Warning, /network/tokodon/po/nl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:56+0200\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0019 
0020 #: account/abstractaccount.cpp:472
0021 #, kde-format
0022 msgid "Could not follow account"
0023 msgstr "Kon het account niet volgen"
0024 
0025 #: account/abstractaccount.cpp:473
0026 #, kde-format
0027 msgid "Could not unfollow account"
0028 msgstr "Moest het account volgen "
0029 
0030 #: account/abstractaccount.cpp:474
0031 #, kde-format
0032 msgid "Could not block account"
0033 msgstr "Kon account niet blokkeren "
0034 
0035 #: account/abstractaccount.cpp:475
0036 #, kde-format
0037 msgid "Could not unblock account"
0038 msgstr "Kon blokkeren van het account niet opheffen"
0039 
0040 #: account/abstractaccount.cpp:476
0041 #, kde-format
0042 msgid "Could not mute account"
0043 msgstr "Kon account niet dempen"
0044 
0045 #: account/abstractaccount.cpp:477
0046 #, kde-format
0047 msgid "Could not unmute account"
0048 msgstr "Kon demping van account niet opheffen"
0049 
0050 #: account/abstractaccount.cpp:478
0051 #, kde-format
0052 msgid "Could not feature account"
0053 msgstr "Kon account niet aanbevelen"
0054 
0055 #: account/abstractaccount.cpp:479
0056 #, kde-format
0057 msgid "Could not unfeature account"
0058 msgstr "Kon aanbeveling van account niet opheffen"
0059 
0060 #: account/abstractaccount.cpp:480
0061 #, kde-format
0062 msgid "Could not edit note about an account"
0063 msgstr "Kon notitie over een account niet bewerken"
0064 
0065 #: account/notificationhandler.cpp:24
0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0067 #, kde-format
0068 msgid "%1 favorited your post"
0069 msgstr "%1 vond uw bericht de favoriet"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0072 #, kde-format
0073 msgid "%1 followed you"
0074 msgstr "%1 volgde u"
0075 
0076 #: account/notificationhandler.cpp:32
0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0078 #, kde-format
0079 msgid "%1 boosted your post"
0080 msgstr "%1 versterkte uw bericht"
0081 
0082 #: account/notificationhandler.cpp:40
0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 edited a post"
0086 msgstr "%1 heeft uw bericht bewerkt"
0087 
0088 #: account/profileeditor.cpp:183
0089 #, kde-format
0090 msgid "Image is too big"
0091 msgstr "Afbeelding is te groot"
0092 
0093 #: account/profileeditor.cpp:196
0094 #, kde-format
0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0096 msgstr ""
0097 "Niet-ondersteund afbeeldingsbestand. Alleen jpeg, png en gif worden "
0098 "ondersteund"
0099 
0100 #: account/profileeditor.cpp:323
0101 #, kde-format
0102 msgid "Account details saved"
0103 msgstr "Accountdetails opgeslagen"
0104 
0105 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@title"
0108 msgid "Follow Requests"
0109 msgstr "Verzoeken volgen"
0110 
0111 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@title"
0114 msgid "Followers"
0115 msgstr "Volgers"
0116 
0117 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@title"
0120 msgid "Following"
0121 msgstr "Volgen"
0122 
0123 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@title"
0126 msgid "Muted Accounts"
0127 msgstr "Gedempte accounts"
0128 
0129 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title"
0132 msgid "Blocked Accounts"
0133 msgstr "Geblokkeerde accounts"
0134 
0135 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title"
0138 msgid "Featured Accounts"
0139 msgstr "Accounts met mogelijkheden"
0140 
0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0142 #, kde-format
0143 msgid "No follow requests"
0144 msgstr "Geen verzoeken om te volgen"
0145 
0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0147 #, kde-format
0148 msgid "No followers"
0149 msgstr "Geen volgers"
0150 
0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0152 #, kde-format
0153 msgid "No followed accounts"
0154 msgstr "Niet gevolgde accounts"
0155 
0156 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0157 #, kde-format
0158 msgid "No muted accounts"
0159 msgstr "Niet-gedempte accounts"
0160 
0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0162 #, kde-format
0163 msgid "No blocked accounts"
0164 msgstr "Niet-geblokkeerde accounts"
0165 
0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0167 #, kde-format
0168 msgid "No featured accounts"
0169 msgstr "Accounts zonder mogelijkheden"
0170 
0171 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0172 #, kde-format
0173 msgid "Could not accept account"
0174 msgstr "Kon account niet accepteren"
0175 
0176 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0177 #, kde-format
0178 msgid "Could not reject account"
0179 msgstr "Kon account niet afwijzen"
0180 
0181 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0182 #, kde-format
0183 msgid "Could not take action against the account"
0184 msgstr "Kon geen actie nemen tegen het account"
0185 
0186 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0187 #, kde-format
0188 msgid "Could not enable  the disabled account"
0189 msgstr "Kon het uitgeschakelde account niet inschakelen"
0190 
0191 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0192 #, kde-format
0193 msgid "Could not unsilence the account"
0194 msgstr "Kon de stilte van het stil gemaakte account niet opheffen"
0195 
0196 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0197 #, kde-format
0198 msgid "Could not unsuspend the account"
0199 msgstr "Kon de onderbreking van het onderbroeken account niet opheffen"
0200 
0201 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0202 #, kde-format
0203 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0204 msgstr "Kon het account niet markeren als niet gevoelig"
0205 
0206 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "login status"
0209 msgid "Suspended"
0210 msgstr "Onderbroken"
0211 
0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "login status"
0215 msgid "Silenced"
0216 msgstr "Stil gemaakt"
0217 
0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "login status"
0221 msgid "Sensitized"
0222 msgstr "Gevoelig gemaakt"
0223 
0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "login status"
0227 msgid "Frozen"
0228 msgstr "Bevroren"
0229 
0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "login status"
0233 msgid "Email Not confirmed"
0234 msgstr "E-mailadres niet bevestigd"
0235 
0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "login status"
0239 msgid "Not Approved"
0240 msgstr "Niet goedgekeurd"
0241 
0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "login status"
0245 msgid "No Limits Imposed"
0246 msgstr "Geen beperkingen opgelegd"
0247 
0248 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0249 #, kde-format
0250 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0251 msgstr ""
0252 "Er deed zich een fout voor bij het maken van en PUT verzoek om de "
0253 "domeinblokkade bij te werken."
0254 
0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0256 #, kde-format
0257 msgid "Follows you"
0258 msgstr "Volgt u"
0259 
0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0261 #, kde-format
0262 msgid "Requested"
0263 msgstr "Gevraagd"
0264 
0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0266 #, kde-format
0267 msgid "Following"
0268 msgstr "Volgen"
0269 
0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0271 #, kde-format
0272 msgid "Follow"
0273 msgstr "Volgen"
0274 
0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0276 #, kde-format
0277 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0278 msgstr "Mij melden stoppen bij %1 berichten"
0279 
0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0281 #, kde-format
0282 msgid "Notify me when %1 posts"
0283 msgstr "Mij melden bij %1 berichten"
0284 
0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0286 #, kde-format
0287 msgid "Hide Boosts from %1"
0288 msgstr "Oppeppers van %1 verbergen"
0289 
0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0291 #, kde-format
0292 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0293 msgstr "Verbergen van oppeppers van %1 stoppen"
0294 
0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0296 #, kde-format
0297 msgid "Stop Featuring on Profile"
0298 msgstr "Aanbevelen op profiel stoppen"
0299 
0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0301 #, kde-format
0302 msgid "Feature on Profile"
0303 msgstr "Op profiel aanbevelen"
0304 
0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0306 #, kde-format
0307 msgid "Stop Muting"
0308 msgstr "Dempen stoppen"
0309 
0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0311 #, kde-format
0312 msgid "Mute"
0313 msgstr "Dempen"
0314 
0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0316 #, kde-format
0317 msgid "Stop Blocking"
0318 msgstr "Blokkeren stoppen"
0319 
0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0321 #, kde-format
0322 msgid "Block"
0323 msgstr "Blokkeren"
0324 
0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0326 #, kde-format
0327 msgid "Edit Profile"
0328 msgstr "Profiel bewerken"
0329 
0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0331 #, kde-format
0332 msgid "Account editor"
0333 msgstr "Accountbewerker"
0334 
0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0336 #, kde-format
0337 msgid "Settings"
0338 msgstr "Instellingen"
0339 
0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0341 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0342 #, kde-format
0343 msgid "Configure"
0344 msgstr "Configureren"
0345 
0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0347 #, kde-format
0348 msgid "Follow Requests"
0349 msgstr "Verzoeken volgen"
0350 
0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0352 #, kde-format
0353 msgid "Muted Accounts"
0354 msgstr "Gedempte accounts"
0355 
0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0357 #, kde-format
0358 msgid "Blocked Accounts"
0359 msgstr "Geblokkeerde accounts"
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0362 #, kde-format
0363 msgid "Featured Accounts"
0364 msgstr "Accounts met mogelijkheden"
0365 
0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0367 #, kde-format
0368 msgid "Copy Link to This Profile"
0369 msgstr "Koppeling naar dit profiel kopiëren"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0372 #, kde-format
0373 msgid "Post link copied."
0374 msgstr "Koppeling naar bericht gekopieerd."
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0377 #, kde-format
0378 msgid "Note"
0379 msgstr "Notitie"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0382 #, kde-format
0383 msgid "Saved"
0384 msgstr "Opgeslagen"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0387 #, kde-format
0388 msgid "Click to add a note"
0389 msgstr "Klik om notitie toe te voegen"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@label User's number of statuses"
0394 msgid "<b>%1</b> posts"
0395 msgstr "<b>%1</b> berichten"
0396 
0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@label User's number of followers"
0400 msgid "<b>%1</b> followers"
0401 msgstr "<b>%1</b> volgers"
0402 
0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0406 msgid "<b>%1</b> following"
0407 msgstr "<b>%1</b> wordt gevolgd"
0408 
0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0412 msgid "Posts"
0413 msgstr "Berichten"
0414 
0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0418 msgid "Posts && Replies"
0419 msgstr "Berichten && antwoorden"
0420 
0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0424 msgid "Media"
0425 msgstr "Media"
0426 
0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@option:check"
0430 msgid "Hide boosts"
0431 msgstr "Oppeppers verbergen"
0432 
0433 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0434 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0435 #, kde-format
0436 msgid "Share"
0437 msgstr "Delen"
0438 
0439 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0440 #, kde-format
0441 msgid "Share the selected media"
0442 msgstr "De geselecteerde media delen"
0443 
0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0445 #, kde-format
0446 msgid "Authorization"
0447 msgstr "Autorisatie"
0448 
0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0450 #, kde-format
0451 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0452 msgstr "Autoriseer Tokodon om in uw naam te acteren"
0453 
0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0455 #, kde-format
0456 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0457 msgstr "Om door te gaan, open de volgende koppeling en autoriseer Tokodon: %1"
0458 
0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0460 #, kde-format
0461 msgid "Open Link"
0462 msgstr "Koppeling openen"
0463 
0464 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0465 #, kde-format
0466 msgid "Copy Link"
0467 msgstr "Koppeling kopiëren"
0468 
0469 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0470 #, kde-format
0471 msgid "Link copied."
0472 msgstr "Koppeling gekopieerd."
0473 
0474 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0475 #, kde-format
0476 msgid "Enter token:"
0477 msgstr "Token invoeren:"
0478 
0479 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0480 #, kde-format
0481 msgid "Continue"
0482 msgstr "Doorgaan"
0483 
0484 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0485 #, kde-format
0486 msgid "Please insert the generated token."
0487 msgstr "Voeg het gegenereerde token in."
0488 
0489 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0490 #, kde-format
0491 msgid "Conversations"
0492 msgstr "Conversaties"
0493 
0494 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0495 #, kde-format
0496 msgid "No Conversations"
0497 msgstr "Geen conversaties"
0498 
0499 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0500 #, kde-format
0501 msgid "Explore"
0502 msgstr "Verkennen"
0503 
0504 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0505 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0506 #, kde-format
0507 msgid "Post"
0508 msgstr "Bericht"
0509 
0510 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0511 #, kde-format
0512 msgid "Trending Posts"
0513 msgstr "Trending berichten"
0514 
0515 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0516 #, kde-format
0517 msgid "Trending Tags"
0518 msgstr "Trending tags"
0519 
0520 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0521 #, kde-format
0522 msgid "%1 people are talking"
0523 msgstr "%1 personen zijn aan het praten"
0524 
0525 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0526 #, kde-format
0527 msgid "No Tags"
0528 msgstr "Geen tags"
0529 
0530 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0533 msgid "Preferred Languages"
0534 msgstr "Talen met voorkeur"
0535 
0536 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0539 msgid "All Languages"
0540 msgstr "Alle talen"
0541 
0542 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0543 #, kde-format
0544 msgid "Login"
0545 msgstr "Aanmelden"
0546 
0547 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@info:status Network status"
0550 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0551 msgstr "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw instellingen."
0552 
0553 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0554 #, kde-format
0555 msgid "Welcome to Tokodon"
0556 msgstr "Welkom bij Tokodon"
0557 
0558 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0559 #, kde-format
0560 msgid "Instance Url:"
0561 msgstr "Url van exemplaar:"
0562 
0563 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0564 #, kde-format
0565 msgid "Instance URL must not be empty!"
0566 msgstr "URL van exemplaar mag niet leeg zijn!"
0567 
0568 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@title:group Login page"
0571 msgid "Network Settings"
0572 msgstr "Netwerkinstellingen"
0573 
0574 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@option:check Login page"
0577 msgid "Ignore SSL errors"
0578 msgstr "SSL-fouten negeren"
0579 
0580 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0581 #, kde-format
0582 msgid "Proxy Settings"
0583 msgstr "Proxyinstellingen"
0584 
0585 #: content/ui/main.qml:215
0586 #, kde-format
0587 msgid "Moderation Tools"
0588 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie"
0589 
0590 #: content/ui/main.qml:216
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "@action:button"
0593 msgid "Open Moderation Tools"
0594 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie openen"
0595 
0596 #: content/ui/main.qml:226
0597 #, kde-format
0598 msgid "Open settings"
0599 msgstr "Instellingen openen"
0600 
0601 #: content/ui/main.qml:236
0602 #, kde-format
0603 msgid "Home"
0604 msgstr "Home"
0605 
0606 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0607 #, kde-format
0608 msgid "Notifications"
0609 msgstr "Meldingen"
0610 
0611 #: content/ui/main.qml:281
0612 #, kde-format
0613 msgid "Local"
0614 msgstr "Lokaal"
0615 
0616 #: content/ui/main.qml:296
0617 #, kde-format
0618 msgid "Global"
0619 msgstr "Globaal"
0620 
0621 #: content/ui/main.qml:312
0622 #, kde-format
0623 msgid "Conversation"
0624 msgstr "Conversatie"
0625 
0626 #: content/ui/main.qml:326
0627 #, kde-format
0628 msgid "Favourites"
0629 msgstr "Favorieten"
0630 
0631 #: content/ui/main.qml:342
0632 #, kde-format
0633 msgid "Bookmarks"
0634 msgstr "Bladwijzers"
0635 
0636 #: content/ui/main.qml:372
0637 #, kde-format
0638 msgid "Search"
0639 msgstr "Zoeken"
0640 
0641 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0642 #, kde-format
0643 msgid "Accounts Tool Page"
0644 msgstr "Hulpmiddelpagina voor accounts"
0645 
0646 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0647 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0648 #, kde-format
0649 msgid "Advanced Search"
0650 msgstr "Geavanceerd zoeken"
0651 
0652 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0655 msgid "Username:"
0656 msgstr "Gebruikersnaam:"
0657 
0658 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0661 msgid "Display Name:"
0662 msgstr "Schermnaam:"
0663 
0664 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0667 msgid "Email:"
0668 msgstr "E-mailadres:"
0669 
0670 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0673 msgid "IP:"
0674 msgstr "IP:"
0675 
0676 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0679 msgid "Search"
0680 msgstr "Zoeken"
0681 
0682 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0685 msgid "Reset"
0686 msgstr "Resetten"
0687 
0688 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0689 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0690 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0691 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0694 msgid "Cancel"
0695 msgstr "Annuleren"
0696 
0697 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0700 msgid "Location"
0701 msgstr "Locatie"
0702 
0703 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0706 msgid "All"
0707 msgstr "Alles"
0708 
0709 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0712 msgid "Local"
0713 msgstr "Lokaal"
0714 
0715 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0718 msgid "Remote"
0719 msgstr "Op afstand"
0720 
0721 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0722 #, kde-format
0723 msgctxt ""
0724 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0725 "status filters"
0726 msgid "Moderation Status"
0727 msgstr "Status van moderatie"
0728 
0729 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0732 msgid "All"
0733 msgstr "Alles"
0734 
0735 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0736 #, kde-format
0737 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0738 msgid "Active"
0739 msgstr "Actief"
0740 
0741 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0742 #, kde-format
0743 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0744 msgid "Pending"
0745 msgstr "In behandeling"
0746 
0747 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0750 msgid "Disabled"
0751 msgstr "Uitgeschakeld"
0752 
0753 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0754 #, kde-format
0755 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0756 msgid "Silenced"
0757 msgstr "Stil gemaakt"
0758 
0759 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0760 #, kde-format
0761 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0762 msgid "Suspended"
0763 msgstr "Onderbroken"
0764 
0765 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0768 msgid "Role"
0769 msgstr "Rol"
0770 
0771 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0774 msgid "All"
0775 msgstr "Alles"
0776 
0777 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0780 msgid "Moderator"
0781 msgstr "Moderator"
0782 
0783 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0786 msgid "Admin"
0787 msgstr "Admin"
0788 
0789 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0792 msgid "Owner"
0793 msgstr "Eigenaar"
0794 
0795 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0796 #, kde-format
0797 msgid "No accounts found"
0798 msgstr "Geen accounts gevonden"
0799 
0800 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0801 #, kde-format
0802 msgid "Federation Tool Page"
0803 msgstr "Hulpmiddelpagina voor federatie"
0804 
0805 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0806 #, kde-format
0807 msgid "Allowed Domain Info"
0808 msgstr "Toegestane domeininformatie"
0809 
0810 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0813 msgid "Domain"
0814 msgstr "Domein"
0815 
0816 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0819 msgid "Created at"
0820 msgstr "Aangemaakt op"
0821 
0822 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0823 #, kde-format
0824 msgid "Disallow Federation with Domain"
0825 msgstr "Federatie met domein niet toestaan"
0826 
0827 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0828 #, kde-format
0829 msgid "Disallowed federation with the domain"
0830 msgstr "Federatie met domein niet toegestaan"
0831 
0832 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0833 #, kde-format
0834 msgid "Add Domain Block"
0835 msgstr "Domeinblokkade toevoegen"
0836 
0837 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0840 msgid "Domain*"
0841 msgstr "Domein*"
0842 
0843 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0844 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0845 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0846 #, kde-format
0847 msgid "Public comment"
0848 msgstr "Publiek commentaar"
0849 
0850 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0851 #, kde-format
0852 msgid "Private Comment"
0853 msgstr "Privé commentaar"
0854 
0855 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0856 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0857 #, kde-format
0858 msgid "Moderation"
0859 msgstr "Moderatie"
0860 
0861 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0862 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0865 msgid "Silence"
0866 msgstr "Stilte"
0867 
0868 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0869 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0870 #, kde-format
0871 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0872 msgid "Suspend"
0873 msgstr "Onderbreken"
0874 
0875 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0876 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0877 #, kde-format
0878 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0879 msgid "None"
0880 msgstr "Geen"
0881 
0882 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0883 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0884 #, kde-format
0885 msgid "Reject media files"
0886 msgstr "Mediabestanden afwijzen"
0887 
0888 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0889 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0893 "future. Irrelevant for suspensions"
0894 msgstr ""
0895 "Verwijdert lokaal opgeslagen mediabestanden en weigert het downloaden van "
0896 "alles in de toekomst. Irrelevant voor schorsingen"
0897 
0898 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0899 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0900 #, kde-format
0901 msgid "Reject reports"
0902 msgstr "Rapporten afwijzen"
0903 
0904 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0905 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0906 #, kde-format
0907 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0908 msgstr ""
0909 "Alle rapporten komend van dit domein negeren. Irrelevant voor schorsingen"
0910 
0911 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0912 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0913 #, kde-format
0914 msgid "Obfuscate domain name"
0915 msgstr "Domeinnaam verhullen"
0916 
0917 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0918 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0922 "domain limitations is enabled"
0923 msgstr ""
0924 "Verhul de domeinnaam gedeeltelijk in the lijst als het adverteren van de "
0925 "lijst met domeinbeperkingen is ingeschakeld"
0926 
0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0928 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0931 msgid "Create Block"
0932 msgstr "Blokkade aanmaken"
0933 
0934 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0935 #, kde-format
0936 msgid "New domain block added"
0937 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toegevoegd"
0938 
0939 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0940 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0941 #, kde-format
0942 msgid "Allow Federation with Domain"
0943 msgstr "Federatie met domein toestaan"
0944 
0945 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0946 #, kde-format
0947 msgctxt ""
0948 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0949 "data from it will be processed and stored"
0950 msgid "Domain*"
0951 msgstr "Domein*"
0952 
0953 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0954 #, kde-format
0955 msgid "New Allowed Domain Added"
0956 msgstr "Nieuw toegestaan domein toegevoegd"
0957 
0958 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0959 #, kde-format
0960 msgid ""
0961 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0962 "mode enabled"
0963 msgstr ""
0964 "Toegestane domeinoptie is beschikbaar voor exemplaren met modus beperkte "
0965 "federatie ingeschakeld"
0966 
0967 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0970 msgid "Moderation"
0971 msgstr "Moderatie"
0972 
0973 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0976 msgid "Blocked domains"
0977 msgstr "Geblokkeerde domeinen"
0978 
0979 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0982 msgid "Allowed domains"
0983 msgstr "Toegestane domeinen"
0984 
0985 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0986 #, kde-format
0987 msgid "Allowed for federation"
0988 msgstr "Toegestaan voor federatie"
0989 
0990 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0991 #, kde-format
0992 msgid "No federations found"
0993 msgstr "Geen federaties gevonden"
0994 
0995 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0996 #, kde-format
0997 msgid "Add New Domain Block"
0998 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toevoegen"
0999 
1000 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1001 #, kde-format
1002 msgid "Not Available"
1003 msgstr "Niet beschikbaar"
1004 
1005 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1006 #, kde-format
1007 msgid "Perform moderation action on %1"
1008 msgstr "Moderatie-actie op %1 uitvoeren"
1009 
1010 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1011 #, kde-format
1012 msgctxt ""
1013 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1014 "action."
1015 msgid "Warn"
1016 msgstr "Waarschuwen"
1017 
1018 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1019 #, kde-format
1020 msgctxt ""
1021 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1022 "their contents."
1023 msgid "Freeze"
1024 msgstr "Bevries"
1025 
1026 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1027 #, kde-format
1028 msgctxt ""
1029 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1030 msgid "Force-Senstive"
1031 msgstr "Gevoelig-afdwingen"
1032 
1033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1034 #, kde-format
1035 msgctxt ""
1036 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1037 "their posts and notifications from people not following them."
1038 msgid "Limit"
1039 msgstr "Limiet"
1040 
1041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1042 #, kde-format
1043 msgctxt ""
1044 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1045 "contents. Revertible within 30 days."
1046 msgid "Suspend"
1047 msgstr "Onderbreken"
1048 
1049 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1050 #, kde-format
1051 msgctxt ""
1052 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1053 "account"
1054 msgid "Notify the user per e-mail"
1055 msgstr "De gebruiker per e-mail melden"
1056 
1057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1060 msgid "Custom warning"
1061 msgstr "Aangepaste waarschuwing"
1062 
1063 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1066 msgid "Submit"
1067 msgstr "Indienen"
1068 
1069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1070 #, kde-format
1071 msgid "Action taken successfully"
1072 msgstr "Genomen actie had succes"
1073 
1074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Annuleren"
1079 
1080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1081 #, kde-format
1082 msgid "Are you sure?"
1083 msgstr "Weet u het zeker?"
1084 
1085 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1086 #, kde-format
1087 msgid "Action will be taken against the account."
1088 msgstr "Er zal actie worden ondernomen tegen het account."
1089 
1090 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1091 #, kde-format
1092 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1093 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes goedgekeurd"
1094 
1095 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1096 #, kde-format
1097 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1098 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes afgewezen"
1099 
1100 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1101 #, kde-format
1102 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1103 msgstr "Bevroren account van %1 met succes vrijgegeven"
1104 
1105 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1106 #, kde-format
1107 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1108 msgstr "Stil gemaakt account van %1 met succes vrijgegeven"
1109 
1110 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1111 #, kde-format
1112 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1113 msgstr "Onderbroken account van %1 met succes vrijgegeven"
1114 
1115 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1116 #, kde-format
1117 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1118 msgstr "Afgedwongen gevoeligheid account van %1 met succes vrijgegeven"
1119 
1120 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1121 #, kde-format
1122 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1123 msgstr "Accountgegevens van %1 met succes verwijderd"
1124 
1125 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info Bio label of account."
1128 msgid "Bio"
1129 msgstr "Bio"
1130 
1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1132 #, kde-format
1133 msgid "Reasons for joining"
1134 msgstr "Reden voor meedoen"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:Number of Posts"
1139 msgid "Posts"
1140 msgstr "Berichten"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:Number of followers."
1145 msgid "Followers"
1146 msgstr "Volgers"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1151 msgid "Following"
1152 msgstr "Volgt op"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1155 #, kde-format
1156 msgid "No role"
1157 msgstr "Geen rol"
1158 
1159 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1162 msgid "Role"
1163 msgstr "Rol"
1164 
1165 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info The last time the account was active."
1168 msgid "Last Active"
1169 msgstr "Laatst actief"
1170 
1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info The current login status of the account."
1174 msgid "Login Status"
1175 msgstr "Aanmeldstatus"
1176 
1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info: Role of the user."
1180 msgid "Role"
1181 msgstr "Rol"
1182 
1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info: Email of the user."
1186 msgid "Email"
1187 msgstr "E-mailadres"
1188 
1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1192 msgid "Email Status"
1193 msgstr "E-mailstatus"
1194 
1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1196 #, kde-format
1197 msgid "Confirmed"
1198 msgstr "Bevestigd"
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1201 #, kde-format
1202 msgid "Not Confirmed"
1203 msgstr "Niet bevestigd"
1204 
1205 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info: Locale of the user."
1208 msgid "Account Locale"
1209 msgstr "Locatiecode van account"
1210 
1211 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1214 msgid "Joined"
1215 msgstr "Neemt deel aan"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1218 #, kde-format
1219 msgid "Most recent IP"
1220 msgstr "Meest recente IP"
1221 
1222 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1223 #, kde-format
1224 msgid "Invited By"
1225 msgstr "Uitgenodigd door"
1226 
1227 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1230 msgid "Approve"
1231 msgstr "Goedkeuren"
1232 
1233 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1236 msgid "Reject"
1237 msgstr "Afwijzen"
1238 
1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1240 #, kde-format
1241 msgid "Delete Account Data"
1242 msgstr "Gegevens van account verwijderen"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1247 msgid "Unfreeze"
1248 msgstr "Bevriezen ongedaan maken"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1251 #, kde-format
1252 msgid "Undo Limit"
1253 msgstr "Limiet ongedaan maken"
1254 
1255 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1256 #, kde-format
1257 msgid "Undo Suspension"
1258 msgstr "Onderbreken ongedaan maken"
1259 
1260 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1261 #, kde-format
1262 msgid "Undo force-sensitive"
1263 msgstr "Gevoelig afdwingen ongedaan maken"
1264 
1265 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1266 #, kde-format
1267 msgid "Take action against this account"
1268 msgstr "Actie nemen tegen dit account"
1269 
1270 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1271 #, kde-format
1272 msgid "Remove Domain Block"
1273 msgstr "Domeinblokkade verwijderen"
1274 
1275 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1276 #, kde-format
1277 msgid "Domain Block Removed"
1278 msgstr "Domeinblokkade verwijderd"
1279 
1280 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1281 #, kde-format
1282 msgid "Edit domain block"
1283 msgstr "Domeinblokkade bewerken"
1284 
1285 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1286 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1287 #, kde-format
1288 msgid "Private comment"
1289 msgstr "Privé commentaar"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1294 msgid "Update Block"
1295 msgstr "Blokkade bijwerken"
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1298 #, kde-format
1299 msgid "Domain block updated"
1300 msgstr "Domeinblokkade bijgewerkt"
1301 
1302 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1303 #, kde-format
1304 msgid "Blocked at"
1305 msgstr "Geblokkeerd op"
1306 
1307 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info: No public comment provided"
1310 msgid "None"
1311 msgstr "Geen"
1312 
1313 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info: No private comment provided"
1316 msgid "None"
1317 msgstr "Geen"
1318 
1319 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1322 msgid "Policy"
1323 msgstr "Beleid"
1324 
1325 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1328 msgid "Obfuscate"
1329 msgstr "Verhullen"
1330 
1331 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1334 msgid "Reject media"
1335 msgstr "Media afwijzen"
1336 
1337 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1340 msgid "Reject report"
1341 msgstr "Rapport afwijzen"
1342 
1343 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1344 #, kde-format
1345 msgid "Edit Domain Block"
1346 msgstr "Domeinblokkade bewerken"
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1349 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1350 #, kde-format
1351 msgid "Accounts"
1352 msgstr "Accounts"
1353 
1354 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1355 #, kde-format
1356 msgid "Federation"
1357 msgstr "Federatie"
1358 
1359 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "Show all notifications"
1362 msgid "All"
1363 msgstr "Alles"
1364 
1365 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "Show only mentions"
1368 msgid "Mentions"
1369 msgstr "Vermeldingen"
1370 
1371 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "Show only boosts"
1374 msgid "Boosts"
1375 msgstr "Oppeppers"
1376 
1377 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "Show only favorites"
1380 msgid "Favorites"
1381 msgstr "Favorieten"
1382 
1383 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "Show only poll results"
1386 msgid "Poll results"
1387 msgstr "Resultaten van peiling"
1388 
1389 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "Show only follows"
1392 msgid "Follows"
1393 msgstr "Volgacties"
1394 
1395 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1396 #, kde-format
1397 msgid "No Notifications"
1398 msgstr "Geen meldingen"
1399 
1400 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title"
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Zoeken"
1405 
1406 #: content/ui/SearchView.qml:34
1407 #, kde-format
1408 msgid "Loading..."
1409 msgstr "Bezig met laden..."
1410 
1411 #: content/ui/SearchView.qml:42
1412 #, kde-format
1413 msgid "No search results"
1414 msgstr "Geen zoekresultaten"
1415 
1416 #: content/ui/SearchView.qml:50
1417 #, kde-format
1418 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1419 msgstr "Zoeken naar mensen, tags en berichten"
1420 
1421 #: content/ui/SearchView.qml:139
1422 #, kde-format
1423 msgid "Hashtag"
1424 msgstr "Hashtag"
1425 
1426 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1427 #, kde-format
1428 msgid "Logout"
1429 msgstr "Afmelden"
1430 
1431 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1432 #, kde-format
1433 msgid "Add Account"
1434 msgstr "Account toevoegen"
1435 
1436 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1437 #, kde-format
1438 msgid "General"
1439 msgstr "Algemeen"
1440 
1441 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1442 #, kde-format
1443 msgid "Show detailed statistics about posts"
1444 msgstr "Gedetailleerde statistieken tonen over berichten"
1445 
1446 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1447 #, kde-format
1448 msgid "Show link preview"
1449 msgstr "Koppelingsvoorbeeld tonen"
1450 
1451 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1452 #, kde-format
1453 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1454 msgstr "Snij afbeeldingen bij in de tijdlijn tot 16:9"
1455 
1456 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1457 #, kde-format
1458 msgid "Auto-play animated GIFs"
1459 msgstr "Geanimeerde GIF's automatisch afspelen"
1460 
1461 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1462 #, kde-format
1463 msgid "Color theme"
1464 msgstr "Kleurenthema"
1465 
1466 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1467 #, kde-format
1468 msgid "Content font"
1469 msgstr "Lettertype van inhoud"
1470 
1471 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1472 #, kde-format
1473 msgid "Please choose a font"
1474 msgstr "Kies een lettertype"
1475 
1476 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@title:window"
1479 msgid "Network Proxy"
1480 msgstr "Netwerkproxy"
1481 
1482 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1483 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1484 #, kde-format
1485 msgid "Network Proxy"
1486 msgstr "Netwerkproxy"
1487 
1488 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1489 #, kde-format
1490 msgid "System Default"
1491 msgstr "Systeemstandaard"
1492 
1493 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1494 #, kde-format
1495 msgid "HTTP"
1496 msgstr "HTTP"
1497 
1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1499 #, kde-format
1500 msgid "Socks5"
1501 msgstr "Socks5"
1502 
1503 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1504 #, kde-format
1505 msgid "Host"
1506 msgstr "Host"
1507 
1508 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1509 #, kde-format
1510 msgid "Port"
1511 msgstr "Poort"
1512 
1513 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1514 #, kde-format
1515 msgid "User"
1516 msgstr "Gebruiker"
1517 
1518 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1519 #, kde-format
1520 msgid "Password"
1521 msgstr "Wachtwoord"
1522 
1523 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1524 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1525 #, kde-format
1526 msgid "Apply"
1527 msgstr "Toepassen"
1528 
1529 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@label Settings header"
1532 msgid "Preferences"
1533 msgstr "Voorkeuren"
1534 
1535 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@label Account preferences"
1538 msgid ""
1539 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1540 "clients."
1541 msgstr ""
1542 "Deze voorkeuren zijn van toepassing op het huidige account en zijn "
1543 "gesynchroniseerd met andere clients."
1544 
1545 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@label Account preferences"
1548 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1549 msgstr "Geüploade media standaard als gevoelig markeren"
1550 
1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@label Account preferences"
1554 msgid "Default post language"
1555 msgstr "Standaard taal van bericht"
1556 
1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@label Account preferences"
1560 msgid "Default post visibility"
1561 msgstr "Standaard zichtbaarheid van bericht"
1562 
1563 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1564 #, kde-format
1565 msgid "Profile Editor"
1566 msgstr "Profiel bewerken"
1567 
1568 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1569 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1570 #, kde-format
1571 msgid "Please choose a file"
1572 msgstr "Kies een bestand a.u.b"
1573 
1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1575 #, kde-format
1576 msgid "Display Name"
1577 msgstr "Schermnaam"
1578 
1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1580 #, kde-format
1581 msgid "Bio"
1582 msgstr "Bio"
1583 
1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1585 #, kde-format
1586 msgid "Header"
1587 msgstr "Koptekst"
1588 
1589 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1590 #, kde-format
1591 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1592 msgstr ""
1593 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. zal omlaag geschaald worden naar 1500x500px"
1594 
1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1596 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1597 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1598 #, kde-format
1599 msgid "Delete"
1600 msgstr "Verwijderen"
1601 
1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1603 #, kde-format
1604 msgid "Avatar"
1605 msgstr "Avatar"
1606 
1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1608 #, kde-format
1609 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1610 msgstr ""
1611 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. Zal omlaag geschaald worden naar 400x400px"
1612 
1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1614 #, kde-format
1615 msgid "Default status privacy"
1616 msgstr "Standaard privacystatus"
1617 
1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1619 #, kde-format
1620 msgid "Public post"
1621 msgstr "Publiek bericht"
1622 
1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unlisted post"
1626 msgstr "Bericht niet in de lijst"
1627 
1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1629 #, kde-format
1630 msgid "Followers-only post"
1631 msgstr "Bericht van alleen volgers"
1632 
1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1634 #, kde-format
1635 msgid "Direct post"
1636 msgstr "Direct bericht"
1637 
1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1639 #, kde-format
1640 msgid "Mark by default content as sensitive"
1641 msgstr "Standaard inhoud markeren als gevoelig"
1642 
1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1644 #, kde-format
1645 msgid "Require follow requests"
1646 msgstr "Vereist verzoeken om te volgen"
1647 
1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1649 #, kde-format
1650 msgid "This is a bot account"
1651 msgstr "Dit is een bot-account"
1652 
1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1654 #, kde-format
1655 msgid "Suggest account to others"
1656 msgstr "Account aan anderen suggereren"
1657 
1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1659 #, kde-format
1660 msgid "Reset"
1661 msgstr "Reset"
1662 
1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:window"
1666 msgid "Settings"
1667 msgstr "Instellingen"
1668 
1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1670 #, kde-format
1671 msgid "About Tokodon"
1672 msgstr "Info over Tokodon"
1673 
1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1675 #, kde-format
1676 msgid "About KDE"
1677 msgstr "Over KDE"
1678 
1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1680 #, kde-format
1681 msgid "Spellchecking"
1682 msgstr "Spellingcontrole"
1683 
1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1685 #, kde-format
1686 msgid "Enable automatic spell checking"
1687 msgstr "Automatische spellingcontrole inschakelen"
1688 
1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1690 #, kde-format
1691 msgid "Ignore uppercase words"
1692 msgstr "Woorden in hoofdletters negeren"
1693 
1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1695 #, kde-format
1696 msgid "Ignore hyphenated words"
1697 msgstr "Woorden met koppeltekens negeren"
1698 
1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1700 #, kde-format
1701 msgid "Detect language automatically"
1702 msgstr "Taal automatisch detecteren"
1703 
1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1705 #, kde-format
1706 msgid "Selected default language:"
1707 msgstr "Geselecteerde standaardtaal:"
1708 
1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1710 #, kde-format
1711 msgid "None"
1712 msgstr "Geen"
1713 
1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1715 #, kde-format
1716 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1717 msgstr "Additionele talen met spellingcontrole"
1718 
1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1720 #, kde-format
1721 msgid ""
1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1723 "when autodetection is enabled."
1724 msgstr ""
1725 "%1 zal spellingcontrole bieden en suggesties voor de talen hier in de lijst "
1726 "wanneer automatische detectie is ingeschakeld."
1727 
1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1729 #, kde-format
1730 msgid "Open Personal Dictionary"
1731 msgstr "Persoonlijk woordenboek openen"
1732 
1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Spell checking languages"
1737 msgstr "Talen met spellingcontrole"
1738 
1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1741 #, kde-format
1742 msgid "Default Language"
1743 msgstr "Standaard taal"
1744 
1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1746 #, kde-format
1747 msgid "Spell checking dictionary"
1748 msgstr "Woordenboek voor spellingcontrole"
1749 
1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1751 #, kde-format
1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1753 msgstr "Een nieuw woord aan uw persoonlijke woordenboek toevoegen…"
1754 
1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:button"
1758 msgid "Add Word"
1759 msgstr "Woord toevoegen"
1760 
1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1762 #, kde-format
1763 msgid "Delete word"
1764 msgstr "Woord verwijderen"
1765 
1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1767 #, kde-format
1768 msgid "Sharing failed"
1769 msgstr "Delen is mislukt"
1770 
1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1774 msgid "Allow"
1775 msgstr "Toestaan"
1776 
1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1780 msgid "Deny"
1781 msgstr "Weigeren"
1782 
1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1785 #, kde-format
1786 msgid "Edit"
1787 msgstr "Bewerken"
1788 
1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1790 #, kde-format
1791 msgid "Remove"
1792 msgstr "Verwijderen"
1793 
1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1795 #, kde-format
1796 msgid "Add a description"
1797 msgstr "Een beschrijving toevoegen"
1798 
1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1802 msgid "Choice %1"
1803 msgstr "Keuze %1"
1804 
1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1808 msgid "Add Choice"
1809 msgstr "Keuze toevoegen"
1810 
1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1814 msgid "Add a new poll choice"
1815 msgstr "Een nieuwe keuze in een peiling"
1816 
1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1820 msgid "When the poll will expire"
1821 msgstr "Wanneer de peiling zal aflopen"
1822 
1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1826 msgid "Multiple choice"
1827 msgstr "Meerkeuzevragen"
1828 
1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1832 msgid "Allow multiple choices"
1833 msgstr "Meerdere keuzes toestaan"
1834 
1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1838 msgid "Hide totals"
1839 msgstr "Totalen verbergen"
1840 
1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1844 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1845 msgstr "Telling van de stemmen verbergen totdat de peiling eindigt"
1846 
1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1848 #, kde-format
1849 msgid "Edit this post"
1850 msgstr "Dit bericht bewerken"
1851 
1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1853 #, kde-format
1854 msgid "Reply to this post"
1855 msgstr "Op dit bericht antwoorden"
1856 
1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1858 #, kde-format
1859 msgid "Rewrite this post"
1860 msgstr "Dit bericht herschrijven"
1861 
1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1863 #, kde-format
1864 msgid "Write a new post"
1865 msgstr "Een nieuw bericht schrijven"
1866 
1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1869 #, kde-format
1870 msgid "Content Warning"
1871 msgstr "Waarschuwing over inhoud"
1872 
1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1874 #, kde-format
1875 msgid "What's new?"
1876 msgstr "Wat is nieuw?"
1877 
1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1879 #, kde-format
1880 msgid "Attach File"
1881 msgstr "Bestand bijvoegen"
1882 
1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1884 #, kde-format
1885 msgid "Add Poll"
1886 msgstr "Peiling toevoegen"
1887 
1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1891 #, kde-format
1892 msgid "Public"
1893 msgstr "Publiek"
1894 
1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1897 #, kde-format
1898 msgid "Unlisted"
1899 msgstr "Uit de lijst gehaald"
1900 
1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1903 #, kde-format
1904 msgid "Private"
1905 msgstr "Privé"
1906 
1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1909 #, kde-format
1910 msgid "Direct Message"
1911 msgstr "Direct bericht"
1912 
1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1914 #, kde-format
1915 msgid "Visibility"
1916 msgstr "Zichtbaarheid"
1917 
1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "Short for content warning"
1921 msgid "cw"
1922 msgstr "cw"
1923 
1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1927 msgid "Select the language the post is written in"
1928 msgstr "De taal selecteren waarin het bericht is geschreven"
1929 
1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1933 msgid "Post Language"
1934 msgstr "Taal van bericht"
1935 
1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1940 msgstr "<b>%1/%2</b> tekens"
1941 
1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1943 #, kde-format
1944 msgid "Send"
1945 msgstr "Verzenden"
1946 
1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1948 #, kde-format
1949 msgid "Not available"
1950 msgstr "Niet beschikbaar"
1951 
1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1953 #, kde-format
1954 msgid "GIF"
1955 msgstr "GIF"
1956 
1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1958 #, kde-format
1959 msgid "Video"
1960 msgstr "Video"
1961 
1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1963 #, kde-format
1964 msgid "Media Hidden"
1965 msgstr "Medium verborgen"
1966 
1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1970 #, kde-format
1971 msgid "View profile"
1972 msgstr "Profiel bekijken"
1973 
1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1975 #, kde-format
1976 msgid "Link preview: %1"
1977 msgstr "Koppelingsvoorbeeld: %1"
1978 
1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1980 #, kde-format
1981 msgid "Expand This Post"
1982 msgstr "Dit bericht uitvouwen"
1983 
1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1985 #, kde-format
1986 msgid "Open Original Page"
1987 msgstr "Originele pagina openen"
1988 
1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1990 #, kde-format
1991 msgid "Copy Link to This Post"
1992 msgstr "Koppeling naar bericht kopiëren"
1993 
1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1996 #, kde-format
1997 msgid "Remove bookmark"
1998 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1999 
2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2001 #, kde-format
2002 msgid "Bookmark"
2003 msgstr "Bladwijzer"
2004 
2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2006 #, kde-format
2007 msgid "Unpin on profile"
2008 msgstr "Op profiel vastpinnen verwijderen"
2009 
2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2011 #, kde-format
2012 msgid "Pin on profile"
2013 msgstr "Op profiel vastpinnen"
2014 
2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2016 #, kde-format
2017 msgid "Delete & Re-draft"
2018 msgstr "Verwijderen & Opnieuw concept maken"
2019 
2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2021 #, kde-format
2022 msgid "Filtered: %1"
2023 msgstr "Gefilterd: %1"
2024 
2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2026 #, kde-format
2027 msgid "Show anyway"
2028 msgstr "Toch tonen"
2029 
2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2031 #, kde-format
2032 msgid "Your poll has ended"
2033 msgstr "Uw peiling is geëindigd"
2034 
2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2036 #, kde-format
2037 msgid "A poll you voted in has ended"
2038 msgstr "Een peiling waarin u stemde is geëindigd"
2039 
2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2041 #, kde-format
2042 msgid "Pinned entry"
2043 msgstr "Vastgezet item"
2044 
2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2046 #, kde-format
2047 msgid "%1 boosted"
2048 msgstr "%1 versterkt"
2049 
2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2051 #, kde-format
2052 msgid "In reply to %1"
2053 msgstr "In antwoord op %1"
2054 
2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2056 #, kde-format
2057 msgid "%1 replied to your post"
2058 msgstr "%1 heeft op uw bericht geantwoord"
2059 
2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Show more options"
2063 msgid "More"
2064 msgstr "Meer"
2065 
2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2067 #, kde-format
2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2069 msgstr "<b>Waarschuwing over inhoud</b><br /> %1"
2070 
2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2072 #, kde-format
2073 msgid "Show Less"
2074 msgstr "Minder tonen"
2075 
2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2077 #, kde-format
2078 msgid "Show More"
2079 msgstr "Meer tonen"
2080 
2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "Reply to a post"
2084 msgid "Reply"
2085 msgstr "Beantwoorden"
2086 
2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "Share a post"
2090 msgid "Boost"
2091 msgstr "Oppepper"
2092 
2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Favorite a post"
2096 msgid "Favorite"
2097 msgstr "Favoriet"
2098 
2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "Bookmark a post"
2102 msgid "Bookmark"
2103 msgstr "Bladwijzer"
2104 
2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2106 #, kde-format
2107 msgid "via %1"
2108 msgstr "via %1"
2109 
2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2111 #, kde-format
2112 msgid "%1 Reply"
2113 msgstr "%1 antwoord"
2114 
2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2117 #, kde-format
2118 msgid "%1 Replies"
2119 msgstr "%1 antwoorden"
2120 
2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2123 #, kde-format
2124 msgid "%1 Favorites"
2125 msgstr "%1 favorieten"
2126 
2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2128 #, kde-format
2129 msgid "%1 Favorite"
2130 msgstr "%1 favoriet"
2131 
2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2133 #, kde-format
2134 msgid "%1 Boost"
2135 msgstr "%1 oppepper"
2136 
2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2139 #, kde-format
2140 msgid "%1 Boosts"
2141 msgstr "%1 oppeppers"
2142 
2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "Votes percentage"
2146 msgid "%1%"
2147 msgstr "%1%"
2148 
2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2150 #, kde-format
2151 msgid "(No votes)"
2152 msgstr "(Geen stemmen)"
2153 
2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2155 #, kde-format
2156 msgid "Vote"
2157 msgstr "Stemmen"
2158 
2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@action:button Start media playback"
2162 msgid "Play"
2163 msgstr "Afspelen"
2164 
2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2166 #, kde-format
2167 msgid "No posts"
2168 msgstr "Geen berichten"
2169 
2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2171 #, kde-format
2172 msgid "Switch user"
2173 msgstr "Gebruiker wisselen"
2174 
2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2176 #, kde-format
2177 msgid "Log in to an existing account"
2178 msgstr "Aanmelden bij een bestaand account"
2179 
2180 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2181 #, kde-format
2182 msgid "Empty conversation"
2183 msgstr "Lege conversatie"
2184 
2185 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2186 #, kde-format
2187 msgid "%1 and %2"
2188 msgstr "%1 en %2"
2189 
2190 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2191 #, kde-format
2192 msgid "%2 and one other"
2193 msgid_plural "%2 and %1 others"
2194 msgstr[0] "%2 en één ander"
2195 msgstr[1] "%2 en %1 anderen"
2196 
2197 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2200 msgid "5 minutes"
2201 msgstr "5 minuten"
2202 
2203 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2206 msgid "30 minutes"
2207 msgstr "30 minuten"
2208 
2209 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2212 msgid "1 hour"
2213 msgstr "1 uur"
2214 
2215 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2218 msgid "6 hours"
2219 msgstr "6 uur"
2220 
2221 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2224 msgid "12 hours"
2225 msgstr "12 uren"
2226 
2227 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2230 msgid "1 day"
2231 msgstr "1 dag"
2232 
2233 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2236 msgid "3 days"
2237 msgstr "3 dagen"
2238 
2239 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2242 msgid "7 days"
2243 msgstr "7 dagen"
2244 
2245 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2246 #, kde-format
2247 msgid "An unknown error occurred."
2248 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
2249 
2250 #: main.cpp:119
2251 #, kde-format
2252 msgid "Tokodon"
2253 msgstr "Tokodon"
2254 
2255 #: main.cpp:121
2256 #, kde-format
2257 msgid "Mastodon client"
2258 msgstr "Mastodon-client"
2259 
2260 #: main.cpp:123
2261 #, kde-format
2262 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2263 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE gemeenschap"
2264 
2265 #: main.cpp:124
2266 #, kde-format
2267 msgid "Carl Schwan"
2268 msgstr "Carl Schwan"
2269 
2270 #: main.cpp:124
2271 #, kde-format
2272 msgid "Maintainer"
2273 msgstr "Onderhouder"
2274 
2275 #: main.cpp:125
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2278 msgid "Your names"
2279 msgstr "Freek de Kruijf - 2021 t/m 2022"
2280 
2281 #: main.cpp:125
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2284 msgid "Your emails"
2285 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
2286 
2287 #: main.cpp:133
2288 #, kde-format
2289 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2290 msgstr "Client Voor het gedecentraliseerde sociale netwerk: mastodon"
2291 
2292 #: main.cpp:134
2293 #, kde-format
2294 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2295 msgstr "Ondersteunt web+ap: url-schema"
2296 
2297 #: search/searchmodel.cpp:137
2298 #, kde-format
2299 msgid "People"
2300 msgstr "Mensen"
2301 
2302 #: search/searchmodel.cpp:139
2303 #, kde-format
2304 msgid "Hashtags"
2305 msgstr "Hashtags"
2306 
2307 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2308 #, kde-format
2309 msgid "Loading"
2310 msgstr "Laden"
2311 
2312 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title"
2315 msgid "Home (%1)"
2316 msgstr "Home (%1)"
2317 
2318 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title"
2321 msgid "Home"
2322 msgstr "Home"
2323 
2324 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title"
2327 msgid "Local Timeline"
2328 msgstr "Locale tijdlijn"
2329 
2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title"
2333 msgid "Global Timeline"
2334 msgstr "Globale tijdlijn"
2335 
2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title"
2339 msgid "Bookmarks"
2340 msgstr "Bladwijzers"
2341 
2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title"
2345 msgid "Favourites"
2346 msgstr "Favorieten"
2347 
2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title"
2351 msgid "Trending"
2352 msgstr "Trending"
2353 
2354 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2355 #, kde-format
2356 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2357 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de laatste melding."
2358 
2359 #: timeline/post.cpp:340
2360 #, kde-format
2361 msgid "in the future"
2362 msgstr "in de toekomst"
2363 
2364 #: timeline/post.cpp:342
2365 #, kde-format
2366 msgid "%1s"
2367 msgstr "%1s"
2368 
2369 #: timeline/post.cpp:344
2370 #, kde-format
2371 msgid "%1m"
2372 msgstr "%1m"
2373 
2374 #: timeline/post.cpp:346
2375 #, kde-format
2376 msgid "%1h"
2377 msgstr "%1u"
2378 
2379 #: timeline/post.cpp:348
2380 #, kde-format
2381 msgid "%1d"
2382 msgstr "%1d"
2383 
2384 #: timeline/post.cpp:352
2385 #, kde-format
2386 msgid "1 week ago"
2387 msgid_plural "%1 weeks ago"
2388 msgstr[0] "1 week geleden"
2389 msgstr[1] "%1 weken geleden"
2390 
2391 #: timeline/post.cpp:355
2392 #, kde-format
2393 msgid "1 month ago"
2394 msgid_plural "%1 months ago"
2395 msgstr[0] "1 maand geleden"
2396 msgstr[1] "%1 maanden geleden"
2397 
2398 #: timeline/post.cpp:359
2399 #, kde-format
2400 msgid "1 year ago"
2401 msgid_plural "%1 years ago"
2402 msgstr[0] "1 jaar geleden"
2403 msgstr[1] "%1 jaren geleden"
2404 
2405 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2406 #, kde-format
2407 msgid "Trending"
2408 msgstr "Trending"
2409 
2410 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title"
2413 msgid "Thread"
2414 msgstr "Thread"
2415 
2416 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2419 msgid "Downloading"
2420 msgstr "Bezig met downloaden"
2421 
2422 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2425 msgid "Source"
2426 msgstr "Bron"
2427 
2428 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "The location being downloaded to"
2431 msgid "Destination"
2432 msgstr "Bestemming"
2433 
2434 #~ msgid "Add"
2435 #~ msgstr "Toevoegen"
2436 
2437 #~ msgid "No Posts"
2438 #~ msgstr "Geen berichten"
2439 
2440 #~ msgid "Not following anyone"
2441 #~ msgstr "Niemand wordt gevolgd"
2442 
2443 #~ msgid "%1 weeks ago"
2444 #~ msgstr "%1 weken geleden"
2445 
2446 #~ msgid "%1 months ago"
2447 #~ msgstr "%1 maanden geleden"
2448 
2449 #~ msgid "%1 years ago"
2450 #~ msgstr "%1 jaren geleden"
2451 
2452 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
2453 #~ msgid "Role"
2454 #~ msgstr "Rol"
2455 
2456 #~ msgctxt "More than one reply"
2457 #~ msgid "1+"
2458 #~ msgstr "1+"
2459 
2460 #~ msgctxt "Like a post"
2461 #~ msgid "Like"
2462 #~ msgstr "Is OK"
2463 
2464 #~ msgid "Toot"
2465 #~ msgstr "Toot"
2466 
2467 #~ msgid "Zoom in"
2468 #~ msgstr "Inzoomen"
2469 
2470 #~ msgid "Zoom out"
2471 #~ msgstr "Uitzoomen"
2472 
2473 #~ msgid "Rotate left"
2474 #~ msgstr "Linksom draaien"
2475 
2476 #~ msgid "Rotate right"
2477 #~ msgstr "Rechtsom draaien"
2478 
2479 #~ msgid "Save as"
2480 #~ msgstr "Opslaan als"
2481 
2482 #~ msgid "Close"
2483 #~ msgstr "Sluiten"
2484 
2485 #~ msgid "Previous image"
2486 #~ msgstr "Vorige afbeelding"
2487 
2488 #~ msgid "Next image"
2489 #~ msgstr "Volgende afbeelding"
2490 
2491 #~ msgid "%1 toots"
2492 #~ msgstr "%1 toots"
2493 
2494 #~ msgctxt "hour:minute"
2495 #~ msgid "%1:%2"
2496 #~ msgstr "%1:%2"
2497 
2498 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2499 #~ msgstr "Pool automatisch exclusief maken"
2500 
2501 #~ msgctxt "Boookmark a post"
2502 #~ msgid "Bookmark"
2503 #~ msgstr "Bladwijzer"
2504 
2505 #~ msgid "Refresh"
2506 #~ msgstr "Vernieuwen"
2507 
2508 #~ msgid "Image View"
2509 #~ msgstr "Afbeeldingweergave"
2510 
2511 #~ msgid "Local Timeline"
2512 #~ msgstr "Locale tijdlijn"
2513 
2514 #~ msgid "Global Timeline"
2515 #~ msgstr "Globale tijdlijn"
2516 
2517 #~ msgid "Add an account"
2518 #~ msgstr "Een account toevoegen"
2519 
2520 #~ msgid "Options:"
2521 #~ msgstr "Opties:"
2522 
2523 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2524 #~ msgstr "Ondersteuning van meldingen is nog niet geïmplementeerd"
2525 
2526 #~ msgid "Shared by %1"
2527 #~ msgstr "Gedeeld door %1"