Warning, /network/tokodon/po/nl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0005 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2023.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-01 10:32+0100\n"
0012 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0013 "Language-Team: \n"
0014 "Language: nl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:655
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Kon het account niet volgen"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:656
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Moest het account volgen "
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:657
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Kon account niet blokkeren "
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:658
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Kon blokkeren van het account niet opheffen"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:659
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Kon account niet dempen"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:660
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Kon demping van account niet opheffen"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:661
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Kon account niet aanbevelen"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:662
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Kon aanbeveling van account niet opheffen"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:663
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Kon notitie over een account niet bewerken"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0067 #, kde-format
0068 msgid "View Post"
0069 msgstr "Post bekijken"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "View Profile"
0077 msgstr "Profiel bekijken"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:74
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 mentioned you"
0082 msgstr "%1 noemde u"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:82
0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 wrote a new post"
0088 msgstr "%1 schreef een nieuw bericht"
0089 
0090 #: account/notificationhandler.cpp:90
0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 boosted your post"
0094 msgstr "%1 heeft uw bericht opgepept"
0095 
0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 followed you"
0099 msgstr "%1 volgde u"
0100 
0101 #: account/notificationhandler.cpp:106
0102 #, kde-format
0103 msgid "%1 requested to follow you"
0104 msgstr "%1 verzocht u te volgen"
0105 
0106 #: account/notificationhandler.cpp:114
0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0108 #, kde-format
0109 msgid "%1 favorited your post"
0110 msgstr "%1 vond uw bericht de favoriet"
0111 
0112 #: account/notificationhandler.cpp:122
0113 #, kde-format
0114 msgid "Poll by %1 has ended"
0115 msgstr "Peiling door %1 is beëindigd"
0116 
0117 #: account/notificationhandler.cpp:130
0118 #, kde-format
0119 msgid "%1 edited a post"
0120 msgstr "%1 heeft uw bericht bewerkt"
0121 
0122 #: account/profileeditor.cpp:146
0123 #, kde-format
0124 msgid "Image is too big"
0125 msgstr "Afbeelding is te groot"
0126 
0127 #: account/profileeditor.cpp:159
0128 #, kde-format
0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0130 msgstr ""
0131 "Niet-ondersteund afbeeldingsbestand. Alleen jpeg, png en gif worden "
0132 "ondersteund"
0133 
0134 #: account/profileeditor.cpp:273
0135 #, kde-format
0136 msgid "Account details saved"
0137 msgstr "Accountdetails opgeslagen"
0138 
0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title"
0142 msgid "Follow Requests"
0143 msgstr "Verzoeken volgen"
0144 
0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@title"
0148 msgid "Followers"
0149 msgstr "Volgers"
0150 
0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title"
0154 msgid "Following"
0155 msgstr "Volgen"
0156 
0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@title"
0160 msgid "Muted Users"
0161 msgstr "Stil gemaakte gebruikers"
0162 
0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@title"
0166 msgid "Blocked Users"
0167 msgstr "Geblokkeerde gebruikers"
0168 
0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title"
0172 msgid "Featured Users"
0173 msgstr "Gebruikers met mogelijkheden"
0174 
0175 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@title"
0178 msgid "%1 favourite"
0179 msgid_plural "%1 favourites"
0180 msgstr[0] "Favoriet"
0181 msgstr[1] "%1 favorieten"
0182 
0183 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@title"
0186 msgid "%1 boost"
0187 msgid_plural "%1 boosts"
0188 msgstr[0] "Oppepper"
0189 msgstr[1] "%1 oppeppers"
0190 
0191 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0192 #, kde-format
0193 msgid "No follow requests"
0194 msgstr "Geen verzoeken om te volgen"
0195 
0196 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0197 #, kde-format
0198 msgid "No followers"
0199 msgstr "Geen volgers"
0200 
0201 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0202 #, kde-format
0203 msgid "No followed users"
0204 msgstr "Niet gevolgde gebruikers"
0205 
0206 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0207 #, kde-format
0208 msgid "No muted users"
0209 msgstr "Niet stil gemaakte gebruikers"
0210 
0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0212 #, kde-format
0213 msgid "No blocked users"
0214 msgstr "Niet geblokkeerde gebruikers"
0215 
0216 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0217 #, kde-format
0218 msgid "No featured users"
0219 msgstr "Gebruikers zonder mogelijkheden"
0220 
0221 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0222 #, kde-format
0223 msgid "No users favourited this post"
0224 msgstr "Geen gebruikers hebben dit bericht als favoriet gemarkeerd"
0225 
0226 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0227 #, kde-format
0228 msgid "No users boosted this post"
0229 msgstr "Geen gebruikers hebben dit bericht opgepept"
0230 
0231 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0232 #, kde-format
0233 msgid "Could not accept account"
0234 msgstr "Kon account niet accepteren"
0235 
0236 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0237 #, kde-format
0238 msgid "Could not reject account"
0239 msgstr "Kon account niet afwijzen"
0240 
0241 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0242 #, kde-format
0243 msgid "Could not take action against the account"
0244 msgstr "Kon geen actie nemen tegen het account"
0245 
0246 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0247 #, kde-format
0248 msgid "Could not enable  the disabled account"
0249 msgstr "Kon het uitgeschakelde account niet inschakelen"
0250 
0251 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0252 #, kde-format
0253 msgid "Could not unsilence the account"
0254 msgstr "Kon de stilte van het stil gemaakte account niet opheffen"
0255 
0256 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0257 #, kde-format
0258 msgid "Could not unsuspend the account"
0259 msgstr "Kon de onderbreking van het onderbroeken account niet opheffen"
0260 
0261 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0262 #, kde-format
0263 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0264 msgstr "Kon het account niet markeren als niet gevoelig"
0265 
0266 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "login status"
0269 msgid "Suspended"
0270 msgstr "Onderbroken"
0271 
0272 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "login status"
0275 msgid "Limited"
0276 msgstr "Beperkt"
0277 
0278 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "login status"
0281 msgid "Sensitized"
0282 msgstr "Gevoelig gemaakt"
0283 
0284 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "login status"
0287 msgid "Frozen"
0288 msgstr "Bevroren"
0289 
0290 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "login status"
0293 msgid "Email Not confirmed"
0294 msgstr "E-mailadres niet bevestigd"
0295 
0296 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "login status"
0299 msgid "Not Approved"
0300 msgstr "Niet goedgekeurd"
0301 
0302 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "login status"
0305 msgid "No Limits Imposed"
0306 msgstr "Geen beperkingen opgelegd"
0307 
0308 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0309 #, kde-format
0310 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0311 msgstr ""
0312 "Er deed zich een fout voor bij het maken van en PUT verzoek om de "
0313 "domeinblokkade bij te werken."
0314 
0315 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0316 #, kde-format
0317 msgid "Could not resolve report"
0318 msgstr "Kon rapport niet oplossen"
0319 
0320 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0321 #, kde-format
0322 msgid "Could not unresolve report"
0323 msgstr "Kon van rapport oplossen niet ongedaan maken"
0324 
0325 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0326 #, kde-format
0327 msgid "Could not assign report"
0328 msgstr "Kon rapport niet toekennen"
0329 
0330 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0331 #, kde-format
0332 msgid "Could not unassign report"
0333 msgstr "Kon toekennen van rapport niet ongedaan maken"
0334 
0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0336 #, kde-format
0337 msgid "Follows you"
0338 msgstr "Volgt u"
0339 
0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0341 #, kde-format
0342 msgid "Follow Requested"
0343 msgstr "Verzoek om volgen"
0344 
0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0346 #, kde-format
0347 msgid "Unfollow"
0348 msgstr "Volgen uitschakelen"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0351 #, kde-format
0352 msgid "Follow"
0353 msgstr "Volgen"
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0356 #, kde-format
0357 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0358 msgstr "Mij melden stoppen bij %1 berichten."
0359 
0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0361 #, kde-format
0362 msgid "Notify me when %1 posts."
0363 msgstr "Mij melden bij %1 berichten."
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0366 #, kde-format
0367 msgid "Hide Boosts from %1"
0368 msgstr "Oppeppers van %1 verbergen"
0369 
0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0371 #, kde-format
0372 msgid "Show Boosts from %1"
0373 msgstr "Oppeppers van %1 tonen"
0374 
0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0376 #, kde-format
0377 msgid "Stop Featuring on Profile"
0378 msgstr "Aanbevelen op profiel stoppen"
0379 
0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0381 #, kde-format
0382 msgid "Feature on Profile"
0383 msgstr "Op profiel aanbevelen"
0384 
0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0386 #, kde-format
0387 msgid "Unmute"
0388 msgstr "Dempen opheffen"
0389 
0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0391 #, kde-format
0392 msgid "Mute"
0393 msgstr "Dempen"
0394 
0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0396 #, kde-format
0397 msgid "Unblock"
0398 msgstr "Deblokkeren"
0399 
0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0401 #, kde-format
0402 msgid "Block"
0403 msgstr "Blokkeren"
0404 
0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0406 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0409 msgid "Report…"
0410 msgstr "Rapporteren…"
0411 
0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0413 #, kde-format
0414 msgid "Edit Profile"
0415 msgstr "Profiel bewerken"
0416 
0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0418 #, kde-format
0419 msgid "Account editor"
0420 msgstr "Accountbewerker"
0421 
0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0423 #, kde-format
0424 msgid "Settings"
0425 msgstr "Instellingen"
0426 
0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0428 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0429 #, kde-format
0430 msgid "Configure"
0431 msgstr "Configureren"
0432 
0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0434 #, kde-format
0435 msgid "Follow Requests"
0436 msgstr "Verzoeken volgen"
0437 
0438 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0439 #, kde-format
0440 msgid "Muted Users"
0441 msgstr "Stil gemaakte gebruikers"
0442 
0443 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0444 #, kde-format
0445 msgid "Blocked Users"
0446 msgstr "Geblokkeerde gebruikers"
0447 
0448 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0449 #, kde-format
0450 msgid "Featured Users"
0451 msgstr "Gebruikers met mogelijkheden"
0452 
0453 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0454 #, kde-format
0455 msgid "Copy Link to This Profile"
0456 msgstr "Koppeling naar dit profiel kopiëren"
0457 
0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "Post link copied."
0461 msgstr "Koppeling naar bericht gekopieerd."
0462 
0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0464 #, kde-format
0465 msgid "Note:"
0466 msgstr "Notitie:"
0467 
0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0469 #, kde-format
0470 msgid "Saved"
0471 msgstr "Opgeslagen"
0472 
0473 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0474 #, kde-format
0475 msgid "Click to add a note"
0476 msgstr "Klik om notitie toe te voegen"
0477 
0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@label User's number of statuses"
0481 msgid "<b>%1</b> post"
0482 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0483 msgstr[0] "Bericht"
0484 msgstr[1] "<b>%1</b> berichten"
0485 
0486 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@label User's number of followers"
0489 msgid "<b>%1</b> follower"
0490 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0491 msgstr[0] "<b>%1</b> volgers"
0492 msgstr[1] "<b>%1</b> volgers"
0493 
0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0497 msgid "<b>%1</b> follows"
0498 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0499 msgstr[0] "Er wordt <b>%1</b> gevolgd"
0500 msgstr[1] "Er worden <b>%1</b> gevolgd"
0501 
0502 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0505 msgid "Posts"
0506 msgstr "Berichten"
0507 
0508 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0511 msgid "Posts && Replies"
0512 msgstr "Berichten && antwoorden"
0513 
0514 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0517 msgid "Media"
0518 msgstr "Media"
0519 
0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@option:check"
0523 msgid "Hide boosts"
0524 msgstr "Oppeppers verbergen"
0525 
0526 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0529 msgid "All"
0530 msgstr "Alles"
0531 
0532 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0533 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0534 #, kde-format
0535 msgid "Share"
0536 msgstr "Delen"
0537 
0538 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0539 #, kde-format
0540 msgid "Share the selected media"
0541 msgstr "De geselecteerde media delen"
0542 
0543 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0546 msgid "Announcements"
0547 msgstr "Aankondigingen"
0548 
0549 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0552 msgid "Announcement on %1"
0553 msgstr "Aankondiging op %1"
0554 
0555 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0556 #, kde-format
0557 msgctxt "@label"
0558 msgid "No announcements"
0559 msgstr "Geen aankondigingen"
0560 
0561 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0562 #, kde-format
0563 msgid "No emojis"
0564 msgstr "Geen emoji's"
0565 
0566 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0567 #, kde-format
0568 msgid "Conversations"
0569 msgstr "Conversaties"
0570 
0571 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0572 #, kde-format
0573 msgid "No Conversations"
0574 msgstr "Geen conversaties"
0575 
0576 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "@title:window"
0579 msgid "Create List"
0580 msgstr "Lijst aanmaken"
0581 
0582 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "@title:window"
0585 msgid "Edit List"
0586 msgstr "Lijst bewerken"
0587 
0588 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@label:textbox List title"
0591 msgid "Title"
0592 msgstr "Titel"
0593 
0594 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@label"
0597 msgid "Show replies for"
0598 msgstr "Antwoorden tonen voor"
0599 
0600 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0603 msgid "Exclusive"
0604 msgstr "Exclusief"
0605 
0606 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0607 #, kde-format
0608 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0609 msgstr ""
0610 "Berichten in een exclusieve lijst worden uitgesloten uit de tijdlijn Home."
0611 
0612 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@action:button Create the list"
0615 msgid "Create"
0616 msgstr "Aanmaken"
0617 
0618 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@action:button Edit the list"
0621 msgid "Edit"
0622 msgstr "Bewerken"
0623 
0624 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "@action:button Delete the list"
0627 msgid "Delete"
0628 msgstr "Verwijderen"
0629 
0630 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@title"
0633 msgid "Deleting List"
0634 msgstr "Lijst wordt verwijderd"
0635 
0636 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0637 #, kde-format
0638 msgctxt "@label"
0639 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0640 msgstr "Wilt u deze lijst echt verwijderen?"
0641 
0642 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0643 #, kde-format
0644 msgid "Explore"
0645 msgstr "Verkennen"
0646 
0647 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "@action:button"
0650 msgid "Post"
0651 msgstr "Bericht"
0652 
0653 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0654 #, kde-format
0655 msgid "Posts"
0656 msgstr "Berichten"
0657 
0658 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0659 #, kde-format
0660 msgid "Tags"
0661 msgstr "Tags"
0662 
0663 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0664 #, kde-format
0665 msgid "%1 person is talking"
0666 msgid_plural "%1 people are talking"
0667 msgstr[0] "%1 personen zijn aan het praten"
0668 msgstr[1] "%1 personen zijn aan het praten"
0669 
0670 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@label"
0673 msgid "No Trending Posts"
0674 msgstr "Geen trending berichten"
0675 
0676 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@label"
0679 msgid "No Trending Tags"
0680 msgstr "Geen trending tags"
0681 
0682 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "@title:window"
0685 msgid "Notifications"
0686 msgstr "Meldingen"
0687 
0688 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0689 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0690 #, kde-format
0691 msgid "Setup Required"
0692 msgstr "Opzetten vereist"
0693 
0694 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0695 #, kde-format
0696 msgid ""
0697 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0698 "replying to your posts.\n"
0699 "\n"
0700 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0701 msgstr ""
0702 "Tokodon kan meldingen voor activiteiten tonen zoals gebruikers die oppeppen "
0703 "of op uw posts antwoorden.\n"
0704 "\n"
0705 "De typen getoonde meldingen kunnen fijn afgeregeld worden bij aanmelden."
0706 
0707 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0708 #, kde-format
0709 msgid "Allow Notifications"
0710 msgstr "Meldingen toestaan"
0711 
0712 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0713 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0714 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0715 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0716 #, kde-format
0717 msgid "Continue"
0718 msgstr "Doorgaan"
0719 
0720 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@title:window"
0723 msgid "Password Service"
0724 msgstr "Wachtwoordservice"
0725 
0726 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0727 #, kde-format
0728 msgid ""
0729 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0730 "sensitive information.\n"
0731 "\n"
0732 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0733 "\n"
0734 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0735 msgstr ""
0736 "Tokodon vereist een wachtwoordservice om te draaien met beveiliging van "
0737 "persoonlijke gevoelige informatie.\n"
0738 "\n"
0739 "Tokodon kan KWallet gebruiken, GNOME sleutelring of een aan libsecret "
0740 "compatibele service.\n"
0741 "\n"
0742 "Nadat u de service hebt geïnstalleerd, ga na dat het actief is en Tokodon "
0743 "opnieuw."
0744 
0745 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0746 #, kde-format
0747 msgid "Quit Tokodon"
0748 msgstr "Tokodon afsluiten"
0749 
0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0751 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@title:window"
0754 msgid "Welcome"
0755 msgstr "Welkom"
0756 
0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0758 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0759 #, kde-format
0760 msgid "Welcome to Tokodon"
0761 msgstr "Welkom bij Tokodon"
0762 
0763 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0764 #, kde-format
0765 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0766 msgstr "Er is initieel opzetten vereist alvorens u Tokodon kan gebruiken."
0767 
0768 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@title"
0771 msgid "Select Language"
0772 msgstr "Taal selecteren"
0773 
0774 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@action:button"
0777 msgid "Close"
0778 msgstr "Sluiten"
0779 
0780 #: content/ui/ListPage.qml:19
0781 #, kde-format
0782 msgid "Edit List"
0783 msgstr "Lijst bewerken"
0784 
0785 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "@title"
0788 msgid "Lists"
0789 msgstr "Lijsten"
0790 
0791 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0792 #, kde-format
0793 msgid "Create List"
0794 msgstr "Lijst aanmaken"
0795 
0796 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0797 #, kde-format
0798 msgid "No lists"
0799 msgstr "Geen lijsten"
0800 
0801 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "@title:window"
0804 msgid "Authorization"
0805 msgstr "Autorisatie"
0806 
0807 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "@title:window"
0810 msgid "Login Issue"
0811 msgstr "Probleem met aanmelden"
0812 
0813 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0814 #, kde-format
0815 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0816 msgstr "Er was een probleem met aanmelden bij de server:<br><b>%1</b>"
0817 
0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0822 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0823 "again with the button below, or restart Tokodon."
0824 msgstr ""
0825 "Controleer of de wachtwoordservice actief is. Voor andere aanmeldproblemen "
0826 "kunt u probeen u aan te melden op de website van de server.\\n\\nU kunt "
0827 "proberen u opnieuw aan te melden met de onderstaande knop of Tokodon opnieuw "
0828 "starten."
0829 
0830 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0831 #, kde-format
0832 msgid "View Website"
0833 msgstr "Website bekijken"
0834 
0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0836 #, kde-format
0837 msgid "Re-Attempt Log In"
0838 msgstr "Nieuwe poging aan te melden"
0839 
0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@title:window"
0843 msgid "Login"
0844 msgstr "Aanmelden"
0845 
0846 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0847 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0848 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0849 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0850 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@info:status Network status"
0853 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0854 msgstr ""
0855 "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw proxy-instellingen."
0856 
0857 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0858 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0859 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0860 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0861 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0862 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0863 #, kde-format
0864 msgid "Proxy Settings"
0865 msgstr "Proxyinstellingen"
0866 
0867 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@title:group"
0870 msgid "Login"
0871 msgstr "Aanmelden"
0872 
0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0874 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0875 #, kde-format
0876 msgid "Server URL:"
0877 msgstr "Server-URL:"
0878 
0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0881 #, kde-format
0882 msgid "mastodon.social"
0883 msgstr "mastodon.social"
0884 
0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0886 #, kde-format
0887 msgid "Enable moderation tools"
0888 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie inschakelen"
0889 
0890 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0891 #, kde-format
0892 msgid ""
0893 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0894 "trouble logging in."
0895 msgstr ""
0896 "Tokodon toestaan toegang toestaan tot hulpmiddelen voor moderatie. Probeer "
0897 "dit uit te schakelen als u problemen hebt zich aan te melden."
0898 
0899 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0900 #, kde-format
0901 msgid "Server URL must not be empty!"
0902 msgstr "Server-URL mag niet leeg zijn!"
0903 
0904 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@title:group"
0908 msgid "Network Settings"
0909 msgstr "Netwerkinstellingen"
0910 
0911 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0912 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@option:check Login page"
0915 msgid "Ignore SSL errors"
0916 msgstr "SSL-fouten negeren"
0917 
0918 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Registration"
0922 msgstr "Registratie"
0923 
0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@title:group"
0927 msgid "Register"
0928 msgstr "Registreren"
0929 
0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0931 #, kde-format
0932 msgid "Username"
0933 msgstr "Gebruikersnaam"
0934 
0935 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0936 #, kde-format
0937 msgid "Email Address"
0938 msgstr "E-mailadres"
0939 
0940 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0941 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0942 #, kde-format
0943 msgid "Password"
0944 msgstr "Wachtwoord"
0945 
0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0947 #, kde-format
0948 msgid "Reason"
0949 msgstr "Reden"
0950 
0951 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0952 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0953 #, kde-format
0954 msgid "Register"
0955 msgstr "Registreren"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@title:window"
0960 msgid "Rules"
0961 msgstr "Regels"
0962 
0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@title:group"
0966 msgid "Rules"
0967 msgstr "Regels"
0968 
0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0972 msgid "Agree"
0973 msgstr "Mee eens"
0974 
0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0978 msgid "Disagree"
0979 msgstr "Niet mee eens"
0980 
0981 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@title:window"
0984 msgid "Pick a Server"
0985 msgstr "Kies een server"
0986 
0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0988 #, kde-format
0989 msgid "This server is closed for registration: %1"
0990 msgstr "Deze server is gesloten voor registratie: %1"
0991 
0992 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "@title:group"
0995 msgid "Pick a Server"
0996 msgstr "Kies een server"
0997 
0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
0999 #, kde-format
1000 msgid "Server URL must not be empty."
1001 msgstr "Server-URL mag niet leeg zijn."
1002 
1003 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1004 #, kde-format
1005 msgid "Learn More"
1006 msgstr "Meer informatie"
1007 
1008 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1009 #, kde-format
1010 msgid "Login"
1011 msgstr "Aanmelden"
1012 
1013 #: content/ui/Main.qml:104
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title"
1016 msgid "Open As…"
1017 msgstr "Openen als…"
1018 
1019 #: content/ui/Main.qml:106
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title"
1022 msgid "Reply As…"
1023 msgstr "Beantwoorden als…"
1024 
1025 #: content/ui/Main.qml:108
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title"
1028 msgid "Favorite As…"
1029 msgstr "Favoriet als…"
1030 
1031 #: content/ui/Main.qml:110
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title"
1034 msgid "Boost As…"
1035 msgstr "Oppeppen als…"
1036 
1037 #: content/ui/Main.qml:112
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title"
1040 msgid "Bookmark As…"
1041 msgstr "Bladwijzer maken als…"
1042 
1043 #: content/ui/Main.qml:114
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title"
1046 msgid "Unknown Action"
1047 msgstr "Onbekende actie"
1048 
1049 #: content/ui/Main.qml:362
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:button Open debug page"
1052 msgid "Debug"
1053 msgstr "Debuggen"
1054 
1055 #: content/ui/Main.qml:371
1056 #, kde-format
1057 msgid "Moderation Tools"
1058 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie"
1059 
1060 #: content/ui/Main.qml:372
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1063 msgid "Moderation Tools"
1064 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie"
1065 
1066 #: content/ui/Main.qml:382
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1069 msgid "Settings"
1070 msgstr "Instellingen"
1071 
1072 #: content/ui/Main.qml:393
1073 #, kde-format
1074 msgid "Home"
1075 msgstr "Home"
1076 
1077 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1078 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1079 #, kde-format
1080 msgid "Notifications"
1081 msgstr "Meldingen"
1082 
1083 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1084 #, kde-format
1085 msgid "Local"
1086 msgstr "Lokaal"
1087 
1088 #: content/ui/Main.qml:452
1089 #, kde-format
1090 msgid "Global"
1091 msgstr "Globaal"
1092 
1093 #: content/ui/Main.qml:468
1094 #, kde-format
1095 msgid "Conversation"
1096 msgstr "Conversatie"
1097 
1098 #: content/ui/Main.qml:482
1099 #, kde-format
1100 msgid "Favourites"
1101 msgstr "Favorieten"
1102 
1103 #: content/ui/Main.qml:498
1104 #, kde-format
1105 msgid "Bookmarks"
1106 msgstr "Bladwijzers"
1107 
1108 #: content/ui/Main.qml:528
1109 #, kde-format
1110 msgid "Search"
1111 msgstr "Zoeken"
1112 
1113 #: content/ui/Main.qml:543
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1116 msgid "Announcements"
1117 msgstr "Aankondigingen"
1118 
1119 #: content/ui/Main.qml:558
1120 #, kde-format
1121 msgid "Lists"
1122 msgstr "Lijsten"
1123 
1124 #: content/ui/Main.qml:704
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@title"
1127 msgid "Embed Information"
1128 msgstr "Informatie inbedden"
1129 
1130 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1131 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1132 #, kde-format
1133 msgid "Advanced Search"
1134 msgstr "Geavanceerd zoeken"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1139 msgid "Username:"
1140 msgstr "Gebruikersnaam:"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1145 msgid "Display Name:"
1146 msgstr "Schermnaam:"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1151 msgid "Email:"
1152 msgstr "E-mailadres:"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1157 msgid "IP:"
1158 msgstr "IP:"
1159 
1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1163 msgid "Search"
1164 msgstr "Zoeken"
1165 
1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1169 msgid "Reset"
1170 msgstr "Resetten"
1171 
1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1173 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1174 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1175 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1176 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1179 msgid "Cancel"
1180 msgstr "Annuleren"
1181 
1182 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1185 msgid "Location"
1186 msgstr "Locatie"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1191 msgid "All"
1192 msgstr "Alles"
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1197 msgid "Local"
1198 msgstr "Lokaal"
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1203 msgid "Remote"
1204 msgstr "Op afstand"
1205 
1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1207 #, kde-format
1208 msgctxt ""
1209 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1210 "status filters"
1211 msgid "Moderation Status"
1212 msgstr "Status van moderatie"
1213 
1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1217 msgid "All"
1218 msgstr "Alles"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1223 msgid "Active"
1224 msgstr "Actief"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1229 msgid "Pending"
1230 msgstr "In behandeling"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1235 msgid "Disabled"
1236 msgstr "Uitgeschakeld"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1241 msgid "Silenced"
1242 msgstr "Stil gemaakt"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1247 msgid "Suspended"
1248 msgstr "Onderbroken"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1253 msgid "Role"
1254 msgstr "Rol"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1259 msgid "All"
1260 msgstr "Alles"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1265 msgid "Moderator"
1266 msgstr "Moderator"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1271 msgid "Admin"
1272 msgstr "Admin"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1277 msgid "Owner"
1278 msgstr "Eigenaar"
1279 
1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1281 #, kde-format
1282 msgid "No accounts found"
1283 msgstr "Geen accounts gevonden"
1284 
1285 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:button"
1288 msgid "Create Email Block"
1289 msgstr "E-mailblokkade aanmaken"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title"
1294 msgid "E-Mail Domain Info"
1295 msgstr "Domeininformatie van e-mail"
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1300 msgid "Email domain name"
1301 msgstr "E-maildomeinnaam"
1302 
1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1306 msgid "Block created at"
1307 msgstr "Blokkade aangemaakt op"
1308 
1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1310 #, kde-format
1311 msgctxt ""
1312 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1313 "the last week."
1314 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1315 msgstr "Pogingen voor inschrijven in deze week"
1316 
1317 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1318 #, kde-format
1319 msgctxt ""
1320 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1321 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1322 msgstr "Pogingen voor inschrijven per IP in deze week"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1325 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:button"
1328 msgid "Cancel"
1329 msgstr "Annuleren"
1330 
1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:button"
1334 msgid "Delete email block"
1335 msgstr "E-mailblokkade verwijderen"
1336 
1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1338 #, kde-format
1339 msgid "Email block deleted"
1340 msgstr "E-mailblokkade verwijderd"
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title"
1345 msgid "New E-Mail Domain Block"
1346 msgstr "Nieuw e-maildomeinblokkade"
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1351 msgid "Domain *"
1352 msgstr "Domein *"
1353 
1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1358 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1359 msgstr ""
1360 "Dit kan de domeinnaam zijn die verschijnt in het e-mailadres of het MX-"
1361 "record die het gebruikt. Ze zullen gecontroleerd worden bij inschrijven."
1362 
1363 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:button"
1366 msgid "Resolve domain"
1367 msgstr "Domein oplossen"
1368 
1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1370 #, kde-format
1371 msgid "New email block added"
1372 msgstr "Nieuwe e-mailblokkade toegevoegd"
1373 
1374 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1378 msgstr "%1 pogingen voor inschrijven in de laatste week"
1379 
1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1381 #, kde-format
1382 msgid "No email blocks found"
1383 msgstr "Geen e-mailblokkade gevonden"
1384 
1385 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1386 #, kde-format
1387 msgid "Add New Domain Block"
1388 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toevoegen"
1389 
1390 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1392 #, kde-format
1393 msgid "Allow Federation with Domain"
1394 msgstr "Federatie met domein toestaan"
1395 
1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1397 #, kde-format
1398 msgid "Allowed Domain Info"
1399 msgstr "Toegestane domeininformatie"
1400 
1401 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1404 msgid "Domain"
1405 msgstr "Domein"
1406 
1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1410 msgid "Created at"
1411 msgstr "Aangemaakt op"
1412 
1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1414 #, kde-format
1415 msgid "Disallow Federation with Domain"
1416 msgstr "Federatie met domein niet toestaan"
1417 
1418 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1419 #, kde-format
1420 msgid "Disallowed federation with the domain"
1421 msgstr "Federatie met domein niet toegestaan"
1422 
1423 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1424 #, kde-format
1425 msgid "Add Domain Block"
1426 msgstr "Domeinblokkade toevoegen"
1427 
1428 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1431 msgid "Domain*"
1432 msgstr "Domein*"
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1435 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1436 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1437 #, kde-format
1438 msgid "Public comment"
1439 msgstr "Publiek commentaar"
1440 
1441 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1442 #, kde-format
1443 msgid "Private Comment"
1444 msgstr "Privé commentaar"
1445 
1446 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1447 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1448 #, kde-format
1449 msgid "Moderation"
1450 msgstr "Moderatie"
1451 
1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1456 msgid "Silence"
1457 msgstr "Stilte"
1458 
1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1460 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1463 msgid "Suspend"
1464 msgstr "Onderbreken"
1465 
1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1467 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1470 msgid "None"
1471 msgstr "Geen"
1472 
1473 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1474 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1475 #, kde-format
1476 msgid "Reject media files"
1477 msgstr "Mediabestanden afwijzen"
1478 
1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1481 #, kde-format
1482 msgid ""
1483 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1484 "future. Irrelevant for suspensions"
1485 msgstr ""
1486 "Verwijdert lokaal opgeslagen mediabestanden en weigert het downloaden van "
1487 "alles in de toekomst. Irrelevant voor schorsingen"
1488 
1489 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1490 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1491 #, kde-format
1492 msgid "Reject reports"
1493 msgstr "Rapporten afwijzen"
1494 
1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1497 #, kde-format
1498 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1499 msgstr ""
1500 "Alle rapporten komend van dit domein negeren. Irrelevant voor schorsingen"
1501 
1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1504 #, kde-format
1505 msgid "Obfuscate domain name"
1506 msgstr "Domeinnaam verhullen"
1507 
1508 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1510 #, kde-format
1511 msgid ""
1512 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1513 "domain limitations is enabled"
1514 msgstr ""
1515 "Verhul de domeinnaam gedeeltelijk in the lijst als het adverteren van de "
1516 "lijst met domeinbeperkingen is ingeschakeld"
1517 
1518 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1519 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1522 msgid "Create Block"
1523 msgstr "Blokkade aanmaken"
1524 
1525 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1526 #, kde-format
1527 msgid "New domain block added"
1528 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toegevoegd"
1529 
1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1531 #, kde-format
1532 msgctxt ""
1533 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1534 "data from it will be processed and stored"
1535 msgid "Domain*"
1536 msgstr "Domein*"
1537 
1538 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1539 #, kde-format
1540 msgid "New Allowed Domain Added"
1541 msgstr "Nieuw toegestaan domein toegevoegd"
1542 
1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1544 #, kde-format
1545 msgid ""
1546 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1547 "mode enabled"
1548 msgstr ""
1549 "Toegestane domeinoptie is beschikbaar voor exemplaren met modus beperkte "
1550 "federatie ingeschakeld"
1551 
1552 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1555 msgid "Moderation"
1556 msgstr "Moderatie"
1557 
1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1561 msgid "Blocked domains"
1562 msgstr "Geblokkeerde domeinen"
1563 
1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1567 msgid "Allowed domains"
1568 msgstr "Toegestane domeinen"
1569 
1570 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1571 #, kde-format
1572 msgid "Allowed for federation"
1573 msgstr "Toegestaan voor federatie"
1574 
1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1576 #, kde-format
1577 msgid "No federations found"
1578 msgstr "Geen federaties gevonden"
1579 
1580 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:button"
1583 msgid "Create Rule"
1584 msgstr "Regel aanmaken"
1585 
1586 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1587 #, kde-format
1588 msgid "New IP Rule"
1589 msgstr "Nieuwe IP-regel"
1590 
1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1594 msgid "IP*"
1595 msgstr "IP*"
1596 
1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1600 msgid "Expire After"
1601 msgstr "Verlopen na"
1602 
1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1606 msgid "1 day"
1607 msgstr "1 dag"
1608 
1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1612 msgid "2 weeks"
1613 msgstr "2 weken"
1614 
1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1618 msgid "1 month"
1619 msgstr "1 maand"
1620 
1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1624 msgid "6 month"
1625 msgstr "6 maanden"
1626 
1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1630 msgid "1 year"
1631 msgstr "1 jaar"
1632 
1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1636 msgid "3 year"
1637 msgstr "3 jaar"
1638 
1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1642 msgid "Comment"
1643 msgstr "Commentaar"
1644 
1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1646 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1647 #, kde-format
1648 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1649 msgstr "Optioneel. Onthoud waarom u deze regel hebt toegevoegd."
1650 
1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1654 msgid "Rule *"
1655 msgstr "Regel *"
1656 
1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1658 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1659 #, kde-format
1660 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1661 msgstr "Kies wat er gebeurt met verzoeken vanaf dit IP"
1662 
1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1665 #, kde-format
1666 msgid "Limit sign-ups"
1667 msgstr "Beperk intekenen"
1668 
1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1671 #, kde-format
1672 msgid "New sign-ups will require your approval"
1673 msgstr "Nieuwe intekeningen zullen uw toestemming vereisen"
1674 
1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1677 #, kde-format
1678 msgid "Block sign-ups"
1679 msgstr "Intekenen blokkeren"
1680 
1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1683 #, kde-format
1684 msgid "New sign-ups will not be possible"
1685 msgstr "Nieuwe intekeningen zijn niet mogelijk"
1686 
1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1689 #, kde-format
1690 msgid "Block access"
1691 msgstr "Toegang blokkeren"
1692 
1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1694 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1695 #, kde-format
1696 msgid "Block access to all resources"
1697 msgstr "Toegang tot alle hulpbronnen blokkeren"
1698 
1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1702 msgid "Create IP rule"
1703 msgstr "Een IP-regel aanmaken"
1704 
1705 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1706 #, kde-format
1707 msgid "New IP rule added"
1708 msgstr "Nieuwe IP-regel toegevoegd"
1709 
1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1711 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@label"
1714 msgid "Limit sign-ups"
1715 msgstr "Intekenen beperken"
1716 
1717 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1718 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@label"
1721 msgid "Block sign-ups"
1722 msgstr "Intekenen blokkeren"
1723 
1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1725 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@label"
1728 msgid "Block access"
1729 msgstr "Toegang blokkeren"
1730 
1731 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1732 #, kde-format
1733 msgid "No IP rules found"
1734 msgstr "Geen IP-regels gevonden"
1735 
1736 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1737 #, kde-format
1738 msgid "Not Available"
1739 msgstr "Niet beschikbaar"
1740 
1741 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1742 #, kde-format
1743 msgid "Perform moderation action on %1"
1744 msgstr "Moderatie-actie op %1 uitvoeren"
1745 
1746 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1750 "action."
1751 msgid "Warn"
1752 msgstr "Waarschuwen"
1753 
1754 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1758 "their contents."
1759 msgid "Freeze"
1760 msgstr "Bevries"
1761 
1762 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1766 msgid "Force-Senstive"
1767 msgstr "Gevoelig-afdwingen"
1768 
1769 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1770 #, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1773 "their posts and notifications from people not following them."
1774 msgid "Limit"
1775 msgstr "Limiet"
1776 
1777 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1781 "contents. Revertible within 30 days."
1782 msgid "Suspend"
1783 msgstr "Onderbreken"
1784 
1785 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1789 "account"
1790 msgid "Notify the user per e-mail"
1791 msgstr "De gebruiker per e-mail melden"
1792 
1793 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1796 msgid "Custom warning"
1797 msgstr "Aangepaste waarschuwing"
1798 
1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1802 msgid "Submit"
1803 msgstr "Indienen"
1804 
1805 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1806 #, kde-format
1807 msgid "Action taken successfully"
1808 msgstr "Genomen actie had succes"
1809 
1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1813 msgid "Cancel"
1814 msgstr "Annuleren"
1815 
1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1817 #, kde-format
1818 msgid "Are you sure?"
1819 msgstr "Weet u het zeker?"
1820 
1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1822 #, kde-format
1823 msgid "Action will be taken against the account."
1824 msgstr "Er zal actie worden ondernomen tegen het account."
1825 
1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1827 #, kde-format
1828 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1829 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes goedgekeurd"
1830 
1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1832 #, kde-format
1833 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1834 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes afgewezen"
1835 
1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1837 #, kde-format
1838 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1839 msgstr "Bevroren account van %1 met succes vrijgegeven"
1840 
1841 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1842 #, kde-format
1843 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1844 msgstr "Stil gemaakt account van %1 met succes vrijgegeven"
1845 
1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1847 #, kde-format
1848 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1849 msgstr "Onderbroken account van %1 met succes vrijgegeven"
1850 
1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1852 #, kde-format
1853 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1854 msgstr "Afgedwongen gevoeligheid account van %1 met succes vrijgegeven"
1855 
1856 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1857 #, kde-format
1858 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1859 msgstr "Accountgegevens van %1 met succes verwijderd"
1860 
1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1862 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info Bio label of account."
1865 msgid "Bio"
1866 msgstr "Bio"
1867 
1868 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1869 #, kde-format
1870 msgid "Reasons for joining"
1871 msgstr "Reden voor meedoen"
1872 
1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:Number of Posts"
1876 msgid "Posts"
1877 msgstr "Berichten"
1878 
1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:Number of followers."
1882 msgid "Followers"
1883 msgstr "Volgers"
1884 
1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1888 msgid "Following"
1889 msgstr "Volgt op"
1890 
1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1892 #, kde-format
1893 msgid "No role"
1894 msgstr "Geen rol"
1895 
1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1899 msgid "Role"
1900 msgstr "Rol"
1901 
1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info The last time the account was active."
1905 msgid "Last Active"
1906 msgstr "Laatst actief"
1907 
1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info The current login status of the account."
1911 msgid "Login Status"
1912 msgstr "Aanmeldstatus"
1913 
1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info: Role of the user."
1917 msgid "Role"
1918 msgstr "Rol"
1919 
1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info: Email of the user."
1923 msgid "Email"
1924 msgstr "E-mailadres"
1925 
1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1929 msgid "Email Status"
1930 msgstr "E-mailstatus"
1931 
1932 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1933 #, kde-format
1934 msgid "Confirmed"
1935 msgstr "Bevestigd"
1936 
1937 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1938 #, kde-format
1939 msgid "Not Confirmed"
1940 msgstr "Niet bevestigd"
1941 
1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info: Locale of the user."
1945 msgid "Account Locale"
1946 msgstr "Locatiecode van account"
1947 
1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1951 msgid "Joined"
1952 msgstr "Neemt deel aan"
1953 
1954 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1955 #, kde-format
1956 msgid "Most recent IP"
1957 msgstr "Meest recente IP"
1958 
1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1960 #, kde-format
1961 msgid "Invited By"
1962 msgstr "Uitgenodigd door"
1963 
1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1967 msgid "Approve"
1968 msgstr "Goedkeuren"
1969 
1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1973 msgid "Reject"
1974 msgstr "Afwijzen"
1975 
1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1977 #, kde-format
1978 msgid "Delete Account Data"
1979 msgstr "Gegevens van account verwijderen"
1980 
1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1984 msgid "Unfreeze"
1985 msgstr "Bevriezen ongedaan maken"
1986 
1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1988 #, kde-format
1989 msgid "Undo Limit"
1990 msgstr "Limiet ongedaan maken"
1991 
1992 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1993 #, kde-format
1994 msgid "Undo Suspension"
1995 msgstr "Onderbreken ongedaan maken"
1996 
1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
1998 #, kde-format
1999 msgid "Undo force-sensitive"
2000 msgstr "Gevoelig afdwingen ongedaan maken"
2001 
2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2003 #, kde-format
2004 msgid "Take action against this account"
2005 msgstr "Actie nemen tegen dit account"
2006 
2007 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2008 #, kde-format
2009 msgid "Remove Domain Block"
2010 msgstr "Domeinblokkade verwijderen"
2011 
2012 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2013 #, kde-format
2014 msgid "Domain Block Removed"
2015 msgstr "Domeinblokkade verwijderd"
2016 
2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2018 #, kde-format
2019 msgid "Edit domain block"
2020 msgstr "Domeinblokkade bewerken"
2021 
2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2023 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2024 #, kde-format
2025 msgid "Private comment"
2026 msgstr "Privé commentaar"
2027 
2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2031 msgid "Update Block"
2032 msgstr "Blokkade bijwerken"
2033 
2034 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2035 #, kde-format
2036 msgid "Domain block updated"
2037 msgstr "Domeinblokkade bijgewerkt"
2038 
2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2040 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2041 #, kde-format
2042 msgid "Blocked at"
2043 msgstr "Geblokkeerd op"
2044 
2045 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info: No public comment provided"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Geen"
2050 
2051 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info: No private comment provided"
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Geen"
2056 
2057 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2060 msgid "Policy"
2061 msgstr "Beleid"
2062 
2063 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2066 msgid "Obfuscate"
2067 msgstr "Verhullen"
2068 
2069 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2072 msgid "Reject media"
2073 msgstr "Media afwijzen"
2074 
2075 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2078 msgid "Reject reports"
2079 msgstr "Rapporten afwijzen"
2080 
2081 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2082 #, kde-format
2083 msgid "Edit Domain Block"
2084 msgstr "Domeinblokkade bewerken"
2085 
2086 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@action:inmenu"
2089 msgid "Remove IP Rule"
2090 msgstr "IP-regel verwijderen"
2091 
2092 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2093 #, kde-format
2094 msgid "IP Rule Removed"
2095 msgstr "IP-regel verwijderd"
2096 
2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:window"
2100 msgid "Update IP Rule"
2101 msgstr "IP-regel bijwerken"
2102 
2103 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2106 msgid "IP"
2107 msgstr "IP"
2108 
2109 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2112 msgid "Expire After"
2113 msgstr "Verlopen na"
2114 
2115 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2118 msgid "1 day"
2119 msgstr "1 dag"
2120 
2121 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2124 msgid "2 weeks"
2125 msgstr "2 weken"
2126 
2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2130 msgid "1 month"
2131 msgstr "1 maand"
2132 
2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2136 msgid "6 month"
2137 msgstr "6 maanden"
2138 
2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2142 msgid "1 year"
2143 msgstr "1 jaar"
2144 
2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2148 msgid "3 year"
2149 msgstr "3 jaar"
2150 
2151 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2155 msgid "Comment"
2156 msgstr "Commentaar"
2157 
2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2161 msgid "Rule *"
2162 msgstr "Regel *"
2163 
2164 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2167 msgid "Cancel"
2168 msgstr "Annuleren"
2169 
2170 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2173 msgid "Update IP rule"
2174 msgstr "IP-regel bijwerken"
2175 
2176 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2177 #, kde-format
2178 msgid "IP rule updated"
2179 msgstr "IP-regel bijgewerkt"
2180 
2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2184 msgid "Expires at"
2185 msgstr "Verloopt op"
2186 
2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info No public comment provided"
2190 msgid "None"
2191 msgstr "Geen"
2192 
2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2196 msgid "Severity"
2197 msgstr "Ernst"
2198 
2199 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:button"
2202 msgid "Update IP Rule"
2203 msgstr "IP-regel bijwerken"
2204 
2205 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2206 #, kde-format
2207 msgid "Report #%1"
2208 msgstr "Rapport #%1"
2209 
2210 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2211 #, kde-format
2212 msgid "Mark as unresolved"
2213 msgstr "Als niet opgelost markeren"
2214 
2215 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2216 #, kde-format
2217 msgid "Mark as resolved"
2218 msgstr "Als opgelost markeren"
2219 
2220 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2221 #, kde-format
2222 msgid "Report Unresolved"
2223 msgstr "Rapport niet opgelost"
2224 
2225 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2226 #, kde-format
2227 msgid "Report Resolved"
2228 msgstr "Rapport opgelost"
2229 
2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info Number of Posts"
2233 msgid "Posts"
2234 msgstr "Berichten"
2235 
2236 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info Number of followers."
2239 msgid "Followers"
2240 msgstr "Volgers"
2241 
2242 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2245 msgid "Following"
2246 msgstr "Wordt gevolgd"
2247 
2248 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2251 msgid "Joined"
2252 msgstr "Neemt deel aan"
2253 
2254 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2257 msgid "Last Active"
2258 msgstr "Laatst actief"
2259 
2260 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info The current login status of the account."
2263 msgid "Reported"
2264 msgstr "Gerapporteerd"
2265 
2266 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2269 msgid "Reported"
2270 msgstr "Gerapporteerd"
2271 
2272 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2273 #, kde-format
2274 msgid "Reported By"
2275 msgstr "Gerapporteerde door"
2276 
2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2278 #, kde-format
2279 msgid "Report Status"
2280 msgstr "Rapportstatus"
2281 
2282 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2283 #, kde-format
2284 msgid "Resolved"
2285 msgstr "Opgelost"
2286 
2287 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2288 #, kde-format
2289 msgid "Unresolved"
2290 msgstr "Niet opgelost"
2291 
2292 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2293 #, kde-format
2294 msgid "Action taken by"
2295 msgstr "Actie genomen door"
2296 
2297 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2298 #, kde-format
2299 msgid "Assigned moderator"
2300 msgstr "Toegekende moderator"
2301 
2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2303 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2304 #, kde-format
2305 msgid "No one"
2306 msgstr "Niet een"
2307 
2308 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2309 #, kde-format
2310 msgid "Unassign"
2311 msgstr "Toekenning ongedaan maken"
2312 
2313 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2314 #, kde-format
2315 msgid "Assign to me"
2316 msgstr "Aan mij toewijzen"
2317 
2318 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2319 #, kde-format
2320 msgid "Forwarded"
2321 msgstr "Doorgestuurd"
2322 
2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2326 msgid "Yes"
2327 msgstr "Ja"
2328 
2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2332 msgid "No"
2333 msgstr "Nee"
2334 
2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2336 #, kde-format
2337 msgid "Category"
2338 msgstr "Categorie"
2339 
2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2341 #, kde-format
2342 msgid ""
2343 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2344 "communication with the reported account"
2345 msgstr ""
2346 "De reden dat dit account en/of inhoud was gerapporteerd zal aangehaald "
2347 "worden in communicatie met het gerapporteerde account"
2348 
2349 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2350 #, kde-format
2351 msgid "Other"
2352 msgstr "Overig"
2353 
2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2355 #, kde-format
2356 msgid "Category changed to other"
2357 msgstr "Categorie is gewijzigd naar overig"
2358 
2359 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2360 #, kde-format
2361 msgid "Spam"
2362 msgstr "Spam"
2363 
2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2365 #, kde-format
2366 msgid "Category changed to spam"
2367 msgstr "Categorie is gewijzigd naar spam"
2368 
2369 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2370 #, kde-format
2371 msgid "Content violates one or more server rules"
2372 msgstr "Inhoud schendt een of meer serverregels"
2373 
2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2375 #, kde-format
2376 msgid "Category changed to rule violation"
2377 msgstr "Categorie is gewijzigd naar regel geschonden"
2378 
2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2380 #, kde-format
2381 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2382 msgstr "Om meer informatie te leveren, schreef %1:"
2383 
2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2387 msgid "N/A"
2388 msgstr "N.v.t."
2389 
2390 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2391 #, kde-format
2392 msgid "Reported Content"
2393 msgstr "Gerapporteerde inhoud"
2394 
2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2399 msgstr ""
2400 "Schendende inhoud zal aangehaald worden in communicatie met het "
2401 "gerapporteerde account"
2402 
2403 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2404 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2405 #, kde-format
2406 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2407 msgstr "<b>Waarschuwing over inhoud</b><br /> %1"
2408 
2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2410 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2411 #, kde-format
2412 msgid "Show Less"
2413 msgstr "Minder tonen"
2414 
2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2416 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2417 #, kde-format
2418 msgid "Show More"
2419 msgstr "Meer tonen"
2420 
2421 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@title"
2424 msgid "Accounts"
2425 msgstr "Accounts"
2426 
2427 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2428 #, kde-format
2429 msgid "Reports"
2430 msgstr "Rapporten"
2431 
2432 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title"
2435 msgid "Federation"
2436 msgstr "Federatie"
2437 
2438 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@title"
2441 msgid "IP Rules"
2442 msgstr "IP-regels"
2443 
2444 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@title"
2447 msgid "Email Blocks"
2448 msgstr "E-mailblokkades"
2449 
2450 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2451 #, kde-format
2452 msgid "Accounts Tool Page"
2453 msgstr "Hulpmiddelpagina voor accounts"
2454 
2455 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2458 msgid "Report Status"
2459 msgstr "Rapportstatus"
2460 
2461 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2464 msgid "Unresolved"
2465 msgstr "Niet opgelost"
2466 
2467 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2470 msgid "Resolved"
2471 msgstr "Opgelost"
2472 
2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2476 msgid "Report Origin"
2477 msgstr "Oorsprong van rapport"
2478 
2479 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2482 msgid "All"
2483 msgstr "Alles"
2484 
2485 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2488 msgid "Local"
2489 msgstr "Lokaal"
2490 
2491 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2494 msgid "Remote"
2495 msgstr "Op afstand"
2496 
2497 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2498 #, kde-format
2499 msgid "Reported By:"
2500 msgstr "Gerapporteerde door:"
2501 
2502 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2503 #, kde-format
2504 msgid "Assigned Account:"
2505 msgstr "Toegekend account:"
2506 
2507 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2510 msgid "N/A"
2511 msgstr "N.v.t."
2512 
2513 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2514 #, kde-format
2515 msgid "No reports found"
2516 msgstr "Geen rapporten gevonden"
2517 
2518 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2519 #, kde-format
2520 msgid "Group Notifications"
2521 msgstr "Groepsmeldingen"
2522 
2523 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "Show all notifications"
2526 msgid "All"
2527 msgstr "Alles"
2528 
2529 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "Show only mentions"
2532 msgid "Mentions"
2533 msgstr "Vermeldingen"
2534 
2535 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "Show only boosts"
2538 msgid "Boosts"
2539 msgstr "Oppeppers"
2540 
2541 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "Show only favorites"
2544 msgid "Favorites"
2545 msgstr "Favorieten"
2546 
2547 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "Show only poll results"
2550 msgid "Poll Results"
2551 msgstr "Resultaten van peiling"
2552 
2553 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "Show only followed statuses"
2556 msgid "Posts"
2557 msgstr "Berichten"
2558 
2559 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "Show only follows"
2562 msgid "Follows"
2563 msgstr "Volgacties"
2564 
2565 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2566 #, kde-format
2567 msgid "No Notifications"
2568 msgstr "Geen meldingen"
2569 
2570 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2571 #, kde-format
2572 msgid "View %1's Profile"
2573 msgstr "Profiel van %1 bekijken"
2574 
2575 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2576 #, kde-format
2577 msgid "%1 users favorited your post"
2578 msgstr "%1 gebruikers vonden uw bericht de favoriet"
2579 
2580 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2581 #, kde-format
2582 msgid "%1 users boosted your post"
2583 msgstr "%1 gebruikers versterkten uw bericht"
2584 
2585 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2586 #, kde-format
2587 msgid "%1 replied to your post"
2588 msgstr "%1 heeft op uw bericht geantwoord"
2589 
2590 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2591 #, kde-format
2592 msgid "A poll has ended"
2593 msgstr "Een peiling is geëindigd"
2594 
2595 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2596 #, kde-format
2597 msgid "%1 updated their post"
2598 msgstr "%1 hebben hun bericht bijgewerkt"
2599 
2600 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@title"
2603 msgid "Report Post"
2604 msgstr "Bericht rapporteren"
2605 
2606 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@title"
2609 msgid "Report User"
2610 msgstr "Gebruiker rapporteren"
2611 
2612 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@title"
2615 msgid "Reason for reporting this post"
2616 msgstr "Reden voor rapporteren van dit bericht"
2617 
2618 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title"
2621 msgid "Reason for reporting this user"
2622 msgstr "Reden voor rapporteren van deze gebruiker"
2623 
2624 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2627 msgid "Report"
2628 msgstr "Rapport"
2629 
2630 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action"
2633 msgid "Cancel"
2634 msgstr "Annuleren"
2635 
2636 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@title"
2639 msgid "Search"
2640 msgstr "Zoeken"
2641 
2642 #: content/ui/SearchView.qml:38
2643 #, kde-format
2644 msgid "Loading..."
2645 msgstr "Bezig met laden..."
2646 
2647 #: content/ui/SearchView.qml:46
2648 #, kde-format
2649 msgid "No search results"
2650 msgstr "Geen zoekresultaten"
2651 
2652 #: content/ui/SearchView.qml:54
2653 #, kde-format
2654 msgid "Search for users, tags and posts"
2655 msgstr "Zoeken naar gebruikers, tags en berichten"
2656 
2657 #: content/ui/SearchView.qml:147
2658 #, kde-format
2659 msgid "Hashtag"
2660 msgstr "Hashtag"
2661 
2662 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2663 #, kde-format
2664 msgid "Logout"
2665 msgstr "Afmelden"
2666 
2667 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@title"
2670 msgid "Logout"
2671 msgstr "Afmelden"
2672 
2673 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2677 msgstr "Wilt u zich afmelden uit %1?"
2678 
2679 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2680 #, kde-format
2681 msgid "Add Account"
2682 msgstr "Account toevoegen"
2683 
2684 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@title:group"
2687 msgid "General"
2688 msgstr "Algemeen"
2689 
2690 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2691 #, kde-format
2692 msgid "Color theme"
2693 msgstr "Kleurenthema"
2694 
2695 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@title:group"
2698 msgid "Posts"
2699 msgstr "Berichten"
2700 
2701 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2702 #, kde-format
2703 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2704 msgstr "Aantal antwoorden, favorieten en versterkingen tonen"
2705 
2706 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2707 #, kde-format
2708 msgid "Show link previews"
2709 msgstr "Koppelingsvoorbeelden tonen"
2710 
2711 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2712 #, kde-format
2713 msgid "Content font"
2714 msgstr "Lettertype van inhoud"
2715 
2716 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2717 #, kde-format
2718 msgid "Please choose a font"
2719 msgstr "Kies een lettertype"
2720 
2721 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@title:group"
2724 msgid "Media"
2725 msgstr "Media"
2726 
2727 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2728 #, kde-format
2729 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2730 msgstr "Snij afbeeldingen op de tijdlijn bij tot 16x9"
2731 
2732 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2733 #, kde-format
2734 msgid "Auto-play animated GIFs"
2735 msgstr "Geanimeerde GIF's automatisch afspelen"
2736 
2737 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@title:window"
2740 msgid "Network Proxy"
2741 msgstr "Netwerkproxy"
2742 
2743 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2744 #, kde-format
2745 msgid "System Default"
2746 msgstr "Systeemstandaard"
2747 
2748 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2749 #, kde-format
2750 msgid "HTTP"
2751 msgstr "HTTP"
2752 
2753 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2754 #, kde-format
2755 msgid "Socks5"
2756 msgstr "Socks5"
2757 
2758 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2759 #, kde-format
2760 msgid "Host"
2761 msgstr "Host"
2762 
2763 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2764 #, kde-format
2765 msgid "Port"
2766 msgstr "Poort"
2767 
2768 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2769 #, kde-format
2770 msgid "User"
2771 msgstr "Gebruiker"
2772 
2773 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2774 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2775 #, kde-format
2776 msgid "Apply"
2777 msgstr "Toepassen"
2778 
2779 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2780 #, kde-format
2781 msgid "Enable notifications for this account"
2782 msgstr "Meldingen voor dit account inschakelen"
2783 
2784 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2785 #, kde-format
2786 msgid "Push notifications are enabled."
2787 msgstr "Push-meldingen zijn ingeschakeld."
2788 
2789 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2793 "log back in."
2794 msgstr ""
2795 "Push-meldingen zijn voor dit account niet beschikbaar. Meld u af en weer aan."
2796 
2797 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@title:group"
2800 msgid "Types"
2801 msgstr "Typen"
2802 
2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2804 #, kde-format
2805 msgid "Mentions"
2806 msgstr "Vermeldingen"
2807 
2808 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2809 #, kde-format
2810 msgid "Statuses"
2811 msgstr "Statussen"
2812 
2813 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2814 #, kde-format
2815 msgid "Boosts"
2816 msgstr "Oppeppers"
2817 
2818 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2819 #, kde-format
2820 msgid "New followers"
2821 msgstr "Nieuwe volgers"
2822 
2823 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2824 #, kde-format
2825 msgid "New follow requests"
2826 msgstr "Nieuwe verzoeken om te volgen"
2827 
2828 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2829 #, kde-format
2830 msgid "Favorites"
2831 msgstr "Favorieten"
2832 
2833 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2834 #, kde-format
2835 msgid "Polls"
2836 msgstr "Peilingen"
2837 
2838 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2839 #, kde-format
2840 msgid "Edits"
2841 msgstr "Bewerkingen"
2842 
2843 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2844 #, kde-format
2845 msgid "Edit Account"
2846 msgstr "Account bewerken"
2847 
2848 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2849 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2850 #, kde-format
2851 msgid "Please choose a file"
2852 msgstr "Kies een bestand a.u.b"
2853 
2854 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2855 #, kde-format
2856 msgid "Display Name"
2857 msgstr "Schermnaam"
2858 
2859 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2860 #, kde-format
2861 msgid "Bio"
2862 msgstr "Bio"
2863 
2864 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2865 #, kde-format
2866 msgid "Header"
2867 msgstr "Koptekst"
2868 
2869 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2870 #, kde-format
2871 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2872 msgstr ""
2873 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. zal omlaag geschaald worden naar 1500x500px"
2874 
2875 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2877 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2878 #, kde-format
2879 msgid "Delete"
2880 msgstr "Verwijderen"
2881 
2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2883 #, kde-format
2884 msgid "Avatar"
2885 msgstr "Avatar"
2886 
2887 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2888 #, kde-format
2889 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2890 msgstr ""
2891 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. Zal omlaag geschaald worden naar 400x400px"
2892 
2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2894 #, kde-format
2895 msgid "Require approval of follow requests"
2896 msgstr "Vereist toestemming om verzoeken te volgen"
2897 
2898 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2899 #, kde-format
2900 msgid "This is a bot account"
2901 msgstr "Dit is een bot-account"
2902 
2903 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2904 #, kde-format
2905 msgid "Suggest account to others"
2906 msgstr "Account aan anderen suggereren"
2907 
2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@label Account preferences"
2911 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2912 msgstr "Geüploade media standaard als gevoelig markeren"
2913 
2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label Account preferences"
2917 msgid "Default post language"
2918 msgstr "Standaard taal van bericht"
2919 
2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label Account preferences"
2923 msgid "Default post visibility"
2924 msgstr "Standaard zichtbaarheid van bericht"
2925 
2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2929 msgid "Public"
2930 msgstr "Publiek"
2931 
2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2935 msgid "Unlisted"
2936 msgstr "Uit de lijst gehaald"
2937 
2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2941 msgid "Private"
2942 msgstr "Privé"
2943 
2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2945 #, kde-format
2946 msgid "Reset"
2947 msgstr "Reset"
2948 
2949 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2950 #, kde-format
2951 msgid "Appearance"
2952 msgstr "Uiterlijk"
2953 
2954 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2955 #, kde-format
2956 msgid "Accounts"
2957 msgstr "Accounts"
2958 
2959 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2960 #, kde-format
2961 msgid "Spell Checking"
2962 msgstr "Spellingcontrole"
2963 
2964 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2965 #, kde-format
2966 msgid "Network Proxy"
2967 msgstr "Netwerkproxy"
2968 
2969 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2970 #, kde-format
2971 msgid "About Tokodon"
2972 msgstr "Info over Tokodon"
2973 
2974 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2975 #, kde-format
2976 msgid "About KDE"
2977 msgstr "Over KDE"
2978 
2979 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2980 #, kde-format
2981 msgid "Enable automatic spell checking"
2982 msgstr "Automatische spellingcontrole inschakelen"
2983 
2984 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2985 #, kde-format
2986 msgid "Ignore uppercase words"
2987 msgstr "Woorden in hoofdletters negeren"
2988 
2989 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2990 #, kde-format
2991 msgid "Ignore hyphenated words"
2992 msgstr "Woorden met koppeltekens negeren"
2993 
2994 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
2995 #, kde-format
2996 msgid "Detect language automatically"
2997 msgstr "Taal automatisch detecteren"
2998 
2999 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3000 #, kde-format
3001 msgid "Selected default language:"
3002 msgstr "Geselecteerde standaardtaal:"
3003 
3004 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3005 #, kde-format
3006 msgid "None"
3007 msgstr "Geen"
3008 
3009 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3010 #, kde-format
3011 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3012 msgstr "Additionele talen met spellingcontrole"
3013 
3014 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3015 #, kde-format
3016 msgid ""
3017 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3018 "when autodetection is enabled."
3019 msgstr ""
3020 "%1 zal spellingcontrole bieden en suggesties voor de talen hier in de lijst "
3021 "wanneer automatische detectie is ingeschakeld."
3022 
3023 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3024 #, kde-format
3025 msgid "Open Personal Dictionary"
3026 msgstr "Persoonlijk woordenboek openen"
3027 
3028 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@title:window"
3031 msgid "Spell checking languages"
3032 msgstr "Talen met spellingcontrole"
3033 
3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3035 #, kde-format
3036 msgid "Default Language"
3037 msgstr "Standaard taal"
3038 
3039 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3040 #, kde-format
3041 msgid "Spell checking dictionary"
3042 msgstr "Woordenboek voor spellingcontrole"
3043 
3044 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3045 #, kde-format
3046 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3047 msgstr "Een nieuw woord aan uw persoonlijke woordenboek toevoegen…"
3048 
3049 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action:button"
3052 msgid "Add Word"
3053 msgstr "Woord toevoegen"
3054 
3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Delete word"
3059 msgstr "Woord verwijderen"
3060 
3061 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3062 #, kde-format
3063 msgid "Sharing failed"
3064 msgstr "Delen is mislukt"
3065 
3066 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3069 msgid "Allow"
3070 msgstr "Toestaan"
3071 
3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3075 msgid "Deny"
3076 msgstr "Weigeren"
3077 
3078 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3079 #, kde-format
3080 msgid "No accounts available"
3081 msgstr "Geen accounts beschikbaar"
3082 
3083 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3086 msgid "Description"
3087 msgstr "Beschrijving"
3088 
3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title:group"
3092 msgid "Focal point"
3093 msgstr "Brandpunt"
3094 
3095 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3098 msgid "Choice %1"
3099 msgstr "Keuze %1"
3100 
3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3104 msgid "Add Choice"
3105 msgstr "Keuze toevoegen"
3106 
3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3110 msgid "Add a new poll choice"
3111 msgstr "Een nieuwe keuze in een peiling"
3112 
3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3116 msgid "When the poll will expire"
3117 msgstr "Wanneer de peiling zal aflopen"
3118 
3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3122 msgid "Multiple choice"
3123 msgstr "Meerkeuzevragen"
3124 
3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3128 msgid "Allow multiple choices"
3129 msgstr "Meerdere keuzes toestaan"
3130 
3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3134 msgid "Hide totals"
3135 msgstr "Totalen verbergen"
3136 
3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3140 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3141 msgstr "Telling van de stemmen verbergen totdat de peiling eindigt"
3142 
3143 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3144 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3145 #, kde-format
3146 msgid "Edit"
3147 msgstr "Bewerken"
3148 
3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3150 #, kde-format
3151 msgid "Remove"
3152 msgstr "Verwijderen"
3153 
3154 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3155 #, kde-format
3156 msgid "Edit this post"
3157 msgstr "Dit bericht bewerken"
3158 
3159 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3160 #, kde-format
3161 msgid "Reply to this post"
3162 msgstr "Op dit bericht antwoorden"
3163 
3164 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3165 #, kde-format
3166 msgid "Rewrite this post"
3167 msgstr "Dit bericht herschrijven"
3168 
3169 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3170 #, kde-format
3171 msgid "Write a new post"
3172 msgstr "Een nieuw bericht schrijven"
3173 
3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@title"
3177 msgid "Discard Draft"
3178 msgstr "Concept verwerpen"
3179 
3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@label"
3183 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3184 msgstr "Wilt u dit concept verwerpen?"
3185 
3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3187 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3188 #, kde-format
3189 msgid "Content Warning"
3190 msgstr "Waarschuwing over inhoud"
3191 
3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3193 #, kde-format
3194 msgid "What's new?"
3195 msgstr "Wat is nieuw?"
3196 
3197 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3198 #, kde-format
3199 msgid ""
3200 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3201 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3202 msgstr ""
3203 "Alle ondersteunde formaten (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *."
3204 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3205 
3206 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3207 #, kde-format
3208 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3209 msgstr "JPEG-afbeelding (*.jpg *.jpeg)"
3210 
3211 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3212 #, kde-format
3213 msgid "PNG image (*.png)"
3214 msgstr "PNG-afbeelding (*.png)"
3215 
3216 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3217 #, kde-format
3218 msgid "GIF image (*.gif)"
3219 msgstr "GIF-afbeelding (*.gif)"
3220 
3221 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3222 #, kde-format
3223 msgid "WebP image (*.webp)"
3224 msgstr "WebP-afbeelding (*.webp)"
3225 
3226 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3227 #, kde-format
3228 msgid "HEIC image(*.heic)"
3229 msgstr "HEIC-afbeelding (*.heic)"
3230 
3231 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3232 #, kde-format
3233 msgid "HEIF image (*.heif)"
3234 msgstr "HEIF-afbeelding (*.heif)"
3235 
3236 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3237 #, kde-format
3238 msgid "AVIF image (*.avif)"
3239 msgstr "AVIF-afbeelding (*.avif)"
3240 
3241 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3242 #, kde-format
3243 msgid "WebM video (*.webm)"
3244 msgstr "WebM-video (*.webm)"
3245 
3246 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3247 #, kde-format
3248 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3249 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)"
3250 
3251 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3252 #, kde-format
3253 msgid "M4V video (*.m4v)"
3254 msgstr "M4V-video (*.m4v)"
3255 
3256 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3257 #, kde-format
3258 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3259 msgstr "QuickTime-video (*.mov)"
3260 
3261 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3262 #, kde-format
3263 msgid "All files (*)"
3264 msgstr "Alle bestanden (*)"
3265 
3266 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3267 #, kde-format
3268 msgid "Attach File"
3269 msgstr "Bestand bijvoegen"
3270 
3271 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3272 #, kde-format
3273 msgid "Add Poll"
3274 msgstr "Peiling toevoegen"
3275 
3276 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3277 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3278 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3279 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3280 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3281 #, kde-format
3282 msgid "Public"
3283 msgstr "Publiek"
3284 
3285 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3286 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3287 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3288 #, kde-format
3289 msgid "Unlisted"
3290 msgstr "Uit de lijst gehaald"
3291 
3292 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3293 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3294 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3295 #, kde-format
3296 msgid "Private"
3297 msgstr "Privé"
3298 
3299 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3300 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3301 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3302 #, kde-format
3303 msgid "Direct Message"
3304 msgstr "Direct bericht"
3305 
3306 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3307 #, kde-format
3308 msgid "Visibility"
3309 msgstr "Zichtbaarheid"
3310 
3311 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "Short for content warning"
3314 msgid "cw"
3315 msgstr "cw"
3316 
3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3318 #, kde-format
3319 msgid "Post Language"
3320 msgstr "Taal van bericht"
3321 
3322 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3323 #, kde-format
3324 msgid "Add Emoji"
3325 msgstr "Emoji toevoegen"
3326 
3327 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3330 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3331 msgstr "<b>%1/%2</b> tekens"
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action:button Send a post"
3336 msgid "Send"
3337 msgstr "Verzenden"
3338 
3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3342 msgid "Reply"
3343 msgstr "Beantwoorden"
3344 
3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3348 msgid "Repost"
3349 msgstr "Opnieuw posten"
3350 
3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3354 msgid "Edit"
3355 msgstr "Bewerken"
3356 
3357 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3358 #, kde-format
3359 msgid "Status with image attachment"
3360 msgstr "Status met afbeelding als bijlage"
3361 
3362 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3363 #, kde-format
3364 msgid "Status with GifV attachment"
3365 msgstr "Status met GifV als bijlage"
3366 
3367 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3368 #, kde-format
3369 msgid "Status with Video attachment"
3370 msgstr "Status met video als bijlage"
3371 
3372 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3373 #, kde-format
3374 msgid "Not available"
3375 msgstr "Niet beschikbaar"
3376 
3377 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3379 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3382 msgid "Alt"
3383 msgstr "Alt"
3384 
3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3386 #, kde-format
3387 msgid "GIF"
3388 msgstr "GIF"
3389 
3390 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3391 #, kde-format
3392 msgid "Video"
3393 msgstr "Video"
3394 
3395 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@action:button"
3398 msgid "Hide Media"
3399 msgstr "Media verbergen"
3400 
3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3402 #, kde-format
3403 msgid "Media Hidden"
3404 msgstr "Medium verborgen"
3405 
3406 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3407 #, kde-format
3408 msgid "Save Image As…"
3409 msgstr "Afbeelding opslaan als…"
3410 
3411 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3412 #, kde-format
3413 msgid "Copy Image"
3414 msgstr "Afbeelding kopiëren"
3415 
3416 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3417 #, kde-format
3418 msgid "via %1"
3419 msgstr "via %1"
3420 
3421 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3422 #, kde-format
3423 msgid "%1 Favorite"
3424 msgid_plural "%1 Favorites"
3425 msgstr[0] "%1 favoriet"
3426 msgstr[1] "%1 favoriet"
3427 
3428 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3429 #, kde-format
3430 msgid "%1 Boost"
3431 msgid_plural "%1 Boosts"
3432 msgstr[0] "%1 oppepper"
3433 msgstr[1] "%1 oppeppers"
3434 
3435 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3436 #, kde-format
3437 msgid "Link preview: %1"
3438 msgstr "Koppelingsvoorbeeld: %1"
3439 
3440 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action:inmenu"
3443 msgid "Expand Post"
3444 msgstr "Bericht uitvouwen"
3445 
3446 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3447 #, kde-format
3448 msgid "Open Original Page"
3449 msgstr "Originele pagina openen"
3450 
3451 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@action:inmenu"
3454 msgid "Copy Link"
3455 msgstr "Koppeling kopiëren"
3456 
3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3460 msgid "Embed"
3461 msgstr "Ingebed"
3462 
3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action:inmenu"
3466 msgid "Open as…"
3467 msgstr "Openen als…"
3468 
3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:inmenu"
3472 msgid "Reply as…"
3473 msgstr "Beantwoorden als…"
3474 
3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:inmenu"
3478 msgid "Favorite as…"
3479 msgstr "Favoriet als…"
3480 
3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action:inmenu"
3484 msgid "Boost as…"
3485 msgstr "Oppeppen als…"
3486 
3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action:inmenu"
3490 msgid "Bookmark as…"
3491 msgstr "Bladwijzer maken als…"
3492 
3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@action:inmenu"
3496 msgid "Remove Bookmark"
3497 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
3498 
3499 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@action:inmenu"
3502 msgid "Bookmark"
3503 msgstr "Bladwijzer"
3504 
3505 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action:inmenu"
3508 msgid "Unpin on Profile"
3509 msgstr "Op profiel vastpinnen verwijderen"
3510 
3511 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@action:inmenu"
3514 msgid "Pin on Profile"
3515 msgstr "Op profiel vastpinnen"
3516 
3517 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3520 msgid "Unmute @%1"
3521 msgstr "Dempen opheffen @%1"
3522 
3523 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3526 msgid "Mute @%1"
3527 msgstr "Dempen @%1"
3528 
3529 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3532 msgid "Unblock @%1"
3533 msgstr "@%1 deblokkeren"
3534 
3535 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3538 msgid "Block @%1"
3539 msgstr "Blokkeren van @%1"
3540 
3541 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3542 #, kde-format
3543 msgid "Delete & Re-draft"
3544 msgstr "Verwijderen & Opnieuw concept maken"
3545 
3546 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "Show more options"
3549 msgid "More"
3550 msgstr "Meer"
3551 
3552 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3553 #, kde-format
3554 msgid "Normal Status"
3555 msgstr "Normale status"
3556 
3557 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3558 #, kde-format
3559 msgid "Spoiler Status"
3560 msgstr "Spoiler-status"
3561 
3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3563 #, kde-format
3564 msgid "Filtered: %1"
3565 msgstr "Gefilterd: %1"
3566 
3567 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3568 #, kde-format
3569 msgid "Show anyway"
3570 msgstr "Toch tonen"
3571 
3572 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Pinned Post"
3576 msgstr "Vastgepind bericht"
3577 
3578 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@title"
3581 msgid "Delete Post"
3582 msgstr "Bericht verwijderen"
3583 
3584 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3588 msgstr "Wilt u dit bericht echt verwijderen?"
3589 
3590 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@title"
3593 msgid "Delete & Re-draft Post"
3594 msgstr "Verwijderen & opnieuw concept maken"
3595 
3596 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@label"
3599 msgid ""
3600 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3601 "post."
3602 msgstr ""
3603 "Wilt u opnieuw een concept maken voor dit bericht? Dit zal het "
3604 "oorspronkelijke bericht verwijderen."
3605 
3606 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "Reply to a post"
3609 msgid "Reply"
3610 msgstr "Beantwoorden"
3611 
3612 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "Share a post"
3615 msgid "Boost"
3616 msgstr "Oppepper"
3617 
3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3619 #, kde-format
3620 msgid "Boosted"
3621 msgstr "Opgepept"
3622 
3623 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3624 #, kde-format
3625 msgid "Boost"
3626 msgstr "Oppepper"
3627 
3628 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "Favorite a post"
3631 msgid "Favorite"
3632 msgstr "Favoriet"
3633 
3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3635 #, kde-format
3636 msgid "Favourited"
3637 msgstr "Als favoriet gemarkeerd"
3638 
3639 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3640 #, kde-format
3641 msgid "Favourite"
3642 msgstr "Favoriet"
3643 
3644 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3645 #, kde-format
3646 msgid "Remove bookmark"
3647 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
3648 
3649 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "Bookmark a post"
3652 msgid "Bookmark"
3653 msgstr "Bladwijzer"
3654 
3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3656 #, kde-format
3657 msgid "Bookmarked"
3658 msgstr "Als bladwijzer gemarkeerd"
3659 
3660 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3661 #, kde-format
3662 msgid "Bookmark"
3663 msgstr "Bladwijzer"
3664 
3665 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3669 "replies are marked as private by default."
3670 msgstr ""
3671 "Deze post is gemarkeerd als privé. Sommige posts kunnen ontbreken omdat zijn "
3672 "antwoorden standaard gemarkeerd zijn als privé."
3673 
3674 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "Votes percentage"
3677 msgid "%1%"
3678 msgstr "%1%"
3679 
3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3681 #, kde-format
3682 msgid "(No votes)"
3683 msgstr "(Geen stemmen)"
3684 
3685 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3686 #, kde-format
3687 msgid "Vote"
3688 msgstr "Stemmen"
3689 
3690 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3691 #, kde-format
3692 msgid "%1 boosted"
3693 msgstr "%1 opgepept"
3694 
3695 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3696 #, kde-format
3697 msgid "In reply to %1"
3698 msgstr "In antwoord op %1"
3699 
3700 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@action:button Start media playback"
3703 msgid "Play"
3704 msgstr "Afspelen"
3705 
3706 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3707 #, kde-format
3708 msgid "Loading"
3709 msgstr "Laden"
3710 
3711 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3712 #, kde-format
3713 msgid "Home (%1)"
3714 msgstr "Home (%1)"
3715 
3716 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Filters"
3720 msgstr "Filters"
3721 
3722 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show Boosts"
3725 msgstr "Oppeppers tonen"
3726 
3727 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show Replies"
3730 msgstr "Antwoorden tonen"
3731 
3732 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@info:status Network status"
3735 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3736 msgstr "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw instellingen."
3737 
3738 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info:status"
3741 msgid "End of Timeline"
3742 msgstr "Einde van tijdlijn"
3743 
3744 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3745 #, kde-format
3746 msgid "No posts"
3747 msgstr "Geen berichten"
3748 
3749 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@info:tooltip"
3752 msgid "Return to Top"
3753 msgstr "Naar boven terugkeren"
3754 
3755 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3756 #, kde-format
3757 msgid "Switch Account"
3758 msgstr "Account omschakelen"
3759 
3760 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3761 #, kde-format
3762 msgid "Log in to an existing account"
3763 msgstr "Aanmelden bij een bestaand account"
3764 
3765 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3766 #, kde-format
3767 msgid "Empty conversation"
3768 msgstr "Lege conversatie"
3769 
3770 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3771 #, kde-format
3772 msgid "%1 and %2"
3773 msgstr "%1 en %2"
3774 
3775 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3776 #, kde-format
3777 msgid "%2 and one other"
3778 msgid_plural "%2 and %1 others"
3779 msgstr[0] "%2 en één ander"
3780 msgstr[1] "%2 en %1 anderen"
3781 
3782 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3783 #, kde-format
3784 msgid "Members of the list"
3785 msgstr "Leden van de lijst"
3786 
3787 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3788 #, kde-format
3789 msgid "Any followed users"
3790 msgstr "Elke gevolgde gebruiker"
3791 
3792 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3795 msgid "5 minutes"
3796 msgstr "5 minuten"
3797 
3798 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3801 msgid "30 minutes"
3802 msgstr "30 minuten"
3803 
3804 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3807 msgid "1 hour"
3808 msgstr "1 uur"
3809 
3810 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3813 msgid "6 hours"
3814 msgstr "6 uur"
3815 
3816 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3819 msgid "12 hours"
3820 msgstr "12 uren"
3821 
3822 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3825 msgid "1 day"
3826 msgstr "1 dag"
3827 
3828 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3831 msgid "3 days"
3832 msgstr "3 dagen"
3833 
3834 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3837 msgid "7 days"
3838 msgstr "7 dagen"
3839 
3840 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3841 #, kde-format
3842 msgid "An unknown error occurred."
3843 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
3844 
3845 #: main.cpp:60
3846 #, kde-format
3847 msgid "Receiving push notifications"
3848 msgstr "Push-meldingen ontvangen"
3849 
3850 #: main.cpp:104
3851 #, kde-format
3852 msgid "Tokodon"
3853 msgstr "Tokodon"
3854 
3855 #: main.cpp:106
3856 #, kde-format
3857 msgid "Mastodon client"
3858 msgstr "Mastodon-client"
3859 
3860 #: main.cpp:108
3861 #, kde-format
3862 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3863 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE gemeenschap"
3864 
3865 #: main.cpp:109
3866 #, kde-format
3867 msgid "Carl Schwan"
3868 msgstr "Carl Schwan"
3869 
3870 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3871 #, kde-format
3872 msgid "Maintainer"
3873 msgstr "Onderhouder"
3874 
3875 #: main.cpp:114
3876 #, kde-format
3877 msgid "Joshua Goins"
3878 msgstr "Joshua Goins"
3879 
3880 #: main.cpp:119
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3883 msgid "Your names"
3884 msgstr "Freek de Kruijf - 2021 t/m 2022"
3885 
3886 #: main.cpp:119
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3889 msgid "Your emails"
3890 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
3891 
3892 #: main.cpp:127
3893 #, kde-format
3894 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3895 msgstr "Client Voor gedecentraliseerde sociale netwerken zoals Mastodon"
3896 
3897 #: main.cpp:128
3898 #, kde-format
3899 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3900 msgstr "Ondersteunt https en web+ap: url-schema"
3901 
3902 #: main.cpp:130
3903 #, kde-format
3904 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3905 msgstr "Een regel tekst delen in de alleenstaande opsteller."
3906 
3907 #: main.cpp:130
3908 #, kde-format
3909 msgid "The text to share."
3910 msgstr "De te delen tekst."
3911 
3912 #: main.cpp:134
3913 #, kde-format
3914 msgid "Internal usage only."
3915 msgstr "Alleen voor intern gebruik."
3916 
3917 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3918 #, kde-format
3919 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de laatste melding."
3921 
3922 #: search/searchmodel.cpp:140
3923 #, kde-format
3924 msgid "Users"
3925 msgstr "Gebruikers"
3926 
3927 #: search/searchmodel.cpp:142
3928 #, kde-format
3929 msgid "Hashtags"
3930 msgstr "Hashtags"
3931 
3932 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@title"
3935 msgid "Home"
3936 msgstr "Home"
3937 
3938 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title"
3941 msgid "Local Timeline"
3942 msgstr "Locale tijdlijn"
3943 
3944 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title"
3947 msgid "Global Timeline"
3948 msgstr "Globale tijdlijn"
3949 
3950 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@title"
3953 msgid "Bookmarks"
3954 msgstr "Bladwijzers"
3955 
3956 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title"
3959 msgid "Favourites"
3960 msgstr "Favorieten"
3961 
3962 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title"
3965 msgid "Trending"
3966 msgstr "Trending"
3967 
3968 #: timeline/post.cpp:391
3969 #, kde-format
3970 msgid "in the future"
3971 msgstr "in de toekomst"
3972 
3973 #: timeline/post.cpp:393
3974 #, kde-format
3975 msgid "%1s"
3976 msgstr "%1s"
3977 
3978 #: timeline/post.cpp:395
3979 #, kde-format
3980 msgid "%1m"
3981 msgstr "%1m"
3982 
3983 #: timeline/post.cpp:397
3984 #, kde-format
3985 msgid "%1h"
3986 msgstr "%1u"
3987 
3988 #: timeline/post.cpp:399
3989 #, kde-format
3990 msgid "%1d"
3991 msgstr "%1d"
3992 
3993 #: timeline/post.cpp:403
3994 #, kde-format
3995 msgid "1 week ago"
3996 msgid_plural "%1 weeks ago"
3997 msgstr[0] "1 week geleden"
3998 msgstr[1] "%1 weken geleden"
3999 
4000 #: timeline/post.cpp:406
4001 #, kde-format
4002 msgid "1 month ago"
4003 msgid_plural "%1 months ago"
4004 msgstr[0] "1 maand geleden"
4005 msgstr[1] "%1 maanden geleden"
4006 
4007 #: timeline/post.cpp:410
4008 #, kde-format
4009 msgid "1 year ago"
4010 msgid_plural "%1 years ago"
4011 msgstr[0] "1 jaar geleden"
4012 msgstr[1] "%1 jaren geleden"
4013 
4014 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4015 #, kde-format
4016 msgid "Trending"
4017 msgstr "Trending"
4018 
4019 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title"
4022 msgid "Thread"
4023 msgstr "Thread"
4024 
4025 #: utils/emojimodel.cpp:129
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "Previously used emojis"
4028 msgid "History"
4029 msgstr "Geschiedenis"
4030 
4031 #: utils/emojimodel.cpp:134
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4034 msgid "Custom"
4035 msgstr "Aangepast"
4036 
4037 #: utils/emojimodel.cpp:139
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4040 msgid "Smileys"
4041 msgstr "Smileys"
4042 
4043 #: utils/emojimodel.cpp:144
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4046 msgid "People"
4047 msgstr "Mensen"
4048 
4049 #: utils/emojimodel.cpp:149
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4052 msgid "Nature"
4053 msgstr "Natuur"
4054 
4055 #: utils/emojimodel.cpp:154
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4058 msgid "Food"
4059 msgstr "Eten"
4060 
4061 #: utils/emojimodel.cpp:159
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4064 msgid "Activities"
4065 msgstr "Activiteiten"
4066 
4067 #: utils/emojimodel.cpp:164
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4070 msgid "Travel"
4071 msgstr "Reizen"
4072 
4073 #: utils/emojimodel.cpp:169
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4076 msgid "Objects"
4077 msgstr "Objecten"
4078 
4079 #: utils/emojimodel.cpp:174
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4082 msgid "Symbols"
4083 msgstr "Symbolen"
4084 
4085 #: utils/emojimodel.cpp:179
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4088 msgid "Flags"
4089 msgstr "Vlaggen"
4090 
4091 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4092 #, kde-format
4093 msgid "Could not open the temporary download file"
4094 msgstr "Kon het tijdelijke bestand voor downloaden niet openen"
4095 
4096 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4097 #, kde-format
4098 msgid "Could not reserve disk space for download"
4099 msgstr "Kon geen schijfruimte reserveren voor het downloaden"
4100 
4101 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4104 msgid "Downloading"
4105 msgstr "Bezig met downloaden"
4106 
4107 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4110 msgid "Source"
4111 msgstr "Bron"
4112 
4113 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "The location being downloaded to"
4116 msgid "Destination"
4117 msgstr "Bestemming"
4118 
4119 #~| msgid "Instance Url:"
4120 #~ msgid "Instance URL:"
4121 #~ msgstr "URL van exemplaar:"
4122 
4123 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4124 #~ msgstr "URL van exemplaar mag niet leeg zijn!"
4125 
4126 #~ msgid "Trending Posts"
4127 #~ msgstr "Trending berichten"
4128 
4129 #~ msgid "Trending Tags"
4130 #~ msgstr "Trending tags"
4131 
4132 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
4133 #~ msgid "Reject report"
4134 #~ msgstr "Rapport afwijzen"
4135 
4136 #~ msgctxt "login status"
4137 #~ msgid "Silenced"
4138 #~ msgstr "Stil gemaakt"
4139 
4140 #~ msgid "%1 Reply"
4141 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4142 #~ msgstr[0] "%1 antwoord"
4143 #~ msgstr[1] "%1 antwoord"
4144 
4145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4146 #~ msgid "Preferred Languages"
4147 #~ msgstr "Talen met voorkeur"
4148 
4149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4150 #~ msgid "All Languages"
4151 #~ msgstr "Alle talen"
4152 
4153 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Ik heb de regels van de server gelezen ga akkoord met de bepalingen en "
4156 #~ "het beleid."
4157 
4158 #~| msgid "@action:inmenu"
4159 #~ msgid "@action:button"
4160 #~ msgstr "@action:knop"
4161 
4162 #~ msgctxt "@title"
4163 #~ msgid "Muted Accounts"
4164 #~ msgstr "Gedempte accounts"
4165 
4166 #~ msgctxt "@title"
4167 #~ msgid "Blocked Accounts"
4168 #~ msgstr "Geblokkeerde accounts"
4169 
4170 #~ msgid "No followed accounts"
4171 #~ msgstr "Niet gevolgde accounts"
4172 
4173 #~ msgid "Requested"
4174 #~ msgstr "Gevraagd"
4175 
4176 #~ msgid "Stop Muting"
4177 #~ msgstr "Dempen stoppen"
4178 
4179 #~ msgid "Stop Blocking"
4180 #~ msgstr "Blokkeren stoppen"
4181 
4182 #~ msgid "Muted Accounts"
4183 #~ msgstr "Gedempte accounts"
4184 
4185 #~ msgid "Blocked Accounts"
4186 #~ msgstr "Geblokkeerde accounts"
4187 
4188 #~ msgid "View profile"
4189 #~ msgstr "Profiel bekijken"
4190 
4191 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4192 #~ msgstr "Koppeling naar bericht kopiëren"
4193 
4194 #~ msgid "Pinned entry"
4195 #~ msgstr "Vastgezet item"
4196 
4197 #~ msgid "Switch user"
4198 #~ msgstr "Gebruiker wisselen"
4199 
4200 #~ msgid "People"
4201 #~ msgstr "Mensen"
4202 
4203 #~ msgctxt "@title:window"
4204 #~ msgid "Debug"
4205 #~ msgstr "Debuggen"
4206 
4207 #~ msgctxt "@title:group"
4208 #~ msgid "Notifications"
4209 #~ msgstr "Meldingen"
4210 
4211 #~ msgid "Mention"
4212 #~ msgstr "Vermelding"
4213 
4214 #~ msgid "Favorite"
4215 #~ msgstr "Favoriet"
4216 
4217 #~ msgid "Status"
4218 #~ msgstr "Status"
4219 
4220 #~ msgid "Update/Edit"
4221 #~ msgstr "Bijwerken/bewerken"
4222 
4223 #~ msgid "Poll"
4224 #~ msgstr "Peiling"
4225 
4226 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4227 #~ msgstr "Autoriseer Tokodon om in uw naam te acteren"
4228 
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Om door te gaan, open de volgende koppeling en autoriseer Tokodon: %1"
4233 
4234 #~ msgid "Open Link"
4235 #~ msgstr "Koppeling openen"
4236 
4237 #~ msgid "Link copied."
4238 #~ msgstr "Koppeling gekopieerd."
4239 
4240 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4241 #~ msgstr "Gedetailleerde statistieken tonen over berichten"
4242 
4243 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4246 #~ "clients."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Deze voorkeuren zijn van toepassing op het huidige account en zijn "
4249 #~ "gesynchroniseerd met andere clients."
4250 
4251 #~ msgid "Profile Editor"
4252 #~ msgstr "Profiel bewerken"
4253 
4254 #~ msgctxt "@title:window"
4255 #~ msgid "Settings"
4256 #~ msgstr "Instellingen"
4257 
4258 #~ msgctxt "@label Settings header"
4259 #~ msgid "Preferences"
4260 #~ msgstr "Voorkeuren"
4261 
4262 #~ msgid "All supported formats"
4263 #~ msgstr "Alle ondersteunde formaten"
4264 
4265 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4266 #~ msgstr "Een peiling waarin u stemde is geëindigd"
4267 
4268 #~ msgctxt "@action:button"
4269 #~ msgid "Open Moderation Tools"
4270 #~ msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie openen"
4271 
4272 #~ msgid "Open settings"
4273 #~ msgstr "Instellingen openen"
4274 
4275 #~ msgid "Add a description"
4276 #~ msgstr "Een beschrijving toevoegen"
4277 
4278 #~ msgctxt "@title"
4279 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4280 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor e-mail blokkeren"
4281 
4282 #~ msgctxt "@title"
4283 #~ msgid "Federation Tool Page"
4284 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor federatie"
4285 
4286 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4287 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor IP-regels"
4288 
4289 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4290 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4291 #~ msgstr "<b>%1</b> wordt gevolgd"
4292 
4293 #~ msgid "%1 Favorites"
4294 #~ msgstr "%1 favorieten"
4295 
4296 #~ msgid "%1 Boosts"
4297 #~ msgstr "%1 oppeppers"
4298 
4299 #~ msgid "Enter token:"
4300 #~ msgstr "Token invoeren:"
4301 
4302 #~ msgid "Please insert the generated token."
4303 #~ msgstr "Voeg het gegenereerde token in."
4304 
4305 #~ msgid "Default status privacy"
4306 #~ msgstr "Standaard privacystatus"
4307 
4308 #~ msgid "Public post"
4309 #~ msgstr "Publiek bericht"
4310 
4311 #~ msgid "Unlisted post"
4312 #~ msgstr "Bericht niet in de lijst"
4313 
4314 #~ msgid "Followers-only post"
4315 #~ msgstr "Bericht van alleen volgers"
4316 
4317 #~ msgid "Direct post"
4318 #~ msgstr "Direct bericht"
4319 
4320 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4321 #~ msgstr "Standaard inhoud markeren als gevoelig"
4322 
4323 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4324 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4325 #~ msgstr "De taal selecteren waarin het bericht is geschreven"
4326 
4327 #~ msgid "Add"
4328 #~ msgstr "Toevoegen"
4329 
4330 #~ msgid "No Posts"
4331 #~ msgstr "Geen berichten"
4332 
4333 #~ msgid "Not following anyone"
4334 #~ msgstr "Niemand wordt gevolgd"
4335 
4336 #~ msgid "%1 months ago"
4337 #~ msgstr "%1 maanden geleden"
4338 
4339 #~ msgid "%1 years ago"
4340 #~ msgstr "%1 jaren geleden"
4341 
4342 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
4343 #~ msgid "Role"
4344 #~ msgstr "Rol"
4345 
4346 #~ msgctxt "More than one reply"
4347 #~ msgid "1+"
4348 #~ msgstr "1+"
4349 
4350 #~ msgctxt "Like a post"
4351 #~ msgid "Like"
4352 #~ msgstr "Is OK"
4353 
4354 #~ msgid "Toot"
4355 #~ msgstr "Toot"
4356 
4357 #~ msgid "Zoom in"
4358 #~ msgstr "Inzoomen"
4359 
4360 #~ msgid "Zoom out"
4361 #~ msgstr "Uitzoomen"
4362 
4363 #~ msgid "Rotate left"
4364 #~ msgstr "Linksom draaien"
4365 
4366 #~ msgid "Rotate right"
4367 #~ msgstr "Rechtsom draaien"
4368 
4369 #~ msgid "Previous image"
4370 #~ msgstr "Vorige afbeelding"
4371 
4372 #~ msgid "Next image"
4373 #~ msgstr "Volgende afbeelding"
4374 
4375 #~ msgid "%1 toots"
4376 #~ msgstr "%1 toots"
4377 
4378 #~ msgctxt "hour:minute"
4379 #~ msgid "%1:%2"
4380 #~ msgstr "%1:%2"
4381 
4382 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
4383 #~ msgstr "Pool automatisch exclusief maken"
4384 
4385 #~ msgctxt "Boookmark a post"
4386 #~ msgid "Bookmark"
4387 #~ msgstr "Bladwijzer"
4388 
4389 #~ msgid "Refresh"
4390 #~ msgstr "Vernieuwen"
4391 
4392 #~ msgid "Image View"
4393 #~ msgstr "Afbeeldingweergave"
4394 
4395 #~ msgid "Global Timeline"
4396 #~ msgstr "Globale tijdlijn"
4397 
4398 #~ msgid "Add an account"
4399 #~ msgstr "Een account toevoegen"
4400 
4401 #~ msgid "Options:"
4402 #~ msgstr "Opties:"
4403 
4404 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
4405 #~ msgstr "Ondersteuning van meldingen is nog niet geïmplementeerd"
4406 
4407 #~ msgid "Shared by %1"
4408 #~ msgstr "Gedeeld door %1"