Warning, /network/tokodon/po/it/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 15:12+0100\n"
0011 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #: account/abstractaccount.cpp:472
0021 #, kde-format
0022 msgid "Could not follow account"
0023 msgstr "Impossibile seguire l'account"
0024 
0025 #: account/abstractaccount.cpp:473
0026 #, kde-format
0027 msgid "Could not unfollow account"
0028 msgstr "Impossibile smettere di seguire l'account"
0029 
0030 #: account/abstractaccount.cpp:474
0031 #, kde-format
0032 msgid "Could not block account"
0033 msgstr "Impossibile bloccare l'account"
0034 
0035 #: account/abstractaccount.cpp:475
0036 #, kde-format
0037 msgid "Could not unblock account"
0038 msgstr "Impossibile sbloccare l'account"
0039 
0040 #: account/abstractaccount.cpp:476
0041 #, kde-format
0042 msgid "Could not mute account"
0043 msgstr "Impossibile silenziare l'account"
0044 
0045 #: account/abstractaccount.cpp:477
0046 #, kde-format
0047 msgid "Could not unmute account"
0048 msgstr "Impossibile rimuovere il silenzio per l'account"
0049 
0050 #: account/abstractaccount.cpp:478
0051 #, kde-format
0052 msgid "Could not feature account"
0053 msgstr "Impossibile evidenziare l'account"
0054 
0055 #: account/abstractaccount.cpp:479
0056 #, kde-format
0057 msgid "Could not unfeature account"
0058 msgstr "Impossibile rimuovere l'evidenziazione dell'account"
0059 
0060 #: account/abstractaccount.cpp:480
0061 #, kde-format
0062 msgid "Could not edit note about an account"
0063 msgstr "Impossibile modificare la nota su un account"
0064 
0065 #: account/notificationhandler.cpp:24
0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0067 #, kde-format
0068 msgid "%1 favorited your post"
0069 msgstr "%1 ha aggiunto il tuo commento ai preferiti"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0072 #, kde-format
0073 msgid "%1 followed you"
0074 msgstr "%1 ti ha seguito"
0075 
0076 #: account/notificationhandler.cpp:32
0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0078 #, kde-format
0079 msgid "%1 boosted your post"
0080 msgstr "%1 ha messo in evidenza il tuo commento"
0081 
0082 #: account/notificationhandler.cpp:40
0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 edited a post"
0086 msgstr "%1 ha modificato un messaggio"
0087 
0088 #: account/profileeditor.cpp:183
0089 #, kde-format
0090 msgid "Image is too big"
0091 msgstr "L'immagine è troppo grande"
0092 
0093 #: account/profileeditor.cpp:196
0094 #, kde-format
0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0096 msgstr "File immagine non supportato. Sono supportati solo jpeg, png e gif."
0097 
0098 #: account/profileeditor.cpp:323
0099 #, kde-format
0100 msgid "Account details saved"
0101 msgstr "Dati dell'account salvati"
0102 
0103 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@title"
0106 msgid "Follow Requests"
0107 msgstr "Richieste di seguito"
0108 
0109 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@title"
0112 msgid "Followers"
0113 msgstr "Seguaci"
0114 
0115 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@title"
0118 msgid "Following"
0119 msgstr "Segui"
0120 
0121 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@title"
0124 msgid "Muted Accounts"
0125 msgstr "Account silenziati"
0126 
0127 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title"
0130 msgid "Blocked Accounts"
0131 msgstr "Account bloccati"
0132 
0133 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@title"
0136 msgid "Featured Accounts"
0137 msgstr "Account in primo piano"
0138 
0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0140 #, kde-format
0141 msgid "No follow requests"
0142 msgstr "Nessuna richiesta di seguito"
0143 
0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0145 #, kde-format
0146 msgid "No followers"
0147 msgstr "Nessun seguace"
0148 
0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0150 #, kde-format
0151 msgid "No followed accounts"
0152 msgstr "Nessun account seguito"
0153 
0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0155 #, kde-format
0156 msgid "No muted accounts"
0157 msgstr "Nessun account silenziato"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0160 #, kde-format
0161 msgid "No blocked accounts"
0162 msgstr "Nessun account bloccato"
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0165 #, kde-format
0166 msgid "No featured accounts"
0167 msgstr "Nessun account in primo piano"
0168 
0169 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0170 #, kde-format
0171 msgid "Could not accept account"
0172 msgstr "Impossibile accettare l'account"
0173 
0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0175 #, kde-format
0176 msgid "Could not reject account"
0177 msgstr "Impossibile rifiutare l'account"
0178 
0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0180 #, kde-format
0181 msgid "Could not take action against the account"
0182 msgstr "Impossibile intraprendere un'azione nei confronti dell'account"
0183 
0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0185 #, kde-format
0186 msgid "Could not enable  the disabled account"
0187 msgstr "Impossibile abilitare l'account disabilitato"
0188 
0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0190 #, kde-format
0191 msgid "Could not unsilence the account"
0192 msgstr "Impossibile rimuovere il silenzio per l'account"
0193 
0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0195 #, kde-format
0196 msgid "Could not unsuspend the account"
0197 msgstr "Impossibile rimuovere la sospensione per l'account"
0198 
0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0200 #, kde-format
0201 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0202 msgstr "Impossibile marcare l'account come non sensibile"
0203 
0204 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "login status"
0207 msgid "Suspended"
0208 msgstr "Sospeso"
0209 
0210 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "login status"
0213 msgid "Silenced"
0214 msgstr "Silenziato"
0215 
0216 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "login status"
0219 msgid "Sensitized"
0220 msgstr "Sensibilizzato"
0221 
0222 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "login status"
0225 msgid "Frozen"
0226 msgstr "Bloccato"
0227 
0228 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "login status"
0231 msgid "Email Not confirmed"
0232 msgstr "Indirizzo di posta non confermato"
0233 
0234 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "login status"
0237 msgid "Not Approved"
0238 msgstr "Non approvato"
0239 
0240 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "login status"
0243 msgid "No Limits Imposed"
0244 msgstr "Nessun limite imposto"
0245 
0246 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0247 #, kde-format
0248 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0249 msgstr ""
0250 "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di una richiesta PUT per "
0251 "aggiornare il blocco del dominio."
0252 
0253 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0254 #, kde-format
0255 msgid "Follows you"
0256 msgstr "Ti segue"
0257 
0258 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0259 #, kde-format
0260 msgid "Requested"
0261 msgstr "Richiesto"
0262 
0263 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0264 #, kde-format
0265 msgid "Following"
0266 msgstr "Segui"
0267 
0268 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0269 #, kde-format
0270 msgid "Follow"
0271 msgstr "Segui"
0272 
0273 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0274 #, kde-format
0275 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0276 msgstr "Smetti di avvisarmi quando %1 pubblica un commento"
0277 
0278 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0279 #, kde-format
0280 msgid "Notify me when %1 posts"
0281 msgstr "Avvisami quando %1 pubblica un commento"
0282 
0283 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0284 #, kde-format
0285 msgid "Hide Boosts from %1"
0286 msgstr "Nascondi i boost da %1"
0287 
0288 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0289 #, kde-format
0290 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0291 msgstr "Smetti di nascondere i boost da %1"
0292 
0293 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0294 #, kde-format
0295 msgid "Stop Featuring on Profile"
0296 msgstr "Interrompi l'evidenziazione nel profilo"
0297 
0298 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0299 #, kde-format
0300 msgid "Feature on Profile"
0301 msgstr "Evidenzia nel profilo"
0302 
0303 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0304 #, kde-format
0305 msgid "Stop Muting"
0306 msgstr "Interrompi il silenziamento"
0307 
0308 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0309 #, kde-format
0310 msgid "Mute"
0311 msgstr "Silenzia"
0312 
0313 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0314 #, kde-format
0315 msgid "Stop Blocking"
0316 msgstr "Interrompi il blocco"
0317 
0318 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0319 #, kde-format
0320 msgid "Block"
0321 msgstr "Blocca"
0322 
0323 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0324 #, kde-format
0325 msgid "Edit Profile"
0326 msgstr "Modifica profilo"
0327 
0328 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0329 #, kde-format
0330 msgid "Account editor"
0331 msgstr "Editor degli account"
0332 
0333 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0334 #, kde-format
0335 msgid "Settings"
0336 msgstr "Impostazioni"
0337 
0338 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0339 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0340 #, kde-format
0341 msgid "Configure"
0342 msgstr "Configura"
0343 
0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0345 #, kde-format
0346 msgid "Follow Requests"
0347 msgstr "Richieste di seguito"
0348 
0349 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0350 #, kde-format
0351 msgid "Muted Accounts"
0352 msgstr "Account silenziati"
0353 
0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0355 #, kde-format
0356 msgid "Blocked Accounts"
0357 msgstr "Account bloccati"
0358 
0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0360 #, kde-format
0361 msgid "Featured Accounts"
0362 msgstr "Account in primo piano"
0363 
0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0365 #, kde-format
0366 msgid "Copy Link to This Profile"
0367 msgstr "Copia collegamento a questo profilo"
0368 
0369 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0370 #, kde-format
0371 msgid "Post link copied."
0372 msgstr "Collegamento del commento copiato."
0373 
0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0375 #, kde-format
0376 msgid "Note"
0377 msgstr "Nota"
0378 
0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0380 #, kde-format
0381 msgid "Saved"
0382 msgstr "Salvato"
0383 
0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0385 #, kde-format
0386 msgid "Click to add a note"
0387 msgstr "Clic per aggiungere una nota"
0388 
0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "@label User's number of statuses"
0392 msgid "<b>%1</b> posts"
0393 msgstr "<b>%1</b> commenti"
0394 
0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "@label User's number of followers"
0398 msgid "<b>%1</b> followers"
0399 msgstr "<b>%1</b> seguaci"
0400 
0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0404 msgid "<b>%1</b> following"
0405 msgstr "<b>%1</b> seguiti"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0410 msgid "Posts"
0411 msgstr "Commenti"
0412 
0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0416 msgid "Posts && Replies"
0417 msgstr "Commenti e risposte"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0422 msgid "Media"
0423 msgstr "Media"
0424 
0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@option:check"
0428 msgid "Hide boosts"
0429 msgstr "Nascondi i boost"
0430 
0431 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0432 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0433 #, kde-format
0434 msgid "Share"
0435 msgstr "Condividi"
0436 
0437 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0438 #, kde-format
0439 msgid "Share the selected media"
0440 msgstr "Condividi i file multimediali selezionati"
0441 
0442 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0443 #, kde-format
0444 msgid "Authorization"
0445 msgstr "Autorizzazione"
0446 
0447 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0448 #, kde-format
0449 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0450 msgstr "Autorizza Tokodon ad agire per tuo conto"
0451 
0452 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0453 #, kde-format
0454 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0455 msgstr "Per continuare, apri il collegamento seguente e autorizza Tokodon: %1"
0456 
0457 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0458 #, kde-format
0459 msgid "Open Link"
0460 msgstr "Apri collegamento"
0461 
0462 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0463 #, kde-format
0464 msgid "Copy Link"
0465 msgstr "Copia collegamento"
0466 
0467 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0468 #, kde-format
0469 msgid "Link copied."
0470 msgstr "Collegamento copiato."
0471 
0472 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0473 #, kde-format
0474 msgid "Enter token:"
0475 msgstr "Digita token:"
0476 
0477 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0478 #, kde-format
0479 msgid "Continue"
0480 msgstr "Continua"
0481 
0482 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0483 #, kde-format
0484 msgid "Please insert the generated token."
0485 msgstr "Inserisci il token generato."
0486 
0487 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0488 #, kde-format
0489 msgid "Conversations"
0490 msgstr "Conversazioni"
0491 
0492 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0493 #, kde-format
0494 msgid "No Conversations"
0495 msgstr "Nessuna conversazione"
0496 
0497 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0498 #, kde-format
0499 msgid "Explore"
0500 msgstr "Esplora"
0501 
0502 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0503 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0504 #, kde-format
0505 msgid "Post"
0506 msgstr "Commento"
0507 
0508 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0509 #, kde-format
0510 msgid "Trending Posts"
0511 msgstr "Commenti di tendenza"
0512 
0513 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0514 #, kde-format
0515 msgid "Trending Tags"
0516 msgstr "Tag di tendenza"
0517 
0518 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0519 #, kde-format
0520 msgid "%1 people are talking"
0521 msgstr "%1 persone stanno parlando"
0522 
0523 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0524 #, kde-format
0525 msgid "No Tags"
0526 msgstr "Nessun tag"
0527 
0528 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0531 msgid "Preferred Languages"
0532 msgstr "Lingue preferite"
0533 
0534 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0537 msgid "All Languages"
0538 msgstr "Tutte le lingue"
0539 
0540 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0541 #, kde-format
0542 msgid "Login"
0543 msgstr "Accesso"
0544 
0545 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:status Network status"
0548 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0549 msgstr "Impossibile contattare il server: %1. Controlla le tue impostazioni."
0550 
0551 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0552 #, kde-format
0553 msgid "Welcome to Tokodon"
0554 msgstr "Benvenuto in Tokodon"
0555 
0556 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0557 #, kde-format
0558 msgid "Instance Url:"
0559 msgstr "URL istanza:"
0560 
0561 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0562 #, kde-format
0563 msgid "Instance URL must not be empty!"
0564 msgstr "L'URL dell'istanza non può essere vuoto!"
0565 
0566 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@title:group Login page"
0569 msgid "Network Settings"
0570 msgstr "Impostazioni di rete"
0571 
0572 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@option:check Login page"
0575 msgid "Ignore SSL errors"
0576 msgstr "Ignora gli errori SSL"
0577 
0578 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0579 #, kde-format
0580 msgid "Proxy Settings"
0581 msgstr "Impostazioni del proxy"
0582 
0583 #: content/ui/main.qml:215
0584 #, kde-format
0585 msgid "Moderation Tools"
0586 msgstr "Strumenti di moderazione"
0587 
0588 #: content/ui/main.qml:216
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@action:button"
0591 msgid "Open Moderation Tools"
0592 msgstr "Apri gli strumenti di moderazione"
0593 
0594 #: content/ui/main.qml:226
0595 #, kde-format
0596 msgid "Open settings"
0597 msgstr "Apri impostazioni"
0598 
0599 #: content/ui/main.qml:236
0600 #, kde-format
0601 msgid "Home"
0602 msgstr "Home"
0603 
0604 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0605 #, kde-format
0606 msgid "Notifications"
0607 msgstr "Notifiche"
0608 
0609 #: content/ui/main.qml:281
0610 #, kde-format
0611 msgid "Local"
0612 msgstr "Locale"
0613 
0614 #: content/ui/main.qml:296
0615 #, kde-format
0616 msgid "Global"
0617 msgstr "Globale"
0618 
0619 #: content/ui/main.qml:312
0620 #, kde-format
0621 msgid "Conversation"
0622 msgstr "Conversazione"
0623 
0624 #: content/ui/main.qml:326
0625 #, kde-format
0626 msgid "Favourites"
0627 msgstr "Preferiti"
0628 
0629 #: content/ui/main.qml:342
0630 #, kde-format
0631 msgid "Bookmarks"
0632 msgstr "Segnalibri"
0633 
0634 #: content/ui/main.qml:372
0635 #, kde-format
0636 msgid "Search"
0637 msgstr "Cerca"
0638 
0639 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0640 #, kde-format
0641 msgid "Accounts Tool Page"
0642 msgstr "Pagina dello strumento Account"
0643 
0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0646 #, kde-format
0647 msgid "Advanced Search"
0648 msgstr "Ricerca avanzata"
0649 
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0653 msgid "Username:"
0654 msgstr "Nome utente:"
0655 
0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0659 msgid "Display Name:"
0660 msgstr "Nome visualizzato:"
0661 
0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0665 msgid "Email:"
0666 msgstr "Posta elettronica:"
0667 
0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0671 msgid "IP:"
0672 msgstr "IP:"
0673 
0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0677 msgid "Search"
0678 msgstr "Cerca"
0679 
0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0683 msgid "Reset"
0684 msgstr "Ripristina"
0685 
0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0688 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0689 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0692 msgid "Cancel"
0693 msgstr "Annulla"
0694 
0695 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0698 msgid "Location"
0699 msgstr "Posizione"
0700 
0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0704 msgid "All"
0705 msgstr "Tutti"
0706 
0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0710 msgid "Local"
0711 msgstr "Locale"
0712 
0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0716 msgid "Remote"
0717 msgstr "Remoto"
0718 
0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0720 #, kde-format
0721 msgctxt ""
0722 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0723 "status filters"
0724 msgid "Moderation Status"
0725 msgstr "Stato di moderazione"
0726 
0727 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0730 msgid "All"
0731 msgstr "Tutti"
0732 
0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0736 msgid "Active"
0737 msgstr "Attivo"
0738 
0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0742 msgid "Pending"
0743 msgstr "In attesa"
0744 
0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0748 msgid "Disabled"
0749 msgstr "Disabilitato"
0750 
0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0754 msgid "Silenced"
0755 msgstr "Silenziato"
0756 
0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0760 msgid "Suspended"
0761 msgstr "Sospeso"
0762 
0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0766 msgid "Role"
0767 msgstr "Ruolo"
0768 
0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0772 msgid "All"
0773 msgstr "Tutti"
0774 
0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0778 msgid "Moderator"
0779 msgstr "Moderatore"
0780 
0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0784 msgid "Admin"
0785 msgstr "Amministratore"
0786 
0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0790 msgid "Owner"
0791 msgstr "Proprietario"
0792 
0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0794 #, kde-format
0795 msgid "No accounts found"
0796 msgstr "Nessun account trovato"
0797 
0798 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0799 #, kde-format
0800 msgid "Federation Tool Page"
0801 msgstr "Pagina dello strumento di federazione"
0802 
0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0804 #, kde-format
0805 msgid "Allowed Domain Info"
0806 msgstr "Informazioni sul dominio consentito"
0807 
0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0811 msgid "Domain"
0812 msgstr "Dominio"
0813 
0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0817 msgid "Created at"
0818 msgstr "Creato il"
0819 
0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0821 #, kde-format
0822 msgid "Disallow Federation with Domain"
0823 msgstr "Non consentire la federazione con il dominio"
0824 
0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0826 #, kde-format
0827 msgid "Disallowed federation with the domain"
0828 msgstr "Federazione non consentita con il dominio"
0829 
0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0831 #, kde-format
0832 msgid "Add Domain Block"
0833 msgstr "Aggiungi blocco di dominio"
0834 
0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0838 msgid "Domain*"
0839 msgstr "Dominio*"
0840 
0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0843 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0844 #, kde-format
0845 msgid "Public comment"
0846 msgstr "Commento pubblico"
0847 
0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0849 #, kde-format
0850 msgid "Private Comment"
0851 msgstr "Commento privato"
0852 
0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0854 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0855 #, kde-format
0856 msgid "Moderation"
0857 msgstr "Moderazione"
0858 
0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0863 msgid "Silence"
0864 msgstr "Silenzia"
0865 
0866 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0867 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0870 msgid "Suspend"
0871 msgstr "Sospendi"
0872 
0873 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0874 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0877 msgid "None"
0878 msgstr "Nessuno"
0879 
0880 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0881 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0882 #, kde-format
0883 msgid "Reject media files"
0884 msgstr "Rifiuta i file multimediali"
0885 
0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0888 #, kde-format
0889 msgid ""
0890 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0891 "future. Irrelevant for suspensions"
0892 msgstr ""
0893 "Rimuove i file multimediali memorizzati localmente e si rifiuta di "
0894 "scaricarli in futuro. Ininfluente per le sospensioni"
0895 
0896 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0897 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0898 #, kde-format
0899 msgid "Reject reports"
0900 msgstr "Rifiuta le segnalazioni"
0901 
0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0904 #, kde-format
0905 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0906 msgstr ""
0907 "Ignora tutte le segnalazioni provenienti da questo dominio. Ininfluente per "
0908 "le sospensioni"
0909 
0910 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0911 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0912 #, kde-format
0913 msgid "Obfuscate domain name"
0914 msgstr "Offusca il nome di dominio"
0915 
0916 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0917 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0921 "domain limitations is enabled"
0922 msgstr ""
0923 "Offusca parzialmente il nome di dominio nell'elenco se è abilitata la "
0924 "pubblicità dell'elenco delle limitazioni del dominio"
0925 
0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0930 msgid "Create Block"
0931 msgstr "Crea blocco"
0932 
0933 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0934 #, kde-format
0935 msgid "New domain block added"
0936 msgstr "Nuovo blocco di dominio aggiunto"
0937 
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0939 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0940 #, kde-format
0941 msgid "Allow Federation with Domain"
0942 msgstr "Consenti federazione con dominio"
0943 
0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0945 #, kde-format
0946 msgctxt ""
0947 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0948 "data from it will be processed and stored"
0949 msgid "Domain*"
0950 msgstr "Dominio*"
0951 
0952 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0953 #, kde-format
0954 msgid "New Allowed Domain Added"
0955 msgstr "Nuovo dominio consentito aggiunto"
0956 
0957 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0958 #, kde-format
0959 msgid ""
0960 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0961 "mode enabled"
0962 msgstr ""
0963 "L'opzione di dominio consentito è disponibile per le istanze con la modalità "
0964 "di federazione limitata abilitata"
0965 
0966 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0969 msgid "Moderation"
0970 msgstr "Moderazione"
0971 
0972 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0975 msgid "Blocked domains"
0976 msgstr "Domini bloccati"
0977 
0978 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0981 msgid "Allowed domains"
0982 msgstr "Domini consentiti"
0983 
0984 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0985 #, kde-format
0986 msgid "Allowed for federation"
0987 msgstr "Consentito per la federazione"
0988 
0989 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0990 #, kde-format
0991 msgid "No federations found"
0992 msgstr "Nessuna federazione trovata"
0993 
0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0995 #, kde-format
0996 msgid "Add New Domain Block"
0997 msgstr "Aggiungi nuovo blocco di dominio"
0998 
0999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1000 #, kde-format
1001 msgid "Not Available"
1002 msgstr "Non disponibile"
1003 
1004 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1005 #, kde-format
1006 msgid "Perform moderation action on %1"
1007 msgstr "Esegui un'azione di moderazione su %1"
1008 
1009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1010 #, kde-format
1011 msgctxt ""
1012 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1013 "action."
1014 msgid "Warn"
1015 msgstr "Avverti"
1016 
1017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1018 #, kde-format
1019 msgctxt ""
1020 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1021 "their contents."
1022 msgid "Freeze"
1023 msgstr "Blocca"
1024 
1025 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1026 #, kde-format
1027 msgctxt ""
1028 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1029 msgid "Force-Senstive"
1030 msgstr "Forza-sensibile"
1031 
1032 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1033 #, kde-format
1034 msgctxt ""
1035 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1036 "their posts and notifications from people not following them."
1037 msgid "Limit"
1038 msgstr "Limita"
1039 
1040 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1041 #, kde-format
1042 msgctxt ""
1043 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1044 "contents. Revertible within 30 days."
1045 msgid "Suspend"
1046 msgstr "Sospendi"
1047 
1048 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1049 #, kde-format
1050 msgctxt ""
1051 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1052 "account"
1053 msgid "Notify the user per e-mail"
1054 msgstr "Avvisare l'utente tramite posta elettronica"
1055 
1056 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1059 msgid "Custom warning"
1060 msgstr "Avviso personalizzato"
1061 
1062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1065 msgid "Submit"
1066 msgstr "Invia"
1067 
1068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1069 #, kde-format
1070 msgid "Action taken successfully"
1071 msgstr "Azione intrapresa correttamente"
1072 
1073 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1076 msgid "Cancel"
1077 msgstr "Annulla"
1078 
1079 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1080 #, kde-format
1081 msgid "Are you sure?"
1082 msgstr "Sei sicuro?"
1083 
1084 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1085 #, kde-format
1086 msgid "Action will be taken against the account."
1087 msgstr "Sarà intrapresa un'azione nei confronti dell'account."
1088 
1089 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1090 #, kde-format
1091 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1092 msgstr "Domanda di iscrizione di %1 approvata correttamente"
1093 
1094 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1095 #, kde-format
1096 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1097 msgstr "Richiesta di iscrizione di %1 respinta correttamente"
1098 
1099 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1100 #, kde-format
1101 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1102 msgstr "Account di %1 sbloccato correttamente"
1103 
1104 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1105 #, kde-format
1106 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1107 msgstr "Silenzio rimosso correttamente per l'account di %1"
1108 
1109 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1110 #, kde-format
1111 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1112 msgstr "Sospensione rimossa correttamente per l'account di %1"
1113 
1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1115 #, kde-format
1116 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1117 msgstr "Forza-sensibile annullato correttamente per l'account di %1"
1118 
1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1120 #, kde-format
1121 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1122 msgstr "Dati dell'account di %1 eliminati correttamente"
1123 
1124 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info Bio label of account."
1127 msgid "Bio"
1128 msgstr "Biografia"
1129 
1130 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1131 #, kde-format
1132 msgid "Reasons for joining"
1133 msgstr "Motivi per l'adesione"
1134 
1135 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:Number of Posts"
1138 msgid "Posts"
1139 msgstr "Commenti"
1140 
1141 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info:Number of followers."
1144 msgid "Followers"
1145 msgstr "Seguaci"
1146 
1147 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1150 msgid "Following"
1151 msgstr "Segui"
1152 
1153 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1154 #, kde-format
1155 msgid "No role"
1156 msgstr "Nessun ruolo"
1157 
1158 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1161 msgid "Role"
1162 msgstr "Ruolo"
1163 
1164 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info The last time the account was active."
1167 msgid "Last Active"
1168 msgstr "Ultima volta attivo"
1169 
1170 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info The current login status of the account."
1173 msgid "Login Status"
1174 msgstr "Stato di accesso"
1175 
1176 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info: Role of the user."
1179 msgid "Role"
1180 msgstr "Ruolo"
1181 
1182 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info: Email of the user."
1185 msgid "Email"
1186 msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1191 msgid "Email Status"
1192 msgstr "Stato dell'indirizzo di posta"
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1195 #, kde-format
1196 msgid "Confirmed"
1197 msgstr "Confermato"
1198 
1199 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1200 #, kde-format
1201 msgid "Not Confirmed"
1202 msgstr "Non confermato"
1203 
1204 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info: Locale of the user."
1207 msgid "Account Locale"
1208 msgstr "Localizzazione dell'account"
1209 
1210 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1213 msgid "Joined"
1214 msgstr "Entrato"
1215 
1216 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1217 #, kde-format
1218 msgid "Most recent IP"
1219 msgstr "IP più recente"
1220 
1221 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1222 #, kde-format
1223 msgid "Invited By"
1224 msgstr "Invitato da"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1229 msgid "Approve"
1230 msgstr "Approva"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1235 msgid "Reject"
1236 msgstr "Rifiuta"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1239 #, kde-format
1240 msgid "Delete Account Data"
1241 msgstr "Elimina i dati dell'account"
1242 
1243 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1246 msgid "Unfreeze"
1247 msgstr "Sblocca"
1248 
1249 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1250 #, kde-format
1251 msgid "Undo Limit"
1252 msgstr "Annulla limite"
1253 
1254 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1255 #, kde-format
1256 msgid "Undo Suspension"
1257 msgstr "Annulla la sospensione"
1258 
1259 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1260 #, kde-format
1261 msgid "Undo force-sensitive"
1262 msgstr "Annulla forza-sensibile"
1263 
1264 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1265 #, kde-format
1266 msgid "Take action against this account"
1267 msgstr "Intraprendi un'azione nei confronti di questo account"
1268 
1269 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1270 #, kde-format
1271 msgid "Remove Domain Block"
1272 msgstr "Rimuovi dominio bloccato"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1275 #, kde-format
1276 msgid "Domain Block Removed"
1277 msgstr "Blocco dominio rimosso"
1278 
1279 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1280 #, kde-format
1281 msgid "Edit domain block"
1282 msgstr "Modifica blocco dominio"
1283 
1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1285 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1286 #, kde-format
1287 msgid "Private comment"
1288 msgstr "Commento privato"
1289 
1290 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1293 msgid "Update Block"
1294 msgstr "Aggiorna blocco"
1295 
1296 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1297 #, kde-format
1298 msgid "Domain block updated"
1299 msgstr "Blocco dominio aggiornato"
1300 
1301 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1302 #, kde-format
1303 msgid "Blocked at"
1304 msgstr "Bloccato"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info: No public comment provided"
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Nessuno"
1311 
1312 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info: No private comment provided"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Nessuno"
1317 
1318 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1321 msgid "Policy"
1322 msgstr "Politica"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1327 msgid "Obfuscate"
1328 msgstr "Offusca"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1333 msgid "Reject media"
1334 msgstr "Rifiuta i file multimediali"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1339 msgid "Reject report"
1340 msgstr "Rifiuta la segnalazione"
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1343 #, kde-format
1344 msgid "Edit Domain Block"
1345 msgstr "Modifica blocco dominio"
1346 
1347 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1348 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1349 #, kde-format
1350 msgid "Accounts"
1351 msgstr "Account"
1352 
1353 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1354 #, kde-format
1355 msgid "Federation"
1356 msgstr "Federazione"
1357 
1358 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "Show all notifications"
1361 msgid "All"
1362 msgstr "Tutte"
1363 
1364 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "Show only mentions"
1367 msgid "Mentions"
1368 msgstr "Menzioni"
1369 
1370 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "Show only boosts"
1373 msgid "Boosts"
1374 msgstr "Boost"
1375 
1376 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "Show only favorites"
1379 msgid "Favorites"
1380 msgstr "Preferiti"
1381 
1382 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "Show only poll results"
1385 msgid "Poll results"
1386 msgstr "Risultati del sondaggio"
1387 
1388 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "Show only follows"
1391 msgid "Follows"
1392 msgstr "Segui"
1393 
1394 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1395 #, kde-format
1396 msgid "No Notifications"
1397 msgstr "Nessuna notifica"
1398 
1399 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title"
1402 msgid "Search"
1403 msgstr "Ricerca"
1404 
1405 #: content/ui/SearchView.qml:34
1406 #, kde-format
1407 msgid "Loading..."
1408 msgstr "Caricamento..."
1409 
1410 #: content/ui/SearchView.qml:42
1411 #, kde-format
1412 msgid "No search results"
1413 msgstr "Nessun risultato trovato"
1414 
1415 #: content/ui/SearchView.qml:50
1416 #, kde-format
1417 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1418 msgstr "Cerca persone, tag e commenti"
1419 
1420 #: content/ui/SearchView.qml:139
1421 #, kde-format
1422 msgid "Hashtag"
1423 msgstr "Hashtag"
1424 
1425 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1426 #, kde-format
1427 msgid "Logout"
1428 msgstr "Chiudi sessione"
1429 
1430 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1431 #, kde-format
1432 msgid "Add Account"
1433 msgstr "Aggiungi account"
1434 
1435 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1436 #, kde-format
1437 msgid "General"
1438 msgstr "Generale"
1439 
1440 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1441 #, kde-format
1442 msgid "Show detailed statistics about posts"
1443 msgstr "Mostra statistiche dettagliate sui commenti"
1444 
1445 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1446 #, kde-format
1447 msgid "Show link preview"
1448 msgstr "Mostra l'anteprima del collegamento"
1449 
1450 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1451 #, kde-format
1452 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1453 msgstr "Taglia le immagini nella linea temporale a 16:9"
1454 
1455 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1456 #, kde-format
1457 msgid "Auto-play animated GIFs"
1458 msgstr "Riproduci automaticamente le GIF animate"
1459 
1460 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1461 #, kde-format
1462 msgid "Color theme"
1463 msgstr "Tema di colori"
1464 
1465 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1466 #, kde-format
1467 msgid "Content font"
1468 msgstr "Carattere dei contenuti"
1469 
1470 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1471 #, kde-format
1472 msgid "Please choose a font"
1473 msgstr "Scegli un carattere"
1474 
1475 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@title:window"
1478 msgid "Network Proxy"
1479 msgstr "Proxy di rete"
1480 
1481 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1482 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1483 #, kde-format
1484 msgid "Network Proxy"
1485 msgstr "Proxy di rete"
1486 
1487 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1488 #, kde-format
1489 msgid "System Default"
1490 msgstr "Impostazioni predefinite di sistema"
1491 
1492 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1493 #, kde-format
1494 msgid "HTTP"
1495 msgstr "HTTP"
1496 
1497 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1498 #, kde-format
1499 msgid "Socks5"
1500 msgstr "Socks5"
1501 
1502 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1503 #, kde-format
1504 msgid "Host"
1505 msgstr "Host"
1506 
1507 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1508 #, kde-format
1509 msgid "Port"
1510 msgstr "Porta"
1511 
1512 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1513 #, kde-format
1514 msgid "User"
1515 msgstr "Utente"
1516 
1517 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1518 #, kde-format
1519 msgid "Password"
1520 msgstr "Password"
1521 
1522 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1523 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1524 #, kde-format
1525 msgid "Apply"
1526 msgstr "Applica"
1527 
1528 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@label Settings header"
1531 msgid "Preferences"
1532 msgstr "Preferenze"
1533 
1534 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@label Account preferences"
1537 msgid ""
1538 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1539 "clients."
1540 msgstr ""
1541 "Queste preferenze si applicano all'account attuale e sono sincronizzate con "
1542 "gli altri client."
1543 
1544 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@label Account preferences"
1547 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1548 msgstr "Contrassegna i media caricati come sensibili in modo predefinito"
1549 
1550 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@label Account preferences"
1553 msgid "Default post language"
1554 msgstr "Lingua predefinita dei commenti"
1555 
1556 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@label Account preferences"
1559 msgid "Default post visibility"
1560 msgstr "Visibilità predefinita dei commenti"
1561 
1562 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1563 #, kde-format
1564 msgid "Profile Editor"
1565 msgstr "Editor dei profili"
1566 
1567 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1568 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1569 #, kde-format
1570 msgid "Please choose a file"
1571 msgstr "Scegli un file"
1572 
1573 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1574 #, kde-format
1575 msgid "Display Name"
1576 msgstr "Nome visualizzato"
1577 
1578 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1579 #, kde-format
1580 msgid "Bio"
1581 msgstr "Biografia"
1582 
1583 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1584 #, kde-format
1585 msgid "Header"
1586 msgstr "Intestazione"
1587 
1588 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1589 #, kde-format
1590 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1591 msgstr "PNG, GIF o JPG. Al massimo 2 MB. Sarà ridotto a 1500x500px"
1592 
1593 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1595 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1596 #, kde-format
1597 msgid "Delete"
1598 msgstr "Elimina"
1599 
1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1601 #, kde-format
1602 msgid "Avatar"
1603 msgstr "Avatar"
1604 
1605 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1606 #, kde-format
1607 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1608 msgstr "PNG, GIF o JPG. Al massimo 2 MB. Sarà ridotto a 400x400px"
1609 
1610 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1611 #, kde-format
1612 msgid "Default status privacy"
1613 msgstr "Stato predefinito di riservatezza"
1614 
1615 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1616 #, kde-format
1617 msgid "Public post"
1618 msgstr "Commento pubblico"
1619 
1620 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1621 #, kde-format
1622 msgid "Unlisted post"
1623 msgstr "Commenti non elencati"
1624 
1625 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1626 #, kde-format
1627 msgid "Followers-only post"
1628 msgstr "Commento riservato ai seguaci"
1629 
1630 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1631 #, kde-format
1632 msgid "Direct post"
1633 msgstr "Commento diretto"
1634 
1635 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1636 #, kde-format
1637 msgid "Mark by default content as sensitive"
1638 msgstr "Contrassegna per impostazione predefinita i contenuti come sensibili"
1639 
1640 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1641 #, kde-format
1642 msgid "Require follow requests"
1643 msgstr "Richiedi richieste di seguito"
1644 
1645 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1646 #, kde-format
1647 msgid "This is a bot account"
1648 msgstr "Questo è un account bot"
1649 
1650 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1651 #, kde-format
1652 msgid "Suggest account to others"
1653 msgstr "Suggerisci account ad altri"
1654 
1655 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1656 #, kde-format
1657 msgid "Reset"
1658 msgstr "Ripristina"
1659 
1660 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Settings"
1664 msgstr "Impostazioni"
1665 
1666 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1667 #, kde-format
1668 msgid "About Tokodon"
1669 msgstr "Informazioni su Tokodon"
1670 
1671 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1672 #, kde-format
1673 msgid "About KDE"
1674 msgstr "Informazioni su KDE"
1675 
1676 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1677 #, kde-format
1678 msgid "Spellchecking"
1679 msgstr "Controllo ortografico"
1680 
1681 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1682 #, kde-format
1683 msgid "Enable automatic spell checking"
1684 msgstr "Abilita il controllo ortografico automatico"
1685 
1686 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1687 #, kde-format
1688 msgid "Ignore uppercase words"
1689 msgstr "Salta le parole tutte maiuscole"
1690 
1691 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1692 #, kde-format
1693 msgid "Ignore hyphenated words"
1694 msgstr "Ignora le parole con trattino"
1695 
1696 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1697 #, kde-format
1698 msgid "Detect language automatically"
1699 msgstr "Rileva automaticamente la lingua"
1700 
1701 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1702 #, kde-format
1703 msgid "Selected default language:"
1704 msgstr "Seleziona la lingua predefinita:"
1705 
1706 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1707 #, kde-format
1708 msgid "None"
1709 msgstr "Nessuna"
1710 
1711 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1712 #, kde-format
1713 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1714 msgstr "Lingue aggiuntive per il controllo ortografico"
1715 
1716 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1717 #, kde-format
1718 msgid ""
1719 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1720 "when autodetection is enabled."
1721 msgstr ""
1722 "%1 fornirà il controllo ortografico e i suggerimenti per le lingue elencate "
1723 "qui quando il rilevamento automatico è abilitato."
1724 
1725 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1726 #, kde-format
1727 msgid "Open Personal Dictionary"
1728 msgstr "Apri il dizionario personale"
1729 
1730 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:window"
1733 msgid "Spell checking languages"
1734 msgstr "Lingue del controllo ortografico"
1735 
1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1737 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1738 #, kde-format
1739 msgid "Default Language"
1740 msgstr "Lingua predefinita"
1741 
1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1743 #, kde-format
1744 msgid "Spell checking dictionary"
1745 msgstr "Dizionario del controllo ortografico"
1746 
1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1748 #, kde-format
1749 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1750 msgstr "Aggiungi una nuova parola al tuo dizionario personale…"
1751 
1752 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@action:button"
1755 msgid "Add Word"
1756 msgstr "Aggiungi la parola"
1757 
1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1759 #, kde-format
1760 msgid "Delete word"
1761 msgstr "Elimina la parola"
1762 
1763 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1764 #, kde-format
1765 msgid "Sharing failed"
1766 msgstr "Condivisione non riuscita"
1767 
1768 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1771 msgid "Allow"
1772 msgstr "Permetti"
1773 
1774 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1777 msgid "Deny"
1778 msgstr "Nega"
1779 
1780 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1781 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1782 #, kde-format
1783 msgid "Edit"
1784 msgstr "Modifica"
1785 
1786 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1787 #, kde-format
1788 msgid "Remove"
1789 msgstr "Rimuovi"
1790 
1791 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1792 #, kde-format
1793 msgid "Add a description"
1794 msgstr "Aggiungi una nuova descrizione"
1795 
1796 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1799 msgid "Choice %1"
1800 msgstr "Scelta %1"
1801 
1802 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1805 msgid "Add Choice"
1806 msgstr "Aggiungi scelta"
1807 
1808 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1811 msgid "Add a new poll choice"
1812 msgstr "Aggiungi una nuova scelta del sondaggio"
1813 
1814 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1817 msgid "When the poll will expire"
1818 msgstr "Quando il sondaggio scadrà"
1819 
1820 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1823 msgid "Multiple choice"
1824 msgstr "Scelta multipla"
1825 
1826 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1829 msgid "Allow multiple choices"
1830 msgstr "Consenti scelte multiple"
1831 
1832 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1835 msgid "Hide totals"
1836 msgstr "Nascondi i totali"
1837 
1838 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1841 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1842 msgstr "Nascondi il conteggio dei voti fino al termine del sondaggio"
1843 
1844 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1845 #, kde-format
1846 msgid "Edit this post"
1847 msgstr "Modifica questo commento"
1848 
1849 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1850 #, kde-format
1851 msgid "Reply to this post"
1852 msgstr "Rispondi a questo commento"
1853 
1854 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1855 #, kde-format
1856 msgid "Rewrite this post"
1857 msgstr "Riscrivi questo commento"
1858 
1859 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1860 #, kde-format
1861 msgid "Write a new post"
1862 msgstr "Scrivi un nuovo commento"
1863 
1864 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1866 #, kde-format
1867 msgid "Content Warning"
1868 msgstr "Avviso contenuti"
1869 
1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1871 #, kde-format
1872 msgid "What's new?"
1873 msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
1874 
1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1876 #, kde-format
1877 msgid "Attach File"
1878 msgstr "Allega file"
1879 
1880 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1881 #, kde-format
1882 msgid "Add Poll"
1883 msgstr "Aggiungi sondaggio"
1884 
1885 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1886 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1887 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1888 #, kde-format
1889 msgid "Public"
1890 msgstr "Pubblico"
1891 
1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1894 #, kde-format
1895 msgid "Unlisted"
1896 msgstr "Non elencato"
1897 
1898 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1900 #, kde-format
1901 msgid "Private"
1902 msgstr "Privato"
1903 
1904 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1905 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1906 #, kde-format
1907 msgid "Direct Message"
1908 msgstr "Messaggio diretto"
1909 
1910 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1911 #, kde-format
1912 msgid "Visibility"
1913 msgstr "Visibilità"
1914 
1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "Short for content warning"
1918 msgid "cw"
1919 msgstr "ac"
1920 
1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1924 msgid "Select the language the post is written in"
1925 msgstr "Seleziona la lingua in cui è scritto il commento"
1926 
1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1930 msgid "Post Language"
1931 msgstr "Lingua dei commenti"
1932 
1933 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1936 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1937 msgstr "<b>%1/%2</b> caratteri"
1938 
1939 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1940 #, kde-format
1941 msgid "Send"
1942 msgstr "Invia"
1943 
1944 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1945 #, kde-format
1946 msgid "Not available"
1947 msgstr "Non disponibile"
1948 
1949 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1950 #, kde-format
1951 msgid "GIF"
1952 msgstr "GIF"
1953 
1954 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1955 #, kde-format
1956 msgid "Video"
1957 msgstr "Video"
1958 
1959 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1960 #, kde-format
1961 msgid "Media Hidden"
1962 msgstr "Supporto nascosto"
1963 
1964 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1965 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1966 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1967 #, kde-format
1968 msgid "View profile"
1969 msgstr "Visualizza il profilo"
1970 
1971 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1972 #, kde-format
1973 msgid "Link preview: %1"
1974 msgstr "Anteprima collegamento: %1"
1975 
1976 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1977 #, kde-format
1978 msgid "Expand This Post"
1979 msgstr "Espandi questo commento"
1980 
1981 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1982 #, kde-format
1983 msgid "Open Original Page"
1984 msgstr "Apri la pagina originale"
1985 
1986 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1987 #, kde-format
1988 msgid "Copy Link to This Post"
1989 msgstr "Copia collegamento a questo messaggio"
1990 
1991 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1992 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1993 #, kde-format
1994 msgid "Remove bookmark"
1995 msgstr "Rimuovi il segnalibro"
1996 
1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1998 #, kde-format
1999 msgid "Bookmark"
2000 msgstr "Segnalibro"
2001 
2002 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2003 #, kde-format
2004 msgid "Unpin on profile"
2005 msgstr "Rimuovi dal profilo"
2006 
2007 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2008 #, kde-format
2009 msgid "Pin on profile"
2010 msgstr "Appunta sul profilo"
2011 
2012 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2013 #, kde-format
2014 msgid "Delete & Re-draft"
2015 msgstr "Elimina e riformula"
2016 
2017 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2018 #, kde-format
2019 msgid "Filtered: %1"
2020 msgstr "Filtrato: %1"
2021 
2022 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2023 #, kde-format
2024 msgid "Show anyway"
2025 msgstr "Mostra comunque"
2026 
2027 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2028 #, kde-format
2029 msgid "Your poll has ended"
2030 msgstr "Il tuo sondaggio è terminato"
2031 
2032 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2033 #, kde-format
2034 msgid "A poll you voted in has ended"
2035 msgstr "Un sondaggio in cui hai votato è terminato"
2036 
2037 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2038 #, kde-format
2039 msgid "Pinned entry"
2040 msgstr "Voce appuntata"
2041 
2042 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2043 #, kde-format
2044 msgid "%1 boosted"
2045 msgstr "%1 ha messo in evidenza"
2046 
2047 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2048 #, kde-format
2049 msgid "In reply to %1"
2050 msgstr "In risposta a %1"
2051 
2052 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2053 #, kde-format
2054 msgid "%1 replied to your post"
2055 msgstr "%1 ha risposto al tuo commento"
2056 
2057 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "Show more options"
2060 msgid "More"
2061 msgstr "Altro"
2062 
2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2064 #, kde-format
2065 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2066 msgstr "<b>Avviso contenuti</b><br /> %1"
2067 
2068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2069 #, kde-format
2070 msgid "Show Less"
2071 msgstr "Mostra meno"
2072 
2073 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2074 #, kde-format
2075 msgid "Show More"
2076 msgstr "Mostra altro"
2077 
2078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "Reply to a post"
2081 msgid "Reply"
2082 msgstr "Rispondi"
2083 
2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Share a post"
2087 msgid "Boost"
2088 msgstr "Boost"
2089 
2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "Favorite a post"
2093 msgid "Favorite"
2094 msgstr "Preferito"
2095 
2096 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "Bookmark a post"
2099 msgid "Bookmark"
2100 msgstr "Segnalibro"
2101 
2102 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2103 #, kde-format
2104 msgid "via %1"
2105 msgstr "tramite %1"
2106 
2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2108 #, kde-format
2109 msgid "%1 Reply"
2110 msgstr "%1 risposta"
2111 
2112 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2114 #, kde-format
2115 msgid "%1 Replies"
2116 msgstr "%1 risposte"
2117 
2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2120 #, kde-format
2121 msgid "%1 Favorites"
2122 msgstr "%1 preferiti"
2123 
2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2125 #, kde-format
2126 msgid "%1 Favorite"
2127 msgstr "%1 preferito"
2128 
2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2130 #, kde-format
2131 msgid "%1 Boost"
2132 msgstr "%1 boost"
2133 
2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2136 #, kde-format
2137 msgid "%1 Boosts"
2138 msgstr "%1 boost"
2139 
2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "Votes percentage"
2143 msgid "%1%"
2144 msgstr "%1%"
2145 
2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2147 #, kde-format
2148 msgid "(No votes)"
2149 msgstr "(Nessun voto)"
2150 
2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2152 #, kde-format
2153 msgid "Vote"
2154 msgstr "Vota"
2155 
2156 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@action:button Start media playback"
2159 msgid "Play"
2160 msgstr "Riproduci"
2161 
2162 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2163 #, kde-format
2164 msgid "No posts"
2165 msgstr "Nessun commento"
2166 
2167 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2168 #, kde-format
2169 msgid "Switch user"
2170 msgstr "Cambia utente"
2171 
2172 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2173 #, kde-format
2174 msgid "Log in to an existing account"
2175 msgstr "Accedi a un account esistente"
2176 
2177 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2178 #, kde-format
2179 msgid "Empty conversation"
2180 msgstr "Conversazione vuota"
2181 
2182 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2183 #, kde-format
2184 msgid "%1 and %2"
2185 msgstr "%1 e %2"
2186 
2187 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2188 #, kde-format
2189 msgid "%2 and one other"
2190 msgid_plural "%2 and %1 others"
2191 msgstr[0] "%2 e un altro"
2192 msgstr[1] "%2 e %1 altri"
2193 
2194 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2197 msgid "5 minutes"
2198 msgstr "5 minuti"
2199 
2200 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2203 msgid "30 minutes"
2204 msgstr "30 minuti"
2205 
2206 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2209 msgid "1 hour"
2210 msgstr "1 ora"
2211 
2212 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2215 msgid "6 hours"
2216 msgstr "6 ore"
2217 
2218 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2221 msgid "12 hours"
2222 msgstr "12 ore"
2223 
2224 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2227 msgid "1 day"
2228 msgstr "1 giorno"
2229 
2230 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2233 msgid "3 days"
2234 msgstr "3 giorni"
2235 
2236 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2239 msgid "7 days"
2240 msgstr "7 giorni"
2241 
2242 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2243 #, kde-format
2244 msgid "An unknown error occurred."
2245 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
2246 
2247 #: main.cpp:119
2248 #, kde-format
2249 msgid "Tokodon"
2250 msgstr "Tokodon"
2251 
2252 #: main.cpp:121
2253 #, kde-format
2254 msgid "Mastodon client"
2255 msgstr "Client Mastodon"
2256 
2257 #: main.cpp:123
2258 #, kde-format
2259 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2260 msgstr "© 2021 Carl Schwan, 2021-2023 La comunità KDE"
2261 
2262 #: main.cpp:124
2263 #, kde-format
2264 msgid "Carl Schwan"
2265 msgstr "Carl Schwan"
2266 
2267 #: main.cpp:124
2268 #, kde-format
2269 msgid "Maintainer"
2270 msgstr "Responsabile"
2271 
2272 #: main.cpp:125
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2275 msgid "Your names"
2276 msgstr "Vincenzo Reale"
2277 
2278 #: main.cpp:125
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2281 msgid "Your emails"
2282 msgstr "smart2128vr@gmail.com"
2283 
2284 #: main.cpp:133
2285 #, kde-format
2286 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2287 msgstr "Cliente per la rete sociale decentralizzata: mastodon"
2288 
2289 #: main.cpp:134
2290 #, kde-format
2291 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2292 msgstr "Supporta lo scherma di URL web+api:"
2293 
2294 #: search/searchmodel.cpp:137
2295 #, kde-format
2296 msgid "People"
2297 msgstr "Persone"
2298 
2299 #: search/searchmodel.cpp:139
2300 #, kde-format
2301 msgid "Hashtags"
2302 msgstr "Hashtag"
2303 
2304 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2305 #, kde-format
2306 msgid "Loading"
2307 msgstr "Caricamento in corso"
2308 
2309 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@title"
2312 msgid "Home (%1)"
2313 msgstr "Home (%1)"
2314 
2315 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@title"
2318 msgid "Home"
2319 msgstr "Home"
2320 
2321 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@title"
2324 msgid "Local Timeline"
2325 msgstr "Timeline locale"
2326 
2327 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@title"
2330 msgid "Global Timeline"
2331 msgstr "Timeline globale"
2332 
2333 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@title"
2336 msgid "Bookmarks"
2337 msgstr "Segnalibri"
2338 
2339 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@title"
2342 msgid "Favourites"
2343 msgstr "Preferiti"
2344 
2345 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@title"
2348 msgid "Trending"
2349 msgstr "Di tendenza"
2350 
2351 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2352 #, kde-format
2353 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2354 msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'ultima notifica."
2355 
2356 #: timeline/post.cpp:340
2357 #, kde-format
2358 msgid "in the future"
2359 msgstr "in futuro"
2360 
2361 #: timeline/post.cpp:342
2362 #, kde-format
2363 msgid "%1s"
2364 msgstr "%1s"
2365 
2366 #: timeline/post.cpp:344
2367 #, kde-format
2368 msgid "%1m"
2369 msgstr "%1m"
2370 
2371 #: timeline/post.cpp:346
2372 #, kde-format
2373 msgid "%1h"
2374 msgstr "%1h"
2375 
2376 #: timeline/post.cpp:348
2377 #, kde-format
2378 msgid "%1d"
2379 msgstr "%1d"
2380 
2381 #: timeline/post.cpp:352
2382 #, kde-format
2383 msgid "1 week ago"
2384 msgid_plural "%1 weeks ago"
2385 msgstr[0] "1 settimana fa"
2386 msgstr[1] "%1 settimane fa"
2387 
2388 #: timeline/post.cpp:355
2389 #, kde-format
2390 msgid "1 month ago"
2391 msgid_plural "%1 months ago"
2392 msgstr[0] "1 mese fa"
2393 msgstr[1] "%1 mesi fa"
2394 
2395 #: timeline/post.cpp:359
2396 #, kde-format
2397 msgid "1 year ago"
2398 msgid_plural "%1 years ago"
2399 msgstr[0] "1 anno fa"
2400 msgstr[1] "%1 anni fa"
2401 
2402 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2403 #, kde-format
2404 msgid "Trending"
2405 msgstr "Di tendenza"
2406 
2407 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@title"
2410 msgid "Thread"
2411 msgstr "Discussione"
2412 
2413 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2416 msgid "Downloading"
2417 msgstr "Scaricamento"
2418 
2419 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2422 msgid "Source"
2423 msgstr "Sorgente"
2424 
2425 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "The location being downloaded to"
2428 msgid "Destination"
2429 msgstr "Destinazione"
2430 
2431 #~ msgid "Add"
2432 #~ msgstr "Aggiungi"
2433 
2434 #~ msgid "No Posts"
2435 #~ msgstr "Nessun commento"
2436 
2437 #~ msgid "Not following anyone"
2438 #~ msgstr "Non segui nessuno"
2439 
2440 #~ msgid "%1 weeks ago"
2441 #~ msgstr "%1 settimane fa"
2442 
2443 #~ msgid "%1 months ago"
2444 #~ msgstr "%1 mesi fa"
2445 
2446 #~ msgid "%1 years ago"
2447 #~ msgstr "%1 anni fa"
2448 
2449 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
2450 #~ msgid "Role"
2451 #~ msgstr "Ruolo"
2452 
2453 #~ msgctxt "More than one reply"
2454 #~ msgid "1+"
2455 #~ msgstr "1+"
2456 
2457 #~ msgctxt "Like a post"
2458 #~ msgid "Like"
2459 #~ msgstr "Mi piace"
2460 
2461 #~ msgid "Toot"
2462 #~ msgstr "Toot"
2463 
2464 #~ msgid "Zoom in"
2465 #~ msgstr "Ingrandisci"
2466 
2467 #~ msgid "Zoom out"
2468 #~ msgstr "Rimpicciolisci"
2469 
2470 #~ msgid "Rotate left"
2471 #~ msgstr "Ruota a destra"
2472 
2473 #~ msgid "Rotate right"
2474 #~ msgstr "Ruota a destra"
2475 
2476 #~ msgid "Save as"
2477 #~ msgstr "Salva come"
2478 
2479 #~ msgid "Close"
2480 #~ msgstr "Chiudi"
2481 
2482 #~ msgid "Previous image"
2483 #~ msgstr "Immagine precedente"
2484 
2485 #~ msgid "Next image"
2486 #~ msgstr "Immagine successiva"
2487 
2488 #~ msgid "%1 toots"
2489 #~ msgstr "%1 toot"
2490 
2491 #~ msgctxt "hour:minute"
2492 #~ msgid "%1:%2"
2493 #~ msgstr "%1:%2"
2494 
2495 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2496 #~ msgstr "Rendi il pool auto-esclusivo"
2497 
2498 #~ msgctxt "Boookmark a post"
2499 #~ msgid "Bookmark"
2500 #~ msgstr "Segnalibro"
2501 
2502 #~ msgid "Refresh"
2503 #~ msgstr "Aggiorna"
2504 
2505 #~ msgid "Image View"
2506 #~ msgstr "Vista immagini"
2507 
2508 #~ msgid "Local Timeline"
2509 #~ msgstr "Timeline locale"
2510 
2511 #~ msgid "Global Timeline"
2512 #~ msgstr "Timeline globale"
2513 
2514 #~ msgid "Add an account"
2515 #~ msgstr "Aggiungi un account"
2516 
2517 #~ msgid "Options:"
2518 #~ msgstr "Opzioni:"
2519 
2520 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2521 #~ msgstr "Il supporto delle notifiche non è ancora implementato"
2522 
2523 #~ msgid "Shared by %1"
2524 #~ msgstr "Condiviso da %1"