Warning, /network/tokodon/po/sl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 20:05+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:472
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Ni bilo mogoče slediti računu"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:473
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Ni bilo mogoče od-slediti računa"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:474
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Ni bilo mogoče blokirati računa"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:475
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Ni bilo mogoče odblokirati računa"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:476
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Ni bilo mogoče utišati računa"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:477
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Ni bilo mogoče od-utišati računa"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:478
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Profila ni mogoče izpostaviti"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:479
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Profilu ni mogoče odvzeti izpostavljenost"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:480
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Ni bilo mogoče urediti opombe o računu"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:24
0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0068 #, kde-format
0069 msgid "%1 favorited your post"
0070 msgstr "%1 je pohvalilo vašo objavo"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0073 #, kde-format
0074 msgid "%1 followed you"
0075 msgstr "%1 vam sledi"
0076 
0077 #: account/notificationhandler.cpp:32
0078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0079 #, kde-format
0080 msgid "%1 boosted your post"
0081 msgstr "%1 je ojačalo vašo objavo"
0082 
0083 #: account/notificationhandler.cpp:40
0084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0085 #, kde-format
0086 msgid "%1 edited a post"
0087 msgstr "%1 je uredila objavo"
0088 
0089 #: account/profileeditor.cpp:183
0090 #, kde-format
0091 msgid "Image is too big"
0092 msgstr "Slika je prevelika"
0093 
0094 #: account/profileeditor.cpp:196
0095 #, kde-format
0096 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0097 msgstr "Nepodprta slikovna datoteka. Podprte so samo jpeg, png in gif."
0098 
0099 #: account/profileeditor.cpp:323
0100 #, kde-format
0101 msgid "Account details saved"
0102 msgstr "Shranjene podrobnosti računa"
0103 
0104 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@title"
0107 msgid "Follow Requests"
0108 msgstr "Sledi zahtevkom"
0109 
0110 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title"
0113 msgid "Followers"
0114 msgstr "Sledilci"
0115 
0116 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@title"
0119 msgid "Following"
0120 msgstr "Sledim"
0121 
0122 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@title"
0125 msgid "Muted Accounts"
0126 msgstr "Utišani računi"
0127 
0128 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@title"
0131 msgid "Blocked Accounts"
0132 msgstr "Blokirani računi"
0133 
0134 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@title"
0137 msgid "Featured Accounts"
0138 msgstr "Predstavljeni računi"
0139 
0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0141 #, kde-format
0142 msgid "No follow requests"
0143 msgstr "Ne sledi zahtevkom"
0144 
0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0146 #, kde-format
0147 msgid "No followers"
0148 msgstr "Ni sledilcev"
0149 
0150 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0151 #, kde-format
0152 msgid "No followed accounts"
0153 msgstr "Ni spremljanih računov"
0154 
0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0156 #, kde-format
0157 msgid "No muted accounts"
0158 msgstr "Ni utišanih računov"
0159 
0160 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0161 #, kde-format
0162 msgid "No blocked accounts"
0163 msgstr "Ni blokiranih računov"
0164 
0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0166 #, kde-format
0167 msgid "No featured accounts"
0168 msgstr "Ni predstavljenih računov"
0169 
0170 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0171 #, kde-format
0172 msgid "Could not accept account"
0173 msgstr "Ni bilo mogoče prejeti računa"
0174 
0175 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0176 #, kde-format
0177 msgid "Could not reject account"
0178 msgstr "Ni bilo mogoče zavrniti računa"
0179 
0180 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0181 #, kde-format
0182 msgid "Could not take action against the account"
0183 msgstr "Ni bilo mogoče ukrepati proti računu"
0184 
0185 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0186 #, kde-format
0187 msgid "Could not enable  the disabled account"
0188 msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti onemogočenega računa"
0189 
0190 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0191 #, kde-format
0192 msgid "Could not unsilence the account"
0193 msgstr "Ni bilo mogoče od-utišati računa"
0194 
0195 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0196 #, kde-format
0197 msgid "Could not unsuspend the account"
0198 msgstr "Ni bilo mogoče od-suspendirati računa"
0199 
0200 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0201 #, kde-format
0202 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0203 msgstr "Ni bilo mogoče označiti računa kot neobčutljivega"
0204 
0205 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "login status"
0208 msgid "Suspended"
0209 msgstr "Suspendiran"
0210 
0211 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "login status"
0214 msgid "Silenced"
0215 msgstr "Utišan"
0216 
0217 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "login status"
0220 msgid "Sensitized"
0221 msgstr "Občutljiv"
0222 
0223 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "login status"
0226 msgid "Frozen"
0227 msgstr "Zamrznjen"
0228 
0229 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "login status"
0232 msgid "Email Not confirmed"
0233 msgstr "E-naslov ni potrjen"
0234 
0235 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "login status"
0238 msgid "Not Approved"
0239 msgstr "Ni odobren"
0240 
0241 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "login status"
0244 msgid "No Limits Imposed"
0245 msgstr "Brez omejitev"
0246 
0247 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0248 #, kde-format
0249 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0250 msgstr ""
0251 "Pri izdelavi zahteve PUT za posodobitev bloka domene je prišlo do napake."
0252 
0253 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0254 #, kde-format
0255 msgid "Follows you"
0256 msgstr "Vam sledi"
0257 
0258 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0259 #, kde-format
0260 msgid "Requested"
0261 msgstr "Zahtevano"
0262 
0263 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0264 #, kde-format
0265 msgid "Following"
0266 msgstr "Sledenje"
0267 
0268 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0269 #, kde-format
0270 msgid "Follow"
0271 msgstr "Sledi"
0272 
0273 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0274 #, kde-format
0275 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0276 msgstr "Ne obveščaj me več, ko objavlja %1"
0277 
0278 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0279 #, kde-format
0280 msgid "Notify me when %1 posts"
0281 msgstr "Obveščaj me, ko objavlja %1"
0282 
0283 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0284 #, kde-format
0285 msgid "Hide Boosts from %1"
0286 msgstr "Skrivaj izbruhe iz %1"
0287 
0288 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0289 #, kde-format
0290 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0291 msgstr "Prenehaj skrivati izbruhe iz %1"
0292 
0293 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0294 #, kde-format
0295 msgid "Stop Featuring on Profile"
0296 msgstr "Ustavi izpostavljanje profila"
0297 
0298 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0299 #, kde-format
0300 msgid "Feature on Profile"
0301 msgstr "Izpostavljaj profil"
0302 
0303 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0304 #, kde-format
0305 msgid "Stop Muting"
0306 msgstr "Prenehaj utišati"
0307 
0308 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0309 #, kde-format
0310 msgid "Mute"
0311 msgstr "Utišaj"
0312 
0313 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0314 #, kde-format
0315 msgid "Stop Blocking"
0316 msgstr "Ustavi blokiranje"
0317 
0318 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0319 #, kde-format
0320 msgid "Block"
0321 msgstr "Blokiraj"
0322 
0323 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0324 #, kde-format
0325 msgid "Edit Profile"
0326 msgstr "Uredi profil"
0327 
0328 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0329 #, kde-format
0330 msgid "Account editor"
0331 msgstr "Urejevalnik računa"
0332 
0333 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0334 #, kde-format
0335 msgid "Settings"
0336 msgstr "Nastavitve"
0337 
0338 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0339 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0340 #, kde-format
0341 msgid "Configure"
0342 msgstr "Konfiguriraj"
0343 
0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0345 #, kde-format
0346 msgid "Follow Requests"
0347 msgstr "Sledi zahtevke"
0348 
0349 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0350 #, kde-format
0351 msgid "Muted Accounts"
0352 msgstr "Utišani računi"
0353 
0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0355 #, kde-format
0356 msgid "Blocked Accounts"
0357 msgstr "Blokirani računi"
0358 
0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0360 #, kde-format
0361 msgid "Featured Accounts"
0362 msgstr "Predstavljeni računi"
0363 
0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0365 #, kde-format
0366 msgid "Copy Link to This Profile"
0367 msgstr "Kopiraj povezavo v ta profil"
0368 
0369 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0370 #, kde-format
0371 msgid "Post link copied."
0372 msgstr "Povezava na objavo prekopirana."
0373 
0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0375 #, kde-format
0376 msgid "Note"
0377 msgstr "Opomba"
0378 
0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0380 #, kde-format
0381 msgid "Saved"
0382 msgstr "Shranjeno"
0383 
0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0385 #, kde-format
0386 msgid "Click to add a note"
0387 msgstr "Kliknite za dodajanje opombe"
0388 
0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "@label User's number of statuses"
0392 msgid "<b>%1</b> posts"
0393 msgstr "<b>%1</b> objav"
0394 
0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@label User's number of followers"
0398 msgid "<b>%1</b> followers"
0399 msgstr "<b>%1</b> sledilcev"
0400 
0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0404 msgid "<b>%1</b> following"
0405 msgstr "<b>%1</b> sledenih"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0410 msgid "Posts"
0411 msgstr "Objave"
0412 
0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0416 msgid "Posts && Replies"
0417 msgstr "Objave && Odgovori"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0422 msgid "Media"
0423 msgstr "Mediji"
0424 
0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@option:check"
0428 msgid "Hide boosts"
0429 msgstr "Skrij pospeševanja"
0430 
0431 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0432 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0433 #, kde-format
0434 msgid "Share"
0435 msgstr "Deli"
0436 
0437 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0438 #, kde-format
0439 msgid "Share the selected media"
0440 msgstr "Deli izbrani medij z drugimi"
0441 
0442 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0443 #, kde-format
0444 msgid "Authorization"
0445 msgstr "Avtorizacija"
0446 
0447 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0448 #, kde-format
0449 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0450 msgstr "Avtoriziraj Tokodon, da deluje v vašem imenu"
0451 
0452 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0453 #, kde-format
0454 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0455 msgstr "Za nadaljevanje odprite naslednjo povezavo in pooblastite Tokodon: %1"
0456 
0457 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0458 #, kde-format
0459 msgid "Open Link"
0460 msgstr "Odpri povezavo"
0461 
0462 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0463 #, kde-format
0464 msgid "Copy Link"
0465 msgstr "Kopiraj povezavo"
0466 
0467 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0468 #, kde-format
0469 msgid "Link copied."
0470 msgstr "Povezava prekopirana."
0471 
0472 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0473 #, kde-format
0474 msgid "Enter token:"
0475 msgstr "Vnesite žeton:"
0476 
0477 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0478 #, kde-format
0479 msgid "Continue"
0480 msgstr "Nadaljuj"
0481 
0482 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0483 #, kde-format
0484 msgid "Please insert the generated token."
0485 msgstr "Vstavite ustvarjeni žeton."
0486 
0487 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0488 #, kde-format
0489 msgid "Conversations"
0490 msgstr "Pogovori"
0491 
0492 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0493 #, kde-format
0494 msgid "No Conversations"
0495 msgstr "Ni pogovorov"
0496 
0497 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0498 #, kde-format
0499 msgid "Explore"
0500 msgstr "Razišči"
0501 
0502 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0503 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0504 #, kde-format
0505 msgid "Post"
0506 msgstr "Objavi"
0507 
0508 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0509 #, kde-format
0510 msgid "Trending Posts"
0511 msgstr "Objave v trendu"
0512 
0513 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0514 #, kde-format
0515 msgid "Trending Tags"
0516 msgstr "Značke v trendu"
0517 
0518 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0519 #, kde-format
0520 msgid "%1 people are talking"
0521 msgstr "%1 ljudi se pogovarja"
0522 
0523 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0524 #, kde-format
0525 msgid "No Tags"
0526 msgstr "Ni značk"
0527 
0528 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0531 msgid "Preferred Languages"
0532 msgstr "Preferirani jeziki"
0533 
0534 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0537 msgid "All Languages"
0538 msgstr "Vsi jeziki"
0539 
0540 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0541 #, kde-format
0542 msgid "Login"
0543 msgstr "Prijava"
0544 
0545 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:status Network status"
0548 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0549 msgstr "Ni mogoče priti v stik s strežnikom: %1. Preverite vaše nastavitve."
0550 
0551 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0552 #, kde-format
0553 msgid "Welcome to Tokodon"
0554 msgstr "Dobrodošli v Tokodon"
0555 
0556 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0557 #, kde-format
0558 msgid "Instance Url:"
0559 msgstr "Url pojavka:"
0560 
0561 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0562 #, kde-format
0563 msgid "Instance URL must not be empty!"
0564 msgstr "URL pojavka ne sme biti prazno!"
0565 
0566 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@title:group Login page"
0569 msgid "Network Settings"
0570 msgstr "Nastavitve omrežja"
0571 
0572 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@option:check Login page"
0575 msgid "Ignore SSL errors"
0576 msgstr "Prezri napake ssl"
0577 
0578 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0579 #, kde-format
0580 msgid "Proxy Settings"
0581 msgstr "Nastavitve posrednika"
0582 
0583 #: content/ui/main.qml:215
0584 #, kde-format
0585 msgid "Moderation Tools"
0586 msgstr "Orodje moderiranja"
0587 
0588 #: content/ui/main.qml:216
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@action:button"
0591 msgid "Open Moderation Tools"
0592 msgstr "Odpri orodja moderiranja"
0593 
0594 #: content/ui/main.qml:226
0595 #, kde-format
0596 msgid "Open settings"
0597 msgstr "Odpri nastavitve"
0598 
0599 #: content/ui/main.qml:236
0600 #, kde-format
0601 msgid "Home"
0602 msgstr "Domov"
0603 
0604 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0605 #, kde-format
0606 msgid "Notifications"
0607 msgstr "Opozorila"
0608 
0609 #: content/ui/main.qml:281
0610 #, kde-format
0611 msgid "Local"
0612 msgstr "Lokalno"
0613 
0614 #: content/ui/main.qml:296
0615 #, kde-format
0616 msgid "Global"
0617 msgstr "Globalno"
0618 
0619 #: content/ui/main.qml:312
0620 #, kde-format
0621 msgid "Conversation"
0622 msgstr "Pogovor"
0623 
0624 #: content/ui/main.qml:326
0625 #, kde-format
0626 msgid "Favourites"
0627 msgstr "Priljubljene"
0628 
0629 #: content/ui/main.qml:342
0630 #, kde-format
0631 msgid "Bookmarks"
0632 msgstr "Zaznamki"
0633 
0634 #: content/ui/main.qml:372
0635 #, kde-format
0636 msgid "Search"
0637 msgstr "Išči"
0638 
0639 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0640 #, kde-format
0641 msgid "Accounts Tool Page"
0642 msgstr "Stran orodij računov"
0643 
0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0646 #, kde-format
0647 msgid "Advanced Search"
0648 msgstr "Napredno iskanje"
0649 
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0653 msgid "Username:"
0654 msgstr "Uporabniško ime:"
0655 
0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0659 msgid "Display Name:"
0660 msgstr "Ime zaslona:"
0661 
0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0665 msgid "Email:"
0666 msgstr "E-naslov:"
0667 
0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0671 msgid "IP:"
0672 msgstr "IP:"
0673 
0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0677 msgid "Search"
0678 msgstr "Išči"
0679 
0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0683 msgid "Reset"
0684 msgstr "Ponovno nastavi"
0685 
0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0688 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0689 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0692 msgid "Cancel"
0693 msgstr "Prekliči"
0694 
0695 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0698 msgid "Location"
0699 msgstr "Lokacija"
0700 
0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0704 msgid "All"
0705 msgstr "Vse"
0706 
0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0710 msgid "Local"
0711 msgstr "Lokalno"
0712 
0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0716 msgid "Remote"
0717 msgstr "Oddaljeno"
0718 
0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0720 #, kde-format
0721 msgctxt ""
0722 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0723 "status filters"
0724 msgid "Moderation Status"
0725 msgstr "Stanje moderiranja"
0726 
0727 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0730 msgid "All"
0731 msgstr "Vse"
0732 
0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0736 msgid "Active"
0737 msgstr "Aktiven"
0738 
0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0742 msgid "Pending"
0743 msgstr "V teku"
0744 
0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0748 msgid "Disabled"
0749 msgstr "Onemogočen"
0750 
0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0754 msgid "Silenced"
0755 msgstr "Utišan"
0756 
0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0760 msgid "Suspended"
0761 msgstr "Suspendiran"
0762 
0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0766 msgid "Role"
0767 msgstr "Vloga"
0768 
0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0772 msgid "All"
0773 msgstr "Vse"
0774 
0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0778 msgid "Moderator"
0779 msgstr "Moderator"
0780 
0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0784 msgid "Admin"
0785 msgstr "Skrbnik"
0786 
0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0790 msgid "Owner"
0791 msgstr "Lastnik"
0792 
0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0794 #, kde-format
0795 msgid "No accounts found"
0796 msgstr "Ni najdenih računov"
0797 
0798 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0799 #, kde-format
0800 msgid "Federation Tool Page"
0801 msgstr "Stran orodja za federiranje"
0802 
0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0804 #, kde-format
0805 msgid "Allowed Domain Info"
0806 msgstr "Dovoljena informacija o domeni"
0807 
0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0811 msgid "Domain"
0812 msgstr "Domena"
0813 
0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0817 msgid "Created at"
0818 msgstr "Ustvarjena ob"
0819 
0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0821 #, kde-format
0822 msgid "Disallow Federation with Domain"
0823 msgstr "Prekini dovoljenje za federiranje z domeno"
0824 
0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0826 #, kde-format
0827 msgid "Disallowed federation with the domain"
0828 msgstr "Prekinjena federiranja z domeno"
0829 
0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0831 #, kde-format
0832 msgid "Add Domain Block"
0833 msgstr "Dodaj domenski blok"
0834 
0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0838 msgid "Domain*"
0839 msgstr "Domena*"
0840 
0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0843 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0844 #, kde-format
0845 msgid "Public comment"
0846 msgstr "Javni komentar"
0847 
0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0849 #, kde-format
0850 msgid "Private Comment"
0851 msgstr "Zasebni komentar"
0852 
0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0854 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0855 #, kde-format
0856 msgid "Moderation"
0857 msgstr "Moderacija"
0858 
0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0863 msgid "Silence"
0864 msgstr "Tišina"
0865 
0866 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0867 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0870 msgid "Suspend"
0871 msgstr "Suspendiraj"
0872 
0873 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0874 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0877 msgid "None"
0878 msgstr "Noben"
0879 
0880 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0881 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0882 #, kde-format
0883 msgid "Reject media files"
0884 msgstr "Zavrni medijske datoteke"
0885 
0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0888 #, kde-format
0889 msgid ""
0890 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0891 "future. Irrelevant for suspensions"
0892 msgstr ""
0893 "Odstrani lokalno shranjene medijske datoteke in zavrni prenos katerekoli v "
0894 "bodoče. Nepomembno za suspenzije"
0895 
0896 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0897 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0898 #, kde-format
0899 msgid "Reject reports"
0900 msgstr "Zavrni poročila"
0901 
0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0904 #, kde-format
0905 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0906 msgstr ""
0907 "Prezrite vsa poročila, ki prihajajo iz te domene. Nepomembno za suspenzije"
0908 
0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0911 #, kde-format
0912 msgid "Obfuscate domain name"
0913 msgstr "Zamešaj ime domene"
0914 
0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0917 #, kde-format
0918 msgid ""
0919 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0920 "domain limitations is enabled"
0921 msgstr ""
0922 "Delno zamešajte ime domene na seznamu, če je oglaševanje seznama omejitev "
0923 "domene omogočeno"
0924 
0925 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0929 msgid "Create Block"
0930 msgstr "Ustvari blok"
0931 
0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0933 #, kde-format
0934 msgid "New domain block added"
0935 msgstr "Dodan nov blok domene"
0936 
0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0939 #, kde-format
0940 msgid "Allow Federation with Domain"
0941 msgstr "Dovoli federacijo z domeno"
0942 
0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0944 #, kde-format
0945 msgctxt ""
0946 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0947 "data from it will be processed and stored"
0948 msgid "Domain*"
0949 msgstr "Domena*"
0950 
0951 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0952 #, kde-format
0953 msgid "New Allowed Domain Added"
0954 msgstr "Dodana nova dovoljena domena"
0955 
0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0957 #, kde-format
0958 msgid ""
0959 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0960 "mode enabled"
0961 msgstr ""
0962 "Možnost dovoljene domene je na voljo za pojavke z omejenim federiranjem "
0963 "omogočena"
0964 
0965 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0968 msgid "Moderation"
0969 msgstr "Moderiranje"
0970 
0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0974 msgid "Blocked domains"
0975 msgstr "Blokirane domene"
0976 
0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0980 msgid "Allowed domains"
0981 msgstr "Dovoljene domene"
0982 
0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0984 #, kde-format
0985 msgid "Allowed for federation"
0986 msgstr "Dovoljene za federiranje"
0987 
0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0989 #, kde-format
0990 msgid "No federations found"
0991 msgstr "Ni najdenih federiranj"
0992 
0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0994 #, kde-format
0995 msgid "Add New Domain Block"
0996 msgstr "Dodaj novi domenski blok"
0997 
0998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
0999 #, kde-format
1000 msgid "Not Available"
1001 msgstr "Ni na voljo"
1002 
1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1004 #, kde-format
1005 msgid "Perform moderation action on %1"
1006 msgstr "Izvaja moderiranje na %1"
1007 
1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1009 #, kde-format
1010 msgctxt ""
1011 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1012 "action."
1013 msgid "Warn"
1014 msgstr "Opozori"
1015 
1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1017 #, kde-format
1018 msgctxt ""
1019 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1020 "their contents."
1021 msgid "Freeze"
1022 msgstr "Zamrzni"
1023 
1024 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1025 #, kde-format
1026 msgctxt ""
1027 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1028 msgid "Force-Senstive"
1029 msgstr "Uveljavi občutljivost"
1030 
1031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1032 #, kde-format
1033 msgctxt ""
1034 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1035 "their posts and notifications from people not following them."
1036 msgid "Limit"
1037 msgstr "Omeji"
1038 
1039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1040 #, kde-format
1041 msgctxt ""
1042 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1043 "contents. Revertible within 30 days."
1044 msgid "Suspend"
1045 msgstr "Suspendiraj"
1046 
1047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1048 #, kde-format
1049 msgctxt ""
1050 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1051 "account"
1052 msgid "Notify the user per e-mail"
1053 msgstr "Opozori uporabnika po elektronski pošti"
1054 
1055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1058 msgid "Custom warning"
1059 msgstr "Vsebinsko opozorilo"
1060 
1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1064 msgid "Submit"
1065 msgstr "Vloži"
1066 
1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1068 #, kde-format
1069 msgid "Action taken successfully"
1070 msgstr "Ukrep uspešno izveden"
1071 
1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1075 msgid "Cancel"
1076 msgstr "Prekliči"
1077 
1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1079 #, kde-format
1080 msgid "Are you sure?"
1081 msgstr "Ali ste prepričani?"
1082 
1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1084 #, kde-format
1085 msgid "Action will be taken against the account."
1086 msgstr "Zoper račun bo izveden ukrep."
1087 
1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1089 #, kde-format
1090 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1091 msgstr "Prijava %1 je bila uspešno odobrena"
1092 
1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1094 #, kde-format
1095 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1096 msgstr "Prijava %1 je bila uspešno zavrnjena"
1097 
1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1099 #, kde-format
1100 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1101 msgstr "Račun %1 je bil uspešno odmrznjen"
1102 
1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1104 #, kde-format
1105 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1106 msgstr "Račun %1 je bil uspešno od-utišan"
1107 
1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1109 #, kde-format
1110 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1111 msgstr "Račun %1 je bil uspešno od-suspendiran"
1112 
1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1114 #, kde-format
1115 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1116 msgstr "Uspešno razveljavljen prisilno občutljiv račun %1"
1117 
1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1119 #, kde-format
1120 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1121 msgstr "Uspešno zbrisani podatki računa %1"
1122 
1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info Bio label of account."
1126 msgid "Bio"
1127 msgstr "Bio"
1128 
1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1130 #, kde-format
1131 msgid "Reasons for joining"
1132 msgstr "Razlogi za pristop"
1133 
1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:Number of Posts"
1137 msgid "Posts"
1138 msgstr "Objave"
1139 
1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:Number of followers."
1143 msgid "Followers"
1144 msgstr "Sledilci"
1145 
1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1149 msgid "Following"
1150 msgstr "Sledi"
1151 
1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1153 #, kde-format
1154 msgid "No role"
1155 msgstr "Ni vloge"
1156 
1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1160 msgid "Role"
1161 msgstr "Vloga"
1162 
1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info The last time the account was active."
1166 msgid "Last Active"
1167 msgstr "Zadnji aktivni"
1168 
1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info The current login status of the account."
1172 msgid "Login Status"
1173 msgstr "Status prijave"
1174 
1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info: Role of the user."
1178 msgid "Role"
1179 msgstr "Vloga"
1180 
1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info: Email of the user."
1184 msgid "Email"
1185 msgstr "E-naslov"
1186 
1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1190 msgid "Email Status"
1191 msgstr "Stanje e-naslova"
1192 
1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1194 #, kde-format
1195 msgid "Confirmed"
1196 msgstr "Potrjeno"
1197 
1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1199 #, kde-format
1200 msgid "Not Confirmed"
1201 msgstr "Ni potrjeno"
1202 
1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info: Locale of the user."
1206 msgid "Account Locale"
1207 msgstr "Lokalne spremenljivke računa"
1208 
1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1212 msgid "Joined"
1213 msgstr "Pridružen"
1214 
1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1216 #, kde-format
1217 msgid "Most recent IP"
1218 msgstr "Nedavni IP"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1221 #, kde-format
1222 msgid "Invited By"
1223 msgstr "Povabljen po"
1224 
1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1228 msgid "Approve"
1229 msgstr "Odobri"
1230 
1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1234 msgid "Reject"
1235 msgstr "Zavrni"
1236 
1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1238 #, kde-format
1239 msgid "Delete Account Data"
1240 msgstr "Zbriši podatke računa"
1241 
1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1245 msgid "Unfreeze"
1246 msgstr "Odmrzni"
1247 
1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1249 #, kde-format
1250 msgid "Undo Limit"
1251 msgstr "Prekliči omejitve"
1252 
1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1254 #, kde-format
1255 msgid "Undo Suspension"
1256 msgstr "Odstrani suspenz"
1257 
1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1259 #, kde-format
1260 msgid "Undo force-sensitive"
1261 msgstr "Odstrani prisilno občutljivost"
1262 
1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1264 #, kde-format
1265 msgid "Take action against this account"
1266 msgstr "Ukrepaj proti računu"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1269 #, kde-format
1270 msgid "Remove Domain Block"
1271 msgstr "Odstrani domenski blok"
1272 
1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1274 #, kde-format
1275 msgid "Domain Block Removed"
1276 msgstr "Domenski blok odstranjen"
1277 
1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1279 #, kde-format
1280 msgid "Edit domain block"
1281 msgstr "Uredi domenski blok"
1282 
1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1285 #, kde-format
1286 msgid "Private comment"
1287 msgstr "Zasebni komentar"
1288 
1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1292 msgid "Update Block"
1293 msgstr "Posodobi blok"
1294 
1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1296 #, kde-format
1297 msgid "Domain block updated"
1298 msgstr "Domenski blok posodobljen"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1301 #, kde-format
1302 msgid "Blocked at"
1303 msgstr "Blokirani pri"
1304 
1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info: No public comment provided"
1308 msgid "None"
1309 msgstr "Noben"
1310 
1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info: No private comment provided"
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Noben"
1316 
1317 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1320 msgid "Policy"
1321 msgstr "Politika"
1322 
1323 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1326 msgid "Obfuscate"
1327 msgstr "Zamešaj"
1328 
1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1332 msgid "Reject media"
1333 msgstr "Zavrni medij"
1334 
1335 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1338 msgid "Reject report"
1339 msgstr "Zavrni poročilo"
1340 
1341 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1342 #, kde-format
1343 msgid "Edit Domain Block"
1344 msgstr "Uredi domenski blok"
1345 
1346 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1347 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1348 #, kde-format
1349 msgid "Accounts"
1350 msgstr "Računi"
1351 
1352 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1353 #, kde-format
1354 msgid "Federation"
1355 msgstr "Federacija"
1356 
1357 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "Show all notifications"
1360 msgid "All"
1361 msgstr "Vse"
1362 
1363 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "Show only mentions"
1366 msgid "Mentions"
1367 msgstr "Omembe"
1368 
1369 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "Show only boosts"
1372 msgid "Boosts"
1373 msgstr "Pospeški"
1374 
1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "Show only favorites"
1378 msgid "Favorites"
1379 msgstr "Priljubljene"
1380 
1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "Show only poll results"
1384 msgid "Poll results"
1385 msgstr "Rezultati glasovanja"
1386 
1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "Show only follows"
1390 msgid "Follows"
1391 msgstr "Sledi"
1392 
1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1394 #, kde-format
1395 msgid "No Notifications"
1396 msgstr "Ni opozoril"
1397 
1398 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title"
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Išči"
1403 
1404 #: content/ui/SearchView.qml:34
1405 #, kde-format
1406 msgid "Loading..."
1407 msgstr "Nalaganje..."
1408 
1409 #: content/ui/SearchView.qml:42
1410 #, kde-format
1411 msgid "No search results"
1412 msgstr "Ni zadetkov iskanja"
1413 
1414 #: content/ui/SearchView.qml:50
1415 #, kde-format
1416 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1417 msgstr "Iskanje ljudi, oznak in objav"
1418 
1419 #: content/ui/SearchView.qml:139
1420 #, kde-format
1421 msgid "Hashtag"
1422 msgstr "Ključnik"
1423 
1424 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1425 #, kde-format
1426 msgid "Logout"
1427 msgstr "Odjava"
1428 
1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1430 #, kde-format
1431 msgid "Add Account"
1432 msgstr "Dodaj račun"
1433 
1434 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1435 #, kde-format
1436 msgid "General"
1437 msgstr "Splošno"
1438 
1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1440 #, kde-format
1441 msgid "Show detailed statistics about posts"
1442 msgstr "Pokaži podrobne statistične podatke o objavah"
1443 
1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1445 #, kde-format
1446 msgid "Show link preview"
1447 msgstr "Prikaži predogled povezave"
1448 
1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1450 #, kde-format
1451 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1452 msgstr "Obreži slike v časovnici v razmerju 16:9"
1453 
1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1455 #, kde-format
1456 msgid "Auto-play animated GIFs"
1457 msgstr "Samodejno predvajaj animirane GIFe"
1458 
1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1460 #, kde-format
1461 msgid "Color theme"
1462 msgstr "Barvna tema"
1463 
1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1465 #, kde-format
1466 msgid "Content font"
1467 msgstr "Pisava vsebine"
1468 
1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1470 #, kde-format
1471 msgid "Please choose a font"
1472 msgstr "Izberite pisavo"
1473 
1474 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@title:window"
1477 msgid "Network Proxy"
1478 msgstr "Omrežni posrednik"
1479 
1480 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1481 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1482 #, kde-format
1483 msgid "Network Proxy"
1484 msgstr "Omrežni posrednik"
1485 
1486 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1487 #, kde-format
1488 msgid "System Default"
1489 msgstr "Sistemsko privzeto"
1490 
1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1492 #, kde-format
1493 msgid "HTTP"
1494 msgstr "HTTP"
1495 
1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1497 #, kde-format
1498 msgid "Socks5"
1499 msgstr "Socks5"
1500 
1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1502 #, kde-format
1503 msgid "Host"
1504 msgstr "Gostitelj"
1505 
1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1507 #, kde-format
1508 msgid "Port"
1509 msgstr "Vrata"
1510 
1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1512 #, kde-format
1513 msgid "User"
1514 msgstr "Uporabnik"
1515 
1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1517 #, kde-format
1518 msgid "Password"
1519 msgstr "Geslo"
1520 
1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1522 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1523 #, kde-format
1524 msgid "Apply"
1525 msgstr "Uveljavi"
1526 
1527 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@label Settings header"
1530 msgid "Preferences"
1531 msgstr "Preference"
1532 
1533 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@label Account preferences"
1536 msgid ""
1537 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1538 "clients."
1539 msgstr ""
1540 "Te preference veljajo za trenutni račun in so sinhronizirane z drugimi "
1541 "odjemalci."
1542 
1543 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@label Account preferences"
1546 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1547 msgstr "Označi preneseni medij privzeto kot občutljiv"
1548 
1549 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@label Account preferences"
1552 msgid "Default post language"
1553 msgstr "Privzeti jezik objave"
1554 
1555 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@label Account preferences"
1558 msgid "Default post visibility"
1559 msgstr "Privzeta vidnost objave"
1560 
1561 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1562 #, kde-format
1563 msgid "Profile Editor"
1564 msgstr "Urejevalnik profila"
1565 
1566 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1567 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1568 #, kde-format
1569 msgid "Please choose a file"
1570 msgstr "Izberite datoteko"
1571 
1572 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1573 #, kde-format
1574 msgid "Display Name"
1575 msgstr "Ime zaslona"
1576 
1577 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1578 #, kde-format
1579 msgid "Bio"
1580 msgstr "Bio"
1581 
1582 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1583 #, kde-format
1584 msgid "Header"
1585 msgstr "Glava"
1586 
1587 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1588 #, kde-format
1589 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1590 msgstr "PNG, GIF ali JPG. Največ 2 MB. Bo zmanjšano na 1500x500px"
1591 
1592 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1593 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1594 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1595 #, kde-format
1596 msgid "Delete"
1597 msgstr "Briši"
1598 
1599 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1600 #, kde-format
1601 msgid "Avatar"
1602 msgstr "Avatar"
1603 
1604 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1605 #, kde-format
1606 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1607 msgstr "PNG, GIF ali JPG. Največ 2 MB. Bo zmanjšano na 400x400px"
1608 
1609 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1610 #, kde-format
1611 msgid "Default status privacy"
1612 msgstr "Privzeto stanje zasebnosti"
1613 
1614 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1615 #, kde-format
1616 msgid "Public post"
1617 msgstr "Javna objava"
1618 
1619 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1620 #, kde-format
1621 msgid "Unlisted post"
1622 msgstr "Objava brez seznama"
1623 
1624 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1625 #, kde-format
1626 msgid "Followers-only post"
1627 msgstr "Objava samo za sledilce"
1628 
1629 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1630 #, kde-format
1631 msgid "Direct post"
1632 msgstr "Neposredna objava"
1633 
1634 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1635 #, kde-format
1636 msgid "Mark by default content as sensitive"
1637 msgstr "Privzeto označi vsebino kot občutljivo"
1638 
1639 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1640 #, kde-format
1641 msgid "Require follow requests"
1642 msgstr "Zahteva zahtevke po sledenju"
1643 
1644 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1645 #, kde-format
1646 msgid "This is a bot account"
1647 msgstr "To je račun bot-a"
1648 
1649 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1650 #, kde-format
1651 msgid "Suggest account to others"
1652 msgstr "Predlagaj račun drugim"
1653 
1654 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1655 #, kde-format
1656 msgid "Reset"
1657 msgstr "Ponovno nastavi"
1658 
1659 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:window"
1662 msgid "Settings"
1663 msgstr "Nastavitve"
1664 
1665 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1666 #, kde-format
1667 msgid "About Tokodon"
1668 msgstr "O Tokodonu"
1669 
1670 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1671 #, kde-format
1672 msgid "About KDE"
1673 msgstr "O KDE"
1674 
1675 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1676 #, kde-format
1677 msgid "Spellchecking"
1678 msgstr "Črkovanje"
1679 
1680 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1681 #, kde-format
1682 msgid "Enable automatic spell checking"
1683 msgstr "Omogoči samodejno črkovanje"
1684 
1685 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1686 #, kde-format
1687 msgid "Ignore uppercase words"
1688 msgstr "Prezri besede z velikimi črkami"
1689 
1690 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1691 #, kde-format
1692 msgid "Ignore hyphenated words"
1693 msgstr "Prezri besede z vezaji"
1694 
1695 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1696 #, kde-format
1697 msgid "Detect language automatically"
1698 msgstr "Samodejno zaznaj jezik"
1699 
1700 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1701 #, kde-format
1702 msgid "Selected default language:"
1703 msgstr "Izbrani privzeti jezik:"
1704 
1705 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1706 #, kde-format
1707 msgid "None"
1708 msgstr "Noben"
1709 
1710 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1711 #, kde-format
1712 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1713 msgstr "Dodatni jeziki s črkovalnikom"
1714 
1715 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1716 #, kde-format
1717 msgid ""
1718 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1719 "when autodetection is enabled."
1720 msgstr ""
1721 "%1 bo zagotavljal črkovalnike in sugestije za jezike navedene tu, kadar je "
1722 "omogočeno črkovanje."
1723 
1724 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1725 #, kde-format
1726 msgid "Open Personal Dictionary"
1727 msgstr "Odpri osebni slovar"
1728 
1729 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:window"
1732 msgid "Spell checking languages"
1733 msgstr "Jeziki s črkovalnikom"
1734 
1735 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1737 #, kde-format
1738 msgid "Default Language"
1739 msgstr "Privzeti jezik"
1740 
1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1742 #, kde-format
1743 msgid "Spell checking dictionary"
1744 msgstr "Slovar črkovalnika"
1745 
1746 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1747 #, kde-format
1748 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1749 msgstr "Dodaj novo besedo v vaš osebni slovar…"
1750 
1751 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@action:button"
1754 msgid "Add Word"
1755 msgstr "Dodaj besedo"
1756 
1757 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1758 #, kde-format
1759 msgid "Delete word"
1760 msgstr "Briši besedo"
1761 
1762 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1763 #, kde-format
1764 msgid "Sharing failed"
1765 msgstr "Deljenje ni uspelo"
1766 
1767 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1770 msgid "Allow"
1771 msgstr "Dovoli"
1772 
1773 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1776 msgid "Deny"
1777 msgstr "Zavrni"
1778 
1779 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1780 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1781 #, kde-format
1782 msgid "Edit"
1783 msgstr "Uredi"
1784 
1785 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1786 #, kde-format
1787 msgid "Remove"
1788 msgstr "Odstrani"
1789 
1790 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1791 #, kde-format
1792 msgid "Add a description"
1793 msgstr "Dodaj opis"
1794 
1795 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1798 msgid "Choice %1"
1799 msgstr "Izbira %1"
1800 
1801 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1804 msgid "Add Choice"
1805 msgstr "Dodaj izbiro"
1806 
1807 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1810 msgid "Add a new poll choice"
1811 msgstr "Dodaj novo izbiro glasovanja"
1812 
1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1816 msgid "When the poll will expire"
1817 msgstr "Kdaj bo glasovanje poteklo"
1818 
1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1822 msgid "Multiple choice"
1823 msgstr "Večkratna izbira"
1824 
1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1828 msgid "Allow multiple choices"
1829 msgstr "Dovoli večkratne izbire"
1830 
1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1834 msgid "Hide totals"
1835 msgstr "Skrij vsote"
1836 
1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1840 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1841 msgstr "Skrij število glasov dokler glasovanje ne poteče"
1842 
1843 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1844 #, kde-format
1845 msgid "Edit this post"
1846 msgstr "Uredi to objavo"
1847 
1848 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1849 #, kde-format
1850 msgid "Reply to this post"
1851 msgstr "Odgovori na to objavo"
1852 
1853 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1854 #, kde-format
1855 msgid "Rewrite this post"
1856 msgstr "Ponovno zapiši to objavo"
1857 
1858 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1859 #, kde-format
1860 msgid "Write a new post"
1861 msgstr "Zapiši novo objavo"
1862 
1863 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1864 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1865 #, kde-format
1866 msgid "Content Warning"
1867 msgstr "Vsebinsko opozorilo"
1868 
1869 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1870 #, kde-format
1871 msgid "What's new?"
1872 msgstr "Kaj je novega?"
1873 
1874 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1875 #, kde-format
1876 msgid "Attach File"
1877 msgstr "Priloži datoteko"
1878 
1879 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1880 #, kde-format
1881 msgid "Add Poll"
1882 msgstr "Dodaj glasovanje"
1883 
1884 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1885 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1886 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1887 #, kde-format
1888 msgid "Public"
1889 msgstr "Javno"
1890 
1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1892 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1893 #, kde-format
1894 msgid "Unlisted"
1895 msgstr "Neobjavljeno"
1896 
1897 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1898 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1899 #, kde-format
1900 msgid "Private"
1901 msgstr "Zasebno"
1902 
1903 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1905 #, kde-format
1906 msgid "Direct Message"
1907 msgstr "Neposredno sporočilo"
1908 
1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1910 #, kde-format
1911 msgid "Visibility"
1912 msgstr "Vidnost"
1913 
1914 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "Short for content warning"
1917 msgid "cw"
1918 msgstr "cw"
1919 
1920 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1923 msgid "Select the language the post is written in"
1924 msgstr "Izberi jezik, v katerem je napisana objava"
1925 
1926 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1929 msgid "Post Language"
1930 msgstr "Jezik objave"
1931 
1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1935 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1936 msgstr "<b>%1/%2</b> znaki"
1937 
1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1939 #, kde-format
1940 msgid "Send"
1941 msgstr "Pošlji"
1942 
1943 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1944 #, kde-format
1945 msgid "Not available"
1946 msgstr "Ni na voljo"
1947 
1948 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1949 #, kde-format
1950 msgid "GIF"
1951 msgstr "GIF"
1952 
1953 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1954 #, kde-format
1955 msgid "Video"
1956 msgstr "Video"
1957 
1958 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1959 #, kde-format
1960 msgid "Media Hidden"
1961 msgstr "Medij je skrit"
1962 
1963 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1964 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1965 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1966 #, kde-format
1967 msgid "View profile"
1968 msgstr "Poglej profil"
1969 
1970 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1971 #, kde-format
1972 msgid "Link preview: %1"
1973 msgstr "Predogled povezave: %1"
1974 
1975 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1976 #, kde-format
1977 msgid "Expand This Post"
1978 msgstr "Razširi to objavo"
1979 
1980 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1981 #, kde-format
1982 msgid "Open Original Page"
1983 msgstr "Odpri izvirno stran"
1984 
1985 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1986 #, kde-format
1987 msgid "Copy Link to This Post"
1988 msgstr "Kopiraj povezavo na to objavo"
1989 
1990 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1991 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1992 #, kde-format
1993 msgid "Remove bookmark"
1994 msgstr "Odstrani zaznamek"
1995 
1996 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1997 #, kde-format
1998 msgid "Bookmark"
1999 msgstr "Zaznamek"
2000 
2001 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2002 #, kde-format
2003 msgid "Unpin on profile"
2004 msgstr "Odpni s profila"
2005 
2006 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2007 #, kde-format
2008 msgid "Pin on profile"
2009 msgstr "Pripni na profil"
2010 
2011 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2012 #, kde-format
2013 msgid "Delete & Re-draft"
2014 msgstr "Zbriši in postavi med osnutke"
2015 
2016 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2017 #, kde-format
2018 msgid "Filtered: %1"
2019 msgstr "Filtrirano: %1"
2020 
2021 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2022 #, kde-format
2023 msgid "Show anyway"
2024 msgstr "Vseeno prikaži"
2025 
2026 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2027 #, kde-format
2028 msgid "Your poll has ended"
2029 msgstr "Vaše glasovanje se je končalo"
2030 
2031 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2032 #, kde-format
2033 msgid "A poll you voted in has ended"
2034 msgstr "Glasovanje, kjer ste glasovali, se je končalo"
2035 
2036 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2037 #, kde-format
2038 msgid "Pinned entry"
2039 msgstr "Pripeti vnos"
2040 
2041 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2042 #, kde-format
2043 msgid "%1 boosted"
2044 msgstr "%1 ojačalo"
2045 
2046 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2047 #, kde-format
2048 msgid "In reply to %1"
2049 msgstr "Odgovor na %1"
2050 
2051 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2052 #, kde-format
2053 msgid "%1 replied to your post"
2054 msgstr "%1 je odgovorilo na vašo objavo"
2055 
2056 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "Show more options"
2059 msgid "More"
2060 msgstr "Več"
2061 
2062 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2063 #, kde-format
2064 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2065 msgstr "<b>Vsebinsko opozorilo</b><br /> %1"
2066 
2067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2068 #, kde-format
2069 msgid "Show Less"
2070 msgstr "Prikaži manj"
2071 
2072 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2073 #, kde-format
2074 msgid "Show More"
2075 msgstr "Prikaži več"
2076 
2077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "Reply to a post"
2080 msgid "Reply"
2081 msgstr "Odgovori"
2082 
2083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "Share a post"
2086 msgid "Boost"
2087 msgstr "Pospeši"
2088 
2089 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "Favorite a post"
2092 msgid "Favorite"
2093 msgstr "Priljubljen"
2094 
2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "Bookmark a post"
2098 msgid "Bookmark"
2099 msgstr "Zaznamek"
2100 
2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2102 #, kde-format
2103 msgid "via %1"
2104 msgstr "prek %1"
2105 
2106 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2107 #, kde-format
2108 msgid "%1 Reply"
2109 msgstr "%1 Odgovor"
2110 
2111 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2112 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2113 #, kde-format
2114 msgid "%1 Replies"
2115 msgstr "%1 Odgovorov"
2116 
2117 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2119 #, kde-format
2120 msgid "%1 Favorites"
2121 msgstr "%1 Priljubljenih"
2122 
2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2124 #, kde-format
2125 msgid "%1 Favorite"
2126 msgstr "%1 Priljubljen"
2127 
2128 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2129 #, kde-format
2130 msgid "%1 Boost"
2131 msgstr "%1 Pospešek"
2132 
2133 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2135 #, kde-format
2136 msgid "%1 Boosts"
2137 msgstr "%1 Pospeškov"
2138 
2139 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "Votes percentage"
2142 msgid "%1%"
2143 msgstr "%1%"
2144 
2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2146 #, kde-format
2147 msgid "(No votes)"
2148 msgstr "(Ni glasov)"
2149 
2150 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2151 #, kde-format
2152 msgid "Vote"
2153 msgstr "Glas"
2154 
2155 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@action:button Start media playback"
2158 msgid "Play"
2159 msgstr "Predvajaj"
2160 
2161 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2162 #, kde-format
2163 msgid "No posts"
2164 msgstr "Ni objav"
2165 
2166 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2167 #, kde-format
2168 msgid "Switch user"
2169 msgstr "Preklopi uporabnika"
2170 
2171 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2172 #, kde-format
2173 msgid "Log in to an existing account"
2174 msgstr "Prijavi se na obstoječi račun"
2175 
2176 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2177 #, kde-format
2178 msgid "Empty conversation"
2179 msgstr "Prazen pogovor"
2180 
2181 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2182 #, kde-format
2183 msgid "%1 and %2"
2184 msgstr "%1 in %2"
2185 
2186 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2187 #, kde-format
2188 msgid "%2 and one other"
2189 msgid_plural "%2 and %1 others"
2190 msgstr[0] "%2 in še %1 drug"
2191 msgstr[1] "%2 in še %1 druga"
2192 msgstr[2] "%2 in še %1 drugi"
2193 msgstr[3] "%2 in še %1 drugi"
2194 
2195 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2198 msgid "5 minutes"
2199 msgstr "5 minut"
2200 
2201 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2204 msgid "30 minutes"
2205 msgstr "30 minut"
2206 
2207 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2210 msgid "1 hour"
2211 msgstr "1 ura"
2212 
2213 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2216 msgid "6 hours"
2217 msgstr "6 ur"
2218 
2219 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2222 msgid "12 hours"
2223 msgstr "12 ur"
2224 
2225 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2228 msgid "1 day"
2229 msgstr "1 dan"
2230 
2231 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2234 msgid "3 days"
2235 msgstr "3 dni"
2236 
2237 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2240 msgid "7 days"
2241 msgstr "7 dni"
2242 
2243 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2244 #, kde-format
2245 msgid "An unknown error occurred."
2246 msgstr "Prišlo je do neznane napake."
2247 
2248 #: main.cpp:119
2249 #, kde-format
2250 msgid "Tokodon"
2251 msgstr "Tokodon"
2252 
2253 #: main.cpp:121
2254 #, kde-format
2255 msgid "Mastodon client"
2256 msgstr "Odjemalec za Mastodon"
2257 
2258 #: main.cpp:123
2259 #, kde-format
2260 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2261 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 skupnost KDE"
2262 
2263 #: main.cpp:124
2264 #, kde-format
2265 msgid "Carl Schwan"
2266 msgstr "Carl Schwan"
2267 
2268 #: main.cpp:124
2269 #, kde-format
2270 msgid "Maintainer"
2271 msgstr "Vzdrževalec"
2272 
2273 #: main.cpp:125
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2276 msgid "Your names"
2277 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
2278 
2279 #: main.cpp:125
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2282 msgid "Your emails"
2283 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
2284 
2285 #: main.cpp:133
2286 #, kde-format
2287 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2288 msgstr "Odjemalec decentraliziranega socialnega omrežja: mastodon"
2289 
2290 #: main.cpp:134
2291 #, kde-format
2292 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2293 msgstr "Podpira shemo url web+ap"
2294 
2295 #: search/searchmodel.cpp:137
2296 #, kde-format
2297 msgid "People"
2298 msgstr "Ljudje"
2299 
2300 #: search/searchmodel.cpp:139
2301 #, kde-format
2302 msgid "Hashtags"
2303 msgstr "Ključniki"
2304 
2305 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2306 #, kde-format
2307 msgid "Loading"
2308 msgstr "Nalaganje"
2309 
2310 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@title"
2313 msgid "Home (%1)"
2314 msgstr "Domov (%1)"
2315 
2316 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@title"
2319 msgid "Home"
2320 msgstr "Domov"
2321 
2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title"
2325 msgid "Local Timeline"
2326 msgstr "Krajevna časovnica"
2327 
2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title"
2331 msgid "Global Timeline"
2332 msgstr "Globalna časovnica"
2333 
2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title"
2337 msgid "Bookmarks"
2338 msgstr "Zaznamki"
2339 
2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title"
2343 msgid "Favourites"
2344 msgstr "Priljubljene"
2345 
2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@title"
2349 msgid "Trending"
2350 msgstr "V trendu"
2351 
2352 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2353 #, kde-format
2354 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2355 msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju zadnjega obvestila."
2356 
2357 #: timeline/post.cpp:340
2358 #, kde-format
2359 msgid "in the future"
2360 msgstr "v bodoče"
2361 
2362 #: timeline/post.cpp:342
2363 #, kde-format
2364 msgid "%1s"
2365 msgstr "%1s"
2366 
2367 #: timeline/post.cpp:344
2368 #, kde-format
2369 msgid "%1m"
2370 msgstr "%1m"
2371 
2372 #: timeline/post.cpp:346
2373 #, kde-format
2374 msgid "%1h"
2375 msgstr "%1h"
2376 
2377 #: timeline/post.cpp:348
2378 #, kde-format
2379 msgid "%1d"
2380 msgstr "%1d"
2381 
2382 #: timeline/post.cpp:352
2383 #, kde-format
2384 msgid "1 week ago"
2385 msgid_plural "%1 weeks ago"
2386 msgstr[0] "pred %1 tednom"
2387 msgstr[1] "pred %1 tednoma"
2388 msgstr[2] "pred %1 tedni"
2389 msgstr[3] "pred %1 tedni"
2390 
2391 #: timeline/post.cpp:355
2392 #, kde-format
2393 msgid "1 month ago"
2394 msgid_plural "%1 months ago"
2395 msgstr[0] "pred %1 mesecem"
2396 msgstr[1] "pred %1 mesecema"
2397 msgstr[2] "pred %1 meseci"
2398 msgstr[3] "pred %1 meseci"
2399 
2400 #: timeline/post.cpp:359
2401 #, kde-format
2402 msgid "1 year ago"
2403 msgid_plural "%1 years ago"
2404 msgstr[0] "pred %1 letom"
2405 msgstr[1] "pred %1 letoma"
2406 msgstr[2] "pred %1 leti"
2407 msgstr[3] "pred %1 leti"
2408 
2409 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2410 #, kde-format
2411 msgid "Trending"
2412 msgstr "V trendu"
2413 
2414 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title"
2417 msgid "Thread"
2418 msgstr "Nit"
2419 
2420 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2423 msgid "Downloading"
2424 msgstr "Nalaganje"
2425 
2426 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2429 msgid "Source"
2430 msgstr "Vir"
2431 
2432 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "The location being downloaded to"
2435 msgid "Destination"
2436 msgstr "Cilj"
2437 
2438 #~ msgid "Add"
2439 #~ msgstr "Dodaj"
2440 
2441 #~ msgid "No Posts"
2442 #~ msgstr "Ni objav"
2443 
2444 #~ msgid "Not following anyone"
2445 #~ msgstr "Ne sledim nobenemu"
2446 
2447 #~ msgid "%1 weeks ago"
2448 #~ msgstr "pred %1 tedni"
2449 
2450 #~ msgid "%1 months ago"
2451 #~ msgstr "pred %1 meseci"
2452 
2453 #~ msgid "%1 years ago"
2454 #~ msgstr "pred %1 leti"
2455 
2456 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
2457 #~ msgid "Role"
2458 #~ msgstr "Vloga"
2459 
2460 #~ msgctxt "More than one reply"
2461 #~ msgid "1+"
2462 #~ msgstr "1+"
2463 
2464 #~ msgctxt "Like a post"
2465 #~ msgid "Like"
2466 #~ msgstr "Podobno"
2467 
2468 #~ msgid "Toot"
2469 #~ msgstr "Trobljenje"
2470 
2471 #~ msgid "Zoom in"
2472 #~ msgstr "Približaj"
2473 
2474 #~ msgid "Zoom out"
2475 #~ msgstr "Oddalji"
2476 
2477 #~ msgid "Rotate left"
2478 #~ msgstr "Zasukaj levo"
2479 
2480 #~ msgid "Rotate right"
2481 #~ msgstr "Zasukaj desno"
2482 
2483 #~ msgid "Save as"
2484 #~ msgstr "Shrani kot"
2485 
2486 #~ msgid "Close"
2487 #~ msgstr "Zapri"
2488 
2489 #~ msgid "Previous image"
2490 #~ msgstr "Prejšnja slika"
2491 
2492 #~ msgid "Next image"
2493 #~ msgstr "Naslednja slika"
2494 
2495 #~ msgid "%1 toots"
2496 #~ msgstr "%1 trobljenj"
2497 
2498 #~ msgctxt "hour:minute"
2499 #~ msgid "%1:%2"
2500 #~ msgstr "%1:%2"
2501 
2502 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2503 #~ msgstr "Naj bo skupek samo-ekskluziven"
2504 
2505 #~ msgctxt "Boookmark a post"
2506 #~ msgid "Bookmark"
2507 #~ msgstr "Zaznamek"
2508 
2509 #~ msgid "Refresh"
2510 #~ msgstr "Osveži"
2511 
2512 #~ msgid "Image View"
2513 #~ msgstr "Pogled slike"
2514 
2515 #~ msgid "Local Timeline"
2516 #~ msgstr "Lokalna časovnica"
2517 
2518 #~ msgid "Global Timeline"
2519 #~ msgstr "Globalna časovnica"
2520 
2521 #~ msgid "Add an account"
2522 #~ msgstr "Dodaj račun"
2523 
2524 #~ msgid "Options:"
2525 #~ msgstr "Možnosti:"