 #, kde-format
3724 msgid "Filtered: %1"
3725 msgstr "Filtrerad: %1"
3726 
3727 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show anyway"
3730 msgstr "Visa ändå"
3731 
3732 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "View Profile"
3735 msgctxt "@label"
3736 msgid "Pinned Post"
3737 msgstr "Visa profil"
3738 
3739 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Delete word"
3742 msgctxt "@title"
3743 msgid "Delete Post"
3744 msgstr "Ta bort ord"
3745 
3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@label"
3749 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3750 msgstr ""
3751 
3752 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Delete & Re-draft"
3755 msgctxt "@title"
3756 msgid "Delete & Re-draft Post"
3757 msgstr "Ta bort och skapa nytt utkast"
3758 
3759 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid ""
3763 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3764 "post."
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "Reply to a post"
3770 msgid "Reply"
3771 msgstr "Svara"
3772 
3773 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "Share a post"
3776 msgid "Boost"
3777 msgstr "Förstärk"
3778 
3779 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "Share a post"
3782 #| msgid "Boost"
3783 msgid "Boosted"
3784 msgstr "Förstärk"
3785 
3786 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "Share a post"
3789 #| msgid "Boost"
3790 msgid "Boost"
3791 msgstr "Förstärk"
3792 
3793 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "Favorite a post"
3796 msgid "Favorite"
3797 msgstr "Favorit"
3798 
3799 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Favourites"
3802 msgid "Favourited"
3803 msgstr "Favoriter"
3804 
3805 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Favourites"
3808 msgid "Favourite"
3809 msgstr "Favoriter"
3810 
3811 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3812 #, kde-format
3813 msgid "Remove bookmark"
3814 msgstr "Ta bort bokmärke"
3815 
3816 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "Bookmark a post"
3819 msgid "Bookmark"
3820 msgstr "Bokmärk"
3821 
3822 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Bookmark"
3825 msgid "Bookmarked"
3826 msgstr "Bokmärke"
3827 
3828 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3829 #, kde-format
3830 msgid "Bookmark"
3831 msgstr "Bokmärke"
3832 
3833 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3837 "replies are marked as private by default."
3838 msgstr ""
3839 
3840 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "Votes percentage"
3843 msgid "%1%"
3844 msgstr "%1 %"
3845 
3846 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3847 #, kde-format
3848 msgid "(No votes)"
3849 msgstr "(Inga röster)"
3850 
3851 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3852 #, kde-format
3853 msgid "Vote"
3854 msgstr "Rösta"
3855 
3856 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3857 #, kde-format
3858 msgid "%1 boosted"
3859 msgstr "%1 förstärkte"
3860 
3861 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3862 #, kde-format
3863 msgid "In reply to %1"
3864 msgstr "Svar till %1"
3865 
3866 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@action:button Start media playback"
3869 msgid "Play"
3870 msgstr "Spela"
3871 
3872 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3873 #, kde-format
3874 msgid "Loading"
3875 msgstr "Läser in"
3876 
3877 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@title"
3880 #| msgid "Home (%1)"
3881 msgid "Home (%1)"
3882 msgstr "Hem (%1)"
3883 
3884 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Filtered: %1"
3887 msgctxt "@action:button"
3888 msgid "Filters"
3889 msgstr "Filtrerad: %1"
3890 
3891 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
3894 msgid "Show Boosts"
3895 msgstr "Sluta dölja förstärkningar från %1"
3896 
3897 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "%1 Replies"
3900 msgid "Show Replies"
3901 msgstr "%1 svar"
3902 
3903 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@info:status Network status"
3906 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3907 msgstr "Misslyckades ansluta till server: %1. Kontrollera inställningarna."
3908 
3909 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Local Timeline"
3912 msgctxt "@info:status"
3913 msgid "End of Timeline"
3914 msgstr "Lokal tidslinje"
3915 
3916 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3917 #, kde-format
3918 msgid "No posts"
3919 msgstr "Inga inlägg"
3920 
3921 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@info:tooltip"
3924 msgid "Return to Top"
3925 msgstr ""
3926 
3927 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Add Account"
3930 msgid "Switch Account"
3931 msgstr "Lägg till konto"
3932 
3933 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3934 #, kde-format
3935 msgid "Log in to an existing account"
3936 msgstr "Logga in på ett befintligt konto"
3937 
3938 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3939 #, kde-format
3940 msgid "Empty conversation"
3941 msgstr "Tomt samtal"
3942 
3943 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3944 #, kde-format
3945 msgid "%1 and %2"
3946 msgstr "%1 och %2"
3947 
3948 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3949 #, kde-format
3950 msgid "%2 and one other"
3951 msgid_plural "%2 and %1 others"
3952 msgstr[0] "%2 och en annan"
3953 msgstr[1] "%2 och %1 andra"
3954 
3955 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3956 #, kde-format
3957 msgid "Members of the list"
3958 msgstr ""
3959 
3960 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "No followers"
3963 msgid "Any followed users"
3964 msgstr "Inga följare"
3965 
3966 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3969 msgid "5 minutes"
3970 msgstr "5 minuter"
3971 
3972 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3975 msgid "30 minutes"
3976 msgstr "30 minuter"
3977 
3978 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3981 msgid "1 hour"
3982 msgstr "1 timme"
3983 
3984 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3987 msgid "6 hours"
3988 msgstr "6 timmar"
3989 
3990 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3993 msgid "12 hours"
3994 msgstr "12 timmar"
3995 
3996 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3999 msgid "1 day"
4000 msgstr "1 dag"
4001 
4002 #: editor/polltimemodel.cpp:20
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4005 msgid "3 days"
4006 msgstr "3 dagar"
4007 
4008 #: editor/polltimemodel.cpp:21
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4011 msgid "7 days"
4012 msgstr "7 dagar"
4013 
4014 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
4015 #, kde-format
4016 msgid "An unknown error occurred."
4017 msgstr "Ett okänt fel uppstod."
4018 
4019 #: main.cpp:60
4020 #, kde-format
4021 msgid "Receiving push notifications"
4022 msgstr ""
4023 
4024 #: main.cpp:104
4025 #, kde-format
4026 msgid "Tokodon"
4027 msgstr "Tokodon"
4028 
4029 #: main.cpp:106
4030 #, kde-format
4031 msgid "Mastodon client"
4032 msgstr "Mastodon-klient"
4033 
4034 #: main.cpp:108
4035 #, kde-format
4036 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
4037 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-gemenskapen"
4038 
4039 #: main.cpp:109
4040 #, kde-format
4041 msgid "Carl Schwan"
4042 msgstr "Carl Schwan"
4043 
4044 #: main.cpp:110 main.cpp:115
4045 #, kde-format
4046 msgid "Maintainer"
4047 msgstr "Underhåll"
4048 
4049 #: main.cpp:114
4050 #, kde-format
4051 msgid "Joshua Goins"
4052 msgstr "Joshua Goins"
4053 
4054 #: main.cpp:119
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4057 msgid "Your names"
4058 msgstr "Luna Jernberg,Stefan Asserhäll"
4059 
4060 #: main.cpp:119
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4063 msgid "Your emails"
4064 msgstr "droidbittin@gmail.com,stefan.asserhall@bredband.net"
4065 
4066 #: main.cpp:127
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
4069 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
4070 msgstr "Klient för det decentraliserade sociala nätverket: mastodon"
4071 
4072 #: main.cpp:128
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Supports web+ap: url scheme"
4075 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
4076 msgstr "Stöder web+ap: webbadresschema"
4077 
4078 #: main.cpp:130
4079 #, kde-format
4080 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
4081 msgstr "Dela en textrad i det fristående fönstret."
4082 
4083 #: main.cpp:130
4084 #, kde-format
4085 msgid "The text to share."
4086 msgstr "Texten att dela."
4087 
4088 #: main.cpp:134
4089 #, kde-format
4090 msgid "Internal usage only."
4091 msgstr ""
4092 
4093 #: notification/notificationmodel.cpp:96
4094 #, kde-format
4095 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
4096 msgstr "Fel uppstod när senaste underrättelsen skulle hämtas."
4097 
4098 #: search/searchmodel.cpp:140
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "User"
4101 msgid "Users"
4102 msgstr "Användare"
4103 
4104 #: search/searchmodel.cpp:142
4105 #, kde-format
4106 msgid "Hashtags"
4107 msgstr "Hashtaggar"
4108 
4109 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title"
4112 msgid "Home"
4113 msgstr "Hem"
4114 
4115 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title"
4118 msgid "Local Timeline"
4119 msgstr "Lokal tidslinje"
4120 
4121 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title"
4124 msgid "Global Timeline"
4125 msgstr "Global tidslinje"
4126 
4127 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@title"
4130 msgid "Bookmarks"
4131 msgstr "Bokmärken"
4132 
4133 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title"
4136 msgid "Favourites"
4137 msgstr "Favoriter"
4138 
4139 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@title"
4142 msgid "Trending"
4143 msgstr "Trendande"
4144 
4145 #: timeline/post.cpp:391
4146 #, kde-format
4147 msgid "in the future"
4148 msgstr "i framtiden"
4149 
4150 #: timeline/post.cpp:393
4151 #, kde-format
4152 msgid "%1s"
4153 msgstr "%1 s"
4154 
4155 #: timeline/post.cpp:395
4156 #, kde-format
4157 msgid "%1m"
4158 msgstr " %1 m"
4159 
4160 #: timeline/post.cpp:397
4161 #, kde-format
4162 msgid "%1h"
4163 msgstr "%1 t"
4164 
4165 #: timeline/post.cpp:399
4166 #, kde-format
4167 msgid "%1d"
4168 msgstr "%1 d"
4169 
4170 #: timeline/post.cpp:403
4171 #, kde-format
4172 msgid "1 week ago"
4173 msgid_plural "%1 weeks ago"
4174 msgstr[0] "förra veckan"
4175 msgstr[1] "för %1 veckor sedan"
4176 
4177 #: timeline/post.cpp:406
4178 #, kde-format
4179 msgid "1 month ago"
4180 msgid_plural "%1 months ago"
4181 msgstr[0] "för 1 månad sedan"
4182 msgstr[1] "för %1 månader sedan"
4183 
4184 #: timeline/post.cpp:410
4185 #, kde-format
4186 msgid "1 year ago"
4187 msgid_plural "%1 years ago"
4188 msgstr[0] "för 1 år sedan"
4189 msgstr[1] "för %1 år sedan"
4190 
4191 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4192 #, kde-format
4193 msgid "Trending"
4194 msgstr "Trendande"
4195 
4196 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title"
4199 msgid "Thread"
4200 msgstr "Tråd"
4201 
4202 #: utils/emojimodel.cpp:129
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "Previously used emojis"
4205 msgid "History"
4206 msgstr "Historia"
4207 
4208 #: utils/emojimodel.cpp:134
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4211 msgid "Custom"
4212 msgstr "Egna"
4213 
4214 #: utils/emojimodel.cpp:139
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4217 msgid "Smileys"
4218 msgstr "Smilisar"
4219 
4220 #: utils/emojimodel.cpp:144
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4223 msgid "People"
4224 msgstr "Människor"
4225 
4226 #: utils/emojimodel.cpp:149
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4229 msgid "Nature"
4230 msgstr "Natur"
4231 
4232 #: utils/emojimodel.cpp:154
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4235 msgid "Food"
4236 msgstr "Mat"
4237 
4238 #: utils/emojimodel.cpp:159
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4241 msgid "Activities"
4242 msgstr "Aktiviteter"
4243 
4244 #: utils/emojimodel.cpp:164
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4247 msgid "Travel"
4248 msgstr "Resor"
4249 
4250 #: utils/emojimodel.cpp:169
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4253 msgid "Objects"
4254 msgstr "Objekt"
4255 
4256 #: utils/emojimodel.cpp:174
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4259 msgid "Symbols"
4260 msgstr "Symboler"
4261 
4262 #: utils/emojimodel.cpp:179
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4265 msgid "Flags"
4266 msgstr "Flaggor"
4267 
4268 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4269 #, kde-format
4270 msgid "Could not open the temporary download file"
4271 msgstr ""
4272 
4273 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4274 #, kde-format
4275 msgid "Could not reserve disk space for download"
4276 msgstr ""
4277 
4278 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4281 msgid "Downloading"
4282 msgstr "Laddar ner"
4283 
4284 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4287 msgid "Source"
4288 msgstr "Källa"
4289 
4290 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "The location being downloaded to"
4293 msgid "Destination"
4294 msgstr "Mål"
4295 
4296 #, fuzzy
4297 #~| msgid "Instance Url:"
4298 #~ msgid "Instance URL:"
4299 #~ msgstr "Instans Url:"
4300 
4301 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4302 #~ msgstr "Instanswebbadressen får inte vara tom."
4303 
4304 #~ msgid "Trending Posts"
4305 #~ msgstr "Trendande inlägg"
4306 
4307 #~ msgid "Trending Tags"
4308 #~ msgstr "Trendande etiketter"
4309 
4310 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
4311 #~ msgid "Reject report"
4312 #~ msgstr "Avvisa rapport"
4313 
4314 #~ msgctxt "login status"
4315 #~ msgid "Silenced"
4316 #~ msgstr "Tystat"
4317 
4318 #~ msgid "%1 Reply"
4319 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4320 #~ msgstr[0] "%1 svar"
4321 #~ msgstr[1] "%1 svar"
4322 
4323 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4324 #~ msgid "Preferred Languages"
4325 #~ msgstr "Föredragna språk"
4326 
4327 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4328 #~ msgid "All Languages"
4329 #~ msgstr "Alla språk"
4330 
4331 #~ msgctxt "@title"
4332 #~ msgid "Muted Accounts"
4333 #~ msgstr "Tystade konton"
4334 
4335 #~ msgctxt "@title"
4336 #~ msgid "Blocked Accounts"
4337 #~ msgstr "Blockerade konton"
4338 
4339 #~ msgid "No followed accounts"
4340 #~ msgstr "Inga följda konton"
4341 
4342 #~ msgid "Requested"
4343 #~ msgstr "Begärt"
4344 
4345 #~ msgid "Stop Muting"
4346 #~ msgstr "Sluta tysta"
4347 
4348 #~ msgid "Stop Blocking"
4349 #~ msgstr "Sluta blockera"
4350 
4351 #~ msgid "Muted Accounts"
4352 #~ msgstr "Tystade konton"
4353 
4354 #~ msgid "Blocked Accounts"
4355 #~ msgstr "Blockerade konton"
4356 
4357 #~ msgid "View profile"
4358 #~ msgstr "Visa profil"
4359 
4360 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4361 #~ msgstr "Kopiera länk till det här inlägget"
4362 
4363 #~ msgid "Pinned entry"
4364 #~ msgstr "Fäst post"
4365 
4366 #~ msgid "Switch user"
4367 #~ msgstr "Byt användare"
4368 
4369 #~ msgid "People"
4370 #~ msgstr "Personer"
4371 
4372 #, fuzzy
4373 #~| msgid "Notifications"
4374 #~ msgctxt "@title:group"
4375 #~ msgid "Notifications"
4376 #~ msgstr "Underrättelser"
4377 
4378 #, fuzzy
4379 #~| msgctxt "Show only mentions"
4380 #~| msgid "Mentions"
4381 #~ msgid "Mention"
4382 #~ msgstr "Omnämnanden"
4383 
4384 #, fuzzy
4385 #~| msgctxt "Favorite a post"
4386 #~| msgid "Favorite"
4387 #~ msgid "Favorite"
4388 #~ msgstr "Favorit"
4389 
4390 #, fuzzy
4391 #~| msgctxt "@info The current login status of the account."
4392 #~| msgid "Login Status"
4393 #~ msgid "Status"
4394 #~ msgstr "Inloggningsstatus"
4395 
4396 #, fuzzy
4397 #~| msgid "Add Poll"
4398 #~ msgid "Poll"
4399 #~ msgstr "Bifoga enkät"
4400 
4401 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4402 #~ msgstr "Ge Tokodon behörighet att agera å dina vägnar"
4403 
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4406 #~ msgstr "Fortsätt genom att öppna följande länk och godkänna Tokodon:%1"
4407 
4408 #~ msgid "Open Link"
4409 #~ msgstr "Öppna länk"
4410 
4411 #~ msgid "Link copied."
4412 #~ msgstr "Länk kopierad."
4413 
4414 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4415 #~ msgstr "Visa detaljerad statistik om inlägg"
4416 
4417 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4420 #~ "clients."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Inställningarna gäller för det nuvarande kontot och synkroniseras med "
4423 #~ "andra klienter."
4424 
4425 #~ msgid "Profile Editor"
4426 #~ msgstr "Profileditor"
4427 
4428 #~ msgctxt "@title:window"
4429 #~ msgid "Settings"
4430 #~ msgstr "Inställningar"
4431 
4432 #~ msgctxt "@label Settings header"
4433 #~ msgid "Preferences"
4434 #~ msgstr "Inställningar"
4435 
4436 #~ msgid "All supported formats"
4437 #~ msgstr "Alla format som stöds"
4438 
4439 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4440 #~ msgstr "En opinionsundersökning du röstade i har avslutats"
4441 
4442 #~ msgctxt "@action:button"
4443 #~ msgid "Open Moderation Tools"
4444 #~ msgstr "Öppna modereringsverktyg"
4445 
4446 #~ msgid "Open settings"
4447 #~ msgstr "Öppna inställningar"
4448 
4449 #~ msgid "Add a description"
4450 #~ msgstr "Lägg till en beskrivning"
4451 
4452 #~ msgctxt "@title"
4453 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4454 #~ msgstr "Verktygssida för E-postblockering"
4455 
4456 #~ msgctxt "@title"
4457 #~ msgid "Federation Tool Page"
4458 #~ msgstr "Federationsverktygssida"
4459 
4460 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4461 #~ msgstr "IP-regelverktygssida"
4462 
4463 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4464 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4465 #~ msgstr "<b>%1</b> följer"
4466 
4467 #~ msgid "%1 Favorites"
4468 #~ msgstr "%1 favoriter"
4469 
4470 #~ msgid "%1 Boosts"
4471 #~ msgstr "%1 förstärkningar"
4472 
4473 #~ msgid "Enter token:"
4474 #~ msgstr "Ange token:"
4475 
4476 #~ msgid "Please insert the generated token."
4477 #~ msgstr "Infoga genererade symbol."
4478 
4479 #~ msgid "Default status privacy"
4480 #~ msgstr "Förvald statusintegritet"
4481 
4482 #~ msgid "Public post"
4483 #~ msgstr "Öppet inlägg"
4484 
4485 #~ msgid "Unlisted post"
4486 #~ msgstr "Olistat inlägg"
4487 
4488 #~ msgid "Followers-only post"
4489 #~ msgstr "Inlägg bara för följare"
4490 
4491 #~ msgid "Direct post"
4492 #~ msgstr "Direkt inlägg"
4493 
4494 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4495 #~ msgstr "Förval är att markera innehållet som känsligt"
4496 
4497 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4498 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4499 #~ msgstr "Välj språk som inlägget är skrivet på"
4500 
4501 #, fuzzy
4502 #~| msgctxt "Share a post"
4503 #~| msgid "Boost"
4504 #~ msgid "No Posts"
4505 #~ msgstr "Förstärk"
4506 
4507 #, fuzzy
4508 #~| msgid "%1 following"
4509 #~ msgid "Not following anyone"
4510 #~ msgstr "%1 följer"
4511 
4512 #~ msgctxt "Like a post"
4513 #~ msgid "Like"
4514 #~ msgstr "Gilla"
4515 
4516 #~ msgid "Toot"
4517 #~ msgstr "Tut"
4518 
4519 #~ msgid "Previous image"
4520 #~ msgstr "Föregående bild"
4521 
4522 #~ msgid "Next image"
4523 #~ msgstr "Nästa bild"
4524 
4525 #~ msgid "%1 toots"
4526 #~ msgstr "%1 tutor"
4527 
4528 #~ msgctxt "hour:minute"
4529 #~ msgid "%1:%2"
4530 #~ msgstr "%1:%2"
4531 
4532 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
4533 #~ msgstr "Gör omröstning automatiskt exklusiv"
4534 
4535 #~ msgid "Image View"
4536 #~ msgstr "Bildvy"
4537 
4538 #~ msgid "Global Timeline"
4539 #~ msgstr "Global tidslinje"
4540 
4541 #~ msgid "Add an account"
4542 #~ msgstr "Lägg till ett konto"
4543 
4544 #~ msgid "Options:"
4545 #~ msgstr "Alternativ:"
4546 
4547 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
4548 #~ msgstr "Stöd för underrättelser är inte ännu implementerat"
4549 
4550 #~ msgid "Shared by %1"
4551 #~ msgstr "Delas av %1"