Warning, /network/tokodon/po/nl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:56+0200\n" 0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0012 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0013 "Language: nl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0019 0020 #: account/abstractaccount.cpp:472 0021 #, kde-format 0022 msgid "Could not follow account" 0023 msgstr "Kon het account niet volgen" 0024 0025 #: account/abstractaccount.cpp:473 0026 #, kde-format 0027 msgid "Could not unfollow account" 0028 msgstr "Moest het account volgen " 0029 0030 #: account/abstractaccount.cpp:474 0031 #, kde-format 0032 msgid "Could not block account" 0033 msgstr "Kon account niet blokkeren " 0034 0035 #: account/abstractaccount.cpp:475 0036 #, kde-format 0037 msgid "Could not unblock account" 0038 msgstr "Kon blokkeren van het account niet opheffen" 0039 0040 #: account/abstractaccount.cpp:476 0041 #, kde-format 0042 msgid "Could not mute account" 0043 msgstr "Kon account niet dempen" 0044 0045 #: account/abstractaccount.cpp:477 0046 #, kde-format 0047 msgid "Could not unmute account" 0048 msgstr "Kon demping van account niet opheffen" 0049 0050 #: account/abstractaccount.cpp:478 0051 #, kde-format 0052 msgid "Could not feature account" 0053 msgstr "Kon account niet aanbevelen" 0054 0055 #: account/abstractaccount.cpp:479 0056 #, kde-format 0057 msgid "Could not unfeature account" 0058 msgstr "Kon aanbeveling van account niet opheffen" 0059 0060 #: account/abstractaccount.cpp:480 0061 #, kde-format 0062 msgid "Could not edit note about an account" 0063 msgstr "Kon notitie over een account niet bewerken" 0064 0065 #: account/notificationhandler.cpp:24 0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0067 #, kde-format 0068 msgid "%1 favorited your post" 0069 msgstr "%1 vond uw bericht de favoriet" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0072 #, kde-format 0073 msgid "%1 followed you" 0074 msgstr "%1 volgde u" 0075 0076 #: account/notificationhandler.cpp:32 0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0078 #, kde-format 0079 msgid "%1 boosted your post" 0080 msgstr "%1 versterkte uw bericht" 0081 0082 #: account/notificationhandler.cpp:40 0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 edited a post" 0086 msgstr "%1 heeft uw bericht bewerkt" 0087 0088 #: account/profileeditor.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Image is too big" 0091 msgstr "Afbeelding is te groot" 0092 0093 #: account/profileeditor.cpp:196 0094 #, kde-format 0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0096 msgstr "" 0097 "Niet-ondersteund afbeeldingsbestand. Alleen jpeg, png en gif worden " 0098 "ondersteund" 0099 0100 #: account/profileeditor.cpp:323 0101 #, kde-format 0102 msgid "Account details saved" 0103 msgstr "Accountdetails opgeslagen" 0104 0105 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@title" 0108 msgid "Follow Requests" 0109 msgstr "Verzoeken volgen" 0110 0111 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@title" 0114 msgid "Followers" 0115 msgstr "Volgers" 0116 0117 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@title" 0120 msgid "Following" 0121 msgstr "Volgen" 0122 0123 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@title" 0126 msgid "Muted Accounts" 0127 msgstr "Gedempte accounts" 0128 0129 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title" 0132 msgid "Blocked Accounts" 0133 msgstr "Geblokkeerde accounts" 0134 0135 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title" 0138 msgid "Featured Accounts" 0139 msgstr "Accounts met mogelijkheden" 0140 0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0142 #, kde-format 0143 msgid "No follow requests" 0144 msgstr "Geen verzoeken om te volgen" 0145 0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0147 #, kde-format 0148 msgid "No followers" 0149 msgstr "Geen volgers" 0150 0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0152 #, kde-format 0153 msgid "No followed accounts" 0154 msgstr "Niet gevolgde accounts" 0155 0156 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0157 #, kde-format 0158 msgid "No muted accounts" 0159 msgstr "Niet-gedempte accounts" 0160 0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0162 #, kde-format 0163 msgid "No blocked accounts" 0164 msgstr "Niet-geblokkeerde accounts" 0165 0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0167 #, kde-format 0168 msgid "No featured accounts" 0169 msgstr "Accounts zonder mogelijkheden" 0170 0171 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0172 #, kde-format 0173 msgid "Could not accept account" 0174 msgstr "Kon account niet accepteren" 0175 0176 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0177 #, kde-format 0178 msgid "Could not reject account" 0179 msgstr "Kon account niet afwijzen" 0180 0181 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0182 #, kde-format 0183 msgid "Could not take action against the account" 0184 msgstr "Kon geen actie nemen tegen het account" 0185 0186 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0187 #, kde-format 0188 msgid "Could not enable the disabled account" 0189 msgstr "Kon het uitgeschakelde account niet inschakelen" 0190 0191 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0192 #, kde-format 0193 msgid "Could not unsilence the account" 0194 msgstr "Kon de stilte van het stil gemaakte account niet opheffen" 0195 0196 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0197 #, kde-format 0198 msgid "Could not unsuspend the account" 0199 msgstr "Kon de onderbreking van het onderbroeken account niet opheffen" 0200 0201 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0202 #, kde-format 0203 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0204 msgstr "Kon het account niet markeren als niet gevoelig" 0205 0206 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "login status" 0209 msgid "Suspended" 0210 msgstr "Onderbroken" 0211 0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "login status" 0215 msgid "Silenced" 0216 msgstr "Stil gemaakt" 0217 0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "login status" 0221 msgid "Sensitized" 0222 msgstr "Gevoelig gemaakt" 0223 0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "login status" 0227 msgid "Frozen" 0228 msgstr "Bevroren" 0229 0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "login status" 0233 msgid "Email Not confirmed" 0234 msgstr "E-mailadres niet bevestigd" 0235 0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "login status" 0239 msgid "Not Approved" 0240 msgstr "Niet goedgekeurd" 0241 0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "login status" 0245 msgid "No Limits Imposed" 0246 msgstr "Geen beperkingen opgelegd" 0247 0248 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0249 #, kde-format 0250 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0251 msgstr "" 0252 "Er deed zich een fout voor bij het maken van en PUT verzoek om de " 0253 "domeinblokkade bij te werken." 0254 0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0256 #, kde-format 0257 msgid "Follows you" 0258 msgstr "Volgt u" 0259 0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0261 #, kde-format 0262 msgid "Requested" 0263 msgstr "Gevraagd" 0264 0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0266 #, kde-format 0267 msgid "Following" 0268 msgstr "Volgen" 0269 0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0271 #, kde-format 0272 msgid "Follow" 0273 msgstr "Volgen" 0274 0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0276 #, kde-format 0277 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0278 msgstr "Mij melden stoppen bij %1 berichten" 0279 0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0281 #, kde-format 0282 msgid "Notify me when %1 posts" 0283 msgstr "Mij melden bij %1 berichten" 0284 0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0286 #, kde-format 0287 msgid "Hide Boosts from %1" 0288 msgstr "Oppeppers van %1 verbergen" 0289 0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0291 #, kde-format 0292 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0293 msgstr "Verbergen van oppeppers van %1 stoppen" 0294 0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0296 #, kde-format 0297 msgid "Stop Featuring on Profile" 0298 msgstr "Aanbevelen op profiel stoppen" 0299 0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0301 #, kde-format 0302 msgid "Feature on Profile" 0303 msgstr "Op profiel aanbevelen" 0304 0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0306 #, kde-format 0307 msgid "Stop Muting" 0308 msgstr "Dempen stoppen" 0309 0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0311 #, kde-format 0312 msgid "Mute" 0313 msgstr "Dempen" 0314 0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0316 #, kde-format 0317 msgid "Stop Blocking" 0318 msgstr "Blokkeren stoppen" 0319 0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0321 #, kde-format 0322 msgid "Block" 0323 msgstr "Blokkeren" 0324 0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0326 #, kde-format 0327 msgid "Edit Profile" 0328 msgstr "Profiel bewerken" 0329 0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0331 #, kde-format 0332 msgid "Account editor" 0333 msgstr "Accountbewerker" 0334 0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0336 #, kde-format 0337 msgid "Settings" 0338 msgstr "Instellingen" 0339 0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0341 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0342 #, kde-format 0343 msgid "Configure" 0344 msgstr "Configureren" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0347 #, kde-format 0348 msgid "Follow Requests" 0349 msgstr "Verzoeken volgen" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0352 #, kde-format 0353 msgid "Muted Accounts" 0354 msgstr "Gedempte accounts" 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0357 #, kde-format 0358 msgid "Blocked Accounts" 0359 msgstr "Geblokkeerde accounts" 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0362 #, kde-format 0363 msgid "Featured Accounts" 0364 msgstr "Accounts met mogelijkheden" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0367 #, kde-format 0368 msgid "Copy Link to This Profile" 0369 msgstr "Koppeling naar dit profiel kopiëren" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0372 #, kde-format 0373 msgid "Post link copied." 0374 msgstr "Koppeling naar bericht gekopieerd." 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0377 #, kde-format 0378 msgid "Note" 0379 msgstr "Notitie" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0382 #, kde-format 0383 msgid "Saved" 0384 msgstr "Opgeslagen" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0387 #, kde-format 0388 msgid "Click to add a note" 0389 msgstr "Klik om notitie toe te voegen" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@label User's number of statuses" 0394 msgid "<b>%1</b> posts" 0395 msgstr "<b>%1</b> berichten" 0396 0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@label User's number of followers" 0400 msgid "<b>%1</b> followers" 0401 msgstr "<b>%1</b> volgers" 0402 0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0406 msgid "<b>%1</b> following" 0407 msgstr "<b>%1</b> wordt gevolgd" 0408 0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0412 msgid "Posts" 0413 msgstr "Berichten" 0414 0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0418 msgid "Posts && Replies" 0419 msgstr "Berichten && antwoorden" 0420 0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0424 msgid "Media" 0425 msgstr "Media" 0426 0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@option:check" 0430 msgid "Hide boosts" 0431 msgstr "Oppeppers verbergen" 0432 0433 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0434 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0435 #, kde-format 0436 msgid "Share" 0437 msgstr "Delen" 0438 0439 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0440 #, kde-format 0441 msgid "Share the selected media" 0442 msgstr "De geselecteerde media delen" 0443 0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0445 #, kde-format 0446 msgid "Authorization" 0447 msgstr "Autorisatie" 0448 0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0450 #, kde-format 0451 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0452 msgstr "Autoriseer Tokodon om in uw naam te acteren" 0453 0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0455 #, kde-format 0456 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0457 msgstr "Om door te gaan, open de volgende koppeling en autoriseer Tokodon: %1" 0458 0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0460 #, kde-format 0461 msgid "Open Link" 0462 msgstr "Koppeling openen" 0463 0464 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0465 #, kde-format 0466 msgid "Copy Link" 0467 msgstr "Koppeling kopiëren" 0468 0469 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0470 #, kde-format 0471 msgid "Link copied." 0472 msgstr "Koppeling gekopieerd." 0473 0474 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0475 #, kde-format 0476 msgid "Enter token:" 0477 msgstr "Token invoeren:" 0478 0479 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0480 #, kde-format 0481 msgid "Continue" 0482 msgstr "Doorgaan" 0483 0484 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0485 #, kde-format 0486 msgid "Please insert the generated token." 0487 msgstr "Voeg het gegenereerde token in." 0488 0489 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0490 #, kde-format 0491 msgid "Conversations" 0492 msgstr "Conversaties" 0493 0494 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0495 #, kde-format 0496 msgid "No Conversations" 0497 msgstr "Geen conversaties" 0498 0499 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0500 #, kde-format 0501 msgid "Explore" 0502 msgstr "Verkennen" 0503 0504 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0505 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0506 #, kde-format 0507 msgid "Post" 0508 msgstr "Bericht" 0509 0510 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0511 #, kde-format 0512 msgid "Trending Posts" 0513 msgstr "Trending berichten" 0514 0515 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0516 #, kde-format 0517 msgid "Trending Tags" 0518 msgstr "Trending tags" 0519 0520 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0521 #, kde-format 0522 msgid "%1 people are talking" 0523 msgstr "%1 personen zijn aan het praten" 0524 0525 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0526 #, kde-format 0527 msgid "No Tags" 0528 msgstr "Geen tags" 0529 0530 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0533 msgid "Preferred Languages" 0534 msgstr "Talen met voorkeur" 0535 0536 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0539 msgid "All Languages" 0540 msgstr "Alle talen" 0541 0542 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0543 #, kde-format 0544 msgid "Login" 0545 msgstr "Aanmelden" 0546 0547 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@info:status Network status" 0550 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0551 msgstr "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw instellingen." 0552 0553 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0554 #, kde-format 0555 msgid "Welcome to Tokodon" 0556 msgstr "Welkom bij Tokodon" 0557 0558 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0559 #, kde-format 0560 msgid "Instance Url:" 0561 msgstr "Url van exemplaar:" 0562 0563 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0564 #, kde-format 0565 msgid "Instance URL must not be empty!" 0566 msgstr "URL van exemplaar mag niet leeg zijn!" 0567 0568 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@title:group Login page" 0571 msgid "Network Settings" 0572 msgstr "Netwerkinstellingen" 0573 0574 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@option:check Login page" 0577 msgid "Ignore SSL errors" 0578 msgstr "SSL-fouten negeren" 0579 0580 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0581 #, kde-format 0582 msgid "Proxy Settings" 0583 msgstr "Proxyinstellingen" 0584 0585 #: content/ui/main.qml:215 0586 #, kde-format 0587 msgid "Moderation Tools" 0588 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie" 0589 0590 #: content/ui/main.qml:216 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@action:button" 0593 msgid "Open Moderation Tools" 0594 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie openen" 0595 0596 #: content/ui/main.qml:226 0597 #, kde-format 0598 msgid "Open settings" 0599 msgstr "Instellingen openen" 0600 0601 #: content/ui/main.qml:236 0602 #, kde-format 0603 msgid "Home" 0604 msgstr "Home" 0605 0606 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0607 #, kde-format 0608 msgid "Notifications" 0609 msgstr "Meldingen" 0610 0611 #: content/ui/main.qml:281 0612 #, kde-format 0613 msgid "Local" 0614 msgstr "Lokaal" 0615 0616 #: content/ui/main.qml:296 0617 #, kde-format 0618 msgid "Global" 0619 msgstr "Globaal" 0620 0621 #: content/ui/main.qml:312 0622 #, kde-format 0623 msgid "Conversation" 0624 msgstr "Conversatie" 0625 0626 #: content/ui/main.qml:326 0627 #, kde-format 0628 msgid "Favourites" 0629 msgstr "Favorieten" 0630 0631 #: content/ui/main.qml:342 0632 #, kde-format 0633 msgid "Bookmarks" 0634 msgstr "Bladwijzers" 0635 0636 #: content/ui/main.qml:372 0637 #, kde-format 0638 msgid "Search" 0639 msgstr "Zoeken" 0640 0641 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0642 #, kde-format 0643 msgid "Accounts Tool Page" 0644 msgstr "Hulpmiddelpagina voor accounts" 0645 0646 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0647 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0648 #, kde-format 0649 msgid "Advanced Search" 0650 msgstr "Geavanceerd zoeken" 0651 0652 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0655 msgid "Username:" 0656 msgstr "Gebruikersnaam:" 0657 0658 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0661 msgid "Display Name:" 0662 msgstr "Schermnaam:" 0663 0664 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0667 msgid "Email:" 0668 msgstr "E-mailadres:" 0669 0670 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0673 msgid "IP:" 0674 msgstr "IP:" 0675 0676 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0679 msgid "Search" 0680 msgstr "Zoeken" 0681 0682 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0685 msgid "Reset" 0686 msgstr "Resetten" 0687 0688 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0689 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0690 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0691 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0694 msgid "Cancel" 0695 msgstr "Annuleren" 0696 0697 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0700 msgid "Location" 0701 msgstr "Locatie" 0702 0703 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0706 msgid "All" 0707 msgstr "Alles" 0708 0709 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0712 msgid "Local" 0713 msgstr "Lokaal" 0714 0715 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0718 msgid "Remote" 0719 msgstr "Op afstand" 0720 0721 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0722 #, kde-format 0723 msgctxt "" 0724 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0725 "status filters" 0726 msgid "Moderation Status" 0727 msgstr "Status van moderatie" 0728 0729 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0732 msgid "All" 0733 msgstr "Alles" 0734 0735 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0736 #, kde-format 0737 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0738 msgid "Active" 0739 msgstr "Actief" 0740 0741 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0742 #, kde-format 0743 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0744 msgid "Pending" 0745 msgstr "In behandeling" 0746 0747 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0750 msgid "Disabled" 0751 msgstr "Uitgeschakeld" 0752 0753 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0754 #, kde-format 0755 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0756 msgid "Silenced" 0757 msgstr "Stil gemaakt" 0758 0759 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0760 #, kde-format 0761 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0762 msgid "Suspended" 0763 msgstr "Onderbroken" 0764 0765 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0768 msgid "Role" 0769 msgstr "Rol" 0770 0771 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0774 msgid "All" 0775 msgstr "Alles" 0776 0777 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0780 msgid "Moderator" 0781 msgstr "Moderator" 0782 0783 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0786 msgid "Admin" 0787 msgstr "Admin" 0788 0789 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0792 msgid "Owner" 0793 msgstr "Eigenaar" 0794 0795 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0796 #, kde-format 0797 msgid "No accounts found" 0798 msgstr "Geen accounts gevonden" 0799 0800 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0801 #, kde-format 0802 msgid "Federation Tool Page" 0803 msgstr "Hulpmiddelpagina voor federatie" 0804 0805 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0806 #, kde-format 0807 msgid "Allowed Domain Info" 0808 msgstr "Toegestane domeininformatie" 0809 0810 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0813 msgid "Domain" 0814 msgstr "Domein" 0815 0816 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0819 msgid "Created at" 0820 msgstr "Aangemaakt op" 0821 0822 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0823 #, kde-format 0824 msgid "Disallow Federation with Domain" 0825 msgstr "Federatie met domein niet toestaan" 0826 0827 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0828 #, kde-format 0829 msgid "Disallowed federation with the domain" 0830 msgstr "Federatie met domein niet toegestaan" 0831 0832 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0833 #, kde-format 0834 msgid "Add Domain Block" 0835 msgstr "Domeinblokkade toevoegen" 0836 0837 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0840 msgid "Domain*" 0841 msgstr "Domein*" 0842 0843 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0844 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0845 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0846 #, kde-format 0847 msgid "Public comment" 0848 msgstr "Publiek commentaar" 0849 0850 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0851 #, kde-format 0852 msgid "Private Comment" 0853 msgstr "Privé commentaar" 0854 0855 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0856 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0857 #, kde-format 0858 msgid "Moderation" 0859 msgstr "Moderatie" 0860 0861 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0862 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0865 msgid "Silence" 0866 msgstr "Stilte" 0867 0868 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0869 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0870 #, kde-format 0871 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0872 msgid "Suspend" 0873 msgstr "Onderbreken" 0874 0875 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0876 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0877 #, kde-format 0878 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0879 msgid "None" 0880 msgstr "Geen" 0881 0882 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0883 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0884 #, kde-format 0885 msgid "Reject media files" 0886 msgstr "Mediabestanden afwijzen" 0887 0888 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0889 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0893 "future. Irrelevant for suspensions" 0894 msgstr "" 0895 "Verwijdert lokaal opgeslagen mediabestanden en weigert het downloaden van " 0896 "alles in de toekomst. Irrelevant voor schorsingen" 0897 0898 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0899 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0900 #, kde-format 0901 msgid "Reject reports" 0902 msgstr "Rapporten afwijzen" 0903 0904 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0905 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0906 #, kde-format 0907 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0908 msgstr "" 0909 "Alle rapporten komend van dit domein negeren. Irrelevant voor schorsingen" 0910 0911 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0912 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0913 #, kde-format 0914 msgid "Obfuscate domain name" 0915 msgstr "Domeinnaam verhullen" 0916 0917 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0918 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0922 "domain limitations is enabled" 0923 msgstr "" 0924 "Verhul de domeinnaam gedeeltelijk in the lijst als het adverteren van de " 0925 "lijst met domeinbeperkingen is ingeschakeld" 0926 0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0928 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0931 msgid "Create Block" 0932 msgstr "Blokkade aanmaken" 0933 0934 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0935 #, kde-format 0936 msgid "New domain block added" 0937 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toegevoegd" 0938 0939 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0940 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0941 #, kde-format 0942 msgid "Allow Federation with Domain" 0943 msgstr "Federatie met domein toestaan" 0944 0945 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "" 0948 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0949 "data from it will be processed and stored" 0950 msgid "Domain*" 0951 msgstr "Domein*" 0952 0953 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0954 #, kde-format 0955 msgid "New Allowed Domain Added" 0956 msgstr "Nieuw toegestaan domein toegevoegd" 0957 0958 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0959 #, kde-format 0960 msgid "" 0961 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0962 "mode enabled" 0963 msgstr "" 0964 "Toegestane domeinoptie is beschikbaar voor exemplaren met modus beperkte " 0965 "federatie ingeschakeld" 0966 0967 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0970 msgid "Moderation" 0971 msgstr "Moderatie" 0972 0973 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0976 msgid "Blocked domains" 0977 msgstr "Geblokkeerde domeinen" 0978 0979 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0982 msgid "Allowed domains" 0983 msgstr "Toegestane domeinen" 0984 0985 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0986 #, kde-format 0987 msgid "Allowed for federation" 0988 msgstr "Toegestaan voor federatie" 0989 0990 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0991 #, kde-format 0992 msgid "No federations found" 0993 msgstr "Geen federaties gevonden" 0994 0995 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0996 #, kde-format 0997 msgid "Add New Domain Block" 0998 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toevoegen" 0999 1000 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1001 #, kde-format 1002 msgid "Not Available" 1003 msgstr "Niet beschikbaar" 1004 1005 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1006 #, kde-format 1007 msgid "Perform moderation action on %1" 1008 msgstr "Moderatie-actie op %1 uitvoeren" 1009 1010 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "" 1013 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1014 "action." 1015 msgid "Warn" 1016 msgstr "Waarschuwen" 1017 1018 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "" 1021 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1022 "their contents." 1023 msgid "Freeze" 1024 msgstr "Bevries" 1025 1026 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "" 1029 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1030 msgid "Force-Senstive" 1031 msgstr "Gevoelig-afdwingen" 1032 1033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "" 1036 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1037 "their posts and notifications from people not following them." 1038 msgid "Limit" 1039 msgstr "Limiet" 1040 1041 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "" 1044 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1045 "contents. Revertible within 30 days." 1046 msgid "Suspend" 1047 msgstr "Onderbreken" 1048 1049 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "" 1052 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1053 "account" 1054 msgid "Notify the user per e-mail" 1055 msgstr "De gebruiker per e-mail melden" 1056 1057 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1060 msgid "Custom warning" 1061 msgstr "Aangepaste waarschuwing" 1062 1063 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1066 msgid "Submit" 1067 msgstr "Indienen" 1068 1069 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1070 #, kde-format 1071 msgid "Action taken successfully" 1072 msgstr "Genomen actie had succes" 1073 1074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1077 msgid "Cancel" 1078 msgstr "Annuleren" 1079 1080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1081 #, kde-format 1082 msgid "Are you sure?" 1083 msgstr "Weet u het zeker?" 1084 1085 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1086 #, kde-format 1087 msgid "Action will be taken against the account." 1088 msgstr "Er zal actie worden ondernomen tegen het account." 1089 1090 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1091 #, kde-format 1092 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1093 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes goedgekeurd" 1094 1095 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1096 #, kde-format 1097 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1098 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes afgewezen" 1099 1100 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1101 #, kde-format 1102 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1103 msgstr "Bevroren account van %1 met succes vrijgegeven" 1104 1105 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1106 #, kde-format 1107 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1108 msgstr "Stil gemaakt account van %1 met succes vrijgegeven" 1109 1110 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1111 #, kde-format 1112 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1113 msgstr "Onderbroken account van %1 met succes vrijgegeven" 1114 1115 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1116 #, kde-format 1117 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1118 msgstr "Afgedwongen gevoeligheid account van %1 met succes vrijgegeven" 1119 1120 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1121 #, kde-format 1122 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1123 msgstr "Accountgegevens van %1 met succes verwijderd" 1124 1125 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1126 #, kde-format 1127 msgctxt "@info Bio label of account." 1128 msgid "Bio" 1129 msgstr "Bio" 1130 1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1132 #, kde-format 1133 msgid "Reasons for joining" 1134 msgstr "Reden voor meedoen" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:Number of Posts" 1139 msgid "Posts" 1140 msgstr "Berichten" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:Number of followers." 1145 msgid "Followers" 1146 msgstr "Volgers" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1151 msgid "Following" 1152 msgstr "Volgt op" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1155 #, kde-format 1156 msgid "No role" 1157 msgstr "Geen rol" 1158 1159 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1162 msgid "Role" 1163 msgstr "Rol" 1164 1165 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1166 #, kde-format 1167 msgctxt "@info The last time the account was active." 1168 msgid "Last Active" 1169 msgstr "Laatst actief" 1170 1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info The current login status of the account." 1174 msgid "Login Status" 1175 msgstr "Aanmeldstatus" 1176 1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info: Role of the user." 1180 msgid "Role" 1181 msgstr "Rol" 1182 1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info: Email of the user." 1186 msgid "Email" 1187 msgstr "E-mailadres" 1188 1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1192 msgid "Email Status" 1193 msgstr "E-mailstatus" 1194 1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1196 #, kde-format 1197 msgid "Confirmed" 1198 msgstr "Bevestigd" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1201 #, kde-format 1202 msgid "Not Confirmed" 1203 msgstr "Niet bevestigd" 1204 1205 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "@info: Locale of the user." 1208 msgid "Account Locale" 1209 msgstr "Locatiecode van account" 1210 1211 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1214 msgid "Joined" 1215 msgstr "Neemt deel aan" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1218 #, kde-format 1219 msgid "Most recent IP" 1220 msgstr "Meest recente IP" 1221 1222 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1223 #, kde-format 1224 msgid "Invited By" 1225 msgstr "Uitgenodigd door" 1226 1227 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1230 msgid "Approve" 1231 msgstr "Goedkeuren" 1232 1233 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1234 #, kde-format 1235 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1236 msgid "Reject" 1237 msgstr "Afwijzen" 1238 1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1240 #, kde-format 1241 msgid "Delete Account Data" 1242 msgstr "Gegevens van account verwijderen" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1247 msgid "Unfreeze" 1248 msgstr "Bevriezen ongedaan maken" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1251 #, kde-format 1252 msgid "Undo Limit" 1253 msgstr "Limiet ongedaan maken" 1254 1255 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1256 #, kde-format 1257 msgid "Undo Suspension" 1258 msgstr "Onderbreken ongedaan maken" 1259 1260 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1261 #, kde-format 1262 msgid "Undo force-sensitive" 1263 msgstr "Gevoelig afdwingen ongedaan maken" 1264 1265 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1266 #, kde-format 1267 msgid "Take action against this account" 1268 msgstr "Actie nemen tegen dit account" 1269 1270 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1271 #, kde-format 1272 msgid "Remove Domain Block" 1273 msgstr "Domeinblokkade verwijderen" 1274 1275 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1276 #, kde-format 1277 msgid "Domain Block Removed" 1278 msgstr "Domeinblokkade verwijderd" 1279 1280 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1281 #, kde-format 1282 msgid "Edit domain block" 1283 msgstr "Domeinblokkade bewerken" 1284 1285 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1286 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1287 #, kde-format 1288 msgid "Private comment" 1289 msgstr "Privé commentaar" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1294 msgid "Update Block" 1295 msgstr "Blokkade bijwerken" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1298 #, kde-format 1299 msgid "Domain block updated" 1300 msgstr "Domeinblokkade bijgewerkt" 1301 1302 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1303 #, kde-format 1304 msgid "Blocked at" 1305 msgstr "Geblokkeerd op" 1306 1307 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1308 #, kde-format 1309 msgctxt "@info: No public comment provided" 1310 msgid "None" 1311 msgstr "Geen" 1312 1313 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1314 #, kde-format 1315 msgctxt "@info: No private comment provided" 1316 msgid "None" 1317 msgstr "Geen" 1318 1319 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1322 msgid "Policy" 1323 msgstr "Beleid" 1324 1325 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1328 msgid "Obfuscate" 1329 msgstr "Verhullen" 1330 1331 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1334 msgid "Reject media" 1335 msgstr "Media afwijzen" 1336 1337 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1338 #, kde-format 1339 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1340 msgid "Reject report" 1341 msgstr "Rapport afwijzen" 1342 1343 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1344 #, kde-format 1345 msgid "Edit Domain Block" 1346 msgstr "Domeinblokkade bewerken" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1349 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1350 #, kde-format 1351 msgid "Accounts" 1352 msgstr "Accounts" 1353 1354 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1355 #, kde-format 1356 msgid "Federation" 1357 msgstr "Federatie" 1358 1359 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1360 #, kde-format 1361 msgctxt "Show all notifications" 1362 msgid "All" 1363 msgstr "Alles" 1364 1365 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1366 #, kde-format 1367 msgctxt "Show only mentions" 1368 msgid "Mentions" 1369 msgstr "Vermeldingen" 1370 1371 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "Show only boosts" 1374 msgid "Boosts" 1375 msgstr "Oppeppers" 1376 1377 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1378 #, kde-format 1379 msgctxt "Show only favorites" 1380 msgid "Favorites" 1381 msgstr "Favorieten" 1382 1383 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1384 #, kde-format 1385 msgctxt "Show only poll results" 1386 msgid "Poll results" 1387 msgstr "Resultaten van peiling" 1388 1389 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "Show only follows" 1392 msgid "Follows" 1393 msgstr "Volgacties" 1394 1395 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1396 #, kde-format 1397 msgid "No Notifications" 1398 msgstr "Geen meldingen" 1399 1400 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@title" 1403 msgid "Search" 1404 msgstr "Zoeken" 1405 1406 #: content/ui/SearchView.qml:34 1407 #, kde-format 1408 msgid "Loading..." 1409 msgstr "Bezig met laden..." 1410 1411 #: content/ui/SearchView.qml:42 1412 #, kde-format 1413 msgid "No search results" 1414 msgstr "Geen zoekresultaten" 1415 1416 #: content/ui/SearchView.qml:50 1417 #, kde-format 1418 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1419 msgstr "Zoeken naar mensen, tags en berichten" 1420 1421 #: content/ui/SearchView.qml:139 1422 #, kde-format 1423 msgid "Hashtag" 1424 msgstr "Hashtag" 1425 1426 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1427 #, kde-format 1428 msgid "Logout" 1429 msgstr "Afmelden" 1430 1431 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1432 #, kde-format 1433 msgid "Add Account" 1434 msgstr "Account toevoegen" 1435 1436 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1437 #, kde-format 1438 msgid "General" 1439 msgstr "Algemeen" 1440 1441 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1442 #, kde-format 1443 msgid "Show detailed statistics about posts" 1444 msgstr "Gedetailleerde statistieken tonen over berichten" 1445 1446 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1447 #, kde-format 1448 msgid "Show link preview" 1449 msgstr "Koppelingsvoorbeeld tonen" 1450 1451 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1452 #, kde-format 1453 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1454 msgstr "Snij afbeeldingen bij in de tijdlijn tot 16:9" 1455 1456 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1457 #, kde-format 1458 msgid "Auto-play animated GIFs" 1459 msgstr "Geanimeerde GIF's automatisch afspelen" 1460 1461 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1462 #, kde-format 1463 msgid "Color theme" 1464 msgstr "Kleurenthema" 1465 1466 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1467 #, kde-format 1468 msgid "Content font" 1469 msgstr "Lettertype van inhoud" 1470 1471 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1472 #, kde-format 1473 msgid "Please choose a font" 1474 msgstr "Kies een lettertype" 1475 1476 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "@title:window" 1479 msgid "Network Proxy" 1480 msgstr "Netwerkproxy" 1481 1482 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1483 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1484 #, kde-format 1485 msgid "Network Proxy" 1486 msgstr "Netwerkproxy" 1487 1488 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1489 #, kde-format 1490 msgid "System Default" 1491 msgstr "Systeemstandaard" 1492 1493 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1494 #, kde-format 1495 msgid "HTTP" 1496 msgstr "HTTP" 1497 1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1499 #, kde-format 1500 msgid "Socks5" 1501 msgstr "Socks5" 1502 1503 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1504 #, kde-format 1505 msgid "Host" 1506 msgstr "Host" 1507 1508 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1509 #, kde-format 1510 msgid "Port" 1511 msgstr "Poort" 1512 1513 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1514 #, kde-format 1515 msgid "User" 1516 msgstr "Gebruiker" 1517 1518 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1519 #, kde-format 1520 msgid "Password" 1521 msgstr "Wachtwoord" 1522 1523 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1524 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1525 #, kde-format 1526 msgid "Apply" 1527 msgstr "Toepassen" 1528 1529 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "@label Settings header" 1532 msgid "Preferences" 1533 msgstr "Voorkeuren" 1534 1535 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "@label Account preferences" 1538 msgid "" 1539 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1540 "clients." 1541 msgstr "" 1542 "Deze voorkeuren zijn van toepassing op het huidige account en zijn " 1543 "gesynchroniseerd met andere clients." 1544 1545 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@label Account preferences" 1548 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1549 msgstr "Geüploade media standaard als gevoelig markeren" 1550 1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@label Account preferences" 1554 msgid "Default post language" 1555 msgstr "Standaard taal van bericht" 1556 1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@label Account preferences" 1560 msgid "Default post visibility" 1561 msgstr "Standaard zichtbaarheid van bericht" 1562 1563 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1564 #, kde-format 1565 msgid "Profile Editor" 1566 msgstr "Profiel bewerken" 1567 1568 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1569 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1570 #, kde-format 1571 msgid "Please choose a file" 1572 msgstr "Kies een bestand a.u.b" 1573 1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1575 #, kde-format 1576 msgid "Display Name" 1577 msgstr "Schermnaam" 1578 1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1580 #, kde-format 1581 msgid "Bio" 1582 msgstr "Bio" 1583 1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1585 #, kde-format 1586 msgid "Header" 1587 msgstr "Koptekst" 1588 1589 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1590 #, kde-format 1591 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1592 msgstr "" 1593 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. zal omlaag geschaald worden naar 1500x500px" 1594 1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1596 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1597 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1598 #, kde-format 1599 msgid "Delete" 1600 msgstr "Verwijderen" 1601 1602 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1603 #, kde-format 1604 msgid "Avatar" 1605 msgstr "Avatar" 1606 1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1608 #, kde-format 1609 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1610 msgstr "" 1611 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. Zal omlaag geschaald worden naar 400x400px" 1612 1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1614 #, kde-format 1615 msgid "Default status privacy" 1616 msgstr "Standaard privacystatus" 1617 1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1619 #, kde-format 1620 msgid "Public post" 1621 msgstr "Publiek bericht" 1622 1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1624 #, kde-format 1625 msgid "Unlisted post" 1626 msgstr "Bericht niet in de lijst" 1627 1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1629 #, kde-format 1630 msgid "Followers-only post" 1631 msgstr "Bericht van alleen volgers" 1632 1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1634 #, kde-format 1635 msgid "Direct post" 1636 msgstr "Direct bericht" 1637 1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1639 #, kde-format 1640 msgid "Mark by default content as sensitive" 1641 msgstr "Standaard inhoud markeren als gevoelig" 1642 1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1644 #, kde-format 1645 msgid "Require follow requests" 1646 msgstr "Vereist verzoeken om te volgen" 1647 1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1649 #, kde-format 1650 msgid "This is a bot account" 1651 msgstr "Dit is een bot-account" 1652 1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1654 #, kde-format 1655 msgid "Suggest account to others" 1656 msgstr "Account aan anderen suggereren" 1657 1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1659 #, kde-format 1660 msgid "Reset" 1661 msgstr "Reset" 1662 1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "@title:window" 1666 msgid "Settings" 1667 msgstr "Instellingen" 1668 1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1670 #, kde-format 1671 msgid "About Tokodon" 1672 msgstr "Info over Tokodon" 1673 1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1675 #, kde-format 1676 msgid "About KDE" 1677 msgstr "Over KDE" 1678 1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1680 #, kde-format 1681 msgid "Spellchecking" 1682 msgstr "Spellingcontrole" 1683 1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1685 #, kde-format 1686 msgid "Enable automatic spell checking" 1687 msgstr "Automatische spellingcontrole inschakelen" 1688 1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1690 #, kde-format 1691 msgid "Ignore uppercase words" 1692 msgstr "Woorden in hoofdletters negeren" 1693 1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1695 #, kde-format 1696 msgid "Ignore hyphenated words" 1697 msgstr "Woorden met koppeltekens negeren" 1698 1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1700 #, kde-format 1701 msgid "Detect language automatically" 1702 msgstr "Taal automatisch detecteren" 1703 1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1705 #, kde-format 1706 msgid "Selected default language:" 1707 msgstr "Geselecteerde standaardtaal:" 1708 1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1710 #, kde-format 1711 msgid "None" 1712 msgstr "Geen" 1713 1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1715 #, kde-format 1716 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1717 msgstr "Additionele talen met spellingcontrole" 1718 1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1723 "when autodetection is enabled." 1724 msgstr "" 1725 "%1 zal spellingcontrole bieden en suggesties voor de talen hier in de lijst " 1726 "wanneer automatische detectie is ingeschakeld." 1727 1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1729 #, kde-format 1730 msgid "Open Personal Dictionary" 1731 msgstr "Persoonlijk woordenboek openen" 1732 1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@title:window" 1736 msgid "Spell checking languages" 1737 msgstr "Talen met spellingcontrole" 1738 1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1741 #, kde-format 1742 msgid "Default Language" 1743 msgstr "Standaard taal" 1744 1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1746 #, kde-format 1747 msgid "Spell checking dictionary" 1748 msgstr "Woordenboek voor spellingcontrole" 1749 1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1751 #, kde-format 1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1753 msgstr "Een nieuw woord aan uw persoonlijke woordenboek toevoegen…" 1754 1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "@action:button" 1758 msgid "Add Word" 1759 msgstr "Woord toevoegen" 1760 1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1762 #, kde-format 1763 msgid "Delete word" 1764 msgstr "Woord verwijderen" 1765 1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1767 #, kde-format 1768 msgid "Sharing failed" 1769 msgstr "Delen is mislukt" 1770 1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1774 msgid "Allow" 1775 msgstr "Toestaan" 1776 1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1780 msgid "Deny" 1781 msgstr "Weigeren" 1782 1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1785 #, kde-format 1786 msgid "Edit" 1787 msgstr "Bewerken" 1788 1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1790 #, kde-format 1791 msgid "Remove" 1792 msgstr "Verwijderen" 1793 1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1795 #, kde-format 1796 msgid "Add a description" 1797 msgstr "Een beschrijving toevoegen" 1798 1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1802 msgid "Choice %1" 1803 msgstr "Keuze %1" 1804 1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1808 msgid "Add Choice" 1809 msgstr "Keuze toevoegen" 1810 1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1814 msgid "Add a new poll choice" 1815 msgstr "Een nieuwe keuze in een peiling" 1816 1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1820 msgid "When the poll will expire" 1821 msgstr "Wanneer de peiling zal aflopen" 1822 1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1826 msgid "Multiple choice" 1827 msgstr "Meerkeuzevragen" 1828 1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1832 msgid "Allow multiple choices" 1833 msgstr "Meerdere keuzes toestaan" 1834 1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1838 msgid "Hide totals" 1839 msgstr "Totalen verbergen" 1840 1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1844 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1845 msgstr "Telling van de stemmen verbergen totdat de peiling eindigt" 1846 1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1848 #, kde-format 1849 msgid "Edit this post" 1850 msgstr "Dit bericht bewerken" 1851 1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1853 #, kde-format 1854 msgid "Reply to this post" 1855 msgstr "Op dit bericht antwoorden" 1856 1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1858 #, kde-format 1859 msgid "Rewrite this post" 1860 msgstr "Dit bericht herschrijven" 1861 1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1863 #, kde-format 1864 msgid "Write a new post" 1865 msgstr "Een nieuw bericht schrijven" 1866 1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1869 #, kde-format 1870 msgid "Content Warning" 1871 msgstr "Waarschuwing over inhoud" 1872 1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1874 #, kde-format 1875 msgid "What's new?" 1876 msgstr "Wat is nieuw?" 1877 1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1879 #, kde-format 1880 msgid "Attach File" 1881 msgstr "Bestand bijvoegen" 1882 1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1884 #, kde-format 1885 msgid "Add Poll" 1886 msgstr "Peiling toevoegen" 1887 1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1891 #, kde-format 1892 msgid "Public" 1893 msgstr "Publiek" 1894 1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1897 #, kde-format 1898 msgid "Unlisted" 1899 msgstr "Uit de lijst gehaald" 1900 1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1903 #, kde-format 1904 msgid "Private" 1905 msgstr "Privé" 1906 1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1909 #, kde-format 1910 msgid "Direct Message" 1911 msgstr "Direct bericht" 1912 1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1914 #, kde-format 1915 msgid "Visibility" 1916 msgstr "Zichtbaarheid" 1917 1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "Short for content warning" 1921 msgid "cw" 1922 msgstr "cw" 1923 1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1927 msgid "Select the language the post is written in" 1928 msgstr "De taal selecteren waarin het bericht is geschreven" 1929 1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1931 #, kde-format 1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1933 msgid "Post Language" 1934 msgstr "Taal van bericht" 1935 1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1940 msgstr "<b>%1/%2</b> tekens" 1941 1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1943 #, kde-format 1944 msgid "Send" 1945 msgstr "Verzenden" 1946 1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1948 #, kde-format 1949 msgid "Not available" 1950 msgstr "Niet beschikbaar" 1951 1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1953 #, kde-format 1954 msgid "GIF" 1955 msgstr "GIF" 1956 1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1958 #, kde-format 1959 msgid "Video" 1960 msgstr "Video" 1961 1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1963 #, kde-format 1964 msgid "Media Hidden" 1965 msgstr "Medium verborgen" 1966 1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1970 #, kde-format 1971 msgid "View profile" 1972 msgstr "Profiel bekijken" 1973 1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1975 #, kde-format 1976 msgid "Link preview: %1" 1977 msgstr "Koppelingsvoorbeeld: %1" 1978 1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1980 #, kde-format 1981 msgid "Expand This Post" 1982 msgstr "Dit bericht uitvouwen" 1983 1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1985 #, kde-format 1986 msgid "Open Original Page" 1987 msgstr "Originele pagina openen" 1988 1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1990 #, kde-format 1991 msgid "Copy Link to This Post" 1992 msgstr "Koppeling naar bericht kopiëren" 1993 1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1996 #, kde-format 1997 msgid "Remove bookmark" 1998 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1999 2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2001 #, kde-format 2002 msgid "Bookmark" 2003 msgstr "Bladwijzer" 2004 2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2006 #, kde-format 2007 msgid "Unpin on profile" 2008 msgstr "Op profiel vastpinnen verwijderen" 2009 2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2011 #, kde-format 2012 msgid "Pin on profile" 2013 msgstr "Op profiel vastpinnen" 2014 2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2016 #, kde-format 2017 msgid "Delete & Re-draft" 2018 msgstr "Verwijderen & Opnieuw concept maken" 2019 2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2021 #, kde-format 2022 msgid "Filtered: %1" 2023 msgstr "Gefilterd: %1" 2024 2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2026 #, kde-format 2027 msgid "Show anyway" 2028 msgstr "Toch tonen" 2029 2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2031 #, kde-format 2032 msgid "Your poll has ended" 2033 msgstr "Uw peiling is geëindigd" 2034 2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2036 #, kde-format 2037 msgid "A poll you voted in has ended" 2038 msgstr "Een peiling waarin u stemde is geëindigd" 2039 2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2041 #, kde-format 2042 msgid "Pinned entry" 2043 msgstr "Vastgezet item" 2044 2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2046 #, kde-format 2047 msgid "%1 boosted" 2048 msgstr "%1 versterkt" 2049 2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2051 #, kde-format 2052 msgid "In reply to %1" 2053 msgstr "In antwoord op %1" 2054 2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2056 #, kde-format 2057 msgid "%1 replied to your post" 2058 msgstr "%1 heeft op uw bericht geantwoord" 2059 2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "Show more options" 2063 msgid "More" 2064 msgstr "Meer" 2065 2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2067 #, kde-format 2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2069 msgstr "<b>Waarschuwing over inhoud</b><br /> %1" 2070 2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2072 #, kde-format 2073 msgid "Show Less" 2074 msgstr "Minder tonen" 2075 2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2077 #, kde-format 2078 msgid "Show More" 2079 msgstr "Meer tonen" 2080 2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "Reply to a post" 2084 msgid "Reply" 2085 msgstr "Beantwoorden" 2086 2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "Share a post" 2090 msgid "Boost" 2091 msgstr "Oppepper" 2092 2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "Favorite a post" 2096 msgid "Favorite" 2097 msgstr "Favoriet" 2098 2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "Bookmark a post" 2102 msgid "Bookmark" 2103 msgstr "Bladwijzer" 2104 2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2106 #, kde-format 2107 msgid "via %1" 2108 msgstr "via %1" 2109 2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2111 #, kde-format 2112 msgid "%1 Reply" 2113 msgstr "%1 antwoord" 2114 2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2117 #, kde-format 2118 msgid "%1 Replies" 2119 msgstr "%1 antwoorden" 2120 2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2123 #, kde-format 2124 msgid "%1 Favorites" 2125 msgstr "%1 favorieten" 2126 2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2128 #, kde-format 2129 msgid "%1 Favorite" 2130 msgstr "%1 favoriet" 2131 2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2133 #, kde-format 2134 msgid "%1 Boost" 2135 msgstr "%1 oppepper" 2136 2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2139 #, kde-format 2140 msgid "%1 Boosts" 2141 msgstr "%1 oppeppers" 2142 2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "Votes percentage" 2146 msgid "%1%" 2147 msgstr "%1%" 2148 2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2150 #, kde-format 2151 msgid "(No votes)" 2152 msgstr "(Geen stemmen)" 2153 2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2155 #, kde-format 2156 msgid "Vote" 2157 msgstr "Stemmen" 2158 2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@action:button Start media playback" 2162 msgid "Play" 2163 msgstr "Afspelen" 2164 2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2166 #, kde-format 2167 msgid "No posts" 2168 msgstr "Geen berichten" 2169 2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2171 #, kde-format 2172 msgid "Switch user" 2173 msgstr "Gebruiker wisselen" 2174 2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2176 #, kde-format 2177 msgid "Log in to an existing account" 2178 msgstr "Aanmelden bij een bestaand account" 2179 2180 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2181 #, kde-format 2182 msgid "Empty conversation" 2183 msgstr "Lege conversatie" 2184 2185 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2186 #, kde-format 2187 msgid "%1 and %2" 2188 msgstr "%1 en %2" 2189 2190 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2191 #, kde-format 2192 msgid "%2 and one other" 2193 msgid_plural "%2 and %1 others" 2194 msgstr[0] "%2 en één ander" 2195 msgstr[1] "%2 en %1 anderen" 2196 2197 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2200 msgid "5 minutes" 2201 msgstr "5 minuten" 2202 2203 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2206 msgid "30 minutes" 2207 msgstr "30 minuten" 2208 2209 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2212 msgid "1 hour" 2213 msgstr "1 uur" 2214 2215 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2218 msgid "6 hours" 2219 msgstr "6 uur" 2220 2221 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2224 msgid "12 hours" 2225 msgstr "12 uren" 2226 2227 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2230 msgid "1 day" 2231 msgstr "1 dag" 2232 2233 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2236 msgid "3 days" 2237 msgstr "3 dagen" 2238 2239 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2242 msgid "7 days" 2243 msgstr "7 dagen" 2244 2245 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2246 #, kde-format 2247 msgid "An unknown error occurred." 2248 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." 2249 2250 #: main.cpp:119 2251 #, kde-format 2252 msgid "Tokodon" 2253 msgstr "Tokodon" 2254 2255 #: main.cpp:121 2256 #, kde-format 2257 msgid "Mastodon client" 2258 msgstr "Mastodon-client" 2259 2260 #: main.cpp:123 2261 #, kde-format 2262 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2263 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE gemeenschap" 2264 2265 #: main.cpp:124 2266 #, kde-format 2267 msgid "Carl Schwan" 2268 msgstr "Carl Schwan" 2269 2270 #: main.cpp:124 2271 #, kde-format 2272 msgid "Maintainer" 2273 msgstr "Onderhouder" 2274 2275 #: main.cpp:125 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2278 msgid "Your names" 2279 msgstr "Freek de Kruijf - 2021 t/m 2022" 2280 2281 #: main.cpp:125 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2284 msgid "Your emails" 2285 msgstr "freekdekruijf@kde.nl" 2286 2287 #: main.cpp:133 2288 #, kde-format 2289 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2290 msgstr "Client Voor het gedecentraliseerde sociale netwerk: mastodon" 2291 2292 #: main.cpp:134 2293 #, kde-format 2294 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2295 msgstr "Ondersteunt web+ap: url-schema" 2296 2297 #: search/searchmodel.cpp:137 2298 #, kde-format 2299 msgid "People" 2300 msgstr "Mensen" 2301 2302 #: search/searchmodel.cpp:139 2303 #, kde-format 2304 msgid "Hashtags" 2305 msgstr "Hashtags" 2306 2307 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2308 #, kde-format 2309 msgid "Loading" 2310 msgstr "Laden" 2311 2312 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2313 #, kde-format 2314 msgctxt "@title" 2315 msgid "Home (%1)" 2316 msgstr "Home (%1)" 2317 2318 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@title" 2321 msgid "Home" 2322 msgstr "Home" 2323 2324 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@title" 2327 msgid "Local Timeline" 2328 msgstr "Locale tijdlijn" 2329 2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@title" 2333 msgid "Global Timeline" 2334 msgstr "Globale tijdlijn" 2335 2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@title" 2339 msgid "Bookmarks" 2340 msgstr "Bladwijzers" 2341 2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@title" 2345 msgid "Favourites" 2346 msgstr "Favorieten" 2347 2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@title" 2351 msgid "Trending" 2352 msgstr "Trending" 2353 2354 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2355 #, kde-format 2356 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2357 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de laatste melding." 2358 2359 #: timeline/post.cpp:340 2360 #, kde-format 2361 msgid "in the future" 2362 msgstr "in de toekomst" 2363 2364 #: timeline/post.cpp:342 2365 #, kde-format 2366 msgid "%1s" 2367 msgstr "%1s" 2368 2369 #: timeline/post.cpp:344 2370 #, kde-format 2371 msgid "%1m" 2372 msgstr "%1m" 2373 2374 #: timeline/post.cpp:346 2375 #, kde-format 2376 msgid "%1h" 2377 msgstr "%1u" 2378 2379 #: timeline/post.cpp:348 2380 #, kde-format 2381 msgid "%1d" 2382 msgstr "%1d" 2383 2384 #: timeline/post.cpp:352 2385 #, kde-format 2386 msgid "1 week ago" 2387 msgid_plural "%1 weeks ago" 2388 msgstr[0] "1 week geleden" 2389 msgstr[1] "%1 weken geleden" 2390 2391 #: timeline/post.cpp:355 2392 #, kde-format 2393 msgid "1 month ago" 2394 msgid_plural "%1 months ago" 2395 msgstr[0] "1 maand geleden" 2396 msgstr[1] "%1 maanden geleden" 2397 2398 #: timeline/post.cpp:359 2399 #, kde-format 2400 msgid "1 year ago" 2401 msgid_plural "%1 years ago" 2402 msgstr[0] "1 jaar geleden" 2403 msgstr[1] "%1 jaren geleden" 2404 2405 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2406 #, kde-format 2407 msgid "Trending" 2408 msgstr "Trending" 2409 2410 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "@title" 2413 msgid "Thread" 2414 msgstr "Thread" 2415 2416 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2417 #, kde-format 2418 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2419 msgid "Downloading" 2420 msgstr "Bezig met downloaden" 2421 2422 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2425 msgid "Source" 2426 msgstr "Bron" 2427 2428 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "The location being downloaded to" 2431 msgid "Destination" 2432 msgstr "Bestemming" 2433 2434 #~ msgid "Add" 2435 #~ msgstr "Toevoegen" 2436 2437 #~ msgid "No Posts" 2438 #~ msgstr "Geen berichten" 2439 2440 #~ msgid "Not following anyone" 2441 #~ msgstr "Niemand wordt gevolgd" 2442 2443 #~ msgid "%1 weeks ago" 2444 #~ msgstr "%1 weken geleden" 2445 2446 #~ msgid "%1 months ago" 2447 #~ msgstr "%1 maanden geleden" 2448 2449 #~ msgid "%1 years ago" 2450 #~ msgstr "%1 jaren geleden" 2451 2452 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 2453 #~ msgid "Role" 2454 #~ msgstr "Rol" 2455 2456 #~ msgctxt "More than one reply" 2457 #~ msgid "1+" 2458 #~ msgstr "1+" 2459 2460 #~ msgctxt "Like a post" 2461 #~ msgid "Like" 2462 #~ msgstr "Is OK" 2463 2464 #~ msgid "Toot" 2465 #~ msgstr "Toot" 2466 2467 #~ msgid "Zoom in" 2468 #~ msgstr "Inzoomen" 2469 2470 #~ msgid "Zoom out" 2471 #~ msgstr "Uitzoomen" 2472 2473 #~ msgid "Rotate left" 2474 #~ msgstr "Linksom draaien" 2475 2476 #~ msgid "Rotate right" 2477 #~ msgstr "Rechtsom draaien" 2478 2479 #~ msgid "Save as" 2480 #~ msgstr "Opslaan als" 2481 2482 #~ msgid "Close" 2483 #~ msgstr "Sluiten" 2484 2485 #~ msgid "Previous image" 2486 #~ msgstr "Vorige afbeelding" 2487 2488 #~ msgid "Next image" 2489 #~ msgstr "Volgende afbeelding" 2490 2491 #~ msgid "%1 toots" 2492 #~ msgstr "%1 toots" 2493 2494 #~ msgctxt "hour:minute" 2495 #~ msgid "%1:%2" 2496 #~ msgstr "%1:%2" 2497 2498 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2499 #~ msgstr "Pool automatisch exclusief maken" 2500 2501 #~ msgctxt "Boookmark a post" 2502 #~ msgid "Bookmark" 2503 #~ msgstr "Bladwijzer" 2504 2505 #~ msgid "Refresh" 2506 #~ msgstr "Vernieuwen" 2507 2508 #~ msgid "Image View" 2509 #~ msgstr "Afbeeldingweergave" 2510 2511 #~ msgid "Local Timeline" 2512 #~ msgstr "Locale tijdlijn" 2513 2514 #~ msgid "Global Timeline" 2515 #~ msgstr "Globale tijdlijn" 2516 2517 #~ msgid "Add an account" 2518 #~ msgstr "Een account toevoegen" 2519 2520 #~ msgid "Options:" 2521 #~ msgstr "Opties:" 2522 2523 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2524 #~ msgstr "Ondersteuning van meldingen is nog niet geïmplementeerd" 2525 2526 #~ msgid "Shared by %1" 2527 #~ msgstr "Gedeeld door %1"