Warning, /network/tokodon/po/pt/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:20+0100\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: toots Tokodon Toot toot ac Mastodon Schwan act\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Hashtags SOCKS JPG px Avatar robot ap Silenciamento\n"
0016 
0017 #: account/abstractaccount.cpp:655
0018 #, kde-format
0019 msgid "Could not follow account"
0020 msgstr "Não foi possível seguir a conta"
0021 
0022 #: account/abstractaccount.cpp:656
0023 #, kde-format
0024 msgid "Could not unfollow account"
0025 msgstr "Não foi possível deixar de seguir a conta"
0026 
0027 #: account/abstractaccount.cpp:657
0028 #, kde-format
0029 msgid "Could not block account"
0030 msgstr "Não foi possível bloquear a conta"
0031 
0032 #: account/abstractaccount.cpp:658
0033 #, kde-format
0034 msgid "Could not unblock account"
0035 msgstr "Não foi possível desbloquear a conta"
0036 
0037 #: account/abstractaccount.cpp:659
0038 #, kde-format
0039 msgid "Could not mute account"
0040 msgstr "Não foi possível silenciar a conta"
0041 
0042 #: account/abstractaccount.cpp:660
0043 #, kde-format
0044 msgid "Could not unmute account"
0045 msgstr "Não foi possível reactivar a conta"
0046 
0047 #: account/abstractaccount.cpp:661
0048 #, kde-format
0049 msgid "Could not feature account"
0050 msgstr "Não foi possível destacar a conta"
0051 
0052 #: account/abstractaccount.cpp:662
0053 #, kde-format
0054 msgid "Could not unfeature account"
0055 msgstr "Não foi possível remover o destaque da conta"
0056 
0057 #: account/abstractaccount.cpp:663
0058 #, kde-format
0059 msgid "Could not edit note about an account"
0060 msgstr "Não foi possível editar a nota sobre a conta"
0061 
0062 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgid "View profile"
0065 msgid "View Post"
0066 msgstr "Ver o perfil"
0067 
0068 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0069 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0070 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0071 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 #| msgid "View profile"
0074 msgid "View Profile"
0075 msgstr "Ver o perfil"
0076 
0077 #: account/notificationhandler.cpp:74
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid "%1 followed you"
0080 msgid "%1 mentioned you"
0081 msgstr "%1 seguiu-o"
0082 
0083 #: account/notificationhandler.cpp:82
0084 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 #| msgid "Write a new post"
0087 msgid "%1 wrote a new post"
0088 msgstr "Escrever uma nova publicação"
0089 
0090 #: account/notificationhandler.cpp:90
0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 boosted your post"
0094 msgstr "O %1 destacou a sua publicação"
0095 
0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 followed you"
0099 msgstr "%1 seguiu-o"
0100 
0101 #: account/notificationhandler.cpp:106
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "%1 followed you"
0104 msgid "%1 requested to follow you"
0105 msgstr "%1 seguiu-o"
0106 
0107 #: account/notificationhandler.cpp:114
0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0109 #, kde-format
0110 msgid "%1 favorited your post"
0111 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos"
0112 
0113 #: account/notificationhandler.cpp:122
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Your poll has ended"
0116 msgid "Poll by %1 has ended"
0117 msgstr "A sua sondagem terminou"
0118 
0119 #: account/notificationhandler.cpp:130
0120 #, kde-format
0121 msgid "%1 edited a post"
0122 msgstr "O %1 editou uma publicação"
0123 
0124 #: account/profileeditor.cpp:146
0125 #, kde-format
0126 msgid "Image is too big"
0127 msgstr "A imagem é demasiado grande"
0128 
0129 #: account/profileeditor.cpp:159
0130 #, kde-format
0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0132 msgstr ""
0133 "O ficheiro de imagem não é suportado. Só são suportados os ficheiros JPEG, "
0134 "PNG e GIF."
0135 
0136 #: account/profileeditor.cpp:273
0137 #, kde-format
0138 msgid "Account details saved"
0139 msgstr "Detalhes da conta gravados"
0140 
0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title"
0144 msgid "Follow Requests"
0145 msgstr "Pedidos de Seguimento"
0146 
0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@title"
0150 msgid "Followers"
0151 msgstr "Seguidores"
0152 
0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@title"
0156 msgid "Following"
0157 msgstr "A Seguir"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "@title"
0162 msgid "Muted Users"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgid "Blocked Accounts"
0168 msgctxt "@title"
0169 msgid "Blocked Users"
0170 msgstr "Contas Bloqueadas"
0171 
0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgctxt "@title"
0175 #| msgid "Featured Accounts"
0176 msgctxt "@title"
0177 msgid "Featured Users"
0178 msgstr "Contas em Destaque"
0179 
0180 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgid "%1 Favorites"
0183 msgctxt "@title"
0184 msgid "%1 favourite"
0185 msgid_plural "%1 favourites"
0186 msgstr[0] "%1 Favoritos"
0187 msgstr[1] "%1 Favoritos"
0188 
0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 #| msgid "%1 Boosts"
0192 msgctxt "@title"
0193 msgid "%1 boost"
0194 msgid_plural "%1 boosts"
0195 msgstr[0] "%1 Destaques"
0196 msgstr[1] "%1 Destaques"
0197 
0198 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0199 #, kde-format
0200 msgid "No follow requests"
0201 msgstr "Sem pedidos de seguimento"
0202 
0203 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0204 #, kde-format
0205 msgid "No followers"
0206 msgstr "Sem seguidores"
0207 
0208 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgid "No followers"
0211 msgid "No followed users"
0212 msgstr "Sem seguidores"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "No muted accounts"
0217 msgid "No muted users"
0218 msgstr "Nenhuma contas silenciadas"
0219 
0220 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "No blocked accounts"
0223 msgid "No blocked users"
0224 msgstr "Nenhumas contas bloqueadas"
0225 
0226 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0227 #, fuzzy, kde-format
0228 #| msgid "No featured accounts"
0229 msgid "No featured users"
0230 msgstr "Nenhumas contas em destaque"
0231 
0232 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 #| msgid "Rewrite this post"
0235 msgid "No users favourited this post"
0236 msgstr "Escrever de novo esta publicação"
0237 
0238 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgid "Rewrite this post"
0241 msgid "No users boosted this post"
0242 msgstr "Escrever de novo esta publicação"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not accept account"
0247 msgstr "Não foi possível aceitar a conta"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not reject account"
0252 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not take action against the account"
0257 msgstr "Não foi possível efectuar a acção sobre a conta"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not enable  the disabled account"
0262 msgstr "Não foi possível activar a conta desactivada"
0263 
0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0265 #, kde-format
0266 msgid "Could not unsilence the account"
0267 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta"
0268 
0269 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0270 #, kde-format
0271 msgid "Could not unsuspend the account"
0272 msgstr "Não foi possível reactivar a conta"
0273 
0274 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0275 #, kde-format
0276 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0277 msgstr "Não foi possível marcar a conta como não-sensível"
0278 
0279 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "login status"
0282 msgid "Suspended"
0283 msgstr "Suspenso"
0284 
0285 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 #| msgctxt ""
0288 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, "
0289 #| "hide their posts and notifications from people not following them."
0290 #| msgid "Limit"
0291 msgctxt "login status"
0292 msgid "Limited"
0293 msgstr "Limitar"
0294 
0295 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "login status"
0298 msgid "Sensitized"
0299 msgstr "Tópico Sensível"
0300 
0301 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "login status"
0304 msgid "Frozen"
0305 msgstr "Bloqueado"
0306 
0307 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "login status"
0310 msgid "Email Not confirmed"
0311 msgstr "E-Mail não Confirmado"
0312 
0313 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "login status"
0316 msgid "Not Approved"
0317 msgstr "Não Aprovado"
0318 
0319 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "login status"
0322 msgid "No Limits Imposed"
0323 msgstr "Sem Limites Impostos"
0324 
0325 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0326 #, kde-format
0327 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0331 #, fuzzy, kde-format
0332 #| msgid "Could not reject account"
0333 msgid "Could not resolve report"
0334 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta"
0335 
0336 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0337 #, fuzzy, kde-format
0338 #| msgid "Could not unsilence the account"
0339 msgid "Could not unresolve report"
0340 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta"
0341 
0342 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Could not accept account"
0345 msgid "Could not assign report"
0346 msgstr "Não foi possível aceitar a conta"
0347 
0348 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgid "Could not unsilence the account"
0351 msgid "Could not unassign report"
0352 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta"
0353 
0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0355 #, kde-format
0356 msgid "Follows you"
0357 msgstr "Segue-o"
0358 
0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "Follow Requests"
0362 msgid "Follow Requested"
0363 msgstr "Pedidos de Seguimento"
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "Follow"
0368 msgid "Unfollow"
0369 msgstr "Seguir"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0372 #, kde-format
0373 msgid "Follow"
0374 msgstr "Seguir"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0379 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0380 msgstr "Parar de me notificar quando o %1 publica"
0381 
0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "Notify me when %1 posts"
0385 msgid "Notify me when %1 posts."
0386 msgstr "Notificar-me quando o %1 publica"
0387 
0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0389 #, kde-format
0390 msgid "Hide Boosts from %1"
0391 msgstr "Esconder os Destaques do %1"
0392 
0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0394 #, fuzzy, kde-format
0395 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0396 msgid "Show Boosts from %1"
0397 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1"
0398 
0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0400 #, kde-format
0401 msgid "Stop Featuring on Profile"
0402 msgstr "Parar de Destacar o Perfil"
0403 
0404 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0405 #, kde-format
0406 msgid "Feature on Profile"
0407 msgstr "Destacar o Perfil"
0408 
0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0410 #, kde-format
0411 msgid "Unmute"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0415 #, kde-format
0416 msgid "Mute"
0417 msgstr "Silenciar"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0420 #, fuzzy, kde-format
0421 #| msgid "Block"
0422 msgid "Unblock"
0423 msgstr "Bloquear"
0424 
0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0426 #, kde-format
0427 msgid "Block"
0428 msgstr "Bloquear"
0429 
0430 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0431 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0434 msgid "Report…"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0438 #, kde-format
0439 msgid "Edit Profile"
0440 msgstr "Editar o Perfil"
0441 
0442 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0443 #, kde-format
0444 msgid "Account editor"
0445 msgstr "Editor da conta"
0446 
0447 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0448 #, kde-format
0449 msgid "Settings"
0450 msgstr "Configuração"
0451 
0452 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0453 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0454 #, kde-format
0455 msgid "Configure"
0456 msgstr "Configurar"
0457 
0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0459 #, kde-format
0460 msgid "Follow Requests"
0461 msgstr "Pedidos de Seguimento"
0462 
0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0464 #, kde-format
0465 msgid "Muted Users"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Blocked Accounts"
0471 msgid "Blocked Users"
0472 msgstr "Contas Bloqueadas"
0473 
0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0475 #, fuzzy, kde-format
0476 #| msgid "Featured Accounts"
0477 msgid "Featured Users"
0478 msgstr "Contas em Destaque"
0479 
0480 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0481 #, kde-format
0482 msgid "Copy Link to This Profile"
0483 msgstr "Copiar a Ligação deste Perfil"
0484 
0485 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0486 #, kde-format
0487 msgid "Post link copied."
0488 msgstr "A ligação da publicação foi copiada."
0489 
0490 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 #| msgid "Note"
0493 msgid "Note:"
0494 msgstr "Nota"
0495 
0496 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0497 #, kde-format
0498 msgid "Saved"
0499 msgstr "Gravado"
0500 
0501 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0502 #, kde-format
0503 msgid "Click to add a note"
0504 msgstr "Carregue para adicionar uma nota"
0505 
0506 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 #| msgctxt "@label User's number of statuses"
0509 #| msgid "<b>%1</b> posts"
0510 msgctxt "@label User's number of statuses"
0511 msgid "<b>%1</b> post"
0512 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0513 msgstr[0] "<b>%1</b> publicações"
0514 msgstr[1] "<b>%1</b> publicações"
0515 
0516 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgctxt "@label User's number of followers"
0519 #| msgid "<b>%1</b> followers"
0520 msgctxt "@label User's number of followers"
0521 msgid "<b>%1</b> follower"
0522 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0523 msgstr[0] "<b>%1</b> seguidores"
0524 msgstr[1] "<b>%1</b> seguidores"
0525 
0526 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0527 #, fuzzy, kde-format
0528 #| msgctxt "@label User's number of followers"
0529 #| msgid "<b>%1</b> followers"
0530 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0531 msgid "<b>%1</b> follows"
0532 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0533 msgstr[0] "<b>%1</b> seguidores"
0534 msgstr[1] "<b>%1</b> seguidores"
0535 
0536 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0539 msgid "Posts"
0540 msgstr "Publicações"
0541 
0542 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0545 msgid "Posts && Replies"
0546 msgstr "Publicações && Respostas"
0547 
0548 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0551 msgid "Media"
0552 msgstr "Conteúdos"
0553 
0554 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@option:check"
0557 msgid "Hide boosts"
0558 msgstr "Esconder os destaques"
0559 
0560 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0563 #| msgid "All"
0564 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0565 msgid "All"
0566 msgstr "Tudo"
0567 
0568 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0569 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0570 #, kde-format
0571 msgid "Share"
0572 msgstr "Partilhar"
0573 
0574 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0575 #, kde-format
0576 msgid "Share the selected media"
0577 msgstr "Partilhar os conteúdos seleccionados"
0578 
0579 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0582 msgid "Announcements"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0588 msgid "Announcement on %1"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@label"
0594 msgid "No announcements"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0598 #, kde-format
0599 msgid "No emojis"
0600 msgstr ""
0601 
0602 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0603 #, kde-format
0604 msgid "Conversations"
0605 msgstr "Conversas"
0606 
0607 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0608 #, kde-format
0609 msgid "No Conversations"
0610 msgstr "Sem Conversas"
0611 
0612 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@title:window"
0615 msgid "Create List"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0619 #, fuzzy, kde-format
0620 #| msgid "Edit"
0621 msgctxt "@title:window"
0622 msgid "Edit List"
0623 msgstr "Editar"
0624 
0625 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@label:textbox List title"
0628 msgid "Title"
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0632 #, fuzzy, kde-format
0633 #| msgid "%1 Replies"
0634 msgctxt "@label"
0635 msgid "Show replies for"
0636 msgstr "%1 Respostas"
0637 
0638 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0641 msgid "Exclusive"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0645 #, kde-format
0646 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@action:button Create the list"
0652 msgid "Create"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "Edit"
0658 msgctxt "@action:button Edit the list"
0659 msgid "Edit"
0660 msgstr "Editar"
0661 
0662 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgid "Delete"
0665 msgctxt "@action:button Delete the list"
0666 msgid "Delete"
0667 msgstr "Apagar"
0668 
0669 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 #| msgid "Delete word"
0672 msgctxt "@title"
0673 msgid "Deleting List"
0674 msgstr "Apaga a palavra"
0675 
0676 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@label"
0679 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0683 #, kde-format
0684 msgid "Explore"
0685 msgstr "Explorar"
0686 
0687 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0688 #, fuzzy, kde-format
0689 #| msgid "Post"
0690 msgctxt "@action:button"
0691 msgid "Post"
0692 msgstr "Enviar"
0693 
0694 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0695 #, fuzzy, kde-format
0696 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0697 #| msgid "Posts"
0698 msgid "Posts"
0699 msgstr "Publicações"
0700 
0701 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0702 #, kde-format
0703 msgid "Tags"
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0707 #, kde-format
0708 msgid "%1 person is talking"
0709 msgid_plural "%1 people are talking"
0710 msgstr[0] ""
0711 msgstr[1] ""
0712 
0713 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0714 #, fuzzy, kde-format
0715 #| msgctxt "@title"
0716 #| msgid "Trending"
0717 msgctxt "@label"
0718 msgid "No Trending Posts"
0719 msgstr "Nas Tendências"
0720 
0721 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0722 #, fuzzy, kde-format
0723 #| msgctxt "@title"
0724 #| msgid "Trending"
0725 msgctxt "@label"
0726 msgid "No Trending Tags"
0727 msgstr "Nas Tendências"
0728 
0729 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0730 #, fuzzy, kde-format
0731 #| msgid "Notifications"
0732 msgctxt "@title:window"
0733 msgid "Notifications"
0734 msgstr "Notificações"
0735 
0736 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0737 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0738 #, kde-format
0739 msgid "Setup Required"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0743 #, kde-format
0744 msgid ""
0745 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0746 "replying to your posts.\n"
0747 "\n"
0748 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0749 msgstr ""
0750 
0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0752 #, fuzzy, kde-format
0753 #| msgid "No Notifications"
0754 msgid "Allow Notifications"
0755 msgstr "Sem Notificações"
0756 
0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0758 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0759 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0760 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0761 #, kde-format
0762 msgid "Continue"
0763 msgstr "Continuar"
0764 
0765 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0766 #, fuzzy, kde-format
0767 #| msgid "Password"
0768 msgctxt "@title:window"
0769 msgid "Password Service"
0770 msgstr "Senha"
0771 
0772 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0773 #, kde-format
0774 msgid ""
0775 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0776 "sensitive information.\n"
0777 "\n"
0778 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0779 "\n"
0780 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0781 msgstr ""
0782 
0783 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0784 #, fuzzy, kde-format
0785 #| msgid "About Tokodon"
0786 msgid "Quit Tokodon"
0787 msgstr "Acerca do Tokodon"
0788 
0789 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0790 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@title:window"
0793 msgid "Welcome"
0794 msgstr ""
0795 
0796 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0797 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0798 #, kde-format
0799 msgid "Welcome to Tokodon"
0800 msgstr "Bem-vindo ao Tokodon"
0801 
0802 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0803 #, kde-format
0804 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0808 #, fuzzy, kde-format
0809 #| msgid "Default Language"
0810 msgctxt "@title"
0811 msgid "Select Language"
0812 msgstr "Língua por Omissão"
0813 
0814 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@action:button"
0817 msgid "Close"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: content/ui/ListPage.qml:19
0821 #, fuzzy, kde-format
0822 #| msgid "Edit"
0823 msgid "Edit List"
0824 msgstr "Editar"
0825 
0826 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@title"
0829 msgid "Lists"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0833 #, kde-format
0834 msgid "Create List"
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0838 #, kde-format
0839 msgid "No lists"
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0843 #, fuzzy, kde-format
0844 #| msgid "Authorization"
0845 msgctxt "@title:window"
0846 msgid "Authorization"
0847 msgstr "Autorização"
0848 
0849 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0850 #, fuzzy, kde-format
0851 #| msgid "Login"
0852 msgctxt "@title:window"
0853 msgid "Login Issue"
0854 msgstr "Entrar"
0855 
0856 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0857 #, kde-format
0858 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0865 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0866 "again with the button below, or restart Tokodon."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0870 #, kde-format
0871 msgid "View Website"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0875 #, kde-format
0876 msgid "Re-Attempt Log In"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0880 #, fuzzy, kde-format
0881 #| msgid "Login"
0882 msgctxt "@title:window"
0883 msgid "Login"
0884 msgstr "Entrar"
0885 
0886 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0887 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0888 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0889 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0890 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 #| msgctxt "@info:status Network status"
0893 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0894 msgctxt "@info:status Network status"
0895 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0896 msgstr ""
0897 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua "
0898 "configuração."
0899 
0900 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0901 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0902 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0903 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0904 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0905 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0906 #, kde-format
0907 msgid "Proxy Settings"
0908 msgstr "Configuração do 'Proxy'"
0909 
0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgid "Login"
0913 msgctxt "@title:group"
0914 msgid "Login"
0915 msgstr "Entrar"
0916 
0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0919 #, kde-format
0920 msgid "Server URL:"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0924 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 #| msgid "Mastodon client"
0927 msgid "mastodon.social"
0928 msgstr "Cliente de Mastodon"
0929 
0930 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgctxt "@action:button"
0933 #| msgid "Open Moderation Tools"
0934 msgid "Enable moderation tools"
0935 msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação"
0936 
0937 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0938 #, kde-format
0939 msgid ""
0940 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0941 "trouble logging in."
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
0947 msgid "Server URL must not be empty!"
0948 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!"
0949 
0950 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0951 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 #| msgctxt "@title:group Login page"
0954 #| msgid "Network Settings"
0955 msgctxt "@title:group"
0956 msgid "Network Settings"
0957 msgstr "Configuração da Rede"
0958 
0959 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0960 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@option:check Login page"
0963 msgid "Ignore SSL errors"
0964 msgstr "Ignorar os Erros de SSL"
0965 
0966 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 #| msgctxt "The location being downloaded to"
0969 #| msgid "Destination"
0970 msgctxt "@title:window"
0971 msgid "Registration"
0972 msgstr "Destino"
0973 
0974 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@title:group"
0977 msgid "Register"
0978 msgstr ""
0979 
0980 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0981 #, fuzzy, kde-format
0982 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0983 #| msgid "Username:"
0984 msgid "Username"
0985 msgstr "Utilizador:"
0986 
0987 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0988 #, kde-format
0989 msgid "Email Address"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0993 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0994 #, kde-format
0995 msgid "Password"
0996 msgstr "Senha"
0997 
0998 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0999 #, kde-format
1000 msgid "Reason"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
1004 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
1005 #, kde-format
1006 msgid "Register"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "Remove"
1012 msgctxt "@title:window"
1013 msgid "Rules"
1014 msgstr "Remover"
1015 
1016 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgid "Remove"
1019 msgctxt "@title:group"
1020 msgid "Rules"
1021 msgstr "Remover"
1022 
1023 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
1026 msgid "Agree"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1032 #| msgid "Disabled"
1033 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
1034 msgid "Disagree"
1035 msgstr "Desactivado"
1036 
1037 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Pick a Server"
1041 msgstr ""
1042 
1043 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
1044 #, kde-format
1045 msgid "This server is closed for registration: %1"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:group"
1051 msgid "Pick a Server"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
1057 msgid "Server URL must not be empty."
1058 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!"
1059 
1060 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1061 #, kde-format
1062 msgid "Learn More"
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1066 #, kde-format
1067 msgid "Login"
1068 msgstr "Entrar"
1069 
1070 #: content/ui/Main.qml:104
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@title"
1073 msgid "Open As…"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: content/ui/Main.qml:106
1077 #, fuzzy, kde-format
1078 #| msgctxt "Reply to a post"
1079 #| msgid "Reply"
1080 msgctxt "@title"
1081 msgid "Reply As…"
1082 msgstr "Responder"
1083 
1084 #: content/ui/Main.qml:108
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgctxt "Show only favorites"
1087 #| msgid "Favorites"
1088 msgctxt "@title"
1089 msgid "Favorite As…"
1090 msgstr "Favoritos"
1091 
1092 #: content/ui/Main.qml:110
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "Show only boosts"
1095 #| msgid "Boosts"
1096 msgctxt "@title"
1097 msgid "Boost As…"
1098 msgstr "Destaques"
1099 
1100 #: content/ui/Main.qml:112
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgid "Bookmarks"
1103 msgctxt "@title"
1104 msgid "Bookmark As…"
1105 msgstr "Favoritos"
1106 
1107 #: content/ui/Main.qml:114
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title"
1110 msgid "Unknown Action"
1111 msgstr ""
1112 
1113 #: content/ui/Main.qml:362
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:button Open debug page"
1116 msgid "Debug"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: content/ui/Main.qml:371
1120 #, kde-format
1121 msgid "Moderation Tools"
1122 msgstr "Ferramentas de Moderação"
1123 
1124 #: content/ui/Main.qml:372
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 #| msgid "Moderation Tools"
1127 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1128 msgid "Moderation Tools"
1129 msgstr "Ferramentas de Moderação"
1130 
1131 #: content/ui/Main.qml:382
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 #| msgid "Settings"
1134 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1135 msgid "Settings"
1136 msgstr "Configuração"
1137 
1138 #: content/ui/Main.qml:393
1139 #, kde-format
1140 msgid "Home"
1141 msgstr "Início"
1142 
1143 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1144 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1145 #, kde-format
1146 msgid "Notifications"
1147 msgstr "Notificações"
1148 
1149 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1150 #, kde-format
1151 msgid "Local"
1152 msgstr "Local"
1153 
1154 #: content/ui/Main.qml:452
1155 #, kde-format
1156 msgid "Global"
1157 msgstr "Global"
1158 
1159 #: content/ui/Main.qml:468
1160 #, kde-format
1161 msgid "Conversation"
1162 msgstr "Conversação"
1163 
1164 #: content/ui/Main.qml:482
1165 #, kde-format
1166 msgid "Favourites"
1167 msgstr "Favoritos"
1168 
1169 #: content/ui/Main.qml:498
1170 #, kde-format
1171 msgid "Bookmarks"
1172 msgstr "Favoritos"
1173 
1174 #: content/ui/Main.qml:528
1175 #, kde-format
1176 msgid "Search"
1177 msgstr "Procurar"
1178 
1179 #: content/ui/Main.qml:543
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1182 msgid "Announcements"
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: content/ui/Main.qml:558
1186 #, kde-format
1187 msgid "Lists"
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: content/ui/Main.qml:704
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@title"
1193 msgid "Embed Information"
1194 msgstr ""
1195 
1196 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1198 #, kde-format
1199 msgid "Advanced Search"
1200 msgstr "Pesquisa Avançada"
1201 
1202 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1205 msgid "Username:"
1206 msgstr "Utilizador:"
1207 
1208 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1211 msgid "Display Name:"
1212 msgstr "Nome Visível:"
1213 
1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1217 msgid "Email:"
1218 msgstr "E-mail:"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1223 msgid "IP:"
1224 msgstr "IP:"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1229 msgid "Search"
1230 msgstr "Procurar"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1235 msgid "Reset"
1236 msgstr "Reiniciar"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1239 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1240 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1241 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1242 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1245 msgid "Cancel"
1246 msgstr "Cancelar"
1247 
1248 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1251 msgid "Location"
1252 msgstr "Localização"
1253 
1254 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1257 msgid "All"
1258 msgstr "Tudo"
1259 
1260 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1263 msgid "Local"
1264 msgstr "Locais"
1265 
1266 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1269 msgid "Remote"
1270 msgstr "Remotas"
1271 
1272 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1273 #, kde-format
1274 msgctxt ""
1275 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1276 "status filters"
1277 msgid "Moderation Status"
1278 msgstr "Estado da Moderação"
1279 
1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1283 msgid "All"
1284 msgstr "Tudo"
1285 
1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1289 msgid "Active"
1290 msgstr "Activo"
1291 
1292 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1295 msgid "Pending"
1296 msgstr "Pendente"
1297 
1298 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1301 msgid "Disabled"
1302 msgstr "Desactivado"
1303 
1304 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1307 msgid "Silenced"
1308 msgstr "Silenciado"
1309 
1310 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1313 msgid "Suspended"
1314 msgstr "Suspenso"
1315 
1316 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1319 msgid "Role"
1320 msgstr "Papel"
1321 
1322 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1325 msgid "All"
1326 msgstr "Tudo"
1327 
1328 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1331 msgid "Moderator"
1332 msgstr "Moderador"
1333 
1334 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1337 msgid "Admin"
1338 msgstr "Administrador"
1339 
1340 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1343 msgid "Owner"
1344 msgstr "Dono"
1345 
1346 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1347 #, kde-format
1348 msgid "No accounts found"
1349 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgid "Remove bookmark"
1354 msgctxt "@action:button"
1355 msgid "Create Email Block"
1356 msgstr "Remover o favorito"
1357 
1358 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title"
1361 msgid "E-Mail Domain Info"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "login status"
1367 #| msgid "Email Not confirmed"
1368 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1369 msgid "Email domain name"
1370 msgstr "E-Mail não Confirmado"
1371 
1372 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgid "Blocked Accounts"
1375 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1376 msgid "Block created at"
1377 msgstr "Contas Bloqueadas"
1378 
1379 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1380 #, kde-format
1381 msgctxt ""
1382 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1383 "the last week."
1384 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1388 #, kde-format
1389 msgctxt ""
1390 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1391 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1392 msgstr ""
1393 
1394 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1395 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1398 #| msgid "Cancel"
1399 msgctxt "@action:button"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "Cancelar"
1402 
1403 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:button"
1406 msgid "Delete email block"
1407 msgstr ""
1408 
1409 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1410 #, kde-format
1411 msgid "Email block deleted"
1412 msgstr ""
1413 
1414 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgid "Remove bookmark"
1417 msgctxt "@title"
1418 msgid "New E-Mail Domain Block"
1419 msgstr "Remover o favorito"
1420 
1421 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1424 msgid "Domain *"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1428 #, kde-format
1429 msgid ""
1430 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1431 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1432 msgstr ""
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgid "Remove bookmark"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Resolve domain"
1439 msgstr "Remover o favorito"
1440 
1441 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1442 #, kde-format
1443 msgid "New email block added"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgid "No accounts found"
1455 msgid "No email blocks found"
1456 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
1457 
1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1459 #, kde-format
1460 msgid "Add New Domain Block"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1464 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1465 #, kde-format
1466 msgid "Allow Federation with Domain"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1470 #, kde-format
1471 msgid "Allowed Domain Info"
1472 msgstr ""
1473 
1474 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1477 msgid "Domain"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1483 msgid "Created at"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1487 #, kde-format
1488 msgid "Disallow Federation with Domain"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1492 #, kde-format
1493 msgid "Disallowed federation with the domain"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1497 #, kde-format
1498 msgid "Add Domain Block"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1504 msgid "Domain*"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1508 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgid "Public post"
1512 msgid "Public comment"
1513 msgstr "Publicação pública"
1514 
1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgid "Private"
1518 msgid "Private Comment"
1519 msgstr "Privado"
1520 
1521 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1522 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1525 #| msgid "Moderator"
1526 msgid "Moderation"
1527 msgstr "Moderador"
1528 
1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "login status"
1533 #| msgid "Silenced"
1534 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1535 msgid "Silence"
1536 msgstr "Silenciado"
1537 
1538 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1539 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt ""
1542 #| "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1543 #| "contents. Revertible within 30 days."
1544 #| msgid "Suspend"
1545 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1546 msgid "Suspend"
1547 msgstr "Suspender"
1548 
1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1550 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgid "None"
1553 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1554 msgid "None"
1555 msgstr "Nenhuma"
1556 
1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1558 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1559 #, kde-format
1560 msgid "Reject media files"
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1564 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1565 #, kde-format
1566 msgid ""
1567 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1568 "future. Irrelevant for suspensions"
1569 msgstr ""
1570 
1571 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1572 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1573 #, kde-format
1574 msgid "Reject reports"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1578 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1579 #, kde-format
1580 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1584 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1585 #, kde-format
1586 msgid "Obfuscate domain name"
1587 msgstr ""
1588 
1589 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1590 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1591 #, kde-format
1592 msgid ""
1593 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1594 "domain limitations is enabled"
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1598 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1601 msgid "Create Block"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1605 #, kde-format
1606 msgid "New domain block added"
1607 msgstr ""
1608 
1609 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1613 "data from it will be processed and stored"
1614 msgid "Domain*"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1618 #, kde-format
1619 msgid "New Allowed Domain Added"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1623 #, kde-format
1624 msgid ""
1625 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1626 "mode enabled"
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1632 #| msgid "Moderator"
1633 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1634 msgid "Moderation"
1635 msgstr "Moderador"
1636 
1637 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Blocked Accounts"
1640 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1641 msgid "Blocked domains"
1642 msgstr "Contas Bloqueadas"
1643 
1644 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1647 msgid "Allowed domains"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1651 #, kde-format
1652 msgid "Allowed for federation"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "No accounts found"
1658 msgid "No federations found"
1659 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
1660 
1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:button"
1664 msgid "Create Rule"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1668 #, kde-format
1669 msgid "New IP Rule"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1675 #| msgid "IP:"
1676 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1677 msgid "IP*"
1678 msgstr "IP:"
1679 
1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1683 msgid "Expire After"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
1689 #| msgid "1 day"
1690 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1691 msgid "1 day"
1692 msgstr "1 dia"
1693 
1694 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1697 msgid "2 weeks"
1698 msgstr ""
1699 
1700 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgid "1 month ago"
1703 #| msgid_plural "%1 months ago"
1704 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1705 msgid "1 month"
1706 msgstr "há 1 mês"
1707 
1708 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgid "1 month ago"
1711 #| msgid_plural "%1 months ago"
1712 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1713 msgid "6 month"
1714 msgstr "há 1 mês"
1715 
1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgid "1 year ago"
1719 #| msgid_plural "%1 years ago"
1720 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1721 msgid "1 year"
1722 msgstr "há 1 ano"
1723 
1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgid "1 year ago"
1727 #| msgid_plural "%1 years ago"
1728 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1729 msgid "3 year"
1730 msgstr "há 1 ano"
1731 
1732 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgid "Private"
1735 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1736 msgid "Comment"
1737 msgstr "Privado"
1738 
1739 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1740 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1741 #, kde-format
1742 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1743 msgstr ""
1744 
1745 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1748 msgid "Rule *"
1749 msgstr ""
1750 
1751 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1752 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1753 #, kde-format
1754 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1755 msgstr ""
1756 
1757 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1758 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1759 #, kde-format
1760 msgid "Limit sign-ups"
1761 msgstr ""
1762 
1763 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1764 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1765 #, kde-format
1766 msgid "New sign-ups will require your approval"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1770 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgid "Blocked Accounts"
1773 msgid "Block sign-ups"
1774 msgstr "Contas Bloqueadas"
1775 
1776 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1777 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1778 #, kde-format
1779 msgid "New sign-ups will not be possible"
1780 msgstr ""
1781 
1782 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1783 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgid "Blocked Accounts"
1786 msgid "Block access"
1787 msgstr "Contas Bloqueadas"
1788 
1789 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1790 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1791 #, kde-format
1792 msgid "Block access to all resources"
1793 msgstr ""
1794 
1795 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1798 msgid "Create IP rule"
1799 msgstr ""
1800 
1801 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1802 #, kde-format
1803 msgid "New IP rule added"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1807 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Limit sign-ups"
1811 msgstr ""
1812 
1813 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1814 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "Blocked Accounts"
1817 msgctxt "@label"
1818 msgid "Block sign-ups"
1819 msgstr "Contas Bloqueadas"
1820 
1821 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1822 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "Blocked Accounts"
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Block access"
1827 msgstr "Contas Bloqueadas"
1828 
1829 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "No accounts found"
1832 msgid "No IP rules found"
1833 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
1834 
1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1836 #, kde-format
1837 msgid "Not Available"
1838 msgstr "Não Disponível"
1839 
1840 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1841 #, kde-format
1842 msgid "Perform moderation action on %1"
1843 msgstr "Efectuar uma acção de moderação em %1"
1844 
1845 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1849 "action."
1850 msgid "Warn"
1851 msgstr "Avisar"
1852 
1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1857 "their contents."
1858 msgid "Freeze"
1859 msgstr "Bloquear"
1860 
1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1865 msgid "Force-Senstive"
1866 msgstr "Forçar um Tópico Sensível"
1867 
1868 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1872 "their posts and notifications from people not following them."
1873 msgid "Limit"
1874 msgstr "Limitar"
1875 
1876 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1880 "contents. Revertible within 30 days."
1881 msgid "Suspend"
1882 msgstr "Suspender"
1883 
1884 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1888 "account"
1889 msgid "Notify the user per e-mail"
1890 msgstr "Notificar o utilizador por e-mail"
1891 
1892 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1895 msgid "Custom warning"
1896 msgstr "Aviso personalizado"
1897 
1898 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1901 msgid "Submit"
1902 msgstr "Enviar"
1903 
1904 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1905 #, kde-format
1906 msgid "Action taken successfully"
1907 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso"
1908 
1909 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1912 msgid "Cancel"
1913 msgstr "Cancelar"
1914 
1915 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1916 #, kde-format
1917 msgid "Are you sure?"
1918 msgstr "Tem a certeza?"
1919 
1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1921 #, kde-format
1922 msgid "Action will be taken against the account."
1923 msgstr "A acção será efectuada sobre o utilizador."
1924 
1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1926 #, kde-format
1927 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1928 msgstr "Foi aprovado com sucesso o pedido de autenticação de %1"
1929 
1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1931 #, kde-format
1932 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1933 msgstr "Foi rejeitado com sucesso o pedido de autenticação de %1"
1934 
1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1936 #, kde-format
1937 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1938 msgstr "A conta de %1 foi desbloqueada com sucesso"
1939 
1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1941 #, kde-format
1942 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1943 msgstr "A conta de %1 reactivou o som com sucesso"
1944 
1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1946 #, kde-format
1947 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1948 msgstr "A conta de %1 foi reactivada com sucesso"
1949 
1950 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1951 #, kde-format
1952 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1953 msgstr "A conta de %1 deixou de ser classificada como tópico sensível"
1954 
1955 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1956 #, kde-format
1957 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1958 msgstr "Foram removidos com sucesso os dados da conta de %1"
1959 
1960 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1961 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info Bio label of account."
1964 msgid "Bio"
1965 msgstr "Biografia"
1966 
1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1968 #, kde-format
1969 msgid "Reasons for joining"
1970 msgstr "Motivos da adesão"
1971 
1972 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:Number of Posts"
1975 msgid "Posts"
1976 msgstr "Publicações"
1977 
1978 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info:Number of followers."
1981 msgid "Followers"
1982 msgstr "Seguidores"
1983 
1984 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1987 msgid "Following"
1988 msgstr "A Seguir"
1989 
1990 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1991 #, kde-format
1992 msgid "No role"
1993 msgstr "Sem papel"
1994 
1995 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1998 msgid "Role"
1999 msgstr "Papel"
2000 
2001 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info The last time the account was active."
2004 msgid "Last Active"
2005 msgstr "Última Actividade"
2006 
2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info The current login status of the account."
2010 msgid "Login Status"
2011 msgstr "Estado da Conta"
2012 
2013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info: Role of the user."
2016 msgid "Role"
2017 msgstr "Papel"
2018 
2019 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info: Email of the user."
2022 msgid "Email"
2023 msgstr "E-Mail"
2024 
2025 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
2028 msgid "Email Status"
2029 msgstr "Estado do E-Mail"
2030 
2031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2032 #, kde-format
2033 msgid "Confirmed"
2034 msgstr "Confirmado"
2035 
2036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2037 #, kde-format
2038 msgid "Not Confirmed"
2039 msgstr "Não Confirmado"
2040 
2041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info: Locale of the user."
2044 msgid "Account Locale"
2045 msgstr "Região da Conta"
2046 
2047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info: Joining date of the user"
2050 msgid "Joined"
2051 msgstr "Adesão em"
2052 
2053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
2054 #, kde-format
2055 msgid "Most recent IP"
2056 msgstr "IP mais recente"
2057 
2058 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
2059 #, kde-format
2060 msgid "Invited By"
2061 msgstr "Convidado Por"
2062 
2063 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info: Approve the user's request"
2066 msgid "Approve"
2067 msgstr "Aprovar"
2068 
2069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info: Reject the user's request"
2072 msgid "Reject"
2073 msgstr "Rejeitar"
2074 
2075 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
2076 #, kde-format
2077 msgid "Delete Account Data"
2078 msgstr "Apagar os Dados da Conta"
2079 
2080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
2083 msgid "Unfreeze"
2084 msgstr "Desbloquear"
2085 
2086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
2087 #, kde-format
2088 msgid "Undo Limit"
2089 msgstr "Limite de Anulações"
2090 
2091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
2092 #, kde-format
2093 msgid "Undo Suspension"
2094 msgstr "Anular a Suspensão"
2095 
2096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2097 #, kde-format
2098 msgid "Undo force-sensitive"
2099 msgstr "Anular o tópico sensível"
2100 
2101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2102 #, kde-format
2103 msgid "Take action against this account"
2104 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta"
2105 
2106 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgid "Remove bookmark"
2109 msgid "Remove Domain Block"
2110 msgstr "Remover o favorito"
2111 
2112 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2113 #, kde-format
2114 msgid "Domain Block Removed"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2118 #, kde-format
2119 msgid "Edit domain block"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2123 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Private"
2126 msgid "Private comment"
2127 msgstr "Privado"
2128 
2129 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2132 msgid "Update Block"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2136 #, kde-format
2137 msgid "Domain block updated"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2141 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgid "Blocked Accounts"
2144 msgid "Blocked at"
2145 msgstr "Contas Bloqueadas"
2146 
2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgid "None"
2150 msgctxt "@info: No public comment provided"
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Nenhuma"
2153 
2154 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgid "None"
2157 msgctxt "@info: No private comment provided"
2158 msgid "None"
2159 msgstr "Nenhuma"
2160 
2161 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2164 msgid "Policy"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2170 msgid "Obfuscate"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
2176 #| msgid "Reject"
2177 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2178 msgid "Reject media"
2179 msgstr "Rejeitar"
2180 
2181 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
2184 #| msgid "Reject"
2185 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2186 msgid "Reject reports"
2187 msgstr "Rejeitar"
2188 
2189 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2190 #, kde-format
2191 msgid "Edit Domain Block"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgid "Remove"
2197 msgctxt "@action:inmenu"
2198 msgid "Remove IP Rule"
2199 msgstr "Remover"
2200 
2201 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2202 #, kde-format
2203 msgid "IP Rule Removed"
2204 msgstr ""
2205 
2206 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:window"
2209 msgid "Update IP Rule"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
2215 #| msgid "IP:"
2216 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2217 msgid "IP"
2218 msgstr "IP:"
2219 
2220 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2223 msgid "Expire After"
2224 msgstr ""
2225 
2226 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2229 #| msgid "1 day"
2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2231 msgid "1 day"
2232 msgstr "1 dia"
2233 
2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2237 msgid "2 weeks"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgid "1 month ago"
2243 #| msgid_plural "%1 months ago"
2244 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2245 msgid "1 month"
2246 msgstr "há 1 mês"
2247 
2248 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgid "1 month ago"
2251 #| msgid_plural "%1 months ago"
2252 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2253 msgid "6 month"
2254 msgstr "há 1 mês"
2255 
2256 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgid "1 year ago"
2259 #| msgid_plural "%1 years ago"
2260 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2261 msgid "1 year"
2262 msgstr "há 1 ano"
2263 
2264 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgid "1 year ago"
2267 #| msgid_plural "%1 years ago"
2268 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2269 msgid "3 year"
2270 msgstr "há 1 ano"
2271 
2272 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2273 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgid "Private"
2276 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2277 msgid "Comment"
2278 msgstr "Privado"
2279 
2280 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2283 msgid "Rule *"
2284 msgstr ""
2285 
2286 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
2289 #| msgid "Cancel"
2290 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2291 msgid "Cancel"
2292 msgstr "Cancelar"
2293 
2294 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2297 msgid "Update IP rule"
2298 msgstr ""
2299 
2300 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2301 #, kde-format
2302 msgid "IP rule updated"
2303 msgstr ""
2304 
2305 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2308 msgid "Expires at"
2309 msgstr ""
2310 
2311 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgid "None"
2314 msgctxt "@info No public comment provided"
2315 msgid "None"
2316 msgstr "Nenhuma"
2317 
2318 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2321 msgid "Severity"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:button"
2327 msgid "Update IP Rule"
2328 msgstr ""
2329 
2330 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2331 #, kde-format
2332 msgid "Report #%1"
2333 msgstr ""
2334 
2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2336 #, kde-format
2337 msgid "Mark as unresolved"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2341 #, kde-format
2342 msgid "Mark as resolved"
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2346 #, kde-format
2347 msgid "Report Unresolved"
2348 msgstr ""
2349 
2350 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2351 #, kde-format
2352 msgid "Report Resolved"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2358 #| msgid "Posts"
2359 msgctxt "@info Number of Posts"
2360 msgid "Posts"
2361 msgstr "Publicações"
2362 
2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgctxt "@title"
2366 #| msgid "Followers"
2367 msgctxt "@info Number of followers."
2368 msgid "Followers"
2369 msgstr "Seguidores"
2370 
2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgid "Following"
2374 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2375 msgid "Following"
2376 msgstr "A Seguir"
2377 
2378 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info: Joining date of the user"
2381 #| msgid "Joined"
2382 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2383 msgid "Joined"
2384 msgstr "Adesão em"
2385 
2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@info The last time the account was active."
2389 #| msgid "Last Active"
2390 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2391 msgid "Last Active"
2392 msgstr "Última Actividade"
2393 
2394 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info The current login status of the account."
2397 msgid "Reported"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2403 msgid "Reported"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2407 #, kde-format
2408 msgid "Reported By"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2414 #| msgid "Login Status"
2415 msgid "Report Status"
2416 msgstr "Estado da Conta"
2417 
2418 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgid "Remove bookmark"
2421 msgid "Resolved"
2422 msgstr "Remover o favorito"
2423 
2424 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2425 #, kde-format
2426 msgid "Unresolved"
2427 msgstr ""
2428 
2429 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid "Action taken successfully"
2432 msgid "Action taken by"
2433 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso"
2434 
2435 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2436 #, kde-format
2437 msgid "Assigned moderator"
2438 msgstr ""
2439 
2440 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2441 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2442 #, kde-format
2443 msgid "No one"
2444 msgstr ""
2445 
2446 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2447 #, kde-format
2448 msgid "Unassign"
2449 msgstr ""
2450 
2451 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2452 #, kde-format
2453 msgid "Assign to me"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2457 #, kde-format
2458 msgid "Forwarded"
2459 msgstr ""
2460 
2461 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2464 msgid "Yes"
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgid "None"
2470 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2471 msgid "No"
2472 msgstr "Nenhuma"
2473 
2474 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2475 #, kde-format
2476 msgid "Category"
2477 msgstr ""
2478 
2479 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2480 #, kde-format
2481 msgid ""
2482 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2483 "communication with the reported account"
2484 msgstr ""
2485 
2486 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2487 #, kde-format
2488 msgid "Other"
2489 msgstr ""
2490 
2491 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2492 #, kde-format
2493 msgid "Category changed to other"
2494 msgstr ""
2495 
2496 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2497 #, kde-format
2498 msgid "Spam"
2499 msgstr ""
2500 
2501 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2502 #, kde-format
2503 msgid "Category changed to spam"
2504 msgstr ""
2505 
2506 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2507 #, kde-format
2508 msgid "Content violates one or more server rules"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2512 #, kde-format
2513 msgid "Category changed to rule violation"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2517 #, kde-format
2518 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2524 msgid "N/A"
2525 msgstr ""
2526 
2527 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2528 #, kde-format
2529 msgid "Reported Content"
2530 msgstr ""
2531 
2532 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2533 #, kde-format
2534 msgid ""
2535 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2536 msgstr ""
2537 
2538 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2539 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2540 #, kde-format
2541 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2542 msgstr "<b>Aviso do Conteúdo</b><br /> %1"
2543 
2544 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2545 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2546 #, kde-format
2547 msgid "Show Less"
2548 msgstr "Mostrar Menos"
2549 
2550 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2551 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2552 #, kde-format
2553 msgid "Show More"
2554 msgstr "Mostrar Mais"
2555 
2556 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgid "Accounts"
2559 msgctxt "@title"
2560 msgid "Accounts"
2561 msgstr "Contas"
2562 
2563 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2564 #, kde-format
2565 msgid "Reports"
2566 msgstr ""
2567 
2568 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgid "Conversation"
2571 msgctxt "@title"
2572 msgid "Federation"
2573 msgstr "Conversação"
2574 
2575 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgid "Remove"
2578 msgctxt "@title"
2579 msgid "IP Rules"
2580 msgstr "Remover"
2581 
2582 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info: Email of the user."
2585 #| msgid "Email"
2586 msgctxt "@title"
2587 msgid "Email Blocks"
2588 msgstr "E-Mail"
2589 
2590 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2591 #, kde-format
2592 msgid "Accounts Tool Page"
2593 msgstr "Página da Ferramenta de Contas"
2594 
2595 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2598 #| msgid "Login Status"
2599 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2600 msgid "Report Status"
2601 msgstr "Estado da Conta"
2602 
2603 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2606 msgid "Unresolved"
2607 msgstr ""
2608 
2609 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgid "Remove bookmark"
2612 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2613 msgid "Resolved"
2614 msgstr "Remover o favorito"
2615 
2616 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2619 msgid "Report Origin"
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
2625 #| msgid "All"
2626 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2627 msgid "All"
2628 msgstr "Tudo"
2629 
2630 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgid "Local"
2633 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2634 msgid "Local"
2635 msgstr "Local"
2636 
2637 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
2640 #| msgid "Remote"
2641 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2642 msgid "Remote"
2643 msgstr "Remotas"
2644 
2645 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2646 #, kde-format
2647 msgid "Reported By:"
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgid "Add Account"
2653 msgid "Assigned Account:"
2654 msgstr "Adicionar uma Conta"
2655 
2656 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2659 msgid "N/A"
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "No accounts found"
2665 msgid "No reports found"
2666 msgstr "Nenhuma conta encontrada"
2667 
2668 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "No Notifications"
2671 msgid "Group Notifications"
2672 msgstr "Sem Notificações"
2673 
2674 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "Show all notifications"
2677 msgid "All"
2678 msgstr "Tudo"
2679 
2680 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "Show only mentions"
2683 msgid "Mentions"
2684 msgstr "Citações"
2685 
2686 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "Show only boosts"
2689 msgid "Boosts"
2690 msgstr "Destaques"
2691 
2692 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "Show only favorites"
2695 msgid "Favorites"
2696 msgstr "Favoritos"
2697 
2698 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "Show only poll results"
2701 #| msgid "Poll results"
2702 msgctxt "Show only poll results"
2703 msgid "Poll Results"
2704 msgstr "Resultados de sondagens"
2705 
2706 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2709 #| msgid "Posts"
2710 msgctxt "Show only followed statuses"
2711 msgid "Posts"
2712 msgstr "Publicações"
2713 
2714 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "Show only follows"
2717 msgid "Follows"
2718 msgstr "Seguimentos"
2719 
2720 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2721 #, kde-format
2722 msgid "No Notifications"
2723 msgstr "Sem Notificações"
2724 
2725 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgid "View profile"
2728 msgid "View %1's Profile"
2729 msgstr "Ver o perfil"
2730 
2731 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgid "%1 favorited your post"
2734 msgid "%1 users favorited your post"
2735 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos"
2736 
2737 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "%1 boosted your post"
2740 msgid "%1 users boosted your post"
2741 msgstr "O %1 destacou a sua publicação"
2742 
2743 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2744 #, kde-format
2745 msgid "%1 replied to your post"
2746 msgstr "O %1 respondeu à sua publicação"
2747 
2748 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgid "Your poll has ended"
2751 msgid "A poll has ended"
2752 msgstr "A sua sondagem terminou"
2753 
2754 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgid "%1 edited a post"
2757 msgid "%1 updated their post"
2758 msgstr "O %1 editou uma publicação"
2759 
2760 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgid "Delete word"
2763 msgctxt "@title"
2764 msgid "Report Post"
2765 msgstr "Apaga a palavra"
2766 
2767 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@title"
2770 msgid "Report User"
2771 msgstr ""
2772 
2773 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgid "Reasons for joining"
2776 msgctxt "@title"
2777 msgid "Reason for reporting this post"
2778 msgstr "Motivos da adesão"
2779 
2780 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgid "Reasons for joining"
2783 msgctxt "@title"
2784 msgid "Reason for reporting this user"
2785 msgstr "Motivos da adesão"
2786 
2787 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
2790 #| msgid "Reject"
2791 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2792 msgid "Report"
2793 msgstr "Rejeitar"
2794 
2795 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
2798 #| msgid "Cancel"
2799 msgctxt "@action"
2800 msgid "Cancel"
2801 msgstr "Cancelar"
2802 
2803 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@title"
2806 msgid "Search"
2807 msgstr "Procurar"
2808 
2809 #: content/ui/SearchView.qml:38
2810 #, kde-format
2811 msgid "Loading..."
2812 msgstr "A carregar..."
2813 
2814 #: content/ui/SearchView.qml:46
2815 #, kde-format
2816 msgid "No search results"
2817 msgstr "Pesquisa sem resultados"
2818 
2819 #: content/ui/SearchView.qml:54
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2822 msgid "Search for users, tags and posts"
2823 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações"
2824 
2825 #: content/ui/SearchView.qml:147
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "Hashtags"
2828 msgid "Hashtag"
2829 msgstr "'Hashtags'"
2830 
2831 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2832 #, kde-format
2833 msgid "Logout"
2834 msgstr "Encerrar"
2835 
2836 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgid "Logout"
2839 msgctxt "@title"
2840 msgid "Logout"
2841 msgstr "Encerrar"
2842 
2843 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2850 #, kde-format
2851 msgid "Add Account"
2852 msgstr "Adicionar uma Conta"
2853 
2854 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgid "General"
2857 msgctxt "@title:group"
2858 msgid "General"
2859 msgstr "Geral"
2860 
2861 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2862 #, kde-format
2863 msgid "Color theme"
2864 msgstr "Tema de cores"
2865 
2866 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2869 #| msgid "Posts"
2870 msgctxt "@title:group"
2871 msgid "Posts"
2872 msgstr "Publicações"
2873 
2874 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2877 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2878 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações"
2879 
2880 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "Show link preview"
2883 msgid "Show link previews"
2884 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação"
2885 
2886 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2887 #, kde-format
2888 msgid "Content font"
2889 msgstr "Tipo de letra do conteúdo"
2890 
2891 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2892 #, kde-format
2893 msgid "Please choose a font"
2894 msgstr "Escolha por favor um tipo de letra"
2895 
2896 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2899 #| msgid "Media"
2900 msgctxt "@title:group"
2901 msgid "Media"
2902 msgstr "Conteúdos"
2903 
2904 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
2907 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2908 msgstr "Recortar as imagens na linha temporal em 16:9"
2909 
2910 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2911 #, kde-format
2912 msgid "Auto-play animated GIFs"
2913 msgstr "Reproduzir automaticamente os GIF's animados"
2914 
2915 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@title:window"
2918 msgid "Network Proxy"
2919 msgstr "'Proxy' de Rede"
2920 
2921 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2922 #, kde-format
2923 msgid "System Default"
2924 msgstr "Predefinição do Sistema"
2925 
2926 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2927 #, kde-format
2928 msgid "HTTP"
2929 msgstr "HTTP"
2930 
2931 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2932 #, kde-format
2933 msgid "Socks5"
2934 msgstr "SOCKS5"
2935 
2936 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2937 #, kde-format
2938 msgid "Host"
2939 msgstr "Máquina"
2940 
2941 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2942 #, kde-format
2943 msgid "Port"
2944 msgstr "Porto"
2945 
2946 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2947 #, kde-format
2948 msgid "User"
2949 msgstr "Utilizador"
2950 
2951 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2952 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2953 #, kde-format
2954 msgid "Apply"
2955 msgstr "Aplicar"
2956 
2957 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgid "Take action against this account"
2960 msgid "Enable notifications for this account"
2961 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta"
2962 
2963 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2964 #, kde-format
2965 msgid "Push notifications are enabled."
2966 msgstr ""
2967 
2968 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2969 #, kde-format
2970 msgid ""
2971 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2972 "log back in."
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@title:group"
2978 msgid "Types"
2979 msgstr ""
2980 
2981 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "Show only mentions"
2984 #| msgid "Mentions"
2985 msgid "Mentions"
2986 msgstr "Citações"
2987 
2988 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2989 #, kde-format
2990 msgid "Statuses"
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "Show only boosts"
2996 #| msgid "Boosts"
2997 msgid "Boosts"
2998 msgstr "Destaques"
2999 
3000 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "No followers"
3003 msgid "New followers"
3004 msgstr "Sem seguidores"
3005 
3006 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgid "No follow requests"
3009 msgid "New follow requests"
3010 msgstr "Sem pedidos de seguimento"
3011 
3012 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "Show only favorites"
3015 #| msgid "Favorites"
3016 msgid "Favorites"
3017 msgstr "Favoritos"
3018 
3019 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "Add Poll"
3022 msgid "Polls"
3023 msgstr "Adicionar uma Pesquisa"
3024 
3025 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgid "Edit"
3028 msgid "Edits"
3029 msgstr "Editar"
3030 
3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgid "Add Account"
3034 msgid "Edit Account"
3035 msgstr "Adicionar uma Conta"
3036 
3037 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
3038 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
3039 #, kde-format
3040 msgid "Please choose a file"
3041 msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
3042 
3043 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
3044 #, kde-format
3045 msgid "Display Name"
3046 msgstr "Nome a Mostrar"
3047 
3048 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
3049 #, kde-format
3050 msgid "Bio"
3051 msgstr "Biografia"
3052 
3053 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
3054 #, kde-format
3055 msgid "Header"
3056 msgstr "Cabeçalho"
3057 
3058 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
3059 #, kde-format
3060 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
3061 msgstr ""
3062 "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 1500x500px"
3063 
3064 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
3065 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
3066 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
3067 #, kde-format
3068 msgid "Delete"
3069 msgstr "Apagar"
3070 
3071 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
3072 #, kde-format
3073 msgid "Avatar"
3074 msgstr "Avatar"
3075 
3076 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
3077 #, kde-format
3078 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
3079 msgstr "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 400x400px"
3080 
3081 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgid "Require follow requests"
3084 msgid "Require approval of follow requests"
3085 msgstr "Pedidos de seguimento obrigatórios"
3086 
3087 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
3088 #, kde-format
3089 msgid "This is a bot account"
3090 msgstr "Esta é a conta de um robot"
3091 
3092 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
3093 #, kde-format
3094 msgid "Suggest account to others"
3095 msgstr "Sugerir a conta a outros"
3096 
3097 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label Account preferences"
3100 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
3101 msgstr "Marcar os conteúdos enviados como privados por omissão"
3102 
3103 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@label Account preferences"
3106 msgid "Default post language"
3107 msgstr "Língua por omissão das publicações"
3108 
3109 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@label Account preferences"
3112 msgid "Default post visibility"
3113 msgstr "Visibilidade por omissão das publicações"
3114 
3115 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Public"
3118 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3119 msgid "Public"
3120 msgstr "Público"
3121 
3122 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid "Unlisted"
3125 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3126 msgid "Unlisted"
3127 msgstr "Não Listado"
3128 
3129 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Private"
3132 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3133 msgid "Private"
3134 msgstr "Privado"
3135 
3136 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
3137 #, kde-format
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "Reiniciar"
3140 
3141 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
3142 #, kde-format
3143 msgid "Appearance"
3144 msgstr ""
3145 
3146 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
3147 #, kde-format
3148 msgid "Accounts"
3149 msgstr "Contas"
3150 
3151 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "Spellchecking"
3154 msgid "Spell Checking"
3155 msgstr "Verificação Ortográfica"
3156 
3157 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
3158 #, kde-format
3159 msgid "Network Proxy"
3160 msgstr "'Proxy' de Rede"
3161 
3162 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
3163 #, kde-format
3164 msgid "About Tokodon"
3165 msgstr "Acerca do Tokodon"
3166 
3167 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
3168 #, kde-format
3169 msgid "About KDE"
3170 msgstr "Acerca do KDE"
3171 
3172 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
3173 #, kde-format
3174 msgid "Enable automatic spell checking"
3175 msgstr "Activar a verificação ortográfica automática"
3176 
3177 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
3178 #, kde-format
3179 msgid "Ignore uppercase words"
3180 msgstr "Ignorar as palavras em maiúsculas"
3181 
3182 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
3183 #, kde-format
3184 msgid "Ignore hyphenated words"
3185 msgstr "Ignorar as palavras com hífen"
3186 
3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3188 #, kde-format
3189 msgid "Detect language automatically"
3190 msgstr "Detectar automaticamente a língua"
3191 
3192 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3193 #, kde-format
3194 msgid "Selected default language:"
3195 msgstr "Língua seleccionada por omissão:"
3196 
3197 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3198 #, kde-format
3199 msgid "None"
3200 msgstr "Nenhuma"
3201 
3202 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3203 #, kde-format
3204 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3205 msgstr "Línguas da Verificação Ortográfica Adicionais"
3206 
3207 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3208 #, kde-format
3209 msgid ""
3210 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3211 "when autodetection is enabled."
3212 msgstr ""
3213 "O %1 fornecerá a verificação e sugestões ortográficas para as línguas aqui "
3214 "indicadas, quando a detecção automática estiver activa."
3215 
3216 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3217 #, kde-format
3218 msgid "Open Personal Dictionary"
3219 msgstr "Abrir o Dicionário Pessoal"
3220 
3221 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@title:window"
3224 msgid "Spell checking languages"
3225 msgstr "Línguas da verificação ortográfica"
3226 
3227 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3228 #, kde-format
3229 msgid "Default Language"
3230 msgstr "Língua por Omissão"
3231 
3232 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3233 #, kde-format
3234 msgid "Spell checking dictionary"
3235 msgstr "Dicionário de ortografia"
3236 
3237 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3238 #, kde-format
3239 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3240 msgstr "Adicionar uma nova palavra ao seu dicionário pessoal…"
3241 
3242 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@action:button"
3245 msgid "Add Word"
3246 msgstr "Adicionar uma Palavra"
3247 
3248 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Delete word"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Delete word"
3253 msgstr "Apaga a palavra"
3254 
3255 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3256 #, kde-format
3257 msgid "Sharing failed"
3258 msgstr "A partilha falhou"
3259 
3260 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgid "Follow"
3263 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3264 msgid "Allow"
3265 msgstr "Seguir"
3266 
3267 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3270 msgid "Deny"
3271 msgstr ""
3272 
3273 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Not available"
3276 msgid "No accounts available"
3277 msgstr "Não disponível"
3278 
3279 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "The location being downloaded to"
3282 #| msgid "Destination"
3283 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3284 msgid "Description"
3285 msgstr "Destino"
3286 
3287 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@title:group"
3290 msgid "Focal point"
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3296 msgid "Choice %1"
3297 msgstr "Opção %1"
3298 
3299 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3302 msgid "Add Choice"
3303 msgstr "Adicionar uma Opção"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3308 msgid "Add a new poll choice"
3309 msgstr "Adicionar uma nova opção à sondagem"
3310 
3311 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3314 msgid "When the poll will expire"
3315 msgstr "Quando a sondagem irá expirar"
3316 
3317 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3320 msgid "Multiple choice"
3321 msgstr "Escolha múltipla"
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3326 msgid "Allow multiple choices"
3327 msgstr "Permitir escolha múltipla"
3328 
3329 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3332 msgid "Hide totals"
3333 msgstr "Esconder os totais"
3334 
3335 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3338 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3339 msgstr "Esconder o número de votos até terminar a sondagem"
3340 
3341 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3342 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3343 #, kde-format
3344 msgid "Edit"
3345 msgstr "Editar"
3346 
3347 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3348 #, kde-format
3349 msgid "Remove"
3350 msgstr "Remover"
3351 
3352 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3353 #, kde-format
3354 msgid "Edit this post"
3355 msgstr "Editar esta publicação"
3356 
3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3358 #, kde-format
3359 msgid "Reply to this post"
3360 msgstr "Responder a esta publicação"
3361 
3362 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3363 #, kde-format
3364 msgid "Rewrite this post"
3365 msgstr "Escrever de novo esta publicação"
3366 
3367 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3368 #, kde-format
3369 msgid "Write a new post"
3370 msgstr "Escrever uma nova publicação"
3371 
3372 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@title"
3375 msgid "Discard Draft"
3376 msgstr ""
3377 
3378 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@label"
3381 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3382 msgstr ""
3383 
3384 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3385 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3386 #, kde-format
3387 msgid "Content Warning"
3388 msgstr "Aviso do Conteúdo"
3389 
3390 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3391 #, kde-format
3392 msgid "What's new?"
3393 msgstr "O que há de novo?"
3394 
3395 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3399 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3403 #, kde-format
3404 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3408 #, kde-format
3409 msgid "PNG image (*.png)"
3410 msgstr ""
3411 
3412 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3413 #, kde-format
3414 msgid "GIF image (*.gif)"
3415 msgstr ""
3416 
3417 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3418 #, kde-format
3419 msgid "WebP image (*.webp)"
3420 msgstr ""
3421 
3422 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3423 #, kde-format
3424 msgid "HEIC image(*.heic)"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3428 #, kde-format
3429 msgid "HEIF image (*.heif)"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3433 #, kde-format
3434 msgid "AVIF image (*.avif)"
3435 msgstr ""
3436 
3437 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3438 #, kde-format
3439 msgid "WebM video (*.webm)"
3440 msgstr ""
3441 
3442 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3443 #, kde-format
3444 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3448 #, kde-format
3449 msgid "M4V video (*.m4v)"
3450 msgstr ""
3451 
3452 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3453 #, kde-format
3454 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3455 msgstr ""
3456 
3457 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3458 #, kde-format
3459 msgid "All files (*)"
3460 msgstr ""
3461 
3462 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3463 #, kde-format
3464 msgid "Attach File"
3465 msgstr "Anexar um Ficheiro"
3466 
3467 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3468 #, kde-format
3469 msgid "Add Poll"
3470 msgstr "Adicionar uma Pesquisa"
3471 
3472 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3473 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3474 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3475 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3476 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3477 #, kde-format
3478 msgid "Public"
3479 msgstr "Público"
3480 
3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3482 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3483 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3484 #, kde-format
3485 msgid "Unlisted"
3486 msgstr "Não Listado"
3487 
3488 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3489 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3490 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3491 #, kde-format
3492 msgid "Private"
3493 msgstr "Privado"
3494 
3495 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3496 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3497 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3498 #, kde-format
3499 msgid "Direct Message"
3500 msgstr "Mensagem Directa"
3501 
3502 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3503 #, kde-format
3504 msgid "Visibility"
3505 msgstr "Visibilidade"
3506 
3507 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "Short for content warning"
3510 msgid "cw"
3511 msgstr "ac"
3512 
3513 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@label:listbox Post language selection"
3516 #| msgid "Post Language"
3517 msgid "Post Language"
3518 msgstr "Língua da Publicação"
3519 
3520 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3523 #| msgid "Add Choice"
3524 msgid "Add Emoji"
3525 msgstr "Adicionar uma Opção"
3526 
3527 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3530 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3531 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres"
3532 
3533 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Send"
3536 msgctxt "@action:button Send a post"
3537 msgid "Send"
3538 msgstr "Enviar"
3539 
3540 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "Reply to a post"
3543 #| msgid "Reply"
3544 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3545 msgid "Reply"
3546 msgstr "Responder"
3547 
3548 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3551 msgid "Repost"
3552 msgstr ""
3553 
3554 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Edit"
3557 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3558 msgid "Edit"
3559 msgstr "Editar"
3560 
3561 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3562 #, kde-format
3563 msgid "Status with image attachment"
3564 msgstr ""
3565 
3566 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3567 #, kde-format
3568 msgid "Status with GifV attachment"
3569 msgstr ""
3570 
3571 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3572 #, kde-format
3573 msgid "Status with Video attachment"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3577 #, kde-format
3578 msgid "Not available"
3579 msgstr "Não disponível"
3580 
3581 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3582 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3583 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
3586 #| msgid "All"
3587 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3588 msgid "Alt"
3589 msgstr "Tudo"
3590 
3591 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3592 #, kde-format
3593 msgid "GIF"
3594 msgstr "GIF"
3595 
3596 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3597 #, kde-format
3598 msgid "Video"
3599 msgstr "Vídeo"
3600 
3601 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
3604 #| msgid "Media"
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Hide Media"
3607 msgstr "Conteúdos"
3608 
3609 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3610 #, kde-format
3611 msgid "Media Hidden"
3612 msgstr "Conteúdo Escondido"
3613 
3614 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3615 #, kde-format
3616 msgid "Save Image As…"
3617 msgstr ""
3618 
3619 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3620 #, kde-format
3621 msgid "Copy Image"
3622 msgstr ""
3623 
3624 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3625 #, kde-format
3626 msgid "via %1"
3627 msgstr "através de %1"
3628 
3629 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgid "%1 Favorite"
3632 msgid "%1 Favorite"
3633 msgid_plural "%1 Favorites"
3634 msgstr[0] "%1 Favorito"
3635 msgstr[1] "%1 Favorito"
3636 
3637 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "%1 Boost"
3640 msgid "%1 Boost"
3641 msgid_plural "%1 Boosts"
3642 msgstr[0] "%1 Destaque"
3643 msgstr[1] "%1 Destaque"
3644 
3645 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show link preview"
3648 msgid "Link preview: %1"
3649 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação"
3650 
3651 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Expand This Post"
3654 msgctxt "@action:inmenu"
3655 msgid "Expand Post"
3656 msgstr "Expandir esta Publicação"
3657 
3658 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3659 #, kde-format
3660 msgid "Open Original Page"
3661 msgstr "Abrir a Página Original"
3662 
3663 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgid "Copy Link"
3666 msgctxt "@action:inmenu"
3667 msgid "Copy Link"
3668 msgstr "Copiar a Ligação"
3669 
3670 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3673 msgid "Embed"
3674 msgstr ""
3675 
3676 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@action:inmenu"
3679 msgid "Open as…"
3680 msgstr ""
3681 
3682 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "Reply to a post"
3685 #| msgid "Reply"
3686 msgctxt "@action:inmenu"
3687 msgid "Reply as…"
3688 msgstr "Responder"
3689 
3690 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "Show only favorites"
3693 #| msgid "Favorites"
3694 msgctxt "@action:inmenu"
3695 msgid "Favorite as…"
3696 msgstr "Favoritos"
3697 
3698 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "Show only boosts"
3701 #| msgid "Boosts"
3702 msgctxt "@action:inmenu"
3703 msgid "Boost as…"
3704 msgstr "Destaques"
3705 
3706 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Bookmarks"
3709 msgctxt "@action:inmenu"
3710 msgid "Bookmark as…"
3711 msgstr "Favoritos"
3712 
3713 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Remove bookmark"
3716 msgctxt "@action:inmenu"
3717 msgid "Remove Bookmark"
3718 msgstr "Remover o favorito"
3719 
3720 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Bookmark"
3723 msgctxt "@action:inmenu"
3724 msgid "Bookmark"
3725 msgstr "Favorito"
3726 
3727 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Unpin on profile"
3730 msgctxt "@action:inmenu"
3731 msgid "Unpin on Profile"
3732 msgstr "Soltar no perfil"
3733 
3734 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Pin on profile"
3737 msgctxt "@action:inmenu"
3738 msgid "Pin on Profile"
3739 msgstr "Fixar no perfil"
3740 
3741 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3744 msgid "Unmute @%1"
3745 msgstr ""
3746 
3747 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Mute"
3750 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3751 msgid "Mute @%1"
3752 msgstr "Silenciar"
3753 
3754 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgid "Block"
3757 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3758 msgid "Unblock @%1"
3759 msgstr "Bloquear"
3760 
3761 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Block"
3764 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3765 msgid "Block @%1"
3766 msgstr "Bloquear"
3767 
3768 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3769 #, kde-format
3770 msgid "Delete & Re-draft"
3771 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho"
3772 
3773 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "Show more options"
3776 msgid "More"
3777 msgstr "Mais"
3778 
3779 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
3782 #| msgid "Email Status"
3783 msgid "Normal Status"
3784 msgstr "Estado do E-Mail"
3785 
3786 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
3789 #| msgid "Login Status"
3790 msgid "Spoiler Status"
3791 msgstr "Estado da Conta"
3792 
3793 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3794 #, kde-format
3795 msgid "Filtered: %1"
3796 msgstr "Filtrados: %1"
3797 
3798 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3799 #, kde-format
3800 msgid "Show anyway"
3801 msgstr "Mostrar à mesma"
3802 
3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "View profile"
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Pinned Post"
3808 msgstr "Ver o perfil"
3809 
3810 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Delete word"
3813 msgctxt "@title"
3814 msgid "Delete Post"
3815 msgstr "Apaga a palavra"
3816 
3817 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label"
3820 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Delete & Re-draft"
3826 msgctxt "@title"
3827 msgid "Delete & Re-draft Post"
3828 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho"
3829 
3830 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid ""
3834 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3835 "post."
3836 msgstr ""
3837 
3838 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "Reply to a post"
3841 msgid "Reply"
3842 msgstr "Responder"
3843 
3844 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "Share a post"
3847 msgid "Boost"
3848 msgstr "Destacar"
3849 
3850 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "Share a post"
3853 #| msgid "Boost"
3854 msgid "Boosted"
3855 msgstr "Destacar"
3856 
3857 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "Share a post"
3860 #| msgid "Boost"
3861 msgid "Boost"
3862 msgstr "Destacar"
3863 
3864 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "Favorite a post"
3867 msgid "Favorite"
3868 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
3869 
3870 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Favourites"
3873 msgid "Favourited"
3874 msgstr "Favoritos"
3875 
3876 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Favourites"
3879 msgid "Favourite"
3880 msgstr "Favoritos"
3881 
3882 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3883 #, kde-format
3884 msgid "Remove bookmark"
3885 msgstr "Remover o favorito"
3886 
3887 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "Bookmark a post"
3890 msgid "Bookmark"
3891 msgstr "Favorito"
3892 
3893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Bookmark"
3896 msgid "Bookmarked"
3897 msgstr "Favorito"
3898 
3899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3900 #, kde-format
3901 msgid "Bookmark"
3902 msgstr "Favorito"
3903 
3904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3908 "replies are marked as private by default."
3909 msgstr ""
3910 
3911 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "Votes percentage"
3914 msgid "%1%"
3915 msgstr "%1%"
3916 
3917 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3918 #, kde-format
3919 msgid "(No votes)"
3920 msgstr "(Sem votos)"
3921 
3922 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3923 #, kde-format
3924 msgid "Vote"
3925 msgstr "Votar"
3926 
3927 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3928 #, kde-format
3929 msgid "%1 boosted"
3930 msgstr "O %1 foi destacado"
3931 
3932 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3933 #, kde-format
3934 msgid "In reply to %1"
3935 msgstr "Em resposta a %1"
3936 
3937 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@action:button Start media playback"
3940 msgid "Play"
3941 msgstr "Reproduzir"
3942 
3943 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3944 #, kde-format
3945 msgid "Loading"
3946 msgstr "A carregar"
3947 
3948 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title"
3951 #| msgid "Home (%1)"
3952 msgid "Home (%1)"
3953 msgstr "Início (%1)"
3954 
3955 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Filtered: %1"
3958 msgctxt "@action:button"
3959 msgid "Filters"
3960 msgstr "Filtrados: %1"
3961 
3962 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
3965 msgid "Show Boosts"
3966 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1"
3967 
3968 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "%1 Replies"
3971 msgid "Show Replies"
3972 msgstr "%1 Respostas"
3973 
3974 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info:status Network status"
3977 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3978 msgstr ""
3979 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua "
3980 "configuração."
3981 
3982 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title"
3985 #| msgid "Local Timeline"
3986 msgctxt "@info:status"
3987 msgid "End of Timeline"
3988 msgstr "Cronologia Local"
3989 
3990 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3991 #, kde-format
3992 msgid "No posts"
3993 msgstr "Sem publicações"
3994 
3995 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@info:tooltip"
3998 msgid "Return to Top"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: content/ui/UserInfo.qml:85
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgid "Add Account"
4004 msgid "Switch Account"
4005 msgstr "Adicionar uma Conta"
4006 
4007 #: content/ui/UserInfo.qml:126
4008 #, kde-format
4009 msgid "Log in to an existing account"
4010 msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
4011 
4012 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
4013 #, kde-format
4014 msgid "Empty conversation"
4015 msgstr "Conversa vazia"
4016 
4017 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
4018 #, kde-format
4019 msgid "%1 and %2"
4020 msgstr "%1 e %2"
4021 
4022 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
4023 #, kde-format
4024 msgid "%2 and one other"
4025 msgid_plural "%2 and %1 others"
4026 msgstr[0] "%2 e mais um"
4027 msgstr[1] "%2 e mais outros %1"
4028 
4029 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
4030 #, kde-format
4031 msgid "Members of the list"
4032 msgstr ""
4033 
4034 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "No followers"
4037 msgid "Any followed users"
4038 msgstr "Sem seguidores"
4039 
4040 #: editor/polltimemodel.cpp:14
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4043 msgid "5 minutes"
4044 msgstr "5 minutos"
4045 
4046 #: editor/polltimemodel.cpp:15
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4049 msgid "30 minutes"
4050 msgstr "30 minutos"
4051 
4052 #: editor/polltimemodel.cpp:16
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4055 msgid "1 hour"
4056 msgstr "1 hora"
4057 
4058 #: editor/polltimemodel.cpp:17
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4061 msgid "6 hours"
4062 msgstr "6 horas"
4063 
4064 #: editor/polltimemodel.cpp:18
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4067 msgid "12 hours"
4068 msgstr "12 horas"
4069 
4070 #: editor/polltimemodel.cpp:19
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4073 msgid "1 day"
4074 msgstr "1 dia"
4075 
4076 #: editor/polltimemodel.cpp:20
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4079 msgid "3 days"
4080 msgstr "3 dias"
4081 
4082 #: editor/polltimemodel.cpp:21
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4085 msgid "7 days"
4086 msgstr "7 dias"
4087 
4088 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
4089 #, kde-format
4090 msgid "An unknown error occurred."
4091 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
4092 
4093 #: main.cpp:60
4094 #, kde-format
4095 msgid "Receiving push notifications"
4096 msgstr ""
4097 
4098 #: main.cpp:104
4099 #, kde-format
4100 msgid "Tokodon"
4101 msgstr "Tokodon"
4102 
4103 #: main.cpp:106
4104 #, kde-format
4105 msgid "Mastodon client"
4106 msgstr "Cliente de Mastodon"
4107 
4108 #: main.cpp:108
4109 #, kde-format
4110 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
4111 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 Comunidade do KDE"
4112 
4113 #: main.cpp:109
4114 #, kde-format
4115 msgid "Carl Schwan"
4116 msgstr "Carl Schwan"
4117 
4118 #: main.cpp:110 main.cpp:115
4119 #, kde-format
4120 msgid "Maintainer"
4121 msgstr "Manutenção"
4122 
4123 #: main.cpp:114
4124 #, kde-format
4125 msgid "Joshua Goins"
4126 msgstr ""
4127 
4128 #: main.cpp:119
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4131 msgid "Your names"
4132 msgstr "José Nuno Pires"
4133 
4134 #: main.cpp:119
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4137 msgid "Your emails"
4138 msgstr "zepires@gmail.com"
4139 
4140 #: main.cpp:127
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
4143 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
4144 msgstr "Cliente da rede social descentralizada Mastodon"
4145 
4146 #: main.cpp:128
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Supports web+ap: url scheme"
4149 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
4150 msgstr "Suporta o esquema de URL's web+ap:"
4151 
4152 #: main.cpp:130
4153 #, kde-format
4154 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
4155 msgstr ""
4156 
4157 #: main.cpp:130
4158 #, kde-format
4159 msgid "The text to share."
4160 msgstr ""
4161 
4162 #: main.cpp:134
4163 #, kde-format
4164 msgid "Internal usage only."
4165 msgstr ""
4166 
4167 #: notification/notificationmodel.cpp:96
4168 #, kde-format
4169 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
4170 msgstr "Ocorreu um erro ao obter a última notificação."
4171 
4172 #: search/searchmodel.cpp:140
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgid "User"
4175 msgid "Users"
4176 msgstr "Utilizador"
4177 
4178 #: search/searchmodel.cpp:142
4179 #, kde-format
4180 msgid "Hashtags"
4181 msgstr "'Hashtags'"
4182 
4183 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@title"
4186 msgid "Home"
4187 msgstr "Início"
4188 
4189 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title"
4192 msgid "Local Timeline"
4193 msgstr "Cronologia Local"
4194 
4195 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@title"
4198 msgid "Global Timeline"
4199 msgstr "Cronologia Global"
4200 
4201 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@title"
4204 msgid "Bookmarks"
4205 msgstr "Favoritos"
4206 
4207 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title"
4210 msgid "Favourites"
4211 msgstr "Favoritos"
4212 
4213 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title"
4216 msgid "Trending"
4217 msgstr "Nas Tendências"
4218 
4219 #: timeline/post.cpp:391
4220 #, kde-format
4221 msgid "in the future"
4222 msgstr "no futuro"
4223 
4224 #: timeline/post.cpp:393
4225 #, kde-format
4226 msgid "%1s"
4227 msgstr "%1s"
4228 
4229 #: timeline/post.cpp:395
4230 #, kde-format
4231 msgid "%1m"
4232 msgstr "%1m"
4233 
4234 #: timeline/post.cpp:397
4235 #, kde-format
4236 msgid "%1h"
4237 msgstr "%1h"
4238 
4239 #: timeline/post.cpp:399
4240 #, kde-format
4241 msgid "%1d"
4242 msgstr "%1d"
4243 
4244 #: timeline/post.cpp:403
4245 #, kde-format
4246 msgid "1 week ago"
4247 msgid_plural "%1 weeks ago"
4248 msgstr[0] "há 1 semana"
4249 msgstr[1] "há %1 semanas"
4250 
4251 #: timeline/post.cpp:406
4252 #, kde-format
4253 msgid "1 month ago"
4254 msgid_plural "%1 months ago"
4255 msgstr[0] "há 1 mês"
4256 msgstr[1] "há %1 meses"
4257 
4258 #: timeline/post.cpp:410
4259 #, kde-format
4260 msgid "1 year ago"
4261 msgid_plural "%1 years ago"
4262 msgstr[0] "há 1 ano"
4263 msgstr[1] "há %1 anos"
4264 
4265 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title"
4268 #| msgid "Trending"
4269 msgid "Trending"
4270 msgstr "Nas Tendências"
4271 
4272 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@title"
4275 msgid "Thread"
4276 msgstr "Tópico"
4277 
4278 #: utils/emojimodel.cpp:129
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "Previously used emojis"
4281 msgid "History"
4282 msgstr ""
4283 
4284 #: utils/emojimodel.cpp:134
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4287 msgid "Custom"
4288 msgstr ""
4289 
4290 #: utils/emojimodel.cpp:139
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4293 msgid "Smileys"
4294 msgstr ""
4295 
4296 #: utils/emojimodel.cpp:144
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "People"
4299 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4300 msgid "People"
4301 msgstr "Pessoas"
4302 
4303 #: utils/emojimodel.cpp:149
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4306 msgid "Nature"
4307 msgstr ""
4308 
4309 #: utils/emojimodel.cpp:154
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4312 msgid "Food"
4313 msgstr ""
4314 
4315 #: utils/emojimodel.cpp:159
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
4318 #| msgid "Active"
4319 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4320 msgid "Activities"
4321 msgstr "Activo"
4322 
4323 #: utils/emojimodel.cpp:164
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4326 msgid "Travel"
4327 msgstr ""
4328 
4329 #: utils/emojimodel.cpp:169
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@info: Reject the user's request"
4332 #| msgid "Reject"
4333 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4334 msgid "Objects"
4335 msgstr "Rejeitar"
4336 
4337 #: utils/emojimodel.cpp:174
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4340 msgid "Symbols"
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: utils/emojimodel.cpp:179
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4346 msgid "Flags"
4347 msgstr ""
4348 
4349 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4350 #, kde-format
4351 msgid "Could not open the temporary download file"
4352 msgstr ""
4353 
4354 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4355 #, kde-format
4356 msgid "Could not reserve disk space for download"
4357 msgstr ""
4358 
4359 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4362 msgid "Downloading"
4363 msgstr "A Transferir"
4364 
4365 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4368 msgid "Source"
4369 msgstr "Origem"
4370 
4371 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "The location being downloaded to"
4374 msgid "Destination"
4375 msgstr "Destino"
4376 
4377 #, fuzzy
4378 #~| msgid "Instance Url:"
4379 #~ msgid "Instance URL:"
4380 #~ msgstr "URL da Instância:"
4381 
4382 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4383 #~ msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!"
4384 
4385 #, fuzzy
4386 #~| msgctxt "@title"
4387 #~| msgid "Trending"
4388 #~ msgid "Trending Posts"
4389 #~ msgstr "Nas Tendências"
4390 
4391 #, fuzzy
4392 #~| msgctxt "@title"
4393 #~| msgid "Trending"
4394 #~ msgid "Trending Tags"
4395 #~ msgstr "Nas Tendências"
4396 
4397 #~ msgctxt "login status"
4398 #~ msgid "Silenced"
4399 #~ msgstr "Silenciado"
4400 
4401 #, fuzzy
4402 #~| msgid "%1 Reply"
4403 #~ msgid "%1 Reply"
4404 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4405 #~ msgstr[0] "%1 Resposta"
4406 #~ msgstr[1] "%1 Resposta"
4407 
4408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4409 #~ msgid "Preferred Languages"
4410 #~ msgstr "Línguas Preferidas"
4411 
4412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4413 #~ msgid "All Languages"
4414 #~ msgstr "Todas as Línguas"
4415 
4416 #~ msgctxt "@title"
4417 #~ msgid "Muted Accounts"
4418 #~ msgstr "Contas Silenciadas"
4419 
4420 #~ msgctxt "@title"
4421 #~ msgid "Blocked Accounts"
4422 #~ msgstr "Contas Bloqueadas"
4423 
4424 #~ msgid "No followed accounts"
4425 #~ msgstr "Nenhumas contas a seguir"
4426 
4427 #~ msgid "Requested"
4428 #~ msgstr "Pedido"
4429 
4430 #~ msgid "Stop Muting"
4431 #~ msgstr "Parar o Silenciamento"
4432 
4433 #~ msgid "Stop Blocking"
4434 #~ msgstr "Parar de Bloquear"
4435 
4436 #~ msgid "Muted Accounts"
4437 #~ msgstr "Contas Silenciadas"
4438 
4439 #~ msgid "Blocked Accounts"
4440 #~ msgstr "Contas Bloqueadas"
4441 
4442 #~ msgid "View profile"
4443 #~ msgstr "Ver o perfil"
4444 
4445 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4446 #~ msgstr "Copiar a Ligação desta Publicação"
4447 
4448 #~ msgid "Pinned entry"
4449 #~ msgstr "Item fixo"
4450 
4451 #~ msgid "Switch user"
4452 #~ msgstr "Mudar de utilizador"
4453 
4454 #~ msgid "People"
4455 #~ msgstr "Pessoas"
4456 
4457 #, fuzzy
4458 #~| msgid "Notifications"
4459 #~ msgctxt "@title:group"
4460 #~ msgid "Notifications"
4461 #~ msgstr "Notificações"
4462 
4463 #, fuzzy
4464 #~| msgctxt "Show only mentions"
4465 #~| msgid "Mentions"
4466 #~ msgid "Mention"
4467 #~ msgstr "Citações"
4468 
4469 #, fuzzy
4470 #~| msgctxt "Favorite a post"
4471 #~| msgid "Favorite"
4472 #~ msgid "Favorite"
4473 #~ msgstr "Adicionar aos Favoritos"
4474 
4475 #, fuzzy
4476 #~| msgctxt "@info The current login status of the account."
4477 #~| msgid "Login Status"
4478 #~ msgid "Status"
4479 #~ msgstr "Estado da Conta"
4480 
4481 #, fuzzy
4482 #~| msgid "Add Poll"
4483 #~ msgid "Poll"
4484 #~ msgstr "Adicionar uma Pesquisa"
4485 
4486 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4487 #~ msgstr "Permitir ao Tokodon actuar em sua substituição"
4488 
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "Para continuar, por favor abra a seguinte ligação para autorizar o "
4493 #~ "Tokodon: %1"
4494 
4495 #~ msgid "Open Link"
4496 #~ msgstr "Abrir a Ligação"
4497 
4498 #~ msgid "Link copied."
4499 #~ msgstr "A ligação foi copiada."
4500 
4501 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4502 #~ msgstr "Mostrar estatísticas detalhadas sobre as publicações"
4503 
4504 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4507 #~ "clients."
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "Estas preferências aplicam-se à conta actual e são sincronizadas com os "
4510 #~ "outros clientes."
4511 
4512 #~ msgid "Profile Editor"
4513 #~ msgstr "Editor do Perfil"
4514 
4515 #~ msgctxt "@title:window"
4516 #~ msgid "Settings"
4517 #~ msgstr "Configuração"
4518 
4519 #~ msgctxt "@label Settings header"
4520 #~ msgid "Preferences"
4521 #~ msgstr "Preferências"
4522 
4523 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4524 #~ msgstr "Terminou uma sondagem onde votou"
4525 
4526 #~ msgctxt "@action:button"
4527 #~ msgid "Open Moderation Tools"
4528 #~ msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação"
4529 
4530 #~ msgid "Open settings"
4531 #~ msgstr "Abrir a configuração"
4532 
4533 #~ msgid "Add a description"
4534 #~ msgstr "Adicionar uma descrição"
4535 
4536 #, fuzzy
4537 #~| msgid "Moderation Tools"
4538 #~ msgctxt "@title"
4539 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4540 #~ msgstr "Ferramentas de Moderação"
4541 
4542 #, fuzzy
4543 #~| msgid "Moderation Tools"
4544 #~ msgctxt "@title"
4545 #~ msgid "Federation Tool Page"
4546 #~ msgstr "Ferramentas de Moderação"
4547 
4548 #, fuzzy
4549 #~| msgid "Accounts Tool Page"
4550 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4551 #~ msgstr "Página da Ferramenta de Contas"
4552 
4553 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4554 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4555 #~ msgstr "<b>%1</b> a seguir"
4556 
4557 #~ msgid "%1 Favorites"
4558 #~ msgstr "%1 Favoritos"
4559 
4560 #~ msgid "%1 Boosts"
4561 #~ msgstr "%1 Destaques"
4562 
4563 #~ msgid "Enter token:"
4564 #~ msgstr "Indique o código:"
4565 
4566 #~ msgid "Please insert the generated token."
4567 #~ msgstr "Por favor, introduza o código gerado."
4568 
4569 #~ msgid "Default status privacy"
4570 #~ msgstr "Privacidade predefinida do estado"
4571 
4572 #~ msgid "Public post"
4573 #~ msgstr "Publicação pública"
4574 
4575 #~ msgid "Unlisted post"
4576 #~ msgstr "Publicação não apresentada"
4577 
4578 #~ msgid "Followers-only post"
4579 #~ msgstr "Publicação apenas para seguidores"
4580 
4581 #~ msgid "Direct post"
4582 #~ msgstr "Publicação directa"
4583 
4584 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4585 #~ msgstr "Marcar o conteúdo como sensível por omissão"
4586 
4587 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4588 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4589 #~ msgstr "Seleccionar a língua em que está escrita a publicação"
4590 
4591 #~ msgid "Add"
4592 #~ msgstr "Adicionar"
4593 
4594 #~ msgid "No Posts"
4595 #~ msgstr "Sem Publicações"