Warning, /network/tokodon/po/pt/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2023-07-13 00:20+0100\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: toots Tokodon Toot toot ac Mastodon Schwan act\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: Hashtags SOCKS JPG px Avatar robot ap Silenciamento\n" 0016 0017 #: account/abstractaccount.cpp:655 0018 #, kde-format 0019 msgid "Could not follow account" 0020 msgstr "Não foi possível seguir a conta" 0021 0022 #: account/abstractaccount.cpp:656 0023 #, kde-format 0024 msgid "Could not unfollow account" 0025 msgstr "Não foi possível deixar de seguir a conta" 0026 0027 #: account/abstractaccount.cpp:657 0028 #, kde-format 0029 msgid "Could not block account" 0030 msgstr "Não foi possível bloquear a conta" 0031 0032 #: account/abstractaccount.cpp:658 0033 #, kde-format 0034 msgid "Could not unblock account" 0035 msgstr "Não foi possível desbloquear a conta" 0036 0037 #: account/abstractaccount.cpp:659 0038 #, kde-format 0039 msgid "Could not mute account" 0040 msgstr "Não foi possível silenciar a conta" 0041 0042 #: account/abstractaccount.cpp:660 0043 #, kde-format 0044 msgid "Could not unmute account" 0045 msgstr "Não foi possível reactivar a conta" 0046 0047 #: account/abstractaccount.cpp:661 0048 #, kde-format 0049 msgid "Could not feature account" 0050 msgstr "Não foi possível destacar a conta" 0051 0052 #: account/abstractaccount.cpp:662 0053 #, kde-format 0054 msgid "Could not unfeature account" 0055 msgstr "Não foi possível remover o destaque da conta" 0056 0057 #: account/abstractaccount.cpp:663 0058 #, kde-format 0059 msgid "Could not edit note about an account" 0060 msgstr "Não foi possível editar a nota sobre a conta" 0061 0062 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgid "View profile" 0065 msgid "View Post" 0066 msgstr "Ver o perfil" 0067 0068 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0069 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0070 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0071 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0072 #, fuzzy, kde-format 0073 #| msgid "View profile" 0074 msgid "View Profile" 0075 msgstr "Ver o perfil" 0076 0077 #: account/notificationhandler.cpp:74 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 #| msgid "%1 followed you" 0080 msgid "%1 mentioned you" 0081 msgstr "%1 seguiu-o" 0082 0083 #: account/notificationhandler.cpp:82 0084 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 #| msgid "Write a new post" 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "Escrever uma nova publicação" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "O %1 destacou a sua publicação" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "%1 seguiu-o" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "%1 followed you" 0104 msgid "%1 requested to follow you" 0105 msgstr "%1 seguiu-o" 0106 0107 #: account/notificationhandler.cpp:114 0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0109 #, kde-format 0110 msgid "%1 favorited your post" 0111 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos" 0112 0113 #: account/notificationhandler.cpp:122 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "Your poll has ended" 0116 msgid "Poll by %1 has ended" 0117 msgstr "A sua sondagem terminou" 0118 0119 #: account/notificationhandler.cpp:130 0120 #, kde-format 0121 msgid "%1 edited a post" 0122 msgstr "O %1 editou uma publicação" 0123 0124 #: account/profileeditor.cpp:146 0125 #, kde-format 0126 msgid "Image is too big" 0127 msgstr "A imagem é demasiado grande" 0128 0129 #: account/profileeditor.cpp:159 0130 #, kde-format 0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0132 msgstr "" 0133 "O ficheiro de imagem não é suportado. Só são suportados os ficheiros JPEG, " 0134 "PNG e GIF." 0135 0136 #: account/profileeditor.cpp:273 0137 #, kde-format 0138 msgid "Account details saved" 0139 msgstr "Detalhes da conta gravados" 0140 0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title" 0144 msgid "Follow Requests" 0145 msgstr "Pedidos de Seguimento" 0146 0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@title" 0150 msgid "Followers" 0151 msgstr "Seguidores" 0152 0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@title" 0156 msgid "Following" 0157 msgstr "A Seguir" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@title" 0162 msgid "Muted Users" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgid "Blocked Accounts" 0168 msgctxt "@title" 0169 msgid "Blocked Users" 0170 msgstr "Contas Bloqueadas" 0171 0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 #| msgctxt "@title" 0175 #| msgid "Featured Accounts" 0176 msgctxt "@title" 0177 msgid "Featured Users" 0178 msgstr "Contas em Destaque" 0179 0180 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "%1 Favorites" 0183 msgctxt "@title" 0184 msgid "%1 favourite" 0185 msgid_plural "%1 favourites" 0186 msgstr[0] "%1 Favoritos" 0187 msgstr[1] "%1 Favoritos" 0188 0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "%1 Boosts" 0192 msgctxt "@title" 0193 msgid "%1 boost" 0194 msgid_plural "%1 boosts" 0195 msgstr[0] "%1 Destaques" 0196 msgstr[1] "%1 Destaques" 0197 0198 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0199 #, kde-format 0200 msgid "No follow requests" 0201 msgstr "Sem pedidos de seguimento" 0202 0203 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0204 #, kde-format 0205 msgid "No followers" 0206 msgstr "Sem seguidores" 0207 0208 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgid "No followers" 0211 msgid "No followed users" 0212 msgstr "Sem seguidores" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "No muted accounts" 0217 msgid "No muted users" 0218 msgstr "Nenhuma contas silenciadas" 0219 0220 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "No blocked accounts" 0223 msgid "No blocked users" 0224 msgstr "Nenhumas contas bloqueadas" 0225 0226 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0227 #, fuzzy, kde-format 0228 #| msgid "No featured accounts" 0229 msgid "No featured users" 0230 msgstr "Nenhumas contas em destaque" 0231 0232 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 #| msgid "Rewrite this post" 0235 msgid "No users favourited this post" 0236 msgstr "Escrever de novo esta publicação" 0237 0238 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgid "Rewrite this post" 0241 msgid "No users boosted this post" 0242 msgstr "Escrever de novo esta publicação" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not accept account" 0247 msgstr "Não foi possível aceitar a conta" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not reject account" 0252 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not take action against the account" 0257 msgstr "Não foi possível efectuar a acção sobre a conta" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not enable the disabled account" 0262 msgstr "Não foi possível activar a conta desactivada" 0263 0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0265 #, kde-format 0266 msgid "Could not unsilence the account" 0267 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta" 0268 0269 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0270 #, kde-format 0271 msgid "Could not unsuspend the account" 0272 msgstr "Não foi possível reactivar a conta" 0273 0274 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0275 #, kde-format 0276 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0277 msgstr "Não foi possível marcar a conta como não-sensível" 0278 0279 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "login status" 0282 msgid "Suspended" 0283 msgstr "Suspenso" 0284 0285 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 #| msgctxt "" 0288 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, " 0289 #| "hide their posts and notifications from people not following them." 0290 #| msgid "Limit" 0291 msgctxt "login status" 0292 msgid "Limited" 0293 msgstr "Limitar" 0294 0295 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "login status" 0298 msgid "Sensitized" 0299 msgstr "Tópico Sensível" 0300 0301 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "login status" 0304 msgid "Frozen" 0305 msgstr "Bloqueado" 0306 0307 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "login status" 0310 msgid "Email Not confirmed" 0311 msgstr "E-Mail não Confirmado" 0312 0313 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "login status" 0316 msgid "Not Approved" 0317 msgstr "Não Aprovado" 0318 0319 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "login status" 0322 msgid "No Limits Imposed" 0323 msgstr "Sem Limites Impostos" 0324 0325 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0326 #, kde-format 0327 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0328 msgstr "" 0329 0330 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0331 #, fuzzy, kde-format 0332 #| msgid "Could not reject account" 0333 msgid "Could not resolve report" 0334 msgstr "Não foi possível rejeitar a conta" 0335 0336 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0337 #, fuzzy, kde-format 0338 #| msgid "Could not unsilence the account" 0339 msgid "Could not unresolve report" 0340 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta" 0341 0342 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Could not accept account" 0345 msgid "Could not assign report" 0346 msgstr "Não foi possível aceitar a conta" 0347 0348 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 #| msgid "Could not unsilence the account" 0351 msgid "Could not unassign report" 0352 msgstr "Não foi possível reactivar o som a conta" 0353 0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0355 #, kde-format 0356 msgid "Follows you" 0357 msgstr "Segue-o" 0358 0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 #| msgid "Follow Requests" 0362 msgid "Follow Requested" 0363 msgstr "Pedidos de Seguimento" 0364 0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "Follow" 0368 msgid "Unfollow" 0369 msgstr "Seguir" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0372 #, kde-format 0373 msgid "Follow" 0374 msgstr "Seguir" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0379 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0380 msgstr "Parar de me notificar quando o %1 publica" 0381 0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "Notify me when %1 posts" 0385 msgid "Notify me when %1 posts." 0386 msgstr "Notificar-me quando o %1 publica" 0387 0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0389 #, kde-format 0390 msgid "Hide Boosts from %1" 0391 msgstr "Esconder os Destaques do %1" 0392 0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0394 #, fuzzy, kde-format 0395 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0396 msgid "Show Boosts from %1" 0397 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1" 0398 0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0400 #, kde-format 0401 msgid "Stop Featuring on Profile" 0402 msgstr "Parar de Destacar o Perfil" 0403 0404 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0405 #, kde-format 0406 msgid "Feature on Profile" 0407 msgstr "Destacar o Perfil" 0408 0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0410 #, kde-format 0411 msgid "Unmute" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0415 #, kde-format 0416 msgid "Mute" 0417 msgstr "Silenciar" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0420 #, fuzzy, kde-format 0421 #| msgid "Block" 0422 msgid "Unblock" 0423 msgstr "Bloquear" 0424 0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0426 #, kde-format 0427 msgid "Block" 0428 msgstr "Bloquear" 0429 0430 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0431 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0434 msgid "Report…" 0435 msgstr "" 0436 0437 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0438 #, kde-format 0439 msgid "Edit Profile" 0440 msgstr "Editar o Perfil" 0441 0442 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0443 #, kde-format 0444 msgid "Account editor" 0445 msgstr "Editor da conta" 0446 0447 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0448 #, kde-format 0449 msgid "Settings" 0450 msgstr "Configuração" 0451 0452 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0453 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0454 #, kde-format 0455 msgid "Configure" 0456 msgstr "Configurar" 0457 0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0459 #, kde-format 0460 msgid "Follow Requests" 0461 msgstr "Pedidos de Seguimento" 0462 0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0464 #, kde-format 0465 msgid "Muted Users" 0466 msgstr "" 0467 0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0469 #, fuzzy, kde-format 0470 #| msgid "Blocked Accounts" 0471 msgid "Blocked Users" 0472 msgstr "Contas Bloqueadas" 0473 0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 #| msgid "Featured Accounts" 0477 msgid "Featured Users" 0478 msgstr "Contas em Destaque" 0479 0480 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0481 #, kde-format 0482 msgid "Copy Link to This Profile" 0483 msgstr "Copiar a Ligação deste Perfil" 0484 0485 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0486 #, kde-format 0487 msgid "Post link copied." 0488 msgstr "A ligação da publicação foi copiada." 0489 0490 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 #| msgid "Note" 0493 msgid "Note:" 0494 msgstr "Nota" 0495 0496 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0497 #, kde-format 0498 msgid "Saved" 0499 msgstr "Gravado" 0500 0501 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0502 #, kde-format 0503 msgid "Click to add a note" 0504 msgstr "Carregue para adicionar uma nota" 0505 0506 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0507 #, fuzzy, kde-format 0508 #| msgctxt "@label User's number of statuses" 0509 #| msgid "<b>%1</b> posts" 0510 msgctxt "@label User's number of statuses" 0511 msgid "<b>%1</b> post" 0512 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0513 msgstr[0] "<b>%1</b> publicações" 0514 msgstr[1] "<b>%1</b> publicações" 0515 0516 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0517 #, fuzzy, kde-format 0518 #| msgctxt "@label User's number of followers" 0519 #| msgid "<b>%1</b> followers" 0520 msgctxt "@label User's number of followers" 0521 msgid "<b>%1</b> follower" 0522 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0523 msgstr[0] "<b>%1</b> seguidores" 0524 msgstr[1] "<b>%1</b> seguidores" 0525 0526 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0527 #, fuzzy, kde-format 0528 #| msgctxt "@label User's number of followers" 0529 #| msgid "<b>%1</b> followers" 0530 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0531 msgid "<b>%1</b> follows" 0532 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0533 msgstr[0] "<b>%1</b> seguidores" 0534 msgstr[1] "<b>%1</b> seguidores" 0535 0536 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0539 msgid "Posts" 0540 msgstr "Publicações" 0541 0542 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0545 msgid "Posts && Replies" 0546 msgstr "Publicações && Respostas" 0547 0548 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0551 msgid "Media" 0552 msgstr "Conteúdos" 0553 0554 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@option:check" 0557 msgid "Hide boosts" 0558 msgstr "Esconder os destaques" 0559 0560 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0563 #| msgid "All" 0564 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0565 msgid "All" 0566 msgstr "Tudo" 0567 0568 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0569 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0570 #, kde-format 0571 msgid "Share" 0572 msgstr "Partilhar" 0573 0574 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0575 #, kde-format 0576 msgid "Share the selected media" 0577 msgstr "Partilhar os conteúdos seleccionados" 0578 0579 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0582 msgid "Announcements" 0583 msgstr "" 0584 0585 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0588 msgid "Announcement on %1" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@label" 0594 msgid "No announcements" 0595 msgstr "" 0596 0597 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0598 #, kde-format 0599 msgid "No emojis" 0600 msgstr "" 0601 0602 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0603 #, kde-format 0604 msgid "Conversations" 0605 msgstr "Conversas" 0606 0607 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0608 #, kde-format 0609 msgid "No Conversations" 0610 msgstr "Sem Conversas" 0611 0612 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@title:window" 0615 msgid "Create List" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0619 #, fuzzy, kde-format 0620 #| msgid "Edit" 0621 msgctxt "@title:window" 0622 msgid "Edit List" 0623 msgstr "Editar" 0624 0625 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@label:textbox List title" 0628 msgid "Title" 0629 msgstr "" 0630 0631 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 #| msgid "%1 Replies" 0634 msgctxt "@label" 0635 msgid "Show replies for" 0636 msgstr "%1 Respostas" 0637 0638 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0641 msgid "Exclusive" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0645 #, kde-format 0646 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0647 msgstr "" 0648 0649 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@action:button Create the list" 0652 msgid "Create" 0653 msgstr "" 0654 0655 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "Edit" 0658 msgctxt "@action:button Edit the list" 0659 msgid "Edit" 0660 msgstr "Editar" 0661 0662 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgid "Delete" 0665 msgctxt "@action:button Delete the list" 0666 msgid "Delete" 0667 msgstr "Apagar" 0668 0669 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 #| msgid "Delete word" 0672 msgctxt "@title" 0673 msgid "Deleting List" 0674 msgstr "Apaga a palavra" 0675 0676 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@label" 0679 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0680 msgstr "" 0681 0682 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0683 #, kde-format 0684 msgid "Explore" 0685 msgstr "Explorar" 0686 0687 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0688 #, fuzzy, kde-format 0689 #| msgid "Post" 0690 msgctxt "@action:button" 0691 msgid "Post" 0692 msgstr "Enviar" 0693 0694 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0695 #, fuzzy, kde-format 0696 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0697 #| msgid "Posts" 0698 msgid "Posts" 0699 msgstr "Publicações" 0700 0701 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0702 #, kde-format 0703 msgid "Tags" 0704 msgstr "" 0705 0706 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0707 #, kde-format 0708 msgid "%1 person is talking" 0709 msgid_plural "%1 people are talking" 0710 msgstr[0] "" 0711 msgstr[1] "" 0712 0713 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0714 #, fuzzy, kde-format 0715 #| msgctxt "@title" 0716 #| msgid "Trending" 0717 msgctxt "@label" 0718 msgid "No Trending Posts" 0719 msgstr "Nas Tendências" 0720 0721 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0722 #, fuzzy, kde-format 0723 #| msgctxt "@title" 0724 #| msgid "Trending" 0725 msgctxt "@label" 0726 msgid "No Trending Tags" 0727 msgstr "Nas Tendências" 0728 0729 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0730 #, fuzzy, kde-format 0731 #| msgid "Notifications" 0732 msgctxt "@title:window" 0733 msgid "Notifications" 0734 msgstr "Notificações" 0735 0736 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0737 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0738 #, kde-format 0739 msgid "Setup Required" 0740 msgstr "" 0741 0742 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0743 #, kde-format 0744 msgid "" 0745 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0746 "replying to your posts.\n" 0747 "\n" 0748 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0749 msgstr "" 0750 0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0752 #, fuzzy, kde-format 0753 #| msgid "No Notifications" 0754 msgid "Allow Notifications" 0755 msgstr "Sem Notificações" 0756 0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0758 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0759 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0760 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0761 #, kde-format 0762 msgid "Continue" 0763 msgstr "Continuar" 0764 0765 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0766 #, fuzzy, kde-format 0767 #| msgid "Password" 0768 msgctxt "@title:window" 0769 msgid "Password Service" 0770 msgstr "Senha" 0771 0772 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0773 #, kde-format 0774 msgid "" 0775 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0776 "sensitive information.\n" 0777 "\n" 0778 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0779 "\n" 0780 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0781 msgstr "" 0782 0783 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0784 #, fuzzy, kde-format 0785 #| msgid "About Tokodon" 0786 msgid "Quit Tokodon" 0787 msgstr "Acerca do Tokodon" 0788 0789 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0790 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "@title:window" 0793 msgid "Welcome" 0794 msgstr "" 0795 0796 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0797 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0798 #, kde-format 0799 msgid "Welcome to Tokodon" 0800 msgstr "Bem-vindo ao Tokodon" 0801 0802 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0803 #, kde-format 0804 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0805 msgstr "" 0806 0807 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0808 #, fuzzy, kde-format 0809 #| msgid "Default Language" 0810 msgctxt "@title" 0811 msgid "Select Language" 0812 msgstr "Língua por Omissão" 0813 0814 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@action:button" 0817 msgid "Close" 0818 msgstr "" 0819 0820 #: content/ui/ListPage.qml:19 0821 #, fuzzy, kde-format 0822 #| msgid "Edit" 0823 msgid "Edit List" 0824 msgstr "Editar" 0825 0826 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@title" 0829 msgid "Lists" 0830 msgstr "" 0831 0832 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0833 #, kde-format 0834 msgid "Create List" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0838 #, kde-format 0839 msgid "No lists" 0840 msgstr "" 0841 0842 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 #| msgid "Authorization" 0845 msgctxt "@title:window" 0846 msgid "Authorization" 0847 msgstr "Autorização" 0848 0849 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0850 #, fuzzy, kde-format 0851 #| msgid "Login" 0852 msgctxt "@title:window" 0853 msgid "Login Issue" 0854 msgstr "Entrar" 0855 0856 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0857 #, kde-format 0858 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0859 msgstr "" 0860 0861 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0865 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0866 "again with the button below, or restart Tokodon." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0870 #, kde-format 0871 msgid "View Website" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0875 #, kde-format 0876 msgid "Re-Attempt Log In" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0880 #, fuzzy, kde-format 0881 #| msgid "Login" 0882 msgctxt "@title:window" 0883 msgid "Login" 0884 msgstr "Entrar" 0885 0886 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0887 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0888 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0889 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0890 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 #| msgctxt "@info:status Network status" 0893 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0894 msgctxt "@info:status Network status" 0895 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0896 msgstr "" 0897 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua " 0898 "configuração." 0899 0900 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0901 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0902 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0903 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0904 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0905 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0906 #, kde-format 0907 msgid "Proxy Settings" 0908 msgstr "Configuração do 'Proxy'" 0909 0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Login" 0913 msgctxt "@title:group" 0914 msgid "Login" 0915 msgstr "Entrar" 0916 0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0919 #, kde-format 0920 msgid "Server URL:" 0921 msgstr "" 0922 0923 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0924 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0925 #, fuzzy, kde-format 0926 #| msgid "Mastodon client" 0927 msgid "mastodon.social" 0928 msgstr "Cliente de Mastodon" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgctxt "@action:button" 0933 #| msgid "Open Moderation Tools" 0934 msgid "Enable moderation tools" 0935 msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação" 0936 0937 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0938 #, kde-format 0939 msgid "" 0940 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0941 "trouble logging in." 0942 msgstr "" 0943 0944 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 0947 msgid "Server URL must not be empty!" 0948 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!" 0949 0950 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0951 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 #| msgctxt "@title:group Login page" 0954 #| msgid "Network Settings" 0955 msgctxt "@title:group" 0956 msgid "Network Settings" 0957 msgstr "Configuração da Rede" 0958 0959 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0960 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@option:check Login page" 0963 msgid "Ignore SSL errors" 0964 msgstr "Ignorar os Erros de SSL" 0965 0966 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 #| msgctxt "The location being downloaded to" 0969 #| msgid "Destination" 0970 msgctxt "@title:window" 0971 msgid "Registration" 0972 msgstr "Destino" 0973 0974 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@title:group" 0977 msgid "Register" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0981 #, fuzzy, kde-format 0982 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0983 #| msgid "Username:" 0984 msgid "Username" 0985 msgstr "Utilizador:" 0986 0987 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0988 #, kde-format 0989 msgid "Email Address" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0993 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0994 #, kde-format 0995 msgid "Password" 0996 msgstr "Senha" 0997 0998 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0999 #, kde-format 1000 msgid "Reason" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 1004 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 1005 #, kde-format 1006 msgid "Register" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgid "Remove" 1012 msgctxt "@title:window" 1013 msgid "Rules" 1014 msgstr "Remover" 1015 1016 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 1017 #, fuzzy, kde-format 1018 #| msgid "Remove" 1019 msgctxt "@title:group" 1020 msgid "Rules" 1021 msgstr "Remover" 1022 1023 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 1026 msgid "Agree" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 1030 #, fuzzy, kde-format 1031 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1032 #| msgid "Disabled" 1033 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 1034 msgid "Disagree" 1035 msgstr "Desactivado" 1036 1037 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@title:window" 1040 msgid "Pick a Server" 1041 msgstr "" 1042 1043 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 1044 #, kde-format 1045 msgid "This server is closed for registration: %1" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@title:group" 1051 msgid "Pick a Server" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 1057 msgid "Server URL must not be empty." 1058 msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!" 1059 1060 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1061 #, kde-format 1062 msgid "Learn More" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1066 #, kde-format 1067 msgid "Login" 1068 msgstr "Entrar" 1069 1070 #: content/ui/Main.qml:104 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@title" 1073 msgid "Open As…" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: content/ui/Main.qml:106 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 #| msgctxt "Reply to a post" 1079 #| msgid "Reply" 1080 msgctxt "@title" 1081 msgid "Reply As…" 1082 msgstr "Responder" 1083 1084 #: content/ui/Main.qml:108 1085 #, fuzzy, kde-format 1086 #| msgctxt "Show only favorites" 1087 #| msgid "Favorites" 1088 msgctxt "@title" 1089 msgid "Favorite As…" 1090 msgstr "Favoritos" 1091 1092 #: content/ui/Main.qml:110 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 #| msgctxt "Show only boosts" 1095 #| msgid "Boosts" 1096 msgctxt "@title" 1097 msgid "Boost As…" 1098 msgstr "Destaques" 1099 1100 #: content/ui/Main.qml:112 1101 #, fuzzy, kde-format 1102 #| msgid "Bookmarks" 1103 msgctxt "@title" 1104 msgid "Bookmark As…" 1105 msgstr "Favoritos" 1106 1107 #: content/ui/Main.qml:114 1108 #, kde-format 1109 msgctxt "@title" 1110 msgid "Unknown Action" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: content/ui/Main.qml:362 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "@action:button Open debug page" 1116 msgid "Debug" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: content/ui/Main.qml:371 1120 #, kde-format 1121 msgid "Moderation Tools" 1122 msgstr "Ferramentas de Moderação" 1123 1124 #: content/ui/Main.qml:372 1125 #, fuzzy, kde-format 1126 #| msgid "Moderation Tools" 1127 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1128 msgid "Moderation Tools" 1129 msgstr "Ferramentas de Moderação" 1130 1131 #: content/ui/Main.qml:382 1132 #, fuzzy, kde-format 1133 #| msgid "Settings" 1134 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1135 msgid "Settings" 1136 msgstr "Configuração" 1137 1138 #: content/ui/Main.qml:393 1139 #, kde-format 1140 msgid "Home" 1141 msgstr "Início" 1142 1143 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1144 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1145 #, kde-format 1146 msgid "Notifications" 1147 msgstr "Notificações" 1148 1149 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1150 #, kde-format 1151 msgid "Local" 1152 msgstr "Local" 1153 1154 #: content/ui/Main.qml:452 1155 #, kde-format 1156 msgid "Global" 1157 msgstr "Global" 1158 1159 #: content/ui/Main.qml:468 1160 #, kde-format 1161 msgid "Conversation" 1162 msgstr "Conversação" 1163 1164 #: content/ui/Main.qml:482 1165 #, kde-format 1166 msgid "Favourites" 1167 msgstr "Favoritos" 1168 1169 #: content/ui/Main.qml:498 1170 #, kde-format 1171 msgid "Bookmarks" 1172 msgstr "Favoritos" 1173 1174 #: content/ui/Main.qml:528 1175 #, kde-format 1176 msgid "Search" 1177 msgstr "Procurar" 1178 1179 #: content/ui/Main.qml:543 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1182 msgid "Announcements" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: content/ui/Main.qml:558 1186 #, kde-format 1187 msgid "Lists" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: content/ui/Main.qml:704 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "@title" 1193 msgid "Embed Information" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1198 #, kde-format 1199 msgid "Advanced Search" 1200 msgstr "Pesquisa Avançada" 1201 1202 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1203 #, kde-format 1204 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1205 msgid "Username:" 1206 msgstr "Utilizador:" 1207 1208 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1211 msgid "Display Name:" 1212 msgstr "Nome Visível:" 1213 1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1217 msgid "Email:" 1218 msgstr "E-mail:" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1223 msgid "IP:" 1224 msgstr "IP:" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1229 msgid "Search" 1230 msgstr "Procurar" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1235 msgid "Reset" 1236 msgstr "Reiniciar" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1239 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1240 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1241 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1242 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1243 #, kde-format 1244 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1245 msgid "Cancel" 1246 msgstr "Cancelar" 1247 1248 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1251 msgid "Location" 1252 msgstr "Localização" 1253 1254 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1257 msgid "All" 1258 msgstr "Tudo" 1259 1260 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1263 msgid "Local" 1264 msgstr "Locais" 1265 1266 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1269 msgid "Remote" 1270 msgstr "Remotas" 1271 1272 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "" 1275 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1276 "status filters" 1277 msgid "Moderation Status" 1278 msgstr "Estado da Moderação" 1279 1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1283 msgid "All" 1284 msgstr "Tudo" 1285 1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1289 msgid "Active" 1290 msgstr "Activo" 1291 1292 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1293 #, kde-format 1294 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1295 msgid "Pending" 1296 msgstr "Pendente" 1297 1298 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1299 #, kde-format 1300 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1301 msgid "Disabled" 1302 msgstr "Desactivado" 1303 1304 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1305 #, kde-format 1306 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1307 msgid "Silenced" 1308 msgstr "Silenciado" 1309 1310 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1311 #, kde-format 1312 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1313 msgid "Suspended" 1314 msgstr "Suspenso" 1315 1316 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1319 msgid "Role" 1320 msgstr "Papel" 1321 1322 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1325 msgid "All" 1326 msgstr "Tudo" 1327 1328 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1331 msgid "Moderator" 1332 msgstr "Moderador" 1333 1334 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1337 msgid "Admin" 1338 msgstr "Administrador" 1339 1340 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1343 msgid "Owner" 1344 msgstr "Dono" 1345 1346 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1347 #, kde-format 1348 msgid "No accounts found" 1349 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1352 #, fuzzy, kde-format 1353 #| msgid "Remove bookmark" 1354 msgctxt "@action:button" 1355 msgid "Create Email Block" 1356 msgstr "Remover o favorito" 1357 1358 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "@title" 1361 msgid "E-Mail Domain Info" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgctxt "login status" 1367 #| msgid "Email Not confirmed" 1368 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1369 msgid "Email domain name" 1370 msgstr "E-Mail não Confirmado" 1371 1372 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1373 #, fuzzy, kde-format 1374 #| msgid "Blocked Accounts" 1375 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1376 msgid "Block created at" 1377 msgstr "Contas Bloqueadas" 1378 1379 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1380 #, kde-format 1381 msgctxt "" 1382 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1383 "the last week." 1384 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "" 1390 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1391 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1395 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1396 #, fuzzy, kde-format 1397 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1398 #| msgid "Cancel" 1399 msgctxt "@action:button" 1400 msgid "Cancel" 1401 msgstr "Cancelar" 1402 1403 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "@action:button" 1406 msgid "Delete email block" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1410 #, kde-format 1411 msgid "Email block deleted" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1415 #, fuzzy, kde-format 1416 #| msgid "Remove bookmark" 1417 msgctxt "@title" 1418 msgid "New E-Mail Domain Block" 1419 msgstr "Remover o favorito" 1420 1421 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1422 #, kde-format 1423 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1424 msgid "Domain *" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1428 #, kde-format 1429 msgid "" 1430 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1431 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1432 msgstr "" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1435 #, fuzzy, kde-format 1436 #| msgid "Remove bookmark" 1437 msgctxt "@action:button" 1438 msgid "Resolve domain" 1439 msgstr "Remover o favorito" 1440 1441 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1442 #, kde-format 1443 msgid "New email block added" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@info" 1449 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1453 #, fuzzy, kde-format 1454 #| msgid "No accounts found" 1455 msgid "No email blocks found" 1456 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 1457 1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1459 #, kde-format 1460 msgid "Add New Domain Block" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1464 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1465 #, kde-format 1466 msgid "Allow Federation with Domain" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1470 #, kde-format 1471 msgid "Allowed Domain Info" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1477 msgid "Domain" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1481 #, kde-format 1482 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1483 msgid "Created at" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1487 #, kde-format 1488 msgid "Disallow Federation with Domain" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1492 #, kde-format 1493 msgid "Disallowed federation with the domain" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1497 #, kde-format 1498 msgid "Add Domain Block" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1502 #, kde-format 1503 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1504 msgid "Domain*" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1508 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1510 #, fuzzy, kde-format 1511 #| msgid "Public post" 1512 msgid "Public comment" 1513 msgstr "Publicação pública" 1514 1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1516 #, fuzzy, kde-format 1517 #| msgid "Private" 1518 msgid "Private Comment" 1519 msgstr "Privado" 1520 1521 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1522 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1525 #| msgid "Moderator" 1526 msgid "Moderation" 1527 msgstr "Moderador" 1528 1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 #| msgctxt "login status" 1533 #| msgid "Silenced" 1534 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1535 msgid "Silence" 1536 msgstr "Silenciado" 1537 1538 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1539 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1540 #, fuzzy, kde-format 1541 #| msgctxt "" 1542 #| "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1543 #| "contents. Revertible within 30 days." 1544 #| msgid "Suspend" 1545 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1546 msgid "Suspend" 1547 msgstr "Suspender" 1548 1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1550 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1551 #, fuzzy, kde-format 1552 #| msgid "None" 1553 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1554 msgid "None" 1555 msgstr "Nenhuma" 1556 1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1558 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1559 #, kde-format 1560 msgid "Reject media files" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1564 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1565 #, kde-format 1566 msgid "" 1567 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1568 "future. Irrelevant for suspensions" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1572 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1573 #, kde-format 1574 msgid "Reject reports" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1578 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1579 #, kde-format 1580 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1584 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1585 #, kde-format 1586 msgid "Obfuscate domain name" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1590 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1591 #, kde-format 1592 msgid "" 1593 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1594 "domain limitations is enabled" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1598 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1601 msgid "Create Block" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1605 #, kde-format 1606 msgid "New domain block added" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "" 1612 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1613 "data from it will be processed and stored" 1614 msgid "Domain*" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1618 #, kde-format 1619 msgid "New Allowed Domain Added" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1623 #, kde-format 1624 msgid "" 1625 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1626 "mode enabled" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1630 #, fuzzy, kde-format 1631 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1632 #| msgid "Moderator" 1633 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1634 msgid "Moderation" 1635 msgstr "Moderador" 1636 1637 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1638 #, fuzzy, kde-format 1639 #| msgid "Blocked Accounts" 1640 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1641 msgid "Blocked domains" 1642 msgstr "Contas Bloqueadas" 1643 1644 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1647 msgid "Allowed domains" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1651 #, kde-format 1652 msgid "Allowed for federation" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1656 #, fuzzy, kde-format 1657 #| msgid "No accounts found" 1658 msgid "No federations found" 1659 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 1660 1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1662 #, kde-format 1663 msgctxt "@action:button" 1664 msgid "Create Rule" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1668 #, kde-format 1669 msgid "New IP Rule" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1675 #| msgid "IP:" 1676 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1677 msgid "IP*" 1678 msgstr "IP:" 1679 1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1683 msgid "Expire After" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1687 #, fuzzy, kde-format 1688 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 1689 #| msgid "1 day" 1690 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1691 msgid "1 day" 1692 msgstr "1 dia" 1693 1694 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1695 #, kde-format 1696 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1697 msgid "2 weeks" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 #| msgid "1 month ago" 1703 #| msgid_plural "%1 months ago" 1704 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1705 msgid "1 month" 1706 msgstr "há 1 mês" 1707 1708 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1709 #, fuzzy, kde-format 1710 #| msgid "1 month ago" 1711 #| msgid_plural "%1 months ago" 1712 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1713 msgid "6 month" 1714 msgstr "há 1 mês" 1715 1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 #| msgid "1 year ago" 1719 #| msgid_plural "%1 years ago" 1720 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1721 msgid "1 year" 1722 msgstr "há 1 ano" 1723 1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1725 #, fuzzy, kde-format 1726 #| msgid "1 year ago" 1727 #| msgid_plural "%1 years ago" 1728 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1729 msgid "3 year" 1730 msgstr "há 1 ano" 1731 1732 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgid "Private" 1735 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1736 msgid "Comment" 1737 msgstr "Privado" 1738 1739 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1740 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1741 #, kde-format 1742 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1743 msgstr "" 1744 1745 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1748 msgid "Rule *" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1752 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1753 #, kde-format 1754 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1755 msgstr "" 1756 1757 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1758 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1759 #, kde-format 1760 msgid "Limit sign-ups" 1761 msgstr "" 1762 1763 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1764 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1765 #, kde-format 1766 msgid "New sign-ups will require your approval" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1770 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1771 #, fuzzy, kde-format 1772 #| msgid "Blocked Accounts" 1773 msgid "Block sign-ups" 1774 msgstr "Contas Bloqueadas" 1775 1776 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1777 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1778 #, kde-format 1779 msgid "New sign-ups will not be possible" 1780 msgstr "" 1781 1782 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1783 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1784 #, fuzzy, kde-format 1785 #| msgid "Blocked Accounts" 1786 msgid "Block access" 1787 msgstr "Contas Bloqueadas" 1788 1789 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1790 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1791 #, kde-format 1792 msgid "Block access to all resources" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1798 msgid "Create IP rule" 1799 msgstr "" 1800 1801 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1802 #, kde-format 1803 msgid "New IP rule added" 1804 msgstr "" 1805 1806 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1807 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "@label" 1810 msgid "Limit sign-ups" 1811 msgstr "" 1812 1813 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1814 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1815 #, fuzzy, kde-format 1816 #| msgid "Blocked Accounts" 1817 msgctxt "@label" 1818 msgid "Block sign-ups" 1819 msgstr "Contas Bloqueadas" 1820 1821 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1822 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1823 #, fuzzy, kde-format 1824 #| msgid "Blocked Accounts" 1825 msgctxt "@label" 1826 msgid "Block access" 1827 msgstr "Contas Bloqueadas" 1828 1829 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1830 #, fuzzy, kde-format 1831 #| msgid "No accounts found" 1832 msgid "No IP rules found" 1833 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 1834 1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1836 #, kde-format 1837 msgid "Not Available" 1838 msgstr "Não Disponível" 1839 1840 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1841 #, kde-format 1842 msgid "Perform moderation action on %1" 1843 msgstr "Efectuar uma acção de moderação em %1" 1844 1845 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "" 1848 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1849 "action." 1850 msgid "Warn" 1851 msgstr "Avisar" 1852 1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1854 #, kde-format 1855 msgctxt "" 1856 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1857 "their contents." 1858 msgid "Freeze" 1859 msgstr "Bloquear" 1860 1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1862 #, kde-format 1863 msgctxt "" 1864 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1865 msgid "Force-Senstive" 1866 msgstr "Forçar um Tópico Sensível" 1867 1868 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "" 1871 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1872 "their posts and notifications from people not following them." 1873 msgid "Limit" 1874 msgstr "Limitar" 1875 1876 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "" 1879 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1880 "contents. Revertible within 30 days." 1881 msgid "Suspend" 1882 msgstr "Suspender" 1883 1884 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "" 1887 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1888 "account" 1889 msgid "Notify the user per e-mail" 1890 msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" 1891 1892 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1895 msgid "Custom warning" 1896 msgstr "Aviso personalizado" 1897 1898 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1901 msgid "Submit" 1902 msgstr "Enviar" 1903 1904 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1905 #, kde-format 1906 msgid "Action taken successfully" 1907 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso" 1908 1909 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1910 #, kde-format 1911 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1912 msgid "Cancel" 1913 msgstr "Cancelar" 1914 1915 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1916 #, kde-format 1917 msgid "Are you sure?" 1918 msgstr "Tem a certeza?" 1919 1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1921 #, kde-format 1922 msgid "Action will be taken against the account." 1923 msgstr "A acção será efectuada sobre o utilizador." 1924 1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1926 #, kde-format 1927 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1928 msgstr "Foi aprovado com sucesso o pedido de autenticação de %1" 1929 1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1931 #, kde-format 1932 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1933 msgstr "Foi rejeitado com sucesso o pedido de autenticação de %1" 1934 1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1936 #, kde-format 1937 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1938 msgstr "A conta de %1 foi desbloqueada com sucesso" 1939 1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1941 #, kde-format 1942 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1943 msgstr "A conta de %1 reactivou o som com sucesso" 1944 1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1946 #, kde-format 1947 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1948 msgstr "A conta de %1 foi reactivada com sucesso" 1949 1950 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1951 #, kde-format 1952 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1953 msgstr "A conta de %1 deixou de ser classificada como tópico sensível" 1954 1955 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1956 #, kde-format 1957 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1958 msgstr "Foram removidos com sucesso os dados da conta de %1" 1959 1960 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1961 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "@info Bio label of account." 1964 msgid "Bio" 1965 msgstr "Biografia" 1966 1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1968 #, kde-format 1969 msgid "Reasons for joining" 1970 msgstr "Motivos da adesão" 1971 1972 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1973 #, kde-format 1974 msgctxt "@info:Number of Posts" 1975 msgid "Posts" 1976 msgstr "Publicações" 1977 1978 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@info:Number of followers." 1981 msgid "Followers" 1982 msgstr "Seguidores" 1983 1984 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1987 msgid "Following" 1988 msgstr "A Seguir" 1989 1990 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1991 #, kde-format 1992 msgid "No role" 1993 msgstr "Sem papel" 1994 1995 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1998 msgid "Role" 1999 msgstr "Papel" 2000 2001 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 2002 #, kde-format 2003 msgctxt "@info The last time the account was active." 2004 msgid "Last Active" 2005 msgstr "Última Actividade" 2006 2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 2008 #, kde-format 2009 msgctxt "@info The current login status of the account." 2010 msgid "Login Status" 2011 msgstr "Estado da Conta" 2012 2013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 2014 #, kde-format 2015 msgctxt "@info: Role of the user." 2016 msgid "Role" 2017 msgstr "Papel" 2018 2019 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 2020 #, kde-format 2021 msgctxt "@info: Email of the user." 2022 msgid "Email" 2023 msgstr "E-Mail" 2024 2025 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 2028 msgid "Email Status" 2029 msgstr "Estado do E-Mail" 2030 2031 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2032 #, kde-format 2033 msgid "Confirmed" 2034 msgstr "Confirmado" 2035 2036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2037 #, kde-format 2038 msgid "Not Confirmed" 2039 msgstr "Não Confirmado" 2040 2041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 2042 #, kde-format 2043 msgctxt "@info: Locale of the user." 2044 msgid "Account Locale" 2045 msgstr "Região da Conta" 2046 2047 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 2048 #, kde-format 2049 msgctxt "@info: Joining date of the user" 2050 msgid "Joined" 2051 msgstr "Adesão em" 2052 2053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 2054 #, kde-format 2055 msgid "Most recent IP" 2056 msgstr "IP mais recente" 2057 2058 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 2059 #, kde-format 2060 msgid "Invited By" 2061 msgstr "Convidado Por" 2062 2063 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "@info: Approve the user's request" 2066 msgid "Approve" 2067 msgstr "Aprovar" 2068 2069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "@info: Reject the user's request" 2072 msgid "Reject" 2073 msgstr "Rejeitar" 2074 2075 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 2076 #, kde-format 2077 msgid "Delete Account Data" 2078 msgstr "Apagar os Dados da Conta" 2079 2080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 2083 msgid "Unfreeze" 2084 msgstr "Desbloquear" 2085 2086 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 2087 #, kde-format 2088 msgid "Undo Limit" 2089 msgstr "Limite de Anulações" 2090 2091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 2092 #, kde-format 2093 msgid "Undo Suspension" 2094 msgstr "Anular a Suspensão" 2095 2096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2097 #, kde-format 2098 msgid "Undo force-sensitive" 2099 msgstr "Anular o tópico sensível" 2100 2101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2102 #, kde-format 2103 msgid "Take action against this account" 2104 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta" 2105 2106 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2107 #, fuzzy, kde-format 2108 #| msgid "Remove bookmark" 2109 msgid "Remove Domain Block" 2110 msgstr "Remover o favorito" 2111 2112 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2113 #, kde-format 2114 msgid "Domain Block Removed" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2118 #, kde-format 2119 msgid "Edit domain block" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2123 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 #| msgid "Private" 2126 msgid "Private comment" 2127 msgstr "Privado" 2128 2129 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2132 msgid "Update Block" 2133 msgstr "" 2134 2135 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2136 #, kde-format 2137 msgid "Domain block updated" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2141 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2142 #, fuzzy, kde-format 2143 #| msgid "Blocked Accounts" 2144 msgid "Blocked at" 2145 msgstr "Contas Bloqueadas" 2146 2147 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 #| msgid "None" 2150 msgctxt "@info: No public comment provided" 2151 msgid "None" 2152 msgstr "Nenhuma" 2153 2154 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2155 #, fuzzy, kde-format 2156 #| msgid "None" 2157 msgctxt "@info: No private comment provided" 2158 msgid "None" 2159 msgstr "Nenhuma" 2160 2161 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2164 msgid "Policy" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2170 msgid "Obfuscate" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2174 #, fuzzy, kde-format 2175 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 2176 #| msgid "Reject" 2177 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2178 msgid "Reject media" 2179 msgstr "Rejeitar" 2180 2181 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2182 #, fuzzy, kde-format 2183 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 2184 #| msgid "Reject" 2185 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2186 msgid "Reject reports" 2187 msgstr "Rejeitar" 2188 2189 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2190 #, kde-format 2191 msgid "Edit Domain Block" 2192 msgstr "" 2193 2194 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2195 #, fuzzy, kde-format 2196 #| msgid "Remove" 2197 msgctxt "@action:inmenu" 2198 msgid "Remove IP Rule" 2199 msgstr "Remover" 2200 2201 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2202 #, kde-format 2203 msgid "IP Rule Removed" 2204 msgstr "" 2205 2206 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@title:window" 2209 msgid "Update IP Rule" 2210 msgstr "" 2211 2212 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2213 #, fuzzy, kde-format 2214 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 2215 #| msgid "IP:" 2216 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2217 msgid "IP" 2218 msgstr "IP:" 2219 2220 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2223 msgid "Expire After" 2224 msgstr "" 2225 2226 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2227 #, fuzzy, kde-format 2228 #| msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2229 #| msgid "1 day" 2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2231 msgid "1 day" 2232 msgstr "1 dia" 2233 2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2237 msgid "2 weeks" 2238 msgstr "" 2239 2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2241 #, fuzzy, kde-format 2242 #| msgid "1 month ago" 2243 #| msgid_plural "%1 months ago" 2244 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2245 msgid "1 month" 2246 msgstr "há 1 mês" 2247 2248 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2249 #, fuzzy, kde-format 2250 #| msgid "1 month ago" 2251 #| msgid_plural "%1 months ago" 2252 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2253 msgid "6 month" 2254 msgstr "há 1 mês" 2255 2256 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "1 year ago" 2259 #| msgid_plural "%1 years ago" 2260 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2261 msgid "1 year" 2262 msgstr "há 1 ano" 2263 2264 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2265 #, fuzzy, kde-format 2266 #| msgid "1 year ago" 2267 #| msgid_plural "%1 years ago" 2268 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2269 msgid "3 year" 2270 msgstr "há 1 ano" 2271 2272 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2273 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2274 #, fuzzy, kde-format 2275 #| msgid "Private" 2276 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2277 msgid "Comment" 2278 msgstr "Privado" 2279 2280 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2281 #, kde-format 2282 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2283 msgid "Rule *" 2284 msgstr "" 2285 2286 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2287 #, fuzzy, kde-format 2288 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 2289 #| msgid "Cancel" 2290 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2291 msgid "Cancel" 2292 msgstr "Cancelar" 2293 2294 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2295 #, kde-format 2296 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2297 msgid "Update IP rule" 2298 msgstr "" 2299 2300 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2301 #, kde-format 2302 msgid "IP rule updated" 2303 msgstr "" 2304 2305 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2308 msgid "Expires at" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 #| msgid "None" 2314 msgctxt "@info No public comment provided" 2315 msgid "None" 2316 msgstr "Nenhuma" 2317 2318 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2321 msgid "Severity" 2322 msgstr "" 2323 2324 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@action:button" 2327 msgid "Update IP Rule" 2328 msgstr "" 2329 2330 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2331 #, kde-format 2332 msgid "Report #%1" 2333 msgstr "" 2334 2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2336 #, kde-format 2337 msgid "Mark as unresolved" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2341 #, kde-format 2342 msgid "Mark as resolved" 2343 msgstr "" 2344 2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2346 #, kde-format 2347 msgid "Report Unresolved" 2348 msgstr "" 2349 2350 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2351 #, kde-format 2352 msgid "Report Resolved" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2356 #, fuzzy, kde-format 2357 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2358 #| msgid "Posts" 2359 msgctxt "@info Number of Posts" 2360 msgid "Posts" 2361 msgstr "Publicações" 2362 2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2364 #, fuzzy, kde-format 2365 #| msgctxt "@title" 2366 #| msgid "Followers" 2367 msgctxt "@info Number of followers." 2368 msgid "Followers" 2369 msgstr "Seguidores" 2370 2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2372 #, fuzzy, kde-format 2373 #| msgid "Following" 2374 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2375 msgid "Following" 2376 msgstr "A Seguir" 2377 2378 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2379 #, fuzzy, kde-format 2380 #| msgctxt "@info: Joining date of the user" 2381 #| msgid "Joined" 2382 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2383 msgid "Joined" 2384 msgstr "Adesão em" 2385 2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2387 #, fuzzy, kde-format 2388 #| msgctxt "@info The last time the account was active." 2389 #| msgid "Last Active" 2390 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2391 msgid "Last Active" 2392 msgstr "Última Actividade" 2393 2394 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2395 #, kde-format 2396 msgctxt "@info The current login status of the account." 2397 msgid "Reported" 2398 msgstr "" 2399 2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2401 #, kde-format 2402 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2403 msgid "Reported" 2404 msgstr "" 2405 2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2407 #, kde-format 2408 msgid "Reported By" 2409 msgstr "" 2410 2411 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2412 #, fuzzy, kde-format 2413 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2414 #| msgid "Login Status" 2415 msgid "Report Status" 2416 msgstr "Estado da Conta" 2417 2418 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2419 #, fuzzy, kde-format 2420 #| msgid "Remove bookmark" 2421 msgid "Resolved" 2422 msgstr "Remover o favorito" 2423 2424 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2425 #, kde-format 2426 msgid "Unresolved" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgid "Action taken successfully" 2432 msgid "Action taken by" 2433 msgstr "A acção foi efectuada com sucesso" 2434 2435 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2436 #, kde-format 2437 msgid "Assigned moderator" 2438 msgstr "" 2439 2440 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2441 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2442 #, kde-format 2443 msgid "No one" 2444 msgstr "" 2445 2446 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2447 #, kde-format 2448 msgid "Unassign" 2449 msgstr "" 2450 2451 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2452 #, kde-format 2453 msgid "Assign to me" 2454 msgstr "" 2455 2456 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2457 #, kde-format 2458 msgid "Forwarded" 2459 msgstr "" 2460 2461 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2464 msgid "Yes" 2465 msgstr "" 2466 2467 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2468 #, fuzzy, kde-format 2469 #| msgid "None" 2470 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2471 msgid "No" 2472 msgstr "Nenhuma" 2473 2474 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2475 #, kde-format 2476 msgid "Category" 2477 msgstr "" 2478 2479 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2480 #, kde-format 2481 msgid "" 2482 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2483 "communication with the reported account" 2484 msgstr "" 2485 2486 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2487 #, kde-format 2488 msgid "Other" 2489 msgstr "" 2490 2491 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2492 #, kde-format 2493 msgid "Category changed to other" 2494 msgstr "" 2495 2496 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2497 #, kde-format 2498 msgid "Spam" 2499 msgstr "" 2500 2501 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2502 #, kde-format 2503 msgid "Category changed to spam" 2504 msgstr "" 2505 2506 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2507 #, kde-format 2508 msgid "Content violates one or more server rules" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2512 #, kde-format 2513 msgid "Category changed to rule violation" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2517 #, kde-format 2518 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2519 msgstr "" 2520 2521 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2522 #, kde-format 2523 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2524 msgid "N/A" 2525 msgstr "" 2526 2527 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2528 #, kde-format 2529 msgid "Reported Content" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2533 #, kde-format 2534 msgid "" 2535 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2536 msgstr "" 2537 2538 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2539 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2540 #, kde-format 2541 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2542 msgstr "<b>Aviso do Conteúdo</b><br /> %1" 2543 2544 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2545 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2546 #, kde-format 2547 msgid "Show Less" 2548 msgstr "Mostrar Menos" 2549 2550 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2551 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2552 #, kde-format 2553 msgid "Show More" 2554 msgstr "Mostrar Mais" 2555 2556 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgid "Accounts" 2559 msgctxt "@title" 2560 msgid "Accounts" 2561 msgstr "Contas" 2562 2563 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2564 #, kde-format 2565 msgid "Reports" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgid "Conversation" 2571 msgctxt "@title" 2572 msgid "Federation" 2573 msgstr "Conversação" 2574 2575 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2576 #, fuzzy, kde-format 2577 #| msgid "Remove" 2578 msgctxt "@title" 2579 msgid "IP Rules" 2580 msgstr "Remover" 2581 2582 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2583 #, fuzzy, kde-format 2584 #| msgctxt "@info: Email of the user." 2585 #| msgid "Email" 2586 msgctxt "@title" 2587 msgid "Email Blocks" 2588 msgstr "E-Mail" 2589 2590 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2591 #, kde-format 2592 msgid "Accounts Tool Page" 2593 msgstr "Página da Ferramenta de Contas" 2594 2595 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2596 #, fuzzy, kde-format 2597 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2598 #| msgid "Login Status" 2599 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2600 msgid "Report Status" 2601 msgstr "Estado da Conta" 2602 2603 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2606 msgid "Unresolved" 2607 msgstr "" 2608 2609 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2610 #, fuzzy, kde-format 2611 #| msgid "Remove bookmark" 2612 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2613 msgid "Resolved" 2614 msgstr "Remover o favorito" 2615 2616 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2619 msgid "Report Origin" 2620 msgstr "" 2621 2622 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2623 #, fuzzy, kde-format 2624 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 2625 #| msgid "All" 2626 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2627 msgid "All" 2628 msgstr "Tudo" 2629 2630 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2631 #, fuzzy, kde-format 2632 #| msgid "Local" 2633 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2634 msgid "Local" 2635 msgstr "Local" 2636 2637 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2638 #, fuzzy, kde-format 2639 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 2640 #| msgid "Remote" 2641 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2642 msgid "Remote" 2643 msgstr "Remotas" 2644 2645 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2646 #, kde-format 2647 msgid "Reported By:" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2651 #, fuzzy, kde-format 2652 #| msgid "Add Account" 2653 msgid "Assigned Account:" 2654 msgstr "Adicionar uma Conta" 2655 2656 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2659 msgid "N/A" 2660 msgstr "" 2661 2662 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2663 #, fuzzy, kde-format 2664 #| msgid "No accounts found" 2665 msgid "No reports found" 2666 msgstr "Nenhuma conta encontrada" 2667 2668 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2669 #, fuzzy, kde-format 2670 #| msgid "No Notifications" 2671 msgid "Group Notifications" 2672 msgstr "Sem Notificações" 2673 2674 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2675 #, kde-format 2676 msgctxt "Show all notifications" 2677 msgid "All" 2678 msgstr "Tudo" 2679 2680 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "Show only mentions" 2683 msgid "Mentions" 2684 msgstr "Citações" 2685 2686 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "Show only boosts" 2689 msgid "Boosts" 2690 msgstr "Destaques" 2691 2692 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "Show only favorites" 2695 msgid "Favorites" 2696 msgstr "Favoritos" 2697 2698 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2699 #, fuzzy, kde-format 2700 #| msgctxt "Show only poll results" 2701 #| msgid "Poll results" 2702 msgctxt "Show only poll results" 2703 msgid "Poll Results" 2704 msgstr "Resultados de sondagens" 2705 2706 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2707 #, fuzzy, kde-format 2708 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2709 #| msgid "Posts" 2710 msgctxt "Show only followed statuses" 2711 msgid "Posts" 2712 msgstr "Publicações" 2713 2714 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2715 #, kde-format 2716 msgctxt "Show only follows" 2717 msgid "Follows" 2718 msgstr "Seguimentos" 2719 2720 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2721 #, kde-format 2722 msgid "No Notifications" 2723 msgstr "Sem Notificações" 2724 2725 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2726 #, fuzzy, kde-format 2727 #| msgid "View profile" 2728 msgid "View %1's Profile" 2729 msgstr "Ver o perfil" 2730 2731 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2732 #, fuzzy, kde-format 2733 #| msgid "%1 favorited your post" 2734 msgid "%1 users favorited your post" 2735 msgstr "O %1 adicionou a sua publicação aos favoritos" 2736 2737 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2738 #, fuzzy, kde-format 2739 #| msgid "%1 boosted your post" 2740 msgid "%1 users boosted your post" 2741 msgstr "O %1 destacou a sua publicação" 2742 2743 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2744 #, kde-format 2745 msgid "%1 replied to your post" 2746 msgstr "O %1 respondeu à sua publicação" 2747 2748 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2749 #, fuzzy, kde-format 2750 #| msgid "Your poll has ended" 2751 msgid "A poll has ended" 2752 msgstr "A sua sondagem terminou" 2753 2754 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2755 #, fuzzy, kde-format 2756 #| msgid "%1 edited a post" 2757 msgid "%1 updated their post" 2758 msgstr "O %1 editou uma publicação" 2759 2760 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2761 #, fuzzy, kde-format 2762 #| msgid "Delete word" 2763 msgctxt "@title" 2764 msgid "Report Post" 2765 msgstr "Apaga a palavra" 2766 2767 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2768 #, kde-format 2769 msgctxt "@title" 2770 msgid "Report User" 2771 msgstr "" 2772 2773 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2774 #, fuzzy, kde-format 2775 #| msgid "Reasons for joining" 2776 msgctxt "@title" 2777 msgid "Reason for reporting this post" 2778 msgstr "Motivos da adesão" 2779 2780 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2781 #, fuzzy, kde-format 2782 #| msgid "Reasons for joining" 2783 msgctxt "@title" 2784 msgid "Reason for reporting this user" 2785 msgstr "Motivos da adesão" 2786 2787 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2788 #, fuzzy, kde-format 2789 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 2790 #| msgid "Reject" 2791 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2792 msgid "Report" 2793 msgstr "Rejeitar" 2794 2795 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2796 #, fuzzy, kde-format 2797 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 2798 #| msgid "Cancel" 2799 msgctxt "@action" 2800 msgid "Cancel" 2801 msgstr "Cancelar" 2802 2803 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "@title" 2806 msgid "Search" 2807 msgstr "Procurar" 2808 2809 #: content/ui/SearchView.qml:38 2810 #, kde-format 2811 msgid "Loading..." 2812 msgstr "A carregar..." 2813 2814 #: content/ui/SearchView.qml:46 2815 #, kde-format 2816 msgid "No search results" 2817 msgstr "Pesquisa sem resultados" 2818 2819 #: content/ui/SearchView.qml:54 2820 #, fuzzy, kde-format 2821 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2822 msgid "Search for users, tags and posts" 2823 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações" 2824 2825 #: content/ui/SearchView.qml:147 2826 #, fuzzy, kde-format 2827 #| msgid "Hashtags" 2828 msgid "Hashtag" 2829 msgstr "'Hashtags'" 2830 2831 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2832 #, kde-format 2833 msgid "Logout" 2834 msgstr "Encerrar" 2835 2836 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2837 #, fuzzy, kde-format 2838 #| msgid "Logout" 2839 msgctxt "@title" 2840 msgid "Logout" 2841 msgstr "Encerrar" 2842 2843 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2844 #, kde-format 2845 msgctxt "@label" 2846 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2850 #, kde-format 2851 msgid "Add Account" 2852 msgstr "Adicionar uma Conta" 2853 2854 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2855 #, fuzzy, kde-format 2856 #| msgid "General" 2857 msgctxt "@title:group" 2858 msgid "General" 2859 msgstr "Geral" 2860 2861 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2862 #, kde-format 2863 msgid "Color theme" 2864 msgstr "Tema de cores" 2865 2866 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2867 #, fuzzy, kde-format 2868 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2869 #| msgid "Posts" 2870 msgctxt "@title:group" 2871 msgid "Posts" 2872 msgstr "Publicações" 2873 2874 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2875 #, fuzzy, kde-format 2876 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2877 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2878 msgstr "Procura por pessoas, marcas e publicações" 2879 2880 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2881 #, fuzzy, kde-format 2882 #| msgid "Show link preview" 2883 msgid "Show link previews" 2884 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação" 2885 2886 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2887 #, kde-format 2888 msgid "Content font" 2889 msgstr "Tipo de letra do conteúdo" 2890 2891 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2892 #, kde-format 2893 msgid "Please choose a font" 2894 msgstr "Escolha por favor um tipo de letra" 2895 2896 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2897 #, fuzzy, kde-format 2898 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2899 #| msgid "Media" 2900 msgctxt "@title:group" 2901 msgid "Media" 2902 msgstr "Conteúdos" 2903 2904 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2905 #, fuzzy, kde-format 2906 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 2907 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2908 msgstr "Recortar as imagens na linha temporal em 16:9" 2909 2910 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2911 #, kde-format 2912 msgid "Auto-play animated GIFs" 2913 msgstr "Reproduzir automaticamente os GIF's animados" 2914 2915 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2916 #, kde-format 2917 msgctxt "@title:window" 2918 msgid "Network Proxy" 2919 msgstr "'Proxy' de Rede" 2920 2921 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2922 #, kde-format 2923 msgid "System Default" 2924 msgstr "Predefinição do Sistema" 2925 2926 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2927 #, kde-format 2928 msgid "HTTP" 2929 msgstr "HTTP" 2930 2931 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2932 #, kde-format 2933 msgid "Socks5" 2934 msgstr "SOCKS5" 2935 2936 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2937 #, kde-format 2938 msgid "Host" 2939 msgstr "Máquina" 2940 2941 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2942 #, kde-format 2943 msgid "Port" 2944 msgstr "Porto" 2945 2946 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2947 #, kde-format 2948 msgid "User" 2949 msgstr "Utilizador" 2950 2951 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2952 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2953 #, kde-format 2954 msgid "Apply" 2955 msgstr "Aplicar" 2956 2957 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2958 #, fuzzy, kde-format 2959 #| msgid "Take action against this account" 2960 msgid "Enable notifications for this account" 2961 msgstr "Efectuar uma acção sobre esta conta" 2962 2963 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2964 #, kde-format 2965 msgid "Push notifications are enabled." 2966 msgstr "" 2967 2968 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2972 "log back in." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "@title:group" 2978 msgid "Types" 2979 msgstr "" 2980 2981 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2982 #, fuzzy, kde-format 2983 #| msgctxt "Show only mentions" 2984 #| msgid "Mentions" 2985 msgid "Mentions" 2986 msgstr "Citações" 2987 2988 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2989 #, kde-format 2990 msgid "Statuses" 2991 msgstr "" 2992 2993 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2994 #, fuzzy, kde-format 2995 #| msgctxt "Show only boosts" 2996 #| msgid "Boosts" 2997 msgid "Boosts" 2998 msgstr "Destaques" 2999 3000 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 3001 #, fuzzy, kde-format 3002 #| msgid "No followers" 3003 msgid "New followers" 3004 msgstr "Sem seguidores" 3005 3006 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 3007 #, fuzzy, kde-format 3008 #| msgid "No follow requests" 3009 msgid "New follow requests" 3010 msgstr "Sem pedidos de seguimento" 3011 3012 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 3013 #, fuzzy, kde-format 3014 #| msgctxt "Show only favorites" 3015 #| msgid "Favorites" 3016 msgid "Favorites" 3017 msgstr "Favoritos" 3018 3019 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgid "Add Poll" 3022 msgid "Polls" 3023 msgstr "Adicionar uma Pesquisa" 3024 3025 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 3026 #, fuzzy, kde-format 3027 #| msgid "Edit" 3028 msgid "Edits" 3029 msgstr "Editar" 3030 3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 3032 #, fuzzy, kde-format 3033 #| msgid "Add Account" 3034 msgid "Edit Account" 3035 msgstr "Adicionar uma Conta" 3036 3037 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 3038 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 3039 #, kde-format 3040 msgid "Please choose a file" 3041 msgstr "Escolha por favor um ficheiro" 3042 3043 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 3044 #, kde-format 3045 msgid "Display Name" 3046 msgstr "Nome a Mostrar" 3047 3048 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 3049 #, kde-format 3050 msgid "Bio" 3051 msgstr "Biografia" 3052 3053 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 3054 #, kde-format 3055 msgid "Header" 3056 msgstr "Cabeçalho" 3057 3058 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 3059 #, kde-format 3060 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 3061 msgstr "" 3062 "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 1500x500px" 3063 3064 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 3065 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 3066 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 3067 #, kde-format 3068 msgid "Delete" 3069 msgstr "Apagar" 3070 3071 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 3072 #, kde-format 3073 msgid "Avatar" 3074 msgstr "Avatar" 3075 3076 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 3077 #, kde-format 3078 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 3079 msgstr "PNG, GIF ou JPG. No máximo 2 MB. Será reduzida a escala para 400x400px" 3080 3081 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 3082 #, fuzzy, kde-format 3083 #| msgid "Require follow requests" 3084 msgid "Require approval of follow requests" 3085 msgstr "Pedidos de seguimento obrigatórios" 3086 3087 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 3088 #, kde-format 3089 msgid "This is a bot account" 3090 msgstr "Esta é a conta de um robot" 3091 3092 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 3093 #, kde-format 3094 msgid "Suggest account to others" 3095 msgstr "Sugerir a conta a outros" 3096 3097 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@label Account preferences" 3100 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 3101 msgstr "Marcar os conteúdos enviados como privados por omissão" 3102 3103 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "@label Account preferences" 3106 msgid "Default post language" 3107 msgstr "Língua por omissão das publicações" 3108 3109 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@label Account preferences" 3112 msgid "Default post visibility" 3113 msgstr "Visibilidade por omissão das publicações" 3114 3115 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 3116 #, fuzzy, kde-format 3117 #| msgid "Public" 3118 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3119 msgid "Public" 3120 msgstr "Público" 3121 3122 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 3123 #, fuzzy, kde-format 3124 #| msgid "Unlisted" 3125 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3126 msgid "Unlisted" 3127 msgstr "Não Listado" 3128 3129 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 3130 #, fuzzy, kde-format 3131 #| msgid "Private" 3132 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3133 msgid "Private" 3134 msgstr "Privado" 3135 3136 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 3137 #, kde-format 3138 msgid "Reset" 3139 msgstr "Reiniciar" 3140 3141 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 3142 #, kde-format 3143 msgid "Appearance" 3144 msgstr "" 3145 3146 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 3147 #, kde-format 3148 msgid "Accounts" 3149 msgstr "Contas" 3150 3151 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 3152 #, fuzzy, kde-format 3153 #| msgid "Spellchecking" 3154 msgid "Spell Checking" 3155 msgstr "Verificação Ortográfica" 3156 3157 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 3158 #, kde-format 3159 msgid "Network Proxy" 3160 msgstr "'Proxy' de Rede" 3161 3162 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 3163 #, kde-format 3164 msgid "About Tokodon" 3165 msgstr "Acerca do Tokodon" 3166 3167 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 3168 #, kde-format 3169 msgid "About KDE" 3170 msgstr "Acerca do KDE" 3171 3172 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 3173 #, kde-format 3174 msgid "Enable automatic spell checking" 3175 msgstr "Activar a verificação ortográfica automática" 3176 3177 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 3178 #, kde-format 3179 msgid "Ignore uppercase words" 3180 msgstr "Ignorar as palavras em maiúsculas" 3181 3182 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 3183 #, kde-format 3184 msgid "Ignore hyphenated words" 3185 msgstr "Ignorar as palavras com hífen" 3186 3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3188 #, kde-format 3189 msgid "Detect language automatically" 3190 msgstr "Detectar automaticamente a língua" 3191 3192 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3193 #, kde-format 3194 msgid "Selected default language:" 3195 msgstr "Língua seleccionada por omissão:" 3196 3197 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3198 #, kde-format 3199 msgid "None" 3200 msgstr "Nenhuma" 3201 3202 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3203 #, kde-format 3204 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3205 msgstr "Línguas da Verificação Ortográfica Adicionais" 3206 3207 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3208 #, kde-format 3209 msgid "" 3210 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3211 "when autodetection is enabled." 3212 msgstr "" 3213 "O %1 fornecerá a verificação e sugestões ortográficas para as línguas aqui " 3214 "indicadas, quando a detecção automática estiver activa." 3215 3216 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3217 #, kde-format 3218 msgid "Open Personal Dictionary" 3219 msgstr "Abrir o Dicionário Pessoal" 3220 3221 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3222 #, kde-format 3223 msgctxt "@title:window" 3224 msgid "Spell checking languages" 3225 msgstr "Línguas da verificação ortográfica" 3226 3227 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3228 #, kde-format 3229 msgid "Default Language" 3230 msgstr "Língua por Omissão" 3231 3232 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3233 #, kde-format 3234 msgid "Spell checking dictionary" 3235 msgstr "Dicionário de ortografia" 3236 3237 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3238 #, kde-format 3239 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3240 msgstr "Adicionar uma nova palavra ao seu dicionário pessoal…" 3241 3242 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "@action:button" 3245 msgid "Add Word" 3246 msgstr "Adicionar uma Palavra" 3247 3248 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3249 #, fuzzy, kde-format 3250 #| msgid "Delete word" 3251 msgctxt "@action:button" 3252 msgid "Delete word" 3253 msgstr "Apaga a palavra" 3254 3255 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3256 #, kde-format 3257 msgid "Sharing failed" 3258 msgstr "A partilha falhou" 3259 3260 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3261 #, fuzzy, kde-format 3262 #| msgid "Follow" 3263 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3264 msgid "Allow" 3265 msgstr "Seguir" 3266 3267 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3268 #, kde-format 3269 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3270 msgid "Deny" 3271 msgstr "" 3272 3273 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3274 #, fuzzy, kde-format 3275 #| msgid "Not available" 3276 msgid "No accounts available" 3277 msgstr "Não disponível" 3278 3279 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3280 #, fuzzy, kde-format 3281 #| msgctxt "The location being downloaded to" 3282 #| msgid "Destination" 3283 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3284 msgid "Description" 3285 msgstr "Destino" 3286 3287 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "@title:group" 3290 msgid "Focal point" 3291 msgstr "" 3292 3293 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3294 #, kde-format 3295 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3296 msgid "Choice %1" 3297 msgstr "Opção %1" 3298 3299 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3302 msgid "Add Choice" 3303 msgstr "Adicionar uma Opção" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3308 msgid "Add a new poll choice" 3309 msgstr "Adicionar uma nova opção à sondagem" 3310 3311 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3314 msgid "When the poll will expire" 3315 msgstr "Quando a sondagem irá expirar" 3316 3317 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3320 msgid "Multiple choice" 3321 msgstr "Escolha múltipla" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3326 msgid "Allow multiple choices" 3327 msgstr "Permitir escolha múltipla" 3328 3329 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3332 msgid "Hide totals" 3333 msgstr "Esconder os totais" 3334 3335 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3338 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3339 msgstr "Esconder o número de votos até terminar a sondagem" 3340 3341 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3342 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3343 #, kde-format 3344 msgid "Edit" 3345 msgstr "Editar" 3346 3347 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3348 #, kde-format 3349 msgid "Remove" 3350 msgstr "Remover" 3351 3352 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3353 #, kde-format 3354 msgid "Edit this post" 3355 msgstr "Editar esta publicação" 3356 3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3358 #, kde-format 3359 msgid "Reply to this post" 3360 msgstr "Responder a esta publicação" 3361 3362 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3363 #, kde-format 3364 msgid "Rewrite this post" 3365 msgstr "Escrever de novo esta publicação" 3366 3367 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3368 #, kde-format 3369 msgid "Write a new post" 3370 msgstr "Escrever uma nova publicação" 3371 3372 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@title" 3375 msgid "Discard Draft" 3376 msgstr "" 3377 3378 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "@label" 3381 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3385 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3386 #, kde-format 3387 msgid "Content Warning" 3388 msgstr "Aviso do Conteúdo" 3389 3390 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3391 #, kde-format 3392 msgid "What's new?" 3393 msgstr "O que há de novo?" 3394 3395 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3396 #, kde-format 3397 msgid "" 3398 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3399 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3403 #, kde-format 3404 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3405 msgstr "" 3406 3407 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3408 #, kde-format 3409 msgid "PNG image (*.png)" 3410 msgstr "" 3411 3412 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3413 #, kde-format 3414 msgid "GIF image (*.gif)" 3415 msgstr "" 3416 3417 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3418 #, kde-format 3419 msgid "WebP image (*.webp)" 3420 msgstr "" 3421 3422 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3423 #, kde-format 3424 msgid "HEIC image(*.heic)" 3425 msgstr "" 3426 3427 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3428 #, kde-format 3429 msgid "HEIF image (*.heif)" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3433 #, kde-format 3434 msgid "AVIF image (*.avif)" 3435 msgstr "" 3436 3437 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3438 #, kde-format 3439 msgid "WebM video (*.webm)" 3440 msgstr "" 3441 3442 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3443 #, kde-format 3444 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3448 #, kde-format 3449 msgid "M4V video (*.m4v)" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3453 #, kde-format 3454 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3455 msgstr "" 3456 3457 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3458 #, kde-format 3459 msgid "All files (*)" 3460 msgstr "" 3461 3462 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3463 #, kde-format 3464 msgid "Attach File" 3465 msgstr "Anexar um Ficheiro" 3466 3467 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3468 #, kde-format 3469 msgid "Add Poll" 3470 msgstr "Adicionar uma Pesquisa" 3471 3472 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3473 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3474 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3475 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3476 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3477 #, kde-format 3478 msgid "Public" 3479 msgstr "Público" 3480 3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3482 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3483 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3484 #, kde-format 3485 msgid "Unlisted" 3486 msgstr "Não Listado" 3487 3488 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3489 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3490 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3491 #, kde-format 3492 msgid "Private" 3493 msgstr "Privado" 3494 3495 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3496 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3497 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3498 #, kde-format 3499 msgid "Direct Message" 3500 msgstr "Mensagem Directa" 3501 3502 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3503 #, kde-format 3504 msgid "Visibility" 3505 msgstr "Visibilidade" 3506 3507 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "Short for content warning" 3510 msgid "cw" 3511 msgstr "ac" 3512 3513 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 #| msgctxt "@label:listbox Post language selection" 3516 #| msgid "Post Language" 3517 msgid "Post Language" 3518 msgstr "Língua da Publicação" 3519 3520 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3521 #, fuzzy, kde-format 3522 #| msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3523 #| msgid "Add Choice" 3524 msgid "Add Emoji" 3525 msgstr "Adicionar uma Opção" 3526 3527 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3528 #, kde-format 3529 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3530 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3531 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres" 3532 3533 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3534 #, fuzzy, kde-format 3535 #| msgid "Send" 3536 msgctxt "@action:button Send a post" 3537 msgid "Send" 3538 msgstr "Enviar" 3539 3540 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3541 #, fuzzy, kde-format 3542 #| msgctxt "Reply to a post" 3543 #| msgid "Reply" 3544 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3545 msgid "Reply" 3546 msgstr "Responder" 3547 3548 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3549 #, kde-format 3550 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3551 msgid "Repost" 3552 msgstr "" 3553 3554 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3555 #, fuzzy, kde-format 3556 #| msgid "Edit" 3557 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3558 msgid "Edit" 3559 msgstr "Editar" 3560 3561 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3562 #, kde-format 3563 msgid "Status with image attachment" 3564 msgstr "" 3565 3566 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3567 #, kde-format 3568 msgid "Status with GifV attachment" 3569 msgstr "" 3570 3571 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3572 #, kde-format 3573 msgid "Status with Video attachment" 3574 msgstr "" 3575 3576 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3577 #, kde-format 3578 msgid "Not available" 3579 msgstr "Não disponível" 3580 3581 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3582 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3583 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3584 #, fuzzy, kde-format 3585 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 3586 #| msgid "All" 3587 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3588 msgid "Alt" 3589 msgstr "Tudo" 3590 3591 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3592 #, kde-format 3593 msgid "GIF" 3594 msgstr "GIF" 3595 3596 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3597 #, kde-format 3598 msgid "Video" 3599 msgstr "Vídeo" 3600 3601 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3602 #, fuzzy, kde-format 3603 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 3604 #| msgid "Media" 3605 msgctxt "@action:button" 3606 msgid "Hide Media" 3607 msgstr "Conteúdos" 3608 3609 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3610 #, kde-format 3611 msgid "Media Hidden" 3612 msgstr "Conteúdo Escondido" 3613 3614 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3615 #, kde-format 3616 msgid "Save Image As…" 3617 msgstr "" 3618 3619 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3620 #, kde-format 3621 msgid "Copy Image" 3622 msgstr "" 3623 3624 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3625 #, kde-format 3626 msgid "via %1" 3627 msgstr "através de %1" 3628 3629 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3630 #, fuzzy, kde-format 3631 #| msgid "%1 Favorite" 3632 msgid "%1 Favorite" 3633 msgid_plural "%1 Favorites" 3634 msgstr[0] "%1 Favorito" 3635 msgstr[1] "%1 Favorito" 3636 3637 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3638 #, fuzzy, kde-format 3639 #| msgid "%1 Boost" 3640 msgid "%1 Boost" 3641 msgid_plural "%1 Boosts" 3642 msgstr[0] "%1 Destaque" 3643 msgstr[1] "%1 Destaque" 3644 3645 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3646 #, fuzzy, kde-format 3647 #| msgid "Show link preview" 3648 msgid "Link preview: %1" 3649 msgstr "Mostrar uma antevisão da ligação" 3650 3651 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3652 #, fuzzy, kde-format 3653 #| msgid "Expand This Post" 3654 msgctxt "@action:inmenu" 3655 msgid "Expand Post" 3656 msgstr "Expandir esta Publicação" 3657 3658 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3659 #, kde-format 3660 msgid "Open Original Page" 3661 msgstr "Abrir a Página Original" 3662 3663 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3664 #, fuzzy, kde-format 3665 #| msgid "Copy Link" 3666 msgctxt "@action:inmenu" 3667 msgid "Copy Link" 3668 msgstr "Copiar a Ligação" 3669 3670 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3671 #, kde-format 3672 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3673 msgid "Embed" 3674 msgstr "" 3675 3676 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3677 #, kde-format 3678 msgctxt "@action:inmenu" 3679 msgid "Open as…" 3680 msgstr "" 3681 3682 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3683 #, fuzzy, kde-format 3684 #| msgctxt "Reply to a post" 3685 #| msgid "Reply" 3686 msgctxt "@action:inmenu" 3687 msgid "Reply as…" 3688 msgstr "Responder" 3689 3690 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3691 #, fuzzy, kde-format 3692 #| msgctxt "Show only favorites" 3693 #| msgid "Favorites" 3694 msgctxt "@action:inmenu" 3695 msgid "Favorite as…" 3696 msgstr "Favoritos" 3697 3698 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3699 #, fuzzy, kde-format 3700 #| msgctxt "Show only boosts" 3701 #| msgid "Boosts" 3702 msgctxt "@action:inmenu" 3703 msgid "Boost as…" 3704 msgstr "Destaques" 3705 3706 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3707 #, fuzzy, kde-format 3708 #| msgid "Bookmarks" 3709 msgctxt "@action:inmenu" 3710 msgid "Bookmark as…" 3711 msgstr "Favoritos" 3712 3713 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3714 #, fuzzy, kde-format 3715 #| msgid "Remove bookmark" 3716 msgctxt "@action:inmenu" 3717 msgid "Remove Bookmark" 3718 msgstr "Remover o favorito" 3719 3720 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3721 #, fuzzy, kde-format 3722 #| msgid "Bookmark" 3723 msgctxt "@action:inmenu" 3724 msgid "Bookmark" 3725 msgstr "Favorito" 3726 3727 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3728 #, fuzzy, kde-format 3729 #| msgid "Unpin on profile" 3730 msgctxt "@action:inmenu" 3731 msgid "Unpin on Profile" 3732 msgstr "Soltar no perfil" 3733 3734 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3735 #, fuzzy, kde-format 3736 #| msgid "Pin on profile" 3737 msgctxt "@action:inmenu" 3738 msgid "Pin on Profile" 3739 msgstr "Fixar no perfil" 3740 3741 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3742 #, kde-format 3743 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3744 msgid "Unmute @%1" 3745 msgstr "" 3746 3747 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3748 #, fuzzy, kde-format 3749 #| msgid "Mute" 3750 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3751 msgid "Mute @%1" 3752 msgstr "Silenciar" 3753 3754 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3755 #, fuzzy, kde-format 3756 #| msgid "Block" 3757 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3758 msgid "Unblock @%1" 3759 msgstr "Bloquear" 3760 3761 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3762 #, fuzzy, kde-format 3763 #| msgid "Block" 3764 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3765 msgid "Block @%1" 3766 msgstr "Bloquear" 3767 3768 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3769 #, kde-format 3770 msgid "Delete & Re-draft" 3771 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho" 3772 3773 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3774 #, kde-format 3775 msgctxt "Show more options" 3776 msgid "More" 3777 msgstr "Mais" 3778 3779 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3780 #, fuzzy, kde-format 3781 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 3782 #| msgid "Email Status" 3783 msgid "Normal Status" 3784 msgstr "Estado do E-Mail" 3785 3786 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3787 #, fuzzy, kde-format 3788 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 3789 #| msgid "Login Status" 3790 msgid "Spoiler Status" 3791 msgstr "Estado da Conta" 3792 3793 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3794 #, kde-format 3795 msgid "Filtered: %1" 3796 msgstr "Filtrados: %1" 3797 3798 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3799 #, kde-format 3800 msgid "Show anyway" 3801 msgstr "Mostrar à mesma" 3802 3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 #| msgid "View profile" 3806 msgctxt "@label" 3807 msgid "Pinned Post" 3808 msgstr "Ver o perfil" 3809 3810 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3811 #, fuzzy, kde-format 3812 #| msgid "Delete word" 3813 msgctxt "@title" 3814 msgid "Delete Post" 3815 msgstr "Apaga a palavra" 3816 3817 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3818 #, kde-format 3819 msgctxt "@label" 3820 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3821 msgstr "" 3822 3823 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3824 #, fuzzy, kde-format 3825 #| msgid "Delete & Re-draft" 3826 msgctxt "@title" 3827 msgid "Delete & Re-draft Post" 3828 msgstr "Apagar & Voltar ao Rascunho" 3829 3830 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3831 #, kde-format 3832 msgctxt "@label" 3833 msgid "" 3834 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3835 "post." 3836 msgstr "" 3837 3838 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3839 #, kde-format 3840 msgctxt "Reply to a post" 3841 msgid "Reply" 3842 msgstr "Responder" 3843 3844 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3845 #, kde-format 3846 msgctxt "Share a post" 3847 msgid "Boost" 3848 msgstr "Destacar" 3849 3850 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3851 #, fuzzy, kde-format 3852 #| msgctxt "Share a post" 3853 #| msgid "Boost" 3854 msgid "Boosted" 3855 msgstr "Destacar" 3856 3857 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3858 #, fuzzy, kde-format 3859 #| msgctxt "Share a post" 3860 #| msgid "Boost" 3861 msgid "Boost" 3862 msgstr "Destacar" 3863 3864 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3865 #, kde-format 3866 msgctxt "Favorite a post" 3867 msgid "Favorite" 3868 msgstr "Adicionar aos Favoritos" 3869 3870 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3871 #, fuzzy, kde-format 3872 #| msgid "Favourites" 3873 msgid "Favourited" 3874 msgstr "Favoritos" 3875 3876 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3877 #, fuzzy, kde-format 3878 #| msgid "Favourites" 3879 msgid "Favourite" 3880 msgstr "Favoritos" 3881 3882 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3883 #, kde-format 3884 msgid "Remove bookmark" 3885 msgstr "Remover o favorito" 3886 3887 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3888 #, kde-format 3889 msgctxt "Bookmark a post" 3890 msgid "Bookmark" 3891 msgstr "Favorito" 3892 3893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3894 #, fuzzy, kde-format 3895 #| msgid "Bookmark" 3896 msgid "Bookmarked" 3897 msgstr "Favorito" 3898 3899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3900 #, kde-format 3901 msgid "Bookmark" 3902 msgstr "Favorito" 3903 3904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3905 #, kde-format 3906 msgid "" 3907 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3908 "replies are marked as private by default." 3909 msgstr "" 3910 3911 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3912 #, kde-format 3913 msgctxt "Votes percentage" 3914 msgid "%1%" 3915 msgstr "%1%" 3916 3917 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3918 #, kde-format 3919 msgid "(No votes)" 3920 msgstr "(Sem votos)" 3921 3922 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3923 #, kde-format 3924 msgid "Vote" 3925 msgstr "Votar" 3926 3927 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3928 #, kde-format 3929 msgid "%1 boosted" 3930 msgstr "O %1 foi destacado" 3931 3932 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3933 #, kde-format 3934 msgid "In reply to %1" 3935 msgstr "Em resposta a %1" 3936 3937 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3938 #, kde-format 3939 msgctxt "@action:button Start media playback" 3940 msgid "Play" 3941 msgstr "Reproduzir" 3942 3943 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3944 #, kde-format 3945 msgid "Loading" 3946 msgstr "A carregar" 3947 3948 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3949 #, fuzzy, kde-format 3950 #| msgctxt "@title" 3951 #| msgid "Home (%1)" 3952 msgid "Home (%1)" 3953 msgstr "Início (%1)" 3954 3955 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3956 #, fuzzy, kde-format 3957 #| msgid "Filtered: %1" 3958 msgctxt "@action:button" 3959 msgid "Filters" 3960 msgstr "Filtrados: %1" 3961 3962 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3963 #, fuzzy, kde-format 3964 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 3965 msgid "Show Boosts" 3966 msgstr "Parar de Esconder os Destaques do %1" 3967 3968 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3969 #, fuzzy, kde-format 3970 #| msgid "%1 Replies" 3971 msgid "Show Replies" 3972 msgstr "%1 Respostas" 3973 3974 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3975 #, kde-format 3976 msgctxt "@info:status Network status" 3977 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3978 msgstr "" 3979 "Não foi possível contactar o servidor: %1. Verifique por favor a sua " 3980 "configuração." 3981 3982 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3983 #, fuzzy, kde-format 3984 #| msgctxt "@title" 3985 #| msgid "Local Timeline" 3986 msgctxt "@info:status" 3987 msgid "End of Timeline" 3988 msgstr "Cronologia Local" 3989 3990 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3991 #, kde-format 3992 msgid "No posts" 3993 msgstr "Sem publicações" 3994 3995 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3996 #, kde-format 3997 msgctxt "@info:tooltip" 3998 msgid "Return to Top" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: content/ui/UserInfo.qml:85 4002 #, fuzzy, kde-format 4003 #| msgid "Add Account" 4004 msgid "Switch Account" 4005 msgstr "Adicionar uma Conta" 4006 4007 #: content/ui/UserInfo.qml:126 4008 #, kde-format 4009 msgid "Log in to an existing account" 4010 msgstr "Autenticar-se numa conta existente" 4011 4012 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 4013 #, kde-format 4014 msgid "Empty conversation" 4015 msgstr "Conversa vazia" 4016 4017 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 4018 #, kde-format 4019 msgid "%1 and %2" 4020 msgstr "%1 e %2" 4021 4022 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 4023 #, kde-format 4024 msgid "%2 and one other" 4025 msgid_plural "%2 and %1 others" 4026 msgstr[0] "%2 e mais um" 4027 msgstr[1] "%2 e mais outros %1" 4028 4029 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 4030 #, kde-format 4031 msgid "Members of the list" 4032 msgstr "" 4033 4034 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 4035 #, fuzzy, kde-format 4036 #| msgid "No followers" 4037 msgid "Any followed users" 4038 msgstr "Sem seguidores" 4039 4040 #: editor/polltimemodel.cpp:14 4041 #, kde-format 4042 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4043 msgid "5 minutes" 4044 msgstr "5 minutos" 4045 4046 #: editor/polltimemodel.cpp:15 4047 #, kde-format 4048 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4049 msgid "30 minutes" 4050 msgstr "30 minutos" 4051 4052 #: editor/polltimemodel.cpp:16 4053 #, kde-format 4054 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4055 msgid "1 hour" 4056 msgstr "1 hora" 4057 4058 #: editor/polltimemodel.cpp:17 4059 #, kde-format 4060 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4061 msgid "6 hours" 4062 msgstr "6 horas" 4063 4064 #: editor/polltimemodel.cpp:18 4065 #, kde-format 4066 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4067 msgid "12 hours" 4068 msgstr "12 horas" 4069 4070 #: editor/polltimemodel.cpp:19 4071 #, kde-format 4072 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4073 msgid "1 day" 4074 msgstr "1 dia" 4075 4076 #: editor/polltimemodel.cpp:20 4077 #, kde-format 4078 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4079 msgid "3 days" 4080 msgstr "3 dias" 4081 4082 #: editor/polltimemodel.cpp:21 4083 #, kde-format 4084 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4085 msgid "7 days" 4086 msgstr "7 dias" 4087 4088 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 4089 #, kde-format 4090 msgid "An unknown error occurred." 4091 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." 4092 4093 #: main.cpp:60 4094 #, kde-format 4095 msgid "Receiving push notifications" 4096 msgstr "" 4097 4098 #: main.cpp:104 4099 #, kde-format 4100 msgid "Tokodon" 4101 msgstr "Tokodon" 4102 4103 #: main.cpp:106 4104 #, kde-format 4105 msgid "Mastodon client" 4106 msgstr "Cliente de Mastodon" 4107 4108 #: main.cpp:108 4109 #, kde-format 4110 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 4111 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 Comunidade do KDE" 4112 4113 #: main.cpp:109 4114 #, kde-format 4115 msgid "Carl Schwan" 4116 msgstr "Carl Schwan" 4117 4118 #: main.cpp:110 main.cpp:115 4119 #, kde-format 4120 msgid "Maintainer" 4121 msgstr "Manutenção" 4122 4123 #: main.cpp:114 4124 #, kde-format 4125 msgid "Joshua Goins" 4126 msgstr "" 4127 4128 #: main.cpp:119 4129 #, kde-format 4130 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4131 msgid "Your names" 4132 msgstr "José Nuno Pires" 4133 4134 #: main.cpp:119 4135 #, kde-format 4136 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4137 msgid "Your emails" 4138 msgstr "zepires@gmail.com" 4139 4140 #: main.cpp:127 4141 #, fuzzy, kde-format 4142 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 4143 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 4144 msgstr "Cliente da rede social descentralizada Mastodon" 4145 4146 #: main.cpp:128 4147 #, fuzzy, kde-format 4148 #| msgid "Supports web+ap: url scheme" 4149 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 4150 msgstr "Suporta o esquema de URL's web+ap:" 4151 4152 #: main.cpp:130 4153 #, kde-format 4154 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 4155 msgstr "" 4156 4157 #: main.cpp:130 4158 #, kde-format 4159 msgid "The text to share." 4160 msgstr "" 4161 4162 #: main.cpp:134 4163 #, kde-format 4164 msgid "Internal usage only." 4165 msgstr "" 4166 4167 #: notification/notificationmodel.cpp:96 4168 #, kde-format 4169 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 4170 msgstr "Ocorreu um erro ao obter a última notificação." 4171 4172 #: search/searchmodel.cpp:140 4173 #, fuzzy, kde-format 4174 #| msgid "User" 4175 msgid "Users" 4176 msgstr "Utilizador" 4177 4178 #: search/searchmodel.cpp:142 4179 #, kde-format 4180 msgid "Hashtags" 4181 msgstr "'Hashtags'" 4182 4183 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 4184 #, kde-format 4185 msgctxt "@title" 4186 msgid "Home" 4187 msgstr "Início" 4188 4189 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 4190 #, kde-format 4191 msgctxt "@title" 4192 msgid "Local Timeline" 4193 msgstr "Cronologia Local" 4194 4195 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 4196 #, kde-format 4197 msgctxt "@title" 4198 msgid "Global Timeline" 4199 msgstr "Cronologia Global" 4200 4201 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 4202 #, kde-format 4203 msgctxt "@title" 4204 msgid "Bookmarks" 4205 msgstr "Favoritos" 4206 4207 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 4208 #, kde-format 4209 msgctxt "@title" 4210 msgid "Favourites" 4211 msgstr "Favoritos" 4212 4213 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 4214 #, kde-format 4215 msgctxt "@title" 4216 msgid "Trending" 4217 msgstr "Nas Tendências" 4218 4219 #: timeline/post.cpp:391 4220 #, kde-format 4221 msgid "in the future" 4222 msgstr "no futuro" 4223 4224 #: timeline/post.cpp:393 4225 #, kde-format 4226 msgid "%1s" 4227 msgstr "%1s" 4228 4229 #: timeline/post.cpp:395 4230 #, kde-format 4231 msgid "%1m" 4232 msgstr "%1m" 4233 4234 #: timeline/post.cpp:397 4235 #, kde-format 4236 msgid "%1h" 4237 msgstr "%1h" 4238 4239 #: timeline/post.cpp:399 4240 #, kde-format 4241 msgid "%1d" 4242 msgstr "%1d" 4243 4244 #: timeline/post.cpp:403 4245 #, kde-format 4246 msgid "1 week ago" 4247 msgid_plural "%1 weeks ago" 4248 msgstr[0] "há 1 semana" 4249 msgstr[1] "há %1 semanas" 4250 4251 #: timeline/post.cpp:406 4252 #, kde-format 4253 msgid "1 month ago" 4254 msgid_plural "%1 months ago" 4255 msgstr[0] "há 1 mês" 4256 msgstr[1] "há %1 meses" 4257 4258 #: timeline/post.cpp:410 4259 #, kde-format 4260 msgid "1 year ago" 4261 msgid_plural "%1 years ago" 4262 msgstr[0] "há 1 ano" 4263 msgstr[1] "há %1 anos" 4264 4265 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4266 #, fuzzy, kde-format 4267 #| msgctxt "@title" 4268 #| msgid "Trending" 4269 msgid "Trending" 4270 msgstr "Nas Tendências" 4271 4272 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4273 #, kde-format 4274 msgctxt "@title" 4275 msgid "Thread" 4276 msgstr "Tópico" 4277 4278 #: utils/emojimodel.cpp:129 4279 #, kde-format 4280 msgctxt "Previously used emojis" 4281 msgid "History" 4282 msgstr "" 4283 4284 #: utils/emojimodel.cpp:134 4285 #, kde-format 4286 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4287 msgid "Custom" 4288 msgstr "" 4289 4290 #: utils/emojimodel.cpp:139 4291 #, kde-format 4292 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4293 msgid "Smileys" 4294 msgstr "" 4295 4296 #: utils/emojimodel.cpp:144 4297 #, fuzzy, kde-format 4298 #| msgid "People" 4299 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4300 msgid "People" 4301 msgstr "Pessoas" 4302 4303 #: utils/emojimodel.cpp:149 4304 #, kde-format 4305 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4306 msgid "Nature" 4307 msgstr "" 4308 4309 #: utils/emojimodel.cpp:154 4310 #, kde-format 4311 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4312 msgid "Food" 4313 msgstr "" 4314 4315 #: utils/emojimodel.cpp:159 4316 #, fuzzy, kde-format 4317 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 4318 #| msgid "Active" 4319 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4320 msgid "Activities" 4321 msgstr "Activo" 4322 4323 #: utils/emojimodel.cpp:164 4324 #, kde-format 4325 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4326 msgid "Travel" 4327 msgstr "" 4328 4329 #: utils/emojimodel.cpp:169 4330 #, fuzzy, kde-format 4331 #| msgctxt "@info: Reject the user's request" 4332 #| msgid "Reject" 4333 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4334 msgid "Objects" 4335 msgstr "Rejeitar" 4336 4337 #: utils/emojimodel.cpp:174 4338 #, kde-format 4339 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4340 msgid "Symbols" 4341 msgstr "" 4342 4343 #: utils/emojimodel.cpp:179 4344 #, kde-format 4345 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4346 msgid "Flags" 4347 msgstr "" 4348 4349 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4350 #, kde-format 4351 msgid "Could not open the temporary download file" 4352 msgstr "" 4353 4354 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4355 #, kde-format 4356 msgid "Could not reserve disk space for download" 4357 msgstr "" 4358 4359 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4360 #, kde-format 4361 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4362 msgid "Downloading" 4363 msgstr "A Transferir" 4364 4365 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4366 #, kde-format 4367 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4368 msgid "Source" 4369 msgstr "Origem" 4370 4371 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4372 #, kde-format 4373 msgctxt "The location being downloaded to" 4374 msgid "Destination" 4375 msgstr "Destino" 4376 4377 #, fuzzy 4378 #~| msgid "Instance Url:" 4379 #~ msgid "Instance URL:" 4380 #~ msgstr "URL da Instância:" 4381 4382 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4383 #~ msgstr "O URL da instância não deverá estar em branco!" 4384 4385 #, fuzzy 4386 #~| msgctxt "@title" 4387 #~| msgid "Trending" 4388 #~ msgid "Trending Posts" 4389 #~ msgstr "Nas Tendências" 4390 4391 #, fuzzy 4392 #~| msgctxt "@title" 4393 #~| msgid "Trending" 4394 #~ msgid "Trending Tags" 4395 #~ msgstr "Nas Tendências" 4396 4397 #~ msgctxt "login status" 4398 #~ msgid "Silenced" 4399 #~ msgstr "Silenciado" 4400 4401 #, fuzzy 4402 #~| msgid "%1 Reply" 4403 #~ msgid "%1 Reply" 4404 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4405 #~ msgstr[0] "%1 Resposta" 4406 #~ msgstr[1] "%1 Resposta" 4407 4408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4409 #~ msgid "Preferred Languages" 4410 #~ msgstr "Línguas Preferidas" 4411 4412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4413 #~ msgid "All Languages" 4414 #~ msgstr "Todas as Línguas" 4415 4416 #~ msgctxt "@title" 4417 #~ msgid "Muted Accounts" 4418 #~ msgstr "Contas Silenciadas" 4419 4420 #~ msgctxt "@title" 4421 #~ msgid "Blocked Accounts" 4422 #~ msgstr "Contas Bloqueadas" 4423 4424 #~ msgid "No followed accounts" 4425 #~ msgstr "Nenhumas contas a seguir" 4426 4427 #~ msgid "Requested" 4428 #~ msgstr "Pedido" 4429 4430 #~ msgid "Stop Muting" 4431 #~ msgstr "Parar o Silenciamento" 4432 4433 #~ msgid "Stop Blocking" 4434 #~ msgstr "Parar de Bloquear" 4435 4436 #~ msgid "Muted Accounts" 4437 #~ msgstr "Contas Silenciadas" 4438 4439 #~ msgid "Blocked Accounts" 4440 #~ msgstr "Contas Bloqueadas" 4441 4442 #~ msgid "View profile" 4443 #~ msgstr "Ver o perfil" 4444 4445 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4446 #~ msgstr "Copiar a Ligação desta Publicação" 4447 4448 #~ msgid "Pinned entry" 4449 #~ msgstr "Item fixo" 4450 4451 #~ msgid "Switch user" 4452 #~ msgstr "Mudar de utilizador" 4453 4454 #~ msgid "People" 4455 #~ msgstr "Pessoas" 4456 4457 #, fuzzy 4458 #~| msgid "Notifications" 4459 #~ msgctxt "@title:group" 4460 #~ msgid "Notifications" 4461 #~ msgstr "Notificações" 4462 4463 #, fuzzy 4464 #~| msgctxt "Show only mentions" 4465 #~| msgid "Mentions" 4466 #~ msgid "Mention" 4467 #~ msgstr "Citações" 4468 4469 #, fuzzy 4470 #~| msgctxt "Favorite a post" 4471 #~| msgid "Favorite" 4472 #~ msgid "Favorite" 4473 #~ msgstr "Adicionar aos Favoritos" 4474 4475 #, fuzzy 4476 #~| msgctxt "@info The current login status of the account." 4477 #~| msgid "Login Status" 4478 #~ msgid "Status" 4479 #~ msgstr "Estado da Conta" 4480 4481 #, fuzzy 4482 #~| msgid "Add Poll" 4483 #~ msgid "Poll" 4484 #~ msgstr "Adicionar uma Pesquisa" 4485 4486 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4487 #~ msgstr "Permitir ao Tokodon actuar em sua substituição" 4488 4489 #~ msgid "" 4490 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4491 #~ msgstr "" 4492 #~ "Para continuar, por favor abra a seguinte ligação para autorizar o " 4493 #~ "Tokodon: %1" 4494 4495 #~ msgid "Open Link" 4496 #~ msgstr "Abrir a Ligação" 4497 4498 #~ msgid "Link copied." 4499 #~ msgstr "A ligação foi copiada." 4500 4501 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4502 #~ msgstr "Mostrar estatísticas detalhadas sobre as publicações" 4503 4504 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4505 #~ msgid "" 4506 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4507 #~ "clients." 4508 #~ msgstr "" 4509 #~ "Estas preferências aplicam-se à conta actual e são sincronizadas com os " 4510 #~ "outros clientes." 4511 4512 #~ msgid "Profile Editor" 4513 #~ msgstr "Editor do Perfil" 4514 4515 #~ msgctxt "@title:window" 4516 #~ msgid "Settings" 4517 #~ msgstr "Configuração" 4518 4519 #~ msgctxt "@label Settings header" 4520 #~ msgid "Preferences" 4521 #~ msgstr "Preferências" 4522 4523 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4524 #~ msgstr "Terminou uma sondagem onde votou" 4525 4526 #~ msgctxt "@action:button" 4527 #~ msgid "Open Moderation Tools" 4528 #~ msgstr "Abrir as Ferramentas de Moderação" 4529 4530 #~ msgid "Open settings" 4531 #~ msgstr "Abrir a configuração" 4532 4533 #~ msgid "Add a description" 4534 #~ msgstr "Adicionar uma descrição" 4535 4536 #, fuzzy 4537 #~| msgid "Moderation Tools" 4538 #~ msgctxt "@title" 4539 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4540 #~ msgstr "Ferramentas de Moderação" 4541 4542 #, fuzzy 4543 #~| msgid "Moderation Tools" 4544 #~ msgctxt "@title" 4545 #~ msgid "Federation Tool Page" 4546 #~ msgstr "Ferramentas de Moderação" 4547 4548 #, fuzzy 4549 #~| msgid "Accounts Tool Page" 4550 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4551 #~ msgstr "Página da Ferramenta de Contas" 4552 4553 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4554 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4555 #~ msgstr "<b>%1</b> a seguir" 4556 4557 #~ msgid "%1 Favorites" 4558 #~ msgstr "%1 Favoritos" 4559 4560 #~ msgid "%1 Boosts" 4561 #~ msgstr "%1 Destaques" 4562 4563 #~ msgid "Enter token:" 4564 #~ msgstr "Indique o código:" 4565 4566 #~ msgid "Please insert the generated token." 4567 #~ msgstr "Por favor, introduza o código gerado." 4568 4569 #~ msgid "Default status privacy" 4570 #~ msgstr "Privacidade predefinida do estado" 4571 4572 #~ msgid "Public post" 4573 #~ msgstr "Publicação pública" 4574 4575 #~ msgid "Unlisted post" 4576 #~ msgstr "Publicação não apresentada" 4577 4578 #~ msgid "Followers-only post" 4579 #~ msgstr "Publicação apenas para seguidores" 4580 4581 #~ msgid "Direct post" 4582 #~ msgstr "Publicação directa" 4583 4584 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4585 #~ msgstr "Marcar o conteúdo como sensível por omissão" 4586 4587 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4588 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4589 #~ msgstr "Seleccionar a língua em que está escrita a publicação" 4590 4591 #~ msgid "Add" 4592 #~ msgstr "Adicionar" 4593 4594 #~ msgid "No Posts" 4595 #~ msgstr "Sem Publicações"