Warning, /network/tokodon/po/hu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu> 0005 # Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2024. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:56+0100\n" 0012 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" 0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0014 "Language: hu\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Nem sikerült követni a fiókot" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók követését" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Nem sikerült tiltani a fiókot" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók tiltását" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Nem sikerült némítani a fiókot" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók némítását" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Nem sikerült kiemelni a fiókot" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók kiemelését" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Nem sikerült szerkeszteni egy fiókhoz tartozó megjegyzést" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, kde-format 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Bejegyzés megtekintése" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Profil megtekintése" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 mentioned you" 0082 msgstr "%1 megemlítette" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:82 0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "%1 új bejegyzést írt" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "%1 hangsúlyozta a bejegyzését" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "%1 követi" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, kde-format 0103 msgid "%1 requested to follow you" 0104 msgstr "%1 kéri, hogy kövesse" 0105 0106 #: account/notificationhandler.cpp:114 0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0108 #, kde-format 0109 msgid "%1 favorited your post" 0110 msgstr "%1 kedvencelte a bejegyzését" 0111 0112 #: account/notificationhandler.cpp:122 0113 #, kde-format 0114 msgid "Poll by %1 has ended" 0115 msgstr "%1 szavazása véget ért" 0116 0117 #: account/notificationhandler.cpp:130 0118 #, kde-format 0119 msgid "%1 edited a post" 0120 msgstr "%1 szerkesztett egy bejegyzést" 0121 0122 #: account/profileeditor.cpp:146 0123 #, kde-format 0124 msgid "Image is too big" 0125 msgstr "A kép túl nagy" 0126 0127 #: account/profileeditor.cpp:159 0128 #, kde-format 0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0130 msgstr "Nem támogatott képfájl. Csak JPEG-, PNG- és GIF-fájlok támogatottak." 0131 0132 #: account/profileeditor.cpp:273 0133 #, kde-format 0134 msgid "Account details saved" 0135 msgstr "Fiókadatok mentve" 0136 0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title" 0140 msgid "Follow Requests" 0141 msgstr "Követési kérések" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@title" 0146 msgid "Followers" 0147 msgstr "Követők" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title" 0152 msgid "Following" 0153 msgstr "Követés" 0154 0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title" 0158 msgid "Muted Users" 0159 msgstr "Némított felhasználók" 0160 0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@title" 0164 msgid "Blocked Users" 0165 msgstr "Tiltott felhasználók" 0166 0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@title" 0170 msgid "Featured Users" 0171 msgstr "Kiemelt felhasználók" 0172 0173 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title" 0176 msgid "%1 favourite" 0177 msgid_plural "%1 favourites" 0178 msgstr[0] "%1 kedvencelés" 0179 msgstr[1] "%1 kedvencelés" 0180 0181 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@title" 0184 msgid "%1 boost" 0185 msgid_plural "%1 boosts" 0186 msgstr[0] "%1 hangsúlyozás" 0187 msgstr[1] "%1 hangsúlyozás" 0188 0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0190 #, kde-format 0191 msgid "No follow requests" 0192 msgstr "Nincsenek követési kérések" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "No followers" 0197 msgstr "Nincsenek követők" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followed users" 0202 msgstr "Nincsenek követett felhasználók" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0205 #, kde-format 0206 msgid "No muted users" 0207 msgstr "Nincsenek némított felhasználók" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "No blocked users" 0212 msgstr "Nincsenek tiltott felhasználók" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "No featured users" 0217 msgstr "Nincsenek kiemelt felhasználók" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0220 #, kde-format 0221 msgid "No users favourited this post" 0222 msgstr "Senki sem kedvencelte ezt a bejegyzést" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users boosted this post" 0227 msgstr "Senki sem hangsúlyozta ezt a bejegyzést" 0228 0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0230 #, kde-format 0231 msgid "Could not accept account" 0232 msgstr "Nem sikerült elfogadni a fiókot" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not reject account" 0237 msgstr "Nem sikerült elutasítani a fiókot" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not take action against the account" 0242 msgstr "Nem sikerült intézkedni a fiókkal szemben" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not enable the disabled account" 0247 msgstr "Nem sikerült engedélyezni a letiltott fiókot" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not unsilence the account" 0252 msgstr "Nem sikerült megszüntetni a fiók némítását" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsuspend the account" 0257 msgstr "Nem sikerült megszüntetni a fiók felfüggesztését" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0262 msgstr "Nem sikerült megjelölni a fiókot nem érzékenyként" 0263 0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "login status" 0267 msgid "Suspended" 0268 msgstr "Felfüggesztve" 0269 0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "login status" 0273 msgid "Limited" 0274 msgstr "Korlátozva" 0275 0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "login status" 0279 msgid "Sensitized" 0280 msgstr "Érzékenyítve" 0281 0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "login status" 0285 msgid "Frozen" 0286 msgstr "Fagyasztva" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "login status" 0291 msgid "Email Not confirmed" 0292 msgstr "E-mail cím nincs megerősítve" 0293 0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "login status" 0297 msgid "Not Approved" 0298 msgstr "Nem elfogadott" 0299 0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "login status" 0303 msgid "No Limits Imposed" 0304 msgstr "Nincsenek korlátozások" 0305 0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0307 #, kde-format 0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0309 msgstr "Hiba lépett fel a domaintiltás frissítésére irányuló PUT kérés során." 0310 0311 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0312 #, kde-format 0313 msgid "Could not resolve report" 0314 msgstr "Nem sikerült megoldani a jelentést" 0315 0316 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0317 #, kde-format 0318 msgid "Could not unresolve report" 0319 msgstr "Nem sikerült feloldani a jelentést" 0320 0321 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0322 #, kde-format 0323 msgid "Could not assign report" 0324 msgstr "Nem sikerült hozzárendelni a jelentést" 0325 0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0327 #, kde-format 0328 msgid "Could not unassign report" 0329 msgstr "Nem sikerült feloldani a jelentés hozzárendelését" 0330 0331 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0332 #, kde-format 0333 msgid "Follows you" 0334 msgstr "Követi" 0335 0336 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0337 #, kde-format 0338 msgid "Follow Requested" 0339 msgstr "Követés kérve" 0340 0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0342 #, kde-format 0343 msgid "Unfollow" 0344 msgstr "Követés leállítása" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0347 #, kde-format 0348 msgid "Follow" 0349 msgstr "Követés" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0352 #, kde-format 0353 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0354 msgstr "Ne értesítsen többé, ha %1 posztol." 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0357 #, kde-format 0358 msgid "Notify me when %1 posts." 0359 msgstr "Értesítsen, ha %1 posztol." 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0362 #, kde-format 0363 msgid "Hide Boosts from %1" 0364 msgstr "%1 hangsúlyozásainak elrejtése" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0367 #, kde-format 0368 msgid "Show Boosts from %1" 0369 msgstr "%1 hangsúlyozásainak megjelenítése" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0372 #, kde-format 0373 msgid "Stop Featuring on Profile" 0374 msgstr "Kiemelés leállítása a profilon" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0377 #, kde-format 0378 msgid "Feature on Profile" 0379 msgstr "Kiemelés a profilon" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0382 #, kde-format 0383 msgid "Unmute" 0384 msgstr "Visszahangosítás" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0387 #, kde-format 0388 msgid "Mute" 0389 msgstr "Némítás" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0392 #, kde-format 0393 msgid "Unblock" 0394 msgstr "Tiltás feloldása" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0397 #, kde-format 0398 msgid "Block" 0399 msgstr "Tiltás" 0400 0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0402 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0405 msgid "Report…" 0406 msgstr "Jelentés…" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0409 #, kde-format 0410 msgid "Edit Profile" 0411 msgstr "Profil szerkesztése" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0414 #, kde-format 0415 msgid "Account editor" 0416 msgstr "Fiókszerkesztő" 0417 0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0419 #, kde-format 0420 msgid "Settings" 0421 msgstr "Beállítások" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0424 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0425 #, kde-format 0426 msgid "Configure" 0427 msgstr "Beállítás" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0430 #, kde-format 0431 msgid "Follow Requests" 0432 msgstr "Követési kérések" 0433 0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0435 #, kde-format 0436 msgid "Muted Users" 0437 msgstr "Némított felhasználók" 0438 0439 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0440 #, kde-format 0441 msgid "Blocked Users" 0442 msgstr "Tiltott felhasználók" 0443 0444 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0445 #, kde-format 0446 msgid "Featured Users" 0447 msgstr "Kiemelt felhasználók" 0448 0449 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0450 #, kde-format 0451 msgid "Copy Link to This Profile" 0452 msgstr "Hivatkozás másolása a profilhoz" 0453 0454 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0455 #, kde-format 0456 msgid "Post link copied." 0457 msgstr "Bejegyzés hivatkozása másolva." 0458 0459 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0460 #, kde-format 0461 msgid "Note:" 0462 msgstr "Jegyzet:" 0463 0464 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0465 #, kde-format 0466 msgid "Saved" 0467 msgstr "Mentve" 0468 0469 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0470 #, kde-format 0471 msgid "Click to add a note" 0472 msgstr "Kattintson jegyzet hozzáadásához" 0473 0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@label User's number of statuses" 0477 msgid "<b>%1</b> post" 0478 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0479 msgstr[0] "<b>%1</b> bejegyzés" 0480 msgstr[1] "<b>%1</b> bejegyzés" 0481 0482 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@label User's number of followers" 0485 msgid "<b>%1</b> follower" 0486 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0487 msgstr[0] "<b>%1</b> követő" 0488 msgstr[1] "<b>%1</b> követő" 0489 0490 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0493 msgid "<b>%1</b> follows" 0494 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0495 msgstr[0] "<b>%1</b> követett" 0496 msgstr[1] "<b>%1</b> követett" 0497 0498 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0501 msgid "Posts" 0502 msgstr "Bejegyzések" 0503 0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0507 msgid "Posts && Replies" 0508 msgstr "Bejegyzések és válaszok" 0509 0510 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0513 msgid "Media" 0514 msgstr "Média" 0515 0516 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@option:check" 0519 msgid "Hide boosts" 0520 msgstr "Hangsúlyozások elrejtése" 0521 0522 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0525 msgid "All" 0526 msgstr "Összes" 0527 0528 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0529 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0530 #, kde-format 0531 msgid "Share" 0532 msgstr "Megosztás" 0533 0534 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0535 #, kde-format 0536 msgid "Share the selected media" 0537 msgstr "A kiválaszott média megosztása" 0538 0539 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0542 msgid "Announcements" 0543 msgstr "Bejelentések" 0544 0545 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0548 msgid "Announcement on %1" 0549 msgstr "Bejelentés, %1" 0550 0551 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label" 0554 msgid "No announcements" 0555 msgstr "Nincsenek bejelentések" 0556 0557 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0558 #, kde-format 0559 msgid "No emojis" 0560 msgstr "Nincsenek emojik" 0561 0562 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0563 #, kde-format 0564 msgid "Conversations" 0565 msgstr "Beszélgetések" 0566 0567 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0568 #, kde-format 0569 msgid "No Conversations" 0570 msgstr "Nincsenek beszélgetések" 0571 0572 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@title:window" 0575 msgid "Create List" 0576 msgstr "Lista létrehozása" 0577 0578 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@title:window" 0581 msgid "Edit List" 0582 msgstr "Lista szerkesztése" 0583 0584 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label:textbox List title" 0587 msgid "Title" 0588 msgstr "Cím" 0589 0590 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@label" 0593 msgid "Show replies for" 0594 msgstr "Válaszok megjelenítése ehhez:" 0595 0596 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0599 msgid "Exclusive" 0600 msgstr "Kizárólagos" 0601 0602 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0603 #, kde-format 0604 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0605 msgstr "" 0606 "A kizárólagos listák bejegyzései nem jelennek meg a Kezdőlap idővonalán." 0607 0608 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@action:button Create the list" 0611 msgid "Create" 0612 msgstr "Létrehozás" 0613 0614 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "@action:button Edit the list" 0617 msgid "Edit" 0618 msgstr "Szerkesztés" 0619 0620 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "@action:button Delete the list" 0623 msgid "Delete" 0624 msgstr "Törlés" 0625 0626 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@title" 0629 msgid "Deleting List" 0630 msgstr "Lista törlése" 0631 0632 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@label" 0635 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0636 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a listát?" 0637 0638 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0639 #, kde-format 0640 msgid "Explore" 0641 msgstr "Felfedezés" 0642 0643 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@action:button" 0646 msgid "Post" 0647 msgstr "Küldés" 0648 0649 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0650 #, kde-format 0651 msgid "Posts" 0652 msgstr "Bejegyzések" 0653 0654 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0655 #, kde-format 0656 msgid "Tags" 0657 msgstr "Címkék" 0658 0659 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0660 #, kde-format 0661 msgid "%1 person is talking" 0662 msgid_plural "%1 people are talking" 0663 msgstr[0] "%1 személy beszél" 0664 msgstr[1] "%1 személy beszélget" 0665 0666 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@label" 0669 msgid "No Trending Posts" 0670 msgstr "Nincsenek népszerű bejegyzések" 0671 0672 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@label" 0675 msgid "No Trending Tags" 0676 msgstr "Nincsenek népszerű címkék" 0677 0678 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@title:window" 0681 msgid "Notifications" 0682 msgstr "Értesítések" 0683 0684 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0686 #, kde-format 0687 msgid "Setup Required" 0688 msgstr "Beállítás szükséges" 0689 0690 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0694 "replying to your posts.\n" 0695 "\n" 0696 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0697 msgstr "" 0698 "A Tokodon meg tud jeleníteni értesítéseket olyan tevékenységekhez, mint a " 0699 "bejegyzéseinek hangsúlyozása vagy válaszok azokra.\n" 0700 "\n" 0701 "A megjelenítendő értesítéstípusok bejelentkezés után finomhangokhatók." 0702 0703 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0704 #, kde-format 0705 msgid "Allow Notifications" 0706 msgstr "Értesítések engedélyezése" 0707 0708 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0709 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0710 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0711 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0712 #, kde-format 0713 msgid "Continue" 0714 msgstr "Folytatás" 0715 0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@title:window" 0719 msgid "Password Service" 0720 msgstr "Jelszószolgáltatás" 0721 0722 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0723 #, kde-format 0724 msgid "" 0725 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0726 "sensitive information.\n" 0727 "\n" 0728 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0729 "\n" 0730 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0731 msgstr "" 0732 "A Tokodonnak egy jelszószolgáltatásra van szüksége az érzékeny személyes " 0733 "adatok mentéséhez.\n" 0734 "\n" 0735 "A Tokodon támogatja a KWalletet, a GNOME kulcsctartót vagy bármely libsecret-" 0736 "kompatibilis szolgáltatást.\n" 0737 "\n" 0738 "A szolgáltatás telepítése után ellenőrizze, hogy az fut-e, és indítsa újra a " 0739 "Tokodont." 0740 0741 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0742 #, kde-format 0743 msgid "Quit Tokodon" 0744 msgstr "Kilépés a Tokodonból" 0745 0746 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0747 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@title:window" 0750 msgid "Welcome" 0751 msgstr "Üdvözöljük" 0752 0753 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0754 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0755 #, kde-format 0756 msgid "Welcome to Tokodon" 0757 msgstr "Üdvözli a Tokodon" 0758 0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0760 #, kde-format 0761 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0762 msgstr "Némi kezdeti beállítás szükséges a Tokodon használata előtt." 0763 0764 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@title" 0767 msgid "Select Language" 0768 msgstr "Nyelvválasztás" 0769 0770 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "@action:button" 0773 msgid "Close" 0774 msgstr "Bezárás" 0775 0776 #: content/ui/ListPage.qml:19 0777 #, kde-format 0778 msgid "Edit List" 0779 msgstr "Lista szerkesztése" 0780 0781 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@title" 0784 msgid "Lists" 0785 msgstr "Listák" 0786 0787 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0788 #, kde-format 0789 msgid "Create List" 0790 msgstr "Lista létrehozása" 0791 0792 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0793 #, kde-format 0794 msgid "No lists" 0795 msgstr "Nincsenek listák" 0796 0797 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "@title:window" 0800 msgid "Authorization" 0801 msgstr "Felhasználóazonosítás" 0802 0803 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@title:window" 0806 msgid "Login Issue" 0807 msgstr "Bejelentkezési hiba" 0808 0809 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0810 #, kde-format 0811 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0812 msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra bejelentkezés során:<br><b>%1</b>" 0813 0814 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0815 #, kde-format 0816 msgid "" 0817 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0818 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0819 "again with the button below, or restart Tokodon." 0820 msgstr "" 0821 "Ellenőrizze, hogy a jelszószolgáltatás fut-e. Egyéb bejelentkezési problémák " 0822 "esetén próbáljon meg belépni a kiszolgáló weboldalán.\n" 0823 "\n" 0824 "Megpróbálhat ismét belépni a lento gombbal, vagy újraindíthatja a Tokodont." 0825 0826 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0827 #, kde-format 0828 msgid "View Website" 0829 msgstr "Weboldal felkeresése" 0830 0831 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0832 #, kde-format 0833 msgid "Re-Attempt Log In" 0834 msgstr "Bejelentkezés újra" 0835 0836 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "@title:window" 0839 msgid "Login" 0840 msgstr "Bejelentkezés" 0841 0842 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0843 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0844 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0845 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0846 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "@info:status Network status" 0849 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0850 msgstr "" 0851 "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %1. Ellenőrizze a " 0852 "proxybeállításokat." 0853 0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0855 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0856 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0857 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0859 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0860 #, kde-format 0861 msgid "Proxy Settings" 0862 msgstr "Proxybeállítások" 0863 0864 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "@title:group" 0867 msgid "Login" 0868 msgstr "Bejelentkezés" 0869 0870 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0871 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0872 #, kde-format 0873 msgid "Server URL:" 0874 msgstr "Kiszolgáló URL-címe:" 0875 0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0877 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0878 #, kde-format 0879 msgid "mastodon.social" 0880 msgstr "mastodon.social" 0881 0882 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0883 #, kde-format 0884 msgid "Enable moderation tools" 0885 msgstr "Moderációs eszközök bekapcsolása" 0886 0887 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0888 #, kde-format 0889 msgid "" 0890 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0891 "trouble logging in." 0892 msgstr "" 0893 "Lehetővé teszi a Tokodonnal a moderációs eszközökhöz hozzáférést. Próbálja " 0894 "meg kikapcsolni ezt, ha gondja akad a bejelentkezéssel." 0895 0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0897 #, kde-format 0898 msgid "Server URL must not be empty!" 0899 msgstr "A kiszolgáló URL-címe nem lehet üres." 0900 0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@title:group" 0905 msgid "Network Settings" 0906 msgstr "Hálózati beállítások" 0907 0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0909 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@option:check Login page" 0912 msgid "Ignore SSL errors" 0913 msgstr "SSL-hibák figyelmen kívül hagyása" 0914 0915 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@title:window" 0918 msgid "Registration" 0919 msgstr "Regisztráció" 0920 0921 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@title:group" 0924 msgid "Register" 0925 msgstr "Regisztráció" 0926 0927 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0928 #, kde-format 0929 msgid "Username" 0930 msgstr "Felhasználónév" 0931 0932 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0933 #, kde-format 0934 msgid "Email Address" 0935 msgstr "E-mail cím" 0936 0937 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0938 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0939 #, kde-format 0940 msgid "Password" 0941 msgstr "Jelszó" 0942 0943 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0944 #, kde-format 0945 msgid "Reason" 0946 msgstr "Ok" 0947 0948 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0949 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0950 #, kde-format 0951 msgid "Register" 0952 msgstr "Regisztráció" 0953 0954 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "@title:window" 0957 msgid "Rules" 0958 msgstr "Szabályok" 0959 0960 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@title:group" 0963 msgid "Rules" 0964 msgstr "Szabályok" 0965 0966 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0969 msgid "Agree" 0970 msgstr "Egyetértek" 0971 0972 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0975 msgid "Disagree" 0976 msgstr "Nem értek egyet" 0977 0978 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@title:window" 0981 msgid "Pick a Server" 0982 msgstr "Kiszolgáló kiválasztása" 0983 0984 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0985 #, kde-format 0986 msgid "This server is closed for registration: %1" 0987 msgstr "Ez a kiszolgáló lezárta a regisztrációt: %1" 0988 0989 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "@title:group" 0992 msgid "Pick a Server" 0993 msgstr "Kiszolgáló kiválasztása" 0994 0995 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0996 #, kde-format 0997 msgid "Server URL must not be empty." 0998 msgstr "A kiszolgáló URL-címe nem lehet üres." 0999 1000 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1001 #, kde-format 1002 msgid "Learn More" 1003 msgstr "Tudjon meg többet" 1004 1005 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1006 #, kde-format 1007 msgid "Login" 1008 msgstr "Bejelentkezés" 1009 1010 #: content/ui/Main.qml:104 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "@title" 1013 msgid "Open As…" 1014 msgstr "Megnyitás mint…" 1015 1016 #: content/ui/Main.qml:106 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "@title" 1019 msgid "Reply As…" 1020 msgstr "Válasz mint…" 1021 1022 #: content/ui/Main.qml:108 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@title" 1025 msgid "Favorite As…" 1026 msgstr "Kedvencelés mint…" 1027 1028 #: content/ui/Main.qml:110 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@title" 1031 msgid "Boost As…" 1032 msgstr "Hangsúlyozás mint…" 1033 1034 #: content/ui/Main.qml:112 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@title" 1037 msgid "Bookmark As…" 1038 msgstr "Könyvjelzőzés mint…" 1039 1040 #: content/ui/Main.qml:114 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@title" 1043 msgid "Unknown Action" 1044 msgstr "Ismeretlen művelet" 1045 1046 #: content/ui/Main.qml:362 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@action:button Open debug page" 1049 msgid "Debug" 1050 msgstr "Hibakeresés" 1051 1052 #: content/ui/Main.qml:371 1053 #, kde-format 1054 msgid "Moderation Tools" 1055 msgstr "Moderációs eszközök" 1056 1057 #: content/ui/Main.qml:372 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1060 msgid "Moderation Tools" 1061 msgstr "Moderációs eszközök" 1062 1063 #: content/ui/Main.qml:382 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1066 msgid "Settings" 1067 msgstr "Beállítások" 1068 1069 #: content/ui/Main.qml:393 1070 #, kde-format 1071 msgid "Home" 1072 msgstr "Kezdőlap" 1073 1074 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1075 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1076 #, kde-format 1077 msgid "Notifications" 1078 msgstr "Értesítések" 1079 1080 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1081 #, kde-format 1082 msgid "Local" 1083 msgstr "Helyi" 1084 1085 #: content/ui/Main.qml:452 1086 #, kde-format 1087 msgid "Global" 1088 msgstr "Globális" 1089 1090 #: content/ui/Main.qml:468 1091 #, kde-format 1092 msgid "Conversation" 1093 msgstr "Beszélgetés" 1094 1095 #: content/ui/Main.qml:482 1096 #, kde-format 1097 msgid "Favourites" 1098 msgstr "Kedvencek" 1099 1100 #: content/ui/Main.qml:498 1101 #, kde-format 1102 msgid "Bookmarks" 1103 msgstr "Könyvjelzők" 1104 1105 #: content/ui/Main.qml:528 1106 #, kde-format 1107 msgid "Search" 1108 msgstr "Keresés" 1109 1110 #: content/ui/Main.qml:543 1111 #, kde-format 1112 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1113 msgid "Announcements" 1114 msgstr "Bejelentések" 1115 1116 #: content/ui/Main.qml:558 1117 #, kde-format 1118 msgid "Lists" 1119 msgstr "Listák" 1120 1121 #: content/ui/Main.qml:704 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@title" 1124 msgid "Embed Information" 1125 msgstr "Információk beágyazása" 1126 1127 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1128 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1129 #, kde-format 1130 msgid "Advanced Search" 1131 msgstr "Részletes keresés" 1132 1133 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1136 msgid "Username:" 1137 msgstr "Felhasználónév:" 1138 1139 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1142 msgid "Display Name:" 1143 msgstr "Megjelenítendő név:" 1144 1145 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1148 msgid "Email:" 1149 msgstr "E-mail:" 1150 1151 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1154 msgid "IP:" 1155 msgstr "IP-cím:" 1156 1157 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1160 msgid "Search" 1161 msgstr "Keresés" 1162 1163 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1166 msgid "Reset" 1167 msgstr "Visszaállítás" 1168 1169 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1170 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1171 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1172 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1176 msgid "Cancel" 1177 msgstr "Mégse" 1178 1179 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1182 msgid "Location" 1183 msgstr "Hely" 1184 1185 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1188 msgid "All" 1189 msgstr "Mind" 1190 1191 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1194 msgid "Local" 1195 msgstr "Helyi" 1196 1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1200 msgid "Remote" 1201 msgstr "Távoli" 1202 1203 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "" 1206 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1207 "status filters" 1208 msgid "Moderation Status" 1209 msgstr "Moderációs állapot" 1210 1211 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1214 msgid "All" 1215 msgstr "Mind" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1220 msgid "Active" 1221 msgstr "Aktív" 1222 1223 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1226 msgid "Pending" 1227 msgstr "Függőben" 1228 1229 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1232 msgid "Disabled" 1233 msgstr "Letiltva" 1234 1235 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1238 msgid "Silenced" 1239 msgstr "Némítva" 1240 1241 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1244 msgid "Suspended" 1245 msgstr "Felfüggesztve" 1246 1247 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1250 msgid "Role" 1251 msgstr "Szerep" 1252 1253 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1254 #, kde-format 1255 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1256 msgid "All" 1257 msgstr "Mind" 1258 1259 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1262 msgid "Moderator" 1263 msgstr "Moderátor" 1264 1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1268 msgid "Admin" 1269 msgstr "Adminisztrátor" 1270 1271 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1274 msgid "Owner" 1275 msgstr "Tulajdonos" 1276 1277 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1278 #, kde-format 1279 msgid "No accounts found" 1280 msgstr "Nem találhatók fiókok" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "@action:button" 1285 msgid "Create Email Block" 1286 msgstr "E-mail tiltás létrehozása" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@title" 1291 msgid "E-Mail Domain Info" 1292 msgstr "E-mail domaininformáció" 1293 1294 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1297 msgid "Email domain name" 1298 msgstr "E-mail domainnév" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1303 msgid "Block created at" 1304 msgstr "Tiltás kezdete:" 1305 1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "" 1309 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1310 "the last week." 1311 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1312 msgstr "Fiókregisztrációs kísérletek ezen a héten" 1313 1314 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "" 1317 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1318 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1319 msgstr "IP regisztrációs kísérletek ezen a héten" 1320 1321 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1322 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@action:button" 1325 msgid "Cancel" 1326 msgstr "Mégse" 1327 1328 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@action:button" 1331 msgid "Delete email block" 1332 msgstr "E-mail tiltás törlése" 1333 1334 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1335 #, kde-format 1336 msgid "Email block deleted" 1337 msgstr "E-mail tiltás törölve" 1338 1339 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@title" 1342 msgid "New E-Mail Domain Block" 1343 msgstr "Új e-mail domain tiltás" 1344 1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1348 msgid "Domain *" 1349 msgstr "Domain *" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1352 #, kde-format 1353 msgid "" 1354 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1355 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1356 msgstr "" 1357 "Ez lehet az e-mail címben megjelenő tartománynév vagy az MX rekord, amelyet " 1358 "használ. Ezeket a regisztrációkor ellenőrzik." 1359 1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@action:button" 1363 msgid "Resolve domain" 1364 msgstr "Tartomány feloldása" 1365 1366 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1367 #, kde-format 1368 msgid "New email block added" 1369 msgstr "Új e-mail tiltás hozzáadva" 1370 1371 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "@info" 1374 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1375 msgstr "%1 regisztrációs kísérlet az elmúlt héten" 1376 1377 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1378 #, kde-format 1379 msgid "No email blocks found" 1380 msgstr "Nem találhatók e-mail tiltások" 1381 1382 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1383 #, kde-format 1384 msgid "Add New Domain Block" 1385 msgstr "Új domain tiltás hozzáadása" 1386 1387 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1388 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1389 #, kde-format 1390 msgid "Allow Federation with Domain" 1391 msgstr "Domainösszevonások engedélyezése" 1392 1393 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1394 #, kde-format 1395 msgid "Allowed Domain Info" 1396 msgstr "Engedélyezett domainek információi" 1397 1398 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1401 msgid "Domain" 1402 msgstr "Domain" 1403 1404 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1405 #, kde-format 1406 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1407 msgid "Created at" 1408 msgstr "Létrehozva:" 1409 1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1411 #, kde-format 1412 msgid "Disallow Federation with Domain" 1413 msgstr "Domainösszevonások tiltása" 1414 1415 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1416 #, kde-format 1417 msgid "Disallowed federation with the domain" 1418 msgstr "Összevonás nem engedélyezett a domainre" 1419 1420 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1421 #, kde-format 1422 msgid "Add Domain Block" 1423 msgstr "Domain tiltás hozzáadása" 1424 1425 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1428 msgid "Domain*" 1429 msgstr "Domain*" 1430 1431 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1432 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1433 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1434 #, kde-format 1435 msgid "Public comment" 1436 msgstr "Nyilvános hozzászólás" 1437 1438 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1439 #, kde-format 1440 msgid "Private Comment" 1441 msgstr "Privát hozzászólás" 1442 1443 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1444 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1445 #, kde-format 1446 msgid "Moderation" 1447 msgstr "Moderáció" 1448 1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1450 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1453 msgid "Silence" 1454 msgstr "Csend" 1455 1456 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1457 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1460 msgid "Suspend" 1461 msgstr "Felfüggesztés" 1462 1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1464 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1467 msgid "None" 1468 msgstr "Nincs" 1469 1470 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1471 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1472 #, kde-format 1473 msgid "Reject media files" 1474 msgstr "Médiafájlok elutasítása" 1475 1476 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1477 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1481 "future. Irrelevant for suspensions" 1482 msgstr "" 1483 "Eltávolít minden helyben tárolt médiafájlt, és elutasítja továbbiak " 1484 "letöltését a jövőben. Felfüggesztések esetén irreleváns" 1485 1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1487 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1488 #, kde-format 1489 msgid "Reject reports" 1490 msgstr "Jelentések elutasítása" 1491 1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1493 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1494 #, kde-format 1495 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1496 msgstr "" 1497 "Figyelmen kívül hagy minden erről a domainről érkező jelentést. " 1498 "Felfüggesztések esetén irreleváns" 1499 1500 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1501 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1502 #, kde-format 1503 msgid "Obfuscate domain name" 1504 msgstr "Domainnév összezavarása" 1505 1506 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1507 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1508 #, kde-format 1509 msgid "" 1510 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1511 "domain limitations is enabled" 1512 msgstr "" 1513 "Részben olvashatatlanná teszi a domainnevet a listában, ha a " 1514 "domainkorlátozások listájának hirdetése engedélyezett" 1515 1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1517 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1520 msgid "Create Block" 1521 msgstr "Tiltás létrehozása" 1522 1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1524 #, kde-format 1525 msgid "New domain block added" 1526 msgstr "Új domain tiltás hozzáadva" 1527 1528 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1529 #, kde-format 1530 msgctxt "" 1531 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1532 "data from it will be processed and stored" 1533 msgid "Domain*" 1534 msgstr "Domain*" 1535 1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1537 #, kde-format 1538 msgid "New Allowed Domain Added" 1539 msgstr "Új engedélyezett domain hozzáadva" 1540 1541 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1542 #, kde-format 1543 msgid "" 1544 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1545 "mode enabled" 1546 msgstr "" 1547 "Az engedélyezett domain opció a korlátozott összevonás módot engedélyező " 1548 "példányoknál érhető el" 1549 1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1553 msgid "Moderation" 1554 msgstr "Moderáció" 1555 1556 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1559 msgid "Blocked domains" 1560 msgstr "Tiltott tartományok" 1561 1562 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1565 msgid "Allowed domains" 1566 msgstr "Engedélyezett domainek" 1567 1568 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1569 #, kde-format 1570 msgid "Allowed for federation" 1571 msgstr "Összevonások engedélyezése" 1572 1573 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1574 #, kde-format 1575 msgid "No federations found" 1576 msgstr "Nem találhatók összevonások" 1577 1578 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "@action:button" 1581 msgid "Create Rule" 1582 msgstr "Szabály létrehozása" 1583 1584 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1585 #, kde-format 1586 msgid "New IP Rule" 1587 msgstr "Új IP-szabály" 1588 1589 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1592 msgid "IP*" 1593 msgstr "IP*" 1594 1595 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1598 msgid "Expire After" 1599 msgstr "Lejárat" 1600 1601 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1604 msgid "1 day" 1605 msgstr "1 nap" 1606 1607 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1610 msgid "2 weeks" 1611 msgstr "2 hét" 1612 1613 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1616 msgid "1 month" 1617 msgstr "1 hónap" 1618 1619 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1622 msgid "6 month" 1623 msgstr "6 hónap" 1624 1625 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1628 msgid "1 year" 1629 msgstr "1 év" 1630 1631 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1634 msgid "3 year" 1635 msgstr "3 év" 1636 1637 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1638 #, kde-format 1639 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1640 msgid "Comment" 1641 msgstr "Megjegyzés" 1642 1643 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1644 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1645 #, kde-format 1646 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1647 msgstr "Opcionális. Emlékezzen rá, miért hozta létre ezt a szabályt!" 1648 1649 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1650 #, kde-format 1651 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1652 msgid "Rule *" 1653 msgstr "Szabály *" 1654 1655 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1656 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1657 #, kde-format 1658 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1659 msgstr "Válassza ki, mi történjen az erről az IP-címről érkező kérésekkel" 1660 1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1662 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1663 #, kde-format 1664 msgid "Limit sign-ups" 1665 msgstr "Regisztrációk korlátozása" 1666 1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1668 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1669 #, kde-format 1670 msgid "New sign-ups will require your approval" 1671 msgstr "Az új regisztrációk a jóváhagyását igénylik" 1672 1673 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1674 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1675 #, kde-format 1676 msgid "Block sign-ups" 1677 msgstr "Regisztrációk tiltása" 1678 1679 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1680 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1681 #, kde-format 1682 msgid "New sign-ups will not be possible" 1683 msgstr "Új regisztráció nem engedélyezett" 1684 1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1686 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1687 #, kde-format 1688 msgid "Block access" 1689 msgstr "Hozzáférés tiltása" 1690 1691 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1692 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1693 #, kde-format 1694 msgid "Block access to all resources" 1695 msgstr "Hozzáférés tiltása az összes erőforráshoz" 1696 1697 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1700 msgid "Create IP rule" 1701 msgstr "IP-szabály létrehozása" 1702 1703 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1704 #, kde-format 1705 msgid "New IP rule added" 1706 msgstr "Új IP-szabály hozzáadva" 1707 1708 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1709 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1710 #, kde-format 1711 msgctxt "@label" 1712 msgid "Limit sign-ups" 1713 msgstr "Regisztrációk korlátozása" 1714 1715 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1716 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "@label" 1719 msgid "Block sign-ups" 1720 msgstr "Regisztrációk tiltása" 1721 1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "@label" 1726 msgid "Block access" 1727 msgstr "Hozzáférés tiltása" 1728 1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1730 #, kde-format 1731 msgid "No IP rules found" 1732 msgstr "Nem találhatók IP-szabályok" 1733 1734 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1735 #, kde-format 1736 msgid "Not Available" 1737 msgstr "Nem érhető el" 1738 1739 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1740 #, kde-format 1741 msgid "Perform moderation action on %1" 1742 msgstr "%1 moderálása" 1743 1744 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "" 1747 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1748 "action." 1749 msgid "Warn" 1750 msgstr "Figyelmeztetés" 1751 1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "" 1755 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1756 "their contents." 1757 msgid "Freeze" 1758 msgstr "Befagyasztás" 1759 1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "" 1763 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1764 msgid "Force-Senstive" 1765 msgstr "Érzékenység kényszerítése" 1766 1767 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "" 1770 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1771 "their posts and notifications from people not following them." 1772 msgid "Limit" 1773 msgstr "Korlátozás" 1774 1775 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "" 1778 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1779 "contents. Revertible within 30 days." 1780 msgid "Suspend" 1781 msgstr "Felfüggesztés" 1782 1783 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "" 1786 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1787 "account" 1788 msgid "Notify the user per e-mail" 1789 msgstr "Felhasználó értesítése e-mailben" 1790 1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1794 msgid "Custom warning" 1795 msgstr "Egyéni figyelmeztetés" 1796 1797 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1800 msgid "Submit" 1801 msgstr "Elküldés" 1802 1803 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1804 #, kde-format 1805 msgid "Action taken successfully" 1806 msgstr "Intézkedés sikeresen végrehajtva" 1807 1808 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1811 msgid "Cancel" 1812 msgstr "Mégse" 1813 1814 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1815 #, kde-format 1816 msgid "Are you sure?" 1817 msgstr "Biztos benne?" 1818 1819 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1820 #, kde-format 1821 msgid "Action will be taken against the account." 1822 msgstr "A fiók ellen intézkedni fognak." 1823 1824 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1825 #, kde-format 1826 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1827 msgstr "%1 regisztrációs kérelme sikeresen jóváhagyva" 1828 1829 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1830 #, kde-format 1831 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1832 msgstr "%1 regisztrációs kérelme sikeresen elutasítva" 1833 1834 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1835 #, kde-format 1836 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1837 msgstr "%1 fiókjának fagyasztása sikeresen feloldva" 1838 1839 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1840 #, kde-format 1841 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1842 msgstr "%1 fiókjának némítása sikeresen feloldva" 1843 1844 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1845 #, kde-format 1846 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1847 msgstr "%1 fiókjának felfüggesztése sikeresen feloldva" 1848 1849 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1850 #, kde-format 1851 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1852 msgstr "%1 fiókjának kényszerített érzékenyként jelölése sikeresen visszavonva" 1853 1854 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1855 #, kde-format 1856 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1857 msgstr "%1 fiókadatai sikeresen törölve" 1858 1859 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1860 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1861 #, kde-format 1862 msgctxt "@info Bio label of account." 1863 msgid "Bio" 1864 msgstr "Életrajz" 1865 1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1867 #, kde-format 1868 msgid "Reasons for joining" 1869 msgstr "Csatlakozás okai" 1870 1871 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "@info:Number of Posts" 1874 msgid "Posts" 1875 msgstr "Bejegyzések" 1876 1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "@info:Number of followers." 1880 msgid "Followers" 1881 msgstr "Követők" 1882 1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1886 msgid "Following" 1887 msgstr "Követés" 1888 1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1890 #, kde-format 1891 msgid "No role" 1892 msgstr "Nincs szerep" 1893 1894 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1897 msgid "Role" 1898 msgstr "Szerep" 1899 1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "@info The last time the account was active." 1903 msgid "Last Active" 1904 msgstr "Utolsó aktivitás" 1905 1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1907 #, kde-format 1908 msgctxt "@info The current login status of the account." 1909 msgid "Login Status" 1910 msgstr "Bejelentkezési állapot" 1911 1912 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "@info: Role of the user." 1915 msgid "Role" 1916 msgstr "Szerep" 1917 1918 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "@info: Email of the user." 1921 msgid "Email" 1922 msgstr "E-mail" 1923 1924 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1927 msgid "Email Status" 1928 msgstr "E-mail állapot" 1929 1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1931 #, kde-format 1932 msgid "Confirmed" 1933 msgstr "Megerősítve" 1934 1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1936 #, kde-format 1937 msgid "Not Confirmed" 1938 msgstr "Nincs megerősítve" 1939 1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "@info: Locale of the user." 1943 msgid "Account Locale" 1944 msgstr "Fiók nyelve" 1945 1946 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1949 msgid "Joined" 1950 msgstr "Csatlakozott" 1951 1952 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1953 #, kde-format 1954 msgid "Most recent IP" 1955 msgstr "Legutolsó IP-cím" 1956 1957 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1958 #, kde-format 1959 msgid "Invited By" 1960 msgstr "Megívó" 1961 1962 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1963 #, kde-format 1964 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1965 msgid "Approve" 1966 msgstr "Elfogadás" 1967 1968 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1969 #, kde-format 1970 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1971 msgid "Reject" 1972 msgstr "Elutasítás" 1973 1974 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1975 #, kde-format 1976 msgid "Delete Account Data" 1977 msgstr "Fiókadatok törlése" 1978 1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1982 msgid "Unfreeze" 1983 msgstr "Feloldás" 1984 1985 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1986 #, kde-format 1987 msgid "Undo Limit" 1988 msgstr "Korlátozás visszavonása" 1989 1990 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1991 #, kde-format 1992 msgid "Undo Suspension" 1993 msgstr "Felfüggesztés visszavonása" 1994 1995 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1996 #, kde-format 1997 msgid "Undo force-sensitive" 1998 msgstr "Érzékenyítés kényszerítésének visszavonása" 1999 2000 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2001 #, kde-format 2002 msgid "Take action against this account" 2003 msgstr "Intézkedés foganatosítása a fiókkal szemben" 2004 2005 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2006 #, kde-format 2007 msgid "Remove Domain Block" 2008 msgstr "Domain tiltás eltávolítása" 2009 2010 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2011 #, kde-format 2012 msgid "Domain Block Removed" 2013 msgstr "Domain tiltás eltávolítva" 2014 2015 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2016 #, kde-format 2017 msgid "Edit domain block" 2018 msgstr "Domain tiltás szerkesztése" 2019 2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2021 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2022 #, kde-format 2023 msgid "Private comment" 2024 msgstr "Privát hozzászólás" 2025 2026 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2029 msgid "Update Block" 2030 msgstr "Tiltás frissítése" 2031 2032 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2033 #, kde-format 2034 msgid "Domain block updated" 2035 msgstr "Domain tiltás frissítve" 2036 2037 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2038 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2039 #, kde-format 2040 msgid "Blocked at" 2041 msgstr "Tiltva ekkor:" 2042 2043 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2044 #, kde-format 2045 msgctxt "@info: No public comment provided" 2046 msgid "None" 2047 msgstr "Nincs" 2048 2049 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2050 #, kde-format 2051 msgctxt "@info: No private comment provided" 2052 msgid "None" 2053 msgstr "Nincs" 2054 2055 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2056 #, kde-format 2057 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2058 msgid "Policy" 2059 msgstr "Szabály" 2060 2061 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2062 #, kde-format 2063 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2064 msgid "Obfuscate" 2065 msgstr "Összezavarás" 2066 2067 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2068 #, kde-format 2069 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2070 msgid "Reject media" 2071 msgstr "Média elutasítása" 2072 2073 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2074 #, kde-format 2075 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2076 msgid "Reject reports" 2077 msgstr "Jelentések elutasítása" 2078 2079 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2080 #, kde-format 2081 msgid "Edit Domain Block" 2082 msgstr "Domain tiltás szerkesztése" 2083 2084 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "@action:inmenu" 2087 msgid "Remove IP Rule" 2088 msgstr "IP-szabály eltávolítása" 2089 2090 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2091 #, kde-format 2092 msgid "IP Rule Removed" 2093 msgstr "IP-szabály eltávolítva" 2094 2095 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "@title:window" 2098 msgid "Update IP Rule" 2099 msgstr "IP-szabály frissítése" 2100 2101 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2104 msgid "IP" 2105 msgstr "IP-cím" 2106 2107 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2110 msgid "Expire After" 2111 msgstr "Lejárat" 2112 2113 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2116 msgid "1 day" 2117 msgstr "1 nap" 2118 2119 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2120 #, kde-format 2121 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2122 msgid "2 weeks" 2123 msgstr "2 hét" 2124 2125 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2126 #, kde-format 2127 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2128 msgid "1 month" 2129 msgstr "1 hónap" 2130 2131 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2132 #, kde-format 2133 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2134 msgid "6 month" 2135 msgstr "6 hónap" 2136 2137 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2138 #, kde-format 2139 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2140 msgid "1 year" 2141 msgstr "1 év" 2142 2143 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2146 msgid "3 year" 2147 msgstr "3 év" 2148 2149 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2150 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2153 msgid "Comment" 2154 msgstr "Megjegyzés" 2155 2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2159 msgid "Rule *" 2160 msgstr "Szabály *" 2161 2162 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2165 msgid "Cancel" 2166 msgstr "Mégse" 2167 2168 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2171 msgid "Update IP rule" 2172 msgstr "IP-szabály frissítése" 2173 2174 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2175 #, kde-format 2176 msgid "IP rule updated" 2177 msgstr "IP-szabály frissítve" 2178 2179 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2182 msgid "Expires at" 2183 msgstr "Lejárat" 2184 2185 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "@info No public comment provided" 2188 msgid "None" 2189 msgstr "Nincs" 2190 2191 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2194 msgid "Severity" 2195 msgstr "Súlyosság" 2196 2197 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@action:button" 2200 msgid "Update IP Rule" 2201 msgstr "IP-szabály frissítése" 2202 2203 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2204 #, kde-format 2205 msgid "Report #%1" 2206 msgstr "#%1 jelentése" 2207 2208 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2209 #, kde-format 2210 msgid "Mark as unresolved" 2211 msgstr "Megjelölés megoldatlanként" 2212 2213 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2214 #, kde-format 2215 msgid "Mark as resolved" 2216 msgstr "Megjelölés megoldottként" 2217 2218 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2219 #, kde-format 2220 msgid "Report Unresolved" 2221 msgstr "Megoldatlan jelentés" 2222 2223 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2224 #, kde-format 2225 msgid "Report Resolved" 2226 msgstr "Megoldott jelentés" 2227 2228 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info Number of Posts" 2231 msgid "Posts" 2232 msgstr "Bejegyzések" 2233 2234 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@info Number of followers." 2237 msgid "Followers" 2238 msgstr "Követők" 2239 2240 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2243 msgid "Following" 2244 msgstr "Követés" 2245 2246 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2249 msgid "Joined" 2250 msgstr "Csatlakozott" 2251 2252 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2253 #, kde-format 2254 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2255 msgid "Last Active" 2256 msgstr "Utolsó aktivitás" 2257 2258 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2259 #, kde-format 2260 msgctxt "@info The current login status of the account." 2261 msgid "Reported" 2262 msgstr "Jelentett" 2263 2264 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2265 #, kde-format 2266 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2267 msgid "Reported" 2268 msgstr "Jelentve" 2269 2270 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2271 #, kde-format 2272 msgid "Reported By" 2273 msgstr "Jelentő" 2274 2275 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2276 #, kde-format 2277 msgid "Report Status" 2278 msgstr "Jelentés állapota" 2279 2280 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2281 #, kde-format 2282 msgid "Resolved" 2283 msgstr "Megoldott" 2284 2285 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2286 #, kde-format 2287 msgid "Unresolved" 2288 msgstr "Megoldatlan" 2289 2290 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2291 #, kde-format 2292 msgid "Action taken by" 2293 msgstr "Intézkedő" 2294 2295 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2296 #, kde-format 2297 msgid "Assigned moderator" 2298 msgstr "Hozzárendelt moderátor" 2299 2300 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2301 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2302 #, kde-format 2303 msgid "No one" 2304 msgstr "Senki" 2305 2306 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2307 #, kde-format 2308 msgid "Unassign" 2309 msgstr "Visszavonás" 2310 2311 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2312 #, kde-format 2313 msgid "Assign to me" 2314 msgstr "Hozzárendelés magamhoz" 2315 2316 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2317 #, kde-format 2318 msgid "Forwarded" 2319 msgstr "Továbbított" 2320 2321 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2324 msgid "Yes" 2325 msgstr "Igen" 2326 2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2330 msgid "No" 2331 msgstr "Nem" 2332 2333 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2334 #, kde-format 2335 msgid "Category" 2336 msgstr "Kategória" 2337 2338 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2339 #, kde-format 2340 msgid "" 2341 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2342 "communication with the reported account" 2343 msgstr "" 2344 "A fiók és/vagy tartalom jelentésének oka idézve lesz a jelentett fiókkal " 2345 "folytatott kommunikációban" 2346 2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2348 #, kde-format 2349 msgid "Other" 2350 msgstr "Egyéb" 2351 2352 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2353 #, kde-format 2354 msgid "Category changed to other" 2355 msgstr "A kategória egyébre változott" 2356 2357 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2358 #, kde-format 2359 msgid "Spam" 2360 msgstr "Spam" 2361 2362 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2363 #, kde-format 2364 msgid "Category changed to spam" 2365 msgstr "A kategória spamre változott" 2366 2367 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2368 #, kde-format 2369 msgid "Content violates one or more server rules" 2370 msgstr "A tartalom megszeg egy vagy több szabályt a kiszolgálón" 2371 2372 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2373 #, kde-format 2374 msgid "Category changed to rule violation" 2375 msgstr "A kategória szabályszegésre változott" 2376 2377 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2378 #, kde-format 2379 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2380 msgstr "Hogy további információkkal szolgáljon, %1 ezt írta:" 2381 2382 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2383 #, kde-format 2384 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2385 msgid "N/A" 2386 msgstr "N/A" 2387 2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2389 #, kde-format 2390 msgid "Reported Content" 2391 msgstr "Jelentett tartalom" 2392 2393 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2394 #, kde-format 2395 msgid "" 2396 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2397 msgstr "" 2398 "A sértő tartalom idézve lesz a jelentett fiókkal folytatott kommunikációban" 2399 2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2401 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2402 #, kde-format 2403 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2404 msgstr "<b>Tartalmi figyelmeztetés</b><br /> %1" 2405 2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2407 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2408 #, kde-format 2409 msgid "Show Less" 2410 msgstr "Kevesebb" 2411 2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2413 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2414 #, kde-format 2415 msgid "Show More" 2416 msgstr "Több" 2417 2418 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "@title" 2421 msgid "Accounts" 2422 msgstr "Fiókok" 2423 2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2425 #, kde-format 2426 msgid "Reports" 2427 msgstr "Jelentések" 2428 2429 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "@title" 2432 msgid "Federation" 2433 msgstr "Összevonás" 2434 2435 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "@title" 2438 msgid "IP Rules" 2439 msgstr "IP-szabályok" 2440 2441 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "@title" 2444 msgid "Email Blocks" 2445 msgstr "Tiltott e-mail címek" 2446 2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2448 #, kde-format 2449 msgid "Accounts Tool Page" 2450 msgstr "Fiókeszközök oldal" 2451 2452 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2453 #, kde-format 2454 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2455 msgid "Report Status" 2456 msgstr "Jelentés állapota" 2457 2458 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2461 msgid "Unresolved" 2462 msgstr "Megoldatlan" 2463 2464 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2467 msgid "Resolved" 2468 msgstr "Megoldott" 2469 2470 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2473 msgid "Report Origin" 2474 msgstr "Jelentés eredete" 2475 2476 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2479 msgid "All" 2480 msgstr "Mind" 2481 2482 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2485 msgid "Local" 2486 msgstr "Helyi" 2487 2488 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2491 msgid "Remote" 2492 msgstr "Távoli" 2493 2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2495 #, kde-format 2496 msgid "Reported By:" 2497 msgstr "Jelentő:" 2498 2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2500 #, kde-format 2501 msgid "Assigned Account:" 2502 msgstr "Társított fiók:" 2503 2504 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2507 msgid "N/A" 2508 msgstr "N/A" 2509 2510 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2511 #, kde-format 2512 msgid "No reports found" 2513 msgstr "Nem találhatók jelentések" 2514 2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2516 #, kde-format 2517 msgid "Group Notifications" 2518 msgstr "Csoportértesítések" 2519 2520 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "Show all notifications" 2523 msgid "All" 2524 msgstr "Mind" 2525 2526 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "Show only mentions" 2529 msgid "Mentions" 2530 msgstr "Említések" 2531 2532 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2533 #, kde-format 2534 msgctxt "Show only boosts" 2535 msgid "Boosts" 2536 msgstr "Kiemelések" 2537 2538 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2539 #, kde-format 2540 msgctxt "Show only favorites" 2541 msgid "Favorites" 2542 msgstr "Kedvencek" 2543 2544 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "Show only poll results" 2547 msgid "Poll Results" 2548 msgstr "Szavazási eredmények" 2549 2550 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "Show only followed statuses" 2553 msgid "Posts" 2554 msgstr "Bejegyzések" 2555 2556 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "Show only follows" 2559 msgid "Follows" 2560 msgstr "Követések" 2561 2562 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2563 #, kde-format 2564 msgid "No Notifications" 2565 msgstr "Nincsenek értesítések" 2566 2567 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2568 #, kde-format 2569 msgid "View %1's Profile" 2570 msgstr "%1 profiljának megtekintése" 2571 2572 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2573 #, kde-format 2574 msgid "%1 users favorited your post" 2575 msgstr "%1 felhasználó kedvencelte a bejegyzését" 2576 2577 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2578 #, kde-format 2579 msgid "%1 users boosted your post" 2580 msgstr "%1 felhasználó hangsúlyozta a bejegyzését" 2581 2582 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2583 #, kde-format 2584 msgid "%1 replied to your post" 2585 msgstr "%1 válaszolt a bejegyzésére" 2586 2587 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2588 #, kde-format 2589 msgid "A poll has ended" 2590 msgstr "Egy szavazás véget ért" 2591 2592 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2593 #, kde-format 2594 msgid "%1 updated their post" 2595 msgstr "%1 frissítette a bejegyzését" 2596 2597 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2598 #, kde-format 2599 msgctxt "@title" 2600 msgid "Report Post" 2601 msgstr "Bejegyzés jelentése" 2602 2603 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "@title" 2606 msgid "Report User" 2607 msgstr "Felhasználó jelentése" 2608 2609 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2610 #, kde-format 2611 msgctxt "@title" 2612 msgid "Reason for reporting this post" 2613 msgstr "A bejegyzés jelentésének oka" 2614 2615 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2616 #, kde-format 2617 msgctxt "@title" 2618 msgid "Reason for reporting this user" 2619 msgstr "A felhasználó jelentésének oka" 2620 2621 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2622 #, kde-format 2623 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2624 msgid "Report" 2625 msgstr "Jelentés" 2626 2627 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2628 #, kde-format 2629 msgctxt "@action" 2630 msgid "Cancel" 2631 msgstr "Mégse" 2632 2633 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2634 #, kde-format 2635 msgctxt "@title" 2636 msgid "Search" 2637 msgstr "Keresés" 2638 2639 #: content/ui/SearchView.qml:38 2640 #, kde-format 2641 msgid "Loading..." 2642 msgstr "Betöltés…" 2643 2644 #: content/ui/SearchView.qml:46 2645 #, kde-format 2646 msgid "No search results" 2647 msgstr "Nincs találat a keresésre" 2648 2649 #: content/ui/SearchView.qml:54 2650 #, kde-format 2651 msgid "Search for users, tags and posts" 2652 msgstr "Felhasználók, címkék és bejegyzések keresése" 2653 2654 #: content/ui/SearchView.qml:147 2655 #, kde-format 2656 msgid "Hashtag" 2657 msgstr "Hashtag" 2658 2659 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2660 #, kde-format 2661 msgid "Logout" 2662 msgstr "Kijelentkezés" 2663 2664 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2665 #, kde-format 2666 msgctxt "@title" 2667 msgid "Logout" 2668 msgstr "Kijelentkezés" 2669 2670 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2671 #, kde-format 2672 msgctxt "@label" 2673 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2674 msgstr "Biztosan szeretne kijelentkezni innen: %1?" 2675 2676 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2677 #, kde-format 2678 msgid "Add Account" 2679 msgstr "Fiók hozzáadása" 2680 2681 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "@title:group" 2684 msgid "General" 2685 msgstr "Általános" 2686 2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2688 #, kde-format 2689 msgid "Color theme" 2690 msgstr "Színtéma" 2691 2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@title:group" 2695 msgid "Posts" 2696 msgstr "Bejegyzések" 2697 2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2699 #, kde-format 2700 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2701 msgstr "Válaszok, kedvencelések és hangsúlyozások számának megjelenítése" 2702 2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2704 #, kde-format 2705 msgid "Show link previews" 2706 msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése" 2707 2708 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2709 #, kde-format 2710 msgid "Content font" 2711 msgstr "Tartalom betűtípusa" 2712 2713 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2714 #, kde-format 2715 msgid "Please choose a font" 2716 msgstr "Válasszon egy betűtípust" 2717 2718 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2719 #, kde-format 2720 msgctxt "@title:group" 2721 msgid "Media" 2722 msgstr "Média" 2723 2724 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2725 #, kde-format 2726 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2727 msgstr "Képek levágása az idővonalon 16x9-re" 2728 2729 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2730 #, kde-format 2731 msgid "Auto-play animated GIFs" 2732 msgstr "Animált GIF-ek automatikus lejátszása" 2733 2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2735 #, kde-format 2736 msgctxt "@title:window" 2737 msgid "Network Proxy" 2738 msgstr "Hálózati proxy" 2739 2740 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2741 #, kde-format 2742 msgid "System Default" 2743 msgstr "Rendszer alapértelmezése" 2744 2745 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2746 #, kde-format 2747 msgid "HTTP" 2748 msgstr "HTTP" 2749 2750 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2751 #, kde-format 2752 msgid "Socks5" 2753 msgstr "SOCKS5" 2754 2755 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2756 #, kde-format 2757 msgid "Host" 2758 msgstr "Gépnév" 2759 2760 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2761 #, kde-format 2762 msgid "Port" 2763 msgstr "Port" 2764 2765 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2766 #, kde-format 2767 msgid "User" 2768 msgstr "Felhasználó" 2769 2770 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2771 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2772 #, kde-format 2773 msgid "Apply" 2774 msgstr "Alkalmazás" 2775 2776 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2777 #, kde-format 2778 msgid "Enable notifications for this account" 2779 msgstr "Értesítések engedélyezése a fiókhoz" 2780 2781 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2782 #, kde-format 2783 msgid "Push notifications are enabled." 2784 msgstr "Leküldéses értesítések engedélyezve." 2785 2786 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2790 "log back in." 2791 msgstr "" 2792 "A leküldéses értesítések nem érhetők el ehhez a fiókhoz. Jelentkezzen ki és " 2793 "vissza." 2794 2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2796 #, kde-format 2797 msgctxt "@title:group" 2798 msgid "Types" 2799 msgstr "Típusok" 2800 2801 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2802 #, kde-format 2803 msgid "Mentions" 2804 msgstr "Említések" 2805 2806 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2807 #, kde-format 2808 msgid "Statuses" 2809 msgstr "Állapotok" 2810 2811 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2812 #, kde-format 2813 msgid "Boosts" 2814 msgstr "Hangsúlyozások" 2815 2816 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2817 #, kde-format 2818 msgid "New followers" 2819 msgstr "Új követők" 2820 2821 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2822 #, kde-format 2823 msgid "New follow requests" 2824 msgstr "Új követési kérések" 2825 2826 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2827 #, kde-format 2828 msgid "Favorites" 2829 msgstr "Kedvencek" 2830 2831 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2832 #, kde-format 2833 msgid "Polls" 2834 msgstr "Szavazások" 2835 2836 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2837 #, kde-format 2838 msgid "Edits" 2839 msgstr "Szerkesztések" 2840 2841 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2842 #, kde-format 2843 msgid "Edit Account" 2844 msgstr "Fiók szerkesztése" 2845 2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2848 #, kde-format 2849 msgid "Please choose a file" 2850 msgstr "Válasszon egy fájlt" 2851 2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2853 #, kde-format 2854 msgid "Display Name" 2855 msgstr "Megjelenített név" 2856 2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2858 #, kde-format 2859 msgid "Bio" 2860 msgstr "Életrajz" 2861 2862 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2863 #, kde-format 2864 msgid "Header" 2865 msgstr "Fejléc" 2866 2867 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2868 #, kde-format 2869 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2870 msgstr "PNG, GIF vagy JPG. Legfeljebb 2 MB. Leskálázódik 1500x1500 képpontra" 2871 2872 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2874 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2875 #, kde-format 2876 msgid "Delete" 2877 msgstr "Törlés" 2878 2879 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2880 #, kde-format 2881 msgid "Avatar" 2882 msgstr "Profilkép" 2883 2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2885 #, kde-format 2886 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2887 msgstr "PNG, GIF vagy JPG. Legfeljebb 2 MB. Leskálázódik 400x400 képpontra" 2888 2889 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2890 #, kde-format 2891 msgid "Require approval of follow requests" 2892 msgstr "Követési kérelmek jóváhagyásának megkövetelése" 2893 2894 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2895 #, kde-format 2896 msgid "This is a bot account" 2897 msgstr "Ez egy gépi fiók" 2898 2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2900 #, kde-format 2901 msgid "Suggest account to others" 2902 msgstr "Fiók ajánlása másoknak" 2903 2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "@label Account preferences" 2907 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2908 msgstr "Feltöltött média megjelelölése érzékeny tartalomként alapértelmezetten" 2909 2910 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2911 #, kde-format 2912 msgctxt "@label Account preferences" 2913 msgid "Default post language" 2914 msgstr "Alapértelmezett nyelv" 2915 2916 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2917 #, kde-format 2918 msgctxt "@label Account preferences" 2919 msgid "Default post visibility" 2920 msgstr "Bejegyzések alapértelmezett láthatósága" 2921 2922 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2923 #, kde-format 2924 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2925 msgid "Public" 2926 msgstr "Nyilvános" 2927 2928 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2929 #, kde-format 2930 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2931 msgid "Unlisted" 2932 msgstr "Nem listázott" 2933 2934 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2935 #, kde-format 2936 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2937 msgid "Private" 2938 msgstr "Privát" 2939 2940 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2941 #, kde-format 2942 msgid "Reset" 2943 msgstr "Visszaállítás" 2944 2945 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2946 #, kde-format 2947 msgid "Appearance" 2948 msgstr "Megjelenés" 2949 2950 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2951 #, kde-format 2952 msgid "Accounts" 2953 msgstr "Fiókok" 2954 2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2956 #, kde-format 2957 msgid "Spell Checking" 2958 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" 2959 2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2961 #, kde-format 2962 msgid "Network Proxy" 2963 msgstr "Hálózati proxy" 2964 2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2966 #, kde-format 2967 msgid "About Tokodon" 2968 msgstr "A Tokodon névjegye" 2969 2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2971 #, kde-format 2972 msgid "About KDE" 2973 msgstr "A KDE névjegye" 2974 2975 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2976 #, kde-format 2977 msgid "Enable automatic spell checking" 2978 msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" 2979 2980 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2981 #, kde-format 2982 msgid "Ignore uppercase words" 2983 msgstr "Nagybetűs szavak kihagyása" 2984 2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2986 #, kde-format 2987 msgid "Ignore hyphenated words" 2988 msgstr "Kötőjeles szavak kihagyása" 2989 2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2991 #, kde-format 2992 msgid "Detect language automatically" 2993 msgstr "Automatikus nyelvfelismerés" 2994 2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 2996 #, kde-format 2997 msgid "Selected default language:" 2998 msgstr "Alapértelmezett nyelv:" 2999 3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3001 #, kde-format 3002 msgid "None" 3003 msgstr "Nincs" 3004 3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3006 #, kde-format 3007 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3008 msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek" 3009 3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3011 #, kde-format 3012 msgid "" 3013 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3014 "when autodetection is enabled." 3015 msgstr "" 3016 "A(z) %1 biztosítja a helyesírás-ellenőrzést és a javaslatokat az alábbi " 3017 "nyelvekhez, ha az automatikus felismerés be van kapcsolva." 3018 3019 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3020 #, kde-format 3021 msgid "Open Personal Dictionary" 3022 msgstr "Személyes szótár megnyitása" 3023 3024 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3025 #, kde-format 3026 msgctxt "@title:window" 3027 msgid "Spell checking languages" 3028 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvei" 3029 3030 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3031 #, kde-format 3032 msgid "Default Language" 3033 msgstr "Alapértelmezett nyelv" 3034 3035 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3036 #, kde-format 3037 msgid "Spell checking dictionary" 3038 msgstr "Helyesírás-ellenőrzési szótár" 3039 3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3041 #, kde-format 3042 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3043 msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz…" 3044 3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3046 #, kde-format 3047 msgctxt "@action:button" 3048 msgid "Add Word" 3049 msgstr "Szó hozzáadása" 3050 3051 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "@action:button" 3054 msgid "Delete word" 3055 msgstr "Szó törlése" 3056 3057 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3058 #, kde-format 3059 msgid "Sharing failed" 3060 msgstr "Sikertelen megosztás" 3061 3062 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3065 msgid "Allow" 3066 msgstr "Engedélyezés" 3067 3068 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3071 msgid "Deny" 3072 msgstr "Elutasítás" 3073 3074 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3075 #, kde-format 3076 msgid "No accounts available" 3077 msgstr "Nem érhetők el fiókok" 3078 3079 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3080 #, kde-format 3081 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3082 msgid "Description" 3083 msgstr "Leírás" 3084 3085 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3086 #, kde-format 3087 msgctxt "@title:group" 3088 msgid "Focal point" 3089 msgstr "Fókuszpont" 3090 3091 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3094 msgid "Choice %1" 3095 msgstr "%1. lehetőség" 3096 3097 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3100 msgid "Add Choice" 3101 msgstr "Választás hozzáadása" 3102 3103 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3106 msgid "Add a new poll choice" 3107 msgstr "Új szavazási lehetőség hozzáadása" 3108 3109 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3112 msgid "When the poll will expire" 3113 msgstr "Mikor jár le a szavazás" 3114 3115 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3118 msgid "Multiple choice" 3119 msgstr "Többszörös választás" 3120 3121 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3124 msgid "Allow multiple choices" 3125 msgstr "Többszörös választás engedélyezése" 3126 3127 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3130 msgid "Hide totals" 3131 msgstr "Összesítés elrejtése" 3132 3133 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3134 #, kde-format 3135 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3136 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3137 msgstr "Szavazatszámok elrejtése a szavazás végéig" 3138 3139 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3140 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3141 #, kde-format 3142 msgid "Edit" 3143 msgstr "Szerkesztés" 3144 3145 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3146 #, kde-format 3147 msgid "Remove" 3148 msgstr "Eltávolítás" 3149 3150 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3151 #, kde-format 3152 msgid "Edit this post" 3153 msgstr "Bejegyzés szerkesztése" 3154 3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3156 #, kde-format 3157 msgid "Reply to this post" 3158 msgstr "Válasz erre a bejegyzésre" 3159 3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3161 #, kde-format 3162 msgid "Rewrite this post" 3163 msgstr "Bejegyzés újraírása" 3164 3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3166 #, kde-format 3167 msgid "Write a new post" 3168 msgstr "Új bejegyzés írása" 3169 3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "@title" 3173 msgid "Discard Draft" 3174 msgstr "Piszkozat eldobása" 3175 3176 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@label" 3179 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3180 msgstr "Biztosan el szeretné dobni a piszkozatot?" 3181 3182 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3183 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3184 #, kde-format 3185 msgid "Content Warning" 3186 msgstr "Tartalmi figyelmeztetés" 3187 3188 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3189 #, kde-format 3190 msgid "What's new?" 3191 msgstr "Újdonságok" 3192 3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3197 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3198 msgstr "" 3199 "Minden támogatott formátum (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3200 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3201 3202 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3203 #, kde-format 3204 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3205 msgstr "JPEG képek (*.jpg *.jpeg)" 3206 3207 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3208 #, kde-format 3209 msgid "PNG image (*.png)" 3210 msgstr "PNG képek (*.png)" 3211 3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3213 #, kde-format 3214 msgid "GIF image (*.gif)" 3215 msgstr "GIF képek (*.gif)" 3216 3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3218 #, kde-format 3219 msgid "WebP image (*.webp)" 3220 msgstr "WebP képek (*.webp)" 3221 3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3223 #, kde-format 3224 msgid "HEIC image(*.heic)" 3225 msgstr "HEIC képek (*.heic)" 3226 3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3228 #, kde-format 3229 msgid "HEIF image (*.heif)" 3230 msgstr "HEIF képek (*.heif)" 3231 3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3233 #, kde-format 3234 msgid "AVIF image (*.avif)" 3235 msgstr "AVIF kép (*.avif)" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3238 #, kde-format 3239 msgid "WebM video (*.webm)" 3240 msgstr "WebM videók (*.webm)" 3241 3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3243 #, kde-format 3244 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3245 msgstr "MPEG-4 videók (*.mp4)" 3246 3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3248 #, kde-format 3249 msgid "M4V video (*.m4v)" 3250 msgstr "M4V videók (*.m4v)" 3251 3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3253 #, kde-format 3254 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3255 msgstr "QuickTime videók (*.mov)" 3256 3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3258 #, kde-format 3259 msgid "All files (*)" 3260 msgstr "Minden fájl (*)" 3261 3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3263 #, kde-format 3264 msgid "Attach File" 3265 msgstr "Fájl csatolása" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3268 #, kde-format 3269 msgid "Add Poll" 3270 msgstr "Szavazás hozzáadása" 3271 3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3273 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3274 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3275 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3276 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3277 #, kde-format 3278 msgid "Public" 3279 msgstr "Nyilvános" 3280 3281 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3282 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3283 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3284 #, kde-format 3285 msgid "Unlisted" 3286 msgstr "Nem listázott" 3287 3288 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3289 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3290 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3291 #, kde-format 3292 msgid "Private" 3293 msgstr "Privát" 3294 3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3296 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3297 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3298 #, kde-format 3299 msgid "Direct Message" 3300 msgstr "Közvetlen üzenet" 3301 3302 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3303 #, kde-format 3304 msgid "Visibility" 3305 msgstr "Láthatóság" 3306 3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "Short for content warning" 3310 msgid "cw" 3311 msgstr "tf" 3312 3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3314 #, kde-format 3315 msgid "Post Language" 3316 msgstr "Bejegyzés nyelve" 3317 3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3319 #, kde-format 3320 msgid "Add Emoji" 3321 msgstr "Emodzsi hozzáadása" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3326 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3327 msgstr "<b>%1/%2</b> karakter" 3328 3329 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "@action:button Send a post" 3332 msgid "Send" 3333 msgstr "Küldés" 3334 3335 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3338 msgid "Reply" 3339 msgstr "Válasz" 3340 3341 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3344 msgid "Repost" 3345 msgstr "Ismételt bejegyzés" 3346 3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3350 msgid "Edit" 3351 msgstr "Szerkesztés" 3352 3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3354 #, kde-format 3355 msgid "Status with image attachment" 3356 msgstr "Állapot képmelléklettel" 3357 3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3359 #, kde-format 3360 msgid "Status with GifV attachment" 3361 msgstr "Állapot GifV melléklettel" 3362 3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3364 #, kde-format 3365 msgid "Status with Video attachment" 3366 msgstr "Állapot videómelléklettel" 3367 3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3369 #, kde-format 3370 msgid "Not available" 3371 msgstr "Nem érhető el" 3372 3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3374 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3375 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3376 #, kde-format 3377 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3378 msgid "Alt" 3379 msgstr "Helyettesítő" 3380 3381 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3382 #, kde-format 3383 msgid "GIF" 3384 msgstr "GIF" 3385 3386 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3387 #, kde-format 3388 msgid "Video" 3389 msgstr "Videó" 3390 3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "@action:button" 3394 msgid "Hide Media" 3395 msgstr "Média elrejtése" 3396 3397 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3398 #, kde-format 3399 msgid "Media Hidden" 3400 msgstr "Média elrejtve" 3401 3402 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3403 #, kde-format 3404 msgid "Save Image As…" 3405 msgstr "Kép mentése másként…" 3406 3407 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3408 #, kde-format 3409 msgid "Copy Image" 3410 msgstr "Kép másolása" 3411 3412 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3413 #, kde-format 3414 msgid "via %1" 3415 msgstr "ezen keresztül: %1" 3416 3417 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3418 #, kde-format 3419 msgid "%1 Favorite" 3420 msgid_plural "%1 Favorites" 3421 msgstr[0] "%1 kedvencelés" 3422 msgstr[1] "%1 kedvencelés" 3423 3424 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3425 #, kde-format 3426 msgid "%1 Boost" 3427 msgid_plural "%1 Boosts" 3428 msgstr[0] "%1 hangsúlyozás" 3429 msgstr[1] "%1 hangsúlyozás" 3430 3431 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3432 #, kde-format 3433 msgid "Link preview: %1" 3434 msgstr "Hivatkozás előnézete: %1" 3435 3436 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "@action:inmenu" 3439 msgid "Expand Post" 3440 msgstr "Bejegyzés kibontása" 3441 3442 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3443 #, kde-format 3444 msgid "Open Original Page" 3445 msgstr "Eredeti oldal megnyitása" 3446 3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "@action:inmenu" 3450 msgid "Copy Link" 3451 msgstr "Hivatkozás másolása" 3452 3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3456 msgid "Embed" 3457 msgstr "Beágyazás" 3458 3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "@action:inmenu" 3462 msgid "Open as…" 3463 msgstr "Megnyitás mint…" 3464 3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "@action:inmenu" 3468 msgid "Reply as…" 3469 msgstr "Válasz mint…" 3470 3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@action:inmenu" 3474 msgid "Favorite as…" 3475 msgstr "Kedvencelés mint…" 3476 3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@action:inmenu" 3480 msgid "Boost as…" 3481 msgstr "Hangsúlyozás mint…" 3482 3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@action:inmenu" 3486 msgid "Bookmark as…" 3487 msgstr "Könyvjelzőzés mint…" 3488 3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@action:inmenu" 3492 msgid "Remove Bookmark" 3493 msgstr "Könyvjelző eltávolítása" 3494 3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@action:inmenu" 3498 msgid "Bookmark" 3499 msgstr "Könyvjelző" 3500 3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@action:inmenu" 3504 msgid "Unpin on Profile" 3505 msgstr "Levétel a profilról" 3506 3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@action:inmenu" 3510 msgid "Pin on Profile" 3511 msgstr "Kitűzés a profilra" 3512 3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3516 msgid "Unmute @%1" 3517 msgstr "@%1 visszahangosítása" 3518 3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3522 msgid "Mute @%1" 3523 msgstr "@%1 némítása" 3524 3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3528 msgid "Unblock @%1" 3529 msgstr "@%1 tiltásának feloldása" 3530 3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3534 msgid "Block @%1" 3535 msgstr "@%1 tiltása" 3536 3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3538 #, kde-format 3539 msgid "Delete & Re-draft" 3540 msgstr "Törlés és ismét piszkozat" 3541 3542 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3543 #, kde-format 3544 msgctxt "Show more options" 3545 msgid "More" 3546 msgstr "Több" 3547 3548 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3549 #, kde-format 3550 msgid "Normal Status" 3551 msgstr "Normál állapot" 3552 3553 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3554 #, kde-format 3555 msgid "Spoiler Status" 3556 msgstr "Spoiler állapot" 3557 3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3559 #, kde-format 3560 msgid "Filtered: %1" 3561 msgstr "Szűrt: %1" 3562 3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3564 #, kde-format 3565 msgid "Show anyway" 3566 msgstr "Megjelenítés mindenképp" 3567 3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3569 #, kde-format 3570 msgctxt "@label" 3571 msgid "Pinned Post" 3572 msgstr "Kitűzött bejegyzés" 3573 3574 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3575 #, kde-format 3576 msgctxt "@title" 3577 msgid "Delete Post" 3578 msgstr "Bejegyzés törlése" 3579 3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "@label" 3583 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3584 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a bejegyzést?" 3585 3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3587 #, kde-format 3588 msgctxt "@title" 3589 msgid "Delete & Re-draft Post" 3590 msgstr "Bejegyzés törlése és ismét piszkozattá tétele" 3591 3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "@label" 3595 msgid "" 3596 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3597 "post." 3598 msgstr "" 3599 "Biztosan ismét piszkozattá szeretné tenni ezt a bejegyzést? Ezzel törli az " 3600 "eredeti bejegyzést." 3601 3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3603 #, kde-format 3604 msgctxt "Reply to a post" 3605 msgid "Reply" 3606 msgstr "Válasz" 3607 3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3609 #, kde-format 3610 msgctxt "Share a post" 3611 msgid "Boost" 3612 msgstr "Hangsúlyozás" 3613 3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3615 #, kde-format 3616 msgid "Boosted" 3617 msgstr "Hangsúlyozott" 3618 3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3620 #, kde-format 3621 msgid "Boost" 3622 msgstr "Hangsúlyozás" 3623 3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3625 #, kde-format 3626 msgctxt "Favorite a post" 3627 msgid "Favorite" 3628 msgstr "Kedvencelés" 3629 3630 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3631 #, kde-format 3632 msgid "Favourited" 3633 msgstr "Kedvencelve" 3634 3635 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3636 #, kde-format 3637 msgid "Favourite" 3638 msgstr "Kedvencelés" 3639 3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3641 #, kde-format 3642 msgid "Remove bookmark" 3643 msgstr "Könyvjelző eltávolítása" 3644 3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3646 #, kde-format 3647 msgctxt "Bookmark a post" 3648 msgid "Bookmark" 3649 msgstr "Könyvjelzőzés" 3650 3651 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3652 #, kde-format 3653 msgid "Bookmarked" 3654 msgstr "Könyvjelzőzve" 3655 3656 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3657 #, kde-format 3658 msgid "Bookmark" 3659 msgstr "Könyvjelző" 3660 3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3662 #, kde-format 3663 msgid "" 3664 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3665 "replies are marked as private by default." 3666 msgstr "" 3667 "Ezt a bejegyzést privátként jelölték meg. Néhány bejegyzés hiányozhat, mivel " 3668 "a válaszai alapértelmezetten privátként lettek megjelölve." 3669 3670 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3671 #, kde-format 3672 msgctxt "Votes percentage" 3673 msgid "%1%" 3674 msgstr "%1%" 3675 3676 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3677 #, kde-format 3678 msgid "(No votes)" 3679 msgstr "(Nincsenek szavazatok)" 3680 3681 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3682 #, kde-format 3683 msgid "Vote" 3684 msgstr "Szavazás" 3685 3686 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3687 #, kde-format 3688 msgid "%1 boosted" 3689 msgstr "%1 hangsúlyozva" 3690 3691 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3692 #, kde-format 3693 msgid "In reply to %1" 3694 msgstr "Válasz neki: %1" 3695 3696 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3697 #, kde-format 3698 msgctxt "@action:button Start media playback" 3699 msgid "Play" 3700 msgstr "Lejátszás" 3701 3702 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3703 #, kde-format 3704 msgid "Loading" 3705 msgstr "Betöltés" 3706 3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3708 #, kde-format 3709 msgid "Home (%1)" 3710 msgstr "Kezdőlap (%1)" 3711 3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@action:button" 3715 msgid "Filters" 3716 msgstr "Szűrők" 3717 3718 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3719 #, kde-format 3720 msgid "Show Boosts" 3721 msgstr "Hangsúlyozások megjelenítése" 3722 3723 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3724 #, kde-format 3725 msgid "Show Replies" 3726 msgstr "Válaszok megjelenítése" 3727 3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3729 #, kde-format 3730 msgctxt "@info:status Network status" 3731 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3732 msgstr "" 3733 "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %1. Ellenőrizze a beállításokat." 3734 3735 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3736 #, kde-format 3737 msgctxt "@info:status" 3738 msgid "End of Timeline" 3739 msgstr "Idővonal vége" 3740 3741 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3742 #, kde-format 3743 msgid "No posts" 3744 msgstr "Nincsenek bejegyzések" 3745 3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3747 #, kde-format 3748 msgctxt "@info:tooltip" 3749 msgid "Return to Top" 3750 msgstr "Vissza a tetejére" 3751 3752 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3753 #, kde-format 3754 msgid "Switch Account" 3755 msgstr "Fiókváltás" 3756 3757 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3758 #, kde-format 3759 msgid "Log in to an existing account" 3760 msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba" 3761 3762 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3763 #, kde-format 3764 msgid "Empty conversation" 3765 msgstr "Üres beszélgetés" 3766 3767 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3768 #, kde-format 3769 msgid "%1 and %2" 3770 msgstr "%1 és %2" 3771 3772 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3773 #, kde-format 3774 msgid "%2 and one other" 3775 msgid_plural "%2 and %1 others" 3776 msgstr[0] "%2 és egy valaki" 3777 msgstr[1] "%2 és %1 további" 3778 3779 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3780 #, kde-format 3781 msgid "Members of the list" 3782 msgstr "A lista tagjai" 3783 3784 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3785 #, kde-format 3786 msgid "Any followed users" 3787 msgstr "Bármely követett felhasználó" 3788 3789 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3790 #, kde-format 3791 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3792 msgid "5 minutes" 3793 msgstr "5 perc" 3794 3795 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3796 #, kde-format 3797 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3798 msgid "30 minutes" 3799 msgstr "30 perc" 3800 3801 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3802 #, kde-format 3803 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3804 msgid "1 hour" 3805 msgstr "1 óra" 3806 3807 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3808 #, kde-format 3809 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3810 msgid "6 hours" 3811 msgstr "6 óra" 3812 3813 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3814 #, kde-format 3815 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3816 msgid "12 hours" 3817 msgstr "12 óra" 3818 3819 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3820 #, kde-format 3821 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3822 msgid "1 day" 3823 msgstr "1 nap" 3824 3825 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3826 #, kde-format 3827 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3828 msgid "3 days" 3829 msgstr "3 nap" 3830 3831 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3832 #, kde-format 3833 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3834 msgid "7 days" 3835 msgstr "7 nap" 3836 3837 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3838 #, kde-format 3839 msgid "An unknown error occurred." 3840 msgstr "Ismeretlen hiba történt." 3841 3842 #: main.cpp:60 3843 #, kde-format 3844 msgid "Receiving push notifications" 3845 msgstr "Leküldéses értesítések fogadása" 3846 3847 #: main.cpp:104 3848 #, kde-format 3849 msgid "Tokodon" 3850 msgstr "Tokodon" 3851 3852 #: main.cpp:106 3853 #, kde-format 3854 msgid "Mastodon client" 3855 msgstr "Mastodon kliens" 3856 3857 #: main.cpp:108 3858 #, kde-format 3859 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3860 msgstr "© Carl Schwan, 2021-2023., A KDE közösség, 2021-2023." 3861 3862 #: main.cpp:109 3863 #, kde-format 3864 msgid "Carl Schwan" 3865 msgstr "Carl Schwan" 3866 3867 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3868 #, kde-format 3869 msgid "Maintainer" 3870 msgstr "Karbantartó" 3871 3872 #: main.cpp:114 3873 #, kde-format 3874 msgid "Joshua Goins" 3875 msgstr "Joshua Goins" 3876 3877 #: main.cpp:119 3878 #, kde-format 3879 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3880 msgid "Your names" 3881 msgstr "Kiszel Kristóf" 3882 3883 #: main.cpp:119 3884 #, kde-format 3885 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3886 msgid "Your emails" 3887 msgstr "ulysses@fsf.hu" 3888 3889 #: main.cpp:127 3890 #, kde-format 3891 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3892 msgstr "" 3893 "Kliens decentralizált közösségi hálózatokhoz, mint például a Mastodonhoz" 3894 3895 #: main.cpp:128 3896 #, kde-format 3897 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3898 msgstr "A https és web+ap URL-sémák támogatása" 3899 3900 #: main.cpp:130 3901 #, kde-format 3902 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3903 msgstr "Egy sor szöveg megosztása az önálló szerkesztőben." 3904 3905 #: main.cpp:130 3906 #, kde-format 3907 msgid "The text to share." 3908 msgstr "A megosztandó szöveg." 3909 3910 #: main.cpp:134 3911 #, kde-format 3912 msgid "Internal usage only." 3913 msgstr "Csak belső használatra." 3914 3915 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3916 #, kde-format 3917 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3918 msgstr "Hiba történt a legutóbbi értesítések lekérésekor." 3919 3920 #: search/searchmodel.cpp:140 3921 #, kde-format 3922 msgid "Users" 3923 msgstr "Felhasználók" 3924 3925 #: search/searchmodel.cpp:142 3926 #, kde-format 3927 msgid "Hashtags" 3928 msgstr "Hashtagek" 3929 3930 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3931 #, kde-format 3932 msgctxt "@title" 3933 msgid "Home" 3934 msgstr "Kezdőlap" 3935 3936 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3937 #, kde-format 3938 msgctxt "@title" 3939 msgid "Local Timeline" 3940 msgstr "Helyi idővonal" 3941 3942 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3943 #, kde-format 3944 msgctxt "@title" 3945 msgid "Global Timeline" 3946 msgstr "Globális idővonal" 3947 3948 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3949 #, kde-format 3950 msgctxt "@title" 3951 msgid "Bookmarks" 3952 msgstr "Könyvjelzők" 3953 3954 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3955 #, kde-format 3956 msgctxt "@title" 3957 msgid "Favourites" 3958 msgstr "Kedvencek" 3959 3960 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3961 #, kde-format 3962 msgctxt "@title" 3963 msgid "Trending" 3964 msgstr "Népszerű" 3965 3966 #: timeline/post.cpp:391 3967 #, kde-format 3968 msgid "in the future" 3969 msgstr "a jövőben" 3970 3971 #: timeline/post.cpp:393 3972 #, kde-format 3973 msgid "%1s" 3974 msgstr "%1 másodperc" 3975 3976 #: timeline/post.cpp:395 3977 #, kde-format 3978 msgid "%1m" 3979 msgstr "%1 perc" 3980 3981 #: timeline/post.cpp:397 3982 #, kde-format 3983 msgid "%1h" 3984 msgstr "%1 óra" 3985 3986 #: timeline/post.cpp:399 3987 #, kde-format 3988 msgid "%1d" 3989 msgstr "%1 nap" 3990 3991 #: timeline/post.cpp:403 3992 #, kde-format 3993 msgid "1 week ago" 3994 msgid_plural "%1 weeks ago" 3995 msgstr[0] "1 héttel ezelőtt" 3996 msgstr[1] "%1 héttel ezelőtt" 3997 3998 #: timeline/post.cpp:406 3999 #, kde-format 4000 msgid "1 month ago" 4001 msgid_plural "%1 months ago" 4002 msgstr[0] "1 hónappal ezelőtt" 4003 msgstr[1] "%1 hónappal ezelőtt" 4004 4005 #: timeline/post.cpp:410 4006 #, kde-format 4007 msgid "1 year ago" 4008 msgid_plural "%1 years ago" 4009 msgstr[0] "1 évvel ezelőtt" 4010 msgstr[1] "%1 évvel ezelőtt" 4011 4012 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4013 #, kde-format 4014 msgid "Trending" 4015 msgstr "Népszerű" 4016 4017 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4018 #, kde-format 4019 msgctxt "@title" 4020 msgid "Thread" 4021 msgstr "Szál" 4022 4023 #: utils/emojimodel.cpp:129 4024 #, kde-format 4025 msgctxt "Previously used emojis" 4026 msgid "History" 4027 msgstr "Nemrég használt" 4028 4029 #: utils/emojimodel.cpp:134 4030 #, kde-format 4031 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4032 msgid "Custom" 4033 msgstr "Egyéni" 4034 4035 #: utils/emojimodel.cpp:139 4036 #, kde-format 4037 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4038 msgid "Smileys" 4039 msgstr "Szmájlik" 4040 4041 #: utils/emojimodel.cpp:144 4042 #, kde-format 4043 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4044 msgid "People" 4045 msgstr "Emberek" 4046 4047 #: utils/emojimodel.cpp:149 4048 #, kde-format 4049 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4050 msgid "Nature" 4051 msgstr "Természet" 4052 4053 #: utils/emojimodel.cpp:154 4054 #, kde-format 4055 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4056 msgid "Food" 4057 msgstr "Étel" 4058 4059 #: utils/emojimodel.cpp:159 4060 #, kde-format 4061 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4062 msgid "Activities" 4063 msgstr "Tevékenységek" 4064 4065 #: utils/emojimodel.cpp:164 4066 #, kde-format 4067 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4068 msgid "Travel" 4069 msgstr "Utazás" 4070 4071 #: utils/emojimodel.cpp:169 4072 #, kde-format 4073 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4074 msgid "Objects" 4075 msgstr "Tárgyak" 4076 4077 #: utils/emojimodel.cpp:174 4078 #, kde-format 4079 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4080 msgid "Symbols" 4081 msgstr "Szimbólumok" 4082 4083 #: utils/emojimodel.cpp:179 4084 #, kde-format 4085 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4086 msgid "Flags" 4087 msgstr "Zászlók" 4088 4089 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4090 #, kde-format 4091 msgid "Could not open the temporary download file" 4092 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti letöltési fájlt" 4093 4094 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4095 #, kde-format 4096 msgid "Could not reserve disk space for download" 4097 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a lemezterületet a letöltéshez" 4098 4099 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4100 #, kde-format 4101 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4102 msgid "Downloading" 4103 msgstr "Letöltés" 4104 4105 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4106 #, kde-format 4107 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4108 msgid "Source" 4109 msgstr "Forrás" 4110 4111 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4112 #, kde-format 4113 msgctxt "The location being downloaded to" 4114 msgid "Destination" 4115 msgstr "Cél" 4116 4117 #, fuzzy 4118 #~| msgid "Instance Url:" 4119 #~ msgid "Instance URL:" 4120 #~ msgstr "Példány URL:" 4121 4122 #, fuzzy 4123 #~| msgid "Instance URL and username must not be empty!" 4124 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4125 #~ msgstr "A példány URL és a felhasználónév nem lehet üres!" 4126 4127 #, fuzzy 4128 #~| msgctxt "Reply to a post" 4129 #~| msgid "Reply" 4130 #~ msgid "%1 Reply" 4131 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4132 #~ msgstr[0] "Válasz" 4133 #~ msgstr[1] "Válasz" 4134 4135 #, fuzzy 4136 #~| msgid "Selected default language:" 4137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4138 #~ msgid "Preferred Languages" 4139 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:" 4140 4141 #, fuzzy 4142 #~| msgid "Selected default language:" 4143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4144 #~ msgid "All Languages" 4145 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:" 4146 4147 #, fuzzy 4148 #~| msgid "Accounts" 4149 #~ msgctxt "@title" 4150 #~ msgid "Muted Accounts" 4151 #~ msgstr "Fiókok" 4152 4153 #, fuzzy 4154 #~| msgid "Add Account" 4155 #~ msgctxt "@title" 4156 #~ msgid "Blocked Accounts" 4157 #~ msgstr "Fiók hozzáadása" 4158 4159 #, fuzzy 4160 #~| msgid "%1 followers" 4161 #~ msgid "No followed accounts" 4162 #~ msgstr "%1 követő" 4163 4164 #, fuzzy 4165 #~| msgctxt "@action:inmenu" 4166 #~| msgid "Settings" 4167 #~ msgid "Stop Muting" 4168 #~ msgstr "Beállítások" 4169 4170 #, fuzzy 4171 #~| msgctxt "@action:inmenu" 4172 #~| msgid "Settings" 4173 #~ msgid "Stop Blocking" 4174 #~ msgstr "Beállítások" 4175 4176 #, fuzzy 4177 #~| msgid "Accounts" 4178 #~ msgid "Muted Accounts" 4179 #~ msgstr "Fiókok" 4180 4181 #, fuzzy 4182 #~| msgid "Add Account" 4183 #~ msgid "Blocked Accounts" 4184 #~ msgstr "Fiók hozzáadása" 4185 4186 #, fuzzy 4187 #~| msgid "Notifications" 4188 #~ msgctxt "@title:group" 4189 #~ msgid "Notifications" 4190 #~ msgstr "Értesítések" 4191 4192 #, fuzzy 4193 #~| msgid "Options:" 4194 #~ msgid "Mention" 4195 #~ msgstr "Beállítások:" 4196 4197 #, fuzzy 4198 #~| msgctxt "@action:button" 4199 #~| msgid "Add word" 4200 #~ msgid "Poll" 4201 #~ msgstr "Szó hozzáadása" 4202 4203 #~ msgid "" 4204 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4205 #~ msgstr "" 4206 #~ "A folytatáshoz nyissa meg a következő hivatkozást, és hitelesítse a " 4207 #~ "Tokodont: %1" 4208 4209 #, fuzzy 4210 #~| msgid "Open link" 4211 #~ msgid "Open Link" 4212 #~ msgstr "Hivatkozás megnyitása" 4213 4214 #, fuzzy 4215 #~| msgid "Show detailed statistics about posts." 4216 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4217 #~ msgstr "Bejegyzések részletes statisztikáinak megjelenítése." 4218 4219 #, fuzzy 4220 #~| msgctxt "@action:inmenu" 4221 #~| msgid "Settings" 4222 #~ msgctxt "@title:window" 4223 #~ msgid "Settings" 4224 #~ msgstr "Beállítások" 4225 4226 #, fuzzy 4227 #~| msgid "Selected default language:" 4228 #~ msgctxt "@label Settings header" 4229 #~ msgid "Preferences" 4230 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:" 4231 4232 #, fuzzy 4233 #~| msgctxt "@action:inmenu" 4234 #~| msgid "Settings" 4235 #~ msgid "Open settings" 4236 #~ msgstr "Beállítások" 4237 4238 #, fuzzy 4239 #~| msgid "Accounts" 4240 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4241 #~ msgstr "Fiókok" 4242 4243 #, fuzzy 4244 #~| msgid "%1 following" 4245 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4246 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4247 #~ msgstr "%1 követett" 4248 4249 #, fuzzy 4250 #~| msgctxt "Share a post" 4251 #~| msgid "Boost" 4252 #~ msgid "%1 Boosts" 4253 #~ msgstr "Kiemelés" 4254 4255 #~ msgid "Enter token:" 4256 #~ msgstr "Adja meg a kódot:" 4257 4258 #~ msgid "Please insert the generated token." 4259 #~ msgstr "Illessze be a generált kódot." 4260 4261 #, fuzzy 4262 #~| msgid "Public" 4263 #~ msgid "Public post" 4264 #~ msgstr "Nyilvános" 4265 4266 #, fuzzy 4267 #~| msgid "Unlisted" 4268 #~ msgid "Unlisted post" 4269 #~ msgstr "Nem listázott" 4270 4271 #, fuzzy 4272 #~| msgid "Follow" 4273 #~ msgid "Followers-only post" 4274 #~ msgstr "Követés" 4275 4276 #, fuzzy 4277 #~| msgid "Direct Message" 4278 #~ msgid "Direct post" 4279 #~ msgstr "Közvetlen üzenet" 4280 4281 #, fuzzy 4282 #~| msgid "%1 following" 4283 #~ msgid "Not following anyone" 4284 #~ msgstr "%1 követett" 4285 4286 #~ msgctxt "Like a post" 4287 #~ msgid "Like" 4288 #~ msgstr "Tetszik" 4289 4290 #~ msgid "Toot" 4291 #~ msgstr "Tülk" 4292 4293 #~ msgid "Previous image" 4294 #~ msgstr "Előző kép" 4295 4296 #~ msgid "Next image" 4297 #~ msgstr "Következő kép" 4298 4299 #~ msgid "%1 toots" 4300 #~ msgstr "%1 tülk" 4301 4302 #~ msgctxt "hour:minute" 4303 #~ msgid "%1:%2" 4304 #~ msgstr "%1:%2" 4305 4306 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 4307 #~ msgstr "A tároló legyen automatikusan exkluzív" 4308 4309 #~ msgid "Image View" 4310 #~ msgstr "Képmegjelenítés" 4311 4312 #~ msgid "Global Timeline" 4313 #~ msgstr "Globális idővonal" 4314 4315 #~ msgid "Add an account" 4316 #~ msgstr "Fiók hozzáadása" 4317 4318 #~ msgid "Options:" 4319 #~ msgstr "Beállítások:" 4320 4321 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 4322 #~ msgstr "Az értesítések támogatása még nincs kifejlesztve" 4323 4324 #~ msgid "Shared by %1" 4325 #~ msgstr "Megosztotta: %1"