Warning, /network/tokodon/po/ru/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:06+0300\n"
0011 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0013 "Language: ru\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:655
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:656
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Не удалось отписаться от учётной записи"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:657
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Не удалось заблокировать учётную запись"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:658
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Не удалось разблокировать учётную запись"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:659
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:660
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:661
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:662
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Не удалось убрать учётную запись из подборки"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:663
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Не удалось отредактировать заметку об учётной записи"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0067 #, kde-format
0068 msgid "View Post"
0069 msgstr "Показать публикацию"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "View Profile"
0077 msgstr "Показать профиль"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:74
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 mentioned you"
0082 msgstr "«%1» упомянул (а) вас"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:82
0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 wrote a new post"
0088 msgstr "%1 создал(а) публикацию"
0089 
0090 #: account/notificationhandler.cpp:90
0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 boosted your post"
0094 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией"
0095 
0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 followed you"
0099 msgstr "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0100 
0101 #: account/notificationhandler.cpp:106
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "%1 followed you"
0104 msgid "%1 requested to follow you"
0105 msgstr "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0106 
0107 #: account/notificationhandler.cpp:114
0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0109 #, kde-format
0110 msgid "%1 favorited your post"
0111 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное"
0112 
0113 #: account/notificationhandler.cpp:122
0114 #, kde-format
0115 msgid "Poll by %1 has ended"
0116 msgstr "Опрос, созданный %1, завершён"
0117 
0118 #: account/notificationhandler.cpp:130
0119 #, kde-format
0120 msgid "%1 edited a post"
0121 msgstr "%1 изменил(а) публикацию"
0122 
0123 #: account/profileeditor.cpp:146
0124 #, kde-format
0125 msgid "Image is too big"
0126 msgstr "Изображение слишком велико"
0127 
0128 #: account/profileeditor.cpp:159
0129 #, kde-format
0130 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0131 msgstr ""
0132 "Неподдерживаемый файл изображения. Поддерживаются только файлы форматов "
0133 "JPEG, PNG и GIF."
0134 
0135 #: account/profileeditor.cpp:273
0136 #, kde-format
0137 msgid "Account details saved"
0138 msgstr "Данные учётной записи сохранены"
0139 
0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title"
0143 msgid "Follow Requests"
0144 msgstr "Запросы на подписку"
0145 
0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@title"
0149 msgid "Followers"
0150 msgstr "Подписчики"
0151 
0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title"
0155 msgid "Following"
0156 msgstr "Подписки"
0157 
0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title"
0161 msgid "Muted Users"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@title"
0167 msgid "Blocked Users"
0168 msgstr "Заблокированные пользователи"
0169 
0170 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title"
0173 msgid "Featured Users"
0174 msgstr "Рекомендуемые пользователи"
0175 
0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgctxt "Show only favorites"
0179 #| msgid "Favorites"
0180 msgctxt "@title"
0181 msgid "%1 favourite"
0182 msgid_plural "%1 favourites"
0183 msgstr[0] "Избранное"
0184 msgstr[1] "Избранное"
0185 msgstr[2] "Избранное"
0186 msgstr[3] "Избранное"
0187 
0188 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0189 #, fuzzy, kde-format
0190 #| msgctxt "Show only boosts"
0191 #| msgid "Boosts"
0192 msgctxt "@title"
0193 msgid "%1 boost"
0194 msgid_plural "%1 boosts"
0195 msgstr[0] "Записи, которыми поделились"
0196 msgstr[1] "Записи, которыми поделились"
0197 msgstr[2] "Записи, которыми поделились"
0198 msgstr[3] "Записи, которыми поделились"
0199 
0200 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0201 #, kde-format
0202 msgid "No follow requests"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0206 #, kde-format
0207 msgid "No followers"
0208 msgstr "Нет ни одного подписчика"
0209 
0210 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "Could not follow account"
0213 msgid "No followed users"
0214 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись"
0215 
0216 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "Accounts"
0219 msgid "No muted users"
0220 msgstr "Учётные записи"
0221 
0222 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgid "Add Account"
0225 msgid "No blocked users"
0226 msgstr "Добавить учётную запись"
0227 
0228 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0229 #, fuzzy, kde-format
0230 #| msgid "Could not feature account"
0231 msgid "No featured users"
0232 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку"
0233 
0234 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 #| msgid "%1 favorited your post"
0237 msgid "No users favourited this post"
0238 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное"
0239 
0240 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "%1 boosted your post"
0243 msgid "No users boosted this post"
0244 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией"
0245 
0246 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 #| msgid "Could not mute account"
0249 msgid "Could not accept account"
0250 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0251 
0252 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Could not mute account"
0255 msgid "Could not reject account"
0256 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0257 
0258 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Could not edit note about an account"
0261 msgid "Could not take action against the account"
0262 msgstr "Не удалось отредактировать заметку об учётной записи"
0263 
0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "Could not feature account"
0267 msgid "Could not enable  the disabled account"
0268 msgstr "Не удалось добавить учётную запись в подборку"
0269 
0270 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 #| msgid "Could not unmute account"
0273 msgid "Could not unsilence the account"
0274 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи"
0275 
0276 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0277 #, fuzzy, kde-format
0278 #| msgid "Could not unmute account"
0279 msgid "Could not unsuspend the account"
0280 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи"
0281 
0282 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0283 #, fuzzy, kde-format
0284 #| msgid "Could not mute account"
0285 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0286 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0287 
0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "login status"
0291 msgid "Suspended"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "login status"
0297 msgid "Limited"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "login status"
0303 msgid "Sensitized"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "login status"
0309 msgid "Frozen"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "login status"
0315 msgid "Email Not confirmed"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "login status"
0321 msgid "Not Approved"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "login status"
0327 msgid "No Limits Imposed"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0331 #, kde-format
0332 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0333 msgstr ""
0334 
0335 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Could not mute account"
0338 msgid "Could not resolve report"
0339 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0340 
0341 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "Could not unmute account"
0344 msgid "Could not unresolve report"
0345 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи"
0346 
0347 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "Could not mute account"
0350 msgid "Could not assign report"
0351 msgstr "Не удалось отключить уведомления учётной записи"
0352 
0353 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgid "Could not unmute account"
0356 msgid "Could not unassign report"
0357 msgstr "Не удалось включить уведомления учётной записи"
0358 
0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0360 #, kde-format
0361 msgid "Follows you"
0362 msgstr "Подписан(а) на вас"
0363 
0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0365 #, fuzzy, kde-format
0366 #| msgid "Follow Requests"
0367 msgid "Follow Requested"
0368 msgstr "Запросы на подписку"
0369 
0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0371 #, fuzzy, kde-format
0372 #| msgid "Follow"
0373 msgid "Unfollow"
0374 msgstr "Подписаться"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0377 #, kde-format
0378 msgid "Follow"
0379 msgstr "Подписаться"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0384 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0385 msgstr "Не уведомлять о публикациях %1"
0386 
0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0388 #, fuzzy, kde-format
0389 #| msgid "Notify me when %1 posts"
0390 msgid "Notify me when %1 posts."
0391 msgstr "Уведомлять о публикациях %1"
0392 
0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0394 #, kde-format
0395 msgid "Hide Boosts from %1"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0399 #, kde-format
0400 msgid "Show Boosts from %1"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0404 #, kde-format
0405 msgid "Stop Featuring on Profile"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0409 #, kde-format
0410 msgid "Feature on Profile"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0414 #, kde-format
0415 msgid "Unmute"
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0419 #, kde-format
0420 msgid "Mute"
0421 msgstr "Отключить уведомления"
0422 
0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0424 #, fuzzy, kde-format
0425 #| msgid "Block"
0426 msgid "Unblock"
0427 msgstr "Заблокировать"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0430 #, kde-format
0431 msgid "Block"
0432 msgstr "Заблокировать"
0433 
0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0435 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0438 msgid "Report…"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0442 #, kde-format
0443 msgid "Edit Profile"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0447 #, kde-format
0448 msgid "Account editor"
0449 msgstr "Редактор учётной записи"
0450 
0451 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0452 #, kde-format
0453 msgid "Settings"
0454 msgstr "Параметры"
0455 
0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0457 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0458 #, kde-format
0459 msgid "Configure"
0460 msgstr "Настройка"
0461 
0462 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0463 #, kde-format
0464 msgid "Follow Requests"
0465 msgstr "Запросы на подписку"
0466 
0467 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0468 #, kde-format
0469 msgid "Muted Users"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "Add Account"
0475 msgid "Blocked Users"
0476 msgstr "Добавить учётную запись"
0477 
0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "Accounts"
0481 msgid "Featured Users"
0482 msgstr "Учётные записи"
0483 
0484 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0485 #, kde-format
0486 msgid "Copy Link to This Profile"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0490 #, kde-format
0491 msgid "Post link copied."
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0495 #, fuzzy, kde-format
0496 #| msgid "Note"
0497 msgid "Note:"
0498 msgstr "Заметка"
0499 
0500 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0501 #, kde-format
0502 msgid "Saved"
0503 msgstr "Сохранено"
0504 
0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0506 #, kde-format
0507 msgid "Click to add a note"
0508 msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
0509 
0510 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@label User's number of statuses"
0513 msgid "<b>%1</b> post"
0514 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0515 msgstr[0] ""
0516 msgstr[1] ""
0517 msgstr[2] ""
0518 msgstr[3] ""
0519 
0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0521 #, fuzzy, kde-format
0522 #| msgid "%1 followed you"
0523 msgctxt "@label User's number of followers"
0524 msgid "<b>%1</b> follower"
0525 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0526 msgstr[0] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0527 msgstr[1] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0528 msgstr[2] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0529 msgstr[3] "«%1» добавил(а) вас в свои подписки"
0530 
0531 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0534 msgid "<b>%1</b> follows"
0535 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0536 msgstr[0] ""
0537 msgstr[1] ""
0538 msgstr[2] ""
0539 msgstr[3] ""
0540 
0541 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0544 msgid "Posts"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0550 msgid "Posts && Replies"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0556 msgid "Media"
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@option:check"
0562 msgid "Hide boosts"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0566 #, fuzzy, kde-format
0567 #| msgctxt "Show all notifications"
0568 #| msgid "All"
0569 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0570 msgid "All"
0571 msgstr "Все"
0572 
0573 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0574 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0575 #, kde-format
0576 msgid "Share"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0580 #, kde-format
0581 msgid "Share the selected media"
0582 msgstr ""
0583 
0584 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0587 msgid "Announcements"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0593 msgid "Announcement on %1"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@label"
0599 msgid "No announcements"
0600 msgstr ""
0601 
0602 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0603 #, kde-format
0604 msgid "No emojis"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0608 #, kde-format
0609 msgid "Conversations"
0610 msgstr "Чаты"
0611 
0612 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0613 #, kde-format
0614 msgid "No Conversations"
0615 msgstr "Нет ни одного чата"
0616 
0617 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "@title:window"
0620 msgid "Create List"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "Edit"
0626 msgctxt "@title:window"
0627 msgid "Edit List"
0628 msgstr "Изменить"
0629 
0630 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@label:textbox List title"
0633 msgid "Title"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Show Less"
0639 msgctxt "@label"
0640 msgid "Show replies for"
0641 msgstr "Показать меньше"
0642 
0643 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0646 msgid "Exclusive"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0650 #, kde-format
0651 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "@action:button Create the list"
0657 msgid "Create"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgid "Edit"
0663 msgctxt "@action:button Edit the list"
0664 msgid "Edit"
0665 msgstr "Изменить"
0666 
0667 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "Delete"
0670 msgctxt "@action:button Delete the list"
0671 msgid "Delete"
0672 msgstr "Удалить"
0673 
0674 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0675 #, fuzzy, kde-format
0676 #| msgid "Delete word"
0677 msgctxt "@title"
0678 msgid "Deleting List"
0679 msgstr "Удалить слово"
0680 
0681 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@label"
0684 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0688 #, kde-format
0689 msgid "Explore"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0693 #, fuzzy, kde-format
0694 #| msgid "Post"
0695 msgctxt "@action:button"
0696 msgid "Post"
0697 msgstr "Публикация"
0698 
0699 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0700 #, fuzzy, kde-format
0701 #| msgid "Post"
0702 msgid "Posts"
0703 msgstr "Публикация"
0704 
0705 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0706 #, kde-format
0707 msgid "Tags"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0711 #, kde-format
0712 msgid "%1 person is talking"
0713 msgid_plural "%1 people are talking"
0714 msgstr[0] ""
0715 msgstr[1] ""
0716 msgstr[2] ""
0717 msgstr[3] ""
0718 
0719 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "@label"
0722 msgid "No Trending Posts"
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@label"
0728 msgid "No Trending Tags"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0732 #, fuzzy, kde-format
0733 #| msgid "Notifications"
0734 msgctxt "@title:window"
0735 msgid "Notifications"
0736 msgstr "Уведомления"
0737 
0738 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0740 #, kde-format
0741 msgid "Setup Required"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0745 #, kde-format
0746 msgid ""
0747 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0748 "replying to your posts.\n"
0749 "\n"
0750 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0754 #, fuzzy, kde-format
0755 #| msgid "No Notifications"
0756 msgid "Allow Notifications"
0757 msgstr "Уведомлений нет"
0758 
0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0760 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0761 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0762 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0763 #, kde-format
0764 msgid "Continue"
0765 msgstr "Продолжить"
0766 
0767 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0768 #, fuzzy, kde-format
0769 #| msgid "Password"
0770 msgctxt "@title:window"
0771 msgid "Password Service"
0772 msgstr "Пароль"
0773 
0774 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0775 #, kde-format
0776 msgid ""
0777 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0778 "sensitive information.\n"
0779 "\n"
0780 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0781 "\n"
0782 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0783 msgstr ""
0784 
0785 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0786 #, fuzzy, kde-format
0787 #| msgid "About Tokodon"
0788 msgid "Quit Tokodon"
0789 msgstr "О Tokodon"
0790 
0791 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0792 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@title:window"
0795 msgid "Welcome"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0799 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0800 #, kde-format
0801 msgid "Welcome to Tokodon"
0802 msgstr "Добро пожаловать в Tokodon"
0803 
0804 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0805 #, kde-format
0806 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgid "Default Language"
0812 msgctxt "@title"
0813 msgid "Select Language"
0814 msgstr "Язык по умолчанию"
0815 
0816 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@action:button"
0819 msgid "Close"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: content/ui/ListPage.qml:19
0823 #, fuzzy, kde-format
0824 #| msgid "Edit"
0825 msgid "Edit List"
0826 msgstr "Изменить"
0827 
0828 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "@title"
0831 msgid "Lists"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0835 #, kde-format
0836 msgid "Create List"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0840 #, kde-format
0841 msgid "No lists"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0845 #, fuzzy, kde-format
0846 #| msgid "Authorization"
0847 msgctxt "@title:window"
0848 msgid "Authorization"
0849 msgstr "Авторизация"
0850 
0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0852 #, fuzzy, kde-format
0853 #| msgid "Login"
0854 msgctxt "@title:window"
0855 msgid "Login Issue"
0856 msgstr "Вход в систему"
0857 
0858 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0859 #, kde-format
0860 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0861 msgstr ""
0862 
0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0867 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0868 "again with the button below, or restart Tokodon."
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0872 #, kde-format
0873 msgid "View Website"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0877 #, kde-format
0878 msgid "Re-Attempt Log In"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0882 #, fuzzy, kde-format
0883 #| msgid "Login"
0884 msgctxt "@title:window"
0885 msgid "Login"
0886 msgstr "Вход в систему"
0887 
0888 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0889 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0890 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0891 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0892 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0893 #, fuzzy, kde-format
0894 #| msgctxt "@info:status Network status"
0895 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0896 msgctxt "@info:status Network status"
0897 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0898 msgstr ""
0899 "Не удалось подключиться к серверу: %1. Проверьте параметры подключения."
0900 
0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0902 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0903 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0904 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0906 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0907 #, kde-format
0908 msgid "Proxy Settings"
0909 msgstr "Параметры прокси-сервера"
0910 
0911 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgid "Login"
0914 msgctxt "@title:group"
0915 msgid "Login"
0916 msgstr "Вход в систему"
0917 
0918 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0919 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0920 #, kde-format
0921 msgid "Server URL:"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0925 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0926 #, fuzzy, kde-format
0927 #| msgid "Mastodon client"
0928 msgid "mastodon.social"
0929 msgstr "Клиент Mastodon"
0930 
0931 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgid "Conversations"
0934 msgid "Enable moderation tools"
0935 msgstr "Чаты"
0936 
0937 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0938 #, kde-format
0939 msgid ""
0940 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0941 "trouble logging in."
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
0947 msgid "Server URL must not be empty!"
0948 msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!"
0949 
0950 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0951 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 #| msgctxt "@title:group Login page"
0954 #| msgid "Network Settings"
0955 msgctxt "@title:group"
0956 msgid "Network Settings"
0957 msgstr "Параметры сети"
0958 
0959 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0960 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@option:check Login page"
0963 msgid "Ignore SSL errors"
0964 msgstr "Игнорировать ошибки SSL"
0965 
0966 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 #| msgctxt "The location being downloaded to"
0969 #| msgid "Destination"
0970 msgctxt "@title:window"
0971 msgid "Registration"
0972 msgstr "Назначение"
0973 
0974 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@title:group"
0977 msgid "Register"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0981 #, fuzzy, kde-format
0982 #| msgid "User"
0983 msgid "Username"
0984 msgstr "Пользователь"
0985 
0986 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0987 #, kde-format
0988 msgid "Email Address"
0989 msgstr ""
0990 
0991 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0992 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0993 #, kde-format
0994 msgid "Password"
0995 msgstr "Пароль"
0996 
0997 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0998 #, kde-format
0999 msgid "Reason"
1000 msgstr ""
1001 
1002 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
1003 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
1004 #, kde-format
1005 msgid "Register"
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
1009 #, fuzzy, kde-format
1010 #| msgid "Remove"
1011 msgctxt "@title:window"
1012 msgid "Rules"
1013 msgstr "Удалить"
1014 
1015 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgid "Remove"
1018 msgctxt "@title:group"
1019 msgid "Rules"
1020 msgstr "Удалить"
1021 
1022 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
1025 msgid "Agree"
1026 msgstr ""
1027 
1028 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
1031 msgid "Disagree"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window"
1037 msgid "Pick a Server"
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
1041 #, kde-format
1042 msgid "This server is closed for registration: %1"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@title:group"
1048 msgid "Pick a Server"
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1052 #, fuzzy, kde-format
1053 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
1054 msgid "Server URL must not be empty."
1055 msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!"
1056 
1057 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1058 #, kde-format
1059 msgid "Learn More"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1063 #, kde-format
1064 msgid "Login"
1065 msgstr "Вход в систему"
1066 
1067 #: content/ui/Main.qml:104
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title"
1070 msgid "Open As…"
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: content/ui/Main.qml:106
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgctxt "Reply to a post"
1076 #| msgid "Reply"
1077 msgctxt "@title"
1078 msgid "Reply As…"
1079 msgstr "Ответить"
1080 
1081 #: content/ui/Main.qml:108
1082 #, fuzzy, kde-format
1083 #| msgctxt "Show only favorites"
1084 #| msgid "Favorites"
1085 msgctxt "@title"
1086 msgid "Favorite As…"
1087 msgstr "Избранное"
1088 
1089 #: content/ui/Main.qml:110
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "Show only boosts"
1092 #| msgid "Boosts"
1093 msgctxt "@title"
1094 msgid "Boost As…"
1095 msgstr "Записи, которыми поделились"
1096 
1097 #: content/ui/Main.qml:112
1098 #, fuzzy, kde-format
1099 #| msgid "Bookmarks"
1100 msgctxt "@title"
1101 msgid "Bookmark As…"
1102 msgstr "Закладки"
1103 
1104 #: content/ui/Main.qml:114
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title"
1107 msgid "Unknown Action"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: content/ui/Main.qml:362
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:button Open debug page"
1113 msgid "Debug"
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: content/ui/Main.qml:371
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgid "Conversations"
1119 msgid "Moderation Tools"
1120 msgstr "Чаты"
1121 
1122 #: content/ui/Main.qml:372
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgid "Conversations"
1125 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1126 msgid "Moderation Tools"
1127 msgstr "Чаты"
1128 
1129 #: content/ui/Main.qml:382
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgid "Settings"
1132 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1133 msgid "Settings"
1134 msgstr "Параметры"
1135 
1136 #: content/ui/Main.qml:393
1137 #, kde-format
1138 msgid "Home"
1139 msgstr "Главная"
1140 
1141 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1142 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1143 #, kde-format
1144 msgid "Notifications"
1145 msgstr "Уведомления"
1146 
1147 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1148 #, kde-format
1149 msgid "Local"
1150 msgstr "Локальная лента"
1151 
1152 #: content/ui/Main.qml:452
1153 #, kde-format
1154 msgid "Global"
1155 msgstr "Глобальная лента"
1156 
1157 #: content/ui/Main.qml:468
1158 #, kde-format
1159 msgid "Conversation"
1160 msgstr "Чат"
1161 
1162 #: content/ui/Main.qml:482
1163 #, kde-format
1164 msgid "Favourites"
1165 msgstr "Избранное"
1166 
1167 #: content/ui/Main.qml:498
1168 #, kde-format
1169 msgid "Bookmarks"
1170 msgstr "Закладки"
1171 
1172 #: content/ui/Main.qml:528
1173 #, kde-format
1174 msgid "Search"
1175 msgstr "Поиск"
1176 
1177 #: content/ui/Main.qml:543
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1180 msgid "Announcements"
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: content/ui/Main.qml:558
1184 #, kde-format
1185 msgid "Lists"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: content/ui/Main.qml:704
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title"
1191 msgid "Embed Information"
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1195 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1196 #, kde-format
1197 msgid "Advanced Search"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgid "User"
1203 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1204 msgid "Username:"
1205 msgstr "Пользователь"
1206 
1207 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "Display Name"
1210 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1211 msgid "Display Name:"
1212 msgstr "Отображаемое имя"
1213 
1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1217 msgid "Email:"
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1223 msgid "IP:"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgid "Search"
1229 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1230 msgid "Search"
1231 msgstr "Поиск"
1232 
1233 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgid "Reset"
1236 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1237 msgid "Reset"
1238 msgstr "Сбросить"
1239 
1240 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1241 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1242 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1243 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1244 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1251 #, fuzzy, kde-format
1252 #| msgid "Notifications"
1253 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1254 msgid "Location"
1255 msgstr "Уведомления"
1256 
1257 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "Show all notifications"
1260 #| msgid "All"
1261 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1262 msgid "All"
1263 msgstr "Все"
1264 
1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgid "Local"
1268 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1269 msgid "Local"
1270 msgstr "Локальная лента"
1271 
1272 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgid "Remove"
1275 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1276 msgid "Remote"
1277 msgstr "Удалить"
1278 
1279 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgid "Conversations"
1282 msgctxt ""
1283 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1284 "status filters"
1285 msgid "Moderation Status"
1286 msgstr "Чаты"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "Show all notifications"
1291 #| msgid "All"
1292 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1293 msgid "All"
1294 msgstr "Все"
1295 
1296 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1299 msgid "Active"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1305 msgid "Pending"
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1311 msgid "Disabled"
1312 msgstr ""
1313 
1314 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1317 msgid "Silenced"
1318 msgstr ""
1319 
1320 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1323 msgid "Suspended"
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1329 msgid "Role"
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1333 #, fuzzy, kde-format
1334 #| msgctxt "Show all notifications"
1335 #| msgid "All"
1336 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1337 msgid "All"
1338 msgstr "Все"
1339 
1340 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1343 msgid "Moderator"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1349 msgid "Admin"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1355 msgid "Owner"
1356 msgstr ""
1357 
1358 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1359 #, kde-format
1360 msgid "No accounts found"
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgid "Remove bookmark"
1366 msgctxt "@action:button"
1367 msgid "Create Email Block"
1368 msgstr "Удалить закладку"
1369 
1370 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title"
1373 msgid "E-Mail Domain Info"
1374 msgstr ""
1375 
1376 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1379 msgid "Email domain name"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgid "Add Account"
1385 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1386 msgid "Block created at"
1387 msgstr "Добавить учётную запись"
1388 
1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1390 #, kde-format
1391 msgctxt ""
1392 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1393 "the last week."
1394 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1398 #, kde-format
1399 msgctxt ""
1400 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1401 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1402 msgstr ""
1403 
1404 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1405 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@action:button"
1408 msgid "Cancel"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:button"
1414 msgid "Delete email block"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1418 #, kde-format
1419 msgid "Email block deleted"
1420 msgstr ""
1421 
1422 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgid "Remove bookmark"
1425 msgctxt "@title"
1426 msgid "New E-Mail Domain Block"
1427 msgstr "Удалить закладку"
1428 
1429 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1432 msgid "Domain *"
1433 msgstr ""
1434 
1435 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1436 #, kde-format
1437 msgid ""
1438 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1439 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgid "Remove bookmark"
1445 msgctxt "@action:button"
1446 msgid "Resolve domain"
1447 msgstr "Удалить закладку"
1448 
1449 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1450 #, kde-format
1451 msgid "New email block added"
1452 msgstr ""
1453 
1454 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1458 msgstr ""
1459 
1460 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgid "Conversations"
1463 msgid "No email blocks found"
1464 msgstr "Чаты"
1465 
1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1467 #, kde-format
1468 msgid "Add New Domain Block"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1473 #, kde-format
1474 msgid "Allow Federation with Domain"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1478 #, kde-format
1479 msgid "Allowed Domain Info"
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1485 msgid "Domain"
1486 msgstr ""
1487 
1488 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1491 msgid "Created at"
1492 msgstr ""
1493 
1494 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1495 #, kde-format
1496 msgid "Disallow Federation with Domain"
1497 msgstr ""
1498 
1499 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1500 #, kde-format
1501 msgid "Disallowed federation with the domain"
1502 msgstr ""
1503 
1504 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1505 #, kde-format
1506 msgid "Add Domain Block"
1507 msgstr ""
1508 
1509 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1512 msgid "Domain*"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1516 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgid "Public post"
1520 msgid "Public comment"
1521 msgstr "Общедоступная публикация"
1522 
1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgid "Private"
1526 msgid "Private Comment"
1527 msgstr "Только для подписчиков"
1528 
1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgid "Conversations"
1533 msgid "Moderation"
1534 msgstr "Чаты"
1535 
1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1537 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1540 msgid "Silence"
1541 msgstr ""
1542 
1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1547 msgid "Suspend"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1551 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgid "None"
1554 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1555 msgid "None"
1556 msgstr "Не выбран"
1557 
1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1559 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1560 #, kde-format
1561 msgid "Reject media files"
1562 msgstr ""
1563 
1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1565 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1569 "future. Irrelevant for suspensions"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1573 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1574 #, kde-format
1575 msgid "Reject reports"
1576 msgstr ""
1577 
1578 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1579 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1580 #, kde-format
1581 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1582 msgstr ""
1583 
1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1585 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1586 #, kde-format
1587 msgid "Obfuscate domain name"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1591 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1592 #, kde-format
1593 msgid ""
1594 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1595 "domain limitations is enabled"
1596 msgstr ""
1597 
1598 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1599 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1602 msgid "Create Block"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1606 #, kde-format
1607 msgid "New domain block added"
1608 msgstr ""
1609 
1610 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1611 #, kde-format
1612 msgctxt ""
1613 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1614 "data from it will be processed and stored"
1615 msgid "Domain*"
1616 msgstr ""
1617 
1618 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1619 #, kde-format
1620 msgid "New Allowed Domain Added"
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1624 #, kde-format
1625 msgid ""
1626 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1627 "mode enabled"
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgid "Conversations"
1633 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1634 msgid "Moderation"
1635 msgstr "Чаты"
1636 
1637 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Add Account"
1640 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1641 msgid "Blocked domains"
1642 msgstr "Добавить учётную запись"
1643 
1644 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1647 msgid "Allowed domains"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1651 #, kde-format
1652 msgid "Allowed for federation"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "Conversations"
1658 msgid "No federations found"
1659 msgstr "Чаты"
1660 
1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:button"
1664 msgid "Create Rule"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1668 #, kde-format
1669 msgid "New IP Rule"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1675 msgid "IP*"
1676 msgstr ""
1677 
1678 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1681 msgid "Expire After"
1682 msgstr ""
1683 
1684 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
1687 #| msgid "1 day"
1688 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1689 msgid "1 day"
1690 msgstr "1 день"
1691 
1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1695 msgid "2 weeks"
1696 msgstr ""
1697 
1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1701 msgid "1 month"
1702 msgstr ""
1703 
1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1707 msgid "6 month"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1713 msgid "1 year"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1719 msgid "3 year"
1720 msgstr ""
1721 
1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgid "Private"
1725 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1726 msgid "Comment"
1727 msgstr "Только для подписчиков"
1728 
1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1730 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1731 #, kde-format
1732 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1733 msgstr ""
1734 
1735 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1738 msgid "Rule *"
1739 msgstr ""
1740 
1741 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1742 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1743 #, kde-format
1744 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1745 msgstr ""
1746 
1747 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1748 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1749 #, kde-format
1750 msgid "Limit sign-ups"
1751 msgstr ""
1752 
1753 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1754 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1755 #, kde-format
1756 msgid "New sign-ups will require your approval"
1757 msgstr ""
1758 
1759 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1760 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgid "Add Account"
1763 msgid "Block sign-ups"
1764 msgstr "Добавить учётную запись"
1765 
1766 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1767 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1768 #, kde-format
1769 msgid "New sign-ups will not be possible"
1770 msgstr ""
1771 
1772 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1773 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "Add Account"
1776 msgid "Block access"
1777 msgstr "Добавить учётную запись"
1778 
1779 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1780 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1781 #, kde-format
1782 msgid "Block access to all resources"
1783 msgstr ""
1784 
1785 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1788 msgid "Create IP rule"
1789 msgstr ""
1790 
1791 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1792 #, kde-format
1793 msgid "New IP rule added"
1794 msgstr ""
1795 
1796 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1797 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Limit sign-ups"
1801 msgstr ""
1802 
1803 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1804 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgid "Add Account"
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Block sign-ups"
1809 msgstr "Добавить учётную запись"
1810 
1811 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1812 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgid "Add Account"
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Block access"
1817 msgstr "Добавить учётную запись"
1818 
1819 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1820 #, kde-format
1821 msgid "No IP rules found"
1822 msgstr ""
1823 
1824 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgid "Not available"
1827 msgid "Not Available"
1828 msgstr "Недоступно"
1829 
1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1831 #, kde-format
1832 msgid "Perform moderation action on %1"
1833 msgstr ""
1834 
1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1839 "action."
1840 msgid "Warn"
1841 msgstr ""
1842 
1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1847 "their contents."
1848 msgid "Freeze"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1855 msgid "Force-Senstive"
1856 msgstr ""
1857 
1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1862 "their posts and notifications from people not following them."
1863 msgid "Limit"
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1870 "contents. Revertible within 30 days."
1871 msgid "Suspend"
1872 msgstr ""
1873 
1874 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1878 "account"
1879 msgid "Notify the user per e-mail"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgid "Content Warning"
1885 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1886 msgid "Custom warning"
1887 msgstr "Предупреждение о содержимом"
1888 
1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1892 msgid "Submit"
1893 msgstr ""
1894 
1895 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1896 #, kde-format
1897 msgid "Action taken successfully"
1898 msgstr ""
1899 
1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1903 msgid "Cancel"
1904 msgstr ""
1905 
1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1907 #, kde-format
1908 msgid "Are you sure?"
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1912 #, kde-format
1913 msgid "Action will be taken against the account."
1914 msgstr ""
1915 
1916 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1917 #, kde-format
1918 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1919 msgstr ""
1920 
1921 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1922 #, kde-format
1923 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1924 msgstr ""
1925 
1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1927 #, kde-format
1928 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1929 msgstr ""
1930 
1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1932 #, kde-format
1933 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1934 msgstr ""
1935 
1936 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1937 #, kde-format
1938 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1942 #, kde-format
1943 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1947 #, kde-format
1948 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1952 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgid "Bio"
1955 msgctxt "@info Bio label of account."
1956 msgid "Bio"
1957 msgstr "О себе"
1958 
1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1960 #, kde-format
1961 msgid "Reasons for joining"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Post"
1967 msgctxt "@info:Number of Posts"
1968 msgid "Posts"
1969 msgstr "Публикация"
1970 
1971 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "Show only follows"
1974 #| msgid "Follows"
1975 msgctxt "@info:Number of followers."
1976 msgid "Followers"
1977 msgstr "Подписки"
1978 
1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgid "Following"
1982 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1983 msgid "Following"
1984 msgstr "Вы подписаны"
1985 
1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1987 #, kde-format
1988 msgid "No role"
1989 msgstr ""
1990 
1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1994 msgid "Role"
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info The last time the account was active."
2000 msgid "Last Active"
2001 msgstr ""
2002 
2003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info The current login status of the account."
2006 msgid "Login Status"
2007 msgstr ""
2008 
2009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info: Role of the user."
2012 msgid "Role"
2013 msgstr ""
2014 
2015 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info: Email of the user."
2018 msgid "Email"
2019 msgstr ""
2020 
2021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
2024 msgid "Email Status"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgid "Configure"
2030 msgid "Confirmed"
2031 msgstr "Настройка"
2032 
2033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid "Configure"
2036 msgid "Not Confirmed"
2037 msgstr "Настройка"
2038 
2039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgid "Account editor"
2042 msgctxt "@info: Locale of the user."
2043 msgid "Account Locale"
2044 msgstr "Редактор учётной записи"
2045 
2046 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@info: Joining date of the user"
2049 msgid "Joined"
2050 msgstr ""
2051 
2052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
2053 #, kde-format
2054 msgid "Most recent IP"
2055 msgstr ""
2056 
2057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
2058 #, kde-format
2059 msgid "Invited By"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info: Approve the user's request"
2065 msgid "Approve"
2066 msgstr ""
2067 
2068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info: Reject the user's request"
2071 msgid "Reject"
2072 msgstr ""
2073 
2074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgid "Accounts"
2077 msgid "Delete Account Data"
2078 msgstr "Учётные записи"
2079 
2080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
2083 msgid "Unfreeze"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
2087 #, kde-format
2088 msgid "Undo Limit"
2089 msgstr ""
2090 
2091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
2092 #, kde-format
2093 msgid "Undo Suspension"
2094 msgstr ""
2095 
2096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2097 #, kde-format
2098 msgid "Undo force-sensitive"
2099 msgstr ""
2100 
2101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2102 #, kde-format
2103 msgid "Take action against this account"
2104 msgstr ""
2105 
2106 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgid "Remove bookmark"
2109 msgid "Remove Domain Block"
2110 msgstr "Удалить закладку"
2111 
2112 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2113 #, kde-format
2114 msgid "Domain Block Removed"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2118 #, kde-format
2119 msgid "Edit domain block"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2123 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Private"
2126 msgid "Private comment"
2127 msgstr "Только для подписчиков"
2128 
2129 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2132 msgid "Update Block"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2136 #, kde-format
2137 msgid "Domain block updated"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2141 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgid "Add Account"
2144 msgid "Blocked at"
2145 msgstr "Добавить учётную запись"
2146 
2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgid "None"
2150 msgctxt "@info: No public comment provided"
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Не выбран"
2153 
2154 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgid "None"
2157 msgctxt "@info: No private comment provided"
2158 msgid "None"
2159 msgstr "Не выбран"
2160 
2161 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2164 msgid "Policy"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2170 msgid "Obfuscate"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2176 msgid "Reject media"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2182 msgid "Reject reports"
2183 msgstr ""
2184 
2185 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2186 #, kde-format
2187 msgid "Edit Domain Block"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgid "Remove"
2193 msgctxt "@action:inmenu"
2194 msgid "Remove IP Rule"
2195 msgstr "Удалить"
2196 
2197 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2198 #, kde-format
2199 msgid "IP Rule Removed"
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:window"
2205 msgid "Update IP Rule"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2211 msgid "IP"
2212 msgstr ""
2213 
2214 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2217 msgid "Expire After"
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2223 #| msgid "1 day"
2224 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2225 msgid "1 day"
2226 msgstr "1 день"
2227 
2228 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2231 msgid "2 weeks"
2232 msgstr ""
2233 
2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2237 msgid "1 month"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2243 msgid "6 month"
2244 msgstr ""
2245 
2246 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2249 msgid "1 year"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2255 msgid "3 year"
2256 msgstr ""
2257 
2258 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgid "Private"
2262 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2263 msgid "Comment"
2264 msgstr "Только для подписчиков"
2265 
2266 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2269 msgid "Rule *"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2275 msgid "Cancel"
2276 msgstr ""
2277 
2278 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2281 msgid "Update IP rule"
2282 msgstr ""
2283 
2284 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2285 #, kde-format
2286 msgid "IP rule updated"
2287 msgstr ""
2288 
2289 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2292 msgid "Expires at"
2293 msgstr ""
2294 
2295 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgid "None"
2298 msgctxt "@info No public comment provided"
2299 msgid "None"
2300 msgstr "Не выбран"
2301 
2302 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2305 msgid "Severity"
2306 msgstr ""
2307 
2308 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@action:button"
2311 msgid "Update IP Rule"
2312 msgstr ""
2313 
2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2315 #, kde-format
2316 msgid "Report #%1"
2317 msgstr ""
2318 
2319 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2320 #, kde-format
2321 msgid "Mark as unresolved"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2325 #, kde-format
2326 msgid "Mark as resolved"
2327 msgstr ""
2328 
2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2330 #, kde-format
2331 msgid "Report Unresolved"
2332 msgstr ""
2333 
2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2335 #, kde-format
2336 msgid "Report Resolved"
2337 msgstr ""
2338 
2339 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgid "Post"
2342 msgctxt "@info Number of Posts"
2343 msgid "Posts"
2344 msgstr "Публикация"
2345 
2346 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "Show only follows"
2349 #| msgid "Follows"
2350 msgctxt "@info Number of followers."
2351 msgid "Followers"
2352 msgstr "Подписки"
2353 
2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgid "Following"
2357 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2358 msgid "Following"
2359 msgstr "Вы подписаны"
2360 
2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2364 msgid "Joined"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2370 msgid "Last Active"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info The current login status of the account."
2376 msgid "Reported"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2382 msgid "Reported"
2383 msgstr ""
2384 
2385 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2386 #, kde-format
2387 msgid "Reported By"
2388 msgstr ""
2389 
2390 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Conversations"
2393 msgid "Report Status"
2394 msgstr "Чаты"
2395 
2396 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgid "Remove bookmark"
2399 msgid "Resolved"
2400 msgstr "Удалить закладку"
2401 
2402 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2403 #, kde-format
2404 msgid "Unresolved"
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2408 #, kde-format
2409 msgid "Action taken by"
2410 msgstr ""
2411 
2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2413 #, kde-format
2414 msgid "Assigned moderator"
2415 msgstr ""
2416 
2417 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2418 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2419 #, kde-format
2420 msgid "No one"
2421 msgstr ""
2422 
2423 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2424 #, kde-format
2425 msgid "Unassign"
2426 msgstr ""
2427 
2428 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2429 #, kde-format
2430 msgid "Assign to me"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2434 #, kde-format
2435 msgid "Forwarded"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2441 msgid "Yes"
2442 msgstr ""
2443 
2444 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "None"
2447 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2448 msgid "No"
2449 msgstr "Не выбран"
2450 
2451 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2452 #, kde-format
2453 msgid "Category"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2460 "communication with the reported account"
2461 msgstr ""
2462 
2463 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2464 #, kde-format
2465 msgid "Other"
2466 msgstr ""
2467 
2468 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2469 #, kde-format
2470 msgid "Category changed to other"
2471 msgstr ""
2472 
2473 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2474 #, kde-format
2475 msgid "Spam"
2476 msgstr ""
2477 
2478 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2479 #, kde-format
2480 msgid "Category changed to spam"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2484 #, kde-format
2485 msgid "Content violates one or more server rules"
2486 msgstr ""
2487 
2488 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2489 #, kde-format
2490 msgid "Category changed to rule violation"
2491 msgstr ""
2492 
2493 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2494 #, kde-format
2495 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2501 msgid "N/A"
2502 msgstr ""
2503 
2504 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2505 #, kde-format
2506 msgid "Reported Content"
2507 msgstr ""
2508 
2509 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2510 #, kde-format
2511 msgid ""
2512 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2513 msgstr ""
2514 
2515 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2516 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgid "Content Warning"
2519 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2520 msgstr "Предупреждение о содержимом"
2521 
2522 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2523 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2524 #, kde-format
2525 msgid "Show Less"
2526 msgstr "Показать меньше"
2527 
2528 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2529 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2530 #, kde-format
2531 msgid "Show More"
2532 msgstr "Показать больше"
2533 
2534 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgid "Accounts"
2537 msgctxt "@title"
2538 msgid "Accounts"
2539 msgstr "Учётные записи"
2540 
2541 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2542 #, kde-format
2543 msgid "Reports"
2544 msgstr ""
2545 
2546 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgid "Conversation"
2549 msgctxt "@title"
2550 msgid "Federation"
2551 msgstr "Чат"
2552 
2553 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgid "Remove"
2556 msgctxt "@title"
2557 msgid "IP Rules"
2558 msgstr "Удалить"
2559 
2560 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgid "Remove bookmark"
2563 msgctxt "@title"
2564 msgid "Email Blocks"
2565 msgstr "Удалить закладку"
2566 
2567 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid "Accounts"
2570 msgid "Accounts Tool Page"
2571 msgstr "Учётные записи"
2572 
2573 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgid "Conversations"
2576 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2577 msgid "Report Status"
2578 msgstr "Чаты"
2579 
2580 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2583 msgid "Unresolved"
2584 msgstr ""
2585 
2586 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgid "Remove bookmark"
2589 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2590 msgid "Resolved"
2591 msgstr "Удалить закладку"
2592 
2593 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2596 msgid "Report Origin"
2597 msgstr ""
2598 
2599 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "Show all notifications"
2602 #| msgid "All"
2603 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2604 msgid "All"
2605 msgstr "Все"
2606 
2607 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Local"
2610 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2611 msgid "Local"
2612 msgstr "Локальная лента"
2613 
2614 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgid "Remove"
2617 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2618 msgid "Remote"
2619 msgstr "Удалить"
2620 
2621 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2622 #, kde-format
2623 msgid "Reported By:"
2624 msgstr ""
2625 
2626 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgid "Add Account"
2629 msgid "Assigned Account:"
2630 msgstr "Добавить учётную запись"
2631 
2632 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2635 msgid "N/A"
2636 msgstr ""
2637 
2638 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgid "Conversations"
2641 msgid "No reports found"
2642 msgstr "Чаты"
2643 
2644 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgid "No Notifications"
2647 msgid "Group Notifications"
2648 msgstr "Уведомлений нет"
2649 
2650 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "Show all notifications"
2653 msgid "All"
2654 msgstr "Все"
2655 
2656 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "Show only mentions"
2659 msgid "Mentions"
2660 msgstr "Упоминания"
2661 
2662 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "Show only boosts"
2665 msgid "Boosts"
2666 msgstr "Записи, которыми поделились"
2667 
2668 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "Show only favorites"
2671 msgid "Favorites"
2672 msgstr "Избранное"
2673 
2674 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "Show only poll results"
2677 #| msgid "Poll results"
2678 msgctxt "Show only poll results"
2679 msgid "Poll Results"
2680 msgstr "Результаты опроса"
2681 
2682 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgid "Post"
2685 msgctxt "Show only followed statuses"
2686 msgid "Posts"
2687 msgstr "Публикация"
2688 
2689 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "Show only follows"
2692 msgid "Follows"
2693 msgstr "Подписки"
2694 
2695 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2696 #, kde-format
2697 msgid "No Notifications"
2698 msgstr "Уведомлений нет"
2699 
2700 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgid "View profile"
2703 msgid "View %1's Profile"
2704 msgstr "Показать профиль"
2705 
2706 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgid "%1 favorited your post"
2709 msgid "%1 users favorited your post"
2710 msgstr "%1 добавил(а) вашу публикацию в избранное"
2711 
2712 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "%1 boosted your post"
2715 msgid "%1 users boosted your post"
2716 msgstr "%1 поделился(ась) вашей публикацией"
2717 
2718 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2719 #, kde-format
2720 msgid "%1 replied to your post"
2721 msgstr ""
2722 
2723 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgid "Your poll has ended"
2726 msgid "A poll has ended"
2727 msgstr "Ваш опрос завершён"
2728 
2729 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgid "%1 edited a post"
2732 msgid "%1 updated their post"
2733 msgstr "%1 изменил(а) публикацию"
2734 
2735 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgid "Delete word"
2738 msgctxt "@title"
2739 msgid "Report Post"
2740 msgstr "Удалить слово"
2741 
2742 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@title"
2745 msgid "Report User"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@title"
2751 msgid "Reason for reporting this post"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@title"
2757 msgid "Reason for reporting this user"
2758 msgstr ""
2759 
2760 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2763 msgid "Report"
2764 msgstr ""
2765 
2766 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action"
2769 msgid "Cancel"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@title"
2775 msgid "Search"
2776 msgstr "Поиск"
2777 
2778 #: content/ui/SearchView.qml:38
2779 #, kde-format
2780 msgid "Loading..."
2781 msgstr "Загрузка..."
2782 
2783 #: content/ui/SearchView.qml:46
2784 #, kde-format
2785 msgid "No search results"
2786 msgstr "Ничего не найдено"
2787 
2788 #: content/ui/SearchView.qml:54
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2791 msgid "Search for users, tags and posts"
2792 msgstr "Поиск людей, меток и публикаций"
2793 
2794 #: content/ui/SearchView.qml:147
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Hashtags"
2797 msgid "Hashtag"
2798 msgstr "Метки"
2799 
2800 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2801 #, kde-format
2802 msgid "Logout"
2803 msgstr "Выйти"
2804 
2805 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgid "Logout"
2808 msgctxt "@title"
2809 msgid "Logout"
2810 msgstr "Выйти"
2811 
2812 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@label"
2815 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2819 #, kde-format
2820 msgid "Add Account"
2821 msgstr "Добавить учётную запись"
2822 
2823 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgid "General"
2826 msgctxt "@title:group"
2827 msgid "General"
2828 msgstr "Общие"
2829 
2830 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2831 #, kde-format
2832 msgid "Color theme"
2833 msgstr "Цветовая схема"
2834 
2835 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "Post"
2838 msgctxt "@title:group"
2839 msgid "Posts"
2840 msgstr "Публикация"
2841 
2842 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2845 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2846 msgstr "Поиск людей, меток и публикаций"
2847 
2848 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgid "Show link preview"
2851 msgid "Show link previews"
2852 msgstr "Предварительный просмотр ссылок"
2853 
2854 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2855 #, kde-format
2856 msgid "Content font"
2857 msgstr "Шрифт"
2858 
2859 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2860 #, kde-format
2861 msgid "Please choose a font"
2862 msgstr "Выберите шрифт"
2863 
2864 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@title:group"
2867 msgid "Media"
2868 msgstr ""
2869 
2870 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
2873 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2874 msgstr "Обрезать изображения в ленте новостей до соотношения сторон 16:9"
2875 
2876 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2877 #, kde-format
2878 msgid "Auto-play animated GIFs"
2879 msgstr "Автовоспроизведение анимационных GIF-файлов"
2880 
2881 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@title:window"
2884 msgid "Network Proxy"
2885 msgstr "Прокси-сервер"
2886 
2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2888 #, kde-format
2889 msgid "System Default"
2890 msgstr "Заданный в системе"
2891 
2892 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2893 #, kde-format
2894 msgid "HTTP"
2895 msgstr "HTTP"
2896 
2897 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2898 #, kde-format
2899 msgid "Socks5"
2900 msgstr "Socks5"
2901 
2902 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2903 #, kde-format
2904 msgid "Host"
2905 msgstr "Хост"
2906 
2907 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2908 #, kde-format
2909 msgid "Port"
2910 msgstr "Порт"
2911 
2912 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2913 #, kde-format
2914 msgid "User"
2915 msgstr "Пользователь"
2916 
2917 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2918 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2919 #, kde-format
2920 msgid "Apply"
2921 msgstr "Применить"
2922 
2923 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2924 #, kde-format
2925 msgid "Enable notifications for this account"
2926 msgstr ""
2927 
2928 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2929 #, kde-format
2930 msgid "Push notifications are enabled."
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2937 "log back in."
2938 msgstr ""
2939 
2940 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@title:group"
2943 msgid "Types"
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "Show only mentions"
2949 #| msgid "Mentions"
2950 msgid "Mentions"
2951 msgstr "Упоминания"
2952 
2953 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2954 #, kde-format
2955 msgid "Statuses"
2956 msgstr ""
2957 
2958 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "Show only boosts"
2961 #| msgid "Boosts"
2962 msgid "Boosts"
2963 msgstr "Записи, которыми поделились"
2964 
2965 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "Show only follows"
2968 #| msgid "Follows"
2969 msgid "New followers"
2970 msgstr "Подписки"
2971 
2972 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgid "Require follow requests"
2975 msgid "New follow requests"
2976 msgstr "Требовать запрос на подписку"
2977 
2978 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "Show only favorites"
2981 #| msgid "Favorites"
2982 msgid "Favorites"
2983 msgstr "Избранное"
2984 
2985 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgid "Add Poll"
2988 msgid "Polls"
2989 msgstr "Добавить опрос"
2990 
2991 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgid "Edit"
2994 msgid "Edits"
2995 msgstr "Изменить"
2996 
2997 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgid "Add Account"
3000 msgid "Edit Account"
3001 msgstr "Добавить учётную запись"
3002 
3003 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
3004 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
3005 #, kde-format
3006 msgid "Please choose a file"
3007 msgstr "Выберите файл"
3008 
3009 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
3010 #, kde-format
3011 msgid "Display Name"
3012 msgstr "Отображаемое имя"
3013 
3014 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
3015 #, kde-format
3016 msgid "Bio"
3017 msgstr "О себе"
3018 
3019 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
3020 #, kde-format
3021 msgid "Header"
3022 msgstr "Шапка"
3023 
3024 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
3025 #, kde-format
3026 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
3027 msgstr "PNG, GIF или JPG. Не более 2 МБ. Будет уменьшено до 1500×500 пкс"
3028 
3029 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
3030 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
3031 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
3032 #, kde-format
3033 msgid "Delete"
3034 msgstr "Удалить"
3035 
3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
3037 #, kde-format
3038 msgid "Avatar"
3039 msgstr "Аватар"
3040 
3041 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
3044 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
3045 msgstr "PNG, GIF или JPG. Не более 2 МБ. Будет уменьшено до 1500×500 пкс"
3046 
3047 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgid "Require follow requests"
3050 msgid "Require approval of follow requests"
3051 msgstr "Требовать запрос на подписку"
3052 
3053 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
3054 #, kde-format
3055 msgid "This is a bot account"
3056 msgstr "Это автоматизированная учётная запись"
3057 
3058 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
3059 #, kde-format
3060 msgid "Suggest account to others"
3061 msgstr "Рекомендовать учётную запись другим"
3062 
3063 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label Account preferences"
3066 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
3067 msgstr ""
3068 
3069 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@label Account preferences"
3072 msgid "Default post language"
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@label Account preferences"
3078 msgid "Default post visibility"
3079 msgstr ""
3080 
3081 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgid "Public"
3084 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3085 msgid "Public"
3086 msgstr "Общедоступная запись"
3087 
3088 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "Unlisted"
3091 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3092 msgid "Unlisted"
3093 msgstr "Скрытая запись"
3094 
3095 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgid "Private"
3098 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3099 msgid "Private"
3100 msgstr "Только для подписчиков"
3101 
3102 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
3103 #, kde-format
3104 msgid "Reset"
3105 msgstr "Сбросить"
3106 
3107 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
3108 #, kde-format
3109 msgid "Appearance"
3110 msgstr ""
3111 
3112 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
3113 #, kde-format
3114 msgid "Accounts"
3115 msgstr "Учётные записи"
3116 
3117 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgid "Spellchecking"
3120 msgid "Spell Checking"
3121 msgstr "Проверка орфографии"
3122 
3123 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
3124 #, kde-format
3125 msgid "Network Proxy"
3126 msgstr "Тип прокси-сервера"
3127 
3128 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
3129 #, kde-format
3130 msgid "About Tokodon"
3131 msgstr "О Tokodon"
3132 
3133 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
3134 #, kde-format
3135 msgid "About KDE"
3136 msgstr "О KDE"
3137 
3138 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
3139 #, kde-format
3140 msgid "Enable automatic spell checking"
3141 msgstr "Включить автоматическую проверку орфографии"
3142 
3143 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
3144 #, kde-format
3145 msgid "Ignore uppercase words"
3146 msgstr "Игнорировать слова в верхнем регистре"
3147 
3148 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
3149 #, kde-format
3150 msgid "Ignore hyphenated words"
3151 msgstr "Игнорировать слова, написанные через дефис"
3152 
3153 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3154 #, kde-format
3155 msgid "Detect language automatically"
3156 msgstr "Определять язык автоматически"
3157 
3158 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3159 #, kde-format
3160 msgid "Selected default language:"
3161 msgstr "Язык по умолчанию:"
3162 
3163 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3164 #, kde-format
3165 msgid "None"
3166 msgstr "Не выбран"
3167 
3168 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3169 #, kde-format
3170 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3171 msgstr ""
3172 
3173 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3174 #, kde-format
3175 msgid ""
3176 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3177 "when autodetection is enabled."
3178 msgstr ""
3179 "%1 будет выполнять проверку орфографии и предлагать возможные варианты для "
3180 "указанных здесь языков, если включено автоопределение языка."
3181 
3182 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3183 #, kde-format
3184 msgid "Open Personal Dictionary"
3185 msgstr "Открыть личный словарь"
3186 
3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@title:window"
3190 msgid "Spell checking languages"
3191 msgstr "Языки проверки орфографии"
3192 
3193 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3194 #, kde-format
3195 msgid "Default Language"
3196 msgstr "Язык по умолчанию"
3197 
3198 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3199 #, kde-format
3200 msgid "Spell checking dictionary"
3201 msgstr "Словарь проверки орфографии"
3202 
3203 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3204 #, kde-format
3205 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3206 msgstr "Добавить новое слово в личный словарь…"
3207 
3208 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Add Word"
3212 msgstr ""
3213 
3214 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Delete word"
3217 msgctxt "@action:button"
3218 msgid "Delete word"
3219 msgstr "Удалить слово"
3220 
3221 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3222 #, kde-format
3223 msgid "Sharing failed"
3224 msgstr ""
3225 
3226 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Follow"
3229 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3230 msgid "Allow"
3231 msgstr "Подписаться"
3232 
3233 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3236 msgid "Deny"
3237 msgstr ""
3238 
3239 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Not available"
3242 msgid "No accounts available"
3243 msgstr "Недоступно"
3244 
3245 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgctxt "The location being downloaded to"
3248 #| msgid "Destination"
3249 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3250 msgid "Description"
3251 msgstr "Назначение"
3252 
3253 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@title:group"
3256 msgid "Focal point"
3257 msgstr ""
3258 
3259 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3262 msgid "Choice %1"
3263 msgstr "Вариант ответа %1"
3264 
3265 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3268 msgid "Add Choice"
3269 msgstr "Добавить вариант ответа"
3270 
3271 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3274 msgid "Add a new poll choice"
3275 msgstr "Добавить новый вариант ответа в опрос"
3276 
3277 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3280 msgid "When the poll will expire"
3281 msgstr "Срок окончания опроса"
3282 
3283 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3286 msgid "Multiple choice"
3287 msgstr "Несколько вариантов ответа"
3288 
3289 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3292 msgid "Allow multiple choices"
3293 msgstr "Разрешить несколько вариантов ответа"
3294 
3295 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3298 msgid "Hide totals"
3299 msgstr "Скрывать результаты"
3300 
3301 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3304 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3305 msgstr "Скрывать количество голосов до окончания опроса"
3306 
3307 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3308 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3309 #, kde-format
3310 msgid "Edit"
3311 msgstr "Изменить"
3312 
3313 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3314 #, kde-format
3315 msgid "Remove"
3316 msgstr "Удалить"
3317 
3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3319 #, kde-format
3320 msgid "Edit this post"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3324 #, kde-format
3325 msgid "Reply to this post"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3329 #, kde-format
3330 msgid "Rewrite this post"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3334 #, kde-format
3335 msgid "Write a new post"
3336 msgstr ""
3337 
3338 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@title"
3341 msgid "Discard Draft"
3342 msgstr ""
3343 
3344 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@label"
3347 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3348 msgstr ""
3349 
3350 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3352 #, kde-format
3353 msgid "Content Warning"
3354 msgstr "Предупреждение о содержимом"
3355 
3356 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3357 #, kde-format
3358 msgid "What's new?"
3359 msgstr "Что нового?"
3360 
3361 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3362 #, kde-format
3363 msgid ""
3364 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3365 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3366 msgstr ""
3367 
3368 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3369 #, kde-format
3370 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3371 msgstr ""
3372 
3373 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3374 #, kde-format
3375 msgid "PNG image (*.png)"
3376 msgstr ""
3377 
3378 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3379 #, kde-format
3380 msgid "GIF image (*.gif)"
3381 msgstr ""
3382 
3383 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3384 #, kde-format
3385 msgid "WebP image (*.webp)"
3386 msgstr ""
3387 
3388 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3389 #, kde-format
3390 msgid "HEIC image(*.heic)"
3391 msgstr ""
3392 
3393 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3394 #, kde-format
3395 msgid "HEIF image (*.heif)"
3396 msgstr ""
3397 
3398 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3399 #, kde-format
3400 msgid "AVIF image (*.avif)"
3401 msgstr ""
3402 
3403 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3404 #, kde-format
3405 msgid "WebM video (*.webm)"
3406 msgstr ""
3407 
3408 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3409 #, kde-format
3410 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3411 msgstr ""
3412 
3413 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3414 #, kde-format
3415 msgid "M4V video (*.m4v)"
3416 msgstr ""
3417 
3418 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3419 #, kde-format
3420 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3421 msgstr ""
3422 
3423 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3424 #, kde-format
3425 msgid "All files (*)"
3426 msgstr ""
3427 
3428 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3429 #, kde-format
3430 msgid "Attach File"
3431 msgstr "Прикрепить файл"
3432 
3433 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3434 #, kde-format
3435 msgid "Add Poll"
3436 msgstr "Добавить опрос"
3437 
3438 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3439 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3440 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3441 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3442 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3443 #, kde-format
3444 msgid "Public"
3445 msgstr "Общедоступная запись"
3446 
3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3448 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3449 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3450 #, kde-format
3451 msgid "Unlisted"
3452 msgstr "Скрытая запись"
3453 
3454 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3455 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3456 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3457 #, kde-format
3458 msgid "Private"
3459 msgstr "Только для подписчиков"
3460 
3461 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3462 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3463 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3464 #, kde-format
3465 msgid "Direct Message"
3466 msgstr "Личное сообщение"
3467 
3468 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3469 #, kde-format
3470 msgid "Visibility"
3471 msgstr "Видимость"
3472 
3473 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "Short for content warning"
3476 msgid "cw"
3477 msgstr "пс"
3478 
3479 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@label:listbox Post language selection"
3482 #| msgid "Post Language"
3483 msgid "Post Language"
3484 msgstr "Язык публикации"
3485 
3486 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3489 #| msgid "Add Choice"
3490 msgid "Add Emoji"
3491 msgstr "Добавить вариант ответа"
3492 
3493 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3496 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3497 msgstr ""
3498 
3499 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Send"
3502 msgctxt "@action:button Send a post"
3503 msgid "Send"
3504 msgstr "Отправить"
3505 
3506 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "Reply to a post"
3509 #| msgid "Reply"
3510 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3511 msgid "Reply"
3512 msgstr "Ответить"
3513 
3514 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3517 msgid "Repost"
3518 msgstr ""
3519 
3520 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Edit"
3523 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3524 msgid "Edit"
3525 msgstr "Изменить"
3526 
3527 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3528 #, kde-format
3529 msgid "Status with image attachment"
3530 msgstr ""
3531 
3532 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3533 #, kde-format
3534 msgid "Status with GifV attachment"
3535 msgstr ""
3536 
3537 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3538 #, kde-format
3539 msgid "Status with Video attachment"
3540 msgstr ""
3541 
3542 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3543 #, kde-format
3544 msgid "Not available"
3545 msgstr "Недоступно"
3546 
3547 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3548 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3549 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "Show all notifications"
3552 #| msgid "All"
3553 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3554 msgid "Alt"
3555 msgstr "Все"
3556 
3557 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3558 #, kde-format
3559 msgid "GIF"
3560 msgstr ""
3561 
3562 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3563 #, kde-format
3564 msgid "Video"
3565 msgstr ""
3566 
3567 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action:button"
3570 msgid "Hide Media"
3571 msgstr ""
3572 
3573 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3574 #, kde-format
3575 msgid "Media Hidden"
3576 msgstr "Медиафайлы скрыты"
3577 
3578 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3579 #, kde-format
3580 msgid "Save Image As…"
3581 msgstr ""
3582 
3583 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3584 #, kde-format
3585 msgid "Copy Image"
3586 msgstr ""
3587 
3588 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3589 #, kde-format
3590 msgid "via %1"
3591 msgstr ""
3592 
3593 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "Show only favorites"
3596 #| msgid "Favorites"
3597 msgid "%1 Favorite"
3598 msgid_plural "%1 Favorites"
3599 msgstr[0] "Избранное"
3600 msgstr[1] "Избранное"
3601 msgstr[2] "Избранное"
3602 msgstr[3] "Избранное"
3603 
3604 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "%1 boosted"
3607 msgid "%1 Boost"
3608 msgid_plural "%1 Boosts"
3609 msgstr[0] "%1 поделился(ась)"
3610 msgstr[1] "%1 поделился(ась)"
3611 msgstr[2] "%1 поделился(ась)"
3612 msgstr[3] "%1 поделился(ась)"
3613 
3614 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show link preview"
3617 msgid "Link preview: %1"
3618 msgstr "Предварительный просмотр ссылок"
3619 
3620 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action:inmenu"
3623 msgid "Expand Post"
3624 msgstr ""
3625 
3626 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3627 #, kde-format
3628 msgid "Open Original Page"
3629 msgstr ""
3630 
3631 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action:inmenu"
3634 msgid "Copy Link"
3635 msgstr ""
3636 
3637 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3640 msgid "Embed"
3641 msgstr ""
3642 
3643 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@action:inmenu"
3646 msgid "Open as…"
3647 msgstr ""
3648 
3649 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "Reply to a post"
3652 #| msgid "Reply"
3653 msgctxt "@action:inmenu"
3654 msgid "Reply as…"
3655 msgstr "Ответить"
3656 
3657 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "Show only favorites"
3660 #| msgid "Favorites"
3661 msgctxt "@action:inmenu"
3662 msgid "Favorite as…"
3663 msgstr "Избранное"
3664 
3665 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "Show only boosts"
3668 #| msgid "Boosts"
3669 msgctxt "@action:inmenu"
3670 msgid "Boost as…"
3671 msgstr "Записи, которыми поделились"
3672 
3673 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Bookmarks"
3676 msgctxt "@action:inmenu"
3677 msgid "Bookmark as…"
3678 msgstr "Закладки"
3679 
3680 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Remove bookmark"
3683 msgctxt "@action:inmenu"
3684 msgid "Remove Bookmark"
3685 msgstr "Удалить закладку"
3686 
3687 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Bookmark"
3690 msgctxt "@action:inmenu"
3691 msgid "Bookmark"
3692 msgstr "Добавить в закладки"
3693 
3694 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgid "View profile"
3697 msgctxt "@action:inmenu"
3698 msgid "Unpin on Profile"
3699 msgstr "Показать профиль"
3700 
3701 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "View profile"
3704 msgctxt "@action:inmenu"
3705 msgid "Pin on Profile"
3706 msgstr "Показать профиль"
3707 
3708 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3711 msgid "Unmute @%1"
3712 msgstr ""
3713 
3714 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Mute"
3717 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3718 msgid "Mute @%1"
3719 msgstr "Отключить уведомления"
3720 
3721 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Block"
3724 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3725 msgid "Unblock @%1"
3726 msgstr "Заблокировать"
3727 
3728 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Block"
3731 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3732 msgid "Block @%1"
3733 msgstr "Заблокировать"
3734 
3735 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3736 #, kde-format
3737 msgid "Delete & Re-draft"
3738 msgstr "Удалить и создать заново"
3739 
3740 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "Show more options"
3743 msgid "More"
3744 msgstr "Больше"
3745 
3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Conversations"
3749 msgid "Normal Status"
3750 msgstr "Чаты"
3751 
3752 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Conversations"
3755 msgid "Spoiler Status"
3756 msgstr "Чаты"
3757 
3758 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3759 #, kde-format
3760 msgid "Filtered: %1"
3761 msgstr "Отфильтровано: %1"
3762 
3763 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3764 #, kde-format
3765 msgid "Show anyway"
3766 msgstr "Всё равно показать"
3767 
3768 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgid "View profile"
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Pinned Post"
3773 msgstr "Показать профиль"
3774 
3775 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgid "Delete word"
3778 msgctxt "@title"
3779 msgid "Delete Post"
3780 msgstr "Удалить слово"
3781 
3782 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Delete & Re-draft"
3791 msgctxt "@title"
3792 msgid "Delete & Re-draft Post"
3793 msgstr "Удалить и создать заново"
3794 
3795 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid ""
3799 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3800 "post."
3801 msgstr ""
3802 
3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "Reply to a post"
3806 msgid "Reply"
3807 msgstr "Ответить"
3808 
3809 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "Share a post"
3812 msgid "Boost"
3813 msgstr "Поделиться"
3814 
3815 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "Share a post"
3818 #| msgid "Boost"
3819 msgid "Boosted"
3820 msgstr "Поделиться"
3821 
3822 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "Share a post"
3825 #| msgid "Boost"
3826 msgid "Boost"
3827 msgstr "Поделиться"
3828 
3829 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "Show only favorites"
3832 #| msgid "Favorites"
3833 msgctxt "Favorite a post"
3834 msgid "Favorite"
3835 msgstr "Избранное"
3836 
3837 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Favourites"
3840 msgid "Favourited"
3841 msgstr "Избранное"
3842 
3843 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Favourites"
3846 msgid "Favourite"
3847 msgstr "Избранное"
3848 
3849 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3850 #, kde-format
3851 msgid "Remove bookmark"
3852 msgstr "Удалить закладку"
3853 
3854 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "Bookmark a post"
3857 msgid "Bookmark"
3858 msgstr "Добавить в закладки"
3859 
3860 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Bookmark"
3863 msgid "Bookmarked"
3864 msgstr "Добавить в закладки"
3865 
3866 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3867 #, kde-format
3868 msgid "Bookmark"
3869 msgstr "Добавить в закладки"
3870 
3871 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3872 #, kde-format
3873 msgid ""
3874 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3875 "replies are marked as private by default."
3876 msgstr ""
3877 
3878 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "Votes percentage"
3881 msgid "%1%"
3882 msgstr "%1%"
3883 
3884 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3885 #, kde-format
3886 msgid "(No votes)"
3887 msgstr "(Ответов нет)"
3888 
3889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3890 #, kde-format
3891 msgid "Vote"
3892 msgstr "Ответить"
3893 
3894 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3895 #, kde-format
3896 msgid "%1 boosted"
3897 msgstr "%1 поделился(ась)"
3898 
3899 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3900 #, kde-format
3901 msgid "In reply to %1"
3902 msgstr ""
3903 
3904 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@action:button Start media playback"
3907 msgid "Play"
3908 msgstr ""
3909 
3910 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3911 #, kde-format
3912 msgid "Loading"
3913 msgstr "Загрузка"
3914 
3915 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title"
3918 #| msgid "Home (%1)"
3919 msgid "Home (%1)"
3920 msgstr "Главная (%1)"
3921 
3922 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Filtered: %1"
3925 msgctxt "@action:button"
3926 msgid "Filters"
3927 msgstr "Отфильтровано: %1"
3928 
3929 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "Show only boosts"
3932 #| msgid "Boosts"
3933 msgid "Show Boosts"
3934 msgstr "Записи, которыми поделились"
3935 
3936 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show Less"
3939 msgid "Show Replies"
3940 msgstr "Показать меньше"
3941 
3942 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info:status Network status"
3945 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3946 msgstr ""
3947 "Не удалось подключиться к серверу: %1. Проверьте параметры подключения."
3948 
3949 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title"
3952 #| msgid "Local Timeline"
3953 msgctxt "@info:status"
3954 msgid "End of Timeline"
3955 msgstr "Локальная лента новостей"
3956 
3957 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3958 #, kde-format
3959 msgid "No posts"
3960 msgstr "Нет ни одной публикации"
3961 
3962 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@info:tooltip"
3965 msgid "Return to Top"
3966 msgstr ""
3967 
3968 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Add Account"
3971 msgid "Switch Account"
3972 msgstr "Добавить учётную запись"
3973 
3974 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3975 #, kde-format
3976 msgid "Log in to an existing account"
3977 msgstr "Войти в существующую учётную запись"
3978 
3979 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3980 #, kde-format
3981 msgid "Empty conversation"
3982 msgstr "Чат пуст"
3983 
3984 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3985 #, kde-format
3986 msgid "%1 and %2"
3987 msgstr "%1 и %2"
3988 
3989 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "%2 and one other"
3992 msgid_plural "%2 and %1 others"
3993 msgstr[0] "%2 и ещё %1"
3994 msgstr[1] "%2 и ещё %1"
3995 msgstr[2] "%2 и ещё %1"
3996 msgstr[3] ""
3997 
3998 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3999 #, kde-format
4000 msgid "Members of the list"
4001 msgstr ""
4002 
4003 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Could not follow account"
4006 msgid "Any followed users"
4007 msgstr "Не удалось подписаться на учётную запись"
4008 
4009 #: editor/polltimemodel.cpp:14
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4012 msgid "5 minutes"
4013 msgstr "5 минут"
4014 
4015 #: editor/polltimemodel.cpp:15
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4018 msgid "30 minutes"
4019 msgstr "30 минут"
4020 
4021 #: editor/polltimemodel.cpp:16
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4024 msgid "1 hour"
4025 msgstr "1 час"
4026 
4027 #: editor/polltimemodel.cpp:17
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4030 msgid "6 hours"
4031 msgstr "6 часов"
4032 
4033 #: editor/polltimemodel.cpp:18
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4036 msgid "12 hours"
4037 msgstr "12 часов"
4038 
4039 #: editor/polltimemodel.cpp:19
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4042 msgid "1 day"
4043 msgstr "1 день"
4044 
4045 #: editor/polltimemodel.cpp:20
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4048 msgid "3 days"
4049 msgstr "3 дня"
4050 
4051 #: editor/polltimemodel.cpp:21
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4054 msgid "7 days"
4055 msgstr "7 дней"
4056 
4057 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
4058 #, kde-format
4059 msgid "An unknown error occurred."
4060 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
4061 
4062 #: main.cpp:60
4063 #, kde-format
4064 msgid "Receiving push notifications"
4065 msgstr ""
4066 
4067 #: main.cpp:104
4068 #, kde-format
4069 msgid "Tokodon"
4070 msgstr "Tokodon"
4071 
4072 #: main.cpp:106
4073 #, kde-format
4074 msgid "Mastodon client"
4075 msgstr "Клиент Mastodon"
4076 
4077 #: main.cpp:108
4078 #, kde-format
4079 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
4080 msgstr "© Carl Schwan, 2021—2023; Сообщество KDE, 2021—2023"
4081 
4082 #: main.cpp:109
4083 #, kde-format
4084 msgid "Carl Schwan"
4085 msgstr "Carl Schwan"
4086 
4087 #: main.cpp:110 main.cpp:115
4088 #, kde-format
4089 msgid "Maintainer"
4090 msgstr "Сопровождающий"
4091 
4092 #: main.cpp:114
4093 #, kde-format
4094 msgid "Joshua Goins"
4095 msgstr ""
4096 
4097 #: main.cpp:119
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4100 msgid "Your names"
4101 msgstr "Алевтина Карашокова"
4102 
4103 #: main.cpp:119
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4106 msgid "Your emails"
4107 msgstr "translation-team@basealt.ru"
4108 
4109 #: main.cpp:127
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
4112 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
4113 msgstr "Клиент децентрализованной социальной сети: mastodon"
4114 
4115 #: main.cpp:128
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Supports web+ap: url scheme"
4118 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
4119 msgstr "Предусмотрена поддержка схемы URL-адреса web+ap:"
4120 
4121 #: main.cpp:130
4122 #, kde-format
4123 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
4124 msgstr ""
4125 
4126 #: main.cpp:130
4127 #, kde-format
4128 msgid "The text to share."
4129 msgstr ""
4130 
4131 #: main.cpp:134
4132 #, kde-format
4133 msgid "Internal usage only."
4134 msgstr ""
4135 
4136 #: notification/notificationmodel.cpp:96
4137 #, kde-format
4138 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
4139 msgstr "Ошибка при получении последнего уведомления."
4140 
4141 #: search/searchmodel.cpp:140
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "User"
4144 msgid "Users"
4145 msgstr "Пользователь"
4146 
4147 #: search/searchmodel.cpp:142
4148 #, kde-format
4149 msgid "Hashtags"
4150 msgstr "Метки"
4151 
4152 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title"
4155 msgid "Home"
4156 msgstr "Главная"
4157 
4158 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title"
4161 msgid "Local Timeline"
4162 msgstr "Локальная лента новостей"
4163 
4164 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title"
4167 msgid "Global Timeline"
4168 msgstr "Глобальная лента новостей"
4169 
4170 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title"
4173 msgid "Bookmarks"
4174 msgstr "Закладки"
4175 
4176 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title"
4179 msgid "Favourites"
4180 msgstr "Избранное"
4181 
4182 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title"
4185 msgid "Trending"
4186 msgstr ""
4187 
4188 #: timeline/post.cpp:391
4189 #, kde-format
4190 msgid "in the future"
4191 msgstr ""
4192 
4193 #: timeline/post.cpp:393
4194 #, kde-format
4195 msgid "%1s"
4196 msgstr ""
4197 
4198 #: timeline/post.cpp:395
4199 #, kde-format
4200 msgid "%1m"
4201 msgstr ""
4202 
4203 #: timeline/post.cpp:397
4204 #, kde-format
4205 msgid "%1h"
4206 msgstr "%1 ч"
4207 
4208 #: timeline/post.cpp:399
4209 #, kde-format
4210 msgid "%1d"
4211 msgstr "%1 д"
4212 
4213 #: timeline/post.cpp:403
4214 #, kde-format
4215 msgid "1 week ago"
4216 msgid_plural "%1 weeks ago"
4217 msgstr[0] ""
4218 msgstr[1] ""
4219 msgstr[2] ""
4220 msgstr[3] ""
4221 
4222 #: timeline/post.cpp:406
4223 #, kde-format
4224 msgid "1 month ago"
4225 msgid_plural "%1 months ago"
4226 msgstr[0] ""
4227 msgstr[1] ""
4228 msgstr[2] ""
4229 msgstr[3] ""
4230 
4231 #: timeline/post.cpp:410
4232 #, kde-format
4233 msgid "1 year ago"
4234 msgid_plural "%1 years ago"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4237 msgstr[2] ""
4238 msgstr[3] ""
4239 
4240 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4241 #, kde-format
4242 msgid "Trending"
4243 msgstr ""
4244 
4245 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title"
4248 msgid "Thread"
4249 msgstr "Ветка обсуждений"
4250 
4251 #: utils/emojimodel.cpp:129
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "Previously used emojis"
4254 msgid "History"
4255 msgstr ""
4256 
4257 #: utils/emojimodel.cpp:134
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4260 msgid "Custom"
4261 msgstr ""
4262 
4263 #: utils/emojimodel.cpp:139
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4266 msgid "Smileys"
4267 msgstr ""
4268 
4269 #: utils/emojimodel.cpp:144
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "People"
4272 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4273 msgid "People"
4274 msgstr "Люди"
4275 
4276 #: utils/emojimodel.cpp:149
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4279 msgid "Nature"
4280 msgstr ""
4281 
4282 #: utils/emojimodel.cpp:154
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4285 msgid "Food"
4286 msgstr ""
4287 
4288 #: utils/emojimodel.cpp:159
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4291 msgid "Activities"
4292 msgstr ""
4293 
4294 #: utils/emojimodel.cpp:164
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4297 msgid "Travel"
4298 msgstr ""
4299 
4300 #: utils/emojimodel.cpp:169
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4303 msgid "Objects"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #: utils/emojimodel.cpp:174
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4309 msgid "Symbols"
4310 msgstr ""
4311 
4312 #: utils/emojimodel.cpp:179
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4315 msgid "Flags"
4316 msgstr ""
4317 
4318 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4319 #, kde-format
4320 msgid "Could not open the temporary download file"
4321 msgstr ""
4322 
4323 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4324 #, kde-format
4325 msgid "Could not reserve disk space for download"
4326 msgstr ""
4327 
4328 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4331 msgid "Downloading"
4332 msgstr "Выполняется загрузка"
4333 
4334 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4337 msgid "Source"
4338 msgstr "Источник"
4339 
4340 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "The location being downloaded to"
4343 msgid "Destination"
4344 msgstr "Назначение"
4345 
4346 #, fuzzy
4347 #~| msgid "Instance Url:"
4348 #~ msgid "Instance URL:"
4349 #~ msgstr "URL-адрес сервера:"
4350 
4351 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4352 #~ msgstr "URL-адрес сервера не может быть пустым!"
4353 
4354 #, fuzzy
4355 #~| msgctxt "Reply to a post"
4356 #~| msgid "Reply"
4357 #~ msgid "%1 Reply"
4358 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4359 #~ msgstr[0] "Ответить"
4360 #~ msgstr[1] "Ответить"
4361 #~ msgstr[2] "Ответить"
4362 #~ msgstr[3] "Ответить"
4363 
4364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4365 #~ msgid "Preferred Languages"
4366 #~ msgstr "Предпочитаемые языки"
4367 
4368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4369 #~ msgid "All Languages"
4370 #~ msgstr "Все языки"
4371 
4372 #, fuzzy
4373 #~| msgid "Accounts"
4374 #~ msgctxt "@title"
4375 #~ msgid "Muted Accounts"
4376 #~ msgstr "Учётные записи"
4377 
4378 #, fuzzy
4379 #~| msgid "Add Account"
4380 #~ msgctxt "@title"
4381 #~ msgid "Blocked Accounts"
4382 #~ msgstr "Добавить учётную запись"
4383 
4384 #~ msgid "Requested"
4385 #~ msgstr "Отправлен запрос"
4386 
4387 #, fuzzy
4388 #~| msgid "Accounts"
4389 #~ msgid "Muted Accounts"
4390 #~ msgstr "Учётные записи"
4391 
4392 #, fuzzy
4393 #~| msgid "Add Account"
4394 #~ msgid "Blocked Accounts"
4395 #~ msgstr "Добавить учётную запись"
4396 
4397 #~ msgid "View profile"
4398 #~ msgstr "Показать профиль"
4399 
4400 #~ msgid "Pinned entry"
4401 #~ msgstr "Закреплённая запись"
4402 
4403 #~ msgid "People"
4404 #~ msgstr "Люди"
4405 
4406 #, fuzzy
4407 #~| msgid "Notifications"
4408 #~ msgctxt "@title:group"
4409 #~ msgid "Notifications"
4410 #~ msgstr "Уведомления"
4411 
4412 #, fuzzy
4413 #~| msgctxt "Show only mentions"
4414 #~| msgid "Mentions"
4415 #~ msgid "Mention"
4416 #~ msgstr "Упоминания"
4417 
4418 #, fuzzy
4419 #~| msgctxt "Show only favorites"
4420 #~| msgid "Favorites"
4421 #~ msgid "Favorite"
4422 #~ msgstr "Избранное"
4423 
4424 #, fuzzy
4425 #~| msgid "Conversations"
4426 #~ msgid "Status"
4427 #~ msgstr "Чаты"
4428 
4429 #, fuzzy
4430 #~| msgid "Add Poll"
4431 #~ msgid "Poll"
4432 #~ msgstr "Добавить опрос"
4433 
4434 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Авторизация приложения Tokodon на выполнение действий от вашего имени"
4437 
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4440 #~ msgstr "Для продолжения откройте следующую ссылку и авторизуйте Tokodon: %1"
4441 
4442 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4443 #~ msgstr "Показывать подробную статистику публикаций"
4444 
4445 #~ msgid "Profile Editor"
4446 #~ msgstr "Редактор профиля"
4447 
4448 #~ msgctxt "@title:window"
4449 #~ msgid "Settings"
4450 #~ msgstr "Параметры"
4451 
4452 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4453 #~ msgstr "Опрос, в котором вы участвовали, завершён"
4454 
4455 #~ msgid "Add a description"
4456 #~ msgstr "Добавить описание"
4457 
4458 #, fuzzy
4459 #~| msgid "Conversations"
4460 #~ msgctxt "@title"
4461 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4462 #~ msgstr "Чаты"
4463 
4464 #, fuzzy
4465 #~| msgid "Conversations"
4466 #~ msgctxt "@title"
4467 #~ msgid "Federation Tool Page"
4468 #~ msgstr "Чаты"
4469 
4470 #, fuzzy
4471 #~| msgid "Accounts"
4472 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4473 #~ msgstr "Учётные записи"
4474 
4475 #, fuzzy
4476 #~| msgctxt "Show only favorites"
4477 #~| msgid "Favorites"
4478 #~ msgid "%1 Favorites"
4479 #~ msgstr "Избранное"
4480 
4481 #, fuzzy
4482 #~| msgctxt "Show only boosts"
4483 #~| msgid "Boosts"
4484 #~ msgid "%1 Boosts"
4485 #~ msgstr "Записи, которыми поделились"
4486 
4487 #~ msgid "Enter token:"
4488 #~ msgstr "Код авторизации:"
4489 
4490 #~ msgid "Please insert the generated token."
4491 #~ msgstr "Вставьте код авторизации в текстовое поле."
4492 
4493 #~ msgid "Default status privacy"
4494 #~ msgstr "Конфиденциальность статуса по умолчанию"
4495 
4496 #~ msgid "Public post"
4497 #~ msgstr "Общедоступная публикация"
4498 
4499 #~ msgid "Unlisted post"
4500 #~ msgstr "Скрытая публикация"
4501 
4502 #~ msgid "Followers-only post"
4503 #~ msgstr "Публикация только для подписчиков"
4504 
4505 #~ msgid "Direct post"
4506 #~ msgstr "Публикация для указанных пользователей"
4507 
4508 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4509 #~ msgstr "Помечать по умолчанию содержимое как конфиденциальное"
4510 
4511 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4512 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4513 #~ msgstr "Выберите язык публикации"
4514 
4515 #~ msgid "Add"
4516 #~ msgstr "Добавить"
4517 
4518 #~ msgctxt "More than one reply"
4519 #~ msgid "1+"
4520 #~ msgstr "1+"
4521 
4522 #~ msgctxt "Like a post"
4523 #~ msgid "Like"
4524 #~ msgstr "Мне нравится"
4525 
4526 #~ msgid "Toot"
4527 #~ msgstr "Запись"