Warning, /network/tokodon/po/nl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl> 0005 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-01 10:32+0100\n" 0012 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0013 "Language-Team: \n" 0014 "Language: nl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Kon het account niet volgen" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Moest het account volgen " 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Kon account niet blokkeren " 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Kon blokkeren van het account niet opheffen" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Kon account niet dempen" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Kon demping van account niet opheffen" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Kon account niet aanbevelen" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Kon aanbeveling van account niet opheffen" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Kon notitie over een account niet bewerken" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, kde-format 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Post bekijken" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Profiel bekijken" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 mentioned you" 0082 msgstr "%1 noemde u" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:82 0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "%1 schreef een nieuw bericht" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "%1 heeft uw bericht opgepept" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "%1 volgde u" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, kde-format 0103 msgid "%1 requested to follow you" 0104 msgstr "%1 verzocht u te volgen" 0105 0106 #: account/notificationhandler.cpp:114 0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0108 #, kde-format 0109 msgid "%1 favorited your post" 0110 msgstr "%1 vond uw bericht de favoriet" 0111 0112 #: account/notificationhandler.cpp:122 0113 #, kde-format 0114 msgid "Poll by %1 has ended" 0115 msgstr "Peiling door %1 is beëindigd" 0116 0117 #: account/notificationhandler.cpp:130 0118 #, kde-format 0119 msgid "%1 edited a post" 0120 msgstr "%1 heeft uw bericht bewerkt" 0121 0122 #: account/profileeditor.cpp:146 0123 #, kde-format 0124 msgid "Image is too big" 0125 msgstr "Afbeelding is te groot" 0126 0127 #: account/profileeditor.cpp:159 0128 #, kde-format 0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0130 msgstr "" 0131 "Niet-ondersteund afbeeldingsbestand. Alleen jpeg, png en gif worden " 0132 "ondersteund" 0133 0134 #: account/profileeditor.cpp:273 0135 #, kde-format 0136 msgid "Account details saved" 0137 msgstr "Accountdetails opgeslagen" 0138 0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title" 0142 msgid "Follow Requests" 0143 msgstr "Verzoeken volgen" 0144 0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@title" 0148 msgid "Followers" 0149 msgstr "Volgers" 0150 0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@title" 0154 msgid "Following" 0155 msgstr "Volgen" 0156 0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@title" 0160 msgid "Muted Users" 0161 msgstr "Stil gemaakte gebruikers" 0162 0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@title" 0166 msgid "Blocked Users" 0167 msgstr "Geblokkeerde gebruikers" 0168 0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@title" 0172 msgid "Featured Users" 0173 msgstr "Gebruikers met mogelijkheden" 0174 0175 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@title" 0178 msgid "%1 favourite" 0179 msgid_plural "%1 favourites" 0180 msgstr[0] "Favoriet" 0181 msgstr[1] "%1 favorieten" 0182 0183 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@title" 0186 msgid "%1 boost" 0187 msgid_plural "%1 boosts" 0188 msgstr[0] "Oppepper" 0189 msgstr[1] "%1 oppeppers" 0190 0191 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0192 #, kde-format 0193 msgid "No follow requests" 0194 msgstr "Geen verzoeken om te volgen" 0195 0196 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0197 #, kde-format 0198 msgid "No followers" 0199 msgstr "Geen volgers" 0200 0201 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0202 #, kde-format 0203 msgid "No followed users" 0204 msgstr "Niet gevolgde gebruikers" 0205 0206 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0207 #, kde-format 0208 msgid "No muted users" 0209 msgstr "Niet stil gemaakte gebruikers" 0210 0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0212 #, kde-format 0213 msgid "No blocked users" 0214 msgstr "Niet geblokkeerde gebruikers" 0215 0216 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0217 #, kde-format 0218 msgid "No featured users" 0219 msgstr "Gebruikers zonder mogelijkheden" 0220 0221 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0222 #, kde-format 0223 msgid "No users favourited this post" 0224 msgstr "Geen gebruikers hebben dit bericht als favoriet gemarkeerd" 0225 0226 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0227 #, kde-format 0228 msgid "No users boosted this post" 0229 msgstr "Geen gebruikers hebben dit bericht opgepept" 0230 0231 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0232 #, kde-format 0233 msgid "Could not accept account" 0234 msgstr "Kon account niet accepteren" 0235 0236 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0237 #, kde-format 0238 msgid "Could not reject account" 0239 msgstr "Kon account niet afwijzen" 0240 0241 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0242 #, kde-format 0243 msgid "Could not take action against the account" 0244 msgstr "Kon geen actie nemen tegen het account" 0245 0246 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0247 #, kde-format 0248 msgid "Could not enable the disabled account" 0249 msgstr "Kon het uitgeschakelde account niet inschakelen" 0250 0251 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0252 #, kde-format 0253 msgid "Could not unsilence the account" 0254 msgstr "Kon de stilte van het stil gemaakte account niet opheffen" 0255 0256 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0257 #, kde-format 0258 msgid "Could not unsuspend the account" 0259 msgstr "Kon de onderbreking van het onderbroeken account niet opheffen" 0260 0261 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0262 #, kde-format 0263 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0264 msgstr "Kon het account niet markeren als niet gevoelig" 0265 0266 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "login status" 0269 msgid "Suspended" 0270 msgstr "Onderbroken" 0271 0272 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "login status" 0275 msgid "Limited" 0276 msgstr "Beperkt" 0277 0278 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "login status" 0281 msgid "Sensitized" 0282 msgstr "Gevoelig gemaakt" 0283 0284 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "login status" 0287 msgid "Frozen" 0288 msgstr "Bevroren" 0289 0290 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "login status" 0293 msgid "Email Not confirmed" 0294 msgstr "E-mailadres niet bevestigd" 0295 0296 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "login status" 0299 msgid "Not Approved" 0300 msgstr "Niet goedgekeurd" 0301 0302 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "login status" 0305 msgid "No Limits Imposed" 0306 msgstr "Geen beperkingen opgelegd" 0307 0308 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0309 #, kde-format 0310 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0311 msgstr "" 0312 "Er deed zich een fout voor bij het maken van en PUT verzoek om de " 0313 "domeinblokkade bij te werken." 0314 0315 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0316 #, kde-format 0317 msgid "Could not resolve report" 0318 msgstr "Kon rapport niet oplossen" 0319 0320 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0321 #, kde-format 0322 msgid "Could not unresolve report" 0323 msgstr "Kon van rapport oplossen niet ongedaan maken" 0324 0325 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0326 #, kde-format 0327 msgid "Could not assign report" 0328 msgstr "Kon rapport niet toekennen" 0329 0330 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0331 #, kde-format 0332 msgid "Could not unassign report" 0333 msgstr "Kon toekennen van rapport niet ongedaan maken" 0334 0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0336 #, kde-format 0337 msgid "Follows you" 0338 msgstr "Volgt u" 0339 0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0341 #, kde-format 0342 msgid "Follow Requested" 0343 msgstr "Verzoek om volgen" 0344 0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0346 #, kde-format 0347 msgid "Unfollow" 0348 msgstr "Volgen uitschakelen" 0349 0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0351 #, kde-format 0352 msgid "Follow" 0353 msgstr "Volgen" 0354 0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0356 #, kde-format 0357 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0358 msgstr "Mij melden stoppen bij %1 berichten." 0359 0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0361 #, kde-format 0362 msgid "Notify me when %1 posts." 0363 msgstr "Mij melden bij %1 berichten." 0364 0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0366 #, kde-format 0367 msgid "Hide Boosts from %1" 0368 msgstr "Oppeppers van %1 verbergen" 0369 0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0371 #, kde-format 0372 msgid "Show Boosts from %1" 0373 msgstr "Oppeppers van %1 tonen" 0374 0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0376 #, kde-format 0377 msgid "Stop Featuring on Profile" 0378 msgstr "Aanbevelen op profiel stoppen" 0379 0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0381 #, kde-format 0382 msgid "Feature on Profile" 0383 msgstr "Op profiel aanbevelen" 0384 0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0386 #, kde-format 0387 msgid "Unmute" 0388 msgstr "Dempen opheffen" 0389 0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0391 #, kde-format 0392 msgid "Mute" 0393 msgstr "Dempen" 0394 0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0396 #, kde-format 0397 msgid "Unblock" 0398 msgstr "Deblokkeren" 0399 0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0401 #, kde-format 0402 msgid "Block" 0403 msgstr "Blokkeren" 0404 0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0406 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0409 msgid "Report…" 0410 msgstr "Rapporteren…" 0411 0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0413 #, kde-format 0414 msgid "Edit Profile" 0415 msgstr "Profiel bewerken" 0416 0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0418 #, kde-format 0419 msgid "Account editor" 0420 msgstr "Accountbewerker" 0421 0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0423 #, kde-format 0424 msgid "Settings" 0425 msgstr "Instellingen" 0426 0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0428 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0429 #, kde-format 0430 msgid "Configure" 0431 msgstr "Configureren" 0432 0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0434 #, kde-format 0435 msgid "Follow Requests" 0436 msgstr "Verzoeken volgen" 0437 0438 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0439 #, kde-format 0440 msgid "Muted Users" 0441 msgstr "Stil gemaakte gebruikers" 0442 0443 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0444 #, kde-format 0445 msgid "Blocked Users" 0446 msgstr "Geblokkeerde gebruikers" 0447 0448 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0449 #, kde-format 0450 msgid "Featured Users" 0451 msgstr "Gebruikers met mogelijkheden" 0452 0453 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0454 #, kde-format 0455 msgid "Copy Link to This Profile" 0456 msgstr "Koppeling naar dit profiel kopiëren" 0457 0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0459 #, kde-format 0460 msgid "Post link copied." 0461 msgstr "Koppeling naar bericht gekopieerd." 0462 0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0464 #, kde-format 0465 msgid "Note:" 0466 msgstr "Notitie:" 0467 0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0469 #, kde-format 0470 msgid "Saved" 0471 msgstr "Opgeslagen" 0472 0473 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0474 #, kde-format 0475 msgid "Click to add a note" 0476 msgstr "Klik om notitie toe te voegen" 0477 0478 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@label User's number of statuses" 0481 msgid "<b>%1</b> post" 0482 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0483 msgstr[0] "Bericht" 0484 msgstr[1] "<b>%1</b> berichten" 0485 0486 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@label User's number of followers" 0489 msgid "<b>%1</b> follower" 0490 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0491 msgstr[0] "<b>%1</b> volgers" 0492 msgstr[1] "<b>%1</b> volgers" 0493 0494 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0497 msgid "<b>%1</b> follows" 0498 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0499 msgstr[0] "Er wordt <b>%1</b> gevolgd" 0500 msgstr[1] "Er worden <b>%1</b> gevolgd" 0501 0502 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0505 msgid "Posts" 0506 msgstr "Berichten" 0507 0508 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0511 msgid "Posts && Replies" 0512 msgstr "Berichten && antwoorden" 0513 0514 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0517 msgid "Media" 0518 msgstr "Media" 0519 0520 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@option:check" 0523 msgid "Hide boosts" 0524 msgstr "Oppeppers verbergen" 0525 0526 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0529 msgid "All" 0530 msgstr "Alles" 0531 0532 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0533 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0534 #, kde-format 0535 msgid "Share" 0536 msgstr "Delen" 0537 0538 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0539 #, kde-format 0540 msgid "Share the selected media" 0541 msgstr "De geselecteerde media delen" 0542 0543 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0546 msgid "Announcements" 0547 msgstr "Aankondigingen" 0548 0549 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0552 msgid "Announcement on %1" 0553 msgstr "Aankondiging op %1" 0554 0555 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0556 #, kde-format 0557 msgctxt "@label" 0558 msgid "No announcements" 0559 msgstr "Geen aankondigingen" 0560 0561 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0562 #, kde-format 0563 msgid "No emojis" 0564 msgstr "Geen emoji's" 0565 0566 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0567 #, kde-format 0568 msgid "Conversations" 0569 msgstr "Conversaties" 0570 0571 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0572 #, kde-format 0573 msgid "No Conversations" 0574 msgstr "Geen conversaties" 0575 0576 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@title:window" 0579 msgid "Create List" 0580 msgstr "Lijst aanmaken" 0581 0582 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@title:window" 0585 msgid "Edit List" 0586 msgstr "Lijst bewerken" 0587 0588 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@label:textbox List title" 0591 msgid "Title" 0592 msgstr "Titel" 0593 0594 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@label" 0597 msgid "Show replies for" 0598 msgstr "Antwoorden tonen voor" 0599 0600 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0603 msgid "Exclusive" 0604 msgstr "Exclusief" 0605 0606 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0607 #, kde-format 0608 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0609 msgstr "" 0610 "Berichten in een exclusieve lijst worden uitgesloten uit de tijdlijn Home." 0611 0612 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@action:button Create the list" 0615 msgid "Create" 0616 msgstr "Aanmaken" 0617 0618 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@action:button Edit the list" 0621 msgid "Edit" 0622 msgstr "Bewerken" 0623 0624 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "@action:button Delete the list" 0627 msgid "Delete" 0628 msgstr "Verwijderen" 0629 0630 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@title" 0633 msgid "Deleting List" 0634 msgstr "Lijst wordt verwijderd" 0635 0636 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0637 #, kde-format 0638 msgctxt "@label" 0639 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0640 msgstr "Wilt u deze lijst echt verwijderen?" 0641 0642 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0643 #, kde-format 0644 msgid "Explore" 0645 msgstr "Verkennen" 0646 0647 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "@action:button" 0650 msgid "Post" 0651 msgstr "Bericht" 0652 0653 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0654 #, kde-format 0655 msgid "Posts" 0656 msgstr "Berichten" 0657 0658 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0659 #, kde-format 0660 msgid "Tags" 0661 msgstr "Tags" 0662 0663 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0664 #, kde-format 0665 msgid "%1 person is talking" 0666 msgid_plural "%1 people are talking" 0667 msgstr[0] "%1 personen zijn aan het praten" 0668 msgstr[1] "%1 personen zijn aan het praten" 0669 0670 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@label" 0673 msgid "No Trending Posts" 0674 msgstr "Geen trending berichten" 0675 0676 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@label" 0679 msgid "No Trending Tags" 0680 msgstr "Geen trending tags" 0681 0682 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "@title:window" 0685 msgid "Notifications" 0686 msgstr "Meldingen" 0687 0688 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0689 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0690 #, kde-format 0691 msgid "Setup Required" 0692 msgstr "Opzetten vereist" 0693 0694 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0695 #, kde-format 0696 msgid "" 0697 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0698 "replying to your posts.\n" 0699 "\n" 0700 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0701 msgstr "" 0702 "Tokodon kan meldingen voor activiteiten tonen zoals gebruikers die oppeppen " 0703 "of op uw posts antwoorden.\n" 0704 "\n" 0705 "De typen getoonde meldingen kunnen fijn afgeregeld worden bij aanmelden." 0706 0707 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0708 #, kde-format 0709 msgid "Allow Notifications" 0710 msgstr "Meldingen toestaan" 0711 0712 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0713 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0714 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0715 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0716 #, kde-format 0717 msgid "Continue" 0718 msgstr "Doorgaan" 0719 0720 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "@title:window" 0723 msgid "Password Service" 0724 msgstr "Wachtwoordservice" 0725 0726 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0727 #, kde-format 0728 msgid "" 0729 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0730 "sensitive information.\n" 0731 "\n" 0732 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0733 "\n" 0734 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0735 msgstr "" 0736 "Tokodon vereist een wachtwoordservice om te draaien met beveiliging van " 0737 "persoonlijke gevoelige informatie.\n" 0738 "\n" 0739 "Tokodon kan KWallet gebruiken, GNOME sleutelring of een aan libsecret " 0740 "compatibele service.\n" 0741 "\n" 0742 "Nadat u de service hebt geïnstalleerd, ga na dat het actief is en Tokodon " 0743 "opnieuw." 0744 0745 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0746 #, kde-format 0747 msgid "Quit Tokodon" 0748 msgstr "Tokodon afsluiten" 0749 0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0751 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@title:window" 0754 msgid "Welcome" 0755 msgstr "Welkom" 0756 0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0758 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0759 #, kde-format 0760 msgid "Welcome to Tokodon" 0761 msgstr "Welkom bij Tokodon" 0762 0763 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0764 #, kde-format 0765 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0766 msgstr "Er is initieel opzetten vereist alvorens u Tokodon kan gebruiken." 0767 0768 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@title" 0771 msgid "Select Language" 0772 msgstr "Taal selecteren" 0773 0774 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@action:button" 0777 msgid "Close" 0778 msgstr "Sluiten" 0779 0780 #: content/ui/ListPage.qml:19 0781 #, kde-format 0782 msgid "Edit List" 0783 msgstr "Lijst bewerken" 0784 0785 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@title" 0788 msgid "Lists" 0789 msgstr "Lijsten" 0790 0791 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0792 #, kde-format 0793 msgid "Create List" 0794 msgstr "Lijst aanmaken" 0795 0796 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0797 #, kde-format 0798 msgid "No lists" 0799 msgstr "Geen lijsten" 0800 0801 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@title:window" 0804 msgid "Authorization" 0805 msgstr "Autorisatie" 0806 0807 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@title:window" 0810 msgid "Login Issue" 0811 msgstr "Probleem met aanmelden" 0812 0813 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0814 #, kde-format 0815 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0816 msgstr "Er was een probleem met aanmelden bij de server:<br><b>%1</b>" 0817 0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0819 #, kde-format 0820 msgid "" 0821 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0822 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0823 "again with the button below, or restart Tokodon." 0824 msgstr "" 0825 "Controleer of de wachtwoordservice actief is. Voor andere aanmeldproblemen " 0826 "kunt u probeen u aan te melden op de website van de server.\\n\\nU kunt " 0827 "proberen u opnieuw aan te melden met de onderstaande knop of Tokodon opnieuw " 0828 "starten." 0829 0830 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0831 #, kde-format 0832 msgid "View Website" 0833 msgstr "Website bekijken" 0834 0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0836 #, kde-format 0837 msgid "Re-Attempt Log In" 0838 msgstr "Nieuwe poging aan te melden" 0839 0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@title:window" 0843 msgid "Login" 0844 msgstr "Aanmelden" 0845 0846 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0847 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0848 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0849 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0850 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@info:status Network status" 0853 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0854 msgstr "" 0855 "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw proxy-instellingen." 0856 0857 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0858 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0859 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0860 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0861 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0862 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0863 #, kde-format 0864 msgid "Proxy Settings" 0865 msgstr "Proxyinstellingen" 0866 0867 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@title:group" 0870 msgid "Login" 0871 msgstr "Aanmelden" 0872 0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0874 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0875 #, kde-format 0876 msgid "Server URL:" 0877 msgstr "Server-URL:" 0878 0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0881 #, kde-format 0882 msgid "mastodon.social" 0883 msgstr "mastodon.social" 0884 0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0886 #, kde-format 0887 msgid "Enable moderation tools" 0888 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie inschakelen" 0889 0890 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0891 #, kde-format 0892 msgid "" 0893 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0894 "trouble logging in." 0895 msgstr "" 0896 "Tokodon toestaan toegang toestaan tot hulpmiddelen voor moderatie. Probeer " 0897 "dit uit te schakelen als u problemen hebt zich aan te melden." 0898 0899 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0900 #, kde-format 0901 msgid "Server URL must not be empty!" 0902 msgstr "Server-URL mag niet leeg zijn!" 0903 0904 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "@title:group" 0908 msgid "Network Settings" 0909 msgstr "Netwerkinstellingen" 0910 0911 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0912 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@option:check Login page" 0915 msgid "Ignore SSL errors" 0916 msgstr "SSL-fouten negeren" 0917 0918 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@title:window" 0921 msgid "Registration" 0922 msgstr "Registratie" 0923 0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@title:group" 0927 msgid "Register" 0928 msgstr "Registreren" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0931 #, kde-format 0932 msgid "Username" 0933 msgstr "Gebruikersnaam" 0934 0935 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0936 #, kde-format 0937 msgid "Email Address" 0938 msgstr "E-mailadres" 0939 0940 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0941 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0942 #, kde-format 0943 msgid "Password" 0944 msgstr "Wachtwoord" 0945 0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0947 #, kde-format 0948 msgid "Reason" 0949 msgstr "Reden" 0950 0951 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0952 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0953 #, kde-format 0954 msgid "Register" 0955 msgstr "Registreren" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@title:window" 0960 msgid "Rules" 0961 msgstr "Regels" 0962 0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@title:group" 0966 msgid "Rules" 0967 msgstr "Regels" 0968 0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0972 msgid "Agree" 0973 msgstr "Mee eens" 0974 0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0978 msgid "Disagree" 0979 msgstr "Niet mee eens" 0980 0981 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@title:window" 0984 msgid "Pick a Server" 0985 msgstr "Kies een server" 0986 0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0988 #, kde-format 0989 msgid "This server is closed for registration: %1" 0990 msgstr "Deze server is gesloten voor registratie: %1" 0991 0992 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@title:group" 0995 msgid "Pick a Server" 0996 msgstr "Kies een server" 0997 0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0999 #, kde-format 1000 msgid "Server URL must not be empty." 1001 msgstr "Server-URL mag niet leeg zijn." 1002 1003 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1004 #, kde-format 1005 msgid "Learn More" 1006 msgstr "Meer informatie" 1007 1008 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1009 #, kde-format 1010 msgid "Login" 1011 msgstr "Aanmelden" 1012 1013 #: content/ui/Main.qml:104 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@title" 1016 msgid "Open As…" 1017 msgstr "Openen als…" 1018 1019 #: content/ui/Main.qml:106 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@title" 1022 msgid "Reply As…" 1023 msgstr "Beantwoorden als…" 1024 1025 #: content/ui/Main.qml:108 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@title" 1028 msgid "Favorite As…" 1029 msgstr "Favoriet als…" 1030 1031 #: content/ui/Main.qml:110 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@title" 1034 msgid "Boost As…" 1035 msgstr "Oppeppen als…" 1036 1037 #: content/ui/Main.qml:112 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@title" 1040 msgid "Bookmark As…" 1041 msgstr "Bladwijzer maken als…" 1042 1043 #: content/ui/Main.qml:114 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "@title" 1046 msgid "Unknown Action" 1047 msgstr "Onbekende actie" 1048 1049 #: content/ui/Main.qml:362 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@action:button Open debug page" 1052 msgid "Debug" 1053 msgstr "Debuggen" 1054 1055 #: content/ui/Main.qml:371 1056 #, kde-format 1057 msgid "Moderation Tools" 1058 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie" 1059 1060 #: content/ui/Main.qml:372 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1063 msgid "Moderation Tools" 1064 msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie" 1065 1066 #: content/ui/Main.qml:382 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1069 msgid "Settings" 1070 msgstr "Instellingen" 1071 1072 #: content/ui/Main.qml:393 1073 #, kde-format 1074 msgid "Home" 1075 msgstr "Home" 1076 1077 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1078 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1079 #, kde-format 1080 msgid "Notifications" 1081 msgstr "Meldingen" 1082 1083 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1084 #, kde-format 1085 msgid "Local" 1086 msgstr "Lokaal" 1087 1088 #: content/ui/Main.qml:452 1089 #, kde-format 1090 msgid "Global" 1091 msgstr "Globaal" 1092 1093 #: content/ui/Main.qml:468 1094 #, kde-format 1095 msgid "Conversation" 1096 msgstr "Conversatie" 1097 1098 #: content/ui/Main.qml:482 1099 #, kde-format 1100 msgid "Favourites" 1101 msgstr "Favorieten" 1102 1103 #: content/ui/Main.qml:498 1104 #, kde-format 1105 msgid "Bookmarks" 1106 msgstr "Bladwijzers" 1107 1108 #: content/ui/Main.qml:528 1109 #, kde-format 1110 msgid "Search" 1111 msgstr "Zoeken" 1112 1113 #: content/ui/Main.qml:543 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1116 msgid "Announcements" 1117 msgstr "Aankondigingen" 1118 1119 #: content/ui/Main.qml:558 1120 #, kde-format 1121 msgid "Lists" 1122 msgstr "Lijsten" 1123 1124 #: content/ui/Main.qml:704 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@title" 1127 msgid "Embed Information" 1128 msgstr "Informatie inbedden" 1129 1130 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1131 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1132 #, kde-format 1133 msgid "Advanced Search" 1134 msgstr "Geavanceerd zoeken" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1139 msgid "Username:" 1140 msgstr "Gebruikersnaam:" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1145 msgid "Display Name:" 1146 msgstr "Schermnaam:" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1151 msgid "Email:" 1152 msgstr "E-mailadres:" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1157 msgid "IP:" 1158 msgstr "IP:" 1159 1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1163 msgid "Search" 1164 msgstr "Zoeken" 1165 1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1169 msgid "Reset" 1170 msgstr "Resetten" 1171 1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1173 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1174 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1175 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1176 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1179 msgid "Cancel" 1180 msgstr "Annuleren" 1181 1182 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1185 msgid "Location" 1186 msgstr "Locatie" 1187 1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1191 msgid "All" 1192 msgstr "Alles" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1197 msgid "Local" 1198 msgstr "Lokaal" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1203 msgid "Remote" 1204 msgstr "Op afstand" 1205 1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "" 1209 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1210 "status filters" 1211 msgid "Moderation Status" 1212 msgstr "Status van moderatie" 1213 1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1217 msgid "All" 1218 msgstr "Alles" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1223 msgid "Active" 1224 msgstr "Actief" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1229 msgid "Pending" 1230 msgstr "In behandeling" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1235 msgid "Disabled" 1236 msgstr "Uitgeschakeld" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1241 msgid "Silenced" 1242 msgstr "Stil gemaakt" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1247 msgid "Suspended" 1248 msgstr "Onderbroken" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1253 msgid "Role" 1254 msgstr "Rol" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1259 msgid "All" 1260 msgstr "Alles" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1265 msgid "Moderator" 1266 msgstr "Moderator" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1271 msgid "Admin" 1272 msgstr "Admin" 1273 1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1277 msgid "Owner" 1278 msgstr "Eigenaar" 1279 1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1281 #, kde-format 1282 msgid "No accounts found" 1283 msgstr "Geen accounts gevonden" 1284 1285 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "@action:button" 1288 msgid "Create Email Block" 1289 msgstr "E-mailblokkade aanmaken" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@title" 1294 msgid "E-Mail Domain Info" 1295 msgstr "Domeininformatie van e-mail" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1300 msgid "Email domain name" 1301 msgstr "E-maildomeinnaam" 1302 1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1306 msgid "Block created at" 1307 msgstr "Blokkade aangemaakt op" 1308 1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "" 1312 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1313 "the last week." 1314 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1315 msgstr "Pogingen voor inschrijven in deze week" 1316 1317 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "" 1320 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1321 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1322 msgstr "Pogingen voor inschrijven per IP in deze week" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1325 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1326 #, kde-format 1327 msgctxt "@action:button" 1328 msgid "Cancel" 1329 msgstr "Annuleren" 1330 1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "@action:button" 1334 msgid "Delete email block" 1335 msgstr "E-mailblokkade verwijderen" 1336 1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1338 #, kde-format 1339 msgid "Email block deleted" 1340 msgstr "E-mailblokkade verwijderd" 1341 1342 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1343 #, kde-format 1344 msgctxt "@title" 1345 msgid "New E-Mail Domain Block" 1346 msgstr "Nieuw e-maildomeinblokkade" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1351 msgid "Domain *" 1352 msgstr "Domein *" 1353 1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1358 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1359 msgstr "" 1360 "Dit kan de domeinnaam zijn die verschijnt in het e-mailadres of het MX-" 1361 "record die het gebruikt. Ze zullen gecontroleerd worden bij inschrijven." 1362 1363 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@action:button" 1366 msgid "Resolve domain" 1367 msgstr "Domein oplossen" 1368 1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1370 #, kde-format 1371 msgid "New email block added" 1372 msgstr "Nieuwe e-mailblokkade toegevoegd" 1373 1374 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "@info" 1377 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1378 msgstr "%1 pogingen voor inschrijven in de laatste week" 1379 1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1381 #, kde-format 1382 msgid "No email blocks found" 1383 msgstr "Geen e-mailblokkade gevonden" 1384 1385 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1386 #, kde-format 1387 msgid "Add New Domain Block" 1388 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toevoegen" 1389 1390 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1392 #, kde-format 1393 msgid "Allow Federation with Domain" 1394 msgstr "Federatie met domein toestaan" 1395 1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1397 #, kde-format 1398 msgid "Allowed Domain Info" 1399 msgstr "Toegestane domeininformatie" 1400 1401 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1402 #, kde-format 1403 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1404 msgid "Domain" 1405 msgstr "Domein" 1406 1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1410 msgid "Created at" 1411 msgstr "Aangemaakt op" 1412 1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1414 #, kde-format 1415 msgid "Disallow Federation with Domain" 1416 msgstr "Federatie met domein niet toestaan" 1417 1418 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1419 #, kde-format 1420 msgid "Disallowed federation with the domain" 1421 msgstr "Federatie met domein niet toegestaan" 1422 1423 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1424 #, kde-format 1425 msgid "Add Domain Block" 1426 msgstr "Domeinblokkade toevoegen" 1427 1428 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1431 msgid "Domain*" 1432 msgstr "Domein*" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1435 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1436 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1437 #, kde-format 1438 msgid "Public comment" 1439 msgstr "Publiek commentaar" 1440 1441 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1442 #, kde-format 1443 msgid "Private Comment" 1444 msgstr "Privé commentaar" 1445 1446 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1447 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1448 #, kde-format 1449 msgid "Moderation" 1450 msgstr "Moderatie" 1451 1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1456 msgid "Silence" 1457 msgstr "Stilte" 1458 1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1460 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1461 #, kde-format 1462 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1463 msgid "Suspend" 1464 msgstr "Onderbreken" 1465 1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1467 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1470 msgid "None" 1471 msgstr "Geen" 1472 1473 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1474 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1475 #, kde-format 1476 msgid "Reject media files" 1477 msgstr "Mediabestanden afwijzen" 1478 1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1481 #, kde-format 1482 msgid "" 1483 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1484 "future. Irrelevant for suspensions" 1485 msgstr "" 1486 "Verwijdert lokaal opgeslagen mediabestanden en weigert het downloaden van " 1487 "alles in de toekomst. Irrelevant voor schorsingen" 1488 1489 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1490 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1491 #, kde-format 1492 msgid "Reject reports" 1493 msgstr "Rapporten afwijzen" 1494 1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1497 #, kde-format 1498 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1499 msgstr "" 1500 "Alle rapporten komend van dit domein negeren. Irrelevant voor schorsingen" 1501 1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1504 #, kde-format 1505 msgid "Obfuscate domain name" 1506 msgstr "Domeinnaam verhullen" 1507 1508 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1510 #, kde-format 1511 msgid "" 1512 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1513 "domain limitations is enabled" 1514 msgstr "" 1515 "Verhul de domeinnaam gedeeltelijk in the lijst als het adverteren van de " 1516 "lijst met domeinbeperkingen is ingeschakeld" 1517 1518 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1519 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1522 msgid "Create Block" 1523 msgstr "Blokkade aanmaken" 1524 1525 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1526 #, kde-format 1527 msgid "New domain block added" 1528 msgstr "Nieuwe domeinblokkade toegevoegd" 1529 1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "" 1533 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1534 "data from it will be processed and stored" 1535 msgid "Domain*" 1536 msgstr "Domein*" 1537 1538 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1539 #, kde-format 1540 msgid "New Allowed Domain Added" 1541 msgstr "Nieuw toegestaan domein toegevoegd" 1542 1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1544 #, kde-format 1545 msgid "" 1546 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1547 "mode enabled" 1548 msgstr "" 1549 "Toegestane domeinoptie is beschikbaar voor exemplaren met modus beperkte " 1550 "federatie ingeschakeld" 1551 1552 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1555 msgid "Moderation" 1556 msgstr "Moderatie" 1557 1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1561 msgid "Blocked domains" 1562 msgstr "Geblokkeerde domeinen" 1563 1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1567 msgid "Allowed domains" 1568 msgstr "Toegestane domeinen" 1569 1570 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1571 #, kde-format 1572 msgid "Allowed for federation" 1573 msgstr "Toegestaan voor federatie" 1574 1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1576 #, kde-format 1577 msgid "No federations found" 1578 msgstr "Geen federaties gevonden" 1579 1580 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "@action:button" 1583 msgid "Create Rule" 1584 msgstr "Regel aanmaken" 1585 1586 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1587 #, kde-format 1588 msgid "New IP Rule" 1589 msgstr "Nieuwe IP-regel" 1590 1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1594 msgid "IP*" 1595 msgstr "IP*" 1596 1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1600 msgid "Expire After" 1601 msgstr "Verlopen na" 1602 1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1606 msgid "1 day" 1607 msgstr "1 dag" 1608 1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1612 msgid "2 weeks" 1613 msgstr "2 weken" 1614 1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1618 msgid "1 month" 1619 msgstr "1 maand" 1620 1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1624 msgid "6 month" 1625 msgstr "6 maanden" 1626 1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1630 msgid "1 year" 1631 msgstr "1 jaar" 1632 1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1636 msgid "3 year" 1637 msgstr "3 jaar" 1638 1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1642 msgid "Comment" 1643 msgstr "Commentaar" 1644 1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1646 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1647 #, kde-format 1648 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1649 msgstr "Optioneel. Onthoud waarom u deze regel hebt toegevoegd." 1650 1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1654 msgid "Rule *" 1655 msgstr "Regel *" 1656 1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1658 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1659 #, kde-format 1660 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1661 msgstr "Kies wat er gebeurt met verzoeken vanaf dit IP" 1662 1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1665 #, kde-format 1666 msgid "Limit sign-ups" 1667 msgstr "Beperk intekenen" 1668 1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1671 #, kde-format 1672 msgid "New sign-ups will require your approval" 1673 msgstr "Nieuwe intekeningen zullen uw toestemming vereisen" 1674 1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1677 #, kde-format 1678 msgid "Block sign-ups" 1679 msgstr "Intekenen blokkeren" 1680 1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1683 #, kde-format 1684 msgid "New sign-ups will not be possible" 1685 msgstr "Nieuwe intekeningen zijn niet mogelijk" 1686 1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1689 #, kde-format 1690 msgid "Block access" 1691 msgstr "Toegang blokkeren" 1692 1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1694 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1695 #, kde-format 1696 msgid "Block access to all resources" 1697 msgstr "Toegang tot alle hulpbronnen blokkeren" 1698 1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1702 msgid "Create IP rule" 1703 msgstr "Een IP-regel aanmaken" 1704 1705 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1706 #, kde-format 1707 msgid "New IP rule added" 1708 msgstr "Nieuwe IP-regel toegevoegd" 1709 1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1711 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "@label" 1714 msgid "Limit sign-ups" 1715 msgstr "Intekenen beperken" 1716 1717 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1718 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1719 #, kde-format 1720 msgctxt "@label" 1721 msgid "Block sign-ups" 1722 msgstr "Intekenen blokkeren" 1723 1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1725 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "@label" 1728 msgid "Block access" 1729 msgstr "Toegang blokkeren" 1730 1731 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1732 #, kde-format 1733 msgid "No IP rules found" 1734 msgstr "Geen IP-regels gevonden" 1735 1736 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1737 #, kde-format 1738 msgid "Not Available" 1739 msgstr "Niet beschikbaar" 1740 1741 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1742 #, kde-format 1743 msgid "Perform moderation action on %1" 1744 msgstr "Moderatie-actie op %1 uitvoeren" 1745 1746 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "" 1749 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1750 "action." 1751 msgid "Warn" 1752 msgstr "Waarschuwen" 1753 1754 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "" 1757 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1758 "their contents." 1759 msgid "Freeze" 1760 msgstr "Bevries" 1761 1762 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "" 1765 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1766 msgid "Force-Senstive" 1767 msgstr "Gevoelig-afdwingen" 1768 1769 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "" 1772 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1773 "their posts and notifications from people not following them." 1774 msgid "Limit" 1775 msgstr "Limiet" 1776 1777 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "" 1780 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1781 "contents. Revertible within 30 days." 1782 msgid "Suspend" 1783 msgstr "Onderbreken" 1784 1785 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "" 1788 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1789 "account" 1790 msgid "Notify the user per e-mail" 1791 msgstr "De gebruiker per e-mail melden" 1792 1793 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1796 msgid "Custom warning" 1797 msgstr "Aangepaste waarschuwing" 1798 1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1802 msgid "Submit" 1803 msgstr "Indienen" 1804 1805 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1806 #, kde-format 1807 msgid "Action taken successfully" 1808 msgstr "Genomen actie had succes" 1809 1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1811 #, kde-format 1812 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1813 msgid "Cancel" 1814 msgstr "Annuleren" 1815 1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1817 #, kde-format 1818 msgid "Are you sure?" 1819 msgstr "Weet u het zeker?" 1820 1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1822 #, kde-format 1823 msgid "Action will be taken against the account." 1824 msgstr "Er zal actie worden ondernomen tegen het account." 1825 1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1827 #, kde-format 1828 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1829 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes goedgekeurd" 1830 1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1832 #, kde-format 1833 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1834 msgstr "Aanvraag van %1 voor aanmelden bij toepassing met succes afgewezen" 1835 1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1837 #, kde-format 1838 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1839 msgstr "Bevroren account van %1 met succes vrijgegeven" 1840 1841 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1842 #, kde-format 1843 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1844 msgstr "Stil gemaakt account van %1 met succes vrijgegeven" 1845 1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1847 #, kde-format 1848 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1849 msgstr "Onderbroken account van %1 met succes vrijgegeven" 1850 1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1852 #, kde-format 1853 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1854 msgstr "Afgedwongen gevoeligheid account van %1 met succes vrijgegeven" 1855 1856 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1857 #, kde-format 1858 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1859 msgstr "Accountgegevens van %1 met succes verwijderd" 1860 1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1862 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "@info Bio label of account." 1865 msgid "Bio" 1866 msgstr "Bio" 1867 1868 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1869 #, kde-format 1870 msgid "Reasons for joining" 1871 msgstr "Reden voor meedoen" 1872 1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1874 #, kde-format 1875 msgctxt "@info:Number of Posts" 1876 msgid "Posts" 1877 msgstr "Berichten" 1878 1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1880 #, kde-format 1881 msgctxt "@info:Number of followers." 1882 msgid "Followers" 1883 msgstr "Volgers" 1884 1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1888 msgid "Following" 1889 msgstr "Volgt op" 1890 1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1892 #, kde-format 1893 msgid "No role" 1894 msgstr "Geen rol" 1895 1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1899 msgid "Role" 1900 msgstr "Rol" 1901 1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "@info The last time the account was active." 1905 msgid "Last Active" 1906 msgstr "Laatst actief" 1907 1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "@info The current login status of the account." 1911 msgid "Login Status" 1912 msgstr "Aanmeldstatus" 1913 1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "@info: Role of the user." 1917 msgid "Role" 1918 msgstr "Rol" 1919 1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "@info: Email of the user." 1923 msgid "Email" 1924 msgstr "E-mailadres" 1925 1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1927 #, kde-format 1928 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1929 msgid "Email Status" 1930 msgstr "E-mailstatus" 1931 1932 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1933 #, kde-format 1934 msgid "Confirmed" 1935 msgstr "Bevestigd" 1936 1937 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1938 #, kde-format 1939 msgid "Not Confirmed" 1940 msgstr "Niet bevestigd" 1941 1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1943 #, kde-format 1944 msgctxt "@info: Locale of the user." 1945 msgid "Account Locale" 1946 msgstr "Locatiecode van account" 1947 1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1951 msgid "Joined" 1952 msgstr "Neemt deel aan" 1953 1954 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1955 #, kde-format 1956 msgid "Most recent IP" 1957 msgstr "Meest recente IP" 1958 1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1960 #, kde-format 1961 msgid "Invited By" 1962 msgstr "Uitgenodigd door" 1963 1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1965 #, kde-format 1966 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1967 msgid "Approve" 1968 msgstr "Goedkeuren" 1969 1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1971 #, kde-format 1972 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1973 msgid "Reject" 1974 msgstr "Afwijzen" 1975 1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1977 #, kde-format 1978 msgid "Delete Account Data" 1979 msgstr "Gegevens van account verwijderen" 1980 1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1982 #, kde-format 1983 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1984 msgid "Unfreeze" 1985 msgstr "Bevriezen ongedaan maken" 1986 1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1988 #, kde-format 1989 msgid "Undo Limit" 1990 msgstr "Limiet ongedaan maken" 1991 1992 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1993 #, kde-format 1994 msgid "Undo Suspension" 1995 msgstr "Onderbreken ongedaan maken" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1998 #, kde-format 1999 msgid "Undo force-sensitive" 2000 msgstr "Gevoelig afdwingen ongedaan maken" 2001 2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2003 #, kde-format 2004 msgid "Take action against this account" 2005 msgstr "Actie nemen tegen dit account" 2006 2007 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2008 #, kde-format 2009 msgid "Remove Domain Block" 2010 msgstr "Domeinblokkade verwijderen" 2011 2012 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2013 #, kde-format 2014 msgid "Domain Block Removed" 2015 msgstr "Domeinblokkade verwijderd" 2016 2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2018 #, kde-format 2019 msgid "Edit domain block" 2020 msgstr "Domeinblokkade bewerken" 2021 2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2023 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2024 #, kde-format 2025 msgid "Private comment" 2026 msgstr "Privé commentaar" 2027 2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2029 #, kde-format 2030 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2031 msgid "Update Block" 2032 msgstr "Blokkade bijwerken" 2033 2034 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2035 #, kde-format 2036 msgid "Domain block updated" 2037 msgstr "Domeinblokkade bijgewerkt" 2038 2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2040 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2041 #, kde-format 2042 msgid "Blocked at" 2043 msgstr "Geblokkeerd op" 2044 2045 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2046 #, kde-format 2047 msgctxt "@info: No public comment provided" 2048 msgid "None" 2049 msgstr "Geen" 2050 2051 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "@info: No private comment provided" 2054 msgid "None" 2055 msgstr "Geen" 2056 2057 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2060 msgid "Policy" 2061 msgstr "Beleid" 2062 2063 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2066 msgid "Obfuscate" 2067 msgstr "Verhullen" 2068 2069 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2072 msgid "Reject media" 2073 msgstr "Media afwijzen" 2074 2075 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2076 #, kde-format 2077 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2078 msgid "Reject reports" 2079 msgstr "Rapporten afwijzen" 2080 2081 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2082 #, kde-format 2083 msgid "Edit Domain Block" 2084 msgstr "Domeinblokkade bewerken" 2085 2086 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "@action:inmenu" 2089 msgid "Remove IP Rule" 2090 msgstr "IP-regel verwijderen" 2091 2092 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2093 #, kde-format 2094 msgid "IP Rule Removed" 2095 msgstr "IP-regel verwijderd" 2096 2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "@title:window" 2100 msgid "Update IP Rule" 2101 msgstr "IP-regel bijwerken" 2102 2103 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2106 msgid "IP" 2107 msgstr "IP" 2108 2109 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2110 #, kde-format 2111 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2112 msgid "Expire After" 2113 msgstr "Verlopen na" 2114 2115 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2118 msgid "1 day" 2119 msgstr "1 dag" 2120 2121 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2124 msgid "2 weeks" 2125 msgstr "2 weken" 2126 2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2130 msgid "1 month" 2131 msgstr "1 maand" 2132 2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2136 msgid "6 month" 2137 msgstr "6 maanden" 2138 2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2142 msgid "1 year" 2143 msgstr "1 jaar" 2144 2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2148 msgid "3 year" 2149 msgstr "3 jaar" 2150 2151 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2155 msgid "Comment" 2156 msgstr "Commentaar" 2157 2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2161 msgid "Rule *" 2162 msgstr "Regel *" 2163 2164 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2167 msgid "Cancel" 2168 msgstr "Annuleren" 2169 2170 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2171 #, kde-format 2172 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2173 msgid "Update IP rule" 2174 msgstr "IP-regel bijwerken" 2175 2176 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2177 #, kde-format 2178 msgid "IP rule updated" 2179 msgstr "IP-regel bijgewerkt" 2180 2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2184 msgid "Expires at" 2185 msgstr "Verloopt op" 2186 2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "@info No public comment provided" 2190 msgid "None" 2191 msgstr "Geen" 2192 2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2196 msgid "Severity" 2197 msgstr "Ernst" 2198 2199 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "@action:button" 2202 msgid "Update IP Rule" 2203 msgstr "IP-regel bijwerken" 2204 2205 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2206 #, kde-format 2207 msgid "Report #%1" 2208 msgstr "Rapport #%1" 2209 2210 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2211 #, kde-format 2212 msgid "Mark as unresolved" 2213 msgstr "Als niet opgelost markeren" 2214 2215 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2216 #, kde-format 2217 msgid "Mark as resolved" 2218 msgstr "Als opgelost markeren" 2219 2220 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2221 #, kde-format 2222 msgid "Report Unresolved" 2223 msgstr "Rapport niet opgelost" 2224 2225 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2226 #, kde-format 2227 msgid "Report Resolved" 2228 msgstr "Rapport opgelost" 2229 2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@info Number of Posts" 2233 msgid "Posts" 2234 msgstr "Berichten" 2235 2236 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info Number of followers." 2239 msgid "Followers" 2240 msgstr "Volgers" 2241 2242 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2245 msgid "Following" 2246 msgstr "Wordt gevolgd" 2247 2248 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2249 #, kde-format 2250 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2251 msgid "Joined" 2252 msgstr "Neemt deel aan" 2253 2254 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2255 #, kde-format 2256 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2257 msgid "Last Active" 2258 msgstr "Laatst actief" 2259 2260 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@info The current login status of the account." 2263 msgid "Reported" 2264 msgstr "Gerapporteerd" 2265 2266 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2267 #, kde-format 2268 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2269 msgid "Reported" 2270 msgstr "Gerapporteerd" 2271 2272 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2273 #, kde-format 2274 msgid "Reported By" 2275 msgstr "Gerapporteerde door" 2276 2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2278 #, kde-format 2279 msgid "Report Status" 2280 msgstr "Rapportstatus" 2281 2282 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2283 #, kde-format 2284 msgid "Resolved" 2285 msgstr "Opgelost" 2286 2287 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2288 #, kde-format 2289 msgid "Unresolved" 2290 msgstr "Niet opgelost" 2291 2292 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2293 #, kde-format 2294 msgid "Action taken by" 2295 msgstr "Actie genomen door" 2296 2297 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2298 #, kde-format 2299 msgid "Assigned moderator" 2300 msgstr "Toegekende moderator" 2301 2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2303 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2304 #, kde-format 2305 msgid "No one" 2306 msgstr "Niet een" 2307 2308 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2309 #, kde-format 2310 msgid "Unassign" 2311 msgstr "Toekenning ongedaan maken" 2312 2313 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2314 #, kde-format 2315 msgid "Assign to me" 2316 msgstr "Aan mij toewijzen" 2317 2318 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2319 #, kde-format 2320 msgid "Forwarded" 2321 msgstr "Doorgestuurd" 2322 2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2326 msgid "Yes" 2327 msgstr "Ja" 2328 2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2332 msgid "No" 2333 msgstr "Nee" 2334 2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2336 #, kde-format 2337 msgid "Category" 2338 msgstr "Categorie" 2339 2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2341 #, kde-format 2342 msgid "" 2343 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2344 "communication with the reported account" 2345 msgstr "" 2346 "De reden dat dit account en/of inhoud was gerapporteerd zal aangehaald " 2347 "worden in communicatie met het gerapporteerde account" 2348 2349 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2350 #, kde-format 2351 msgid "Other" 2352 msgstr "Overig" 2353 2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2355 #, kde-format 2356 msgid "Category changed to other" 2357 msgstr "Categorie is gewijzigd naar overig" 2358 2359 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2360 #, kde-format 2361 msgid "Spam" 2362 msgstr "Spam" 2363 2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2365 #, kde-format 2366 msgid "Category changed to spam" 2367 msgstr "Categorie is gewijzigd naar spam" 2368 2369 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2370 #, kde-format 2371 msgid "Content violates one or more server rules" 2372 msgstr "Inhoud schendt een of meer serverregels" 2373 2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2375 #, kde-format 2376 msgid "Category changed to rule violation" 2377 msgstr "Categorie is gewijzigd naar regel geschonden" 2378 2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2380 #, kde-format 2381 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2382 msgstr "Om meer informatie te leveren, schreef %1:" 2383 2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2387 msgid "N/A" 2388 msgstr "N.v.t." 2389 2390 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2391 #, kde-format 2392 msgid "Reported Content" 2393 msgstr "Gerapporteerde inhoud" 2394 2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2396 #, kde-format 2397 msgid "" 2398 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2399 msgstr "" 2400 "Schendende inhoud zal aangehaald worden in communicatie met het " 2401 "gerapporteerde account" 2402 2403 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2404 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2405 #, kde-format 2406 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2407 msgstr "<b>Waarschuwing over inhoud</b><br /> %1" 2408 2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2410 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2411 #, kde-format 2412 msgid "Show Less" 2413 msgstr "Minder tonen" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2416 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2417 #, kde-format 2418 msgid "Show More" 2419 msgstr "Meer tonen" 2420 2421 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2422 #, kde-format 2423 msgctxt "@title" 2424 msgid "Accounts" 2425 msgstr "Accounts" 2426 2427 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2428 #, kde-format 2429 msgid "Reports" 2430 msgstr "Rapporten" 2431 2432 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "@title" 2435 msgid "Federation" 2436 msgstr "Federatie" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@title" 2441 msgid "IP Rules" 2442 msgstr "IP-regels" 2443 2444 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@title" 2447 msgid "Email Blocks" 2448 msgstr "E-mailblokkades" 2449 2450 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2451 #, kde-format 2452 msgid "Accounts Tool Page" 2453 msgstr "Hulpmiddelpagina voor accounts" 2454 2455 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2458 msgid "Report Status" 2459 msgstr "Rapportstatus" 2460 2461 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2464 msgid "Unresolved" 2465 msgstr "Niet opgelost" 2466 2467 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2470 msgid "Resolved" 2471 msgstr "Opgelost" 2472 2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2476 msgid "Report Origin" 2477 msgstr "Oorsprong van rapport" 2478 2479 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2482 msgid "All" 2483 msgstr "Alles" 2484 2485 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2488 msgid "Local" 2489 msgstr "Lokaal" 2490 2491 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2494 msgid "Remote" 2495 msgstr "Op afstand" 2496 2497 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2498 #, kde-format 2499 msgid "Reported By:" 2500 msgstr "Gerapporteerde door:" 2501 2502 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2503 #, kde-format 2504 msgid "Assigned Account:" 2505 msgstr "Toegekend account:" 2506 2507 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2510 msgid "N/A" 2511 msgstr "N.v.t." 2512 2513 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2514 #, kde-format 2515 msgid "No reports found" 2516 msgstr "Geen rapporten gevonden" 2517 2518 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2519 #, kde-format 2520 msgid "Group Notifications" 2521 msgstr "Groepsmeldingen" 2522 2523 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "Show all notifications" 2526 msgid "All" 2527 msgstr "Alles" 2528 2529 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "Show only mentions" 2532 msgid "Mentions" 2533 msgstr "Vermeldingen" 2534 2535 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "Show only boosts" 2538 msgid "Boosts" 2539 msgstr "Oppeppers" 2540 2541 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "Show only favorites" 2544 msgid "Favorites" 2545 msgstr "Favorieten" 2546 2547 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "Show only poll results" 2550 msgid "Poll Results" 2551 msgstr "Resultaten van peiling" 2552 2553 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "Show only followed statuses" 2556 msgid "Posts" 2557 msgstr "Berichten" 2558 2559 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "Show only follows" 2562 msgid "Follows" 2563 msgstr "Volgacties" 2564 2565 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2566 #, kde-format 2567 msgid "No Notifications" 2568 msgstr "Geen meldingen" 2569 2570 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2571 #, kde-format 2572 msgid "View %1's Profile" 2573 msgstr "Profiel van %1 bekijken" 2574 2575 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2576 #, kde-format 2577 msgid "%1 users favorited your post" 2578 msgstr "%1 gebruikers vonden uw bericht de favoriet" 2579 2580 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2581 #, kde-format 2582 msgid "%1 users boosted your post" 2583 msgstr "%1 gebruikers versterkten uw bericht" 2584 2585 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2586 #, kde-format 2587 msgid "%1 replied to your post" 2588 msgstr "%1 heeft op uw bericht geantwoord" 2589 2590 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2591 #, kde-format 2592 msgid "A poll has ended" 2593 msgstr "Een peiling is geëindigd" 2594 2595 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2596 #, kde-format 2597 msgid "%1 updated their post" 2598 msgstr "%1 hebben hun bericht bijgewerkt" 2599 2600 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2601 #, kde-format 2602 msgctxt "@title" 2603 msgid "Report Post" 2604 msgstr "Bericht rapporteren" 2605 2606 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2607 #, kde-format 2608 msgctxt "@title" 2609 msgid "Report User" 2610 msgstr "Gebruiker rapporteren" 2611 2612 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "@title" 2615 msgid "Reason for reporting this post" 2616 msgstr "Reden voor rapporteren van dit bericht" 2617 2618 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "@title" 2621 msgid "Reason for reporting this user" 2622 msgstr "Reden voor rapporteren van deze gebruiker" 2623 2624 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2627 msgid "Report" 2628 msgstr "Rapport" 2629 2630 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "@action" 2633 msgid "Cancel" 2634 msgstr "Annuleren" 2635 2636 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "@title" 2639 msgid "Search" 2640 msgstr "Zoeken" 2641 2642 #: content/ui/SearchView.qml:38 2643 #, kde-format 2644 msgid "Loading..." 2645 msgstr "Bezig met laden..." 2646 2647 #: content/ui/SearchView.qml:46 2648 #, kde-format 2649 msgid "No search results" 2650 msgstr "Geen zoekresultaten" 2651 2652 #: content/ui/SearchView.qml:54 2653 #, kde-format 2654 msgid "Search for users, tags and posts" 2655 msgstr "Zoeken naar gebruikers, tags en berichten" 2656 2657 #: content/ui/SearchView.qml:147 2658 #, kde-format 2659 msgid "Hashtag" 2660 msgstr "Hashtag" 2661 2662 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2663 #, kde-format 2664 msgid "Logout" 2665 msgstr "Afmelden" 2666 2667 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2668 #, kde-format 2669 msgctxt "@title" 2670 msgid "Logout" 2671 msgstr "Afmelden" 2672 2673 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2674 #, kde-format 2675 msgctxt "@label" 2676 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2677 msgstr "Wilt u zich afmelden uit %1?" 2678 2679 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2680 #, kde-format 2681 msgid "Add Account" 2682 msgstr "Account toevoegen" 2683 2684 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "@title:group" 2687 msgid "General" 2688 msgstr "Algemeen" 2689 2690 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2691 #, kde-format 2692 msgid "Color theme" 2693 msgstr "Kleurenthema" 2694 2695 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "@title:group" 2698 msgid "Posts" 2699 msgstr "Berichten" 2700 2701 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2702 #, kde-format 2703 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2704 msgstr "Aantal antwoorden, favorieten en versterkingen tonen" 2705 2706 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2707 #, kde-format 2708 msgid "Show link previews" 2709 msgstr "Koppelingsvoorbeelden tonen" 2710 2711 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2712 #, kde-format 2713 msgid "Content font" 2714 msgstr "Lettertype van inhoud" 2715 2716 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2717 #, kde-format 2718 msgid "Please choose a font" 2719 msgstr "Kies een lettertype" 2720 2721 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "@title:group" 2724 msgid "Media" 2725 msgstr "Media" 2726 2727 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2728 #, kde-format 2729 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2730 msgstr "Snij afbeeldingen op de tijdlijn bij tot 16x9" 2731 2732 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2733 #, kde-format 2734 msgid "Auto-play animated GIFs" 2735 msgstr "Geanimeerde GIF's automatisch afspelen" 2736 2737 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2738 #, kde-format 2739 msgctxt "@title:window" 2740 msgid "Network Proxy" 2741 msgstr "Netwerkproxy" 2742 2743 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2744 #, kde-format 2745 msgid "System Default" 2746 msgstr "Systeemstandaard" 2747 2748 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2749 #, kde-format 2750 msgid "HTTP" 2751 msgstr "HTTP" 2752 2753 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2754 #, kde-format 2755 msgid "Socks5" 2756 msgstr "Socks5" 2757 2758 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2759 #, kde-format 2760 msgid "Host" 2761 msgstr "Host" 2762 2763 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2764 #, kde-format 2765 msgid "Port" 2766 msgstr "Poort" 2767 2768 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2769 #, kde-format 2770 msgid "User" 2771 msgstr "Gebruiker" 2772 2773 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2774 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2775 #, kde-format 2776 msgid "Apply" 2777 msgstr "Toepassen" 2778 2779 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2780 #, kde-format 2781 msgid "Enable notifications for this account" 2782 msgstr "Meldingen voor dit account inschakelen" 2783 2784 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2785 #, kde-format 2786 msgid "Push notifications are enabled." 2787 msgstr "Push-meldingen zijn ingeschakeld." 2788 2789 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2793 "log back in." 2794 msgstr "" 2795 "Push-meldingen zijn voor dit account niet beschikbaar. Meld u af en weer aan." 2796 2797 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2798 #, kde-format 2799 msgctxt "@title:group" 2800 msgid "Types" 2801 msgstr "Typen" 2802 2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2804 #, kde-format 2805 msgid "Mentions" 2806 msgstr "Vermeldingen" 2807 2808 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2809 #, kde-format 2810 msgid "Statuses" 2811 msgstr "Statussen" 2812 2813 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2814 #, kde-format 2815 msgid "Boosts" 2816 msgstr "Oppeppers" 2817 2818 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2819 #, kde-format 2820 msgid "New followers" 2821 msgstr "Nieuwe volgers" 2822 2823 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2824 #, kde-format 2825 msgid "New follow requests" 2826 msgstr "Nieuwe verzoeken om te volgen" 2827 2828 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2829 #, kde-format 2830 msgid "Favorites" 2831 msgstr "Favorieten" 2832 2833 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2834 #, kde-format 2835 msgid "Polls" 2836 msgstr "Peilingen" 2837 2838 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2839 #, kde-format 2840 msgid "Edits" 2841 msgstr "Bewerkingen" 2842 2843 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2844 #, kde-format 2845 msgid "Edit Account" 2846 msgstr "Account bewerken" 2847 2848 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2849 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2850 #, kde-format 2851 msgid "Please choose a file" 2852 msgstr "Kies een bestand a.u.b" 2853 2854 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2855 #, kde-format 2856 msgid "Display Name" 2857 msgstr "Schermnaam" 2858 2859 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2860 #, kde-format 2861 msgid "Bio" 2862 msgstr "Bio" 2863 2864 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2865 #, kde-format 2866 msgid "Header" 2867 msgstr "Koptekst" 2868 2869 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2870 #, kde-format 2871 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2872 msgstr "" 2873 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. zal omlaag geschaald worden naar 1500x500px" 2874 2875 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2877 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2878 #, kde-format 2879 msgid "Delete" 2880 msgstr "Verwijderen" 2881 2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2883 #, kde-format 2884 msgid "Avatar" 2885 msgstr "Avatar" 2886 2887 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2888 #, kde-format 2889 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2890 msgstr "" 2891 "PNG, GIF of JPG. Hoogstens 2 MB. Zal omlaag geschaald worden naar 400x400px" 2892 2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2894 #, kde-format 2895 msgid "Require approval of follow requests" 2896 msgstr "Vereist toestemming om verzoeken te volgen" 2897 2898 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2899 #, kde-format 2900 msgid "This is a bot account" 2901 msgstr "Dit is een bot-account" 2902 2903 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2904 #, kde-format 2905 msgid "Suggest account to others" 2906 msgstr "Account aan anderen suggereren" 2907 2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "@label Account preferences" 2911 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2912 msgstr "Geüploade media standaard als gevoelig markeren" 2913 2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@label Account preferences" 2917 msgid "Default post language" 2918 msgstr "Standaard taal van bericht" 2919 2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@label Account preferences" 2923 msgid "Default post visibility" 2924 msgstr "Standaard zichtbaarheid van bericht" 2925 2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2929 msgid "Public" 2930 msgstr "Publiek" 2931 2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2935 msgid "Unlisted" 2936 msgstr "Uit de lijst gehaald" 2937 2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2939 #, kde-format 2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2941 msgid "Private" 2942 msgstr "Privé" 2943 2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2945 #, kde-format 2946 msgid "Reset" 2947 msgstr "Reset" 2948 2949 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2950 #, kde-format 2951 msgid "Appearance" 2952 msgstr "Uiterlijk" 2953 2954 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2955 #, kde-format 2956 msgid "Accounts" 2957 msgstr "Accounts" 2958 2959 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2960 #, kde-format 2961 msgid "Spell Checking" 2962 msgstr "Spellingcontrole" 2963 2964 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2965 #, kde-format 2966 msgid "Network Proxy" 2967 msgstr "Netwerkproxy" 2968 2969 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2970 #, kde-format 2971 msgid "About Tokodon" 2972 msgstr "Info over Tokodon" 2973 2974 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2975 #, kde-format 2976 msgid "About KDE" 2977 msgstr "Over KDE" 2978 2979 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2980 #, kde-format 2981 msgid "Enable automatic spell checking" 2982 msgstr "Automatische spellingcontrole inschakelen" 2983 2984 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2985 #, kde-format 2986 msgid "Ignore uppercase words" 2987 msgstr "Woorden in hoofdletters negeren" 2988 2989 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2990 #, kde-format 2991 msgid "Ignore hyphenated words" 2992 msgstr "Woorden met koppeltekens negeren" 2993 2994 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2995 #, kde-format 2996 msgid "Detect language automatically" 2997 msgstr "Taal automatisch detecteren" 2998 2999 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3000 #, kde-format 3001 msgid "Selected default language:" 3002 msgstr "Geselecteerde standaardtaal:" 3003 3004 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3005 #, kde-format 3006 msgid "None" 3007 msgstr "Geen" 3008 3009 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3010 #, kde-format 3011 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3012 msgstr "Additionele talen met spellingcontrole" 3013 3014 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3015 #, kde-format 3016 msgid "" 3017 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3018 "when autodetection is enabled." 3019 msgstr "" 3020 "%1 zal spellingcontrole bieden en suggesties voor de talen hier in de lijst " 3021 "wanneer automatische detectie is ingeschakeld." 3022 3023 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3024 #, kde-format 3025 msgid "Open Personal Dictionary" 3026 msgstr "Persoonlijk woordenboek openen" 3027 3028 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3029 #, kde-format 3030 msgctxt "@title:window" 3031 msgid "Spell checking languages" 3032 msgstr "Talen met spellingcontrole" 3033 3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3035 #, kde-format 3036 msgid "Default Language" 3037 msgstr "Standaard taal" 3038 3039 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3040 #, kde-format 3041 msgid "Spell checking dictionary" 3042 msgstr "Woordenboek voor spellingcontrole" 3043 3044 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3045 #, kde-format 3046 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3047 msgstr "Een nieuw woord aan uw persoonlijke woordenboek toevoegen…" 3048 3049 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@action:button" 3052 msgid "Add Word" 3053 msgstr "Woord toevoegen" 3054 3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@action:button" 3058 msgid "Delete word" 3059 msgstr "Woord verwijderen" 3060 3061 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3062 #, kde-format 3063 msgid "Sharing failed" 3064 msgstr "Delen is mislukt" 3065 3066 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3069 msgid "Allow" 3070 msgstr "Toestaan" 3071 3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3075 msgid "Deny" 3076 msgstr "Weigeren" 3077 3078 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3079 #, kde-format 3080 msgid "No accounts available" 3081 msgstr "Geen accounts beschikbaar" 3082 3083 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3086 msgid "Description" 3087 msgstr "Beschrijving" 3088 3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@title:group" 3092 msgid "Focal point" 3093 msgstr "Brandpunt" 3094 3095 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3098 msgid "Choice %1" 3099 msgstr "Keuze %1" 3100 3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3104 msgid "Add Choice" 3105 msgstr "Keuze toevoegen" 3106 3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3108 #, kde-format 3109 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3110 msgid "Add a new poll choice" 3111 msgstr "Een nieuwe keuze in een peiling" 3112 3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3116 msgid "When the poll will expire" 3117 msgstr "Wanneer de peiling zal aflopen" 3118 3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3122 msgid "Multiple choice" 3123 msgstr "Meerkeuzevragen" 3124 3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3128 msgid "Allow multiple choices" 3129 msgstr "Meerdere keuzes toestaan" 3130 3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3134 msgid "Hide totals" 3135 msgstr "Totalen verbergen" 3136 3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3140 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3141 msgstr "Telling van de stemmen verbergen totdat de peiling eindigt" 3142 3143 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3144 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3145 #, kde-format 3146 msgid "Edit" 3147 msgstr "Bewerken" 3148 3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3150 #, kde-format 3151 msgid "Remove" 3152 msgstr "Verwijderen" 3153 3154 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3155 #, kde-format 3156 msgid "Edit this post" 3157 msgstr "Dit bericht bewerken" 3158 3159 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3160 #, kde-format 3161 msgid "Reply to this post" 3162 msgstr "Op dit bericht antwoorden" 3163 3164 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3165 #, kde-format 3166 msgid "Rewrite this post" 3167 msgstr "Dit bericht herschrijven" 3168 3169 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3170 #, kde-format 3171 msgid "Write a new post" 3172 msgstr "Een nieuw bericht schrijven" 3173 3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "@title" 3177 msgid "Discard Draft" 3178 msgstr "Concept verwerpen" 3179 3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "@label" 3183 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3184 msgstr "Wilt u dit concept verwerpen?" 3185 3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3187 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3188 #, kde-format 3189 msgid "Content Warning" 3190 msgstr "Waarschuwing over inhoud" 3191 3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3193 #, kde-format 3194 msgid "What's new?" 3195 msgstr "Wat is nieuw?" 3196 3197 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3198 #, kde-format 3199 msgid "" 3200 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3201 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3202 msgstr "" 3203 "Alle ondersteunde formaten (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3204 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3205 3206 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3207 #, kde-format 3208 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3209 msgstr "JPEG-afbeelding (*.jpg *.jpeg)" 3210 3211 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3212 #, kde-format 3213 msgid "PNG image (*.png)" 3214 msgstr "PNG-afbeelding (*.png)" 3215 3216 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3217 #, kde-format 3218 msgid "GIF image (*.gif)" 3219 msgstr "GIF-afbeelding (*.gif)" 3220 3221 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3222 #, kde-format 3223 msgid "WebP image (*.webp)" 3224 msgstr "WebP-afbeelding (*.webp)" 3225 3226 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3227 #, kde-format 3228 msgid "HEIC image(*.heic)" 3229 msgstr "HEIC-afbeelding (*.heic)" 3230 3231 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3232 #, kde-format 3233 msgid "HEIF image (*.heif)" 3234 msgstr "HEIF-afbeelding (*.heif)" 3235 3236 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3237 #, kde-format 3238 msgid "AVIF image (*.avif)" 3239 msgstr "AVIF-afbeelding (*.avif)" 3240 3241 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3242 #, kde-format 3243 msgid "WebM video (*.webm)" 3244 msgstr "WebM-video (*.webm)" 3245 3246 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3247 #, kde-format 3248 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3249 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)" 3250 3251 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3252 #, kde-format 3253 msgid "M4V video (*.m4v)" 3254 msgstr "M4V-video (*.m4v)" 3255 3256 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3257 #, kde-format 3258 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3259 msgstr "QuickTime-video (*.mov)" 3260 3261 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3262 #, kde-format 3263 msgid "All files (*)" 3264 msgstr "Alle bestanden (*)" 3265 3266 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3267 #, kde-format 3268 msgid "Attach File" 3269 msgstr "Bestand bijvoegen" 3270 3271 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3272 #, kde-format 3273 msgid "Add Poll" 3274 msgstr "Peiling toevoegen" 3275 3276 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3277 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3278 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3279 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3280 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3281 #, kde-format 3282 msgid "Public" 3283 msgstr "Publiek" 3284 3285 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3286 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3287 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3288 #, kde-format 3289 msgid "Unlisted" 3290 msgstr "Uit de lijst gehaald" 3291 3292 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3293 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3294 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3295 #, kde-format 3296 msgid "Private" 3297 msgstr "Privé" 3298 3299 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3300 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3301 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3302 #, kde-format 3303 msgid "Direct Message" 3304 msgstr "Direct bericht" 3305 3306 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3307 #, kde-format 3308 msgid "Visibility" 3309 msgstr "Zichtbaarheid" 3310 3311 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "Short for content warning" 3314 msgid "cw" 3315 msgstr "cw" 3316 3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3318 #, kde-format 3319 msgid "Post Language" 3320 msgstr "Taal van bericht" 3321 3322 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3323 #, kde-format 3324 msgid "Add Emoji" 3325 msgstr "Emoji toevoegen" 3326 3327 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3330 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3331 msgstr "<b>%1/%2</b> tekens" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@action:button Send a post" 3336 msgid "Send" 3337 msgstr "Verzenden" 3338 3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3342 msgid "Reply" 3343 msgstr "Beantwoorden" 3344 3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3348 msgid "Repost" 3349 msgstr "Opnieuw posten" 3350 3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3354 msgid "Edit" 3355 msgstr "Bewerken" 3356 3357 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3358 #, kde-format 3359 msgid "Status with image attachment" 3360 msgstr "Status met afbeelding als bijlage" 3361 3362 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3363 #, kde-format 3364 msgid "Status with GifV attachment" 3365 msgstr "Status met GifV als bijlage" 3366 3367 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3368 #, kde-format 3369 msgid "Status with Video attachment" 3370 msgstr "Status met video als bijlage" 3371 3372 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3373 #, kde-format 3374 msgid "Not available" 3375 msgstr "Niet beschikbaar" 3376 3377 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3379 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3382 msgid "Alt" 3383 msgstr "Alt" 3384 3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3386 #, kde-format 3387 msgid "GIF" 3388 msgstr "GIF" 3389 3390 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3391 #, kde-format 3392 msgid "Video" 3393 msgstr "Video" 3394 3395 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "@action:button" 3398 msgid "Hide Media" 3399 msgstr "Media verbergen" 3400 3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3402 #, kde-format 3403 msgid "Media Hidden" 3404 msgstr "Medium verborgen" 3405 3406 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3407 #, kde-format 3408 msgid "Save Image As…" 3409 msgstr "Afbeelding opslaan als…" 3410 3411 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3412 #, kde-format 3413 msgid "Copy Image" 3414 msgstr "Afbeelding kopiëren" 3415 3416 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3417 #, kde-format 3418 msgid "via %1" 3419 msgstr "via %1" 3420 3421 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3422 #, kde-format 3423 msgid "%1 Favorite" 3424 msgid_plural "%1 Favorites" 3425 msgstr[0] "%1 favoriet" 3426 msgstr[1] "%1 favoriet" 3427 3428 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3429 #, kde-format 3430 msgid "%1 Boost" 3431 msgid_plural "%1 Boosts" 3432 msgstr[0] "%1 oppepper" 3433 msgstr[1] "%1 oppeppers" 3434 3435 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3436 #, kde-format 3437 msgid "Link preview: %1" 3438 msgstr "Koppelingsvoorbeeld: %1" 3439 3440 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3441 #, kde-format 3442 msgctxt "@action:inmenu" 3443 msgid "Expand Post" 3444 msgstr "Bericht uitvouwen" 3445 3446 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3447 #, kde-format 3448 msgid "Open Original Page" 3449 msgstr "Originele pagina openen" 3450 3451 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3452 #, kde-format 3453 msgctxt "@action:inmenu" 3454 msgid "Copy Link" 3455 msgstr "Koppeling kopiëren" 3456 3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3460 msgid "Embed" 3461 msgstr "Ingebed" 3462 3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3464 #, kde-format 3465 msgctxt "@action:inmenu" 3466 msgid "Open as…" 3467 msgstr "Openen als…" 3468 3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "@action:inmenu" 3472 msgid "Reply as…" 3473 msgstr "Beantwoorden als…" 3474 3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@action:inmenu" 3478 msgid "Favorite as…" 3479 msgstr "Favoriet als…" 3480 3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@action:inmenu" 3484 msgid "Boost as…" 3485 msgstr "Oppeppen als…" 3486 3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3488 #, kde-format 3489 msgctxt "@action:inmenu" 3490 msgid "Bookmark as…" 3491 msgstr "Bladwijzer maken als…" 3492 3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "@action:inmenu" 3496 msgid "Remove Bookmark" 3497 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 3498 3499 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3500 #, kde-format 3501 msgctxt "@action:inmenu" 3502 msgid "Bookmark" 3503 msgstr "Bladwijzer" 3504 3505 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3506 #, kde-format 3507 msgctxt "@action:inmenu" 3508 msgid "Unpin on Profile" 3509 msgstr "Op profiel vastpinnen verwijderen" 3510 3511 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3512 #, kde-format 3513 msgctxt "@action:inmenu" 3514 msgid "Pin on Profile" 3515 msgstr "Op profiel vastpinnen" 3516 3517 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3518 #, kde-format 3519 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3520 msgid "Unmute @%1" 3521 msgstr "Dempen opheffen @%1" 3522 3523 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3524 #, kde-format 3525 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3526 msgid "Mute @%1" 3527 msgstr "Dempen @%1" 3528 3529 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3530 #, kde-format 3531 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3532 msgid "Unblock @%1" 3533 msgstr "@%1 deblokkeren" 3534 3535 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3536 #, kde-format 3537 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3538 msgid "Block @%1" 3539 msgstr "Blokkeren van @%1" 3540 3541 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3542 #, kde-format 3543 msgid "Delete & Re-draft" 3544 msgstr "Verwijderen & Opnieuw concept maken" 3545 3546 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3547 #, kde-format 3548 msgctxt "Show more options" 3549 msgid "More" 3550 msgstr "Meer" 3551 3552 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3553 #, kde-format 3554 msgid "Normal Status" 3555 msgstr "Normale status" 3556 3557 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3558 #, kde-format 3559 msgid "Spoiler Status" 3560 msgstr "Spoiler-status" 3561 3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3563 #, kde-format 3564 msgid "Filtered: %1" 3565 msgstr "Gefilterd: %1" 3566 3567 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3568 #, kde-format 3569 msgid "Show anyway" 3570 msgstr "Toch tonen" 3571 3572 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3573 #, kde-format 3574 msgctxt "@label" 3575 msgid "Pinned Post" 3576 msgstr "Vastgepind bericht" 3577 3578 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3579 #, kde-format 3580 msgctxt "@title" 3581 msgid "Delete Post" 3582 msgstr "Bericht verwijderen" 3583 3584 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3585 #, kde-format 3586 msgctxt "@label" 3587 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3588 msgstr "Wilt u dit bericht echt verwijderen?" 3589 3590 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3591 #, kde-format 3592 msgctxt "@title" 3593 msgid "Delete & Re-draft Post" 3594 msgstr "Verwijderen & opnieuw concept maken" 3595 3596 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3597 #, kde-format 3598 msgctxt "@label" 3599 msgid "" 3600 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3601 "post." 3602 msgstr "" 3603 "Wilt u opnieuw een concept maken voor dit bericht? Dit zal het " 3604 "oorspronkelijke bericht verwijderen." 3605 3606 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3607 #, kde-format 3608 msgctxt "Reply to a post" 3609 msgid "Reply" 3610 msgstr "Beantwoorden" 3611 3612 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3613 #, kde-format 3614 msgctxt "Share a post" 3615 msgid "Boost" 3616 msgstr "Oppepper" 3617 3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3619 #, kde-format 3620 msgid "Boosted" 3621 msgstr "Opgepept" 3622 3623 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3624 #, kde-format 3625 msgid "Boost" 3626 msgstr "Oppepper" 3627 3628 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3629 #, kde-format 3630 msgctxt "Favorite a post" 3631 msgid "Favorite" 3632 msgstr "Favoriet" 3633 3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3635 #, kde-format 3636 msgid "Favourited" 3637 msgstr "Als favoriet gemarkeerd" 3638 3639 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3640 #, kde-format 3641 msgid "Favourite" 3642 msgstr "Favoriet" 3643 3644 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3645 #, kde-format 3646 msgid "Remove bookmark" 3647 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 3648 3649 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3650 #, kde-format 3651 msgctxt "Bookmark a post" 3652 msgid "Bookmark" 3653 msgstr "Bladwijzer" 3654 3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3656 #, kde-format 3657 msgid "Bookmarked" 3658 msgstr "Als bladwijzer gemarkeerd" 3659 3660 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3661 #, kde-format 3662 msgid "Bookmark" 3663 msgstr "Bladwijzer" 3664 3665 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3666 #, kde-format 3667 msgid "" 3668 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3669 "replies are marked as private by default." 3670 msgstr "" 3671 "Deze post is gemarkeerd als privé. Sommige posts kunnen ontbreken omdat zijn " 3672 "antwoorden standaard gemarkeerd zijn als privé." 3673 3674 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3675 #, kde-format 3676 msgctxt "Votes percentage" 3677 msgid "%1%" 3678 msgstr "%1%" 3679 3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3681 #, kde-format 3682 msgid "(No votes)" 3683 msgstr "(Geen stemmen)" 3684 3685 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3686 #, kde-format 3687 msgid "Vote" 3688 msgstr "Stemmen" 3689 3690 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3691 #, kde-format 3692 msgid "%1 boosted" 3693 msgstr "%1 opgepept" 3694 3695 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3696 #, kde-format 3697 msgid "In reply to %1" 3698 msgstr "In antwoord op %1" 3699 3700 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3701 #, kde-format 3702 msgctxt "@action:button Start media playback" 3703 msgid "Play" 3704 msgstr "Afspelen" 3705 3706 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3707 #, kde-format 3708 msgid "Loading" 3709 msgstr "Laden" 3710 3711 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3712 #, kde-format 3713 msgid "Home (%1)" 3714 msgstr "Home (%1)" 3715 3716 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3717 #, kde-format 3718 msgctxt "@action:button" 3719 msgid "Filters" 3720 msgstr "Filters" 3721 3722 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3723 #, kde-format 3724 msgid "Show Boosts" 3725 msgstr "Oppeppers tonen" 3726 3727 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3728 #, kde-format 3729 msgid "Show Replies" 3730 msgstr "Antwoorden tonen" 3731 3732 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3733 #, kde-format 3734 msgctxt "@info:status Network status" 3735 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3736 msgstr "Contact maken met server is mislukt: %1. Controleer uw instellingen." 3737 3738 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3739 #, kde-format 3740 msgctxt "@info:status" 3741 msgid "End of Timeline" 3742 msgstr "Einde van tijdlijn" 3743 3744 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3745 #, kde-format 3746 msgid "No posts" 3747 msgstr "Geen berichten" 3748 3749 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3750 #, kde-format 3751 msgctxt "@info:tooltip" 3752 msgid "Return to Top" 3753 msgstr "Naar boven terugkeren" 3754 3755 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3756 #, kde-format 3757 msgid "Switch Account" 3758 msgstr "Account omschakelen" 3759 3760 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3761 #, kde-format 3762 msgid "Log in to an existing account" 3763 msgstr "Aanmelden bij een bestaand account" 3764 3765 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3766 #, kde-format 3767 msgid "Empty conversation" 3768 msgstr "Lege conversatie" 3769 3770 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3771 #, kde-format 3772 msgid "%1 and %2" 3773 msgstr "%1 en %2" 3774 3775 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3776 #, kde-format 3777 msgid "%2 and one other" 3778 msgid_plural "%2 and %1 others" 3779 msgstr[0] "%2 en één ander" 3780 msgstr[1] "%2 en %1 anderen" 3781 3782 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3783 #, kde-format 3784 msgid "Members of the list" 3785 msgstr "Leden van de lijst" 3786 3787 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3788 #, kde-format 3789 msgid "Any followed users" 3790 msgstr "Elke gevolgde gebruiker" 3791 3792 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3793 #, kde-format 3794 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3795 msgid "5 minutes" 3796 msgstr "5 minuten" 3797 3798 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3799 #, kde-format 3800 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3801 msgid "30 minutes" 3802 msgstr "30 minuten" 3803 3804 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3805 #, kde-format 3806 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3807 msgid "1 hour" 3808 msgstr "1 uur" 3809 3810 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3811 #, kde-format 3812 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3813 msgid "6 hours" 3814 msgstr "6 uur" 3815 3816 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3817 #, kde-format 3818 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3819 msgid "12 hours" 3820 msgstr "12 uren" 3821 3822 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3823 #, kde-format 3824 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3825 msgid "1 day" 3826 msgstr "1 dag" 3827 3828 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3829 #, kde-format 3830 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3831 msgid "3 days" 3832 msgstr "3 dagen" 3833 3834 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3835 #, kde-format 3836 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3837 msgid "7 days" 3838 msgstr "7 dagen" 3839 3840 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3841 #, kde-format 3842 msgid "An unknown error occurred." 3843 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." 3844 3845 #: main.cpp:60 3846 #, kde-format 3847 msgid "Receiving push notifications" 3848 msgstr "Push-meldingen ontvangen" 3849 3850 #: main.cpp:104 3851 #, kde-format 3852 msgid "Tokodon" 3853 msgstr "Tokodon" 3854 3855 #: main.cpp:106 3856 #, kde-format 3857 msgid "Mastodon client" 3858 msgstr "Mastodon-client" 3859 3860 #: main.cpp:108 3861 #, kde-format 3862 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3863 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE gemeenschap" 3864 3865 #: main.cpp:109 3866 #, kde-format 3867 msgid "Carl Schwan" 3868 msgstr "Carl Schwan" 3869 3870 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3871 #, kde-format 3872 msgid "Maintainer" 3873 msgstr "Onderhouder" 3874 3875 #: main.cpp:114 3876 #, kde-format 3877 msgid "Joshua Goins" 3878 msgstr "Joshua Goins" 3879 3880 #: main.cpp:119 3881 #, kde-format 3882 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3883 msgid "Your names" 3884 msgstr "Freek de Kruijf - 2021 t/m 2022" 3885 3886 #: main.cpp:119 3887 #, kde-format 3888 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3889 msgid "Your emails" 3890 msgstr "freekdekruijf@kde.nl" 3891 3892 #: main.cpp:127 3893 #, kde-format 3894 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3895 msgstr "Client Voor gedecentraliseerde sociale netwerken zoals Mastodon" 3896 3897 #: main.cpp:128 3898 #, kde-format 3899 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3900 msgstr "Ondersteunt https en web+ap: url-schema" 3901 3902 #: main.cpp:130 3903 #, kde-format 3904 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3905 msgstr "Een regel tekst delen in de alleenstaande opsteller." 3906 3907 #: main.cpp:130 3908 #, kde-format 3909 msgid "The text to share." 3910 msgstr "De te delen tekst." 3911 3912 #: main.cpp:134 3913 #, kde-format 3914 msgid "Internal usage only." 3915 msgstr "Alleen voor intern gebruik." 3916 3917 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3918 #, kde-format 3919 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de laatste melding." 3921 3922 #: search/searchmodel.cpp:140 3923 #, kde-format 3924 msgid "Users" 3925 msgstr "Gebruikers" 3926 3927 #: search/searchmodel.cpp:142 3928 #, kde-format 3929 msgid "Hashtags" 3930 msgstr "Hashtags" 3931 3932 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3933 #, kde-format 3934 msgctxt "@title" 3935 msgid "Home" 3936 msgstr "Home" 3937 3938 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3939 #, kde-format 3940 msgctxt "@title" 3941 msgid "Local Timeline" 3942 msgstr "Locale tijdlijn" 3943 3944 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3945 #, kde-format 3946 msgctxt "@title" 3947 msgid "Global Timeline" 3948 msgstr "Globale tijdlijn" 3949 3950 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3951 #, kde-format 3952 msgctxt "@title" 3953 msgid "Bookmarks" 3954 msgstr "Bladwijzers" 3955 3956 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3957 #, kde-format 3958 msgctxt "@title" 3959 msgid "Favourites" 3960 msgstr "Favorieten" 3961 3962 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3963 #, kde-format 3964 msgctxt "@title" 3965 msgid "Trending" 3966 msgstr "Trending" 3967 3968 #: timeline/post.cpp:391 3969 #, kde-format 3970 msgid "in the future" 3971 msgstr "in de toekomst" 3972 3973 #: timeline/post.cpp:393 3974 #, kde-format 3975 msgid "%1s" 3976 msgstr "%1s" 3977 3978 #: timeline/post.cpp:395 3979 #, kde-format 3980 msgid "%1m" 3981 msgstr "%1m" 3982 3983 #: timeline/post.cpp:397 3984 #, kde-format 3985 msgid "%1h" 3986 msgstr "%1u" 3987 3988 #: timeline/post.cpp:399 3989 #, kde-format 3990 msgid "%1d" 3991 msgstr "%1d" 3992 3993 #: timeline/post.cpp:403 3994 #, kde-format 3995 msgid "1 week ago" 3996 msgid_plural "%1 weeks ago" 3997 msgstr[0] "1 week geleden" 3998 msgstr[1] "%1 weken geleden" 3999 4000 #: timeline/post.cpp:406 4001 #, kde-format 4002 msgid "1 month ago" 4003 msgid_plural "%1 months ago" 4004 msgstr[0] "1 maand geleden" 4005 msgstr[1] "%1 maanden geleden" 4006 4007 #: timeline/post.cpp:410 4008 #, kde-format 4009 msgid "1 year ago" 4010 msgid_plural "%1 years ago" 4011 msgstr[0] "1 jaar geleden" 4012 msgstr[1] "%1 jaren geleden" 4013 4014 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4015 #, kde-format 4016 msgid "Trending" 4017 msgstr "Trending" 4018 4019 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4020 #, kde-format 4021 msgctxt "@title" 4022 msgid "Thread" 4023 msgstr "Thread" 4024 4025 #: utils/emojimodel.cpp:129 4026 #, kde-format 4027 msgctxt "Previously used emojis" 4028 msgid "History" 4029 msgstr "Geschiedenis" 4030 4031 #: utils/emojimodel.cpp:134 4032 #, kde-format 4033 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4034 msgid "Custom" 4035 msgstr "Aangepast" 4036 4037 #: utils/emojimodel.cpp:139 4038 #, kde-format 4039 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4040 msgid "Smileys" 4041 msgstr "Smileys" 4042 4043 #: utils/emojimodel.cpp:144 4044 #, kde-format 4045 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4046 msgid "People" 4047 msgstr "Mensen" 4048 4049 #: utils/emojimodel.cpp:149 4050 #, kde-format 4051 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4052 msgid "Nature" 4053 msgstr "Natuur" 4054 4055 #: utils/emojimodel.cpp:154 4056 #, kde-format 4057 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4058 msgid "Food" 4059 msgstr "Eten" 4060 4061 #: utils/emojimodel.cpp:159 4062 #, kde-format 4063 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4064 msgid "Activities" 4065 msgstr "Activiteiten" 4066 4067 #: utils/emojimodel.cpp:164 4068 #, kde-format 4069 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4070 msgid "Travel" 4071 msgstr "Reizen" 4072 4073 #: utils/emojimodel.cpp:169 4074 #, kde-format 4075 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4076 msgid "Objects" 4077 msgstr "Objecten" 4078 4079 #: utils/emojimodel.cpp:174 4080 #, kde-format 4081 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4082 msgid "Symbols" 4083 msgstr "Symbolen" 4084 4085 #: utils/emojimodel.cpp:179 4086 #, kde-format 4087 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4088 msgid "Flags" 4089 msgstr "Vlaggen" 4090 4091 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4092 #, kde-format 4093 msgid "Could not open the temporary download file" 4094 msgstr "Kon het tijdelijke bestand voor downloaden niet openen" 4095 4096 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4097 #, kde-format 4098 msgid "Could not reserve disk space for download" 4099 msgstr "Kon geen schijfruimte reserveren voor het downloaden" 4100 4101 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4102 #, kde-format 4103 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4104 msgid "Downloading" 4105 msgstr "Bezig met downloaden" 4106 4107 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4108 #, kde-format 4109 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4110 msgid "Source" 4111 msgstr "Bron" 4112 4113 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4114 #, kde-format 4115 msgctxt "The location being downloaded to" 4116 msgid "Destination" 4117 msgstr "Bestemming" 4118 4119 #~| msgid "Instance Url:" 4120 #~ msgid "Instance URL:" 4121 #~ msgstr "URL van exemplaar:" 4122 4123 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4124 #~ msgstr "URL van exemplaar mag niet leeg zijn!" 4125 4126 #~ msgid "Trending Posts" 4127 #~ msgstr "Trending berichten" 4128 4129 #~ msgid "Trending Tags" 4130 #~ msgstr "Trending tags" 4131 4132 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 4133 #~ msgid "Reject report" 4134 #~ msgstr "Rapport afwijzen" 4135 4136 #~ msgctxt "login status" 4137 #~ msgid "Silenced" 4138 #~ msgstr "Stil gemaakt" 4139 4140 #~ msgid "%1 Reply" 4141 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4142 #~ msgstr[0] "%1 antwoord" 4143 #~ msgstr[1] "%1 antwoord" 4144 4145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4146 #~ msgid "Preferred Languages" 4147 #~ msgstr "Talen met voorkeur" 4148 4149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4150 #~ msgid "All Languages" 4151 #~ msgstr "Alle talen" 4152 4153 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies." 4154 #~ msgstr "" 4155 #~ "Ik heb de regels van de server gelezen ga akkoord met de bepalingen en " 4156 #~ "het beleid." 4157 4158 #~| msgid "@action:inmenu" 4159 #~ msgid "@action:button" 4160 #~ msgstr "@action:knop" 4161 4162 #~ msgctxt "@title" 4163 #~ msgid "Muted Accounts" 4164 #~ msgstr "Gedempte accounts" 4165 4166 #~ msgctxt "@title" 4167 #~ msgid "Blocked Accounts" 4168 #~ msgstr "Geblokkeerde accounts" 4169 4170 #~ msgid "No followed accounts" 4171 #~ msgstr "Niet gevolgde accounts" 4172 4173 #~ msgid "Requested" 4174 #~ msgstr "Gevraagd" 4175 4176 #~ msgid "Stop Muting" 4177 #~ msgstr "Dempen stoppen" 4178 4179 #~ msgid "Stop Blocking" 4180 #~ msgstr "Blokkeren stoppen" 4181 4182 #~ msgid "Muted Accounts" 4183 #~ msgstr "Gedempte accounts" 4184 4185 #~ msgid "Blocked Accounts" 4186 #~ msgstr "Geblokkeerde accounts" 4187 4188 #~ msgid "View profile" 4189 #~ msgstr "Profiel bekijken" 4190 4191 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4192 #~ msgstr "Koppeling naar bericht kopiëren" 4193 4194 #~ msgid "Pinned entry" 4195 #~ msgstr "Vastgezet item" 4196 4197 #~ msgid "Switch user" 4198 #~ msgstr "Gebruiker wisselen" 4199 4200 #~ msgid "People" 4201 #~ msgstr "Mensen" 4202 4203 #~ msgctxt "@title:window" 4204 #~ msgid "Debug" 4205 #~ msgstr "Debuggen" 4206 4207 #~ msgctxt "@title:group" 4208 #~ msgid "Notifications" 4209 #~ msgstr "Meldingen" 4210 4211 #~ msgid "Mention" 4212 #~ msgstr "Vermelding" 4213 4214 #~ msgid "Favorite" 4215 #~ msgstr "Favoriet" 4216 4217 #~ msgid "Status" 4218 #~ msgstr "Status" 4219 4220 #~ msgid "Update/Edit" 4221 #~ msgstr "Bijwerken/bewerken" 4222 4223 #~ msgid "Poll" 4224 #~ msgstr "Peiling" 4225 4226 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4227 #~ msgstr "Autoriseer Tokodon om in uw naam te acteren" 4228 4229 #~ msgid "" 4230 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4231 #~ msgstr "" 4232 #~ "Om door te gaan, open de volgende koppeling en autoriseer Tokodon: %1" 4233 4234 #~ msgid "Open Link" 4235 #~ msgstr "Koppeling openen" 4236 4237 #~ msgid "Link copied." 4238 #~ msgstr "Koppeling gekopieerd." 4239 4240 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4241 #~ msgstr "Gedetailleerde statistieken tonen over berichten" 4242 4243 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4244 #~ msgid "" 4245 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4246 #~ "clients." 4247 #~ msgstr "" 4248 #~ "Deze voorkeuren zijn van toepassing op het huidige account en zijn " 4249 #~ "gesynchroniseerd met andere clients." 4250 4251 #~ msgid "Profile Editor" 4252 #~ msgstr "Profiel bewerken" 4253 4254 #~ msgctxt "@title:window" 4255 #~ msgid "Settings" 4256 #~ msgstr "Instellingen" 4257 4258 #~ msgctxt "@label Settings header" 4259 #~ msgid "Preferences" 4260 #~ msgstr "Voorkeuren" 4261 4262 #~ msgid "All supported formats" 4263 #~ msgstr "Alle ondersteunde formaten" 4264 4265 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4266 #~ msgstr "Een peiling waarin u stemde is geëindigd" 4267 4268 #~ msgctxt "@action:button" 4269 #~ msgid "Open Moderation Tools" 4270 #~ msgstr "Hulpmiddelen voor moderatie openen" 4271 4272 #~ msgid "Open settings" 4273 #~ msgstr "Instellingen openen" 4274 4275 #~ msgid "Add a description" 4276 #~ msgstr "Een beschrijving toevoegen" 4277 4278 #~ msgctxt "@title" 4279 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4280 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor e-mail blokkeren" 4281 4282 #~ msgctxt "@title" 4283 #~ msgid "Federation Tool Page" 4284 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor federatie" 4285 4286 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4287 #~ msgstr "Hulpmiddelpagina voor IP-regels" 4288 4289 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4290 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4291 #~ msgstr "<b>%1</b> wordt gevolgd" 4292 4293 #~ msgid "%1 Favorites" 4294 #~ msgstr "%1 favorieten" 4295 4296 #~ msgid "%1 Boosts" 4297 #~ msgstr "%1 oppeppers" 4298 4299 #~ msgid "Enter token:" 4300 #~ msgstr "Token invoeren:" 4301 4302 #~ msgid "Please insert the generated token." 4303 #~ msgstr "Voeg het gegenereerde token in." 4304 4305 #~ msgid "Default status privacy" 4306 #~ msgstr "Standaard privacystatus" 4307 4308 #~ msgid "Public post" 4309 #~ msgstr "Publiek bericht" 4310 4311 #~ msgid "Unlisted post" 4312 #~ msgstr "Bericht niet in de lijst" 4313 4314 #~ msgid "Followers-only post" 4315 #~ msgstr "Bericht van alleen volgers" 4316 4317 #~ msgid "Direct post" 4318 #~ msgstr "Direct bericht" 4319 4320 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4321 #~ msgstr "Standaard inhoud markeren als gevoelig" 4322 4323 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4324 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4325 #~ msgstr "De taal selecteren waarin het bericht is geschreven" 4326 4327 #~ msgid "Add" 4328 #~ msgstr "Toevoegen" 4329 4330 #~ msgid "No Posts" 4331 #~ msgstr "Geen berichten" 4332 4333 #~ msgid "Not following anyone" 4334 #~ msgstr "Niemand wordt gevolgd" 4335 4336 #~ msgid "%1 months ago" 4337 #~ msgstr "%1 maanden geleden" 4338 4339 #~ msgid "%1 years ago" 4340 #~ msgstr "%1 jaren geleden" 4341 4342 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 4343 #~ msgid "Role" 4344 #~ msgstr "Rol" 4345 4346 #~ msgctxt "More than one reply" 4347 #~ msgid "1+" 4348 #~ msgstr "1+" 4349 4350 #~ msgctxt "Like a post" 4351 #~ msgid "Like" 4352 #~ msgstr "Is OK" 4353 4354 #~ msgid "Toot" 4355 #~ msgstr "Toot" 4356 4357 #~ msgid "Zoom in" 4358 #~ msgstr "Inzoomen" 4359 4360 #~ msgid "Zoom out" 4361 #~ msgstr "Uitzoomen" 4362 4363 #~ msgid "Rotate left" 4364 #~ msgstr "Linksom draaien" 4365 4366 #~ msgid "Rotate right" 4367 #~ msgstr "Rechtsom draaien" 4368 4369 #~ msgid "Previous image" 4370 #~ msgstr "Vorige afbeelding" 4371 4372 #~ msgid "Next image" 4373 #~ msgstr "Volgende afbeelding" 4374 4375 #~ msgid "%1 toots" 4376 #~ msgstr "%1 toots" 4377 4378 #~ msgctxt "hour:minute" 4379 #~ msgid "%1:%2" 4380 #~ msgstr "%1:%2" 4381 4382 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 4383 #~ msgstr "Pool automatisch exclusief maken" 4384 4385 #~ msgctxt "Boookmark a post" 4386 #~ msgid "Bookmark" 4387 #~ msgstr "Bladwijzer" 4388 4389 #~ msgid "Refresh" 4390 #~ msgstr "Vernieuwen" 4391 4392 #~ msgid "Image View" 4393 #~ msgstr "Afbeeldingweergave" 4394 4395 #~ msgid "Global Timeline" 4396 #~ msgstr "Globale tijdlijn" 4397 4398 #~ msgid "Add an account" 4399 #~ msgstr "Een account toevoegen" 4400 4401 #~ msgid "Options:" 4402 #~ msgstr "Opties:" 4403 4404 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 4405 #~ msgstr "Ondersteuning van meldingen is nog niet geïmplementeerd" 4406 4407 #~ msgid "Shared by %1" 4408 #~ msgstr "Gedeeld door %1"