Warning, /network/tokodon/po/it/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 15:12+0100\n" 0011 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0019 0020 #: account/abstractaccount.cpp:472 0021 #, kde-format 0022 msgid "Could not follow account" 0023 msgstr "Impossibile seguire l'account" 0024 0025 #: account/abstractaccount.cpp:473 0026 #, kde-format 0027 msgid "Could not unfollow account" 0028 msgstr "Impossibile smettere di seguire l'account" 0029 0030 #: account/abstractaccount.cpp:474 0031 #, kde-format 0032 msgid "Could not block account" 0033 msgstr "Impossibile bloccare l'account" 0034 0035 #: account/abstractaccount.cpp:475 0036 #, kde-format 0037 msgid "Could not unblock account" 0038 msgstr "Impossibile sbloccare l'account" 0039 0040 #: account/abstractaccount.cpp:476 0041 #, kde-format 0042 msgid "Could not mute account" 0043 msgstr "Impossibile silenziare l'account" 0044 0045 #: account/abstractaccount.cpp:477 0046 #, kde-format 0047 msgid "Could not unmute account" 0048 msgstr "Impossibile rimuovere il silenzio per l'account" 0049 0050 #: account/abstractaccount.cpp:478 0051 #, kde-format 0052 msgid "Could not feature account" 0053 msgstr "Impossibile evidenziare l'account" 0054 0055 #: account/abstractaccount.cpp:479 0056 #, kde-format 0057 msgid "Could not unfeature account" 0058 msgstr "Impossibile rimuovere l'evidenziazione dell'account" 0059 0060 #: account/abstractaccount.cpp:480 0061 #, kde-format 0062 msgid "Could not edit note about an account" 0063 msgstr "Impossibile modificare la nota su un account" 0064 0065 #: account/notificationhandler.cpp:24 0066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0067 #, kde-format 0068 msgid "%1 favorited your post" 0069 msgstr "%1 ha aggiunto il tuo commento ai preferiti" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0072 #, kde-format 0073 msgid "%1 followed you" 0074 msgstr "%1 ti ha seguito" 0075 0076 #: account/notificationhandler.cpp:32 0077 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0078 #, kde-format 0079 msgid "%1 boosted your post" 0080 msgstr "%1 ha messo in evidenza il tuo commento" 0081 0082 #: account/notificationhandler.cpp:40 0083 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 edited a post" 0086 msgstr "%1 ha modificato un messaggio" 0087 0088 #: account/profileeditor.cpp:183 0089 #, kde-format 0090 msgid "Image is too big" 0091 msgstr "L'immagine è troppo grande" 0092 0093 #: account/profileeditor.cpp:196 0094 #, kde-format 0095 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0096 msgstr "File immagine non supportato. Sono supportati solo jpeg, png e gif." 0097 0098 #: account/profileeditor.cpp:323 0099 #, kde-format 0100 msgid "Account details saved" 0101 msgstr "Dati dell'account salvati" 0102 0103 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@title" 0106 msgid "Follow Requests" 0107 msgstr "Richieste di seguito" 0108 0109 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@title" 0112 msgid "Followers" 0113 msgstr "Seguaci" 0114 0115 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@title" 0118 msgid "Following" 0119 msgstr "Segui" 0120 0121 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@title" 0124 msgid "Muted Accounts" 0125 msgstr "Account silenziati" 0126 0127 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title" 0130 msgid "Blocked Accounts" 0131 msgstr "Account bloccati" 0132 0133 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@title" 0136 msgid "Featured Accounts" 0137 msgstr "Account in primo piano" 0138 0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0140 #, kde-format 0141 msgid "No follow requests" 0142 msgstr "Nessuna richiesta di seguito" 0143 0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0145 #, kde-format 0146 msgid "No followers" 0147 msgstr "Nessun seguace" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0150 #, kde-format 0151 msgid "No followed accounts" 0152 msgstr "Nessun account seguito" 0153 0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0155 #, kde-format 0156 msgid "No muted accounts" 0157 msgstr "Nessun account silenziato" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0160 #, kde-format 0161 msgid "No blocked accounts" 0162 msgstr "Nessun account bloccato" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0165 #, kde-format 0166 msgid "No featured accounts" 0167 msgstr "Nessun account in primo piano" 0168 0169 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0170 #, kde-format 0171 msgid "Could not accept account" 0172 msgstr "Impossibile accettare l'account" 0173 0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not reject account" 0177 msgstr "Impossibile rifiutare l'account" 0178 0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0180 #, kde-format 0181 msgid "Could not take action against the account" 0182 msgstr "Impossibile intraprendere un'azione nei confronti dell'account" 0183 0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0185 #, kde-format 0186 msgid "Could not enable the disabled account" 0187 msgstr "Impossibile abilitare l'account disabilitato" 0188 0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0190 #, kde-format 0191 msgid "Could not unsilence the account" 0192 msgstr "Impossibile rimuovere il silenzio per l'account" 0193 0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0195 #, kde-format 0196 msgid "Could not unsuspend the account" 0197 msgstr "Impossibile rimuovere la sospensione per l'account" 0198 0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0200 #, kde-format 0201 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0202 msgstr "Impossibile marcare l'account come non sensibile" 0203 0204 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "login status" 0207 msgid "Suspended" 0208 msgstr "Sospeso" 0209 0210 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "login status" 0213 msgid "Silenced" 0214 msgstr "Silenziato" 0215 0216 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "login status" 0219 msgid "Sensitized" 0220 msgstr "Sensibilizzato" 0221 0222 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "login status" 0225 msgid "Frozen" 0226 msgstr "Bloccato" 0227 0228 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "login status" 0231 msgid "Email Not confirmed" 0232 msgstr "Indirizzo di posta non confermato" 0233 0234 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "login status" 0237 msgid "Not Approved" 0238 msgstr "Non approvato" 0239 0240 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "login status" 0243 msgid "No Limits Imposed" 0244 msgstr "Nessun limite imposto" 0245 0246 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0247 #, kde-format 0248 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0249 msgstr "" 0250 "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di una richiesta PUT per " 0251 "aggiornare il blocco del dominio." 0252 0253 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0254 #, kde-format 0255 msgid "Follows you" 0256 msgstr "Ti segue" 0257 0258 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0259 #, kde-format 0260 msgid "Requested" 0261 msgstr "Richiesto" 0262 0263 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0264 #, kde-format 0265 msgid "Following" 0266 msgstr "Segui" 0267 0268 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0269 #, kde-format 0270 msgid "Follow" 0271 msgstr "Segui" 0272 0273 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0274 #, kde-format 0275 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0276 msgstr "Smetti di avvisarmi quando %1 pubblica un commento" 0277 0278 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0279 #, kde-format 0280 msgid "Notify me when %1 posts" 0281 msgstr "Avvisami quando %1 pubblica un commento" 0282 0283 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0284 #, kde-format 0285 msgid "Hide Boosts from %1" 0286 msgstr "Nascondi i boost da %1" 0287 0288 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0289 #, kde-format 0290 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0291 msgstr "Smetti di nascondere i boost da %1" 0292 0293 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0294 #, kde-format 0295 msgid "Stop Featuring on Profile" 0296 msgstr "Interrompi l'evidenziazione nel profilo" 0297 0298 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0299 #, kde-format 0300 msgid "Feature on Profile" 0301 msgstr "Evidenzia nel profilo" 0302 0303 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0304 #, kde-format 0305 msgid "Stop Muting" 0306 msgstr "Interrompi il silenziamento" 0307 0308 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0309 #, kde-format 0310 msgid "Mute" 0311 msgstr "Silenzia" 0312 0313 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0314 #, kde-format 0315 msgid "Stop Blocking" 0316 msgstr "Interrompi il blocco" 0317 0318 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0319 #, kde-format 0320 msgid "Block" 0321 msgstr "Blocca" 0322 0323 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0324 #, kde-format 0325 msgid "Edit Profile" 0326 msgstr "Modifica profilo" 0327 0328 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0329 #, kde-format 0330 msgid "Account editor" 0331 msgstr "Editor degli account" 0332 0333 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0334 #, kde-format 0335 msgid "Settings" 0336 msgstr "Impostazioni" 0337 0338 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0339 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0340 #, kde-format 0341 msgid "Configure" 0342 msgstr "Configura" 0343 0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0345 #, kde-format 0346 msgid "Follow Requests" 0347 msgstr "Richieste di seguito" 0348 0349 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0350 #, kde-format 0351 msgid "Muted Accounts" 0352 msgstr "Account silenziati" 0353 0354 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0355 #, kde-format 0356 msgid "Blocked Accounts" 0357 msgstr "Account bloccati" 0358 0359 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0360 #, kde-format 0361 msgid "Featured Accounts" 0362 msgstr "Account in primo piano" 0363 0364 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0365 #, kde-format 0366 msgid "Copy Link to This Profile" 0367 msgstr "Copia collegamento a questo profilo" 0368 0369 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0370 #, kde-format 0371 msgid "Post link copied." 0372 msgstr "Collegamento del commento copiato." 0373 0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0375 #, kde-format 0376 msgid "Note" 0377 msgstr "Nota" 0378 0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0380 #, kde-format 0381 msgid "Saved" 0382 msgstr "Salvato" 0383 0384 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0385 #, kde-format 0386 msgid "Click to add a note" 0387 msgstr "Clic per aggiungere una nota" 0388 0389 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@label User's number of statuses" 0392 msgid "<b>%1</b> posts" 0393 msgstr "<b>%1</b> commenti" 0394 0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@label User's number of followers" 0398 msgid "<b>%1</b> followers" 0399 msgstr "<b>%1</b> seguaci" 0400 0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0404 msgid "<b>%1</b> following" 0405 msgstr "<b>%1</b> seguiti" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0410 msgid "Posts" 0411 msgstr "Commenti" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0416 msgid "Posts && Replies" 0417 msgstr "Commenti e risposte" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0422 msgid "Media" 0423 msgstr "Media" 0424 0425 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@option:check" 0428 msgid "Hide boosts" 0429 msgstr "Nascondi i boost" 0430 0431 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0432 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0433 #, kde-format 0434 msgid "Share" 0435 msgstr "Condividi" 0436 0437 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0438 #, kde-format 0439 msgid "Share the selected media" 0440 msgstr "Condividi i file multimediali selezionati" 0441 0442 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0443 #, kde-format 0444 msgid "Authorization" 0445 msgstr "Autorizzazione" 0446 0447 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0448 #, kde-format 0449 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0450 msgstr "Autorizza Tokodon ad agire per tuo conto" 0451 0452 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0453 #, kde-format 0454 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0455 msgstr "Per continuare, apri il collegamento seguente e autorizza Tokodon: %1" 0456 0457 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0458 #, kde-format 0459 msgid "Open Link" 0460 msgstr "Apri collegamento" 0461 0462 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0463 #, kde-format 0464 msgid "Copy Link" 0465 msgstr "Copia collegamento" 0466 0467 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0468 #, kde-format 0469 msgid "Link copied." 0470 msgstr "Collegamento copiato." 0471 0472 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0473 #, kde-format 0474 msgid "Enter token:" 0475 msgstr "Digita token:" 0476 0477 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0478 #, kde-format 0479 msgid "Continue" 0480 msgstr "Continua" 0481 0482 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0483 #, kde-format 0484 msgid "Please insert the generated token." 0485 msgstr "Inserisci il token generato." 0486 0487 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0488 #, kde-format 0489 msgid "Conversations" 0490 msgstr "Conversazioni" 0491 0492 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0493 #, kde-format 0494 msgid "No Conversations" 0495 msgstr "Nessuna conversazione" 0496 0497 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0498 #, kde-format 0499 msgid "Explore" 0500 msgstr "Esplora" 0501 0502 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0503 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0504 #, kde-format 0505 msgid "Post" 0506 msgstr "Commento" 0507 0508 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0509 #, kde-format 0510 msgid "Trending Posts" 0511 msgstr "Commenti di tendenza" 0512 0513 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0514 #, kde-format 0515 msgid "Trending Tags" 0516 msgstr "Tag di tendenza" 0517 0518 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0519 #, kde-format 0520 msgid "%1 people are talking" 0521 msgstr "%1 persone stanno parlando" 0522 0523 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0524 #, kde-format 0525 msgid "No Tags" 0526 msgstr "Nessun tag" 0527 0528 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0531 msgid "Preferred Languages" 0532 msgstr "Lingue preferite" 0533 0534 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0537 msgid "All Languages" 0538 msgstr "Tutte le lingue" 0539 0540 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0541 #, kde-format 0542 msgid "Login" 0543 msgstr "Accesso" 0544 0545 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@info:status Network status" 0548 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0549 msgstr "Impossibile contattare il server: %1. Controlla le tue impostazioni." 0550 0551 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0552 #, kde-format 0553 msgid "Welcome to Tokodon" 0554 msgstr "Benvenuto in Tokodon" 0555 0556 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0557 #, kde-format 0558 msgid "Instance Url:" 0559 msgstr "URL istanza:" 0560 0561 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0562 #, kde-format 0563 msgid "Instance URL must not be empty!" 0564 msgstr "L'URL dell'istanza non può essere vuoto!" 0565 0566 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@title:group Login page" 0569 msgid "Network Settings" 0570 msgstr "Impostazioni di rete" 0571 0572 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@option:check Login page" 0575 msgid "Ignore SSL errors" 0576 msgstr "Ignora gli errori SSL" 0577 0578 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0579 #, kde-format 0580 msgid "Proxy Settings" 0581 msgstr "Impostazioni del proxy" 0582 0583 #: content/ui/main.qml:215 0584 #, kde-format 0585 msgid "Moderation Tools" 0586 msgstr "Strumenti di moderazione" 0587 0588 #: content/ui/main.qml:216 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@action:button" 0591 msgid "Open Moderation Tools" 0592 msgstr "Apri gli strumenti di moderazione" 0593 0594 #: content/ui/main.qml:226 0595 #, kde-format 0596 msgid "Open settings" 0597 msgstr "Apri impostazioni" 0598 0599 #: content/ui/main.qml:236 0600 #, kde-format 0601 msgid "Home" 0602 msgstr "Home" 0603 0604 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0605 #, kde-format 0606 msgid "Notifications" 0607 msgstr "Notifiche" 0608 0609 #: content/ui/main.qml:281 0610 #, kde-format 0611 msgid "Local" 0612 msgstr "Locale" 0613 0614 #: content/ui/main.qml:296 0615 #, kde-format 0616 msgid "Global" 0617 msgstr "Globale" 0618 0619 #: content/ui/main.qml:312 0620 #, kde-format 0621 msgid "Conversation" 0622 msgstr "Conversazione" 0623 0624 #: content/ui/main.qml:326 0625 #, kde-format 0626 msgid "Favourites" 0627 msgstr "Preferiti" 0628 0629 #: content/ui/main.qml:342 0630 #, kde-format 0631 msgid "Bookmarks" 0632 msgstr "Segnalibri" 0633 0634 #: content/ui/main.qml:372 0635 #, kde-format 0636 msgid "Search" 0637 msgstr "Cerca" 0638 0639 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0640 #, kde-format 0641 msgid "Accounts Tool Page" 0642 msgstr "Pagina dello strumento Account" 0643 0644 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0646 #, kde-format 0647 msgid "Advanced Search" 0648 msgstr "Ricerca avanzata" 0649 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0653 msgid "Username:" 0654 msgstr "Nome utente:" 0655 0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0659 msgid "Display Name:" 0660 msgstr "Nome visualizzato:" 0661 0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0665 msgid "Email:" 0666 msgstr "Posta elettronica:" 0667 0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0671 msgid "IP:" 0672 msgstr "IP:" 0673 0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0677 msgid "Search" 0678 msgstr "Cerca" 0679 0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0683 msgid "Reset" 0684 msgstr "Ripristina" 0685 0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0687 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0688 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0689 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0692 msgid "Cancel" 0693 msgstr "Annulla" 0694 0695 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0698 msgid "Location" 0699 msgstr "Posizione" 0700 0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0704 msgid "All" 0705 msgstr "Tutti" 0706 0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0710 msgid "Local" 0711 msgstr "Locale" 0712 0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0716 msgid "Remote" 0717 msgstr "Remoto" 0718 0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "" 0722 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0723 "status filters" 0724 msgid "Moderation Status" 0725 msgstr "Stato di moderazione" 0726 0727 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0730 msgid "All" 0731 msgstr "Tutti" 0732 0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0736 msgid "Active" 0737 msgstr "Attivo" 0738 0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0742 msgid "Pending" 0743 msgstr "In attesa" 0744 0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0748 msgid "Disabled" 0749 msgstr "Disabilitato" 0750 0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0754 msgid "Silenced" 0755 msgstr "Silenziato" 0756 0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0760 msgid "Suspended" 0761 msgstr "Sospeso" 0762 0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0766 msgid "Role" 0767 msgstr "Ruolo" 0768 0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0772 msgid "All" 0773 msgstr "Tutti" 0774 0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0778 msgid "Moderator" 0779 msgstr "Moderatore" 0780 0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0784 msgid "Admin" 0785 msgstr "Amministratore" 0786 0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0790 msgid "Owner" 0791 msgstr "Proprietario" 0792 0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0794 #, kde-format 0795 msgid "No accounts found" 0796 msgstr "Nessun account trovato" 0797 0798 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0799 #, kde-format 0800 msgid "Federation Tool Page" 0801 msgstr "Pagina dello strumento di federazione" 0802 0803 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0804 #, kde-format 0805 msgid "Allowed Domain Info" 0806 msgstr "Informazioni sul dominio consentito" 0807 0808 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0811 msgid "Domain" 0812 msgstr "Dominio" 0813 0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0817 msgid "Created at" 0818 msgstr "Creato il" 0819 0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0821 #, kde-format 0822 msgid "Disallow Federation with Domain" 0823 msgstr "Non consentire la federazione con il dominio" 0824 0825 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0826 #, kde-format 0827 msgid "Disallowed federation with the domain" 0828 msgstr "Federazione non consentita con il dominio" 0829 0830 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0831 #, kde-format 0832 msgid "Add Domain Block" 0833 msgstr "Aggiungi blocco di dominio" 0834 0835 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0838 msgid "Domain*" 0839 msgstr "Dominio*" 0840 0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0842 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0843 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0844 #, kde-format 0845 msgid "Public comment" 0846 msgstr "Commento pubblico" 0847 0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0849 #, kde-format 0850 msgid "Private Comment" 0851 msgstr "Commento privato" 0852 0853 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0854 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0855 #, kde-format 0856 msgid "Moderation" 0857 msgstr "Moderazione" 0858 0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0863 msgid "Silence" 0864 msgstr "Silenzia" 0865 0866 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0867 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0870 msgid "Suspend" 0871 msgstr "Sospendi" 0872 0873 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0874 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0877 msgid "None" 0878 msgstr "Nessuno" 0879 0880 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0881 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0882 #, kde-format 0883 msgid "Reject media files" 0884 msgstr "Rifiuta i file multimediali" 0885 0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0888 #, kde-format 0889 msgid "" 0890 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0891 "future. Irrelevant for suspensions" 0892 msgstr "" 0893 "Rimuove i file multimediali memorizzati localmente e si rifiuta di " 0894 "scaricarli in futuro. Ininfluente per le sospensioni" 0895 0896 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0897 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0898 #, kde-format 0899 msgid "Reject reports" 0900 msgstr "Rifiuta le segnalazioni" 0901 0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0904 #, kde-format 0905 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0906 msgstr "" 0907 "Ignora tutte le segnalazioni provenienti da questo dominio. Ininfluente per " 0908 "le sospensioni" 0909 0910 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0911 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0912 #, kde-format 0913 msgid "Obfuscate domain name" 0914 msgstr "Offusca il nome di dominio" 0915 0916 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0917 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0921 "domain limitations is enabled" 0922 msgstr "" 0923 "Offusca parzialmente il nome di dominio nell'elenco se è abilitata la " 0924 "pubblicità dell'elenco delle limitazioni del dominio" 0925 0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0930 msgid "Create Block" 0931 msgstr "Crea blocco" 0932 0933 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0934 #, kde-format 0935 msgid "New domain block added" 0936 msgstr "Nuovo blocco di dominio aggiunto" 0937 0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0939 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0940 #, kde-format 0941 msgid "Allow Federation with Domain" 0942 msgstr "Consenti federazione con dominio" 0943 0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "" 0947 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0948 "data from it will be processed and stored" 0949 msgid "Domain*" 0950 msgstr "Dominio*" 0951 0952 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0953 #, kde-format 0954 msgid "New Allowed Domain Added" 0955 msgstr "Nuovo dominio consentito aggiunto" 0956 0957 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0958 #, kde-format 0959 msgid "" 0960 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0961 "mode enabled" 0962 msgstr "" 0963 "L'opzione di dominio consentito è disponibile per le istanze con la modalità " 0964 "di federazione limitata abilitata" 0965 0966 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0969 msgid "Moderation" 0970 msgstr "Moderazione" 0971 0972 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0975 msgid "Blocked domains" 0976 msgstr "Domini bloccati" 0977 0978 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0981 msgid "Allowed domains" 0982 msgstr "Domini consentiti" 0983 0984 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0985 #, kde-format 0986 msgid "Allowed for federation" 0987 msgstr "Consentito per la federazione" 0988 0989 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0990 #, kde-format 0991 msgid "No federations found" 0992 msgstr "Nessuna federazione trovata" 0993 0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0995 #, kde-format 0996 msgid "Add New Domain Block" 0997 msgstr "Aggiungi nuovo blocco di dominio" 0998 0999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1000 #, kde-format 1001 msgid "Not Available" 1002 msgstr "Non disponibile" 1003 1004 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1005 #, kde-format 1006 msgid "Perform moderation action on %1" 1007 msgstr "Esegui un'azione di moderazione su %1" 1008 1009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "" 1012 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1013 "action." 1014 msgid "Warn" 1015 msgstr "Avverti" 1016 1017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "" 1020 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1021 "their contents." 1022 msgid "Freeze" 1023 msgstr "Blocca" 1024 1025 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "" 1028 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1029 msgid "Force-Senstive" 1030 msgstr "Forza-sensibile" 1031 1032 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "" 1035 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1036 "their posts and notifications from people not following them." 1037 msgid "Limit" 1038 msgstr "Limita" 1039 1040 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "" 1043 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1044 "contents. Revertible within 30 days." 1045 msgid "Suspend" 1046 msgstr "Sospendi" 1047 1048 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "" 1051 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1052 "account" 1053 msgid "Notify the user per e-mail" 1054 msgstr "Avvisare l'utente tramite posta elettronica" 1055 1056 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1059 msgid "Custom warning" 1060 msgstr "Avviso personalizzato" 1061 1062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1065 msgid "Submit" 1066 msgstr "Invia" 1067 1068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1069 #, kde-format 1070 msgid "Action taken successfully" 1071 msgstr "Azione intrapresa correttamente" 1072 1073 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1076 msgid "Cancel" 1077 msgstr "Annulla" 1078 1079 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1080 #, kde-format 1081 msgid "Are you sure?" 1082 msgstr "Sei sicuro?" 1083 1084 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1085 #, kde-format 1086 msgid "Action will be taken against the account." 1087 msgstr "Sarà intrapresa un'azione nei confronti dell'account." 1088 1089 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1090 #, kde-format 1091 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1092 msgstr "Domanda di iscrizione di %1 approvata correttamente" 1093 1094 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1095 #, kde-format 1096 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1097 msgstr "Richiesta di iscrizione di %1 respinta correttamente" 1098 1099 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1100 #, kde-format 1101 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1102 msgstr "Account di %1 sbloccato correttamente" 1103 1104 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1105 #, kde-format 1106 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1107 msgstr "Silenzio rimosso correttamente per l'account di %1" 1108 1109 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1110 #, kde-format 1111 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1112 msgstr "Sospensione rimossa correttamente per l'account di %1" 1113 1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1115 #, kde-format 1116 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1117 msgstr "Forza-sensibile annullato correttamente per l'account di %1" 1118 1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1120 #, kde-format 1121 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1122 msgstr "Dati dell'account di %1 eliminati correttamente" 1123 1124 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@info Bio label of account." 1127 msgid "Bio" 1128 msgstr "Biografia" 1129 1130 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1131 #, kde-format 1132 msgid "Reasons for joining" 1133 msgstr "Motivi per l'adesione" 1134 1135 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@info:Number of Posts" 1138 msgid "Posts" 1139 msgstr "Commenti" 1140 1141 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@info:Number of followers." 1144 msgid "Followers" 1145 msgstr "Seguaci" 1146 1147 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1150 msgid "Following" 1151 msgstr "Segui" 1152 1153 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1154 #, kde-format 1155 msgid "No role" 1156 msgstr "Nessun ruolo" 1157 1158 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1161 msgid "Role" 1162 msgstr "Ruolo" 1163 1164 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1165 #, kde-format 1166 msgctxt "@info The last time the account was active." 1167 msgid "Last Active" 1168 msgstr "Ultima volta attivo" 1169 1170 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "@info The current login status of the account." 1173 msgid "Login Status" 1174 msgstr "Stato di accesso" 1175 1176 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@info: Role of the user." 1179 msgid "Role" 1180 msgstr "Ruolo" 1181 1182 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info: Email of the user." 1185 msgid "Email" 1186 msgstr "Indirizzo di posta elettronica" 1187 1188 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1191 msgid "Email Status" 1192 msgstr "Stato dell'indirizzo di posta" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1195 #, kde-format 1196 msgid "Confirmed" 1197 msgstr "Confermato" 1198 1199 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1200 #, kde-format 1201 msgid "Not Confirmed" 1202 msgstr "Non confermato" 1203 1204 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@info: Locale of the user." 1207 msgid "Account Locale" 1208 msgstr "Localizzazione dell'account" 1209 1210 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1211 #, kde-format 1212 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1213 msgid "Joined" 1214 msgstr "Entrato" 1215 1216 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1217 #, kde-format 1218 msgid "Most recent IP" 1219 msgstr "IP più recente" 1220 1221 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1222 #, kde-format 1223 msgid "Invited By" 1224 msgstr "Invitato da" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1229 msgid "Approve" 1230 msgstr "Approva" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1235 msgid "Reject" 1236 msgstr "Rifiuta" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1239 #, kde-format 1240 msgid "Delete Account Data" 1241 msgstr "Elimina i dati dell'account" 1242 1243 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1246 msgid "Unfreeze" 1247 msgstr "Sblocca" 1248 1249 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1250 #, kde-format 1251 msgid "Undo Limit" 1252 msgstr "Annulla limite" 1253 1254 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1255 #, kde-format 1256 msgid "Undo Suspension" 1257 msgstr "Annulla la sospensione" 1258 1259 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1260 #, kde-format 1261 msgid "Undo force-sensitive" 1262 msgstr "Annulla forza-sensibile" 1263 1264 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1265 #, kde-format 1266 msgid "Take action against this account" 1267 msgstr "Intraprendi un'azione nei confronti di questo account" 1268 1269 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1270 #, kde-format 1271 msgid "Remove Domain Block" 1272 msgstr "Rimuovi dominio bloccato" 1273 1274 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1275 #, kde-format 1276 msgid "Domain Block Removed" 1277 msgstr "Blocco dominio rimosso" 1278 1279 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1280 #, kde-format 1281 msgid "Edit domain block" 1282 msgstr "Modifica blocco dominio" 1283 1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1285 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1286 #, kde-format 1287 msgid "Private comment" 1288 msgstr "Commento privato" 1289 1290 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1293 msgid "Update Block" 1294 msgstr "Aggiorna blocco" 1295 1296 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1297 #, kde-format 1298 msgid "Domain block updated" 1299 msgstr "Blocco dominio aggiornato" 1300 1301 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1302 #, kde-format 1303 msgid "Blocked at" 1304 msgstr "Bloccato" 1305 1306 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@info: No public comment provided" 1309 msgid "None" 1310 msgstr "Nessuno" 1311 1312 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@info: No private comment provided" 1315 msgid "None" 1316 msgstr "Nessuno" 1317 1318 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1321 msgid "Policy" 1322 msgstr "Politica" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1327 msgid "Obfuscate" 1328 msgstr "Offusca" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1333 msgid "Reject media" 1334 msgstr "Rifiuta i file multimediali" 1335 1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1339 msgid "Reject report" 1340 msgstr "Rifiuta la segnalazione" 1341 1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1343 #, kde-format 1344 msgid "Edit Domain Block" 1345 msgstr "Modifica blocco dominio" 1346 1347 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1348 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1349 #, kde-format 1350 msgid "Accounts" 1351 msgstr "Account" 1352 1353 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1354 #, kde-format 1355 msgid "Federation" 1356 msgstr "Federazione" 1357 1358 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1359 #, kde-format 1360 msgctxt "Show all notifications" 1361 msgid "All" 1362 msgstr "Tutte" 1363 1364 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "Show only mentions" 1367 msgid "Mentions" 1368 msgstr "Menzioni" 1369 1370 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "Show only boosts" 1373 msgid "Boosts" 1374 msgstr "Boost" 1375 1376 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1377 #, kde-format 1378 msgctxt "Show only favorites" 1379 msgid "Favorites" 1380 msgstr "Preferiti" 1381 1382 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1383 #, kde-format 1384 msgctxt "Show only poll results" 1385 msgid "Poll results" 1386 msgstr "Risultati del sondaggio" 1387 1388 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "Show only follows" 1391 msgid "Follows" 1392 msgstr "Segui" 1393 1394 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1395 #, kde-format 1396 msgid "No Notifications" 1397 msgstr "Nessuna notifica" 1398 1399 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@title" 1402 msgid "Search" 1403 msgstr "Ricerca" 1404 1405 #: content/ui/SearchView.qml:34 1406 #, kde-format 1407 msgid "Loading..." 1408 msgstr "Caricamento..." 1409 1410 #: content/ui/SearchView.qml:42 1411 #, kde-format 1412 msgid "No search results" 1413 msgstr "Nessun risultato trovato" 1414 1415 #: content/ui/SearchView.qml:50 1416 #, kde-format 1417 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1418 msgstr "Cerca persone, tag e commenti" 1419 1420 #: content/ui/SearchView.qml:139 1421 #, kde-format 1422 msgid "Hashtag" 1423 msgstr "Hashtag" 1424 1425 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1426 #, kde-format 1427 msgid "Logout" 1428 msgstr "Chiudi sessione" 1429 1430 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1431 #, kde-format 1432 msgid "Add Account" 1433 msgstr "Aggiungi account" 1434 1435 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1436 #, kde-format 1437 msgid "General" 1438 msgstr "Generale" 1439 1440 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1441 #, kde-format 1442 msgid "Show detailed statistics about posts" 1443 msgstr "Mostra statistiche dettagliate sui commenti" 1444 1445 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1446 #, kde-format 1447 msgid "Show link preview" 1448 msgstr "Mostra l'anteprima del collegamento" 1449 1450 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1451 #, kde-format 1452 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1453 msgstr "Taglia le immagini nella linea temporale a 16:9" 1454 1455 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1456 #, kde-format 1457 msgid "Auto-play animated GIFs" 1458 msgstr "Riproduci automaticamente le GIF animate" 1459 1460 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1461 #, kde-format 1462 msgid "Color theme" 1463 msgstr "Tema di colori" 1464 1465 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1466 #, kde-format 1467 msgid "Content font" 1468 msgstr "Carattere dei contenuti" 1469 1470 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1471 #, kde-format 1472 msgid "Please choose a font" 1473 msgstr "Scegli un carattere" 1474 1475 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1476 #, kde-format 1477 msgctxt "@title:window" 1478 msgid "Network Proxy" 1479 msgstr "Proxy di rete" 1480 1481 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1482 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1483 #, kde-format 1484 msgid "Network Proxy" 1485 msgstr "Proxy di rete" 1486 1487 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1488 #, kde-format 1489 msgid "System Default" 1490 msgstr "Impostazioni predefinite di sistema" 1491 1492 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1493 #, kde-format 1494 msgid "HTTP" 1495 msgstr "HTTP" 1496 1497 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1498 #, kde-format 1499 msgid "Socks5" 1500 msgstr "Socks5" 1501 1502 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1503 #, kde-format 1504 msgid "Host" 1505 msgstr "Host" 1506 1507 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1508 #, kde-format 1509 msgid "Port" 1510 msgstr "Porta" 1511 1512 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1513 #, kde-format 1514 msgid "User" 1515 msgstr "Utente" 1516 1517 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1518 #, kde-format 1519 msgid "Password" 1520 msgstr "Password" 1521 1522 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1523 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1524 #, kde-format 1525 msgid "Apply" 1526 msgstr "Applica" 1527 1528 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1529 #, kde-format 1530 msgctxt "@label Settings header" 1531 msgid "Preferences" 1532 msgstr "Preferenze" 1533 1534 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@label Account preferences" 1537 msgid "" 1538 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1539 "clients." 1540 msgstr "" 1541 "Queste preferenze si applicano all'account attuale e sono sincronizzate con " 1542 "gli altri client." 1543 1544 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "@label Account preferences" 1547 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1548 msgstr "Contrassegna i media caricati come sensibili in modo predefinito" 1549 1550 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@label Account preferences" 1553 msgid "Default post language" 1554 msgstr "Lingua predefinita dei commenti" 1555 1556 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "@label Account preferences" 1559 msgid "Default post visibility" 1560 msgstr "Visibilità predefinita dei commenti" 1561 1562 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1563 #, kde-format 1564 msgid "Profile Editor" 1565 msgstr "Editor dei profili" 1566 1567 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1568 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1569 #, kde-format 1570 msgid "Please choose a file" 1571 msgstr "Scegli un file" 1572 1573 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1574 #, kde-format 1575 msgid "Display Name" 1576 msgstr "Nome visualizzato" 1577 1578 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1579 #, kde-format 1580 msgid "Bio" 1581 msgstr "Biografia" 1582 1583 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1584 #, kde-format 1585 msgid "Header" 1586 msgstr "Intestazione" 1587 1588 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1589 #, kde-format 1590 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1591 msgstr "PNG, GIF o JPG. Al massimo 2 MB. Sarà ridotto a 1500x500px" 1592 1593 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1595 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1596 #, kde-format 1597 msgid "Delete" 1598 msgstr "Elimina" 1599 1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1601 #, kde-format 1602 msgid "Avatar" 1603 msgstr "Avatar" 1604 1605 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1606 #, kde-format 1607 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1608 msgstr "PNG, GIF o JPG. Al massimo 2 MB. Sarà ridotto a 400x400px" 1609 1610 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1611 #, kde-format 1612 msgid "Default status privacy" 1613 msgstr "Stato predefinito di riservatezza" 1614 1615 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1616 #, kde-format 1617 msgid "Public post" 1618 msgstr "Commento pubblico" 1619 1620 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1621 #, kde-format 1622 msgid "Unlisted post" 1623 msgstr "Commenti non elencati" 1624 1625 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1626 #, kde-format 1627 msgid "Followers-only post" 1628 msgstr "Commento riservato ai seguaci" 1629 1630 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1631 #, kde-format 1632 msgid "Direct post" 1633 msgstr "Commento diretto" 1634 1635 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1636 #, kde-format 1637 msgid "Mark by default content as sensitive" 1638 msgstr "Contrassegna per impostazione predefinita i contenuti come sensibili" 1639 1640 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1641 #, kde-format 1642 msgid "Require follow requests" 1643 msgstr "Richiedi richieste di seguito" 1644 1645 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1646 #, kde-format 1647 msgid "This is a bot account" 1648 msgstr "Questo è un account bot" 1649 1650 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1651 #, kde-format 1652 msgid "Suggest account to others" 1653 msgstr "Suggerisci account ad altri" 1654 1655 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1656 #, kde-format 1657 msgid "Reset" 1658 msgstr "Ripristina" 1659 1660 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "@title:window" 1663 msgid "Settings" 1664 msgstr "Impostazioni" 1665 1666 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1667 #, kde-format 1668 msgid "About Tokodon" 1669 msgstr "Informazioni su Tokodon" 1670 1671 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1672 #, kde-format 1673 msgid "About KDE" 1674 msgstr "Informazioni su KDE" 1675 1676 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1677 #, kde-format 1678 msgid "Spellchecking" 1679 msgstr "Controllo ortografico" 1680 1681 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1682 #, kde-format 1683 msgid "Enable automatic spell checking" 1684 msgstr "Abilita il controllo ortografico automatico" 1685 1686 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1687 #, kde-format 1688 msgid "Ignore uppercase words" 1689 msgstr "Salta le parole tutte maiuscole" 1690 1691 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1692 #, kde-format 1693 msgid "Ignore hyphenated words" 1694 msgstr "Ignora le parole con trattino" 1695 1696 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1697 #, kde-format 1698 msgid "Detect language automatically" 1699 msgstr "Rileva automaticamente la lingua" 1700 1701 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1702 #, kde-format 1703 msgid "Selected default language:" 1704 msgstr "Seleziona la lingua predefinita:" 1705 1706 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1707 #, kde-format 1708 msgid "None" 1709 msgstr "Nessuna" 1710 1711 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1712 #, kde-format 1713 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1714 msgstr "Lingue aggiuntive per il controllo ortografico" 1715 1716 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1717 #, kde-format 1718 msgid "" 1719 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1720 "when autodetection is enabled." 1721 msgstr "" 1722 "%1 fornirà il controllo ortografico e i suggerimenti per le lingue elencate " 1723 "qui quando il rilevamento automatico è abilitato." 1724 1725 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1726 #, kde-format 1727 msgid "Open Personal Dictionary" 1728 msgstr "Apri il dizionario personale" 1729 1730 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "@title:window" 1733 msgid "Spell checking languages" 1734 msgstr "Lingue del controllo ortografico" 1735 1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1737 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1738 #, kde-format 1739 msgid "Default Language" 1740 msgstr "Lingua predefinita" 1741 1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1743 #, kde-format 1744 msgid "Spell checking dictionary" 1745 msgstr "Dizionario del controllo ortografico" 1746 1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1748 #, kde-format 1749 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1750 msgstr "Aggiungi una nuova parola al tuo dizionario personale…" 1751 1752 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "@action:button" 1755 msgid "Add Word" 1756 msgstr "Aggiungi la parola" 1757 1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1759 #, kde-format 1760 msgid "Delete word" 1761 msgstr "Elimina la parola" 1762 1763 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1764 #, kde-format 1765 msgid "Sharing failed" 1766 msgstr "Condivisione non riuscita" 1767 1768 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1771 msgid "Allow" 1772 msgstr "Permetti" 1773 1774 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1777 msgid "Deny" 1778 msgstr "Nega" 1779 1780 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1781 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1782 #, kde-format 1783 msgid "Edit" 1784 msgstr "Modifica" 1785 1786 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1787 #, kde-format 1788 msgid "Remove" 1789 msgstr "Rimuovi" 1790 1791 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1792 #, kde-format 1793 msgid "Add a description" 1794 msgstr "Aggiungi una nuova descrizione" 1795 1796 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1799 msgid "Choice %1" 1800 msgstr "Scelta %1" 1801 1802 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1805 msgid "Add Choice" 1806 msgstr "Aggiungi scelta" 1807 1808 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1811 msgid "Add a new poll choice" 1812 msgstr "Aggiungi una nuova scelta del sondaggio" 1813 1814 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1817 msgid "When the poll will expire" 1818 msgstr "Quando il sondaggio scadrà" 1819 1820 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1823 msgid "Multiple choice" 1824 msgstr "Scelta multipla" 1825 1826 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1829 msgid "Allow multiple choices" 1830 msgstr "Consenti scelte multiple" 1831 1832 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1835 msgid "Hide totals" 1836 msgstr "Nascondi i totali" 1837 1838 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1841 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1842 msgstr "Nascondi il conteggio dei voti fino al termine del sondaggio" 1843 1844 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1845 #, kde-format 1846 msgid "Edit this post" 1847 msgstr "Modifica questo commento" 1848 1849 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1850 #, kde-format 1851 msgid "Reply to this post" 1852 msgstr "Rispondi a questo commento" 1853 1854 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1855 #, kde-format 1856 msgid "Rewrite this post" 1857 msgstr "Riscrivi questo commento" 1858 1859 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1860 #, kde-format 1861 msgid "Write a new post" 1862 msgstr "Scrivi un nuovo commento" 1863 1864 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1866 #, kde-format 1867 msgid "Content Warning" 1868 msgstr "Avviso contenuti" 1869 1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1871 #, kde-format 1872 msgid "What's new?" 1873 msgstr "Cosa c'è di nuovo?" 1874 1875 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1876 #, kde-format 1877 msgid "Attach File" 1878 msgstr "Allega file" 1879 1880 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1881 #, kde-format 1882 msgid "Add Poll" 1883 msgstr "Aggiungi sondaggio" 1884 1885 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1886 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1887 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1888 #, kde-format 1889 msgid "Public" 1890 msgstr "Pubblico" 1891 1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1894 #, kde-format 1895 msgid "Unlisted" 1896 msgstr "Non elencato" 1897 1898 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1900 #, kde-format 1901 msgid "Private" 1902 msgstr "Privato" 1903 1904 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1905 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1906 #, kde-format 1907 msgid "Direct Message" 1908 msgstr "Messaggio diretto" 1909 1910 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1911 #, kde-format 1912 msgid "Visibility" 1913 msgstr "Visibilità" 1914 1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1916 #, kde-format 1917 msgctxt "Short for content warning" 1918 msgid "cw" 1919 msgstr "ac" 1920 1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1924 msgid "Select the language the post is written in" 1925 msgstr "Seleziona la lingua in cui è scritto il commento" 1926 1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1930 msgid "Post Language" 1931 msgstr "Lingua dei commenti" 1932 1933 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1936 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1937 msgstr "<b>%1/%2</b> caratteri" 1938 1939 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1940 #, kde-format 1941 msgid "Send" 1942 msgstr "Invia" 1943 1944 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1945 #, kde-format 1946 msgid "Not available" 1947 msgstr "Non disponibile" 1948 1949 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1950 #, kde-format 1951 msgid "GIF" 1952 msgstr "GIF" 1953 1954 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1955 #, kde-format 1956 msgid "Video" 1957 msgstr "Video" 1958 1959 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1960 #, kde-format 1961 msgid "Media Hidden" 1962 msgstr "Supporto nascosto" 1963 1964 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1965 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1966 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1967 #, kde-format 1968 msgid "View profile" 1969 msgstr "Visualizza il profilo" 1970 1971 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1972 #, kde-format 1973 msgid "Link preview: %1" 1974 msgstr "Anteprima collegamento: %1" 1975 1976 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1977 #, kde-format 1978 msgid "Expand This Post" 1979 msgstr "Espandi questo commento" 1980 1981 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1982 #, kde-format 1983 msgid "Open Original Page" 1984 msgstr "Apri la pagina originale" 1985 1986 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1987 #, kde-format 1988 msgid "Copy Link to This Post" 1989 msgstr "Copia collegamento a questo messaggio" 1990 1991 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1992 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1993 #, kde-format 1994 msgid "Remove bookmark" 1995 msgstr "Rimuovi il segnalibro" 1996 1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1998 #, kde-format 1999 msgid "Bookmark" 2000 msgstr "Segnalibro" 2001 2002 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2003 #, kde-format 2004 msgid "Unpin on profile" 2005 msgstr "Rimuovi dal profilo" 2006 2007 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2008 #, kde-format 2009 msgid "Pin on profile" 2010 msgstr "Appunta sul profilo" 2011 2012 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2013 #, kde-format 2014 msgid "Delete & Re-draft" 2015 msgstr "Elimina e riformula" 2016 2017 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2018 #, kde-format 2019 msgid "Filtered: %1" 2020 msgstr "Filtrato: %1" 2021 2022 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2023 #, kde-format 2024 msgid "Show anyway" 2025 msgstr "Mostra comunque" 2026 2027 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2028 #, kde-format 2029 msgid "Your poll has ended" 2030 msgstr "Il tuo sondaggio è terminato" 2031 2032 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2033 #, kde-format 2034 msgid "A poll you voted in has ended" 2035 msgstr "Un sondaggio in cui hai votato è terminato" 2036 2037 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2038 #, kde-format 2039 msgid "Pinned entry" 2040 msgstr "Voce appuntata" 2041 2042 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2043 #, kde-format 2044 msgid "%1 boosted" 2045 msgstr "%1 ha messo in evidenza" 2046 2047 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2048 #, kde-format 2049 msgid "In reply to %1" 2050 msgstr "In risposta a %1" 2051 2052 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2053 #, kde-format 2054 msgid "%1 replied to your post" 2055 msgstr "%1 ha risposto al tuo commento" 2056 2057 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "Show more options" 2060 msgid "More" 2061 msgstr "Altro" 2062 2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2064 #, kde-format 2065 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2066 msgstr "<b>Avviso contenuti</b><br /> %1" 2067 2068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2069 #, kde-format 2070 msgid "Show Less" 2071 msgstr "Mostra meno" 2072 2073 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2074 #, kde-format 2075 msgid "Show More" 2076 msgstr "Mostra altro" 2077 2078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2079 #, kde-format 2080 msgctxt "Reply to a post" 2081 msgid "Reply" 2082 msgstr "Rispondi" 2083 2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "Share a post" 2087 msgid "Boost" 2088 msgstr "Boost" 2089 2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "Favorite a post" 2093 msgid "Favorite" 2094 msgstr "Preferito" 2095 2096 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "Bookmark a post" 2099 msgid "Bookmark" 2100 msgstr "Segnalibro" 2101 2102 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2103 #, kde-format 2104 msgid "via %1" 2105 msgstr "tramite %1" 2106 2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2108 #, kde-format 2109 msgid "%1 Reply" 2110 msgstr "%1 risposta" 2111 2112 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2114 #, kde-format 2115 msgid "%1 Replies" 2116 msgstr "%1 risposte" 2117 2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2120 #, kde-format 2121 msgid "%1 Favorites" 2122 msgstr "%1 preferiti" 2123 2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2125 #, kde-format 2126 msgid "%1 Favorite" 2127 msgstr "%1 preferito" 2128 2129 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2130 #, kde-format 2131 msgid "%1 Boost" 2132 msgstr "%1 boost" 2133 2134 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2136 #, kde-format 2137 msgid "%1 Boosts" 2138 msgstr "%1 boost" 2139 2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "Votes percentage" 2143 msgid "%1%" 2144 msgstr "%1%" 2145 2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2147 #, kde-format 2148 msgid "(No votes)" 2149 msgstr "(Nessun voto)" 2150 2151 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2152 #, kde-format 2153 msgid "Vote" 2154 msgstr "Vota" 2155 2156 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@action:button Start media playback" 2159 msgid "Play" 2160 msgstr "Riproduci" 2161 2162 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2163 #, kde-format 2164 msgid "No posts" 2165 msgstr "Nessun commento" 2166 2167 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2168 #, kde-format 2169 msgid "Switch user" 2170 msgstr "Cambia utente" 2171 2172 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2173 #, kde-format 2174 msgid "Log in to an existing account" 2175 msgstr "Accedi a un account esistente" 2176 2177 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2178 #, kde-format 2179 msgid "Empty conversation" 2180 msgstr "Conversazione vuota" 2181 2182 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2183 #, kde-format 2184 msgid "%1 and %2" 2185 msgstr "%1 e %2" 2186 2187 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2188 #, kde-format 2189 msgid "%2 and one other" 2190 msgid_plural "%2 and %1 others" 2191 msgstr[0] "%2 e un altro" 2192 msgstr[1] "%2 e %1 altri" 2193 2194 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2197 msgid "5 minutes" 2198 msgstr "5 minuti" 2199 2200 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2203 msgid "30 minutes" 2204 msgstr "30 minuti" 2205 2206 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2209 msgid "1 hour" 2210 msgstr "1 ora" 2211 2212 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2215 msgid "6 hours" 2216 msgstr "6 ore" 2217 2218 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2219 #, kde-format 2220 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2221 msgid "12 hours" 2222 msgstr "12 ore" 2223 2224 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2227 msgid "1 day" 2228 msgstr "1 giorno" 2229 2230 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2233 msgid "3 days" 2234 msgstr "3 giorni" 2235 2236 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2239 msgid "7 days" 2240 msgstr "7 giorni" 2241 2242 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2243 #, kde-format 2244 msgid "An unknown error occurred." 2245 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." 2246 2247 #: main.cpp:119 2248 #, kde-format 2249 msgid "Tokodon" 2250 msgstr "Tokodon" 2251 2252 #: main.cpp:121 2253 #, kde-format 2254 msgid "Mastodon client" 2255 msgstr "Client Mastodon" 2256 2257 #: main.cpp:123 2258 #, kde-format 2259 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2260 msgstr "© 2021 Carl Schwan, 2021-2023 La comunità KDE" 2261 2262 #: main.cpp:124 2263 #, kde-format 2264 msgid "Carl Schwan" 2265 msgstr "Carl Schwan" 2266 2267 #: main.cpp:124 2268 #, kde-format 2269 msgid "Maintainer" 2270 msgstr "Responsabile" 2271 2272 #: main.cpp:125 2273 #, kde-format 2274 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2275 msgid "Your names" 2276 msgstr "Vincenzo Reale" 2277 2278 #: main.cpp:125 2279 #, kde-format 2280 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2281 msgid "Your emails" 2282 msgstr "smart2128vr@gmail.com" 2283 2284 #: main.cpp:133 2285 #, kde-format 2286 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2287 msgstr "Cliente per la rete sociale decentralizzata: mastodon" 2288 2289 #: main.cpp:134 2290 #, kde-format 2291 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2292 msgstr "Supporta lo scherma di URL web+api:" 2293 2294 #: search/searchmodel.cpp:137 2295 #, kde-format 2296 msgid "People" 2297 msgstr "Persone" 2298 2299 #: search/searchmodel.cpp:139 2300 #, kde-format 2301 msgid "Hashtags" 2302 msgstr "Hashtag" 2303 2304 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2305 #, kde-format 2306 msgid "Loading" 2307 msgstr "Caricamento in corso" 2308 2309 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2310 #, kde-format 2311 msgctxt "@title" 2312 msgid "Home (%1)" 2313 msgstr "Home (%1)" 2314 2315 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@title" 2318 msgid "Home" 2319 msgstr "Home" 2320 2321 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@title" 2324 msgid "Local Timeline" 2325 msgstr "Timeline locale" 2326 2327 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@title" 2330 msgid "Global Timeline" 2331 msgstr "Timeline globale" 2332 2333 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@title" 2336 msgid "Bookmarks" 2337 msgstr "Segnalibri" 2338 2339 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "@title" 2342 msgid "Favourites" 2343 msgstr "Preferiti" 2344 2345 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@title" 2348 msgid "Trending" 2349 msgstr "Di tendenza" 2350 2351 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2352 #, kde-format 2353 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2354 msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'ultima notifica." 2355 2356 #: timeline/post.cpp:340 2357 #, kde-format 2358 msgid "in the future" 2359 msgstr "in futuro" 2360 2361 #: timeline/post.cpp:342 2362 #, kde-format 2363 msgid "%1s" 2364 msgstr "%1s" 2365 2366 #: timeline/post.cpp:344 2367 #, kde-format 2368 msgid "%1m" 2369 msgstr "%1m" 2370 2371 #: timeline/post.cpp:346 2372 #, kde-format 2373 msgid "%1h" 2374 msgstr "%1h" 2375 2376 #: timeline/post.cpp:348 2377 #, kde-format 2378 msgid "%1d" 2379 msgstr "%1d" 2380 2381 #: timeline/post.cpp:352 2382 #, kde-format 2383 msgid "1 week ago" 2384 msgid_plural "%1 weeks ago" 2385 msgstr[0] "1 settimana fa" 2386 msgstr[1] "%1 settimane fa" 2387 2388 #: timeline/post.cpp:355 2389 #, kde-format 2390 msgid "1 month ago" 2391 msgid_plural "%1 months ago" 2392 msgstr[0] "1 mese fa" 2393 msgstr[1] "%1 mesi fa" 2394 2395 #: timeline/post.cpp:359 2396 #, kde-format 2397 msgid "1 year ago" 2398 msgid_plural "%1 years ago" 2399 msgstr[0] "1 anno fa" 2400 msgstr[1] "%1 anni fa" 2401 2402 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2403 #, kde-format 2404 msgid "Trending" 2405 msgstr "Di tendenza" 2406 2407 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "@title" 2410 msgid "Thread" 2411 msgstr "Discussione" 2412 2413 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2416 msgid "Downloading" 2417 msgstr "Scaricamento" 2418 2419 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2422 msgid "Source" 2423 msgstr "Sorgente" 2424 2425 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "The location being downloaded to" 2428 msgid "Destination" 2429 msgstr "Destinazione" 2430 2431 #~ msgid "Add" 2432 #~ msgstr "Aggiungi" 2433 2434 #~ msgid "No Posts" 2435 #~ msgstr "Nessun commento" 2436 2437 #~ msgid "Not following anyone" 2438 #~ msgstr "Non segui nessuno" 2439 2440 #~ msgid "%1 weeks ago" 2441 #~ msgstr "%1 settimane fa" 2442 2443 #~ msgid "%1 months ago" 2444 #~ msgstr "%1 mesi fa" 2445 2446 #~ msgid "%1 years ago" 2447 #~ msgstr "%1 anni fa" 2448 2449 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 2450 #~ msgid "Role" 2451 #~ msgstr "Ruolo" 2452 2453 #~ msgctxt "More than one reply" 2454 #~ msgid "1+" 2455 #~ msgstr "1+" 2456 2457 #~ msgctxt "Like a post" 2458 #~ msgid "Like" 2459 #~ msgstr "Mi piace" 2460 2461 #~ msgid "Toot" 2462 #~ msgstr "Toot" 2463 2464 #~ msgid "Zoom in" 2465 #~ msgstr "Ingrandisci" 2466 2467 #~ msgid "Zoom out" 2468 #~ msgstr "Rimpicciolisci" 2469 2470 #~ msgid "Rotate left" 2471 #~ msgstr "Ruota a destra" 2472 2473 #~ msgid "Rotate right" 2474 #~ msgstr "Ruota a destra" 2475 2476 #~ msgid "Save as" 2477 #~ msgstr "Salva come" 2478 2479 #~ msgid "Close" 2480 #~ msgstr "Chiudi" 2481 2482 #~ msgid "Previous image" 2483 #~ msgstr "Immagine precedente" 2484 2485 #~ msgid "Next image" 2486 #~ msgstr "Immagine successiva" 2487 2488 #~ msgid "%1 toots" 2489 #~ msgstr "%1 toot" 2490 2491 #~ msgctxt "hour:minute" 2492 #~ msgid "%1:%2" 2493 #~ msgstr "%1:%2" 2494 2495 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2496 #~ msgstr "Rendi il pool auto-esclusivo" 2497 2498 #~ msgctxt "Boookmark a post" 2499 #~ msgid "Bookmark" 2500 #~ msgstr "Segnalibro" 2501 2502 #~ msgid "Refresh" 2503 #~ msgstr "Aggiorna" 2504 2505 #~ msgid "Image View" 2506 #~ msgstr "Vista immagini" 2507 2508 #~ msgid "Local Timeline" 2509 #~ msgstr "Timeline locale" 2510 2511 #~ msgid "Global Timeline" 2512 #~ msgstr "Timeline globale" 2513 2514 #~ msgid "Add an account" 2515 #~ msgstr "Aggiungi un account" 2516 2517 #~ msgid "Options:" 2518 #~ msgstr "Opzioni:" 2519 2520 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2521 #~ msgstr "Il supporto delle notifiche non è ancora implementato" 2522 2523 #~ msgid "Shared by %1" 2524 #~ msgstr "Condiviso da %1"