Warning, /network/tokodon/po/pt/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:20+0100\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: toots Tokodon Toot toot ac Mastodon Schwan act\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Hashtags SOCKS JPG px Avatar robot ap Silenciamento\n"
0016 
0017 #: account/abstractaccount.cpp:472
0018 #, kde-format
0019 msgid "Could not follow account"
0020 msgstr "Não foi possível seguir a conta"
0021 
0022 #: account/abstractaccount.cpp:473
0023 #, kde-format
0024 msgid "Could not unfollow account"
0025 msgstr "Não foi possível deixar de seguir a conta"
0026 
0027 #: account/abstractaccount.cpp:474
0028 #, kde-format
0029 msgid "Could not block account"
0030 msgstr "Não foi possível bloquear a conta"
0031 
0032 #: account/abstractaccount.cpp:475
0033 #, kde-format
0034 msgid "Could not unblock account"
0035 msgstr "Não foi possível desbloquear a conta"
0036 
0037 #: account/abstractaccount.cpp:476
0038 #, kde-format
0039 msgid "Could not mute account"
0040 msgstr "Não foi possível silenciar a conta"
0041 
0042 #: account/abstractaccount.cpp:477
0043 #, kde-format
0044 msgid "Could not unmute account"
0045 msgstr "Não foi possível reactivar a conta"
0046 
0047 #: account/abstractaccount.cpp:478
0048 #, kde-format
0049 msgid "Could not feature account"
0050 msgstr "Não foi possível destacar a conta"
0051 
0052 #: account/abstractaccount.cpp:479
0053 #, kde-format
0054 msgid "Could not unfeature account"
0055 msgstr "Não foi possível remover o destaque da conta"
0056 
0057 #: account/abstractaccount.cpp:480
0058 #, kde-format
0059 msgid "Could not edit note about an account"
0060 msgstr "Não foi possível editar a nota sobre a conta"
0061 
0062 #: account/notificationhandler.cpp:24
0063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0064 #, kde-format
0065 msgid "%1 favorited your post"
0066 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos"
0067 
0068 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0069 #, kde-format
0070 msgid "%1 followed you"
0071 msgstr "%1 seguiu-o"
0072 
0073 #: account/notificationhandler.cpp:32
0074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0075 #, kde-format
0076 msgid "%1 boosted your post"
0077 msgstr "O %1 destacou a sua publicação"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:40
0080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 edited a post"
0083 msgstr "O %1 editou uma publicação"
0084 
0085 #: account/profileeditor.cpp:183
0086 #, kde-format
0087 msgid "Image is too big"
0088 msgstr "A imagem é demasiado grande"
0089 
0090 #: account/profileeditor.cpp:196
0091 #, kde-format
0092 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0093 msgstr ""
0094 "O ficheiro de imagem não é suportado. Só são suportados os ficheiros JPEG, "
0095 "PNG e GIF."
0096 
0097 #: account/profileeditor.cpp:323
0098 #, kde-format
0099 msgid "Account details saved"
0100 msgstr "Detalhes da conta gravados"
0101 
0102 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0103 #, kde-format
0104 msgctxt "@title"
0105 msgid "Follow Requests"
0106 msgstr "Pedidos de Seguimento"
0107 
0108 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@title"
0111 msgid "Followers"
0112 msgstr "Seguidores"
0113 
0114 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@title"
0117 msgid "Following"
0118 msgstr "A Seguir"
0119 
0120 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title"
0123 msgid "Muted Accounts"
0124 msgstr "Contas Silenciadas"
0125 
0126 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@title"
0129 msgid "Blocked Accounts"
0130 msgstr "Contas Bloqueadas"
0131 
0132 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "@title"
0135 msgid "Featured Accounts"
0136 msgstr "Contas em Destaque"
0137 
0138 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0139 #, kde-format
0140 msgid "No follow requests"
0141 msgstr "Sem pedidos de seguimento"
0142 
0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0144 #, kde-format
0145 msgid "No followers"
0146 msgstr "Sem seguidores"
0147 
0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0149 #, kde-format
0150 msgid "No followed accounts"
0151 msgstr "Nenhumas contas a seguir"
0152 
0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0154 #, kde-format
0155 msgid "No muted accounts"
0156 msgstr "Nenhuma contas silenciadas"
0157 
0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0159 #, kde-format
0160 msgid "No blocked accounts"
0161 msgstr "Nenhumas contas bloqueadas"
0162 
0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0164 #, kde-format
0165 msgid "No featured accounts"
0166 msgstr "Nenhumas contas em destaque"
0167 
0168 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0169 #, kde-format
0170 msgid "Could not accept account"
0171 msgstr "Não foi possível aceitar a conta"
0172 
0173 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0174 #, kde-format
0175 msgid "Could not reject account"
0176 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta"
0177 
0178 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0179 #, kde-format
0180 msgid "Could not take action against the account"
0181 msgstr "Não foi possível efectuar a acção sobre a conta"
0182 
0183 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0184 #, kde-format
0185 msgid "Could not enable  the disabled account"
0186 msgstr "Não foi possível activar a conta desactivada"
0187 
0188 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0189 #, kde-format
0190 msgid "Could not unsilence the account"
0191 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta"
0192 
0193 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0194 #, kde-format
0195 msgid "Could not unsuspend the account"
0196 msgstr "Não foi possível reactivar a conta"
0197 
0198 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0199 #, kde-format
0200 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0201 msgstr "Não foi possível marcar a conta como não-sensível"
0202 
0203 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0204 #, kde-format
0205 msgctxt "login status"
0206 msgid "Suspended"
0207 msgstr "Suspenso"
0208 
0209 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "login status"
0212 msgid "Silenced"
0213 msgstr "Silenciado"
0214 
0215 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "login status"
0218 msgid "Sensitized"
0219 msgstr "Tópico Sensível"
0220 
0221 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "login status"
0224 msgid "Frozen"
0225 msgstr "Bloqueado"
0226 
0227 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "login status"
0230 msgid "Email Not confirmed"
0231 msgstr "E-Mail não Confirmado"
0232 
0233 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "login status"
0236 msgid "Not Approved"
0237 msgstr "Não Aprovado"
0238 
0239 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "login status"
0242 msgid "No Limits Imposed"
0243 msgstr "Sem Limites Impostos"
0244 
0245 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0246 #, kde-format
0247 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0251 #, kde-format
0252 msgid "Follows you"
0253 msgstr "Segue-o"
0254 
0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0256 #, kde-format
0257 msgid "Requested"
0258 msgstr "Pedido"
0259 
0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0261 #, kde-format
0262 msgid "Following"
0263 msgstr "A Seguir"
0264 
0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0266 #, kde-format
0267 msgid "Follow"
0268 msgstr "Seguir"
0269 
0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0271 #, kde-format
0272 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0273 msgstr "Parar de me notificar quando o %1 publica"
0274 
0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0276 #, kde-format
0277 msgid "Notify me when %1 posts"
0278 msgstr "Notificar-me quando o %1 publica"
0279 
0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0281 #, kde-format
0282 msgid "Hide Boosts from %1"
0283 msgstr "Esconder os Destaques do %1"
0284 
0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0286 #, kde-format
0287 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0288 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1"
0289 
0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0291 #, kde-format
0292 msgid "Stop Featuring on Profile"
0293 msgstr "Parar de Destacar o Perfil"
0294 
0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0296 #, kde-format
0297 msgid "Feature on Profile"
0298 msgstr "Destacar o Perfil"
0299 
0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0301 #, kde-format
0302 msgid "Stop Muting"
0303 msgstr "Parar o Silenciamento"
0304 
0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0306 #, kde-format
0307 msgid "Mute"
0308 msgstr "Silenciar"
0309 
0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0311 #, kde-format
0312 msgid "Stop Blocking"
0313 msgstr "Parar de Bloquear"
0314 
0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0316 #, kde-format
0317 msgid "Block"
0318 msgstr "Bloquear"
0319 
0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0321 #, kde-format
0322 msgid "Edit Profile"
0323 msgstr "Editar o Perfil"
0324 
0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0326 #, kde-format
0327 msgid "Account editor"
0328 msgstr "Editor da conta"
0329 
0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0331 #, kde-format
0332 msgid "Settings"
0333 msgstr "Configuração"
0334 
0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0336 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0337 #, kde-format
0338 msgid "Configure"
0339 msgstr "Configurar"
0340 
0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0342 #, kde-format
0343 msgid "Follow Requests"
0344 msgstr "Pedidos de Seguimento"
0345 
0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0347 #, kde-format
0348 msgid "Muted Accounts"
0349 msgstr "Contas Silenciadas"
0350 
0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0352 #, kde-format
0353 msgid "Blocked Accounts"
0354 msgstr "Contas Bloqueadas"
0355 
0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0357 #, kde-format
0358 msgid "Featured Accounts"
0359 msgstr "Contas em Destaque"
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0362 #, kde-format
0363 msgid "Copy Link to This Profile"
0364 msgstr "Copiar a Ligação deste Perfil"
0365 
0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0367 #, kde-format
0368 msgid "Post link copied."
0369 msgstr "A ligação da publicação foi copiada."
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0372 #, kde-format
0373 msgid "Note"
0374 msgstr "Nota"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0377 #, kde-format
0378 msgid "Saved"
0379 msgstr "Gravado"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0382 #, kde-format
0383 msgid "Click to add a note"
0384 msgstr "Carregue para adicionar uma nota"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@label User's number of statuses"
0389 msgid "<b>%1</b> posts"
0390 msgstr "<b>%1</b> publicações"
0391 
0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@label User's number of followers"
0395 msgid "<b>%1</b> followers"
0396 msgstr "<b>%1</b> seguidores"
0397 
0398 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0401 msgid "<b>%1</b> following"
0402 msgstr "<b>%1</b> a seguir"
0403 
0404 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0407 msgid "Posts"
0408 msgstr "Publicações"
0409 
0410 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0413 msgid "Posts && Replies"
0414 msgstr "Publicações && Respostas"
0415 
0416 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0419 msgid "Media"
0420 msgstr "Conteúdos"
0421 
0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@option:check"
0425 msgid "Hide boosts"
0426 msgstr "Esconder os destaques"
0427 
0428 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0429 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0430 #, kde-format
0431 msgid "Share"
0432 msgstr "Partilhar"
0433 
0434 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0435 #, kde-format
0436 msgid "Share the selected media"
0437 msgstr "Partilhar os conteúdos seleccionados"
0438 
0439 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0440 #, kde-format
0441 msgid "Authorization"
0442 msgstr "Autorização"
0443 
0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0445 #, kde-format
0446 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0447 msgstr "Permitir ao Tokodon actuar em sua substituição"
0448 
0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0450 #, kde-format
0451 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0452 msgstr ""
0453 "Para continuar, por favor abra a seguinte ligação para autorizar o Tokodon: "
0454 "%1"
0455 
0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0457 #, kde-format
0458 msgid "Open Link"
0459 msgstr "Abrir a Ligação"
0460 
0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0462 #, kde-format
0463 msgid "Copy Link"
0464 msgstr "Copiar a Ligação"
0465 
0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0467 #, kde-format
0468 msgid "Link copied."
0469 msgstr "A ligação foi copiada."
0470 
0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0472 #, kde-format
0473 msgid "Enter token:"
0474 msgstr "Indique o código:"
0475 
0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0477 #, kde-format
0478 msgid "Continue"
0479 msgstr "Continuar"
0480 
0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0482 #, kde-format
0483 msgid "Please insert the generated token."
0484 msgstr "Por favor, introduza o código gerado."
0485 
0486 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0487 #, kde-format
0488 msgid "Conversations"
0489 msgstr "Conversas"
0490 
0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0492 #, kde-format
0493 msgid "No Conversations"
0494 msgstr "Sem Conversas"
0495 
0496 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0497 #, kde-format
0498 msgid "Explore"
0499 msgstr "Explorar"
0500 
0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0502 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0503 #, kde-format
0504 msgid "Post"
0505 msgstr "Enviar"
0506 
0507 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0508 #, fuzzy, kde-format
0509 #| msgctxt "@title"
0510 #| msgid "Trending"
0511 msgid "Trending Posts"
0512 msgstr "Nas Tendências"
0513 
0514 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgctxt "@title"
0517 #| msgid "Trending"
0518 msgid "Trending Tags"
0519 msgstr "Nas Tendências"
0520 
0521 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0522 #, kde-format
0523 msgid "%1 people are talking"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0527 #, kde-format
0528 msgid "No Tags"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0534 msgid "Preferred Languages"
0535 msgstr "Línguas Preferidas"
0536 
0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0540 msgid "All Languages"
0541 msgstr "Todas as Línguas"
0542 
0543 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0544 #, kde-format
0545 msgid "Login"
0546 msgstr "Entrar"
0547 
0548 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@info:status Network status"
0551 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0552 msgstr ""
0553 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua "
0554 "configuração."
0555 
0556 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0557 #, kde-format
0558 msgid "Welcome to Tokodon"
0559 msgstr "Bem-vindo ao Tokodon"
0560 
0561 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0562 #, kde-format
0563 msgid "Instance Url:"
0564 msgstr "URL da Instância:"
0565 
0566 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0567 #, kde-format
0568 msgid "Instance URL must not be empty!"
0569 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!"
0570 
0571 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@title:group Login page"
0574 msgid "Network Settings"
0575 msgstr "Configuração da Rede"
0576 
0577 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@option:check Login page"
0580 msgid "Ignore SSL errors"
0581 msgstr "Ignorar os Erros de SSL"
0582 
0583 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0584 #, kde-format
0585 msgid "Proxy Settings"
0586 msgstr "Configuração do 'Proxy'"
0587 
0588 #: content/ui/main.qml:215
0589 #, kde-format
0590 msgid "Moderation Tools"
0591 msgstr "Ferramentas de Moderação"
0592 
0593 #: content/ui/main.qml:216
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@action:button"
0596 msgid "Open Moderation Tools"
0597 msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação"
0598 
0599 #: content/ui/main.qml:226
0600 #, kde-format
0601 msgid "Open settings"
0602 msgstr "Abrir a configuração"
0603 
0604 #: content/ui/main.qml:236
0605 #, kde-format
0606 msgid "Home"
0607 msgstr "Início"
0608 
0609 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0610 #, kde-format
0611 msgid "Notifications"
0612 msgstr "Notificações"
0613 
0614 #: content/ui/main.qml:281
0615 #, kde-format
0616 msgid "Local"
0617 msgstr "Local"
0618 
0619 #: content/ui/main.qml:296
0620 #, kde-format
0621 msgid "Global"
0622 msgstr "Global"
0623 
0624 #: content/ui/main.qml:312
0625 #, kde-format
0626 msgid "Conversation"
0627 msgstr "Conversação"
0628 
0629 #: content/ui/main.qml:326
0630 #, kde-format
0631 msgid "Favourites"
0632 msgstr "Favoritos"
0633 
0634 #: content/ui/main.qml:342
0635 #, kde-format
0636 msgid "Bookmarks"
0637 msgstr "Favoritos"
0638 
0639 #: content/ui/main.qml:372
0640 #, kde-format
0641 msgid "Search"
0642 msgstr "Procurar"
0643 
0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0645 #, kde-format
0646 msgid "Accounts Tool Page"
0647 msgstr "Página da Ferramenta de Contas"
0648 
0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0651 #, kde-format
0652 msgid "Advanced Search"
0653 msgstr "Pesquisa Avançada"
0654 
0655 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0658 msgid "Username:"
0659 msgstr "Utilizador:"
0660 
0661 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0664 msgid "Display Name:"
0665 msgstr "Nome Visível:"
0666 
0667 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0670 msgid "Email:"
0671 msgstr "E-mail:"
0672 
0673 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0676 msgid "IP:"
0677 msgstr "IP:"
0678 
0679 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0682 msgid "Search"
0683 msgstr "Procurar"
0684 
0685 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0688 msgid "Reset"
0689 msgstr "Reiniciar"
0690 
0691 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0694 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0697 msgid "Cancel"
0698 msgstr "Cancelar"
0699 
0700 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0701 #, kde-format
0702 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0703 msgid "Location"
0704 msgstr "Localização"
0705 
0706 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0709 msgid "All"
0710 msgstr "Tudo"
0711 
0712 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0715 msgid "Local"
0716 msgstr "Locais"
0717 
0718 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0721 msgid "Remote"
0722 msgstr "Remotas"
0723 
0724 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0725 #, kde-format
0726 msgctxt ""
0727 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0728 "status filters"
0729 msgid "Moderation Status"
0730 msgstr "Estado da Moderação"
0731 
0732 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0735 msgid "All"
0736 msgstr "Tudo"
0737 
0738 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0741 msgid "Active"
0742 msgstr "Activo"
0743 
0744 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0747 msgid "Pending"
0748 msgstr "Pendente"
0749 
0750 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0753 msgid "Disabled"
0754 msgstr "Desactivado"
0755 
0756 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0759 msgid "Silenced"
0760 msgstr "Silenciado"
0761 
0762 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0765 msgid "Suspended"
0766 msgstr "Suspenso"
0767 
0768 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0771 msgid "Role"
0772 msgstr "Papel"
0773 
0774 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0777 msgid "All"
0778 msgstr "Tudo"
0779 
0780 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0783 msgid "Moderator"
0784 msgstr "Moderador"
0785 
0786 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0789 msgid "Admin"
0790 msgstr "Administrador"
0791 
0792 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0795 msgid "Owner"
0796 msgstr "Dono"
0797 
0798 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0799 #, kde-format
0800 msgid "No accounts found"
0801 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
0802 
0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0804 #, fuzzy, kde-format
0805 #| msgid "Moderation Tools"
0806 msgid "Federation Tool Page"
0807 msgstr "Ferramentas de Moderação"
0808 
0809 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0810 #, kde-format
0811 msgid "Allowed Domain Info"
0812 msgstr ""
0813 
0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0817 msgid "Domain"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0823 msgid "Created at"
0824 msgstr ""
0825 
0826 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0827 #, kde-format
0828 msgid "Disallow Federation with Domain"
0829 msgstr ""
0830 
0831 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0832 #, kde-format
0833 msgid "Disallowed federation with the domain"
0834 msgstr ""
0835 
0836 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0837 #, kde-format
0838 msgid "Add Domain Block"
0839 msgstr ""
0840 
0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0844 msgid "Domain*"
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0849 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0850 #, fuzzy, kde-format
0851 #| msgid "Public post"
0852 msgid "Public comment"
0853 msgstr "Publicação pública"
0854 
0855 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 #| msgid "Private"
0858 msgid "Private Comment"
0859 msgstr "Privado"
0860 
0861 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0862 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0863 #, fuzzy, kde-format
0864 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0865 #| msgid "Moderator"
0866 msgid "Moderation"
0867 msgstr "Moderador"
0868 
0869 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0870 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0871 #, fuzzy, kde-format
0872 #| msgctxt "login status"
0873 #| msgid "Silenced"
0874 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0875 msgid "Silence"
0876 msgstr "Silenciado"
0877 
0878 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0879 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0880 #, fuzzy, kde-format
0881 #| msgctxt ""
0882 #| "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
0883 #| "contents. Revertible within 30 days."
0884 #| msgid "Suspend"
0885 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0886 msgid "Suspend"
0887 msgstr "Suspender"
0888 
0889 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0890 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 #| msgid "None"
0893 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0894 msgid "None"
0895 msgstr "Nenhuma"
0896 
0897 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0898 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0899 #, kde-format
0900 msgid "Reject media files"
0901 msgstr ""
0902 
0903 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0904 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0908 "future. Irrelevant for suspensions"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0912 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0913 #, kde-format
0914 msgid "Reject reports"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0918 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0919 #, kde-format
0920 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0924 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0925 #, kde-format
0926 msgid "Obfuscate domain name"
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0930 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0931 #, kde-format
0932 msgid ""
0933 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0934 "domain limitations is enabled"
0935 msgstr ""
0936 
0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0941 msgid "Create Block"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0945 #, kde-format
0946 msgid "New domain block added"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0950 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0951 #, kde-format
0952 msgid "Allow Federation with Domain"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0956 #, kde-format
0957 msgctxt ""
0958 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0959 "data from it will be processed and stored"
0960 msgid "Domain*"
0961 msgstr ""
0962 
0963 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0964 #, kde-format
0965 msgid "New Allowed Domain Added"
0966 msgstr ""
0967 
0968 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0969 #, kde-format
0970 msgid ""
0971 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0972 "mode enabled"
0973 msgstr ""
0974 
0975 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0976 #, fuzzy, kde-format
0977 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0978 #| msgid "Moderator"
0979 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0980 msgid "Moderation"
0981 msgstr "Moderador"
0982 
0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 #| msgid "Blocked Accounts"
0986 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0987 msgid "Blocked domains"
0988 msgstr "Contas Bloqueadas"
0989 
0990 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0993 msgid "Allowed domains"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0997 #, kde-format
0998 msgid "Allowed for federation"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "No accounts found"
1004 msgid "No federations found"
1005 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
1006 
1007 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
1008 #, kde-format
1009 msgid "Add New Domain Block"
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1013 #, kde-format
1014 msgid "Not Available"
1015 msgstr "Não Disponível"
1016 
1017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1018 #, kde-format
1019 msgid "Perform moderation action on %1"
1020 msgstr "Efectuar uma acção de moderação em %1"
1021 
1022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1023 #, kde-format
1024 msgctxt ""
1025 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1026 "action."
1027 msgid "Warn"
1028 msgstr "Avisar"
1029 
1030 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1034 "their contents."
1035 msgid "Freeze"
1036 msgstr "Bloquear"
1037 
1038 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1039 #, kde-format
1040 msgctxt ""
1041 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1042 msgid "Force-Senstive"
1043 msgstr "Forçar um Tópico Sensível"
1044 
1045 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1046 #, kde-format
1047 msgctxt ""
1048 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1049 "their posts and notifications from people not following them."
1050 msgid "Limit"
1051 msgstr "Limitar"
1052 
1053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1054 #, kde-format
1055 msgctxt ""
1056 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1057 "contents. Revertible within 30 days."
1058 msgid "Suspend"
1059 msgstr "Suspender"
1060 
1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1062 #, kde-format
1063 msgctxt ""
1064 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1065 "account"
1066 msgid "Notify the user per e-mail"
1067 msgstr "Notificar o utilizador por e-mail"
1068 
1069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1072 msgid "Custom warning"
1073 msgstr "Aviso personalizado"
1074 
1075 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1078 msgid "Submit"
1079 msgstr "Enviar"
1080 
1081 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1082 #, kde-format
1083 msgid "Action taken successfully"
1084 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso"
1085 
1086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1089 msgid "Cancel"
1090 msgstr "Cancelar"
1091 
1092 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1093 #, kde-format
1094 msgid "Are you sure?"
1095 msgstr "Tem a certeza?"
1096 
1097 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1098 #, kde-format
1099 msgid "Action will be taken against the account."
1100 msgstr "A acção será efectuada sobre o utilizador."
1101 
1102 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1103 #, kde-format
1104 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1105 msgstr "Foi aprovado com sucesso o pedido de autenticação de %1"
1106 
1107 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1108 #, kde-format
1109 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1110 msgstr "Foi rejeitado com sucesso o pedido de autenticação de %1"
1111 
1112 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1113 #, kde-format
1114 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1115 msgstr "A conta de %1 foi desbloqueada com sucesso"
1116 
1117 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1118 #, kde-format
1119 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1120 msgstr "A conta de %1 reactivou o som com sucesso"
1121 
1122 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1123 #, kde-format
1124 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1125 msgstr "A conta de %1 foi reactivada com sucesso"
1126 
1127 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1128 #, kde-format
1129 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1130 msgstr "A conta de %1 deixou de ser classificada como tópico sensível"
1131 
1132 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1133 #, kde-format
1134 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1135 msgstr "Foram removidos com sucesso os dados da conta de %1"
1136 
1137 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info Bio label of account."
1140 msgid "Bio"
1141 msgstr "Biografia"
1142 
1143 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1144 #, kde-format
1145 msgid "Reasons for joining"
1146 msgstr "Motivos da adesão"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:Number of Posts"
1151 msgid "Posts"
1152 msgstr "Publicações"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:Number of followers."
1157 msgid "Followers"
1158 msgstr "Seguidores"
1159 
1160 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1163 msgid "Following"
1164 msgstr "A Seguir"
1165 
1166 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1167 #, kde-format
1168 msgid "No role"
1169 msgstr "Sem papel"
1170 
1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1174 msgid "Role"
1175 msgstr "Papel"
1176 
1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info The last time the account was active."
1180 msgid "Last Active"
1181 msgstr "Última Actividade"
1182 
1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info The current login status of the account."
1186 msgid "Login Status"
1187 msgstr "Estado da Conta"
1188 
1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info: Role of the user."
1192 msgid "Role"
1193 msgstr "Papel"
1194 
1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info: Email of the user."
1198 msgid "Email"
1199 msgstr "E-Mail"
1200 
1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1204 msgid "Email Status"
1205 msgstr "Estado do E-Mail"
1206 
1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1208 #, kde-format
1209 msgid "Confirmed"
1210 msgstr "Confirmado"
1211 
1212 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1213 #, kde-format
1214 msgid "Not Confirmed"
1215 msgstr "Não Confirmado"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info: Locale of the user."
1220 msgid "Account Locale"
1221 msgstr "Região da Conta"
1222 
1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1226 msgid "Joined"
1227 msgstr "Adesão em"
1228 
1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1230 #, kde-format
1231 msgid "Most recent IP"
1232 msgstr "IP mais recente"
1233 
1234 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1235 #, kde-format
1236 msgid "Invited By"
1237 msgstr "Convidado Por"
1238 
1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1242 msgid "Approve"
1243 msgstr "Aprovar"
1244 
1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1248 msgid "Reject"
1249 msgstr "Rejeitar"
1250 
1251 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1252 #, kde-format
1253 msgid "Delete Account Data"
1254 msgstr "Apagar os Dados da Conta"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1259 msgid "Unfreeze"
1260 msgstr "Desbloquear"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1263 #, kde-format
1264 msgid "Undo Limit"
1265 msgstr "Limite de Anulações"
1266 
1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1268 #, kde-format
1269 msgid "Undo Suspension"
1270 msgstr "Anular a Suspensão"
1271 
1272 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1273 #, kde-format
1274 msgid "Undo force-sensitive"
1275 msgstr "Anular o tópico sensível"
1276 
1277 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1278 #, kde-format
1279 msgid "Take action against this account"
1280 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgid "Remove bookmark"
1285 msgid "Remove Domain Block"
1286 msgstr "Remover o favorito"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1289 #, kde-format
1290 msgid "Domain Block Removed"
1291 msgstr ""
1292 
1293 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1294 #, kde-format
1295 msgid "Edit domain block"
1296 msgstr ""
1297 
1298 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1299 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgid "Private"
1302 msgid "Private comment"
1303 msgstr "Privado"
1304 
1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1308 msgid "Update Block"
1309 msgstr ""
1310 
1311 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1312 #, kde-format
1313 msgid "Domain block updated"
1314 msgstr ""
1315 
1316 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgid "Blocked Accounts"
1319 msgid "Blocked at"
1320 msgstr "Contas Bloqueadas"
1321 
1322 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "None"
1325 msgctxt "@info: No public comment provided"
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Nenhuma"
1328 
1329 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1330 #, fuzzy, kde-format
1331 #| msgid "None"
1332 msgctxt "@info: No private comment provided"
1333 msgid "None"
1334 msgstr "Nenhuma"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1339 msgid "Policy"
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1345 msgid "Obfuscate"
1346 msgstr ""
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1349 #, fuzzy, kde-format
1350 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
1351 #| msgid "Reject"
1352 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1353 msgid "Reject media"
1354 msgstr "Rejeitar"
1355 
1356 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
1359 #| msgid "Reject"
1360 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1361 msgid "Reject report"
1362 msgstr "Rejeitar"
1363 
1364 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1365 #, kde-format
1366 msgid "Edit Domain Block"
1367 msgstr ""
1368 
1369 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1370 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1371 #, kde-format
1372 msgid "Accounts"
1373 msgstr "Contas"
1374 
1375 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1376 #, fuzzy, kde-format
1377 #| msgid "Conversation"
1378 msgid "Federation"
1379 msgstr "Conversação"
1380 
1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "Show all notifications"
1384 msgid "All"
1385 msgstr "Tudo"
1386 
1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "Show only mentions"
1390 msgid "Mentions"
1391 msgstr "Citações"
1392 
1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "Show only boosts"
1396 msgid "Boosts"
1397 msgstr "Destaques"
1398 
1399 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "Show only favorites"
1402 msgid "Favorites"
1403 msgstr "Favoritos"
1404 
1405 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "Show only poll results"
1408 msgid "Poll results"
1409 msgstr "Resultados de sondagens"
1410 
1411 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "Show only follows"
1414 msgid "Follows"
1415 msgstr "Seguimentos"
1416 
1417 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1418 #, kde-format
1419 msgid "No Notifications"
1420 msgstr "Sem Notificações"
1421 
1422 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title"
1425 msgid "Search"
1426 msgstr "Procurar"
1427 
1428 #: content/ui/SearchView.qml:34
1429 #, kde-format
1430 msgid "Loading..."
1431 msgstr "A carregar..."
1432 
1433 #: content/ui/SearchView.qml:42
1434 #, kde-format
1435 msgid "No search results"
1436 msgstr "Pesquisa sem resultados"
1437 
1438 #: content/ui/SearchView.qml:50
1439 #, kde-format
1440 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1441 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações"
1442 
1443 #: content/ui/SearchView.qml:139
1444 #, fuzzy, kde-format
1445 #| msgid "Hashtags"
1446 msgid "Hashtag"
1447 msgstr "'Hashtags'"
1448 
1449 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1450 #, kde-format
1451 msgid "Logout"
1452 msgstr "Encerrar"
1453 
1454 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1455 #, kde-format
1456 msgid "Add Account"
1457 msgstr "Adicionar uma Conta"
1458 
1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1460 #, kde-format
1461 msgid "General"
1462 msgstr "Geral"
1463 
1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1465 #, kde-format
1466 msgid "Show detailed statistics about posts"
1467 msgstr "Mostrar estatísticas detalhadas sobre as publicações"
1468 
1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1470 #, kde-format
1471 msgid "Show link preview"
1472 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação"
1473 
1474 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1475 #, kde-format
1476 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1477 msgstr "Recortar as imagens na linha temporal em 16:9"
1478 
1479 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1480 #, kde-format
1481 msgid "Auto-play animated GIFs"
1482 msgstr "Reproduzir automaticamente os GIF's animados"
1483 
1484 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1485 #, kde-format
1486 msgid "Color theme"
1487 msgstr "Tema de cores"
1488 
1489 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1490 #, kde-format
1491 msgid "Content font"
1492 msgstr "Tipo de letra do conteúdo"
1493 
1494 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1495 #, kde-format
1496 msgid "Please choose a font"
1497 msgstr "Escolha por favor um tipo de letra"
1498 
1499 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@title:window"
1502 msgid "Network Proxy"
1503 msgstr "'Proxy' de Rede"
1504 
1505 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1506 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1507 #, kde-format
1508 msgid "Network Proxy"
1509 msgstr "'Proxy' de Rede"
1510 
1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1512 #, kde-format
1513 msgid "System Default"
1514 msgstr "Predefinição do Sistema"
1515 
1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1517 #, kde-format
1518 msgid "HTTP"
1519 msgstr "HTTP"
1520 
1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1522 #, kde-format
1523 msgid "Socks5"
1524 msgstr "SOCKS5"
1525 
1526 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1527 #, kde-format
1528 msgid "Host"
1529 msgstr "Máquina"
1530 
1531 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1532 #, kde-format
1533 msgid "Port"
1534 msgstr "Porto"
1535 
1536 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1537 #, kde-format
1538 msgid "User"
1539 msgstr "Utilizador"
1540 
1541 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1542 #, kde-format
1543 msgid "Password"
1544 msgstr "Senha"
1545 
1546 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1547 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1548 #, kde-format
1549 msgid "Apply"
1550 msgstr "Aplicar"
1551 
1552 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@label Settings header"
1555 msgid "Preferences"
1556 msgstr "Preferências"
1557 
1558 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@label Account preferences"
1561 msgid ""
1562 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1563 "clients."
1564 msgstr ""
1565 "Estas preferências aplicam-se à conta actual e são sincronizadas com os "
1566 "outros clientes."
1567 
1568 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@label Account preferences"
1571 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1572 msgstr "Marcar os conteúdos enviados como privados por omissão"
1573 
1574 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@label Account preferences"
1577 msgid "Default post language"
1578 msgstr "Língua por omissão das publicações"
1579 
1580 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@label Account preferences"
1583 msgid "Default post visibility"
1584 msgstr "Visibilidade por omissão das publicações"
1585 
1586 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1587 #, kde-format
1588 msgid "Profile Editor"
1589 msgstr "Editor do Perfil"
1590 
1591 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1592 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1593 #, kde-format
1594 msgid "Please choose a file"
1595 msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
1596 
1597 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1598 #, kde-format
1599 msgid "Display Name"
1600 msgstr "Nome a Mostrar"
1601 
1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1603 #, kde-format
1604 msgid "Bio"
1605 msgstr "Biografia"
1606 
1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1608 #, kde-format
1609 msgid "Header"
1610 msgstr "Cabeçalho"
1611 
1612 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1613 #, kde-format
1614 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1615 msgstr ""
1616 "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 1500x500px"
1617 
1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1619 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1620 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1621 #, kde-format
1622 msgid "Delete"
1623 msgstr "Apagar"
1624 
1625 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1626 #, kde-format
1627 msgid "Avatar"
1628 msgstr "Avatar"
1629 
1630 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1631 #, kde-format
1632 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1633 msgstr "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 400x400px"
1634 
1635 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1636 #, kde-format
1637 msgid "Default status privacy"
1638 msgstr "Privacidade predefinida do estado"
1639 
1640 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1641 #, kde-format
1642 msgid "Public post"
1643 msgstr "Publicação pública"
1644 
1645 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1646 #, kde-format
1647 msgid "Unlisted post"
1648 msgstr "Publicação não apresentada"
1649 
1650 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1651 #, kde-format
1652 msgid "Followers-only post"
1653 msgstr "Publicação apenas para seguidores"
1654 
1655 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1656 #, kde-format
1657 msgid "Direct post"
1658 msgstr "Publicação directa"
1659 
1660 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1661 #, kde-format
1662 msgid "Mark by default content as sensitive"
1663 msgstr "Marcar o conteúdo como sensível por omissão"
1664 
1665 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1666 #, kde-format
1667 msgid "Require follow requests"
1668 msgstr "Pedidos de seguimento obrigatórios"
1669 
1670 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1671 #, kde-format
1672 msgid "This is a bot account"
1673 msgstr "Esta é a conta de um robot"
1674 
1675 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1676 #, kde-format
1677 msgid "Suggest account to others"
1678 msgstr "Sugerir a conta a outros"
1679 
1680 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1681 #, kde-format
1682 msgid "Reset"
1683 msgstr "Reiniciar"
1684 
1685 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:window"
1688 msgid "Settings"
1689 msgstr "Configuração"
1690 
1691 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1692 #, kde-format
1693 msgid "About Tokodon"
1694 msgstr "Acerca do Tokodon"
1695 
1696 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1697 #, kde-format
1698 msgid "About KDE"
1699 msgstr "Acerca do KDE"
1700 
1701 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1702 #, kde-format
1703 msgid "Spellchecking"
1704 msgstr "Verificação Ortográfica"
1705 
1706 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1707 #, kde-format
1708 msgid "Enable automatic spell checking"
1709 msgstr "Activar a verificação ortográfica automática"
1710 
1711 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1712 #, kde-format
1713 msgid "Ignore uppercase words"
1714 msgstr "Ignorar as palavras em maiúsculas"
1715 
1716 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1717 #, kde-format
1718 msgid "Ignore hyphenated words"
1719 msgstr "Ignorar as palavras com hífen"
1720 
1721 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1722 #, kde-format
1723 msgid "Detect language automatically"
1724 msgstr "Detectar automaticamente a língua"
1725 
1726 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1727 #, kde-format
1728 msgid "Selected default language:"
1729 msgstr "Língua seleccionada por omissão:"
1730 
1731 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1732 #, kde-format
1733 msgid "None"
1734 msgstr "Nenhuma"
1735 
1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1737 #, kde-format
1738 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1739 msgstr "Línguas da Verificação Ortográfica Adicionais"
1740 
1741 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1742 #, kde-format
1743 msgid ""
1744 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1745 "when autodetection is enabled."
1746 msgstr ""
1747 "O %1 fornecerá a verificação e sugestões ortográficas para as línguas aqui "
1748 "indicadas, quando a detecção automática estiver activa."
1749 
1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1751 #, kde-format
1752 msgid "Open Personal Dictionary"
1753 msgstr "Abrir o Dicionário Pessoal"
1754 
1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:window"
1758 msgid "Spell checking languages"
1759 msgstr "Línguas da verificação ortográfica"
1760 
1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1762 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1763 #, kde-format
1764 msgid "Default Language"
1765 msgstr "Língua por Omissão"
1766 
1767 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1768 #, kde-format
1769 msgid "Spell checking dictionary"
1770 msgstr "Dicionário de ortografia"
1771 
1772 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1773 #, kde-format
1774 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1775 msgstr "Adicionar uma nova palavra ao seu dicionário pessoal…"
1776 
1777 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@action:button"
1780 msgid "Add Word"
1781 msgstr "Adicionar uma Palavra"
1782 
1783 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1784 #, kde-format
1785 msgid "Delete word"
1786 msgstr "Apaga a palavra"
1787 
1788 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1789 #, kde-format
1790 msgid "Sharing failed"
1791 msgstr "A partilha falhou"
1792 
1793 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgid "Follow"
1796 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1797 msgid "Allow"
1798 msgstr "Seguir"
1799 
1800 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1803 msgid "Deny"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1807 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1808 #, kde-format
1809 msgid "Edit"
1810 msgstr "Editar"
1811 
1812 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1813 #, kde-format
1814 msgid "Remove"
1815 msgstr "Remover"
1816 
1817 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1818 #, kde-format
1819 msgid "Add a description"
1820 msgstr "Adicionar uma descrição"
1821 
1822 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1825 msgid "Choice %1"
1826 msgstr "Opção %1"
1827 
1828 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1831 msgid "Add Choice"
1832 msgstr "Adicionar uma Opção"
1833 
1834 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1837 msgid "Add a new poll choice"
1838 msgstr "Adicionar uma nova opção à sondagem"
1839 
1840 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1843 msgid "When the poll will expire"
1844 msgstr "Quando a sondagem irá expirar"
1845 
1846 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1849 msgid "Multiple choice"
1850 msgstr "Escolha múltipla"
1851 
1852 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1855 msgid "Allow multiple choices"
1856 msgstr "Permitir escolha múltipla"
1857 
1858 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1861 msgid "Hide totals"
1862 msgstr "Esconder os totais"
1863 
1864 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1867 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1868 msgstr "Esconder o número de votos até terminar a sondagem"
1869 
1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1871 #, kde-format
1872 msgid "Edit this post"
1873 msgstr "Editar esta publicação"
1874 
1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1876 #, kde-format
1877 msgid "Reply to this post"
1878 msgstr "Responder a esta publicação"
1879 
1880 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1881 #, kde-format
1882 msgid "Rewrite this post"
1883 msgstr "Escrever de novo esta publicação"
1884 
1885 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1886 #, kde-format
1887 msgid "Write a new post"
1888 msgstr "Escrever uma nova publicação"
1889 
1890 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1892 #, kde-format
1893 msgid "Content Warning"
1894 msgstr "Aviso do Conteúdo"
1895 
1896 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1897 #, kde-format
1898 msgid "What's new?"
1899 msgstr "O que há de novo?"
1900 
1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1902 #, kde-format
1903 msgid "Attach File"
1904 msgstr "Anexar um Ficheiro"
1905 
1906 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1907 #, kde-format
1908 msgid "Add Poll"
1909 msgstr "Adicionar uma Pesquisa"
1910 
1911 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1912 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1913 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1914 #, kde-format
1915 msgid "Public"
1916 msgstr "Público"
1917 
1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1919 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1920 #, kde-format
1921 msgid "Unlisted"
1922 msgstr "Não Listado"
1923 
1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1925 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1926 #, kde-format
1927 msgid "Private"
1928 msgstr "Privado"
1929 
1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1931 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1932 #, kde-format
1933 msgid "Direct Message"
1934 msgstr "Mensagem Directa"
1935 
1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1937 #, kde-format
1938 msgid "Visibility"
1939 msgstr "Visibilidade"
1940 
1941 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "Short for content warning"
1944 msgid "cw"
1945 msgstr "ac"
1946 
1947 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1950 msgid "Select the language the post is written in"
1951 msgstr "Seleccionar a língua em que está escrita a publicação"
1952 
1953 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1956 msgid "Post Language"
1957 msgstr "Língua da Publicação"
1958 
1959 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1962 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1963 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres"
1964 
1965 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1966 #, kde-format
1967 msgid "Send"
1968 msgstr "Enviar"
1969 
1970 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1971 #, kde-format
1972 msgid "Not available"
1973 msgstr "Não disponível"
1974 
1975 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1976 #, kde-format
1977 msgid "GIF"
1978 msgstr "GIF"
1979 
1980 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1981 #, kde-format
1982 msgid "Video"
1983 msgstr "Vídeo"
1984 
1985 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1986 #, kde-format
1987 msgid "Media Hidden"
1988 msgstr "Conteúdo Escondido"
1989 
1990 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1991 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1992 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1993 #, kde-format
1994 msgid "View profile"
1995 msgstr "Ver o perfil"
1996 
1997 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Show link preview"
2000 msgid "Link preview: %1"
2001 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação"
2002 
2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
2004 #, kde-format
2005 msgid "Expand This Post"
2006 msgstr "Expandir esta Publicação"
2007 
2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
2009 #, kde-format
2010 msgid "Open Original Page"
2011 msgstr "Abrir a Página Original"
2012 
2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
2014 #, kde-format
2015 msgid "Copy Link to This Post"
2016 msgstr "Copiar a Ligação desta Publicação"
2017 
2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2019 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2020 #, kde-format
2021 msgid "Remove bookmark"
2022 msgstr "Remover o favorito"
2023 
2024 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2025 #, kde-format
2026 msgid "Bookmark"
2027 msgstr "Favorito"
2028 
2029 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2030 #, kde-format
2031 msgid "Unpin on profile"
2032 msgstr "Soltar no perfil"
2033 
2034 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2035 #, kde-format
2036 msgid "Pin on profile"
2037 msgstr "Fixar no perfil"
2038 
2039 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2040 #, kde-format
2041 msgid "Delete & Re-draft"
2042 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho"
2043 
2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2045 #, kde-format
2046 msgid "Filtered: %1"
2047 msgstr "Filtrados: %1"
2048 
2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2050 #, kde-format
2051 msgid "Show anyway"
2052 msgstr "Mostrar à mesma"
2053 
2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2055 #, kde-format
2056 msgid "Your poll has ended"
2057 msgstr "A sua sondagem terminou"
2058 
2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2060 #, kde-format
2061 msgid "A poll you voted in has ended"
2062 msgstr "Terminou uma sondagem onde votou"
2063 
2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2065 #, kde-format
2066 msgid "Pinned entry"
2067 msgstr "Item fixo"
2068 
2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2070 #, kde-format
2071 msgid "%1 boosted"
2072 msgstr "O %1 foi destacado"
2073 
2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2075 #, kde-format
2076 msgid "In reply to %1"
2077 msgstr "Em resposta a %1"
2078 
2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2080 #, kde-format
2081 msgid "%1 replied to your post"
2082 msgstr "O %1 respondeu à sua publicação"
2083 
2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Show more options"
2087 msgid "More"
2088 msgstr "Mais"
2089 
2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2091 #, kde-format
2092 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2093 msgstr "<b>Aviso do Conteúdo</b><br /> %1"
2094 
2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2096 #, kde-format
2097 msgid "Show Less"
2098 msgstr "Mostrar Menos"
2099 
2100 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2101 #, kde-format
2102 msgid "Show More"
2103 msgstr "Mostrar Mais"
2104 
2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "Reply to a post"
2108 msgid "Reply"
2109 msgstr "Responder"
2110 
2111 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "Share a post"
2114 msgid "Boost"
2115 msgstr "Destacar"
2116 
2117 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "Favorite a post"
2120 msgid "Favorite"
2121 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
2122 
2123 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "Bookmark a post"
2126 msgid "Bookmark"
2127 msgstr "Favorito"
2128 
2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2130 #, kde-format
2131 msgid "via %1"
2132 msgstr "através de %1"
2133 
2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2135 #, kde-format
2136 msgid "%1 Reply"
2137 msgstr "%1 Resposta"
2138 
2139 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2141 #, kde-format
2142 msgid "%1 Replies"
2143 msgstr "%1 Respostas"
2144 
2145 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2147 #, kde-format
2148 msgid "%1 Favorites"
2149 msgstr "%1 Favoritos"
2150 
2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2152 #, kde-format
2153 msgid "%1 Favorite"
2154 msgstr "%1 Favorito"
2155 
2156 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2157 #, kde-format
2158 msgid "%1 Boost"
2159 msgstr "%1 Destaque"
2160 
2161 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2162 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2163 #, kde-format
2164 msgid "%1 Boosts"
2165 msgstr "%1 Destaques"
2166 
2167 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "Votes percentage"
2170 msgid "%1%"
2171 msgstr "%1%"
2172 
2173 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2174 #, kde-format
2175 msgid "(No votes)"
2176 msgstr "(Sem votos)"
2177 
2178 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2179 #, kde-format
2180 msgid "Vote"
2181 msgstr "Votar"
2182 
2183 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@action:button Start media playback"
2186 msgid "Play"
2187 msgstr "Reproduzir"
2188 
2189 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2190 #, kde-format
2191 msgid "No posts"
2192 msgstr "Sem publicações"
2193 
2194 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2195 #, kde-format
2196 msgid "Switch user"
2197 msgstr "Mudar de utilizador"
2198 
2199 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2200 #, kde-format
2201 msgid "Log in to an existing account"
2202 msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
2203 
2204 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2205 #, kde-format
2206 msgid "Empty conversation"
2207 msgstr "Conversa vazia"
2208 
2209 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2210 #, kde-format
2211 msgid "%1 and %2"
2212 msgstr "%1 e %2"
2213 
2214 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2215 #, kde-format
2216 msgid "%2 and one other"
2217 msgid_plural "%2 and %1 others"
2218 msgstr[0] "%2 e mais um"
2219 msgstr[1] "%2 e mais outros %1"
2220 
2221 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2224 msgid "5 minutes"
2225 msgstr "5 minutos"
2226 
2227 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2230 msgid "30 minutes"
2231 msgstr "30 minutos"
2232 
2233 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2236 msgid "1 hour"
2237 msgstr "1 hora"
2238 
2239 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2242 msgid "6 hours"
2243 msgstr "6 horas"
2244 
2245 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2248 msgid "12 hours"
2249 msgstr "12 horas"
2250 
2251 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2254 msgid "1 day"
2255 msgstr "1 dia"
2256 
2257 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2260 msgid "3 days"
2261 msgstr "3 dias"
2262 
2263 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2266 msgid "7 days"
2267 msgstr "7 dias"
2268 
2269 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2270 #, kde-format
2271 msgid "An unknown error occurred."
2272 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
2273 
2274 #: main.cpp:119
2275 #, kde-format
2276 msgid "Tokodon"
2277 msgstr "Tokodon"
2278 
2279 #: main.cpp:121
2280 #, kde-format
2281 msgid "Mastodon client"
2282 msgstr "Cliente de Mastodon"
2283 
2284 #: main.cpp:123
2285 #, kde-format
2286 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2287 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 Comunidade do KDE"
2288 
2289 #: main.cpp:124
2290 #, kde-format
2291 msgid "Carl Schwan"
2292 msgstr "Carl Schwan"
2293 
2294 #: main.cpp:124
2295 #, kde-format
2296 msgid "Maintainer"
2297 msgstr "Manutenção"
2298 
2299 #: main.cpp:125
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2302 msgid "Your names"
2303 msgstr "José Nuno Pires"
2304 
2305 #: main.cpp:125
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2308 msgid "Your emails"
2309 msgstr "zepires@gmail.com"
2310 
2311 #: main.cpp:133
2312 #, kde-format
2313 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2314 msgstr "Cliente da rede social descentralizada Mastodon"
2315 
2316 #: main.cpp:134
2317 #, kde-format
2318 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2319 msgstr "Suporta o esquema de URL's web+ap:"
2320 
2321 #: search/searchmodel.cpp:137
2322 #, kde-format
2323 msgid "People"
2324 msgstr "Pessoas"
2325 
2326 #: search/searchmodel.cpp:139
2327 #, kde-format
2328 msgid "Hashtags"
2329 msgstr "'Hashtags'"
2330 
2331 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2332 #, kde-format
2333 msgid "Loading"
2334 msgstr "A carregar"
2335 
2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title"
2339 msgid "Home (%1)"
2340 msgstr "Início (%1)"
2341 
2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title"
2345 msgid "Home"
2346 msgstr "Início"
2347 
2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title"
2351 msgid "Local Timeline"
2352 msgstr "Cronologia Local"
2353 
2354 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@title"
2357 msgid "Global Timeline"
2358 msgstr "Cronologia Global"
2359 
2360 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@title"
2363 msgid "Bookmarks"
2364 msgstr "Favoritos"
2365 
2366 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@title"
2369 msgid "Favourites"
2370 msgstr "Favoritos"
2371 
2372 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@title"
2375 msgid "Trending"
2376 msgstr "Nas Tendências"
2377 
2378 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2379 #, kde-format
2380 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2381 msgstr "Ocorreu um erro ao obter a última notificação."
2382 
2383 #: timeline/post.cpp:340
2384 #, kde-format
2385 msgid "in the future"
2386 msgstr "no futuro"
2387 
2388 #: timeline/post.cpp:342
2389 #, kde-format
2390 msgid "%1s"
2391 msgstr "%1s"
2392 
2393 #: timeline/post.cpp:344
2394 #, kde-format
2395 msgid "%1m"
2396 msgstr "%1m"
2397 
2398 #: timeline/post.cpp:346
2399 #, kde-format
2400 msgid "%1h"
2401 msgstr "%1h"
2402 
2403 #: timeline/post.cpp:348
2404 #, kde-format
2405 msgid "%1d"
2406 msgstr "%1d"
2407 
2408 #: timeline/post.cpp:352
2409 #, kde-format
2410 msgid "1 week ago"
2411 msgid_plural "%1 weeks ago"
2412 msgstr[0] "há 1 semana"
2413 msgstr[1] "há %1 semanas"
2414 
2415 #: timeline/post.cpp:355
2416 #, kde-format
2417 msgid "1 month ago"
2418 msgid_plural "%1 months ago"
2419 msgstr[0] "há 1 mês"
2420 msgstr[1] "há %1 meses"
2421 
2422 #: timeline/post.cpp:359
2423 #, kde-format
2424 msgid "1 year ago"
2425 msgid_plural "%1 years ago"
2426 msgstr[0] "há 1 ano"
2427 msgstr[1] "há %1 anos"
2428 
2429 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@title"
2432 #| msgid "Trending"
2433 msgid "Trending"
2434 msgstr "Nas Tendências"
2435 
2436 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title"
2439 msgid "Thread"
2440 msgstr "Tópico"
2441 
2442 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2445 msgid "Downloading"
2446 msgstr "A Transferir"
2447 
2448 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2451 msgid "Source"
2452 msgstr "Origem"
2453 
2454 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "The location being downloaded to"
2457 msgid "Destination"
2458 msgstr "Destino"
2459 
2460 #~ msgid "Add"
2461 #~ msgstr "Adicionar"
2462 
2463 #~ msgid "No Posts"
2464 #~ msgstr "Sem Publicações"