Warning, /network/tokodon/po/sl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 20:05+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:472 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Ni bilo mogoče slediti računu" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:473 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Ni bilo mogoče od-slediti računa" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:474 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Ni bilo mogoče blokirati računa" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:475 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Ni bilo mogoče odblokirati računa" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:476 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Ni bilo mogoče utišati računa" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:477 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Ni bilo mogoče od-utišati računa" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:478 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Profila ni mogoče izpostaviti" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:479 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Profilu ni mogoče odvzeti izpostavljenost" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:480 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Ni bilo mogoče urediti opombe o računu" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:24 0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0068 #, kde-format 0069 msgid "%1 favorited your post" 0070 msgstr "%1 je pohvalilo vašo objavo" 0071 0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0073 #, kde-format 0074 msgid "%1 followed you" 0075 msgstr "%1 vam sledi" 0076 0077 #: account/notificationhandler.cpp:32 0078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0079 #, kde-format 0080 msgid "%1 boosted your post" 0081 msgstr "%1 je ojačalo vašo objavo" 0082 0083 #: account/notificationhandler.cpp:40 0084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0085 #, kde-format 0086 msgid "%1 edited a post" 0087 msgstr "%1 je uredila objavo" 0088 0089 #: account/profileeditor.cpp:183 0090 #, kde-format 0091 msgid "Image is too big" 0092 msgstr "Slika je prevelika" 0093 0094 #: account/profileeditor.cpp:196 0095 #, kde-format 0096 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0097 msgstr "Nepodprta slikovna datoteka. Podprte so samo jpeg, png in gif." 0098 0099 #: account/profileeditor.cpp:323 0100 #, kde-format 0101 msgid "Account details saved" 0102 msgstr "Shranjene podrobnosti računa" 0103 0104 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@title" 0107 msgid "Follow Requests" 0108 msgstr "Sledi zahtevkom" 0109 0110 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@title" 0113 msgid "Followers" 0114 msgstr "Sledilci" 0115 0116 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@title" 0119 msgid "Following" 0120 msgstr "Sledim" 0121 0122 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@title" 0125 msgid "Muted Accounts" 0126 msgstr "Utišani računi" 0127 0128 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@title" 0131 msgid "Blocked Accounts" 0132 msgstr "Blokirani računi" 0133 0134 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@title" 0137 msgid "Featured Accounts" 0138 msgstr "Predstavljeni računi" 0139 0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0141 #, kde-format 0142 msgid "No follow requests" 0143 msgstr "Ne sledi zahtevkom" 0144 0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0146 #, kde-format 0147 msgid "No followers" 0148 msgstr "Ni sledilcev" 0149 0150 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0151 #, kde-format 0152 msgid "No followed accounts" 0153 msgstr "Ni spremljanih računov" 0154 0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0156 #, kde-format 0157 msgid "No muted accounts" 0158 msgstr "Ni utišanih računov" 0159 0160 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0161 #, kde-format 0162 msgid "No blocked accounts" 0163 msgstr "Ni blokiranih računov" 0164 0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0166 #, kde-format 0167 msgid "No featured accounts" 0168 msgstr "Ni predstavljenih računov" 0169 0170 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0171 #, kde-format 0172 msgid "Could not accept account" 0173 msgstr "Ni bilo mogoče prejeti računa" 0174 0175 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0176 #, kde-format 0177 msgid "Could not reject account" 0178 msgstr "Ni bilo mogoče zavrniti računa" 0179 0180 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0181 #, kde-format 0182 msgid "Could not take action against the account" 0183 msgstr "Ni bilo mogoče ukrepati proti računu" 0184 0185 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0186 #, kde-format 0187 msgid "Could not enable the disabled account" 0188 msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti onemogočenega računa" 0189 0190 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0191 #, kde-format 0192 msgid "Could not unsilence the account" 0193 msgstr "Ni bilo mogoče od-utišati računa" 0194 0195 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0196 #, kde-format 0197 msgid "Could not unsuspend the account" 0198 msgstr "Ni bilo mogoče od-suspendirati računa" 0199 0200 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0201 #, kde-format 0202 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0203 msgstr "Ni bilo mogoče označiti računa kot neobčutljivega" 0204 0205 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "login status" 0208 msgid "Suspended" 0209 msgstr "Suspendiran" 0210 0211 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "login status" 0214 msgid "Silenced" 0215 msgstr "Utišan" 0216 0217 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "login status" 0220 msgid "Sensitized" 0221 msgstr "Občutljiv" 0222 0223 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "login status" 0226 msgid "Frozen" 0227 msgstr "Zamrznjen" 0228 0229 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "login status" 0232 msgid "Email Not confirmed" 0233 msgstr "E-naslov ni potrjen" 0234 0235 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "login status" 0238 msgid "Not Approved" 0239 msgstr "Ni odobren" 0240 0241 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "login status" 0244 msgid "No Limits Imposed" 0245 msgstr "Brez omejitev" 0246 0247 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0248 #, kde-format 0249 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0250 msgstr "" 0251 "Pri izdelavi zahteve PUT za posodobitev bloka domene je prišlo do napake." 0252 0253 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0254 #, kde-format 0255 msgid "Follows you" 0256 msgstr "Vam sledi" 0257 0258 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0259 #, kde-format 0260 msgid "Requested" 0261 msgstr "Zahtevano" 0262 0263 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0264 #, kde-format 0265 msgid "Following" 0266 msgstr "Sledenje" 0267 0268 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0269 #, kde-format 0270 msgid "Follow" 0271 msgstr "Sledi" 0272 0273 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0274 #, kde-format 0275 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0276 msgstr "Ne obveščaj me več, ko objavlja %1" 0277 0278 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0279 #, kde-format 0280 msgid "Notify me when %1 posts" 0281 msgstr "Obveščaj me, ko objavlja %1" 0282 0283 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0284 #, kde-format 0285 msgid "Hide Boosts from %1" 0286 msgstr "Skrivaj izbruhe iz %1" 0287 0288 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0289 #, kde-format 0290 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0291 msgstr "Prenehaj skrivati izbruhe iz %1" 0292 0293 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0294 #, kde-format 0295 msgid "Stop Featuring on Profile" 0296 msgstr "Ustavi izpostavljanje profila" 0297 0298 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0299 #, kde-format 0300 msgid "Feature on Profile" 0301 msgstr "Izpostavljaj profil" 0302 0303 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0304 #, kde-format 0305 msgid "Stop Muting" 0306 msgstr "Prenehaj utišati" 0307 0308 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0309 #, kde-format 0310 msgid "Mute" 0311 msgstr "Utišaj" 0312 0313 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0314 #, kde-format 0315 msgid "Stop Blocking" 0316 msgstr "Ustavi blokiranje" 0317 0318 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0319 #, kde-format 0320 msgid "Block" 0321 msgstr "Blokiraj" 0322 0323 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0324 #, kde-format 0325 msgid "Edit Profile" 0326 msgstr "Uredi profil" 0327 0328 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0329 #, kde-format 0330 msgid "Account editor" 0331 msgstr "Urejevalnik računa" 0332 0333 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0334 #, kde-format 0335 msgid "Settings" 0336 msgstr "Nastavitve" 0337 0338 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0339 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0340 #, kde-format 0341 msgid "Configure" 0342 msgstr "Konfiguriraj" 0343 0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0345 #, kde-format 0346 msgid "Follow Requests" 0347 msgstr "Sledi zahtevke" 0348 0349 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0350 #, kde-format 0351 msgid "Muted Accounts" 0352 msgstr "Utišani računi" 0353 0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0355 #, kde-format 0356 msgid "Blocked Accounts" 0357 msgstr "Blokirani računi" 0358 0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0360 #, kde-format 0361 msgid "Featured Accounts" 0362 msgstr "Predstavljeni računi" 0363 0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0365 #, kde-format 0366 msgid "Copy Link to This Profile" 0367 msgstr "Kopiraj povezavo v ta profil" 0368 0369 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0370 #, kde-format 0371 msgid "Post link copied." 0372 msgstr "Povezava na objavo prekopirana." 0373 0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0375 #, kde-format 0376 msgid "Note" 0377 msgstr "Opomba" 0378 0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0380 #, kde-format 0381 msgid "Saved" 0382 msgstr "Shranjeno" 0383 0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0385 #, kde-format 0386 msgid "Click to add a note" 0387 msgstr "Kliknite za dodajanje opombe" 0388 0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@label User's number of statuses" 0392 msgid "<b>%1</b> posts" 0393 msgstr "<b>%1</b> objav" 0394 0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@label User's number of followers" 0398 msgid "<b>%1</b> followers" 0399 msgstr "<b>%1</b> sledilcev" 0400 0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0404 msgid "<b>%1</b> following" 0405 msgstr "<b>%1</b> sledenih" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0410 msgid "Posts" 0411 msgstr "Objave" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0416 msgid "Posts && Replies" 0417 msgstr "Objave && Odgovori" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0422 msgid "Media" 0423 msgstr "Mediji" 0424 0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@option:check" 0428 msgid "Hide boosts" 0429 msgstr "Skrij pospeševanja" 0430 0431 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0432 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0433 #, kde-format 0434 msgid "Share" 0435 msgstr "Deli" 0436 0437 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0438 #, kde-format 0439 msgid "Share the selected media" 0440 msgstr "Deli izbrani medij z drugimi" 0441 0442 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0443 #, kde-format 0444 msgid "Authorization" 0445 msgstr "Avtorizacija" 0446 0447 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0448 #, kde-format 0449 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0450 msgstr "Avtoriziraj Tokodon, da deluje v vašem imenu" 0451 0452 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0453 #, kde-format 0454 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0455 msgstr "Za nadaljevanje odprite naslednjo povezavo in pooblastite Tokodon: %1" 0456 0457 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0458 #, kde-format 0459 msgid "Open Link" 0460 msgstr "Odpri povezavo" 0461 0462 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0463 #, kde-format 0464 msgid "Copy Link" 0465 msgstr "Kopiraj povezavo" 0466 0467 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0468 #, kde-format 0469 msgid "Link copied." 0470 msgstr "Povezava prekopirana." 0471 0472 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0473 #, kde-format 0474 msgid "Enter token:" 0475 msgstr "Vnesite žeton:" 0476 0477 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0478 #, kde-format 0479 msgid "Continue" 0480 msgstr "Nadaljuj" 0481 0482 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0483 #, kde-format 0484 msgid "Please insert the generated token." 0485 msgstr "Vstavite ustvarjeni žeton." 0486 0487 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0488 #, kde-format 0489 msgid "Conversations" 0490 msgstr "Pogovori" 0491 0492 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0493 #, kde-format 0494 msgid "No Conversations" 0495 msgstr "Ni pogovorov" 0496 0497 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0498 #, kde-format 0499 msgid "Explore" 0500 msgstr "Razišči" 0501 0502 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0503 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0504 #, kde-format 0505 msgid "Post" 0506 msgstr "Objavi" 0507 0508 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0509 #, kde-format 0510 msgid "Trending Posts" 0511 msgstr "Objave v trendu" 0512 0513 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0514 #, kde-format 0515 msgid "Trending Tags" 0516 msgstr "Značke v trendu" 0517 0518 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0519 #, kde-format 0520 msgid "%1 people are talking" 0521 msgstr "%1 ljudi se pogovarja" 0522 0523 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0524 #, kde-format 0525 msgid "No Tags" 0526 msgstr "Ni značk" 0527 0528 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0531 msgid "Preferred Languages" 0532 msgstr "Preferirani jeziki" 0533 0534 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0537 msgid "All Languages" 0538 msgstr "Vsi jeziki" 0539 0540 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0541 #, kde-format 0542 msgid "Login" 0543 msgstr "Prijava" 0544 0545 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@info:status Network status" 0548 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0549 msgstr "Ni mogoče priti v stik s strežnikom: %1. Preverite vaše nastavitve." 0550 0551 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0552 #, kde-format 0553 msgid "Welcome to Tokodon" 0554 msgstr "Dobrodošli v Tokodon" 0555 0556 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0557 #, kde-format 0558 msgid "Instance Url:" 0559 msgstr "Url pojavka:" 0560 0561 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0562 #, kde-format 0563 msgid "Instance URL must not be empty!" 0564 msgstr "URL pojavka ne sme biti prazno!" 0565 0566 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@title:group Login page" 0569 msgid "Network Settings" 0570 msgstr "Nastavitve omrežja" 0571 0572 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@option:check Login page" 0575 msgid "Ignore SSL errors" 0576 msgstr "Prezri napake ssl" 0577 0578 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0579 #, kde-format 0580 msgid "Proxy Settings" 0581 msgstr "Nastavitve posrednika" 0582 0583 #: content/ui/main.qml:215 0584 #, kde-format 0585 msgid "Moderation Tools" 0586 msgstr "Orodje moderiranja" 0587 0588 #: content/ui/main.qml:216 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@action:button" 0591 msgid "Open Moderation Tools" 0592 msgstr "Odpri orodja moderiranja" 0593 0594 #: content/ui/main.qml:226 0595 #, kde-format 0596 msgid "Open settings" 0597 msgstr "Odpri nastavitve" 0598 0599 #: content/ui/main.qml:236 0600 #, kde-format 0601 msgid "Home" 0602 msgstr "Domov" 0603 0604 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0605 #, kde-format 0606 msgid "Notifications" 0607 msgstr "Opozorila" 0608 0609 #: content/ui/main.qml:281 0610 #, kde-format 0611 msgid "Local" 0612 msgstr "Lokalno" 0613 0614 #: content/ui/main.qml:296 0615 #, kde-format 0616 msgid "Global" 0617 msgstr "Globalno" 0618 0619 #: content/ui/main.qml:312 0620 #, kde-format 0621 msgid "Conversation" 0622 msgstr "Pogovor" 0623 0624 #: content/ui/main.qml:326 0625 #, kde-format 0626 msgid "Favourites" 0627 msgstr "Priljubljene" 0628 0629 #: content/ui/main.qml:342 0630 #, kde-format 0631 msgid "Bookmarks" 0632 msgstr "Zaznamki" 0633 0634 #: content/ui/main.qml:372 0635 #, kde-format 0636 msgid "Search" 0637 msgstr "Išči" 0638 0639 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0640 #, kde-format 0641 msgid "Accounts Tool Page" 0642 msgstr "Stran orodij računov" 0643 0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0646 #, kde-format 0647 msgid "Advanced Search" 0648 msgstr "Napredno iskanje" 0649 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0653 msgid "Username:" 0654 msgstr "Uporabniško ime:" 0655 0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0659 msgid "Display Name:" 0660 msgstr "Ime zaslona:" 0661 0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0665 msgid "Email:" 0666 msgstr "E-naslov:" 0667 0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0671 msgid "IP:" 0672 msgstr "IP:" 0673 0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0677 msgid "Search" 0678 msgstr "Išči" 0679 0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0683 msgid "Reset" 0684 msgstr "Ponovno nastavi" 0685 0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0688 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0689 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0692 msgid "Cancel" 0693 msgstr "Prekliči" 0694 0695 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0698 msgid "Location" 0699 msgstr "Lokacija" 0700 0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0704 msgid "All" 0705 msgstr "Vse" 0706 0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0710 msgid "Local" 0711 msgstr "Lokalno" 0712 0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0716 msgid "Remote" 0717 msgstr "Oddaljeno" 0718 0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "" 0722 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0723 "status filters" 0724 msgid "Moderation Status" 0725 msgstr "Stanje moderiranja" 0726 0727 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0730 msgid "All" 0731 msgstr "Vse" 0732 0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0736 msgid "Active" 0737 msgstr "Aktiven" 0738 0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0742 msgid "Pending" 0743 msgstr "V teku" 0744 0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0748 msgid "Disabled" 0749 msgstr "Onemogočen" 0750 0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0754 msgid "Silenced" 0755 msgstr "Utišan" 0756 0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0760 msgid "Suspended" 0761 msgstr "Suspendiran" 0762 0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0766 msgid "Role" 0767 msgstr "Vloga" 0768 0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0772 msgid "All" 0773 msgstr "Vse" 0774 0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0778 msgid "Moderator" 0779 msgstr "Moderator" 0780 0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0784 msgid "Admin" 0785 msgstr "Skrbnik" 0786 0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0790 msgid "Owner" 0791 msgstr "Lastnik" 0792 0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0794 #, kde-format 0795 msgid "No accounts found" 0796 msgstr "Ni najdenih računov" 0797 0798 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0799 #, kde-format 0800 msgid "Federation Tool Page" 0801 msgstr "Stran orodja za federiranje" 0802 0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0804 #, kde-format 0805 msgid "Allowed Domain Info" 0806 msgstr "Dovoljena informacija o domeni" 0807 0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0811 msgid "Domain" 0812 msgstr "Domena" 0813 0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0817 msgid "Created at" 0818 msgstr "Ustvarjena ob" 0819 0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0821 #, kde-format 0822 msgid "Disallow Federation with Domain" 0823 msgstr "Prekini dovoljenje za federiranje z domeno" 0824 0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0826 #, kde-format 0827 msgid "Disallowed federation with the domain" 0828 msgstr "Prekinjena federiranja z domeno" 0829 0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0831 #, kde-format 0832 msgid "Add Domain Block" 0833 msgstr "Dodaj domenski blok" 0834 0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0838 msgid "Domain*" 0839 msgstr "Domena*" 0840 0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0843 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0844 #, kde-format 0845 msgid "Public comment" 0846 msgstr "Javni komentar" 0847 0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0849 #, kde-format 0850 msgid "Private Comment" 0851 msgstr "Zasebni komentar" 0852 0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0854 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0855 #, kde-format 0856 msgid "Moderation" 0857 msgstr "Moderacija" 0858 0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0863 msgid "Silence" 0864 msgstr "Tišina" 0865 0866 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0867 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0870 msgid "Suspend" 0871 msgstr "Suspendiraj" 0872 0873 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0874 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0877 msgid "None" 0878 msgstr "Noben" 0879 0880 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0881 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0882 #, kde-format 0883 msgid "Reject media files" 0884 msgstr "Zavrni medijske datoteke" 0885 0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0888 #, kde-format 0889 msgid "" 0890 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0891 "future. Irrelevant for suspensions" 0892 msgstr "" 0893 "Odstrani lokalno shranjene medijske datoteke in zavrni prenos katerekoli v " 0894 "bodoče. Nepomembno za suspenzije" 0895 0896 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0897 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0898 #, kde-format 0899 msgid "Reject reports" 0900 msgstr "Zavrni poročila" 0901 0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0904 #, kde-format 0905 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0906 msgstr "" 0907 "Prezrite vsa poročila, ki prihajajo iz te domene. Nepomembno za suspenzije" 0908 0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0911 #, kde-format 0912 msgid "Obfuscate domain name" 0913 msgstr "Zamešaj ime domene" 0914 0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0917 #, kde-format 0918 msgid "" 0919 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0920 "domain limitations is enabled" 0921 msgstr "" 0922 "Delno zamešajte ime domene na seznamu, če je oglaševanje seznama omejitev " 0923 "domene omogočeno" 0924 0925 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0929 msgid "Create Block" 0930 msgstr "Ustvari blok" 0931 0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0933 #, kde-format 0934 msgid "New domain block added" 0935 msgstr "Dodan nov blok domene" 0936 0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0939 #, kde-format 0940 msgid "Allow Federation with Domain" 0941 msgstr "Dovoli federacijo z domeno" 0942 0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "" 0946 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0947 "data from it will be processed and stored" 0948 msgid "Domain*" 0949 msgstr "Domena*" 0950 0951 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0952 #, kde-format 0953 msgid "New Allowed Domain Added" 0954 msgstr "Dodana nova dovoljena domena" 0955 0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0957 #, kde-format 0958 msgid "" 0959 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0960 "mode enabled" 0961 msgstr "" 0962 "Možnost dovoljene domene je na voljo za pojavke z omejenim federiranjem " 0963 "omogočena" 0964 0965 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0968 msgid "Moderation" 0969 msgstr "Moderiranje" 0970 0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0974 msgid "Blocked domains" 0975 msgstr "Blokirane domene" 0976 0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0980 msgid "Allowed domains" 0981 msgstr "Dovoljene domene" 0982 0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0984 #, kde-format 0985 msgid "Allowed for federation" 0986 msgstr "Dovoljene za federiranje" 0987 0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0989 #, kde-format 0990 msgid "No federations found" 0991 msgstr "Ni najdenih federiranj" 0992 0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0994 #, kde-format 0995 msgid "Add New Domain Block" 0996 msgstr "Dodaj novi domenski blok" 0997 0998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 0999 #, kde-format 1000 msgid "Not Available" 1001 msgstr "Ni na voljo" 1002 1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1004 #, kde-format 1005 msgid "Perform moderation action on %1" 1006 msgstr "Izvaja moderiranje na %1" 1007 1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1009 #, kde-format 1010 msgctxt "" 1011 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1012 "action." 1013 msgid "Warn" 1014 msgstr "Opozori" 1015 1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "" 1019 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1020 "their contents." 1021 msgid "Freeze" 1022 msgstr "Zamrzni" 1023 1024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "" 1027 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1028 msgid "Force-Senstive" 1029 msgstr "Uveljavi občutljivost" 1030 1031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "" 1034 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1035 "their posts and notifications from people not following them." 1036 msgid "Limit" 1037 msgstr "Omeji" 1038 1039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "" 1042 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1043 "contents. Revertible within 30 days." 1044 msgid "Suspend" 1045 msgstr "Suspendiraj" 1046 1047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "" 1050 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1051 "account" 1052 msgid "Notify the user per e-mail" 1053 msgstr "Opozori uporabnika po elektronski pošti" 1054 1055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1058 msgid "Custom warning" 1059 msgstr "Vsebinsko opozorilo" 1060 1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1064 msgid "Submit" 1065 msgstr "Vloži" 1066 1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1068 #, kde-format 1069 msgid "Action taken successfully" 1070 msgstr "Ukrep uspešno izveden" 1071 1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1075 msgid "Cancel" 1076 msgstr "Prekliči" 1077 1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1079 #, kde-format 1080 msgid "Are you sure?" 1081 msgstr "Ali ste prepričani?" 1082 1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1084 #, kde-format 1085 msgid "Action will be taken against the account." 1086 msgstr "Zoper račun bo izveden ukrep." 1087 1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1089 #, kde-format 1090 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1091 msgstr "Prijava %1 je bila uspešno odobrena" 1092 1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1094 #, kde-format 1095 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1096 msgstr "Prijava %1 je bila uspešno zavrnjena" 1097 1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1099 #, kde-format 1100 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1101 msgstr "Račun %1 je bil uspešno odmrznjen" 1102 1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1104 #, kde-format 1105 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1106 msgstr "Račun %1 je bil uspešno od-utišan" 1107 1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1109 #, kde-format 1110 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1111 msgstr "Račun %1 je bil uspešno od-suspendiran" 1112 1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1114 #, kde-format 1115 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1116 msgstr "Uspešno razveljavljen prisilno občutljiv račun %1" 1117 1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1119 #, kde-format 1120 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1121 msgstr "Uspešno zbrisani podatki računa %1" 1122 1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "@info Bio label of account." 1126 msgid "Bio" 1127 msgstr "Bio" 1128 1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1130 #, kde-format 1131 msgid "Reasons for joining" 1132 msgstr "Razlogi za pristop" 1133 1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "@info:Number of Posts" 1137 msgid "Posts" 1138 msgstr "Objave" 1139 1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "@info:Number of followers." 1143 msgid "Followers" 1144 msgstr "Sledilci" 1145 1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1149 msgid "Following" 1150 msgstr "Sledi" 1151 1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1153 #, kde-format 1154 msgid "No role" 1155 msgstr "Ni vloge" 1156 1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1160 msgid "Role" 1161 msgstr "Vloga" 1162 1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info The last time the account was active." 1166 msgid "Last Active" 1167 msgstr "Zadnji aktivni" 1168 1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@info The current login status of the account." 1172 msgid "Login Status" 1173 msgstr "Status prijave" 1174 1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info: Role of the user." 1178 msgid "Role" 1179 msgstr "Vloga" 1180 1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@info: Email of the user." 1184 msgid "Email" 1185 msgstr "E-naslov" 1186 1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1190 msgid "Email Status" 1191 msgstr "Stanje e-naslova" 1192 1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1194 #, kde-format 1195 msgid "Confirmed" 1196 msgstr "Potrjeno" 1197 1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1199 #, kde-format 1200 msgid "Not Confirmed" 1201 msgstr "Ni potrjeno" 1202 1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "@info: Locale of the user." 1206 msgid "Account Locale" 1207 msgstr "Lokalne spremenljivke računa" 1208 1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1212 msgid "Joined" 1213 msgstr "Pridružen" 1214 1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1216 #, kde-format 1217 msgid "Most recent IP" 1218 msgstr "Nedavni IP" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1221 #, kde-format 1222 msgid "Invited By" 1223 msgstr "Povabljen po" 1224 1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1228 msgid "Approve" 1229 msgstr "Odobri" 1230 1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1234 msgid "Reject" 1235 msgstr "Zavrni" 1236 1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1238 #, kde-format 1239 msgid "Delete Account Data" 1240 msgstr "Zbriši podatke računa" 1241 1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1245 msgid "Unfreeze" 1246 msgstr "Odmrzni" 1247 1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1249 #, kde-format 1250 msgid "Undo Limit" 1251 msgstr "Prekliči omejitve" 1252 1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1254 #, kde-format 1255 msgid "Undo Suspension" 1256 msgstr "Odstrani suspenz" 1257 1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1259 #, kde-format 1260 msgid "Undo force-sensitive" 1261 msgstr "Odstrani prisilno občutljivost" 1262 1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1264 #, kde-format 1265 msgid "Take action against this account" 1266 msgstr "Ukrepaj proti računu" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1269 #, kde-format 1270 msgid "Remove Domain Block" 1271 msgstr "Odstrani domenski blok" 1272 1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1274 #, kde-format 1275 msgid "Domain Block Removed" 1276 msgstr "Domenski blok odstranjen" 1277 1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1279 #, kde-format 1280 msgid "Edit domain block" 1281 msgstr "Uredi domenski blok" 1282 1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1285 #, kde-format 1286 msgid "Private comment" 1287 msgstr "Zasebni komentar" 1288 1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1292 msgid "Update Block" 1293 msgstr "Posodobi blok" 1294 1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1296 #, kde-format 1297 msgid "Domain block updated" 1298 msgstr "Domenski blok posodobljen" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1301 #, kde-format 1302 msgid "Blocked at" 1303 msgstr "Blokirani pri" 1304 1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@info: No public comment provided" 1308 msgid "None" 1309 msgstr "Noben" 1310 1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "@info: No private comment provided" 1314 msgid "None" 1315 msgstr "Noben" 1316 1317 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1320 msgid "Policy" 1321 msgstr "Politika" 1322 1323 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1326 msgid "Obfuscate" 1327 msgstr "Zamešaj" 1328 1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1332 msgid "Reject media" 1333 msgstr "Zavrni medij" 1334 1335 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1338 msgid "Reject report" 1339 msgstr "Zavrni poročilo" 1340 1341 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1342 #, kde-format 1343 msgid "Edit Domain Block" 1344 msgstr "Uredi domenski blok" 1345 1346 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1347 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1348 #, kde-format 1349 msgid "Accounts" 1350 msgstr "Računi" 1351 1352 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1353 #, kde-format 1354 msgid "Federation" 1355 msgstr "Federacija" 1356 1357 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "Show all notifications" 1360 msgid "All" 1361 msgstr "Vse" 1362 1363 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "Show only mentions" 1366 msgid "Mentions" 1367 msgstr "Omembe" 1368 1369 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "Show only boosts" 1372 msgid "Boosts" 1373 msgstr "Pospeški" 1374 1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "Show only favorites" 1378 msgid "Favorites" 1379 msgstr "Priljubljene" 1380 1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "Show only poll results" 1384 msgid "Poll results" 1385 msgstr "Rezultati glasovanja" 1386 1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "Show only follows" 1390 msgid "Follows" 1391 msgstr "Sledi" 1392 1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1394 #, kde-format 1395 msgid "No Notifications" 1396 msgstr "Ni opozoril" 1397 1398 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@title" 1401 msgid "Search" 1402 msgstr "Išči" 1403 1404 #: content/ui/SearchView.qml:34 1405 #, kde-format 1406 msgid "Loading..." 1407 msgstr "Nalaganje..." 1408 1409 #: content/ui/SearchView.qml:42 1410 #, kde-format 1411 msgid "No search results" 1412 msgstr "Ni zadetkov iskanja" 1413 1414 #: content/ui/SearchView.qml:50 1415 #, kde-format 1416 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1417 msgstr "Iskanje ljudi, oznak in objav" 1418 1419 #: content/ui/SearchView.qml:139 1420 #, kde-format 1421 msgid "Hashtag" 1422 msgstr "Ključnik" 1423 1424 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1425 #, kde-format 1426 msgid "Logout" 1427 msgstr "Odjava" 1428 1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1430 #, kde-format 1431 msgid "Add Account" 1432 msgstr "Dodaj račun" 1433 1434 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1435 #, kde-format 1436 msgid "General" 1437 msgstr "Splošno" 1438 1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1440 #, kde-format 1441 msgid "Show detailed statistics about posts" 1442 msgstr "Pokaži podrobne statistične podatke o objavah" 1443 1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1445 #, kde-format 1446 msgid "Show link preview" 1447 msgstr "Prikaži predogled povezave" 1448 1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1450 #, kde-format 1451 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1452 msgstr "Obreži slike v časovnici v razmerju 16:9" 1453 1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1455 #, kde-format 1456 msgid "Auto-play animated GIFs" 1457 msgstr "Samodejno predvajaj animirane GIFe" 1458 1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1460 #, kde-format 1461 msgid "Color theme" 1462 msgstr "Barvna tema" 1463 1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1465 #, kde-format 1466 msgid "Content font" 1467 msgstr "Pisava vsebine" 1468 1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1470 #, kde-format 1471 msgid "Please choose a font" 1472 msgstr "Izberite pisavo" 1473 1474 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "@title:window" 1477 msgid "Network Proxy" 1478 msgstr "Omrežni posrednik" 1479 1480 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1481 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1482 #, kde-format 1483 msgid "Network Proxy" 1484 msgstr "Omrežni posrednik" 1485 1486 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1487 #, kde-format 1488 msgid "System Default" 1489 msgstr "Sistemsko privzeto" 1490 1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1492 #, kde-format 1493 msgid "HTTP" 1494 msgstr "HTTP" 1495 1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1497 #, kde-format 1498 msgid "Socks5" 1499 msgstr "Socks5" 1500 1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1502 #, kde-format 1503 msgid "Host" 1504 msgstr "Gostitelj" 1505 1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1507 #, kde-format 1508 msgid "Port" 1509 msgstr "Vrata" 1510 1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1512 #, kde-format 1513 msgid "User" 1514 msgstr "Uporabnik" 1515 1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1517 #, kde-format 1518 msgid "Password" 1519 msgstr "Geslo" 1520 1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1522 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1523 #, kde-format 1524 msgid "Apply" 1525 msgstr "Uveljavi" 1526 1527 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@label Settings header" 1530 msgid "Preferences" 1531 msgstr "Preference" 1532 1533 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@label Account preferences" 1536 msgid "" 1537 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1538 "clients." 1539 msgstr "" 1540 "Te preference veljajo za trenutni račun in so sinhronizirane z drugimi " 1541 "odjemalci." 1542 1543 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@label Account preferences" 1546 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1547 msgstr "Označi preneseni medij privzeto kot občutljiv" 1548 1549 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "@label Account preferences" 1552 msgid "Default post language" 1553 msgstr "Privzeti jezik objave" 1554 1555 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@label Account preferences" 1558 msgid "Default post visibility" 1559 msgstr "Privzeta vidnost objave" 1560 1561 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1562 #, kde-format 1563 msgid "Profile Editor" 1564 msgstr "Urejevalnik profila" 1565 1566 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1567 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1568 #, kde-format 1569 msgid "Please choose a file" 1570 msgstr "Izberite datoteko" 1571 1572 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1573 #, kde-format 1574 msgid "Display Name" 1575 msgstr "Ime zaslona" 1576 1577 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1578 #, kde-format 1579 msgid "Bio" 1580 msgstr "Bio" 1581 1582 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1583 #, kde-format 1584 msgid "Header" 1585 msgstr "Glava" 1586 1587 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1588 #, kde-format 1589 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1590 msgstr "PNG, GIF ali JPG. Največ 2 MB. Bo zmanjšano na 1500x500px" 1591 1592 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1593 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1594 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1595 #, kde-format 1596 msgid "Delete" 1597 msgstr "Briši" 1598 1599 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1600 #, kde-format 1601 msgid "Avatar" 1602 msgstr "Avatar" 1603 1604 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1605 #, kde-format 1606 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1607 msgstr "PNG, GIF ali JPG. Največ 2 MB. Bo zmanjšano na 400x400px" 1608 1609 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1610 #, kde-format 1611 msgid "Default status privacy" 1612 msgstr "Privzeto stanje zasebnosti" 1613 1614 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1615 #, kde-format 1616 msgid "Public post" 1617 msgstr "Javna objava" 1618 1619 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1620 #, kde-format 1621 msgid "Unlisted post" 1622 msgstr "Objava brez seznama" 1623 1624 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1625 #, kde-format 1626 msgid "Followers-only post" 1627 msgstr "Objava samo za sledilce" 1628 1629 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1630 #, kde-format 1631 msgid "Direct post" 1632 msgstr "Neposredna objava" 1633 1634 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1635 #, kde-format 1636 msgid "Mark by default content as sensitive" 1637 msgstr "Privzeto označi vsebino kot občutljivo" 1638 1639 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1640 #, kde-format 1641 msgid "Require follow requests" 1642 msgstr "Zahteva zahtevke po sledenju" 1643 1644 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1645 #, kde-format 1646 msgid "This is a bot account" 1647 msgstr "To je račun bot-a" 1648 1649 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1650 #, kde-format 1651 msgid "Suggest account to others" 1652 msgstr "Predlagaj račun drugim" 1653 1654 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1655 #, kde-format 1656 msgid "Reset" 1657 msgstr "Ponovno nastavi" 1658 1659 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "@title:window" 1662 msgid "Settings" 1663 msgstr "Nastavitve" 1664 1665 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1666 #, kde-format 1667 msgid "About Tokodon" 1668 msgstr "O Tokodonu" 1669 1670 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1671 #, kde-format 1672 msgid "About KDE" 1673 msgstr "O KDE" 1674 1675 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1676 #, kde-format 1677 msgid "Spellchecking" 1678 msgstr "Črkovanje" 1679 1680 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1681 #, kde-format 1682 msgid "Enable automatic spell checking" 1683 msgstr "Omogoči samodejno črkovanje" 1684 1685 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1686 #, kde-format 1687 msgid "Ignore uppercase words" 1688 msgstr "Prezri besede z velikimi črkami" 1689 1690 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1691 #, kde-format 1692 msgid "Ignore hyphenated words" 1693 msgstr "Prezri besede z vezaji" 1694 1695 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1696 #, kde-format 1697 msgid "Detect language automatically" 1698 msgstr "Samodejno zaznaj jezik" 1699 1700 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1701 #, kde-format 1702 msgid "Selected default language:" 1703 msgstr "Izbrani privzeti jezik:" 1704 1705 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1706 #, kde-format 1707 msgid "None" 1708 msgstr "Noben" 1709 1710 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1711 #, kde-format 1712 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1713 msgstr "Dodatni jeziki s črkovalnikom" 1714 1715 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1716 #, kde-format 1717 msgid "" 1718 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1719 "when autodetection is enabled." 1720 msgstr "" 1721 "%1 bo zagotavljal črkovalnike in sugestije za jezike navedene tu, kadar je " 1722 "omogočeno črkovanje." 1723 1724 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1725 #, kde-format 1726 msgid "Open Personal Dictionary" 1727 msgstr "Odpri osebni slovar" 1728 1729 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "@title:window" 1732 msgid "Spell checking languages" 1733 msgstr "Jeziki s črkovalnikom" 1734 1735 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1737 #, kde-format 1738 msgid "Default Language" 1739 msgstr "Privzeti jezik" 1740 1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1742 #, kde-format 1743 msgid "Spell checking dictionary" 1744 msgstr "Slovar črkovalnika" 1745 1746 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1747 #, kde-format 1748 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1749 msgstr "Dodaj novo besedo v vaš osebni slovar…" 1750 1751 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "@action:button" 1754 msgid "Add Word" 1755 msgstr "Dodaj besedo" 1756 1757 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1758 #, kde-format 1759 msgid "Delete word" 1760 msgstr "Briši besedo" 1761 1762 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1763 #, kde-format 1764 msgid "Sharing failed" 1765 msgstr "Deljenje ni uspelo" 1766 1767 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1770 msgid "Allow" 1771 msgstr "Dovoli" 1772 1773 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1776 msgid "Deny" 1777 msgstr "Zavrni" 1778 1779 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1780 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1781 #, kde-format 1782 msgid "Edit" 1783 msgstr "Uredi" 1784 1785 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1786 #, kde-format 1787 msgid "Remove" 1788 msgstr "Odstrani" 1789 1790 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1791 #, kde-format 1792 msgid "Add a description" 1793 msgstr "Dodaj opis" 1794 1795 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1798 msgid "Choice %1" 1799 msgstr "Izbira %1" 1800 1801 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1804 msgid "Add Choice" 1805 msgstr "Dodaj izbiro" 1806 1807 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1810 msgid "Add a new poll choice" 1811 msgstr "Dodaj novo izbiro glasovanja" 1812 1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1816 msgid "When the poll will expire" 1817 msgstr "Kdaj bo glasovanje poteklo" 1818 1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1822 msgid "Multiple choice" 1823 msgstr "Večkratna izbira" 1824 1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1828 msgid "Allow multiple choices" 1829 msgstr "Dovoli večkratne izbire" 1830 1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1832 #, kde-format 1833 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1834 msgid "Hide totals" 1835 msgstr "Skrij vsote" 1836 1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1840 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1841 msgstr "Skrij število glasov dokler glasovanje ne poteče" 1842 1843 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1844 #, kde-format 1845 msgid "Edit this post" 1846 msgstr "Uredi to objavo" 1847 1848 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1849 #, kde-format 1850 msgid "Reply to this post" 1851 msgstr "Odgovori na to objavo" 1852 1853 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1854 #, kde-format 1855 msgid "Rewrite this post" 1856 msgstr "Ponovno zapiši to objavo" 1857 1858 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1859 #, kde-format 1860 msgid "Write a new post" 1861 msgstr "Zapiši novo objavo" 1862 1863 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1864 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1865 #, kde-format 1866 msgid "Content Warning" 1867 msgstr "Vsebinsko opozorilo" 1868 1869 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1870 #, kde-format 1871 msgid "What's new?" 1872 msgstr "Kaj je novega?" 1873 1874 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1875 #, kde-format 1876 msgid "Attach File" 1877 msgstr "Priloži datoteko" 1878 1879 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1880 #, kde-format 1881 msgid "Add Poll" 1882 msgstr "Dodaj glasovanje" 1883 1884 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1885 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1886 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1887 #, kde-format 1888 msgid "Public" 1889 msgstr "Javno" 1890 1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1892 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1893 #, kde-format 1894 msgid "Unlisted" 1895 msgstr "Neobjavljeno" 1896 1897 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1898 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1899 #, kde-format 1900 msgid "Private" 1901 msgstr "Zasebno" 1902 1903 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1905 #, kde-format 1906 msgid "Direct Message" 1907 msgstr "Neposredno sporočilo" 1908 1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1910 #, kde-format 1911 msgid "Visibility" 1912 msgstr "Vidnost" 1913 1914 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "Short for content warning" 1917 msgid "cw" 1918 msgstr "cw" 1919 1920 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1923 msgid "Select the language the post is written in" 1924 msgstr "Izberi jezik, v katerem je napisana objava" 1925 1926 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1927 #, kde-format 1928 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1929 msgid "Post Language" 1930 msgstr "Jezik objave" 1931 1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1935 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1936 msgstr "<b>%1/%2</b> znaki" 1937 1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1939 #, kde-format 1940 msgid "Send" 1941 msgstr "Pošlji" 1942 1943 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1944 #, kde-format 1945 msgid "Not available" 1946 msgstr "Ni na voljo" 1947 1948 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1949 #, kde-format 1950 msgid "GIF" 1951 msgstr "GIF" 1952 1953 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1954 #, kde-format 1955 msgid "Video" 1956 msgstr "Video" 1957 1958 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1959 #, kde-format 1960 msgid "Media Hidden" 1961 msgstr "Medij je skrit" 1962 1963 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1964 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1965 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1966 #, kde-format 1967 msgid "View profile" 1968 msgstr "Poglej profil" 1969 1970 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1971 #, kde-format 1972 msgid "Link preview: %1" 1973 msgstr "Predogled povezave: %1" 1974 1975 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1976 #, kde-format 1977 msgid "Expand This Post" 1978 msgstr "Razširi to objavo" 1979 1980 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1981 #, kde-format 1982 msgid "Open Original Page" 1983 msgstr "Odpri izvirno stran" 1984 1985 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1986 #, kde-format 1987 msgid "Copy Link to This Post" 1988 msgstr "Kopiraj povezavo na to objavo" 1989 1990 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1991 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1992 #, kde-format 1993 msgid "Remove bookmark" 1994 msgstr "Odstrani zaznamek" 1995 1996 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1997 #, kde-format 1998 msgid "Bookmark" 1999 msgstr "Zaznamek" 2000 2001 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2002 #, kde-format 2003 msgid "Unpin on profile" 2004 msgstr "Odpni s profila" 2005 2006 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2007 #, kde-format 2008 msgid "Pin on profile" 2009 msgstr "Pripni na profil" 2010 2011 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2012 #, kde-format 2013 msgid "Delete & Re-draft" 2014 msgstr "Zbriši in postavi med osnutke" 2015 2016 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2017 #, kde-format 2018 msgid "Filtered: %1" 2019 msgstr "Filtrirano: %1" 2020 2021 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2022 #, kde-format 2023 msgid "Show anyway" 2024 msgstr "Vseeno prikaži" 2025 2026 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2027 #, kde-format 2028 msgid "Your poll has ended" 2029 msgstr "Vaše glasovanje se je končalo" 2030 2031 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2032 #, kde-format 2033 msgid "A poll you voted in has ended" 2034 msgstr "Glasovanje, kjer ste glasovali, se je končalo" 2035 2036 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2037 #, kde-format 2038 msgid "Pinned entry" 2039 msgstr "Pripeti vnos" 2040 2041 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2042 #, kde-format 2043 msgid "%1 boosted" 2044 msgstr "%1 ojačalo" 2045 2046 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2047 #, kde-format 2048 msgid "In reply to %1" 2049 msgstr "Odgovor na %1" 2050 2051 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2052 #, kde-format 2053 msgid "%1 replied to your post" 2054 msgstr "%1 je odgovorilo na vašo objavo" 2055 2056 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2057 #, kde-format 2058 msgctxt "Show more options" 2059 msgid "More" 2060 msgstr "Več" 2061 2062 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2063 #, kde-format 2064 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2065 msgstr "<b>Vsebinsko opozorilo</b><br /> %1" 2066 2067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2068 #, kde-format 2069 msgid "Show Less" 2070 msgstr "Prikaži manj" 2071 2072 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2073 #, kde-format 2074 msgid "Show More" 2075 msgstr "Prikaži več" 2076 2077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2078 #, kde-format 2079 msgctxt "Reply to a post" 2080 msgid "Reply" 2081 msgstr "Odgovori" 2082 2083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2084 #, kde-format 2085 msgctxt "Share a post" 2086 msgid "Boost" 2087 msgstr "Pospeši" 2088 2089 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2090 #, kde-format 2091 msgctxt "Favorite a post" 2092 msgid "Favorite" 2093 msgstr "Priljubljen" 2094 2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "Bookmark a post" 2098 msgid "Bookmark" 2099 msgstr "Zaznamek" 2100 2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2102 #, kde-format 2103 msgid "via %1" 2104 msgstr "prek %1" 2105 2106 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2107 #, kde-format 2108 msgid "%1 Reply" 2109 msgstr "%1 Odgovor" 2110 2111 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2112 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2113 #, kde-format 2114 msgid "%1 Replies" 2115 msgstr "%1 Odgovorov" 2116 2117 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2119 #, kde-format 2120 msgid "%1 Favorites" 2121 msgstr "%1 Priljubljenih" 2122 2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2124 #, kde-format 2125 msgid "%1 Favorite" 2126 msgstr "%1 Priljubljen" 2127 2128 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2129 #, kde-format 2130 msgid "%1 Boost" 2131 msgstr "%1 Pospešek" 2132 2133 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2135 #, kde-format 2136 msgid "%1 Boosts" 2137 msgstr "%1 Pospeškov" 2138 2139 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "Votes percentage" 2142 msgid "%1%" 2143 msgstr "%1%" 2144 2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2146 #, kde-format 2147 msgid "(No votes)" 2148 msgstr "(Ni glasov)" 2149 2150 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2151 #, kde-format 2152 msgid "Vote" 2153 msgstr "Glas" 2154 2155 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2156 #, kde-format 2157 msgctxt "@action:button Start media playback" 2158 msgid "Play" 2159 msgstr "Predvajaj" 2160 2161 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2162 #, kde-format 2163 msgid "No posts" 2164 msgstr "Ni objav" 2165 2166 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2167 #, kde-format 2168 msgid "Switch user" 2169 msgstr "Preklopi uporabnika" 2170 2171 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2172 #, kde-format 2173 msgid "Log in to an existing account" 2174 msgstr "Prijavi se na obstoječi račun" 2175 2176 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2177 #, kde-format 2178 msgid "Empty conversation" 2179 msgstr "Prazen pogovor" 2180 2181 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2182 #, kde-format 2183 msgid "%1 and %2" 2184 msgstr "%1 in %2" 2185 2186 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2187 #, kde-format 2188 msgid "%2 and one other" 2189 msgid_plural "%2 and %1 others" 2190 msgstr[0] "%2 in še %1 drug" 2191 msgstr[1] "%2 in še %1 druga" 2192 msgstr[2] "%2 in še %1 drugi" 2193 msgstr[3] "%2 in še %1 drugi" 2194 2195 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2198 msgid "5 minutes" 2199 msgstr "5 minut" 2200 2201 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2204 msgid "30 minutes" 2205 msgstr "30 minut" 2206 2207 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2210 msgid "1 hour" 2211 msgstr "1 ura" 2212 2213 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2216 msgid "6 hours" 2217 msgstr "6 ur" 2218 2219 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2222 msgid "12 hours" 2223 msgstr "12 ur" 2224 2225 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2228 msgid "1 day" 2229 msgstr "1 dan" 2230 2231 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2234 msgid "3 days" 2235 msgstr "3 dni" 2236 2237 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2240 msgid "7 days" 2241 msgstr "7 dni" 2242 2243 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2244 #, kde-format 2245 msgid "An unknown error occurred." 2246 msgstr "Prišlo je do neznane napake." 2247 2248 #: main.cpp:119 2249 #, kde-format 2250 msgid "Tokodon" 2251 msgstr "Tokodon" 2252 2253 #: main.cpp:121 2254 #, kde-format 2255 msgid "Mastodon client" 2256 msgstr "Odjemalec za Mastodon" 2257 2258 #: main.cpp:123 2259 #, kde-format 2260 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2261 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 skupnost KDE" 2262 2263 #: main.cpp:124 2264 #, kde-format 2265 msgid "Carl Schwan" 2266 msgstr "Carl Schwan" 2267 2268 #: main.cpp:124 2269 #, kde-format 2270 msgid "Maintainer" 2271 msgstr "Vzdrževalec" 2272 2273 #: main.cpp:125 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2276 msgid "Your names" 2277 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" 2278 2279 #: main.cpp:125 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2282 msgid "Your emails" 2283 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" 2284 2285 #: main.cpp:133 2286 #, kde-format 2287 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2288 msgstr "Odjemalec decentraliziranega socialnega omrežja: mastodon" 2289 2290 #: main.cpp:134 2291 #, kde-format 2292 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2293 msgstr "Podpira shemo url web+ap" 2294 2295 #: search/searchmodel.cpp:137 2296 #, kde-format 2297 msgid "People" 2298 msgstr "Ljudje" 2299 2300 #: search/searchmodel.cpp:139 2301 #, kde-format 2302 msgid "Hashtags" 2303 msgstr "Ključniki" 2304 2305 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2306 #, kde-format 2307 msgid "Loading" 2308 msgstr "Nalaganje" 2309 2310 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2311 #, kde-format 2312 msgctxt "@title" 2313 msgid "Home (%1)" 2314 msgstr "Domov (%1)" 2315 2316 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "@title" 2319 msgid "Home" 2320 msgstr "Domov" 2321 2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2323 #, kde-format 2324 msgctxt "@title" 2325 msgid "Local Timeline" 2326 msgstr "Krajevna časovnica" 2327 2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@title" 2331 msgid "Global Timeline" 2332 msgstr "Globalna časovnica" 2333 2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@title" 2337 msgid "Bookmarks" 2338 msgstr "Zaznamki" 2339 2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@title" 2343 msgid "Favourites" 2344 msgstr "Priljubljene" 2345 2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@title" 2349 msgid "Trending" 2350 msgstr "V trendu" 2351 2352 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2353 #, kde-format 2354 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2355 msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju zadnjega obvestila." 2356 2357 #: timeline/post.cpp:340 2358 #, kde-format 2359 msgid "in the future" 2360 msgstr "v bodoče" 2361 2362 #: timeline/post.cpp:342 2363 #, kde-format 2364 msgid "%1s" 2365 msgstr "%1s" 2366 2367 #: timeline/post.cpp:344 2368 #, kde-format 2369 msgid "%1m" 2370 msgstr "%1m" 2371 2372 #: timeline/post.cpp:346 2373 #, kde-format 2374 msgid "%1h" 2375 msgstr "%1h" 2376 2377 #: timeline/post.cpp:348 2378 #, kde-format 2379 msgid "%1d" 2380 msgstr "%1d" 2381 2382 #: timeline/post.cpp:352 2383 #, kde-format 2384 msgid "1 week ago" 2385 msgid_plural "%1 weeks ago" 2386 msgstr[0] "pred %1 tednom" 2387 msgstr[1] "pred %1 tednoma" 2388 msgstr[2] "pred %1 tedni" 2389 msgstr[3] "pred %1 tedni" 2390 2391 #: timeline/post.cpp:355 2392 #, kde-format 2393 msgid "1 month ago" 2394 msgid_plural "%1 months ago" 2395 msgstr[0] "pred %1 mesecem" 2396 msgstr[1] "pred %1 mesecema" 2397 msgstr[2] "pred %1 meseci" 2398 msgstr[3] "pred %1 meseci" 2399 2400 #: timeline/post.cpp:359 2401 #, kde-format 2402 msgid "1 year ago" 2403 msgid_plural "%1 years ago" 2404 msgstr[0] "pred %1 letom" 2405 msgstr[1] "pred %1 letoma" 2406 msgstr[2] "pred %1 leti" 2407 msgstr[3] "pred %1 leti" 2408 2409 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2410 #, kde-format 2411 msgid "Trending" 2412 msgstr "V trendu" 2413 2414 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@title" 2417 msgid "Thread" 2418 msgstr "Nit" 2419 2420 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2423 msgid "Downloading" 2424 msgstr "Nalaganje" 2425 2426 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2429 msgid "Source" 2430 msgstr "Vir" 2431 2432 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "The location being downloaded to" 2435 msgid "Destination" 2436 msgstr "Cilj" 2437 2438 #~ msgid "Add" 2439 #~ msgstr "Dodaj" 2440 2441 #~ msgid "No Posts" 2442 #~ msgstr "Ni objav" 2443 2444 #~ msgid "Not following anyone" 2445 #~ msgstr "Ne sledim nobenemu" 2446 2447 #~ msgid "%1 weeks ago" 2448 #~ msgstr "pred %1 tedni" 2449 2450 #~ msgid "%1 months ago" 2451 #~ msgstr "pred %1 meseci" 2452 2453 #~ msgid "%1 years ago" 2454 #~ msgstr "pred %1 leti" 2455 2456 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 2457 #~ msgid "Role" 2458 #~ msgstr "Vloga" 2459 2460 #~ msgctxt "More than one reply" 2461 #~ msgid "1+" 2462 #~ msgstr "1+" 2463 2464 #~ msgctxt "Like a post" 2465 #~ msgid "Like" 2466 #~ msgstr "Podobno" 2467 2468 #~ msgid "Toot" 2469 #~ msgstr "Trobljenje" 2470 2471 #~ msgid "Zoom in" 2472 #~ msgstr "Približaj" 2473 2474 #~ msgid "Zoom out" 2475 #~ msgstr "Oddalji" 2476 2477 #~ msgid "Rotate left" 2478 #~ msgstr "Zasukaj levo" 2479 2480 #~ msgid "Rotate right" 2481 #~ msgstr "Zasukaj desno" 2482 2483 #~ msgid "Save as" 2484 #~ msgstr "Shrani kot" 2485 2486 #~ msgid "Close" 2487 #~ msgstr "Zapri" 2488 2489 #~ msgid "Previous image" 2490 #~ msgstr "Prejšnja slika" 2491 2492 #~ msgid "Next image" 2493 #~ msgstr "Naslednja slika" 2494 2495 #~ msgid "%1 toots" 2496 #~ msgstr "%1 trobljenj" 2497 2498 #~ msgctxt "hour:minute" 2499 #~ msgid "%1:%2" 2500 #~ msgstr "%1:%2" 2501 2502 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2503 #~ msgstr "Naj bo skupek samo-ekskluziven" 2504 2505 #~ msgctxt "Boookmark a post" 2506 #~ msgid "Bookmark" 2507 #~ msgstr "Zaznamek" 2508 2509 #~ msgid "Refresh" 2510 #~ msgstr "Osveži" 2511 2512 #~ msgid "Image View" 2513 #~ msgstr "Pogled slike" 2514 2515 #~ msgid "Local Timeline" 2516 #~ msgstr "Lokalna časovnica" 2517 2518 #~ msgid "Global Timeline" 2519 #~ msgstr "Globalna časovnica" 2520 2521 #~ msgid "Add an account" 2522 #~ msgstr "Dodaj račun" 2523 2524 #~ msgid "Options:" 2525 #~ msgstr "Možnosti:"