Warning, /network/tokodon/po/pt/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:20+0100\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: toots Tokodon Toot toot ac Mastodon Schwan act\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: Hashtags SOCKS JPG px Avatar robot ap Silenciamento\n" 0016 0017 #: account/abstractaccount.cpp:472 0018 #, kde-format 0019 msgid "Could not follow account" 0020 msgstr "Não foi possível seguir a conta" 0021 0022 #: account/abstractaccount.cpp:473 0023 #, kde-format 0024 msgid "Could not unfollow account" 0025 msgstr "Não foi possível deixar de seguir a conta" 0026 0027 #: account/abstractaccount.cpp:474 0028 #, kde-format 0029 msgid "Could not block account" 0030 msgstr "Não foi possível bloquear a conta" 0031 0032 #: account/abstractaccount.cpp:475 0033 #, kde-format 0034 msgid "Could not unblock account" 0035 msgstr "Não foi possível desbloquear a conta" 0036 0037 #: account/abstractaccount.cpp:476 0038 #, kde-format 0039 msgid "Could not mute account" 0040 msgstr "Não foi possível silenciar a conta" 0041 0042 #: account/abstractaccount.cpp:477 0043 #, kde-format 0044 msgid "Could not unmute account" 0045 msgstr "Não foi possível reactivar a conta" 0046 0047 #: account/abstractaccount.cpp:478 0048 #, kde-format 0049 msgid "Could not feature account" 0050 msgstr "Não foi possível destacar a conta" 0051 0052 #: account/abstractaccount.cpp:479 0053 #, kde-format 0054 msgid "Could not unfeature account" 0055 msgstr "Não foi possível remover o destaque da conta" 0056 0057 #: account/abstractaccount.cpp:480 0058 #, kde-format 0059 msgid "Could not edit note about an account" 0060 msgstr "Não foi possível editar a nota sobre a conta" 0061 0062 #: account/notificationhandler.cpp:24 0063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0064 #, kde-format 0065 msgid "%1 favorited your post" 0066 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos" 0067 0068 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0069 #, kde-format 0070 msgid "%1 followed you" 0071 msgstr "%1 seguiu-o" 0072 0073 #: account/notificationhandler.cpp:32 0074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0075 #, kde-format 0076 msgid "%1 boosted your post" 0077 msgstr "O %1 destacou a sua publicação" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:40 0080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 edited a post" 0083 msgstr "O %1 editou uma publicação" 0084 0085 #: account/profileeditor.cpp:183 0086 #, kde-format 0087 msgid "Image is too big" 0088 msgstr "A imagem é demasiado grande" 0089 0090 #: account/profileeditor.cpp:196 0091 #, kde-format 0092 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0093 msgstr "" 0094 "O ficheiro de imagem não é suportado. Só são suportados os ficheiros JPEG, " 0095 "PNG e GIF." 0096 0097 #: account/profileeditor.cpp:323 0098 #, kde-format 0099 msgid "Account details saved" 0100 msgstr "Detalhes da conta gravados" 0101 0102 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@title" 0105 msgid "Follow Requests" 0106 msgstr "Pedidos de Seguimento" 0107 0108 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@title" 0111 msgid "Followers" 0112 msgstr "Seguidores" 0113 0114 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@title" 0117 msgid "Following" 0118 msgstr "A Seguir" 0119 0120 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@title" 0123 msgid "Muted Accounts" 0124 msgstr "Contas Silenciadas" 0125 0126 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@title" 0129 msgid "Blocked Accounts" 0130 msgstr "Contas Bloqueadas" 0131 0132 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@title" 0135 msgid "Featured Accounts" 0136 msgstr "Contas em Destaque" 0137 0138 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0139 #, kde-format 0140 msgid "No follow requests" 0141 msgstr "Sem pedidos de seguimento" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0144 #, kde-format 0145 msgid "No followers" 0146 msgstr "Sem seguidores" 0147 0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0149 #, kde-format 0150 msgid "No followed accounts" 0151 msgstr "Nenhumas contas a seguir" 0152 0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0154 #, kde-format 0155 msgid "No muted accounts" 0156 msgstr "Nenhuma contas silenciadas" 0157 0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0159 #, kde-format 0160 msgid "No blocked accounts" 0161 msgstr "Nenhumas contas bloqueadas" 0162 0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0164 #, kde-format 0165 msgid "No featured accounts" 0166 msgstr "Nenhumas contas em destaque" 0167 0168 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0169 #, kde-format 0170 msgid "Could not accept account" 0171 msgstr "Não foi possível aceitar a conta" 0172 0173 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0174 #, kde-format 0175 msgid "Could not reject account" 0176 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta" 0177 0178 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0179 #, kde-format 0180 msgid "Could not take action against the account" 0181 msgstr "Não foi possível efectuar a acção sobre a conta" 0182 0183 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0184 #, kde-format 0185 msgid "Could not enable the disabled account" 0186 msgstr "Não foi possível activar a conta desactivada" 0187 0188 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0189 #, kde-format 0190 msgid "Could not unsilence the account" 0191 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta" 0192 0193 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0194 #, kde-format 0195 msgid "Could not unsuspend the account" 0196 msgstr "Não foi possível reactivar a conta" 0197 0198 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0199 #, kde-format 0200 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0201 msgstr "Não foi possível marcar a conta como não-sensível" 0202 0203 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "login status" 0206 msgid "Suspended" 0207 msgstr "Suspenso" 0208 0209 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "login status" 0212 msgid "Silenced" 0213 msgstr "Silenciado" 0214 0215 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "login status" 0218 msgid "Sensitized" 0219 msgstr "Tópico Sensível" 0220 0221 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "login status" 0224 msgid "Frozen" 0225 msgstr "Bloqueado" 0226 0227 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "login status" 0230 msgid "Email Not confirmed" 0231 msgstr "E-Mail não Confirmado" 0232 0233 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "login status" 0236 msgid "Not Approved" 0237 msgstr "Não Aprovado" 0238 0239 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "login status" 0242 msgid "No Limits Imposed" 0243 msgstr "Sem Limites Impostos" 0244 0245 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0246 #, kde-format 0247 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0248 msgstr "" 0249 0250 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0251 #, kde-format 0252 msgid "Follows you" 0253 msgstr "Segue-o" 0254 0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0256 #, kde-format 0257 msgid "Requested" 0258 msgstr "Pedido" 0259 0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0261 #, kde-format 0262 msgid "Following" 0263 msgstr "A Seguir" 0264 0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0266 #, kde-format 0267 msgid "Follow" 0268 msgstr "Seguir" 0269 0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0271 #, kde-format 0272 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0273 msgstr "Parar de me notificar quando o %1 publica" 0274 0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0276 #, kde-format 0277 msgid "Notify me when %1 posts" 0278 msgstr "Notificar-me quando o %1 publica" 0279 0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0281 #, kde-format 0282 msgid "Hide Boosts from %1" 0283 msgstr "Esconder os Destaques do %1" 0284 0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0286 #, kde-format 0287 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0288 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1" 0289 0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0291 #, kde-format 0292 msgid "Stop Featuring on Profile" 0293 msgstr "Parar de Destacar o Perfil" 0294 0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0296 #, kde-format 0297 msgid "Feature on Profile" 0298 msgstr "Destacar o Perfil" 0299 0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0301 #, kde-format 0302 msgid "Stop Muting" 0303 msgstr "Parar o Silenciamento" 0304 0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0306 #, kde-format 0307 msgid "Mute" 0308 msgstr "Silenciar" 0309 0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0311 #, kde-format 0312 msgid "Stop Blocking" 0313 msgstr "Parar de Bloquear" 0314 0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0316 #, kde-format 0317 msgid "Block" 0318 msgstr "Bloquear" 0319 0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0321 #, kde-format 0322 msgid "Edit Profile" 0323 msgstr "Editar o Perfil" 0324 0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0326 #, kde-format 0327 msgid "Account editor" 0328 msgstr "Editor da conta" 0329 0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0331 #, kde-format 0332 msgid "Settings" 0333 msgstr "Configuração" 0334 0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0336 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0337 #, kde-format 0338 msgid "Configure" 0339 msgstr "Configurar" 0340 0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0342 #, kde-format 0343 msgid "Follow Requests" 0344 msgstr "Pedidos de Seguimento" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0347 #, kde-format 0348 msgid "Muted Accounts" 0349 msgstr "Contas Silenciadas" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0352 #, kde-format 0353 msgid "Blocked Accounts" 0354 msgstr "Contas Bloqueadas" 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0357 #, kde-format 0358 msgid "Featured Accounts" 0359 msgstr "Contas em Destaque" 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0362 #, kde-format 0363 msgid "Copy Link to This Profile" 0364 msgstr "Copiar a Ligação deste Perfil" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0367 #, kde-format 0368 msgid "Post link copied." 0369 msgstr "A ligação da publicação foi copiada." 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0372 #, kde-format 0373 msgid "Note" 0374 msgstr "Nota" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0377 #, kde-format 0378 msgid "Saved" 0379 msgstr "Gravado" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0382 #, kde-format 0383 msgid "Click to add a note" 0384 msgstr "Carregue para adicionar uma nota" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@label User's number of statuses" 0389 msgid "<b>%1</b> posts" 0390 msgstr "<b>%1</b> publicações" 0391 0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "@label User's number of followers" 0395 msgid "<b>%1</b> followers" 0396 msgstr "<b>%1</b> seguidores" 0397 0398 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0401 msgid "<b>%1</b> following" 0402 msgstr "<b>%1</b> a seguir" 0403 0404 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0407 msgid "Posts" 0408 msgstr "Publicações" 0409 0410 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0413 msgid "Posts && Replies" 0414 msgstr "Publicações && Respostas" 0415 0416 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0419 msgid "Media" 0420 msgstr "Conteúdos" 0421 0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@option:check" 0425 msgid "Hide boosts" 0426 msgstr "Esconder os destaques" 0427 0428 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0429 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0430 #, kde-format 0431 msgid "Share" 0432 msgstr "Partilhar" 0433 0434 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0435 #, kde-format 0436 msgid "Share the selected media" 0437 msgstr "Partilhar os conteúdos seleccionados" 0438 0439 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0440 #, kde-format 0441 msgid "Authorization" 0442 msgstr "Autorização" 0443 0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0445 #, kde-format 0446 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0447 msgstr "Permitir ao Tokodon actuar em sua substituição" 0448 0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0450 #, kde-format 0451 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0452 msgstr "" 0453 "Para continuar, por favor abra a seguinte ligação para autorizar o Tokodon: " 0454 "%1" 0455 0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0457 #, kde-format 0458 msgid "Open Link" 0459 msgstr "Abrir a Ligação" 0460 0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0462 #, kde-format 0463 msgid "Copy Link" 0464 msgstr "Copiar a Ligação" 0465 0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0467 #, kde-format 0468 msgid "Link copied." 0469 msgstr "A ligação foi copiada." 0470 0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0472 #, kde-format 0473 msgid "Enter token:" 0474 msgstr "Indique o código:" 0475 0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0477 #, kde-format 0478 msgid "Continue" 0479 msgstr "Continuar" 0480 0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0482 #, kde-format 0483 msgid "Please insert the generated token." 0484 msgstr "Por favor, introduza o código gerado." 0485 0486 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0487 #, kde-format 0488 msgid "Conversations" 0489 msgstr "Conversas" 0490 0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0492 #, kde-format 0493 msgid "No Conversations" 0494 msgstr "Sem Conversas" 0495 0496 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0497 #, kde-format 0498 msgid "Explore" 0499 msgstr "Explorar" 0500 0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0502 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0503 #, kde-format 0504 msgid "Post" 0505 msgstr "Enviar" 0506 0507 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgctxt "@title" 0510 #| msgid "Trending" 0511 msgid "Trending Posts" 0512 msgstr "Nas Tendências" 0513 0514 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgctxt "@title" 0517 #| msgid "Trending" 0518 msgid "Trending Tags" 0519 msgstr "Nas Tendências" 0520 0521 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0522 #, kde-format 0523 msgid "%1 people are talking" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0527 #, kde-format 0528 msgid "No Tags" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0534 msgid "Preferred Languages" 0535 msgstr "Línguas Preferidas" 0536 0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0540 msgid "All Languages" 0541 msgstr "Todas as Línguas" 0542 0543 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0544 #, kde-format 0545 msgid "Login" 0546 msgstr "Entrar" 0547 0548 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info:status Network status" 0551 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0552 msgstr "" 0553 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua " 0554 "configuração." 0555 0556 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0557 #, kde-format 0558 msgid "Welcome to Tokodon" 0559 msgstr "Bem-vindo ao Tokodon" 0560 0561 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0562 #, kde-format 0563 msgid "Instance Url:" 0564 msgstr "URL da Instância:" 0565 0566 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0567 #, kde-format 0568 msgid "Instance URL must not be empty!" 0569 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!" 0570 0571 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@title:group Login page" 0574 msgid "Network Settings" 0575 msgstr "Configuração da Rede" 0576 0577 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@option:check Login page" 0580 msgid "Ignore SSL errors" 0581 msgstr "Ignorar os Erros de SSL" 0582 0583 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0584 #, kde-format 0585 msgid "Proxy Settings" 0586 msgstr "Configuração do 'Proxy'" 0587 0588 #: content/ui/main.qml:215 0589 #, kde-format 0590 msgid "Moderation Tools" 0591 msgstr "Ferramentas de Moderação" 0592 0593 #: content/ui/main.qml:216 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@action:button" 0596 msgid "Open Moderation Tools" 0597 msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação" 0598 0599 #: content/ui/main.qml:226 0600 #, kde-format 0601 msgid "Open settings" 0602 msgstr "Abrir a configuração" 0603 0604 #: content/ui/main.qml:236 0605 #, kde-format 0606 msgid "Home" 0607 msgstr "Início" 0608 0609 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0610 #, kde-format 0611 msgid "Notifications" 0612 msgstr "Notificações" 0613 0614 #: content/ui/main.qml:281 0615 #, kde-format 0616 msgid "Local" 0617 msgstr "Local" 0618 0619 #: content/ui/main.qml:296 0620 #, kde-format 0621 msgid "Global" 0622 msgstr "Global" 0623 0624 #: content/ui/main.qml:312 0625 #, kde-format 0626 msgid "Conversation" 0627 msgstr "Conversação" 0628 0629 #: content/ui/main.qml:326 0630 #, kde-format 0631 msgid "Favourites" 0632 msgstr "Favoritos" 0633 0634 #: content/ui/main.qml:342 0635 #, kde-format 0636 msgid "Bookmarks" 0637 msgstr "Favoritos" 0638 0639 #: content/ui/main.qml:372 0640 #, kde-format 0641 msgid "Search" 0642 msgstr "Procurar" 0643 0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0645 #, kde-format 0646 msgid "Accounts Tool Page" 0647 msgstr "Página da Ferramenta de Contas" 0648 0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0651 #, kde-format 0652 msgid "Advanced Search" 0653 msgstr "Pesquisa Avançada" 0654 0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0658 msgid "Username:" 0659 msgstr "Utilizador:" 0660 0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0664 msgid "Display Name:" 0665 msgstr "Nome Visível:" 0666 0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0670 msgid "Email:" 0671 msgstr "E-mail:" 0672 0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0676 msgid "IP:" 0677 msgstr "IP:" 0678 0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0682 msgid "Search" 0683 msgstr "Procurar" 0684 0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0688 msgid "Reset" 0689 msgstr "Reiniciar" 0690 0691 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0694 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0697 msgid "Cancel" 0698 msgstr "Cancelar" 0699 0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0701 #, kde-format 0702 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0703 msgid "Location" 0704 msgstr "Localização" 0705 0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0709 msgid "All" 0710 msgstr "Tudo" 0711 0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0715 msgid "Local" 0716 msgstr "Locais" 0717 0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0721 msgid "Remote" 0722 msgstr "Remotas" 0723 0724 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "" 0727 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0728 "status filters" 0729 msgid "Moderation Status" 0730 msgstr "Estado da Moderação" 0731 0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0735 msgid "All" 0736 msgstr "Tudo" 0737 0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0741 msgid "Active" 0742 msgstr "Activo" 0743 0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0747 msgid "Pending" 0748 msgstr "Pendente" 0749 0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0753 msgid "Disabled" 0754 msgstr "Desactivado" 0755 0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0759 msgid "Silenced" 0760 msgstr "Silenciado" 0761 0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0765 msgid "Suspended" 0766 msgstr "Suspenso" 0767 0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0771 msgid "Role" 0772 msgstr "Papel" 0773 0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0777 msgid "All" 0778 msgstr "Tudo" 0779 0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0783 msgid "Moderator" 0784 msgstr "Moderador" 0785 0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0789 msgid "Admin" 0790 msgstr "Administrador" 0791 0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0795 msgid "Owner" 0796 msgstr "Dono" 0797 0798 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0799 #, kde-format 0800 msgid "No accounts found" 0801 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 0802 0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0804 #, fuzzy, kde-format 0805 #| msgid "Moderation Tools" 0806 msgid "Federation Tool Page" 0807 msgstr "Ferramentas de Moderação" 0808 0809 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0810 #, kde-format 0811 msgid "Allowed Domain Info" 0812 msgstr "" 0813 0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0817 msgid "Domain" 0818 msgstr "" 0819 0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0823 msgid "Created at" 0824 msgstr "" 0825 0826 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0827 #, kde-format 0828 msgid "Disallow Federation with Domain" 0829 msgstr "" 0830 0831 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0832 #, kde-format 0833 msgid "Disallowed federation with the domain" 0834 msgstr "" 0835 0836 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0837 #, kde-format 0838 msgid "Add Domain Block" 0839 msgstr "" 0840 0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0844 msgid "Domain*" 0845 msgstr "" 0846 0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0849 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0850 #, fuzzy, kde-format 0851 #| msgid "Public post" 0852 msgid "Public comment" 0853 msgstr "Publicação pública" 0854 0855 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0856 #, fuzzy, kde-format 0857 #| msgid "Private" 0858 msgid "Private Comment" 0859 msgstr "Privado" 0860 0861 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0862 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0863 #, fuzzy, kde-format 0864 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0865 #| msgid "Moderator" 0866 msgid "Moderation" 0867 msgstr "Moderador" 0868 0869 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0870 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0871 #, fuzzy, kde-format 0872 #| msgctxt "login status" 0873 #| msgid "Silenced" 0874 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0875 msgid "Silence" 0876 msgstr "Silenciado" 0877 0878 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0879 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0880 #, fuzzy, kde-format 0881 #| msgctxt "" 0882 #| "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 0883 #| "contents. Revertible within 30 days." 0884 #| msgid "Suspend" 0885 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0886 msgid "Suspend" 0887 msgstr "Suspender" 0888 0889 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0890 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 #| msgid "None" 0893 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0894 msgid "None" 0895 msgstr "Nenhuma" 0896 0897 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0898 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0899 #, kde-format 0900 msgid "Reject media files" 0901 msgstr "" 0902 0903 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0904 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0905 #, kde-format 0906 msgid "" 0907 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0908 "future. Irrelevant for suspensions" 0909 msgstr "" 0910 0911 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0912 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0913 #, kde-format 0914 msgid "Reject reports" 0915 msgstr "" 0916 0917 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0918 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0919 #, kde-format 0920 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0921 msgstr "" 0922 0923 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0924 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0925 #, kde-format 0926 msgid "Obfuscate domain name" 0927 msgstr "" 0928 0929 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0930 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0931 #, kde-format 0932 msgid "" 0933 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0934 "domain limitations is enabled" 0935 msgstr "" 0936 0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0941 msgid "Create Block" 0942 msgstr "" 0943 0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0945 #, kde-format 0946 msgid "New domain block added" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0950 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0951 #, kde-format 0952 msgid "Allow Federation with Domain" 0953 msgstr "" 0954 0955 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "" 0958 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0959 "data from it will be processed and stored" 0960 msgid "Domain*" 0961 msgstr "" 0962 0963 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0964 #, kde-format 0965 msgid "New Allowed Domain Added" 0966 msgstr "" 0967 0968 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0969 #, kde-format 0970 msgid "" 0971 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0972 "mode enabled" 0973 msgstr "" 0974 0975 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0976 #, fuzzy, kde-format 0977 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0978 #| msgid "Moderator" 0979 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0980 msgid "Moderation" 0981 msgstr "Moderador" 0982 0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0984 #, fuzzy, kde-format 0985 #| msgid "Blocked Accounts" 0986 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0987 msgid "Blocked domains" 0988 msgstr "Contas Bloqueadas" 0989 0990 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0993 msgid "Allowed domains" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0997 #, kde-format 0998 msgid "Allowed for federation" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 1002 #, fuzzy, kde-format 1003 #| msgid "No accounts found" 1004 msgid "No federations found" 1005 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 1006 1007 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 1008 #, kde-format 1009 msgid "Add New Domain Block" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1013 #, kde-format 1014 msgid "Not Available" 1015 msgstr "Não Disponível" 1016 1017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1018 #, kde-format 1019 msgid "Perform moderation action on %1" 1020 msgstr "Efectuar uma acção de moderação em %1" 1021 1022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "" 1025 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1026 "action." 1027 msgid "Warn" 1028 msgstr "Avisar" 1029 1030 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1034 "their contents." 1035 msgid "Freeze" 1036 msgstr "Bloquear" 1037 1038 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "" 1041 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1042 msgid "Force-Senstive" 1043 msgstr "Forçar um Tópico Sensível" 1044 1045 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "" 1048 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1049 "their posts and notifications from people not following them." 1050 msgid "Limit" 1051 msgstr "Limitar" 1052 1053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "" 1056 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1057 "contents. Revertible within 30 days." 1058 msgid "Suspend" 1059 msgstr "Suspender" 1060 1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "" 1064 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1065 "account" 1066 msgid "Notify the user per e-mail" 1067 msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" 1068 1069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1072 msgid "Custom warning" 1073 msgstr "Aviso personalizado" 1074 1075 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1078 msgid "Submit" 1079 msgstr "Enviar" 1080 1081 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1082 #, kde-format 1083 msgid "Action taken successfully" 1084 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso" 1085 1086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1087 #, kde-format 1088 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1089 msgid "Cancel" 1090 msgstr "Cancelar" 1091 1092 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1093 #, kde-format 1094 msgid "Are you sure?" 1095 msgstr "Tem a certeza?" 1096 1097 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1098 #, kde-format 1099 msgid "Action will be taken against the account." 1100 msgstr "A acção será efectuada sobre o utilizador." 1101 1102 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1103 #, kde-format 1104 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1105 msgstr "Foi aprovado com sucesso o pedido de autenticação de %1" 1106 1107 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1108 #, kde-format 1109 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1110 msgstr "Foi rejeitado com sucesso o pedido de autenticação de %1" 1111 1112 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1113 #, kde-format 1114 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1115 msgstr "A conta de %1 foi desbloqueada com sucesso" 1116 1117 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1118 #, kde-format 1119 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1120 msgstr "A conta de %1 reactivou o som com sucesso" 1121 1122 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1123 #, kde-format 1124 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1125 msgstr "A conta de %1 foi reactivada com sucesso" 1126 1127 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1128 #, kde-format 1129 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1130 msgstr "A conta de %1 deixou de ser classificada como tópico sensível" 1131 1132 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1133 #, kde-format 1134 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1135 msgstr "Foram removidos com sucesso os dados da conta de %1" 1136 1137 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@info Bio label of account." 1140 msgid "Bio" 1141 msgstr "Biografia" 1142 1143 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1144 #, kde-format 1145 msgid "Reasons for joining" 1146 msgstr "Motivos da adesão" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:Number of Posts" 1151 msgid "Posts" 1152 msgstr "Publicações" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:Number of followers." 1157 msgid "Followers" 1158 msgstr "Seguidores" 1159 1160 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1163 msgid "Following" 1164 msgstr "A Seguir" 1165 1166 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1167 #, kde-format 1168 msgid "No role" 1169 msgstr "Sem papel" 1170 1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1174 msgid "Role" 1175 msgstr "Papel" 1176 1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info The last time the account was active." 1180 msgid "Last Active" 1181 msgstr "Última Actividade" 1182 1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info The current login status of the account." 1186 msgid "Login Status" 1187 msgstr "Estado da Conta" 1188 1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info: Role of the user." 1192 msgid "Role" 1193 msgstr "Papel" 1194 1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info: Email of the user." 1198 msgid "Email" 1199 msgstr "E-Mail" 1200 1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1204 msgid "Email Status" 1205 msgstr "Estado do E-Mail" 1206 1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1208 #, kde-format 1209 msgid "Confirmed" 1210 msgstr "Confirmado" 1211 1212 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1213 #, kde-format 1214 msgid "Not Confirmed" 1215 msgstr "Não Confirmado" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@info: Locale of the user." 1220 msgid "Account Locale" 1221 msgstr "Região da Conta" 1222 1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1226 msgid "Joined" 1227 msgstr "Adesão em" 1228 1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1230 #, kde-format 1231 msgid "Most recent IP" 1232 msgstr "IP mais recente" 1233 1234 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1235 #, kde-format 1236 msgid "Invited By" 1237 msgstr "Convidado Por" 1238 1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1242 msgid "Approve" 1243 msgstr "Aprovar" 1244 1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1248 msgid "Reject" 1249 msgstr "Rejeitar" 1250 1251 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1252 #, kde-format 1253 msgid "Delete Account Data" 1254 msgstr "Apagar os Dados da Conta" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1259 msgid "Unfreeze" 1260 msgstr "Desbloquear" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1263 #, kde-format 1264 msgid "Undo Limit" 1265 msgstr "Limite de Anulações" 1266 1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1268 #, kde-format 1269 msgid "Undo Suspension" 1270 msgstr "Anular a Suspensão" 1271 1272 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1273 #, kde-format 1274 msgid "Undo force-sensitive" 1275 msgstr "Anular o tópico sensível" 1276 1277 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1278 #, kde-format 1279 msgid "Take action against this account" 1280 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1283 #, fuzzy, kde-format 1284 #| msgid "Remove bookmark" 1285 msgid "Remove Domain Block" 1286 msgstr "Remover o favorito" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1289 #, kde-format 1290 msgid "Domain Block Removed" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1294 #, kde-format 1295 msgid "Edit domain block" 1296 msgstr "" 1297 1298 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1299 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1300 #, fuzzy, kde-format 1301 #| msgid "Private" 1302 msgid "Private comment" 1303 msgstr "Privado" 1304 1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1308 msgid "Update Block" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1312 #, kde-format 1313 msgid "Domain block updated" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 #| msgid "Blocked Accounts" 1319 msgid "Blocked at" 1320 msgstr "Contas Bloqueadas" 1321 1322 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1323 #, fuzzy, kde-format 1324 #| msgid "None" 1325 msgctxt "@info: No public comment provided" 1326 msgid "None" 1327 msgstr "Nenhuma" 1328 1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1330 #, fuzzy, kde-format 1331 #| msgid "None" 1332 msgctxt "@info: No private comment provided" 1333 msgid "None" 1334 msgstr "Nenhuma" 1335 1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1339 msgid "Policy" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1343 #, kde-format 1344 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1345 msgid "Obfuscate" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1349 #, fuzzy, kde-format 1350 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 1351 #| msgid "Reject" 1352 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1353 msgid "Reject media" 1354 msgstr "Rejeitar" 1355 1356 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1357 #, fuzzy, kde-format 1358 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 1359 #| msgid "Reject" 1360 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1361 msgid "Reject report" 1362 msgstr "Rejeitar" 1363 1364 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1365 #, kde-format 1366 msgid "Edit Domain Block" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1370 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1371 #, kde-format 1372 msgid "Accounts" 1373 msgstr "Contas" 1374 1375 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1376 #, fuzzy, kde-format 1377 #| msgid "Conversation" 1378 msgid "Federation" 1379 msgstr "Conversação" 1380 1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "Show all notifications" 1384 msgid "All" 1385 msgstr "Tudo" 1386 1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "Show only mentions" 1390 msgid "Mentions" 1391 msgstr "Citações" 1392 1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "Show only boosts" 1396 msgid "Boosts" 1397 msgstr "Destaques" 1398 1399 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "Show only favorites" 1402 msgid "Favorites" 1403 msgstr "Favoritos" 1404 1405 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "Show only poll results" 1408 msgid "Poll results" 1409 msgstr "Resultados de sondagens" 1410 1411 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1412 #, kde-format 1413 msgctxt "Show only follows" 1414 msgid "Follows" 1415 msgstr "Seguimentos" 1416 1417 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1418 #, kde-format 1419 msgid "No Notifications" 1420 msgstr "Sem Notificações" 1421 1422 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1423 #, kde-format 1424 msgctxt "@title" 1425 msgid "Search" 1426 msgstr "Procurar" 1427 1428 #: content/ui/SearchView.qml:34 1429 #, kde-format 1430 msgid "Loading..." 1431 msgstr "A carregar..." 1432 1433 #: content/ui/SearchView.qml:42 1434 #, kde-format 1435 msgid "No search results" 1436 msgstr "Pesquisa sem resultados" 1437 1438 #: content/ui/SearchView.qml:50 1439 #, kde-format 1440 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1441 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações" 1442 1443 #: content/ui/SearchView.qml:139 1444 #, fuzzy, kde-format 1445 #| msgid "Hashtags" 1446 msgid "Hashtag" 1447 msgstr "'Hashtags'" 1448 1449 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1450 #, kde-format 1451 msgid "Logout" 1452 msgstr "Encerrar" 1453 1454 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1455 #, kde-format 1456 msgid "Add Account" 1457 msgstr "Adicionar uma Conta" 1458 1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1460 #, kde-format 1461 msgid "General" 1462 msgstr "Geral" 1463 1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1465 #, kde-format 1466 msgid "Show detailed statistics about posts" 1467 msgstr "Mostrar estatísticas detalhadas sobre as publicações" 1468 1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1470 #, kde-format 1471 msgid "Show link preview" 1472 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação" 1473 1474 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1475 #, kde-format 1476 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1477 msgstr "Recortar as imagens na linha temporal em 16:9" 1478 1479 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1480 #, kde-format 1481 msgid "Auto-play animated GIFs" 1482 msgstr "Reproduzir automaticamente os GIF's animados" 1483 1484 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1485 #, kde-format 1486 msgid "Color theme" 1487 msgstr "Tema de cores" 1488 1489 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1490 #, kde-format 1491 msgid "Content font" 1492 msgstr "Tipo de letra do conteúdo" 1493 1494 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1495 #, kde-format 1496 msgid "Please choose a font" 1497 msgstr "Escolha por favor um tipo de letra" 1498 1499 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1500 #, kde-format 1501 msgctxt "@title:window" 1502 msgid "Network Proxy" 1503 msgstr "'Proxy' de Rede" 1504 1505 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1506 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1507 #, kde-format 1508 msgid "Network Proxy" 1509 msgstr "'Proxy' de Rede" 1510 1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1512 #, kde-format 1513 msgid "System Default" 1514 msgstr "Predefinição do Sistema" 1515 1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1517 #, kde-format 1518 msgid "HTTP" 1519 msgstr "HTTP" 1520 1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1522 #, kde-format 1523 msgid "Socks5" 1524 msgstr "SOCKS5" 1525 1526 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1527 #, kde-format 1528 msgid "Host" 1529 msgstr "Máquina" 1530 1531 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1532 #, kde-format 1533 msgid "Port" 1534 msgstr "Porto" 1535 1536 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1537 #, kde-format 1538 msgid "User" 1539 msgstr "Utilizador" 1540 1541 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1542 #, kde-format 1543 msgid "Password" 1544 msgstr "Senha" 1545 1546 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1547 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1548 #, kde-format 1549 msgid "Apply" 1550 msgstr "Aplicar" 1551 1552 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@label Settings header" 1555 msgid "Preferences" 1556 msgstr "Preferências" 1557 1558 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@label Account preferences" 1561 msgid "" 1562 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1563 "clients." 1564 msgstr "" 1565 "Estas preferências aplicam-se à conta actual e são sincronizadas com os " 1566 "outros clientes." 1567 1568 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "@label Account preferences" 1571 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1572 msgstr "Marcar os conteúdos enviados como privados por omissão" 1573 1574 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "@label Account preferences" 1577 msgid "Default post language" 1578 msgstr "Língua por omissão das publicações" 1579 1580 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "@label Account preferences" 1583 msgid "Default post visibility" 1584 msgstr "Visibilidade por omissão das publicações" 1585 1586 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1587 #, kde-format 1588 msgid "Profile Editor" 1589 msgstr "Editor do Perfil" 1590 1591 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1592 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1593 #, kde-format 1594 msgid "Please choose a file" 1595 msgstr "Escolha por favor um ficheiro" 1596 1597 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1598 #, kde-format 1599 msgid "Display Name" 1600 msgstr "Nome a Mostrar" 1601 1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1603 #, kde-format 1604 msgid "Bio" 1605 msgstr "Biografia" 1606 1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1608 #, kde-format 1609 msgid "Header" 1610 msgstr "Cabeçalho" 1611 1612 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1613 #, kde-format 1614 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1615 msgstr "" 1616 "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 1500x500px" 1617 1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1619 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1620 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1621 #, kde-format 1622 msgid "Delete" 1623 msgstr "Apagar" 1624 1625 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1626 #, kde-format 1627 msgid "Avatar" 1628 msgstr "Avatar" 1629 1630 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1631 #, kde-format 1632 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1633 msgstr "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 400x400px" 1634 1635 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1636 #, kde-format 1637 msgid "Default status privacy" 1638 msgstr "Privacidade predefinida do estado" 1639 1640 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1641 #, kde-format 1642 msgid "Public post" 1643 msgstr "Publicação pública" 1644 1645 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1646 #, kde-format 1647 msgid "Unlisted post" 1648 msgstr "Publicação não apresentada" 1649 1650 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1651 #, kde-format 1652 msgid "Followers-only post" 1653 msgstr "Publicação apenas para seguidores" 1654 1655 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1656 #, kde-format 1657 msgid "Direct post" 1658 msgstr "Publicação directa" 1659 1660 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1661 #, kde-format 1662 msgid "Mark by default content as sensitive" 1663 msgstr "Marcar o conteúdo como sensível por omissão" 1664 1665 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1666 #, kde-format 1667 msgid "Require follow requests" 1668 msgstr "Pedidos de seguimento obrigatórios" 1669 1670 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1671 #, kde-format 1672 msgid "This is a bot account" 1673 msgstr "Esta é a conta de um robot" 1674 1675 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1676 #, kde-format 1677 msgid "Suggest account to others" 1678 msgstr "Sugerir a conta a outros" 1679 1680 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1681 #, kde-format 1682 msgid "Reset" 1683 msgstr "Reiniciar" 1684 1685 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "@title:window" 1688 msgid "Settings" 1689 msgstr "Configuração" 1690 1691 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1692 #, kde-format 1693 msgid "About Tokodon" 1694 msgstr "Acerca do Tokodon" 1695 1696 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1697 #, kde-format 1698 msgid "About KDE" 1699 msgstr "Acerca do KDE" 1700 1701 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1702 #, kde-format 1703 msgid "Spellchecking" 1704 msgstr "Verificação Ortográfica" 1705 1706 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1707 #, kde-format 1708 msgid "Enable automatic spell checking" 1709 msgstr "Activar a verificação ortográfica automática" 1710 1711 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1712 #, kde-format 1713 msgid "Ignore uppercase words" 1714 msgstr "Ignorar as palavras em maiúsculas" 1715 1716 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1717 #, kde-format 1718 msgid "Ignore hyphenated words" 1719 msgstr "Ignorar as palavras com hífen" 1720 1721 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1722 #, kde-format 1723 msgid "Detect language automatically" 1724 msgstr "Detectar automaticamente a língua" 1725 1726 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1727 #, kde-format 1728 msgid "Selected default language:" 1729 msgstr "Língua seleccionada por omissão:" 1730 1731 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1732 #, kde-format 1733 msgid "None" 1734 msgstr "Nenhuma" 1735 1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1737 #, kde-format 1738 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1739 msgstr "Línguas da Verificação Ortográfica Adicionais" 1740 1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1742 #, kde-format 1743 msgid "" 1744 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1745 "when autodetection is enabled." 1746 msgstr "" 1747 "O %1 fornecerá a verificação e sugestões ortográficas para as línguas aqui " 1748 "indicadas, quando a detecção automática estiver activa." 1749 1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1751 #, kde-format 1752 msgid "Open Personal Dictionary" 1753 msgstr "Abrir o Dicionário Pessoal" 1754 1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "@title:window" 1758 msgid "Spell checking languages" 1759 msgstr "Línguas da verificação ortográfica" 1760 1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1762 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1763 #, kde-format 1764 msgid "Default Language" 1765 msgstr "Língua por Omissão" 1766 1767 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1768 #, kde-format 1769 msgid "Spell checking dictionary" 1770 msgstr "Dicionário de ortografia" 1771 1772 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1773 #, kde-format 1774 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1775 msgstr "Adicionar uma nova palavra ao seu dicionário pessoal…" 1776 1777 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "@action:button" 1780 msgid "Add Word" 1781 msgstr "Adicionar uma Palavra" 1782 1783 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1784 #, kde-format 1785 msgid "Delete word" 1786 msgstr "Apaga a palavra" 1787 1788 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1789 #, kde-format 1790 msgid "Sharing failed" 1791 msgstr "A partilha falhou" 1792 1793 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1794 #, fuzzy, kde-format 1795 #| msgid "Follow" 1796 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1797 msgid "Allow" 1798 msgstr "Seguir" 1799 1800 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1803 msgid "Deny" 1804 msgstr "" 1805 1806 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1807 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1808 #, kde-format 1809 msgid "Edit" 1810 msgstr "Editar" 1811 1812 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1813 #, kde-format 1814 msgid "Remove" 1815 msgstr "Remover" 1816 1817 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1818 #, kde-format 1819 msgid "Add a description" 1820 msgstr "Adicionar uma descrição" 1821 1822 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1825 msgid "Choice %1" 1826 msgstr "Opção %1" 1827 1828 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1831 msgid "Add Choice" 1832 msgstr "Adicionar uma Opção" 1833 1834 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1837 msgid "Add a new poll choice" 1838 msgstr "Adicionar uma nova opção à sondagem" 1839 1840 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1843 msgid "When the poll will expire" 1844 msgstr "Quando a sondagem irá expirar" 1845 1846 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1849 msgid "Multiple choice" 1850 msgstr "Escolha múltipla" 1851 1852 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1855 msgid "Allow multiple choices" 1856 msgstr "Permitir escolha múltipla" 1857 1858 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1861 msgid "Hide totals" 1862 msgstr "Esconder os totais" 1863 1864 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1867 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1868 msgstr "Esconder o número de votos até terminar a sondagem" 1869 1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1871 #, kde-format 1872 msgid "Edit this post" 1873 msgstr "Editar esta publicação" 1874 1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1876 #, kde-format 1877 msgid "Reply to this post" 1878 msgstr "Responder a esta publicação" 1879 1880 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1881 #, kde-format 1882 msgid "Rewrite this post" 1883 msgstr "Escrever de novo esta publicação" 1884 1885 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1886 #, kde-format 1887 msgid "Write a new post" 1888 msgstr "Escrever uma nova publicação" 1889 1890 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1892 #, kde-format 1893 msgid "Content Warning" 1894 msgstr "Aviso do Conteúdo" 1895 1896 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1897 #, kde-format 1898 msgid "What's new?" 1899 msgstr "O que há de novo?" 1900 1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1902 #, kde-format 1903 msgid "Attach File" 1904 msgstr "Anexar um Ficheiro" 1905 1906 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1907 #, kde-format 1908 msgid "Add Poll" 1909 msgstr "Adicionar uma Pesquisa" 1910 1911 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1912 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1913 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1914 #, kde-format 1915 msgid "Public" 1916 msgstr "Público" 1917 1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1919 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1920 #, kde-format 1921 msgid "Unlisted" 1922 msgstr "Não Listado" 1923 1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1925 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1926 #, kde-format 1927 msgid "Private" 1928 msgstr "Privado" 1929 1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1931 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1932 #, kde-format 1933 msgid "Direct Message" 1934 msgstr "Mensagem Directa" 1935 1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1937 #, kde-format 1938 msgid "Visibility" 1939 msgstr "Visibilidade" 1940 1941 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1942 #, kde-format 1943 msgctxt "Short for content warning" 1944 msgid "cw" 1945 msgstr "ac" 1946 1947 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1950 msgid "Select the language the post is written in" 1951 msgstr "Seleccionar a língua em que está escrita a publicação" 1952 1953 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1956 msgid "Post Language" 1957 msgstr "Língua da Publicação" 1958 1959 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1962 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1963 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres" 1964 1965 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1966 #, kde-format 1967 msgid "Send" 1968 msgstr "Enviar" 1969 1970 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1971 #, kde-format 1972 msgid "Not available" 1973 msgstr "Não disponível" 1974 1975 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1976 #, kde-format 1977 msgid "GIF" 1978 msgstr "GIF" 1979 1980 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1981 #, kde-format 1982 msgid "Video" 1983 msgstr "Vídeo" 1984 1985 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1986 #, kde-format 1987 msgid "Media Hidden" 1988 msgstr "Conteúdo Escondido" 1989 1990 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1991 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1992 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1993 #, kde-format 1994 msgid "View profile" 1995 msgstr "Ver o perfil" 1996 1997 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1998 #, fuzzy, kde-format 1999 #| msgid "Show link preview" 2000 msgid "Link preview: %1" 2001 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação" 2002 2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 2004 #, kde-format 2005 msgid "Expand This Post" 2006 msgstr "Expandir esta Publicação" 2007 2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 2009 #, kde-format 2010 msgid "Open Original Page" 2011 msgstr "Abrir a Página Original" 2012 2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 2014 #, kde-format 2015 msgid "Copy Link to This Post" 2016 msgstr "Copiar a Ligação desta Publicação" 2017 2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2019 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2020 #, kde-format 2021 msgid "Remove bookmark" 2022 msgstr "Remover o favorito" 2023 2024 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2025 #, kde-format 2026 msgid "Bookmark" 2027 msgstr "Favorito" 2028 2029 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2030 #, kde-format 2031 msgid "Unpin on profile" 2032 msgstr "Soltar no perfil" 2033 2034 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2035 #, kde-format 2036 msgid "Pin on profile" 2037 msgstr "Fixar no perfil" 2038 2039 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2040 #, kde-format 2041 msgid "Delete & Re-draft" 2042 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho" 2043 2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2045 #, kde-format 2046 msgid "Filtered: %1" 2047 msgstr "Filtrados: %1" 2048 2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2050 #, kde-format 2051 msgid "Show anyway" 2052 msgstr "Mostrar à mesma" 2053 2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2055 #, kde-format 2056 msgid "Your poll has ended" 2057 msgstr "A sua sondagem terminou" 2058 2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2060 #, kde-format 2061 msgid "A poll you voted in has ended" 2062 msgstr "Terminou uma sondagem onde votou" 2063 2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2065 #, kde-format 2066 msgid "Pinned entry" 2067 msgstr "Item fixo" 2068 2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2070 #, kde-format 2071 msgid "%1 boosted" 2072 msgstr "O %1 foi destacado" 2073 2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2075 #, kde-format 2076 msgid "In reply to %1" 2077 msgstr "Em resposta a %1" 2078 2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2080 #, kde-format 2081 msgid "%1 replied to your post" 2082 msgstr "O %1 respondeu à sua publicação" 2083 2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "Show more options" 2087 msgid "More" 2088 msgstr "Mais" 2089 2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2091 #, kde-format 2092 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2093 msgstr "<b>Aviso do Conteúdo</b><br /> %1" 2094 2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2096 #, kde-format 2097 msgid "Show Less" 2098 msgstr "Mostrar Menos" 2099 2100 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2101 #, kde-format 2102 msgid "Show More" 2103 msgstr "Mostrar Mais" 2104 2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "Reply to a post" 2108 msgid "Reply" 2109 msgstr "Responder" 2110 2111 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "Share a post" 2114 msgid "Boost" 2115 msgstr "Destacar" 2116 2117 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "Favorite a post" 2120 msgid "Favorite" 2121 msgstr "Adicionar aos Favoritos" 2122 2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "Bookmark a post" 2126 msgid "Bookmark" 2127 msgstr "Favorito" 2128 2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2130 #, kde-format 2131 msgid "via %1" 2132 msgstr "através de %1" 2133 2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2135 #, kde-format 2136 msgid "%1 Reply" 2137 msgstr "%1 Resposta" 2138 2139 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2141 #, kde-format 2142 msgid "%1 Replies" 2143 msgstr "%1 Respostas" 2144 2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2147 #, kde-format 2148 msgid "%1 Favorites" 2149 msgstr "%1 Favoritos" 2150 2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2152 #, kde-format 2153 msgid "%1 Favorite" 2154 msgstr "%1 Favorito" 2155 2156 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2157 #, kde-format 2158 msgid "%1 Boost" 2159 msgstr "%1 Destaque" 2160 2161 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2162 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2163 #, kde-format 2164 msgid "%1 Boosts" 2165 msgstr "%1 Destaques" 2166 2167 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "Votes percentage" 2170 msgid "%1%" 2171 msgstr "%1%" 2172 2173 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2174 #, kde-format 2175 msgid "(No votes)" 2176 msgstr "(Sem votos)" 2177 2178 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2179 #, kde-format 2180 msgid "Vote" 2181 msgstr "Votar" 2182 2183 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@action:button Start media playback" 2186 msgid "Play" 2187 msgstr "Reproduzir" 2188 2189 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2190 #, kde-format 2191 msgid "No posts" 2192 msgstr "Sem publicações" 2193 2194 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2195 #, kde-format 2196 msgid "Switch user" 2197 msgstr "Mudar de utilizador" 2198 2199 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2200 #, kde-format 2201 msgid "Log in to an existing account" 2202 msgstr "Autenticar-se numa conta existente" 2203 2204 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2205 #, kde-format 2206 msgid "Empty conversation" 2207 msgstr "Conversa vazia" 2208 2209 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2210 #, kde-format 2211 msgid "%1 and %2" 2212 msgstr "%1 e %2" 2213 2214 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2215 #, kde-format 2216 msgid "%2 and one other" 2217 msgid_plural "%2 and %1 others" 2218 msgstr[0] "%2 e mais um" 2219 msgstr[1] "%2 e mais outros %1" 2220 2221 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2224 msgid "5 minutes" 2225 msgstr "5 minutos" 2226 2227 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2230 msgid "30 minutes" 2231 msgstr "30 minutos" 2232 2233 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2236 msgid "1 hour" 2237 msgstr "1 hora" 2238 2239 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2242 msgid "6 hours" 2243 msgstr "6 horas" 2244 2245 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2246 #, kde-format 2247 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2248 msgid "12 hours" 2249 msgstr "12 horas" 2250 2251 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2254 msgid "1 day" 2255 msgstr "1 dia" 2256 2257 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2260 msgid "3 days" 2261 msgstr "3 dias" 2262 2263 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2266 msgid "7 days" 2267 msgstr "7 dias" 2268 2269 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2270 #, kde-format 2271 msgid "An unknown error occurred." 2272 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." 2273 2274 #: main.cpp:119 2275 #, kde-format 2276 msgid "Tokodon" 2277 msgstr "Tokodon" 2278 2279 #: main.cpp:121 2280 #, kde-format 2281 msgid "Mastodon client" 2282 msgstr "Cliente de Mastodon" 2283 2284 #: main.cpp:123 2285 #, kde-format 2286 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2287 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 Comunidade do KDE" 2288 2289 #: main.cpp:124 2290 #, kde-format 2291 msgid "Carl Schwan" 2292 msgstr "Carl Schwan" 2293 2294 #: main.cpp:124 2295 #, kde-format 2296 msgid "Maintainer" 2297 msgstr "Manutenção" 2298 2299 #: main.cpp:125 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2302 msgid "Your names" 2303 msgstr "José Nuno Pires" 2304 2305 #: main.cpp:125 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2308 msgid "Your emails" 2309 msgstr "zepires@gmail.com" 2310 2311 #: main.cpp:133 2312 #, kde-format 2313 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2314 msgstr "Cliente da rede social descentralizada Mastodon" 2315 2316 #: main.cpp:134 2317 #, kde-format 2318 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2319 msgstr "Suporta o esquema de URL's web+ap:" 2320 2321 #: search/searchmodel.cpp:137 2322 #, kde-format 2323 msgid "People" 2324 msgstr "Pessoas" 2325 2326 #: search/searchmodel.cpp:139 2327 #, kde-format 2328 msgid "Hashtags" 2329 msgstr "'Hashtags'" 2330 2331 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2332 #, kde-format 2333 msgid "Loading" 2334 msgstr "A carregar" 2335 2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@title" 2339 msgid "Home (%1)" 2340 msgstr "Início (%1)" 2341 2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@title" 2345 msgid "Home" 2346 msgstr "Início" 2347 2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@title" 2351 msgid "Local Timeline" 2352 msgstr "Cronologia Local" 2353 2354 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "@title" 2357 msgid "Global Timeline" 2358 msgstr "Cronologia Global" 2359 2360 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2361 #, kde-format 2362 msgctxt "@title" 2363 msgid "Bookmarks" 2364 msgstr "Favoritos" 2365 2366 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "@title" 2369 msgid "Favourites" 2370 msgstr "Favoritos" 2371 2372 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2373 #, kde-format 2374 msgctxt "@title" 2375 msgid "Trending" 2376 msgstr "Nas Tendências" 2377 2378 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2379 #, kde-format 2380 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2381 msgstr "Ocorreu um erro ao obter a última notificação." 2382 2383 #: timeline/post.cpp:340 2384 #, kde-format 2385 msgid "in the future" 2386 msgstr "no futuro" 2387 2388 #: timeline/post.cpp:342 2389 #, kde-format 2390 msgid "%1s" 2391 msgstr "%1s" 2392 2393 #: timeline/post.cpp:344 2394 #, kde-format 2395 msgid "%1m" 2396 msgstr "%1m" 2397 2398 #: timeline/post.cpp:346 2399 #, kde-format 2400 msgid "%1h" 2401 msgstr "%1h" 2402 2403 #: timeline/post.cpp:348 2404 #, kde-format 2405 msgid "%1d" 2406 msgstr "%1d" 2407 2408 #: timeline/post.cpp:352 2409 #, kde-format 2410 msgid "1 week ago" 2411 msgid_plural "%1 weeks ago" 2412 msgstr[0] "há 1 semana" 2413 msgstr[1] "há %1 semanas" 2414 2415 #: timeline/post.cpp:355 2416 #, kde-format 2417 msgid "1 month ago" 2418 msgid_plural "%1 months ago" 2419 msgstr[0] "há 1 mês" 2420 msgstr[1] "há %1 meses" 2421 2422 #: timeline/post.cpp:359 2423 #, kde-format 2424 msgid "1 year ago" 2425 msgid_plural "%1 years ago" 2426 msgstr[0] "há 1 ano" 2427 msgstr[1] "há %1 anos" 2428 2429 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgctxt "@title" 2432 #| msgid "Trending" 2433 msgid "Trending" 2434 msgstr "Nas Tendências" 2435 2436 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "@title" 2439 msgid "Thread" 2440 msgstr "Tópico" 2441 2442 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2443 #, kde-format 2444 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2445 msgid "Downloading" 2446 msgstr "A Transferir" 2447 2448 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2451 msgid "Source" 2452 msgstr "Origem" 2453 2454 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2455 #, kde-format 2456 msgctxt "The location being downloaded to" 2457 msgid "Destination" 2458 msgstr "Destino" 2459 2460 #~ msgid "Add" 2461 #~ msgstr "Adicionar" 2462 2463 #~ msgid "No Posts" 2464 #~ msgstr "Sem Publicações"