Warning, /network/tokodon/po/ru/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:06+0300\n" 0011 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0013 "Language: ru\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Не удалось отписаться от учётной записи" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Не удалось заблокировать учётную запись" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Не удалось разблокировать учётную запись" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Не удалось убрать учётную запись из подборки" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Не удалось отредактировать заметку об учётной записи" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, kde-format 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Показать публикацию" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Показать профиль" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 mentioned you" 0082 msgstr "«%1» упомянул (а) вас" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:82 0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "%1 создал(а) публикацию" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "%1 followed you" 0104 msgid "%1 requested to follow you" 0105 msgstr "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0106 0107 #: account/notificationhandler.cpp:114 0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0109 #, kde-format 0110 msgid "%1 favorited your post" 0111 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное" 0112 0113 #: account/notificationhandler.cpp:122 0114 #, kde-format 0115 msgid "Poll by %1 has ended" 0116 msgstr "Опрос, созданный %1, завершён" 0117 0118 #: account/notificationhandler.cpp:130 0119 #, kde-format 0120 msgid "%1 edited a post" 0121 msgstr "%1 изменил(а) публикацию" 0122 0123 #: account/profileeditor.cpp:146 0124 #, kde-format 0125 msgid "Image is too big" 0126 msgstr "Изображение слишком велико" 0127 0128 #: account/profileeditor.cpp:159 0129 #, kde-format 0130 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0131 msgstr "" 0132 "Неподдерживаемый файл изображения. Поддерживаются только файлы форматов " 0133 "JPEG, PNG и GIF." 0134 0135 #: account/profileeditor.cpp:273 0136 #, kde-format 0137 msgid "Account details saved" 0138 msgstr "Данные учётной записи сохранены" 0139 0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title" 0143 msgid "Follow Requests" 0144 msgstr "Запросы на подписку" 0145 0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@title" 0149 msgid "Followers" 0150 msgstr "Подписчики" 0151 0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title" 0155 msgid "Following" 0156 msgstr "Подписки" 0157 0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@title" 0161 msgid "Muted Users" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@title" 0167 msgid "Blocked Users" 0168 msgstr "Заблокированные пользователи" 0169 0170 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@title" 0173 msgid "Featured Users" 0174 msgstr "Рекомендуемые пользователи" 0175 0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgctxt "Show only favorites" 0179 #| msgid "Favorites" 0180 msgctxt "@title" 0181 msgid "%1 favourite" 0182 msgid_plural "%1 favourites" 0183 msgstr[0] "Избранное" 0184 msgstr[1] "Избранное" 0185 msgstr[2] "Избранное" 0186 msgstr[3] "Избранное" 0187 0188 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0189 #, fuzzy, kde-format 0190 #| msgctxt "Show only boosts" 0191 #| msgid "Boosts" 0192 msgctxt "@title" 0193 msgid "%1 boost" 0194 msgid_plural "%1 boosts" 0195 msgstr[0] "Записи, которыми поделились" 0196 msgstr[1] "Записи, которыми поделились" 0197 msgstr[2] "Записи, которыми поделились" 0198 msgstr[3] "Записи, которыми поделились" 0199 0200 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0201 #, kde-format 0202 msgid "No follow requests" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0206 #, kde-format 0207 msgid "No followers" 0208 msgstr "Нет ни одного подписчика" 0209 0210 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Could not follow account" 0213 msgid "No followed users" 0214 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись" 0215 0216 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "Accounts" 0219 msgid "No muted users" 0220 msgstr "Учётные записи" 0221 0222 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgid "Add Account" 0225 msgid "No blocked users" 0226 msgstr "Добавить учётную запись" 0227 0228 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgid "Could not feature account" 0231 msgid "No featured users" 0232 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку" 0233 0234 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 #| msgid "%1 favorited your post" 0237 msgid "No users favourited this post" 0238 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное" 0239 0240 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "%1 boosted your post" 0243 msgid "No users boosted this post" 0244 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией" 0245 0246 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0247 #, fuzzy, kde-format 0248 #| msgid "Could not mute account" 0249 msgid "Could not accept account" 0250 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0251 0252 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "Could not mute account" 0255 msgid "Could not reject account" 0256 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0257 0258 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Could not edit note about an account" 0261 msgid "Could not take action against the account" 0262 msgstr "Не удалось отредактировать заметку об учётной записи" 0263 0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "Could not feature account" 0267 msgid "Could not enable the disabled account" 0268 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку" 0269 0270 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 #| msgid "Could not unmute account" 0273 msgid "Could not unsilence the account" 0274 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи" 0275 0276 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 #| msgid "Could not unmute account" 0279 msgid "Could not unsuspend the account" 0280 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи" 0281 0282 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0283 #, fuzzy, kde-format 0284 #| msgid "Could not mute account" 0285 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0286 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "login status" 0291 msgid "Suspended" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "login status" 0297 msgid "Limited" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "login status" 0303 msgid "Sensitized" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "login status" 0309 msgid "Frozen" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0313 #, kde-format 0314 msgctxt "login status" 0315 msgid "Email Not confirmed" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "login status" 0321 msgid "Not Approved" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "login status" 0327 msgid "No Limits Imposed" 0328 msgstr "" 0329 0330 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0331 #, kde-format 0332 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0333 msgstr "" 0334 0335 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Could not mute account" 0338 msgid "Could not resolve report" 0339 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0340 0341 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "Could not unmute account" 0344 msgid "Could not unresolve report" 0345 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи" 0346 0347 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "Could not mute account" 0350 msgid "Could not assign report" 0351 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи" 0352 0353 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgid "Could not unmute account" 0356 msgid "Could not unassign report" 0357 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи" 0358 0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0360 #, kde-format 0361 msgid "Follows you" 0362 msgstr "Подписан(а) на вас" 0363 0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0365 #, fuzzy, kde-format 0366 #| msgid "Follow Requests" 0367 msgid "Follow Requested" 0368 msgstr "Запросы на подписку" 0369 0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgid "Follow" 0373 msgid "Unfollow" 0374 msgstr "Подписаться" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0377 #, kde-format 0378 msgid "Follow" 0379 msgstr "Подписаться" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0384 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0385 msgstr "Не уведомлять о публикациях %1" 0386 0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0388 #, fuzzy, kde-format 0389 #| msgid "Notify me when %1 posts" 0390 msgid "Notify me when %1 posts." 0391 msgstr "Уведомлять о публикациях %1" 0392 0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0394 #, kde-format 0395 msgid "Hide Boosts from %1" 0396 msgstr "" 0397 0398 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0399 #, kde-format 0400 msgid "Show Boosts from %1" 0401 msgstr "" 0402 0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0404 #, kde-format 0405 msgid "Stop Featuring on Profile" 0406 msgstr "" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0409 #, kde-format 0410 msgid "Feature on Profile" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0414 #, kde-format 0415 msgid "Unmute" 0416 msgstr "" 0417 0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0419 #, kde-format 0420 msgid "Mute" 0421 msgstr "Отключить уведомления" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0424 #, fuzzy, kde-format 0425 #| msgid "Block" 0426 msgid "Unblock" 0427 msgstr "Заблокировать" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0430 #, kde-format 0431 msgid "Block" 0432 msgstr "Заблокировать" 0433 0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0435 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0438 msgid "Report…" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0442 #, kde-format 0443 msgid "Edit Profile" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0447 #, kde-format 0448 msgid "Account editor" 0449 msgstr "Редактор учётной записи" 0450 0451 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0452 #, kde-format 0453 msgid "Settings" 0454 msgstr "Параметры" 0455 0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0457 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0458 #, kde-format 0459 msgid "Configure" 0460 msgstr "Настройка" 0461 0462 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0463 #, kde-format 0464 msgid "Follow Requests" 0465 msgstr "Запросы на подписку" 0466 0467 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0468 #, kde-format 0469 msgid "Muted Users" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "Add Account" 0475 msgid "Blocked Users" 0476 msgstr "Добавить учётную запись" 0477 0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "Accounts" 0481 msgid "Featured Users" 0482 msgstr "Учётные записи" 0483 0484 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0485 #, kde-format 0486 msgid "Copy Link to This Profile" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0490 #, kde-format 0491 msgid "Post link copied." 0492 msgstr "" 0493 0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 #| msgid "Note" 0497 msgid "Note:" 0498 msgstr "Заметка" 0499 0500 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0501 #, kde-format 0502 msgid "Saved" 0503 msgstr "Сохранено" 0504 0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0506 #, kde-format 0507 msgid "Click to add a note" 0508 msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" 0509 0510 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@label User's number of statuses" 0513 msgid "<b>%1</b> post" 0514 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0515 msgstr[0] "" 0516 msgstr[1] "" 0517 msgstr[2] "" 0518 msgstr[3] "" 0519 0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0521 #, fuzzy, kde-format 0522 #| msgid "%1 followed you" 0523 msgctxt "@label User's number of followers" 0524 msgid "<b>%1</b> follower" 0525 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0526 msgstr[0] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0527 msgstr[1] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0528 msgstr[2] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0529 msgstr[3] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки" 0530 0531 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0534 msgid "<b>%1</b> follows" 0535 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0536 msgstr[0] "" 0537 msgstr[1] "" 0538 msgstr[2] "" 0539 msgstr[3] "" 0540 0541 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0544 msgid "Posts" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0550 msgid "Posts && Replies" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0556 msgid "Media" 0557 msgstr "" 0558 0559 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@option:check" 0562 msgid "Hide boosts" 0563 msgstr "" 0564 0565 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0566 #, fuzzy, kde-format 0567 #| msgctxt "Show all notifications" 0568 #| msgid "All" 0569 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0570 msgid "All" 0571 msgstr "Все" 0572 0573 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0574 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0575 #, kde-format 0576 msgid "Share" 0577 msgstr "" 0578 0579 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0580 #, kde-format 0581 msgid "Share the selected media" 0582 msgstr "" 0583 0584 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0587 msgid "Announcements" 0588 msgstr "" 0589 0590 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0593 msgid "Announcement on %1" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@label" 0599 msgid "No announcements" 0600 msgstr "" 0601 0602 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0603 #, kde-format 0604 msgid "No emojis" 0605 msgstr "" 0606 0607 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0608 #, kde-format 0609 msgid "Conversations" 0610 msgstr "Чаты" 0611 0612 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0613 #, kde-format 0614 msgid "No Conversations" 0615 msgstr "Нет ни одного чата" 0616 0617 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "@title:window" 0620 msgid "Create List" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "Edit" 0626 msgctxt "@title:window" 0627 msgid "Edit List" 0628 msgstr "Изменить" 0629 0630 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@label:textbox List title" 0633 msgid "Title" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Show Less" 0639 msgctxt "@label" 0640 msgid "Show replies for" 0641 msgstr "Показать меньше" 0642 0643 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0646 msgid "Exclusive" 0647 msgstr "" 0648 0649 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0650 #, kde-format 0651 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0652 msgstr "" 0653 0654 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "@action:button Create the list" 0657 msgid "Create" 0658 msgstr "" 0659 0660 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgid "Edit" 0663 msgctxt "@action:button Edit the list" 0664 msgid "Edit" 0665 msgstr "Изменить" 0666 0667 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Delete" 0670 msgctxt "@action:button Delete the list" 0671 msgid "Delete" 0672 msgstr "Удалить" 0673 0674 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgid "Delete word" 0677 msgctxt "@title" 0678 msgid "Deleting List" 0679 msgstr "Удалить слово" 0680 0681 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@label" 0684 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0685 msgstr "" 0686 0687 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0688 #, kde-format 0689 msgid "Explore" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0693 #, fuzzy, kde-format 0694 #| msgid "Post" 0695 msgctxt "@action:button" 0696 msgid "Post" 0697 msgstr "Публикация" 0698 0699 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0700 #, fuzzy, kde-format 0701 #| msgid "Post" 0702 msgid "Posts" 0703 msgstr "Публикация" 0704 0705 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0706 #, kde-format 0707 msgid "Tags" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0711 #, kde-format 0712 msgid "%1 person is talking" 0713 msgid_plural "%1 people are talking" 0714 msgstr[0] "" 0715 msgstr[1] "" 0716 msgstr[2] "" 0717 msgstr[3] "" 0718 0719 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "@label" 0722 msgid "No Trending Posts" 0723 msgstr "" 0724 0725 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@label" 0728 msgid "No Trending Tags" 0729 msgstr "" 0730 0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0732 #, fuzzy, kde-format 0733 #| msgid "Notifications" 0734 msgctxt "@title:window" 0735 msgid "Notifications" 0736 msgstr "Уведомления" 0737 0738 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0740 #, kde-format 0741 msgid "Setup Required" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0748 "replying to your posts.\n" 0749 "\n" 0750 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0751 msgstr "" 0752 0753 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0754 #, fuzzy, kde-format 0755 #| msgid "No Notifications" 0756 msgid "Allow Notifications" 0757 msgstr "Уведомлений нет" 0758 0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0760 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0761 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0762 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0763 #, kde-format 0764 msgid "Continue" 0765 msgstr "Продолжить" 0766 0767 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0768 #, fuzzy, kde-format 0769 #| msgid "Password" 0770 msgctxt "@title:window" 0771 msgid "Password Service" 0772 msgstr "Пароль" 0773 0774 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0775 #, kde-format 0776 msgid "" 0777 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0778 "sensitive information.\n" 0779 "\n" 0780 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0781 "\n" 0782 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0783 msgstr "" 0784 0785 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0786 #, fuzzy, kde-format 0787 #| msgid "About Tokodon" 0788 msgid "Quit Tokodon" 0789 msgstr "О Tokodon" 0790 0791 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0792 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@title:window" 0795 msgid "Welcome" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0799 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0800 #, kde-format 0801 msgid "Welcome to Tokodon" 0802 msgstr "Добро пожаловать в Tokodon" 0803 0804 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0805 #, kde-format 0806 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0807 msgstr "" 0808 0809 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgid "Default Language" 0812 msgctxt "@title" 0813 msgid "Select Language" 0814 msgstr "Язык по умолчанию" 0815 0816 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@action:button" 0819 msgid "Close" 0820 msgstr "" 0821 0822 #: content/ui/ListPage.qml:19 0823 #, fuzzy, kde-format 0824 #| msgid "Edit" 0825 msgid "Edit List" 0826 msgstr "Изменить" 0827 0828 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "@title" 0831 msgid "Lists" 0832 msgstr "" 0833 0834 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0835 #, kde-format 0836 msgid "Create List" 0837 msgstr "" 0838 0839 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0840 #, kde-format 0841 msgid "No lists" 0842 msgstr "" 0843 0844 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0845 #, fuzzy, kde-format 0846 #| msgid "Authorization" 0847 msgctxt "@title:window" 0848 msgid "Authorization" 0849 msgstr "Авторизация" 0850 0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0852 #, fuzzy, kde-format 0853 #| msgid "Login" 0854 msgctxt "@title:window" 0855 msgid "Login Issue" 0856 msgstr "Вход в систему" 0857 0858 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0859 #, kde-format 0860 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0861 msgstr "" 0862 0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0867 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0868 "again with the button below, or restart Tokodon." 0869 msgstr "" 0870 0871 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0872 #, kde-format 0873 msgid "View Website" 0874 msgstr "" 0875 0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0877 #, kde-format 0878 msgid "Re-Attempt Log In" 0879 msgstr "" 0880 0881 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0882 #, fuzzy, kde-format 0883 #| msgid "Login" 0884 msgctxt "@title:window" 0885 msgid "Login" 0886 msgstr "Вход в систему" 0887 0888 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0889 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0890 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0891 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0892 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0893 #, fuzzy, kde-format 0894 #| msgctxt "@info:status Network status" 0895 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0896 msgctxt "@info:status Network status" 0897 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0898 msgstr "" 0899 "Не удалось подключиться к серверу: %1. Проверьте параметры подключения." 0900 0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0902 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0903 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0904 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0906 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0907 #, kde-format 0908 msgid "Proxy Settings" 0909 msgstr "Параметры прокси-сервера" 0910 0911 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgid "Login" 0914 msgctxt "@title:group" 0915 msgid "Login" 0916 msgstr "Вход в систему" 0917 0918 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0919 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0920 #, kde-format 0921 msgid "Server URL:" 0922 msgstr "" 0923 0924 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0925 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0926 #, fuzzy, kde-format 0927 #| msgid "Mastodon client" 0928 msgid "mastodon.social" 0929 msgstr "Клиент Mastodon" 0930 0931 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgid "Conversations" 0934 msgid "Enable moderation tools" 0935 msgstr "Чаты" 0936 0937 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0938 #, kde-format 0939 msgid "" 0940 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0941 "trouble logging in." 0942 msgstr "" 0943 0944 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 0947 msgid "Server URL must not be empty!" 0948 msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!" 0949 0950 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0951 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 #| msgctxt "@title:group Login page" 0954 #| msgid "Network Settings" 0955 msgctxt "@title:group" 0956 msgid "Network Settings" 0957 msgstr "Параметры сети" 0958 0959 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0960 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@option:check Login page" 0963 msgid "Ignore SSL errors" 0964 msgstr "Игнорировать ошибки SSL" 0965 0966 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 #| msgctxt "The location being downloaded to" 0969 #| msgid "Destination" 0970 msgctxt "@title:window" 0971 msgid "Registration" 0972 msgstr "Назначение" 0973 0974 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@title:group" 0977 msgid "Register" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0981 #, fuzzy, kde-format 0982 #| msgid "User" 0983 msgid "Username" 0984 msgstr "Пользователь" 0985 0986 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0987 #, kde-format 0988 msgid "Email Address" 0989 msgstr "" 0990 0991 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0992 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0993 #, kde-format 0994 msgid "Password" 0995 msgstr "Пароль" 0996 0997 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0998 #, kde-format 0999 msgid "Reason" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 1003 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 1004 #, kde-format 1005 msgid "Register" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 1009 #, fuzzy, kde-format 1010 #| msgid "Remove" 1011 msgctxt "@title:window" 1012 msgid "Rules" 1013 msgstr "Удалить" 1014 1015 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 1016 #, fuzzy, kde-format 1017 #| msgid "Remove" 1018 msgctxt "@title:group" 1019 msgid "Rules" 1020 msgstr "Удалить" 1021 1022 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 1025 msgid "Agree" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 1031 msgid "Disagree" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@title:window" 1037 msgid "Pick a Server" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 1041 #, kde-format 1042 msgid "This server is closed for registration: %1" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "@title:group" 1048 msgid "Pick a Server" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1052 #, fuzzy, kde-format 1053 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 1054 msgid "Server URL must not be empty." 1055 msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!" 1056 1057 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1058 #, kde-format 1059 msgid "Learn More" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1063 #, kde-format 1064 msgid "Login" 1065 msgstr "Вход в систему" 1066 1067 #: content/ui/Main.qml:104 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "@title" 1070 msgid "Open As…" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: content/ui/Main.qml:106 1074 #, fuzzy, kde-format 1075 #| msgctxt "Reply to a post" 1076 #| msgid "Reply" 1077 msgctxt "@title" 1078 msgid "Reply As…" 1079 msgstr "Ответить" 1080 1081 #: content/ui/Main.qml:108 1082 #, fuzzy, kde-format 1083 #| msgctxt "Show only favorites" 1084 #| msgid "Favorites" 1085 msgctxt "@title" 1086 msgid "Favorite As…" 1087 msgstr "Избранное" 1088 1089 #: content/ui/Main.qml:110 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 #| msgctxt "Show only boosts" 1092 #| msgid "Boosts" 1093 msgctxt "@title" 1094 msgid "Boost As…" 1095 msgstr "Записи, которыми поделились" 1096 1097 #: content/ui/Main.qml:112 1098 #, fuzzy, kde-format 1099 #| msgid "Bookmarks" 1100 msgctxt "@title" 1101 msgid "Bookmark As…" 1102 msgstr "Закладки" 1103 1104 #: content/ui/Main.qml:114 1105 #, kde-format 1106 msgctxt "@title" 1107 msgid "Unknown Action" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: content/ui/Main.qml:362 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "@action:button Open debug page" 1113 msgid "Debug" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: content/ui/Main.qml:371 1117 #, fuzzy, kde-format 1118 #| msgid "Conversations" 1119 msgid "Moderation Tools" 1120 msgstr "Чаты" 1121 1122 #: content/ui/Main.qml:372 1123 #, fuzzy, kde-format 1124 #| msgid "Conversations" 1125 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1126 msgid "Moderation Tools" 1127 msgstr "Чаты" 1128 1129 #: content/ui/Main.qml:382 1130 #, fuzzy, kde-format 1131 #| msgid "Settings" 1132 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1133 msgid "Settings" 1134 msgstr "Параметры" 1135 1136 #: content/ui/Main.qml:393 1137 #, kde-format 1138 msgid "Home" 1139 msgstr "Главная" 1140 1141 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1142 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1143 #, kde-format 1144 msgid "Notifications" 1145 msgstr "Уведомления" 1146 1147 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1148 #, kde-format 1149 msgid "Local" 1150 msgstr "Локальная лента" 1151 1152 #: content/ui/Main.qml:452 1153 #, kde-format 1154 msgid "Global" 1155 msgstr "Глобальная лента" 1156 1157 #: content/ui/Main.qml:468 1158 #, kde-format 1159 msgid "Conversation" 1160 msgstr "Чат" 1161 1162 #: content/ui/Main.qml:482 1163 #, kde-format 1164 msgid "Favourites" 1165 msgstr "Избранное" 1166 1167 #: content/ui/Main.qml:498 1168 #, kde-format 1169 msgid "Bookmarks" 1170 msgstr "Закладки" 1171 1172 #: content/ui/Main.qml:528 1173 #, kde-format 1174 msgid "Search" 1175 msgstr "Поиск" 1176 1177 #: content/ui/Main.qml:543 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1180 msgid "Announcements" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: content/ui/Main.qml:558 1184 #, kde-format 1185 msgid "Lists" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: content/ui/Main.qml:704 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@title" 1191 msgid "Embed Information" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1195 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1196 #, kde-format 1197 msgid "Advanced Search" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1201 #, fuzzy, kde-format 1202 #| msgid "User" 1203 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1204 msgid "Username:" 1205 msgstr "Пользователь" 1206 1207 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "Display Name" 1210 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1211 msgid "Display Name:" 1212 msgstr "Отображаемое имя" 1213 1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1217 msgid "Email:" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1223 msgid "IP:" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1227 #, fuzzy, kde-format 1228 #| msgid "Search" 1229 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1230 msgid "Search" 1231 msgstr "Поиск" 1232 1233 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 #| msgid "Reset" 1236 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1237 msgid "Reset" 1238 msgstr "Сбросить" 1239 1240 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1241 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1242 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1243 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1244 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1247 msgid "Cancel" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1251 #, fuzzy, kde-format 1252 #| msgid "Notifications" 1253 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1254 msgid "Location" 1255 msgstr "Уведомления" 1256 1257 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1258 #, fuzzy, kde-format 1259 #| msgctxt "Show all notifications" 1260 #| msgid "All" 1261 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1262 msgid "All" 1263 msgstr "Все" 1264 1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 #| msgid "Local" 1268 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1269 msgid "Local" 1270 msgstr "Локальная лента" 1271 1272 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1273 #, fuzzy, kde-format 1274 #| msgid "Remove" 1275 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1276 msgid "Remote" 1277 msgstr "Удалить" 1278 1279 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1280 #, fuzzy, kde-format 1281 #| msgid "Conversations" 1282 msgctxt "" 1283 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1284 "status filters" 1285 msgid "Moderation Status" 1286 msgstr "Чаты" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1289 #, fuzzy, kde-format 1290 #| msgctxt "Show all notifications" 1291 #| msgid "All" 1292 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1293 msgid "All" 1294 msgstr "Все" 1295 1296 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1299 msgid "Active" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1305 msgid "Pending" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1311 msgid "Disabled" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1317 msgid "Silenced" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1323 msgid "Suspended" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1329 msgid "Role" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1333 #, fuzzy, kde-format 1334 #| msgctxt "Show all notifications" 1335 #| msgid "All" 1336 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1337 msgid "All" 1338 msgstr "Все" 1339 1340 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1343 msgid "Moderator" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1349 msgid "Admin" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1353 #, kde-format 1354 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1355 msgid "Owner" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1359 #, kde-format 1360 msgid "No accounts found" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 #| msgid "Remove bookmark" 1366 msgctxt "@action:button" 1367 msgid "Create Email Block" 1368 msgstr "Удалить закладку" 1369 1370 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "@title" 1373 msgid "E-Mail Domain Info" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1377 #, kde-format 1378 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1379 msgid "Email domain name" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1383 #, fuzzy, kde-format 1384 #| msgid "Add Account" 1385 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1386 msgid "Block created at" 1387 msgstr "Добавить учётную запись" 1388 1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "" 1392 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1393 "the last week." 1394 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "" 1400 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1401 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1405 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "@action:button" 1408 msgid "Cancel" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "@action:button" 1414 msgid "Delete email block" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1418 #, kde-format 1419 msgid "Email block deleted" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1423 #, fuzzy, kde-format 1424 #| msgid "Remove bookmark" 1425 msgctxt "@title" 1426 msgid "New E-Mail Domain Block" 1427 msgstr "Удалить закладку" 1428 1429 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1430 #, kde-format 1431 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1432 msgid "Domain *" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1436 #, kde-format 1437 msgid "" 1438 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1439 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1440 msgstr "" 1441 1442 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1443 #, fuzzy, kde-format 1444 #| msgid "Remove bookmark" 1445 msgctxt "@action:button" 1446 msgid "Resolve domain" 1447 msgstr "Удалить закладку" 1448 1449 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1450 #, kde-format 1451 msgid "New email block added" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1455 #, kde-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1461 #, fuzzy, kde-format 1462 #| msgid "Conversations" 1463 msgid "No email blocks found" 1464 msgstr "Чаты" 1465 1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1467 #, kde-format 1468 msgid "Add New Domain Block" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1473 #, kde-format 1474 msgid "Allow Federation with Domain" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1478 #, kde-format 1479 msgid "Allowed Domain Info" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1485 msgid "Domain" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1491 msgid "Created at" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1495 #, kde-format 1496 msgid "Disallow Federation with Domain" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1500 #, kde-format 1501 msgid "Disallowed federation with the domain" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1505 #, kde-format 1506 msgid "Add Domain Block" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1512 msgid "Domain*" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1516 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1518 #, fuzzy, kde-format 1519 #| msgid "Public post" 1520 msgid "Public comment" 1521 msgstr "Общедоступная публикация" 1522 1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1524 #, fuzzy, kde-format 1525 #| msgid "Private" 1526 msgid "Private Comment" 1527 msgstr "Только для подписчиков" 1528 1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 #| msgid "Conversations" 1533 msgid "Moderation" 1534 msgstr "Чаты" 1535 1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1537 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1540 msgid "Silence" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1547 msgid "Suspend" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1551 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1552 #, fuzzy, kde-format 1553 #| msgid "None" 1554 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1555 msgid "None" 1556 msgstr "Не выбран" 1557 1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1559 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1560 #, kde-format 1561 msgid "Reject media files" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1565 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1566 #, kde-format 1567 msgid "" 1568 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1569 "future. Irrelevant for suspensions" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1573 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1574 #, kde-format 1575 msgid "Reject reports" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1579 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1580 #, kde-format 1581 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1585 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1586 #, kde-format 1587 msgid "Obfuscate domain name" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1591 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1592 #, kde-format 1593 msgid "" 1594 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1595 "domain limitations is enabled" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1599 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1602 msgid "Create Block" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1606 #, kde-format 1607 msgid "New domain block added" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "" 1613 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1614 "data from it will be processed and stored" 1615 msgid "Domain*" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1619 #, kde-format 1620 msgid "New Allowed Domain Added" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1624 #, kde-format 1625 msgid "" 1626 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1627 "mode enabled" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1631 #, fuzzy, kde-format 1632 #| msgid "Conversations" 1633 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1634 msgid "Moderation" 1635 msgstr "Чаты" 1636 1637 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1638 #, fuzzy, kde-format 1639 #| msgid "Add Account" 1640 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1641 msgid "Blocked domains" 1642 msgstr "Добавить учётную запись" 1643 1644 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1647 msgid "Allowed domains" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1651 #, kde-format 1652 msgid "Allowed for federation" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1656 #, fuzzy, kde-format 1657 #| msgid "Conversations" 1658 msgid "No federations found" 1659 msgstr "Чаты" 1660 1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1662 #, kde-format 1663 msgctxt "@action:button" 1664 msgid "Create Rule" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1668 #, kde-format 1669 msgid "New IP Rule" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1675 msgid "IP*" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1681 msgid "Expire After" 1682 msgstr "" 1683 1684 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1685 #, fuzzy, kde-format 1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 1687 #| msgid "1 day" 1688 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1689 msgid "1 day" 1690 msgstr "1 день" 1691 1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1695 msgid "2 weeks" 1696 msgstr "" 1697 1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1701 msgid "1 month" 1702 msgstr "" 1703 1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1707 msgid "6 month" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1711 #, kde-format 1712 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1713 msgid "1 year" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1719 msgid "3 year" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1723 #, fuzzy, kde-format 1724 #| msgid "Private" 1725 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1726 msgid "Comment" 1727 msgstr "Только для подписчиков" 1728 1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1730 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1731 #, kde-format 1732 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1733 msgstr "" 1734 1735 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1738 msgid "Rule *" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1742 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1743 #, kde-format 1744 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1748 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1749 #, kde-format 1750 msgid "Limit sign-ups" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1754 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1755 #, kde-format 1756 msgid "New sign-ups will require your approval" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1760 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1761 #, fuzzy, kde-format 1762 #| msgid "Add Account" 1763 msgid "Block sign-ups" 1764 msgstr "Добавить учётную запись" 1765 1766 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1767 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1768 #, kde-format 1769 msgid "New sign-ups will not be possible" 1770 msgstr "" 1771 1772 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1773 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1774 #, fuzzy, kde-format 1775 #| msgid "Add Account" 1776 msgid "Block access" 1777 msgstr "Добавить учётную запись" 1778 1779 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1780 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1781 #, kde-format 1782 msgid "Block access to all resources" 1783 msgstr "" 1784 1785 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1788 msgid "Create IP rule" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1792 #, kde-format 1793 msgid "New IP rule added" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1797 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "@label" 1800 msgid "Limit sign-ups" 1801 msgstr "" 1802 1803 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1804 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1805 #, fuzzy, kde-format 1806 #| msgid "Add Account" 1807 msgctxt "@label" 1808 msgid "Block sign-ups" 1809 msgstr "Добавить учётную запись" 1810 1811 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1812 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1813 #, fuzzy, kde-format 1814 #| msgid "Add Account" 1815 msgctxt "@label" 1816 msgid "Block access" 1817 msgstr "Добавить учётную запись" 1818 1819 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1820 #, kde-format 1821 msgid "No IP rules found" 1822 msgstr "" 1823 1824 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1825 #, fuzzy, kde-format 1826 #| msgid "Not available" 1827 msgid "Not Available" 1828 msgstr "Недоступно" 1829 1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1831 #, kde-format 1832 msgid "Perform moderation action on %1" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "" 1838 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1839 "action." 1840 msgid "Warn" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "" 1846 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1847 "their contents." 1848 msgid "Freeze" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "" 1854 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1855 msgid "Force-Senstive" 1856 msgstr "" 1857 1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "" 1861 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1862 "their posts and notifications from people not following them." 1863 msgid "Limit" 1864 msgstr "" 1865 1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "" 1869 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1870 "contents. Revertible within 30 days." 1871 msgid "Suspend" 1872 msgstr "" 1873 1874 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1875 #, kde-format 1876 msgctxt "" 1877 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1878 "account" 1879 msgid "Notify the user per e-mail" 1880 msgstr "" 1881 1882 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1883 #, fuzzy, kde-format 1884 #| msgid "Content Warning" 1885 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1886 msgid "Custom warning" 1887 msgstr "Предупреждение о содержимом" 1888 1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1892 msgid "Submit" 1893 msgstr "" 1894 1895 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1896 #, kde-format 1897 msgid "Action taken successfully" 1898 msgstr "" 1899 1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1903 msgid "Cancel" 1904 msgstr "" 1905 1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1907 #, kde-format 1908 msgid "Are you sure?" 1909 msgstr "" 1910 1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1912 #, kde-format 1913 msgid "Action will be taken against the account." 1914 msgstr "" 1915 1916 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1917 #, kde-format 1918 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1922 #, kde-format 1923 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1924 msgstr "" 1925 1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1927 #, kde-format 1928 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1929 msgstr "" 1930 1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1932 #, kde-format 1933 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1937 #, kde-format 1938 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1939 msgstr "" 1940 1941 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1942 #, kde-format 1943 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1944 msgstr "" 1945 1946 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1947 #, kde-format 1948 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1952 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1953 #, fuzzy, kde-format 1954 #| msgid "Bio" 1955 msgctxt "@info Bio label of account." 1956 msgid "Bio" 1957 msgstr "О себе" 1958 1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1960 #, kde-format 1961 msgid "Reasons for joining" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1965 #, fuzzy, kde-format 1966 #| msgid "Post" 1967 msgctxt "@info:Number of Posts" 1968 msgid "Posts" 1969 msgstr "Публикация" 1970 1971 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1972 #, fuzzy, kde-format 1973 #| msgctxt "Show only follows" 1974 #| msgid "Follows" 1975 msgctxt "@info:Number of followers." 1976 msgid "Followers" 1977 msgstr "Подписки" 1978 1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1980 #, fuzzy, kde-format 1981 #| msgid "Following" 1982 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1983 msgid "Following" 1984 msgstr "Вы подписаны" 1985 1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1987 #, kde-format 1988 msgid "No role" 1989 msgstr "" 1990 1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1994 msgid "Role" 1995 msgstr "" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1998 #, kde-format 1999 msgctxt "@info The last time the account was active." 2000 msgid "Last Active" 2001 msgstr "" 2002 2003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "@info The current login status of the account." 2006 msgid "Login Status" 2007 msgstr "" 2008 2009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 2010 #, kde-format 2011 msgctxt "@info: Role of the user." 2012 msgid "Role" 2013 msgstr "" 2014 2015 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "@info: Email of the user." 2018 msgid "Email" 2019 msgstr "" 2020 2021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 2024 msgid "Email Status" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2028 #, fuzzy, kde-format 2029 #| msgid "Configure" 2030 msgid "Confirmed" 2031 msgstr "Настройка" 2032 2033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2034 #, fuzzy, kde-format 2035 #| msgid "Configure" 2036 msgid "Not Confirmed" 2037 msgstr "Настройка" 2038 2039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 2040 #, fuzzy, kde-format 2041 #| msgid "Account editor" 2042 msgctxt "@info: Locale of the user." 2043 msgid "Account Locale" 2044 msgstr "Редактор учётной записи" 2045 2046 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "@info: Joining date of the user" 2049 msgid "Joined" 2050 msgstr "" 2051 2052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 2053 #, kde-format 2054 msgid "Most recent IP" 2055 msgstr "" 2056 2057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 2058 #, kde-format 2059 msgid "Invited By" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "@info: Approve the user's request" 2065 msgid "Approve" 2066 msgstr "" 2067 2068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "@info: Reject the user's request" 2071 msgid "Reject" 2072 msgstr "" 2073 2074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 2075 #, fuzzy, kde-format 2076 #| msgid "Accounts" 2077 msgid "Delete Account Data" 2078 msgstr "Учётные записи" 2079 2080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 2083 msgid "Unfreeze" 2084 msgstr "" 2085 2086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 2087 #, kde-format 2088 msgid "Undo Limit" 2089 msgstr "" 2090 2091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 2092 #, kde-format 2093 msgid "Undo Suspension" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2097 #, kde-format 2098 msgid "Undo force-sensitive" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2102 #, kde-format 2103 msgid "Take action against this account" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2107 #, fuzzy, kde-format 2108 #| msgid "Remove bookmark" 2109 msgid "Remove Domain Block" 2110 msgstr "Удалить закладку" 2111 2112 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2113 #, kde-format 2114 msgid "Domain Block Removed" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2118 #, kde-format 2119 msgid "Edit domain block" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2123 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 #| msgid "Private" 2126 msgid "Private comment" 2127 msgstr "Только для подписчиков" 2128 2129 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2132 msgid "Update Block" 2133 msgstr "" 2134 2135 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2136 #, kde-format 2137 msgid "Domain block updated" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2141 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2142 #, fuzzy, kde-format 2143 #| msgid "Add Account" 2144 msgid "Blocked at" 2145 msgstr "Добавить учётную запись" 2146 2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 #| msgid "None" 2150 msgctxt "@info: No public comment provided" 2151 msgid "None" 2152 msgstr "Не выбран" 2153 2154 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2155 #, fuzzy, kde-format 2156 #| msgid "None" 2157 msgctxt "@info: No private comment provided" 2158 msgid "None" 2159 msgstr "Не выбран" 2160 2161 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2164 msgid "Policy" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2170 msgid "Obfuscate" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2174 #, kde-format 2175 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2176 msgid "Reject media" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2182 msgid "Reject reports" 2183 msgstr "" 2184 2185 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2186 #, kde-format 2187 msgid "Edit Domain Block" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2191 #, fuzzy, kde-format 2192 #| msgid "Remove" 2193 msgctxt "@action:inmenu" 2194 msgid "Remove IP Rule" 2195 msgstr "Удалить" 2196 2197 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2198 #, kde-format 2199 msgid "IP Rule Removed" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "@title:window" 2205 msgid "Update IP Rule" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2211 msgid "IP" 2212 msgstr "" 2213 2214 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2217 msgid "Expire After" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2221 #, fuzzy, kde-format 2222 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2223 #| msgid "1 day" 2224 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2225 msgid "1 day" 2226 msgstr "1 день" 2227 2228 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2231 msgid "2 weeks" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2237 msgid "1 month" 2238 msgstr "" 2239 2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2243 msgid "6 month" 2244 msgstr "" 2245 2246 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2249 msgid "1 year" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2253 #, kde-format 2254 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2255 msgid "3 year" 2256 msgstr "" 2257 2258 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2260 #, fuzzy, kde-format 2261 #| msgid "Private" 2262 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2263 msgid "Comment" 2264 msgstr "Только для подписчиков" 2265 2266 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2267 #, kde-format 2268 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2269 msgid "Rule *" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2273 #, kde-format 2274 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2275 msgid "Cancel" 2276 msgstr "" 2277 2278 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2279 #, kde-format 2280 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2281 msgid "Update IP rule" 2282 msgstr "" 2283 2284 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2285 #, kde-format 2286 msgid "IP rule updated" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2290 #, kde-format 2291 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2292 msgid "Expires at" 2293 msgstr "" 2294 2295 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2296 #, fuzzy, kde-format 2297 #| msgid "None" 2298 msgctxt "@info No public comment provided" 2299 msgid "None" 2300 msgstr "Не выбран" 2301 2302 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2305 msgid "Severity" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2309 #, kde-format 2310 msgctxt "@action:button" 2311 msgid "Update IP Rule" 2312 msgstr "" 2313 2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2315 #, kde-format 2316 msgid "Report #%1" 2317 msgstr "" 2318 2319 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2320 #, kde-format 2321 msgid "Mark as unresolved" 2322 msgstr "" 2323 2324 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2325 #, kde-format 2326 msgid "Mark as resolved" 2327 msgstr "" 2328 2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2330 #, kde-format 2331 msgid "Report Unresolved" 2332 msgstr "" 2333 2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2335 #, kde-format 2336 msgid "Report Resolved" 2337 msgstr "" 2338 2339 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2340 #, fuzzy, kde-format 2341 #| msgid "Post" 2342 msgctxt "@info Number of Posts" 2343 msgid "Posts" 2344 msgstr "Публикация" 2345 2346 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2347 #, fuzzy, kde-format 2348 #| msgctxt "Show only follows" 2349 #| msgid "Follows" 2350 msgctxt "@info Number of followers." 2351 msgid "Followers" 2352 msgstr "Подписки" 2353 2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2355 #, fuzzy, kde-format 2356 #| msgid "Following" 2357 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2358 msgid "Following" 2359 msgstr "Вы подписаны" 2360 2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2362 #, kde-format 2363 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2364 msgid "Joined" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2370 msgid "Last Active" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2374 #, kde-format 2375 msgctxt "@info The current login status of the account." 2376 msgid "Reported" 2377 msgstr "" 2378 2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2380 #, kde-format 2381 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2382 msgid "Reported" 2383 msgstr "" 2384 2385 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2386 #, kde-format 2387 msgid "Reported By" 2388 msgstr "" 2389 2390 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2391 #, fuzzy, kde-format 2392 #| msgid "Conversations" 2393 msgid "Report Status" 2394 msgstr "Чаты" 2395 2396 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2397 #, fuzzy, kde-format 2398 #| msgid "Remove bookmark" 2399 msgid "Resolved" 2400 msgstr "Удалить закладку" 2401 2402 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2403 #, kde-format 2404 msgid "Unresolved" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2408 #, kde-format 2409 msgid "Action taken by" 2410 msgstr "" 2411 2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2413 #, kde-format 2414 msgid "Assigned moderator" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2418 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2419 #, kde-format 2420 msgid "No one" 2421 msgstr "" 2422 2423 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2424 #, kde-format 2425 msgid "Unassign" 2426 msgstr "" 2427 2428 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2429 #, kde-format 2430 msgid "Assign to me" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2434 #, kde-format 2435 msgid "Forwarded" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2441 msgid "Yes" 2442 msgstr "" 2443 2444 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2445 #, fuzzy, kde-format 2446 #| msgid "None" 2447 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2448 msgid "No" 2449 msgstr "Не выбран" 2450 2451 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2452 #, kde-format 2453 msgid "Category" 2454 msgstr "" 2455 2456 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2457 #, kde-format 2458 msgid "" 2459 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2460 "communication with the reported account" 2461 msgstr "" 2462 2463 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2464 #, kde-format 2465 msgid "Other" 2466 msgstr "" 2467 2468 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2469 #, kde-format 2470 msgid "Category changed to other" 2471 msgstr "" 2472 2473 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2474 #, kde-format 2475 msgid "Spam" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2479 #, kde-format 2480 msgid "Category changed to spam" 2481 msgstr "" 2482 2483 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2484 #, kde-format 2485 msgid "Content violates one or more server rules" 2486 msgstr "" 2487 2488 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2489 #, kde-format 2490 msgid "Category changed to rule violation" 2491 msgstr "" 2492 2493 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2494 #, kde-format 2495 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2496 msgstr "" 2497 2498 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2501 msgid "N/A" 2502 msgstr "" 2503 2504 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2505 #, kde-format 2506 msgid "Reported Content" 2507 msgstr "" 2508 2509 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2510 #, kde-format 2511 msgid "" 2512 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2513 msgstr "" 2514 2515 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2516 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2517 #, fuzzy, kde-format 2518 #| msgid "Content Warning" 2519 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2520 msgstr "Предупреждение о содержимом" 2521 2522 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2523 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2524 #, kde-format 2525 msgid "Show Less" 2526 msgstr "Показать меньше" 2527 2528 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2529 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2530 #, kde-format 2531 msgid "Show More" 2532 msgstr "Показать больше" 2533 2534 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2535 #, fuzzy, kde-format 2536 #| msgid "Accounts" 2537 msgctxt "@title" 2538 msgid "Accounts" 2539 msgstr "Учётные записи" 2540 2541 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2542 #, kde-format 2543 msgid "Reports" 2544 msgstr "" 2545 2546 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2547 #, fuzzy, kde-format 2548 #| msgid "Conversation" 2549 msgctxt "@title" 2550 msgid "Federation" 2551 msgstr "Чат" 2552 2553 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2554 #, fuzzy, kde-format 2555 #| msgid "Remove" 2556 msgctxt "@title" 2557 msgid "IP Rules" 2558 msgstr "Удалить" 2559 2560 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2561 #, fuzzy, kde-format 2562 #| msgid "Remove bookmark" 2563 msgctxt "@title" 2564 msgid "Email Blocks" 2565 msgstr "Удалить закладку" 2566 2567 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2568 #, fuzzy, kde-format 2569 #| msgid "Accounts" 2570 msgid "Accounts Tool Page" 2571 msgstr "Учётные записи" 2572 2573 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2574 #, fuzzy, kde-format 2575 #| msgid "Conversations" 2576 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2577 msgid "Report Status" 2578 msgstr "Чаты" 2579 2580 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2583 msgid "Unresolved" 2584 msgstr "" 2585 2586 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2587 #, fuzzy, kde-format 2588 #| msgid "Remove bookmark" 2589 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2590 msgid "Resolved" 2591 msgstr "Удалить закладку" 2592 2593 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2596 msgid "Report Origin" 2597 msgstr "" 2598 2599 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2600 #, fuzzy, kde-format 2601 #| msgctxt "Show all notifications" 2602 #| msgid "All" 2603 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2604 msgid "All" 2605 msgstr "Все" 2606 2607 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 #| msgid "Local" 2610 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2611 msgid "Local" 2612 msgstr "Локальная лента" 2613 2614 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2615 #, fuzzy, kde-format 2616 #| msgid "Remove" 2617 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2618 msgid "Remote" 2619 msgstr "Удалить" 2620 2621 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2622 #, kde-format 2623 msgid "Reported By:" 2624 msgstr "" 2625 2626 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2627 #, fuzzy, kde-format 2628 #| msgid "Add Account" 2629 msgid "Assigned Account:" 2630 msgstr "Добавить учётную запись" 2631 2632 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2635 msgid "N/A" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2639 #, fuzzy, kde-format 2640 #| msgid "Conversations" 2641 msgid "No reports found" 2642 msgstr "Чаты" 2643 2644 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 #| msgid "No Notifications" 2647 msgid "Group Notifications" 2648 msgstr "Уведомлений нет" 2649 2650 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "Show all notifications" 2653 msgid "All" 2654 msgstr "Все" 2655 2656 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "Show only mentions" 2659 msgid "Mentions" 2660 msgstr "Упоминания" 2661 2662 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "Show only boosts" 2665 msgid "Boosts" 2666 msgstr "Записи, которыми поделились" 2667 2668 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "Show only favorites" 2671 msgid "Favorites" 2672 msgstr "Избранное" 2673 2674 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2675 #, fuzzy, kde-format 2676 #| msgctxt "Show only poll results" 2677 #| msgid "Poll results" 2678 msgctxt "Show only poll results" 2679 msgid "Poll Results" 2680 msgstr "Результаты опроса" 2681 2682 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2683 #, fuzzy, kde-format 2684 #| msgid "Post" 2685 msgctxt "Show only followed statuses" 2686 msgid "Posts" 2687 msgstr "Публикация" 2688 2689 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "Show only follows" 2692 msgid "Follows" 2693 msgstr "Подписки" 2694 2695 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2696 #, kde-format 2697 msgid "No Notifications" 2698 msgstr "Уведомлений нет" 2699 2700 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2701 #, fuzzy, kde-format 2702 #| msgid "View profile" 2703 msgid "View %1's Profile" 2704 msgstr "Показать профиль" 2705 2706 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2707 #, fuzzy, kde-format 2708 #| msgid "%1 favorited your post" 2709 msgid "%1 users favorited your post" 2710 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное" 2711 2712 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgid "%1 boosted your post" 2715 msgid "%1 users boosted your post" 2716 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией" 2717 2718 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2719 #, kde-format 2720 msgid "%1 replied to your post" 2721 msgstr "" 2722 2723 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2724 #, fuzzy, kde-format 2725 #| msgid "Your poll has ended" 2726 msgid "A poll has ended" 2727 msgstr "Ваш опрос завершён" 2728 2729 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 #| msgid "%1 edited a post" 2732 msgid "%1 updated their post" 2733 msgstr "%1 изменил(а) публикацию" 2734 2735 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 #| msgid "Delete word" 2738 msgctxt "@title" 2739 msgid "Report Post" 2740 msgstr "Удалить слово" 2741 2742 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@title" 2745 msgid "Report User" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "@title" 2751 msgid "Reason for reporting this post" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "@title" 2757 msgid "Reason for reporting this user" 2758 msgstr "" 2759 2760 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2761 #, kde-format 2762 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2763 msgid "Report" 2764 msgstr "" 2765 2766 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2767 #, kde-format 2768 msgctxt "@action" 2769 msgid "Cancel" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2773 #, kde-format 2774 msgctxt "@title" 2775 msgid "Search" 2776 msgstr "Поиск" 2777 2778 #: content/ui/SearchView.qml:38 2779 #, kde-format 2780 msgid "Loading..." 2781 msgstr "Загрузка..." 2782 2783 #: content/ui/SearchView.qml:46 2784 #, kde-format 2785 msgid "No search results" 2786 msgstr "Ничего не найдено" 2787 2788 #: content/ui/SearchView.qml:54 2789 #, fuzzy, kde-format 2790 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2791 msgid "Search for users, tags and posts" 2792 msgstr "Поиск людей, меток и публикаций" 2793 2794 #: content/ui/SearchView.qml:147 2795 #, fuzzy, kde-format 2796 #| msgid "Hashtags" 2797 msgid "Hashtag" 2798 msgstr "Метки" 2799 2800 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2801 #, kde-format 2802 msgid "Logout" 2803 msgstr "Выйти" 2804 2805 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2806 #, fuzzy, kde-format 2807 #| msgid "Logout" 2808 msgctxt "@title" 2809 msgid "Logout" 2810 msgstr "Выйти" 2811 2812 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2813 #, kde-format 2814 msgctxt "@label" 2815 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2819 #, kde-format 2820 msgid "Add Account" 2821 msgstr "Добавить учётную запись" 2822 2823 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2824 #, fuzzy, kde-format 2825 #| msgid "General" 2826 msgctxt "@title:group" 2827 msgid "General" 2828 msgstr "Общие" 2829 2830 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2831 #, kde-format 2832 msgid "Color theme" 2833 msgstr "Цветовая схема" 2834 2835 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2836 #, fuzzy, kde-format 2837 #| msgid "Post" 2838 msgctxt "@title:group" 2839 msgid "Posts" 2840 msgstr "Публикация" 2841 2842 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2843 #, fuzzy, kde-format 2844 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2845 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2846 msgstr "Поиск людей, меток и публикаций" 2847 2848 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2849 #, fuzzy, kde-format 2850 #| msgid "Show link preview" 2851 msgid "Show link previews" 2852 msgstr "Предварительный просмотр ссылок" 2853 2854 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2855 #, kde-format 2856 msgid "Content font" 2857 msgstr "Шрифт" 2858 2859 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2860 #, kde-format 2861 msgid "Please choose a font" 2862 msgstr "Выберите шрифт" 2863 2864 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2865 #, kde-format 2866 msgctxt "@title:group" 2867 msgid "Media" 2868 msgstr "" 2869 2870 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2871 #, fuzzy, kde-format 2872 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 2873 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2874 msgstr "Обрезать изображения в ленте новостей до соотношения сторон 16:9" 2875 2876 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2877 #, kde-format 2878 msgid "Auto-play animated GIFs" 2879 msgstr "Автовоспроизведение анимационных GIF-файлов" 2880 2881 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2882 #, kde-format 2883 msgctxt "@title:window" 2884 msgid "Network Proxy" 2885 msgstr "Прокси-сервер" 2886 2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2888 #, kde-format 2889 msgid "System Default" 2890 msgstr "Заданный в системе" 2891 2892 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2893 #, kde-format 2894 msgid "HTTP" 2895 msgstr "HTTP" 2896 2897 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2898 #, kde-format 2899 msgid "Socks5" 2900 msgstr "Socks5" 2901 2902 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2903 #, kde-format 2904 msgid "Host" 2905 msgstr "Хост" 2906 2907 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2908 #, kde-format 2909 msgid "Port" 2910 msgstr "Порт" 2911 2912 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2913 #, kde-format 2914 msgid "User" 2915 msgstr "Пользователь" 2916 2917 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2918 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2919 #, kde-format 2920 msgid "Apply" 2921 msgstr "Применить" 2922 2923 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2924 #, kde-format 2925 msgid "Enable notifications for this account" 2926 msgstr "" 2927 2928 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2929 #, kde-format 2930 msgid "Push notifications are enabled." 2931 msgstr "" 2932 2933 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2937 "log back in." 2938 msgstr "" 2939 2940 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2941 #, kde-format 2942 msgctxt "@title:group" 2943 msgid "Types" 2944 msgstr "" 2945 2946 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2947 #, fuzzy, kde-format 2948 #| msgctxt "Show only mentions" 2949 #| msgid "Mentions" 2950 msgid "Mentions" 2951 msgstr "Упоминания" 2952 2953 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2954 #, kde-format 2955 msgid "Statuses" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2959 #, fuzzy, kde-format 2960 #| msgctxt "Show only boosts" 2961 #| msgid "Boosts" 2962 msgid "Boosts" 2963 msgstr "Записи, которыми поделились" 2964 2965 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2966 #, fuzzy, kde-format 2967 #| msgctxt "Show only follows" 2968 #| msgid "Follows" 2969 msgid "New followers" 2970 msgstr "Подписки" 2971 2972 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2973 #, fuzzy, kde-format 2974 #| msgid "Require follow requests" 2975 msgid "New follow requests" 2976 msgstr "Требовать запрос на подписку" 2977 2978 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2979 #, fuzzy, kde-format 2980 #| msgctxt "Show only favorites" 2981 #| msgid "Favorites" 2982 msgid "Favorites" 2983 msgstr "Избранное" 2984 2985 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2986 #, fuzzy, kde-format 2987 #| msgid "Add Poll" 2988 msgid "Polls" 2989 msgstr "Добавить опрос" 2990 2991 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2992 #, fuzzy, kde-format 2993 #| msgid "Edit" 2994 msgid "Edits" 2995 msgstr "Изменить" 2996 2997 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2998 #, fuzzy, kde-format 2999 #| msgid "Add Account" 3000 msgid "Edit Account" 3001 msgstr "Добавить учётную запись" 3002 3003 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 3004 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 3005 #, kde-format 3006 msgid "Please choose a file" 3007 msgstr "Выберите файл" 3008 3009 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 3010 #, kde-format 3011 msgid "Display Name" 3012 msgstr "Отображаемое имя" 3013 3014 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 3015 #, kde-format 3016 msgid "Bio" 3017 msgstr "О себе" 3018 3019 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 3020 #, kde-format 3021 msgid "Header" 3022 msgstr "Шапка" 3023 3024 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 3025 #, kde-format 3026 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 3027 msgstr "PNG, GIF или JPG. Не более 2 МБ. Будет уменьшено до 1500×500 пкс" 3028 3029 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 3030 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 3031 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 3032 #, kde-format 3033 msgid "Delete" 3034 msgstr "Удалить" 3035 3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 3037 #, kde-format 3038 msgid "Avatar" 3039 msgstr "Аватар" 3040 3041 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 3042 #, fuzzy, kde-format 3043 #| msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 3044 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 3045 msgstr "PNG, GIF или JPG. Не более 2 МБ. Будет уменьшено до 1500×500 пкс" 3046 3047 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 3048 #, fuzzy, kde-format 3049 #| msgid "Require follow requests" 3050 msgid "Require approval of follow requests" 3051 msgstr "Требовать запрос на подписку" 3052 3053 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 3054 #, kde-format 3055 msgid "This is a bot account" 3056 msgstr "Это автоматизированная учётная запись" 3057 3058 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 3059 #, kde-format 3060 msgid "Suggest account to others" 3061 msgstr "Рекомендовать учётную запись другим" 3062 3063 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 3064 #, kde-format 3065 msgctxt "@label Account preferences" 3066 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 3067 msgstr "" 3068 3069 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 3070 #, kde-format 3071 msgctxt "@label Account preferences" 3072 msgid "Default post language" 3073 msgstr "" 3074 3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 3076 #, kde-format 3077 msgctxt "@label Account preferences" 3078 msgid "Default post visibility" 3079 msgstr "" 3080 3081 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 3082 #, fuzzy, kde-format 3083 #| msgid "Public" 3084 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3085 msgid "Public" 3086 msgstr "Общедоступная запись" 3087 3088 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 3089 #, fuzzy, kde-format 3090 #| msgid "Unlisted" 3091 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3092 msgid "Unlisted" 3093 msgstr "Скрытая запись" 3094 3095 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 3096 #, fuzzy, kde-format 3097 #| msgid "Private" 3098 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3099 msgid "Private" 3100 msgstr "Только для подписчиков" 3101 3102 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 3103 #, kde-format 3104 msgid "Reset" 3105 msgstr "Сбросить" 3106 3107 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 3108 #, kde-format 3109 msgid "Appearance" 3110 msgstr "" 3111 3112 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 3113 #, kde-format 3114 msgid "Accounts" 3115 msgstr "Учётные записи" 3116 3117 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 3118 #, fuzzy, kde-format 3119 #| msgid "Spellchecking" 3120 msgid "Spell Checking" 3121 msgstr "Проверка орфографии" 3122 3123 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 3124 #, kde-format 3125 msgid "Network Proxy" 3126 msgstr "Тип прокси-сервера" 3127 3128 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 3129 #, kde-format 3130 msgid "About Tokodon" 3131 msgstr "О Tokodon" 3132 3133 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 3134 #, kde-format 3135 msgid "About KDE" 3136 msgstr "О KDE" 3137 3138 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 3139 #, kde-format 3140 msgid "Enable automatic spell checking" 3141 msgstr "Включить автоматическую проверку орфографии" 3142 3143 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 3144 #, kde-format 3145 msgid "Ignore uppercase words" 3146 msgstr "Игнорировать слова в верхнем регистре" 3147 3148 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 3149 #, kde-format 3150 msgid "Ignore hyphenated words" 3151 msgstr "Игнорировать слова, написанные через дефис" 3152 3153 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3154 #, kde-format 3155 msgid "Detect language automatically" 3156 msgstr "Определять язык автоматически" 3157 3158 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3159 #, kde-format 3160 msgid "Selected default language:" 3161 msgstr "Язык по умолчанию:" 3162 3163 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3164 #, kde-format 3165 msgid "None" 3166 msgstr "Не выбран" 3167 3168 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3169 #, kde-format 3170 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3171 msgstr "" 3172 3173 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3174 #, kde-format 3175 msgid "" 3176 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3177 "when autodetection is enabled." 3178 msgstr "" 3179 "%1 будет выполнять проверку орфографии и предлагать возможные варианты для " 3180 "указанных здесь языков, если включено автоопределение языка." 3181 3182 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3183 #, kde-format 3184 msgid "Open Personal Dictionary" 3185 msgstr "Открыть личный словарь" 3186 3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "@title:window" 3190 msgid "Spell checking languages" 3191 msgstr "Языки проверки орфографии" 3192 3193 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3194 #, kde-format 3195 msgid "Default Language" 3196 msgstr "Язык по умолчанию" 3197 3198 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3199 #, kde-format 3200 msgid "Spell checking dictionary" 3201 msgstr "Словарь проверки орфографии" 3202 3203 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3204 #, kde-format 3205 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3206 msgstr "Добавить новое слово в личный словарь…" 3207 3208 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3209 #, kde-format 3210 msgctxt "@action:button" 3211 msgid "Add Word" 3212 msgstr "" 3213 3214 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3215 #, fuzzy, kde-format 3216 #| msgid "Delete word" 3217 msgctxt "@action:button" 3218 msgid "Delete word" 3219 msgstr "Удалить слово" 3220 3221 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3222 #, kde-format 3223 msgid "Sharing failed" 3224 msgstr "" 3225 3226 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3227 #, fuzzy, kde-format 3228 #| msgid "Follow" 3229 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3230 msgid "Allow" 3231 msgstr "Подписаться" 3232 3233 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3236 msgid "Deny" 3237 msgstr "" 3238 3239 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3240 #, fuzzy, kde-format 3241 #| msgid "Not available" 3242 msgid "No accounts available" 3243 msgstr "Недоступно" 3244 3245 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3246 #, fuzzy, kde-format 3247 #| msgctxt "The location being downloaded to" 3248 #| msgid "Destination" 3249 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3250 msgid "Description" 3251 msgstr "Назначение" 3252 3253 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3254 #, kde-format 3255 msgctxt "@title:group" 3256 msgid "Focal point" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3260 #, kde-format 3261 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3262 msgid "Choice %1" 3263 msgstr "Вариант ответа %1" 3264 3265 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3266 #, kde-format 3267 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3268 msgid "Add Choice" 3269 msgstr "Добавить вариант ответа" 3270 3271 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3274 msgid "Add a new poll choice" 3275 msgstr "Добавить новый вариант ответа в опрос" 3276 3277 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3278 #, kde-format 3279 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3280 msgid "When the poll will expire" 3281 msgstr "Срок окончания опроса" 3282 3283 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3286 msgid "Multiple choice" 3287 msgstr "Несколько вариантов ответа" 3288 3289 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3290 #, kde-format 3291 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3292 msgid "Allow multiple choices" 3293 msgstr "Разрешить несколько вариантов ответа" 3294 3295 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3298 msgid "Hide totals" 3299 msgstr "Скрывать результаты" 3300 3301 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3304 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3305 msgstr "Скрывать количество голосов до окончания опроса" 3306 3307 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3308 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3309 #, kde-format 3310 msgid "Edit" 3311 msgstr "Изменить" 3312 3313 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3314 #, kde-format 3315 msgid "Remove" 3316 msgstr "Удалить" 3317 3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3319 #, kde-format 3320 msgid "Edit this post" 3321 msgstr "" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3324 #, kde-format 3325 msgid "Reply to this post" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3329 #, kde-format 3330 msgid "Rewrite this post" 3331 msgstr "" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3334 #, kde-format 3335 msgid "Write a new post" 3336 msgstr "" 3337 3338 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "@title" 3341 msgid "Discard Draft" 3342 msgstr "" 3343 3344 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "@label" 3347 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3348 msgstr "" 3349 3350 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3352 #, kde-format 3353 msgid "Content Warning" 3354 msgstr "Предупреждение о содержимом" 3355 3356 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3357 #, kde-format 3358 msgid "What's new?" 3359 msgstr "Что нового?" 3360 3361 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3362 #, kde-format 3363 msgid "" 3364 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3365 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3366 msgstr "" 3367 3368 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3369 #, kde-format 3370 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3371 msgstr "" 3372 3373 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3374 #, kde-format 3375 msgid "PNG image (*.png)" 3376 msgstr "" 3377 3378 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3379 #, kde-format 3380 msgid "GIF image (*.gif)" 3381 msgstr "" 3382 3383 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3384 #, kde-format 3385 msgid "WebP image (*.webp)" 3386 msgstr "" 3387 3388 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3389 #, kde-format 3390 msgid "HEIC image(*.heic)" 3391 msgstr "" 3392 3393 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3394 #, kde-format 3395 msgid "HEIF image (*.heif)" 3396 msgstr "" 3397 3398 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3399 #, kde-format 3400 msgid "AVIF image (*.avif)" 3401 msgstr "" 3402 3403 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3404 #, kde-format 3405 msgid "WebM video (*.webm)" 3406 msgstr "" 3407 3408 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3409 #, kde-format 3410 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3411 msgstr "" 3412 3413 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3414 #, kde-format 3415 msgid "M4V video (*.m4v)" 3416 msgstr "" 3417 3418 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3419 #, kde-format 3420 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3421 msgstr "" 3422 3423 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3424 #, kde-format 3425 msgid "All files (*)" 3426 msgstr "" 3427 3428 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3429 #, kde-format 3430 msgid "Attach File" 3431 msgstr "Прикрепить файл" 3432 3433 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3434 #, kde-format 3435 msgid "Add Poll" 3436 msgstr "Добавить опрос" 3437 3438 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3439 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3440 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3441 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3442 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3443 #, kde-format 3444 msgid "Public" 3445 msgstr "Общедоступная запись" 3446 3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3448 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3449 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3450 #, kde-format 3451 msgid "Unlisted" 3452 msgstr "Скрытая запись" 3453 3454 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3455 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3456 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3457 #, kde-format 3458 msgid "Private" 3459 msgstr "Только для подписчиков" 3460 3461 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3462 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3463 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3464 #, kde-format 3465 msgid "Direct Message" 3466 msgstr "Личное сообщение" 3467 3468 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3469 #, kde-format 3470 msgid "Visibility" 3471 msgstr "Видимость" 3472 3473 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "Short for content warning" 3476 msgid "cw" 3477 msgstr "пс" 3478 3479 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3480 #, fuzzy, kde-format 3481 #| msgctxt "@label:listbox Post language selection" 3482 #| msgid "Post Language" 3483 msgid "Post Language" 3484 msgstr "Язык публикации" 3485 3486 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3487 #, fuzzy, kde-format 3488 #| msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3489 #| msgid "Add Choice" 3490 msgid "Add Emoji" 3491 msgstr "Добавить вариант ответа" 3492 3493 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3496 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3497 msgstr "" 3498 3499 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3500 #, fuzzy, kde-format 3501 #| msgid "Send" 3502 msgctxt "@action:button Send a post" 3503 msgid "Send" 3504 msgstr "Отправить" 3505 3506 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3507 #, fuzzy, kde-format 3508 #| msgctxt "Reply to a post" 3509 #| msgid "Reply" 3510 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3511 msgid "Reply" 3512 msgstr "Ответить" 3513 3514 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3515 #, kde-format 3516 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3517 msgid "Repost" 3518 msgstr "" 3519 3520 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3521 #, fuzzy, kde-format 3522 #| msgid "Edit" 3523 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3524 msgid "Edit" 3525 msgstr "Изменить" 3526 3527 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3528 #, kde-format 3529 msgid "Status with image attachment" 3530 msgstr "" 3531 3532 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3533 #, kde-format 3534 msgid "Status with GifV attachment" 3535 msgstr "" 3536 3537 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3538 #, kde-format 3539 msgid "Status with Video attachment" 3540 msgstr "" 3541 3542 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3543 #, kde-format 3544 msgid "Not available" 3545 msgstr "Недоступно" 3546 3547 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3548 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3549 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3550 #, fuzzy, kde-format 3551 #| msgctxt "Show all notifications" 3552 #| msgid "All" 3553 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3554 msgid "Alt" 3555 msgstr "Все" 3556 3557 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3558 #, kde-format 3559 msgid "GIF" 3560 msgstr "" 3561 3562 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3563 #, kde-format 3564 msgid "Video" 3565 msgstr "" 3566 3567 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3568 #, kde-format 3569 msgctxt "@action:button" 3570 msgid "Hide Media" 3571 msgstr "" 3572 3573 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3574 #, kde-format 3575 msgid "Media Hidden" 3576 msgstr "Медиафайлы скрыты" 3577 3578 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3579 #, kde-format 3580 msgid "Save Image As…" 3581 msgstr "" 3582 3583 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3584 #, kde-format 3585 msgid "Copy Image" 3586 msgstr "" 3587 3588 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3589 #, kde-format 3590 msgid "via %1" 3591 msgstr "" 3592 3593 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3594 #, fuzzy, kde-format 3595 #| msgctxt "Show only favorites" 3596 #| msgid "Favorites" 3597 msgid "%1 Favorite" 3598 msgid_plural "%1 Favorites" 3599 msgstr[0] "Избранное" 3600 msgstr[1] "Избранное" 3601 msgstr[2] "Избранное" 3602 msgstr[3] "Избранное" 3603 3604 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3605 #, fuzzy, kde-format 3606 #| msgid "%1 boosted" 3607 msgid "%1 Boost" 3608 msgid_plural "%1 Boosts" 3609 msgstr[0] "%1 поделился(ась)" 3610 msgstr[1] "%1 поделился(ась)" 3611 msgstr[2] "%1 поделился(ась)" 3612 msgstr[3] "%1 поделился(ась)" 3613 3614 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3615 #, fuzzy, kde-format 3616 #| msgid "Show link preview" 3617 msgid "Link preview: %1" 3618 msgstr "Предварительный просмотр ссылок" 3619 3620 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3621 #, kde-format 3622 msgctxt "@action:inmenu" 3623 msgid "Expand Post" 3624 msgstr "" 3625 3626 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3627 #, kde-format 3628 msgid "Open Original Page" 3629 msgstr "" 3630 3631 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3632 #, kde-format 3633 msgctxt "@action:inmenu" 3634 msgid "Copy Link" 3635 msgstr "" 3636 3637 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3638 #, kde-format 3639 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3640 msgid "Embed" 3641 msgstr "" 3642 3643 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3644 #, kde-format 3645 msgctxt "@action:inmenu" 3646 msgid "Open as…" 3647 msgstr "" 3648 3649 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3650 #, fuzzy, kde-format 3651 #| msgctxt "Reply to a post" 3652 #| msgid "Reply" 3653 msgctxt "@action:inmenu" 3654 msgid "Reply as…" 3655 msgstr "Ответить" 3656 3657 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3658 #, fuzzy, kde-format 3659 #| msgctxt "Show only favorites" 3660 #| msgid "Favorites" 3661 msgctxt "@action:inmenu" 3662 msgid "Favorite as…" 3663 msgstr "Избранное" 3664 3665 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3666 #, fuzzy, kde-format 3667 #| msgctxt "Show only boosts" 3668 #| msgid "Boosts" 3669 msgctxt "@action:inmenu" 3670 msgid "Boost as…" 3671 msgstr "Записи, которыми поделились" 3672 3673 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3674 #, fuzzy, kde-format 3675 #| msgid "Bookmarks" 3676 msgctxt "@action:inmenu" 3677 msgid "Bookmark as…" 3678 msgstr "Закладки" 3679 3680 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3681 #, fuzzy, kde-format 3682 #| msgid "Remove bookmark" 3683 msgctxt "@action:inmenu" 3684 msgid "Remove Bookmark" 3685 msgstr "Удалить закладку" 3686 3687 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3688 #, fuzzy, kde-format 3689 #| msgid "Bookmark" 3690 msgctxt "@action:inmenu" 3691 msgid "Bookmark" 3692 msgstr "Добавить в закладки" 3693 3694 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3695 #, fuzzy, kde-format 3696 #| msgid "View profile" 3697 msgctxt "@action:inmenu" 3698 msgid "Unpin on Profile" 3699 msgstr "Показать профиль" 3700 3701 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3702 #, fuzzy, kde-format 3703 #| msgid "View profile" 3704 msgctxt "@action:inmenu" 3705 msgid "Pin on Profile" 3706 msgstr "Показать профиль" 3707 3708 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3709 #, kde-format 3710 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3711 msgid "Unmute @%1" 3712 msgstr "" 3713 3714 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgid "Mute" 3717 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3718 msgid "Mute @%1" 3719 msgstr "Отключить уведомления" 3720 3721 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3722 #, fuzzy, kde-format 3723 #| msgid "Block" 3724 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3725 msgid "Unblock @%1" 3726 msgstr "Заблокировать" 3727 3728 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3729 #, fuzzy, kde-format 3730 #| msgid "Block" 3731 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3732 msgid "Block @%1" 3733 msgstr "Заблокировать" 3734 3735 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3736 #, kde-format 3737 msgid "Delete & Re-draft" 3738 msgstr "Удалить и создать заново" 3739 3740 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3741 #, kde-format 3742 msgctxt "Show more options" 3743 msgid "More" 3744 msgstr "Больше" 3745 3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3747 #, fuzzy, kde-format 3748 #| msgid "Conversations" 3749 msgid "Normal Status" 3750 msgstr "Чаты" 3751 3752 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 #| msgid "Conversations" 3755 msgid "Spoiler Status" 3756 msgstr "Чаты" 3757 3758 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3759 #, kde-format 3760 msgid "Filtered: %1" 3761 msgstr "Отфильтровано: %1" 3762 3763 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3764 #, kde-format 3765 msgid "Show anyway" 3766 msgstr "Всё равно показать" 3767 3768 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3769 #, fuzzy, kde-format 3770 #| msgid "View profile" 3771 msgctxt "@label" 3772 msgid "Pinned Post" 3773 msgstr "Показать профиль" 3774 3775 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3776 #, fuzzy, kde-format 3777 #| msgid "Delete word" 3778 msgctxt "@title" 3779 msgid "Delete Post" 3780 msgstr "Удалить слово" 3781 3782 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3783 #, kde-format 3784 msgctxt "@label" 3785 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3786 msgstr "" 3787 3788 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3789 #, fuzzy, kde-format 3790 #| msgid "Delete & Re-draft" 3791 msgctxt "@title" 3792 msgid "Delete & Re-draft Post" 3793 msgstr "Удалить и создать заново" 3794 3795 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3796 #, kde-format 3797 msgctxt "@label" 3798 msgid "" 3799 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3800 "post." 3801 msgstr "" 3802 3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3804 #, kde-format 3805 msgctxt "Reply to a post" 3806 msgid "Reply" 3807 msgstr "Ответить" 3808 3809 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3810 #, kde-format 3811 msgctxt "Share a post" 3812 msgid "Boost" 3813 msgstr "Поделиться" 3814 3815 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3816 #, fuzzy, kde-format 3817 #| msgctxt "Share a post" 3818 #| msgid "Boost" 3819 msgid "Boosted" 3820 msgstr "Поделиться" 3821 3822 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3823 #, fuzzy, kde-format 3824 #| msgctxt "Share a post" 3825 #| msgid "Boost" 3826 msgid "Boost" 3827 msgstr "Поделиться" 3828 3829 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3830 #, fuzzy, kde-format 3831 #| msgctxt "Show only favorites" 3832 #| msgid "Favorites" 3833 msgctxt "Favorite a post" 3834 msgid "Favorite" 3835 msgstr "Избранное" 3836 3837 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3838 #, fuzzy, kde-format 3839 #| msgid "Favourites" 3840 msgid "Favourited" 3841 msgstr "Избранное" 3842 3843 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3844 #, fuzzy, kde-format 3845 #| msgid "Favourites" 3846 msgid "Favourite" 3847 msgstr "Избранное" 3848 3849 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3850 #, kde-format 3851 msgid "Remove bookmark" 3852 msgstr "Удалить закладку" 3853 3854 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3855 #, kde-format 3856 msgctxt "Bookmark a post" 3857 msgid "Bookmark" 3858 msgstr "Добавить в закладки" 3859 3860 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3861 #, fuzzy, kde-format 3862 #| msgid "Bookmark" 3863 msgid "Bookmarked" 3864 msgstr "Добавить в закладки" 3865 3866 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3867 #, kde-format 3868 msgid "Bookmark" 3869 msgstr "Добавить в закладки" 3870 3871 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3872 #, kde-format 3873 msgid "" 3874 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3875 "replies are marked as private by default." 3876 msgstr "" 3877 3878 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3879 #, kde-format 3880 msgctxt "Votes percentage" 3881 msgid "%1%" 3882 msgstr "%1%" 3883 3884 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3885 #, kde-format 3886 msgid "(No votes)" 3887 msgstr "(Ответов нет)" 3888 3889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3890 #, kde-format 3891 msgid "Vote" 3892 msgstr "Ответить" 3893 3894 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3895 #, kde-format 3896 msgid "%1 boosted" 3897 msgstr "%1 поделился(ась)" 3898 3899 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3900 #, kde-format 3901 msgid "In reply to %1" 3902 msgstr "" 3903 3904 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3905 #, kde-format 3906 msgctxt "@action:button Start media playback" 3907 msgid "Play" 3908 msgstr "" 3909 3910 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3911 #, kde-format 3912 msgid "Loading" 3913 msgstr "Загрузка" 3914 3915 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3916 #, fuzzy, kde-format 3917 #| msgctxt "@title" 3918 #| msgid "Home (%1)" 3919 msgid "Home (%1)" 3920 msgstr "Главная (%1)" 3921 3922 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3923 #, fuzzy, kde-format 3924 #| msgid "Filtered: %1" 3925 msgctxt "@action:button" 3926 msgid "Filters" 3927 msgstr "Отфильтровано: %1" 3928 3929 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3930 #, fuzzy, kde-format 3931 #| msgctxt "Show only boosts" 3932 #| msgid "Boosts" 3933 msgid "Show Boosts" 3934 msgstr "Записи, которыми поделились" 3935 3936 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3937 #, fuzzy, kde-format 3938 #| msgid "Show Less" 3939 msgid "Show Replies" 3940 msgstr "Показать меньше" 3941 3942 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3943 #, kde-format 3944 msgctxt "@info:status Network status" 3945 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3946 msgstr "" 3947 "Не удалось подключиться к серверу: %1. Проверьте параметры подключения." 3948 3949 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3950 #, fuzzy, kde-format 3951 #| msgctxt "@title" 3952 #| msgid "Local Timeline" 3953 msgctxt "@info:status" 3954 msgid "End of Timeline" 3955 msgstr "Локальная лента новостей" 3956 3957 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3958 #, kde-format 3959 msgid "No posts" 3960 msgstr "Нет ни одной публикации" 3961 3962 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3963 #, kde-format 3964 msgctxt "@info:tooltip" 3965 msgid "Return to Top" 3966 msgstr "" 3967 3968 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3969 #, fuzzy, kde-format 3970 #| msgid "Add Account" 3971 msgid "Switch Account" 3972 msgstr "Добавить учётную запись" 3973 3974 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3975 #, kde-format 3976 msgid "Log in to an existing account" 3977 msgstr "Войти в существующую учётную запись" 3978 3979 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3980 #, kde-format 3981 msgid "Empty conversation" 3982 msgstr "Чат пуст" 3983 3984 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3985 #, kde-format 3986 msgid "%1 and %2" 3987 msgstr "%1 и %2" 3988 3989 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3990 #, fuzzy, kde-format 3991 msgid "%2 and one other" 3992 msgid_plural "%2 and %1 others" 3993 msgstr[0] "%2 и ещё %1" 3994 msgstr[1] "%2 и ещё %1" 3995 msgstr[2] "%2 и ещё %1" 3996 msgstr[3] "" 3997 3998 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3999 #, kde-format 4000 msgid "Members of the list" 4001 msgstr "" 4002 4003 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 4004 #, fuzzy, kde-format 4005 #| msgid "Could not follow account" 4006 msgid "Any followed users" 4007 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись" 4008 4009 #: editor/polltimemodel.cpp:14 4010 #, kde-format 4011 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4012 msgid "5 minutes" 4013 msgstr "5 минут" 4014 4015 #: editor/polltimemodel.cpp:15 4016 #, kde-format 4017 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4018 msgid "30 minutes" 4019 msgstr "30 минут" 4020 4021 #: editor/polltimemodel.cpp:16 4022 #, kde-format 4023 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4024 msgid "1 hour" 4025 msgstr "1 час" 4026 4027 #: editor/polltimemodel.cpp:17 4028 #, kde-format 4029 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4030 msgid "6 hours" 4031 msgstr "6 часов" 4032 4033 #: editor/polltimemodel.cpp:18 4034 #, kde-format 4035 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4036 msgid "12 hours" 4037 msgstr "12 часов" 4038 4039 #: editor/polltimemodel.cpp:19 4040 #, kde-format 4041 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4042 msgid "1 day" 4043 msgstr "1 день" 4044 4045 #: editor/polltimemodel.cpp:20 4046 #, kde-format 4047 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4048 msgid "3 days" 4049 msgstr "3 дня" 4050 4051 #: editor/polltimemodel.cpp:21 4052 #, kde-format 4053 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4054 msgid "7 days" 4055 msgstr "7 дней" 4056 4057 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 4058 #, kde-format 4059 msgid "An unknown error occurred." 4060 msgstr "Произошла неизвестная ошибка." 4061 4062 #: main.cpp:60 4063 #, kde-format 4064 msgid "Receiving push notifications" 4065 msgstr "" 4066 4067 #: main.cpp:104 4068 #, kde-format 4069 msgid "Tokodon" 4070 msgstr "Tokodon" 4071 4072 #: main.cpp:106 4073 #, kde-format 4074 msgid "Mastodon client" 4075 msgstr "Клиент Mastodon" 4076 4077 #: main.cpp:108 4078 #, kde-format 4079 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 4080 msgstr "© Carl Schwan, 2021—2023; Сообщество KDE, 2021—2023" 4081 4082 #: main.cpp:109 4083 #, kde-format 4084 msgid "Carl Schwan" 4085 msgstr "Carl Schwan" 4086 4087 #: main.cpp:110 main.cpp:115 4088 #, kde-format 4089 msgid "Maintainer" 4090 msgstr "Сопровождающий" 4091 4092 #: main.cpp:114 4093 #, kde-format 4094 msgid "Joshua Goins" 4095 msgstr "" 4096 4097 #: main.cpp:119 4098 #, kde-format 4099 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4100 msgid "Your names" 4101 msgstr "Алевтина Карашокова" 4102 4103 #: main.cpp:119 4104 #, kde-format 4105 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4106 msgid "Your emails" 4107 msgstr "translation-team@basealt.ru" 4108 4109 #: main.cpp:127 4110 #, fuzzy, kde-format 4111 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 4112 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 4113 msgstr "Клиент децентрализованной социальной сети: mastodon" 4114 4115 #: main.cpp:128 4116 #, fuzzy, kde-format 4117 #| msgid "Supports web+ap: url scheme" 4118 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 4119 msgstr "Предусмотрена поддержка схемы URL-адреса web+ap:" 4120 4121 #: main.cpp:130 4122 #, kde-format 4123 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 4124 msgstr "" 4125 4126 #: main.cpp:130 4127 #, kde-format 4128 msgid "The text to share." 4129 msgstr "" 4130 4131 #: main.cpp:134 4132 #, kde-format 4133 msgid "Internal usage only." 4134 msgstr "" 4135 4136 #: notification/notificationmodel.cpp:96 4137 #, kde-format 4138 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 4139 msgstr "Ошибка при получении последнего уведомления." 4140 4141 #: search/searchmodel.cpp:140 4142 #, fuzzy, kde-format 4143 #| msgid "User" 4144 msgid "Users" 4145 msgstr "Пользователь" 4146 4147 #: search/searchmodel.cpp:142 4148 #, kde-format 4149 msgid "Hashtags" 4150 msgstr "Метки" 4151 4152 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 4153 #, kde-format 4154 msgctxt "@title" 4155 msgid "Home" 4156 msgstr "Главная" 4157 4158 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 4159 #, kde-format 4160 msgctxt "@title" 4161 msgid "Local Timeline" 4162 msgstr "Локальная лента новостей" 4163 4164 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 4165 #, kde-format 4166 msgctxt "@title" 4167 msgid "Global Timeline" 4168 msgstr "Глобальная лента новостей" 4169 4170 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 4171 #, kde-format 4172 msgctxt "@title" 4173 msgid "Bookmarks" 4174 msgstr "Закладки" 4175 4176 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 4177 #, kde-format 4178 msgctxt "@title" 4179 msgid "Favourites" 4180 msgstr "Избранное" 4181 4182 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 4183 #, kde-format 4184 msgctxt "@title" 4185 msgid "Trending" 4186 msgstr "" 4187 4188 #: timeline/post.cpp:391 4189 #, kde-format 4190 msgid "in the future" 4191 msgstr "" 4192 4193 #: timeline/post.cpp:393 4194 #, kde-format 4195 msgid "%1s" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: timeline/post.cpp:395 4199 #, kde-format 4200 msgid "%1m" 4201 msgstr "" 4202 4203 #: timeline/post.cpp:397 4204 #, kde-format 4205 msgid "%1h" 4206 msgstr "%1 ч" 4207 4208 #: timeline/post.cpp:399 4209 #, kde-format 4210 msgid "%1d" 4211 msgstr "%1 д" 4212 4213 #: timeline/post.cpp:403 4214 #, kde-format 4215 msgid "1 week ago" 4216 msgid_plural "%1 weeks ago" 4217 msgstr[0] "" 4218 msgstr[1] "" 4219 msgstr[2] "" 4220 msgstr[3] "" 4221 4222 #: timeline/post.cpp:406 4223 #, kde-format 4224 msgid "1 month ago" 4225 msgid_plural "%1 months ago" 4226 msgstr[0] "" 4227 msgstr[1] "" 4228 msgstr[2] "" 4229 msgstr[3] "" 4230 4231 #: timeline/post.cpp:410 4232 #, kde-format 4233 msgid "1 year ago" 4234 msgid_plural "%1 years ago" 4235 msgstr[0] "" 4236 msgstr[1] "" 4237 msgstr[2] "" 4238 msgstr[3] "" 4239 4240 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4241 #, kde-format 4242 msgid "Trending" 4243 msgstr "" 4244 4245 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4246 #, kde-format 4247 msgctxt "@title" 4248 msgid "Thread" 4249 msgstr "Ветка обсуждений" 4250 4251 #: utils/emojimodel.cpp:129 4252 #, kde-format 4253 msgctxt "Previously used emojis" 4254 msgid "History" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: utils/emojimodel.cpp:134 4258 #, kde-format 4259 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4260 msgid "Custom" 4261 msgstr "" 4262 4263 #: utils/emojimodel.cpp:139 4264 #, kde-format 4265 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4266 msgid "Smileys" 4267 msgstr "" 4268 4269 #: utils/emojimodel.cpp:144 4270 #, fuzzy, kde-format 4271 #| msgid "People" 4272 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4273 msgid "People" 4274 msgstr "Люди" 4275 4276 #: utils/emojimodel.cpp:149 4277 #, kde-format 4278 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4279 msgid "Nature" 4280 msgstr "" 4281 4282 #: utils/emojimodel.cpp:154 4283 #, kde-format 4284 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4285 msgid "Food" 4286 msgstr "" 4287 4288 #: utils/emojimodel.cpp:159 4289 #, kde-format 4290 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4291 msgid "Activities" 4292 msgstr "" 4293 4294 #: utils/emojimodel.cpp:164 4295 #, kde-format 4296 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4297 msgid "Travel" 4298 msgstr "" 4299 4300 #: utils/emojimodel.cpp:169 4301 #, kde-format 4302 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4303 msgid "Objects" 4304 msgstr "" 4305 4306 #: utils/emojimodel.cpp:174 4307 #, kde-format 4308 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4309 msgid "Symbols" 4310 msgstr "" 4311 4312 #: utils/emojimodel.cpp:179 4313 #, kde-format 4314 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4315 msgid "Flags" 4316 msgstr "" 4317 4318 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4319 #, kde-format 4320 msgid "Could not open the temporary download file" 4321 msgstr "" 4322 4323 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4324 #, kde-format 4325 msgid "Could not reserve disk space for download" 4326 msgstr "" 4327 4328 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4329 #, kde-format 4330 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4331 msgid "Downloading" 4332 msgstr "Выполняется загрузка" 4333 4334 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4335 #, kde-format 4336 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4337 msgid "Source" 4338 msgstr "Источник" 4339 4340 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4341 #, kde-format 4342 msgctxt "The location being downloaded to" 4343 msgid "Destination" 4344 msgstr "Назначение" 4345 4346 #, fuzzy 4347 #~| msgid "Instance Url:" 4348 #~ msgid "Instance URL:" 4349 #~ msgstr "URL-адрес сервера:" 4350 4351 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4352 #~ msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!" 4353 4354 #, fuzzy 4355 #~| msgctxt "Reply to a post" 4356 #~| msgid "Reply" 4357 #~ msgid "%1 Reply" 4358 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4359 #~ msgstr[0] "Ответить" 4360 #~ msgstr[1] "Ответить" 4361 #~ msgstr[2] "Ответить" 4362 #~ msgstr[3] "Ответить" 4363 4364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4365 #~ msgid "Preferred Languages" 4366 #~ msgstr "Предпочитаемые языки" 4367 4368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4369 #~ msgid "All Languages" 4370 #~ msgstr "Все языки" 4371 4372 #, fuzzy 4373 #~| msgid "Accounts" 4374 #~ msgctxt "@title" 4375 #~ msgid "Muted Accounts" 4376 #~ msgstr "Учётные записи" 4377 4378 #, fuzzy 4379 #~| msgid "Add Account" 4380 #~ msgctxt "@title" 4381 #~ msgid "Blocked Accounts" 4382 #~ msgstr "Добавить учётную запись" 4383 4384 #~ msgid "Requested" 4385 #~ msgstr "Отправлен запрос" 4386 4387 #, fuzzy 4388 #~| msgid "Accounts" 4389 #~ msgid "Muted Accounts" 4390 #~ msgstr "Учётные записи" 4391 4392 #, fuzzy 4393 #~| msgid "Add Account" 4394 #~ msgid "Blocked Accounts" 4395 #~ msgstr "Добавить учётную запись" 4396 4397 #~ msgid "View profile" 4398 #~ msgstr "Показать профиль" 4399 4400 #~ msgid "Pinned entry" 4401 #~ msgstr "Закреплённая запись" 4402 4403 #~ msgid "People" 4404 #~ msgstr "Люди" 4405 4406 #, fuzzy 4407 #~| msgid "Notifications" 4408 #~ msgctxt "@title:group" 4409 #~ msgid "Notifications" 4410 #~ msgstr "Уведомления" 4411 4412 #, fuzzy 4413 #~| msgctxt "Show only mentions" 4414 #~| msgid "Mentions" 4415 #~ msgid "Mention" 4416 #~ msgstr "Упоминания" 4417 4418 #, fuzzy 4419 #~| msgctxt "Show only favorites" 4420 #~| msgid "Favorites" 4421 #~ msgid "Favorite" 4422 #~ msgstr "Избранное" 4423 4424 #, fuzzy 4425 #~| msgid "Conversations" 4426 #~ msgid "Status" 4427 #~ msgstr "Чаты" 4428 4429 #, fuzzy 4430 #~| msgid "Add Poll" 4431 #~ msgid "Poll" 4432 #~ msgstr "Добавить опрос" 4433 4434 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4435 #~ msgstr "" 4436 #~ "Авторизация приложения Tokodon на выполнение действий от вашего имени" 4437 4438 #~ msgid "" 4439 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4440 #~ msgstr "Для продолжения откройте следующую ссылку и авторизуйте Tokodon: %1" 4441 4442 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4443 #~ msgstr "Показывать подробную статистику публикаций" 4444 4445 #~ msgid "Profile Editor" 4446 #~ msgstr "Редактор профиля" 4447 4448 #~ msgctxt "@title:window" 4449 #~ msgid "Settings" 4450 #~ msgstr "Параметры" 4451 4452 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4453 #~ msgstr "Опрос, в котором вы участвовали, завершён" 4454 4455 #~ msgid "Add a description" 4456 #~ msgstr "Добавить описание" 4457 4458 #, fuzzy 4459 #~| msgid "Conversations" 4460 #~ msgctxt "@title" 4461 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4462 #~ msgstr "Чаты" 4463 4464 #, fuzzy 4465 #~| msgid "Conversations" 4466 #~ msgctxt "@title" 4467 #~ msgid "Federation Tool Page" 4468 #~ msgstr "Чаты" 4469 4470 #, fuzzy 4471 #~| msgid "Accounts" 4472 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4473 #~ msgstr "Учётные записи" 4474 4475 #, fuzzy 4476 #~| msgctxt "Show only favorites" 4477 #~| msgid "Favorites" 4478 #~ msgid "%1 Favorites" 4479 #~ msgstr "Избранное" 4480 4481 #, fuzzy 4482 #~| msgctxt "Show only boosts" 4483 #~| msgid "Boosts" 4484 #~ msgid "%1 Boosts" 4485 #~ msgstr "Записи, которыми поделились" 4486 4487 #~ msgid "Enter token:" 4488 #~ msgstr "Код авторизации:" 4489 4490 #~ msgid "Please insert the generated token." 4491 #~ msgstr "Вставьте код авторизации в текстовое поле." 4492 4493 #~ msgid "Default status privacy" 4494 #~ msgstr "Конфиденциальность статуса по умолчанию" 4495 4496 #~ msgid "Public post" 4497 #~ msgstr "Общедоступная публикация" 4498 4499 #~ msgid "Unlisted post" 4500 #~ msgstr "Скрытая публикация" 4501 4502 #~ msgid "Followers-only post" 4503 #~ msgstr "Публикация только для подписчиков" 4504 4505 #~ msgid "Direct post" 4506 #~ msgstr "Публикация для указанных пользователей" 4507 4508 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4509 #~ msgstr "Помечать по умолчанию содержимое как конфиденциальное" 4510 4511 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4512 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4513 #~ msgstr "Выберите язык публикации" 4514 4515 #~ msgid "Add" 4516 #~ msgstr "Добавить" 4517 4518 #~ msgctxt "More than one reply" 4519 #~ msgid "1+" 4520 #~ msgstr "1+" 4521 4522 #~ msgctxt "Like a post" 4523 #~ msgid "Like" 4524 #~ msgstr "Мне нравится" 4525 4526 #~ msgid "Toot" 4527 #~ msgstr "Запись"