Warning, /network/tokodon/po/hu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
0005 # Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>, 2024.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:56+0100\n"
0012 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0014 "Language: hu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:655
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Nem sikerült követni a fiókot"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:656
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók követését"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:657
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Nem sikerült tiltani a fiókot"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:658
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók tiltását"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:659
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Nem sikerült némítani a fiókot"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:660
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók némítását"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:661
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Nem sikerült kiemelni a fiókot"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:662
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Nem sikerült leállítani a fiók kiemelését"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:663
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Nem sikerült szerkeszteni egy fiókhoz tartozó megjegyzést"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0067 #, kde-format
0068 msgid "View Post"
0069 msgstr "Bejegyzés megtekintése"
0070 
0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "View Profile"
0077 msgstr "Profil megtekintése"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:74
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 mentioned you"
0082 msgstr "%1 megemlítette"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:82
0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 wrote a new post"
0088 msgstr "%1 új bejegyzést írt"
0089 
0090 #: account/notificationhandler.cpp:90
0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 boosted your post"
0094 msgstr "%1 hangsúlyozta a bejegyzését"
0095 
0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 followed you"
0099 msgstr "%1 követi"
0100 
0101 #: account/notificationhandler.cpp:106
0102 #, kde-format
0103 msgid "%1 requested to follow you"
0104 msgstr "%1 kéri, hogy kövesse"
0105 
0106 #: account/notificationhandler.cpp:114
0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0108 #, kde-format
0109 msgid "%1 favorited your post"
0110 msgstr "%1 kedvencelte a bejegyzését"
0111 
0112 #: account/notificationhandler.cpp:122
0113 #, kde-format
0114 msgid "Poll by %1 has ended"
0115 msgstr "%1 szavazása véget ért"
0116 
0117 #: account/notificationhandler.cpp:130
0118 #, kde-format
0119 msgid "%1 edited a post"
0120 msgstr "%1 szerkesztett egy bejegyzést"
0121 
0122 #: account/profileeditor.cpp:146
0123 #, kde-format
0124 msgid "Image is too big"
0125 msgstr "A kép túl nagy"
0126 
0127 #: account/profileeditor.cpp:159
0128 #, kde-format
0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0130 msgstr "Nem támogatott képfájl. Csak JPEG-, PNG- és GIF-fájlok támogatottak."
0131 
0132 #: account/profileeditor.cpp:273
0133 #, kde-format
0134 msgid "Account details saved"
0135 msgstr "Fiókadatok mentve"
0136 
0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title"
0140 msgid "Follow Requests"
0141 msgstr "Követési kérések"
0142 
0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@title"
0146 msgid "Followers"
0147 msgstr "Követők"
0148 
0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@title"
0152 msgid "Following"
0153 msgstr "Követés"
0154 
0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title"
0158 msgid "Muted Users"
0159 msgstr "Némított felhasználók"
0160 
0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@title"
0164 msgid "Blocked Users"
0165 msgstr "Tiltott felhasználók"
0166 
0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@title"
0170 msgid "Featured Users"
0171 msgstr "Kiemelt felhasználók"
0172 
0173 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title"
0176 msgid "%1 favourite"
0177 msgid_plural "%1 favourites"
0178 msgstr[0] "%1 kedvencelés"
0179 msgstr[1] "%1 kedvencelés"
0180 
0181 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@title"
0184 msgid "%1 boost"
0185 msgid_plural "%1 boosts"
0186 msgstr[0] "%1 hangsúlyozás"
0187 msgstr[1] "%1 hangsúlyozás"
0188 
0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0190 #, kde-format
0191 msgid "No follow requests"
0192 msgstr "Nincsenek követési kérések"
0193 
0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0195 #, kde-format
0196 msgid "No followers"
0197 msgstr "Nincsenek követők"
0198 
0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0200 #, kde-format
0201 msgid "No followed users"
0202 msgstr "Nincsenek követett felhasználók"
0203 
0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0205 #, kde-format
0206 msgid "No muted users"
0207 msgstr "Nincsenek némított felhasználók"
0208 
0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0210 #, kde-format
0211 msgid "No blocked users"
0212 msgstr "Nincsenek tiltott felhasználók"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0215 #, kde-format
0216 msgid "No featured users"
0217 msgstr "Nincsenek kiemelt felhasználók"
0218 
0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0220 #, kde-format
0221 msgid "No users favourited this post"
0222 msgstr "Senki sem kedvencelte ezt a bejegyzést"
0223 
0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0225 #, kde-format
0226 msgid "No users boosted this post"
0227 msgstr "Senki sem hangsúlyozta ezt a bejegyzést"
0228 
0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0230 #, kde-format
0231 msgid "Could not accept account"
0232 msgstr "Nem sikerült elfogadni a fiókot"
0233 
0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0235 #, kde-format
0236 msgid "Could not reject account"
0237 msgstr "Nem sikerült elutasítani a fiókot"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not take action against the account"
0242 msgstr "Nem sikerült intézkedni a fiókkal szemben"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not enable  the disabled account"
0247 msgstr "Nem sikerült engedélyezni a letiltott fiókot"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not unsilence the account"
0252 msgstr "Nem sikerült megszüntetni a fiók némítását"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not unsuspend the account"
0257 msgstr "Nem sikerült megszüntetni a fiók felfüggesztését"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0262 msgstr "Nem sikerült megjelölni a fiókot nem érzékenyként"
0263 
0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "login status"
0267 msgid "Suspended"
0268 msgstr "Felfüggesztve"
0269 
0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "login status"
0273 msgid "Limited"
0274 msgstr "Korlátozva"
0275 
0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "login status"
0279 msgid "Sensitized"
0280 msgstr "Érzékenyítve"
0281 
0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "login status"
0285 msgid "Frozen"
0286 msgstr "Fagyasztva"
0287 
0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "login status"
0291 msgid "Email Not confirmed"
0292 msgstr "E-mail cím nincs megerősítve"
0293 
0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "login status"
0297 msgid "Not Approved"
0298 msgstr "Nem elfogadott"
0299 
0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "login status"
0303 msgid "No Limits Imposed"
0304 msgstr "Nincsenek korlátozások"
0305 
0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0307 #, kde-format
0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0309 msgstr "Hiba lépett fel a domaintiltás frissítésére irányuló PUT kérés során."
0310 
0311 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0312 #, kde-format
0313 msgid "Could not resolve report"
0314 msgstr "Nem sikerült megoldani a jelentést"
0315 
0316 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0317 #, kde-format
0318 msgid "Could not unresolve report"
0319 msgstr "Nem sikerült feloldani a jelentést"
0320 
0321 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0322 #, kde-format
0323 msgid "Could not assign report"
0324 msgstr "Nem sikerült hozzárendelni a jelentést"
0325 
0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0327 #, kde-format
0328 msgid "Could not unassign report"
0329 msgstr "Nem sikerült feloldani a jelentés hozzárendelését"
0330 
0331 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0332 #, kde-format
0333 msgid "Follows you"
0334 msgstr "Követi"
0335 
0336 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0337 #, kde-format
0338 msgid "Follow Requested"
0339 msgstr "Követés kérve"
0340 
0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0342 #, kde-format
0343 msgid "Unfollow"
0344 msgstr "Követés leállítása"
0345 
0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0347 #, kde-format
0348 msgid "Follow"
0349 msgstr "Követés"
0350 
0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0352 #, kde-format
0353 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0354 msgstr "Ne értesítsen többé, ha %1 posztol."
0355 
0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0357 #, kde-format
0358 msgid "Notify me when %1 posts."
0359 msgstr "Értesítsen, ha %1 posztol."
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0362 #, kde-format
0363 msgid "Hide Boosts from %1"
0364 msgstr "%1 hangsúlyozásainak elrejtése"
0365 
0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0367 #, kde-format
0368 msgid "Show Boosts from %1"
0369 msgstr "%1 hangsúlyozásainak megjelenítése"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0372 #, kde-format
0373 msgid "Stop Featuring on Profile"
0374 msgstr "Kiemelés leállítása a profilon"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0377 #, kde-format
0378 msgid "Feature on Profile"
0379 msgstr "Kiemelés a profilon"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0382 #, kde-format
0383 msgid "Unmute"
0384 msgstr "Visszahangosítás"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0387 #, kde-format
0388 msgid "Mute"
0389 msgstr "Némítás"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0392 #, kde-format
0393 msgid "Unblock"
0394 msgstr "Tiltás feloldása"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0397 #, kde-format
0398 msgid "Block"
0399 msgstr "Tiltás"
0400 
0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0402 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0405 msgid "Report…"
0406 msgstr "Jelentés…"
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0409 #, kde-format
0410 msgid "Edit Profile"
0411 msgstr "Profil szerkesztése"
0412 
0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0414 #, kde-format
0415 msgid "Account editor"
0416 msgstr "Fiókszerkesztő"
0417 
0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0419 #, kde-format
0420 msgid "Settings"
0421 msgstr "Beállítások"
0422 
0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0424 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0425 #, kde-format
0426 msgid "Configure"
0427 msgstr "Beállítás"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0430 #, kde-format
0431 msgid "Follow Requests"
0432 msgstr "Követési kérések"
0433 
0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0435 #, kde-format
0436 msgid "Muted Users"
0437 msgstr "Némított felhasználók"
0438 
0439 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0440 #, kde-format
0441 msgid "Blocked Users"
0442 msgstr "Tiltott felhasználók"
0443 
0444 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0445 #, kde-format
0446 msgid "Featured Users"
0447 msgstr "Kiemelt felhasználók"
0448 
0449 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0450 #, kde-format
0451 msgid "Copy Link to This Profile"
0452 msgstr "Hivatkozás másolása a profilhoz"
0453 
0454 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0455 #, kde-format
0456 msgid "Post link copied."
0457 msgstr "Bejegyzés hivatkozása másolva."
0458 
0459 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0460 #, kde-format
0461 msgid "Note:"
0462 msgstr "Jegyzet:"
0463 
0464 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0465 #, kde-format
0466 msgid "Saved"
0467 msgstr "Mentve"
0468 
0469 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0470 #, kde-format
0471 msgid "Click to add a note"
0472 msgstr "Kattintson jegyzet hozzáadásához"
0473 
0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@label User's number of statuses"
0477 msgid "<b>%1</b> post"
0478 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0479 msgstr[0] "<b>%1</b> bejegyzés"
0480 msgstr[1] "<b>%1</b> bejegyzés"
0481 
0482 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@label User's number of followers"
0485 msgid "<b>%1</b> follower"
0486 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0487 msgstr[0] "<b>%1</b> követő"
0488 msgstr[1] "<b>%1</b> követő"
0489 
0490 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0493 msgid "<b>%1</b> follows"
0494 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0495 msgstr[0] "<b>%1</b> követett"
0496 msgstr[1] "<b>%1</b> követett"
0497 
0498 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0501 msgid "Posts"
0502 msgstr "Bejegyzések"
0503 
0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0507 msgid "Posts && Replies"
0508 msgstr "Bejegyzések és válaszok"
0509 
0510 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0513 msgid "Media"
0514 msgstr "Média"
0515 
0516 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@option:check"
0519 msgid "Hide boosts"
0520 msgstr "Hangsúlyozások elrejtése"
0521 
0522 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0525 msgid "All"
0526 msgstr "Összes"
0527 
0528 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0529 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0530 #, kde-format
0531 msgid "Share"
0532 msgstr "Megosztás"
0533 
0534 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0535 #, kde-format
0536 msgid "Share the selected media"
0537 msgstr "A kiválaszott média megosztása"
0538 
0539 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0542 msgid "Announcements"
0543 msgstr "Bejelentések"
0544 
0545 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0548 msgid "Announcement on %1"
0549 msgstr "Bejelentés, %1"
0550 
0551 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@label"
0554 msgid "No announcements"
0555 msgstr "Nincsenek bejelentések"
0556 
0557 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0558 #, kde-format
0559 msgid "No emojis"
0560 msgstr "Nincsenek emojik"
0561 
0562 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0563 #, kde-format
0564 msgid "Conversations"
0565 msgstr "Beszélgetések"
0566 
0567 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0568 #, kde-format
0569 msgid "No Conversations"
0570 msgstr "Nincsenek beszélgetések"
0571 
0572 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@title:window"
0575 msgid "Create List"
0576 msgstr "Lista létrehozása"
0577 
0578 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@title:window"
0581 msgid "Edit List"
0582 msgstr "Lista szerkesztése"
0583 
0584 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label:textbox List title"
0587 msgid "Title"
0588 msgstr "Cím"
0589 
0590 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "@label"
0593 msgid "Show replies for"
0594 msgstr "Válaszok megjelenítése ehhez:"
0595 
0596 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0599 msgid "Exclusive"
0600 msgstr "Kizárólagos"
0601 
0602 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0603 #, kde-format
0604 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0605 msgstr ""
0606 "A kizárólagos listák bejegyzései nem jelennek meg a Kezdőlap idővonalán."
0607 
0608 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@action:button Create the list"
0611 msgid "Create"
0612 msgstr "Létrehozás"
0613 
0614 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "@action:button Edit the list"
0617 msgid "Edit"
0618 msgstr "Szerkesztés"
0619 
0620 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "@action:button Delete the list"
0623 msgid "Delete"
0624 msgstr "Törlés"
0625 
0626 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0627 #, kde-format
0628 msgctxt "@title"
0629 msgid "Deleting List"
0630 msgstr "Lista törlése"
0631 
0632 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@label"
0635 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0636 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a listát?"
0637 
0638 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0639 #, kde-format
0640 msgid "Explore"
0641 msgstr "Felfedezés"
0642 
0643 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@action:button"
0646 msgid "Post"
0647 msgstr "Küldés"
0648 
0649 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0650 #, kde-format
0651 msgid "Posts"
0652 msgstr "Bejegyzések"
0653 
0654 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0655 #, kde-format
0656 msgid "Tags"
0657 msgstr "Címkék"
0658 
0659 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0660 #, kde-format
0661 msgid "%1 person is talking"
0662 msgid_plural "%1 people are talking"
0663 msgstr[0] "%1 személy beszél"
0664 msgstr[1] "%1 személy beszélget"
0665 
0666 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "@label"
0669 msgid "No Trending Posts"
0670 msgstr "Nincsenek népszerű bejegyzések"
0671 
0672 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "@label"
0675 msgid "No Trending Tags"
0676 msgstr "Nincsenek népszerű címkék"
0677 
0678 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@title:window"
0681 msgid "Notifications"
0682 msgstr "Értesítések"
0683 
0684 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0686 #, kde-format
0687 msgid "Setup Required"
0688 msgstr "Beállítás szükséges"
0689 
0690 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0694 "replying to your posts.\n"
0695 "\n"
0696 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0697 msgstr ""
0698 "A Tokodon meg tud jeleníteni értesítéseket olyan tevékenységekhez, mint a "
0699 "bejegyzéseinek hangsúlyozása vagy válaszok azokra.\n"
0700 "\n"
0701 "A megjelenítendő értesítéstípusok bejelentkezés után finomhangokhatók."
0702 
0703 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0704 #, kde-format
0705 msgid "Allow Notifications"
0706 msgstr "Értesítések engedélyezése"
0707 
0708 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0709 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0710 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0711 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0712 #, kde-format
0713 msgid "Continue"
0714 msgstr "Folytatás"
0715 
0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@title:window"
0719 msgid "Password Service"
0720 msgstr "Jelszószolgáltatás"
0721 
0722 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0726 "sensitive information.\n"
0727 "\n"
0728 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0729 "\n"
0730 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0731 msgstr ""
0732 "A Tokodonnak egy jelszószolgáltatásra van szüksége az érzékeny személyes "
0733 "adatok mentéséhez.\n"
0734 "\n"
0735 "A Tokodon támogatja a KWalletet, a GNOME kulcsctartót vagy bármely libsecret-"
0736 "kompatibilis szolgáltatást.\n"
0737 "\n"
0738 "A szolgáltatás telepítése után ellenőrizze, hogy az fut-e, és indítsa újra a "
0739 "Tokodont."
0740 
0741 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0742 #, kde-format
0743 msgid "Quit Tokodon"
0744 msgstr "Kilépés a Tokodonból"
0745 
0746 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0747 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@title:window"
0750 msgid "Welcome"
0751 msgstr "Üdvözöljük"
0752 
0753 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0754 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0755 #, kde-format
0756 msgid "Welcome to Tokodon"
0757 msgstr "Üdvözli a Tokodon"
0758 
0759 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0760 #, kde-format
0761 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0762 msgstr "Némi kezdeti beállítás szükséges a Tokodon használata előtt."
0763 
0764 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@title"
0767 msgid "Select Language"
0768 msgstr "Nyelvválasztás"
0769 
0770 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "@action:button"
0773 msgid "Close"
0774 msgstr "Bezárás"
0775 
0776 #: content/ui/ListPage.qml:19
0777 #, kde-format
0778 msgid "Edit List"
0779 msgstr "Lista szerkesztése"
0780 
0781 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@title"
0784 msgid "Lists"
0785 msgstr "Listák"
0786 
0787 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0788 #, kde-format
0789 msgid "Create List"
0790 msgstr "Lista létrehozása"
0791 
0792 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0793 #, kde-format
0794 msgid "No lists"
0795 msgstr "Nincsenek listák"
0796 
0797 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "@title:window"
0800 msgid "Authorization"
0801 msgstr "Felhasználóazonosítás"
0802 
0803 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "@title:window"
0806 msgid "Login Issue"
0807 msgstr "Bejelentkezési hiba"
0808 
0809 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0810 #, kde-format
0811 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0812 msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra bejelentkezés során:<br><b>%1</b>"
0813 
0814 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0815 #, kde-format
0816 msgid ""
0817 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0818 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0819 "again with the button below, or restart Tokodon."
0820 msgstr ""
0821 "Ellenőrizze, hogy a jelszószolgáltatás fut-e. Egyéb bejelentkezési problémák "
0822 "esetén próbáljon meg belépni a kiszolgáló weboldalán.\n"
0823 "\n"
0824 "Megpróbálhat ismét belépni a lento gombbal, vagy újraindíthatja a Tokodont."
0825 
0826 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0827 #, kde-format
0828 msgid "View Website"
0829 msgstr "Weboldal felkeresése"
0830 
0831 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0832 #, kde-format
0833 msgid "Re-Attempt Log In"
0834 msgstr "Bejelentkezés újra"
0835 
0836 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@title:window"
0839 msgid "Login"
0840 msgstr "Bejelentkezés"
0841 
0842 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0843 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0844 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0845 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0846 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "@info:status Network status"
0849 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0850 msgstr ""
0851 "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %1. Ellenőrizze a "
0852 "proxybeállításokat."
0853 
0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0855 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0856 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0857 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0859 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0860 #, kde-format
0861 msgid "Proxy Settings"
0862 msgstr "Proxybeállítások"
0863 
0864 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "@title:group"
0867 msgid "Login"
0868 msgstr "Bejelentkezés"
0869 
0870 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0871 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0872 #, kde-format
0873 msgid "Server URL:"
0874 msgstr "Kiszolgáló URL-címe:"
0875 
0876 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0877 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0878 #, kde-format
0879 msgid "mastodon.social"
0880 msgstr "mastodon.social"
0881 
0882 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0883 #, kde-format
0884 msgid "Enable moderation tools"
0885 msgstr "Moderációs eszközök bekapcsolása"
0886 
0887 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0888 #, kde-format
0889 msgid ""
0890 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0891 "trouble logging in."
0892 msgstr ""
0893 "Lehetővé teszi a Tokodonnal a moderációs eszközökhöz hozzáférést. Próbálja "
0894 "meg kikapcsolni ezt, ha gondja akad a bejelentkezéssel."
0895 
0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0897 #, kde-format
0898 msgid "Server URL must not be empty!"
0899 msgstr "A kiszolgáló URL-címe nem lehet üres."
0900 
0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:group"
0905 msgid "Network Settings"
0906 msgstr "Hálózati beállítások"
0907 
0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0909 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@option:check Login page"
0912 msgid "Ignore SSL errors"
0913 msgstr "SSL-hibák figyelmen kívül hagyása"
0914 
0915 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@title:window"
0918 msgid "Registration"
0919 msgstr "Regisztráció"
0920 
0921 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@title:group"
0924 msgid "Register"
0925 msgstr "Regisztráció"
0926 
0927 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0928 #, kde-format
0929 msgid "Username"
0930 msgstr "Felhasználónév"
0931 
0932 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0933 #, kde-format
0934 msgid "Email Address"
0935 msgstr "E-mail cím"
0936 
0937 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0938 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0939 #, kde-format
0940 msgid "Password"
0941 msgstr "Jelszó"
0942 
0943 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0944 #, kde-format
0945 msgid "Reason"
0946 msgstr "Ok"
0947 
0948 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0949 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0950 #, kde-format
0951 msgid "Register"
0952 msgstr "Regisztráció"
0953 
0954 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@title:window"
0957 msgid "Rules"
0958 msgstr "Szabályok"
0959 
0960 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@title:group"
0963 msgid "Rules"
0964 msgstr "Szabályok"
0965 
0966 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0969 msgid "Agree"
0970 msgstr "Egyetértek"
0971 
0972 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0975 msgid "Disagree"
0976 msgstr "Nem értek egyet"
0977 
0978 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@title:window"
0981 msgid "Pick a Server"
0982 msgstr "Kiszolgáló kiválasztása"
0983 
0984 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0985 #, kde-format
0986 msgid "This server is closed for registration: %1"
0987 msgstr "Ez a kiszolgáló lezárta a regisztrációt: %1"
0988 
0989 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "@title:group"
0992 msgid "Pick a Server"
0993 msgstr "Kiszolgáló kiválasztása"
0994 
0995 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
0996 #, kde-format
0997 msgid "Server URL must not be empty."
0998 msgstr "A kiszolgáló URL-címe nem lehet üres."
0999 
1000 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1001 #, kde-format
1002 msgid "Learn More"
1003 msgstr "Tudjon meg többet"
1004 
1005 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1006 #, kde-format
1007 msgid "Login"
1008 msgstr "Bejelentkezés"
1009 
1010 #: content/ui/Main.qml:104
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@title"
1013 msgid "Open As…"
1014 msgstr "Megnyitás mint…"
1015 
1016 #: content/ui/Main.qml:106
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title"
1019 msgid "Reply As…"
1020 msgstr "Válasz mint…"
1021 
1022 #: content/ui/Main.qml:108
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title"
1025 msgid "Favorite As…"
1026 msgstr "Kedvencelés mint…"
1027 
1028 #: content/ui/Main.qml:110
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title"
1031 msgid "Boost As…"
1032 msgstr "Hangsúlyozás mint…"
1033 
1034 #: content/ui/Main.qml:112
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title"
1037 msgid "Bookmark As…"
1038 msgstr "Könyvjelzőzés mint…"
1039 
1040 #: content/ui/Main.qml:114
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title"
1043 msgid "Unknown Action"
1044 msgstr "Ismeretlen művelet"
1045 
1046 #: content/ui/Main.qml:362
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:button Open debug page"
1049 msgid "Debug"
1050 msgstr "Hibakeresés"
1051 
1052 #: content/ui/Main.qml:371
1053 #, kde-format
1054 msgid "Moderation Tools"
1055 msgstr "Moderációs eszközök"
1056 
1057 #: content/ui/Main.qml:372
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1060 msgid "Moderation Tools"
1061 msgstr "Moderációs eszközök"
1062 
1063 #: content/ui/Main.qml:382
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1066 msgid "Settings"
1067 msgstr "Beállítások"
1068 
1069 #: content/ui/Main.qml:393
1070 #, kde-format
1071 msgid "Home"
1072 msgstr "Kezdőlap"
1073 
1074 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1075 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1076 #, kde-format
1077 msgid "Notifications"
1078 msgstr "Értesítések"
1079 
1080 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1081 #, kde-format
1082 msgid "Local"
1083 msgstr "Helyi"
1084 
1085 #: content/ui/Main.qml:452
1086 #, kde-format
1087 msgid "Global"
1088 msgstr "Globális"
1089 
1090 #: content/ui/Main.qml:468
1091 #, kde-format
1092 msgid "Conversation"
1093 msgstr "Beszélgetés"
1094 
1095 #: content/ui/Main.qml:482
1096 #, kde-format
1097 msgid "Favourites"
1098 msgstr "Kedvencek"
1099 
1100 #: content/ui/Main.qml:498
1101 #, kde-format
1102 msgid "Bookmarks"
1103 msgstr "Könyvjelzők"
1104 
1105 #: content/ui/Main.qml:528
1106 #, kde-format
1107 msgid "Search"
1108 msgstr "Keresés"
1109 
1110 #: content/ui/Main.qml:543
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1113 msgid "Announcements"
1114 msgstr "Bejelentések"
1115 
1116 #: content/ui/Main.qml:558
1117 #, kde-format
1118 msgid "Lists"
1119 msgstr "Listák"
1120 
1121 #: content/ui/Main.qml:704
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title"
1124 msgid "Embed Information"
1125 msgstr "Információk beágyazása"
1126 
1127 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1128 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1129 #, kde-format
1130 msgid "Advanced Search"
1131 msgstr "Részletes keresés"
1132 
1133 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1136 msgid "Username:"
1137 msgstr "Felhasználónév:"
1138 
1139 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1142 msgid "Display Name:"
1143 msgstr "Megjelenítendő név:"
1144 
1145 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1148 msgid "Email:"
1149 msgstr "E-mail:"
1150 
1151 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1154 msgid "IP:"
1155 msgstr "IP-cím:"
1156 
1157 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1160 msgid "Search"
1161 msgstr "Keresés"
1162 
1163 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1166 msgid "Reset"
1167 msgstr "Visszaállítás"
1168 
1169 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1170 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1171 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1172 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1173 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1176 msgid "Cancel"
1177 msgstr "Mégse"
1178 
1179 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1182 msgid "Location"
1183 msgstr "Hely"
1184 
1185 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1188 msgid "All"
1189 msgstr "Mind"
1190 
1191 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1194 msgid "Local"
1195 msgstr "Helyi"
1196 
1197 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1200 msgid "Remote"
1201 msgstr "Távoli"
1202 
1203 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1204 #, kde-format
1205 msgctxt ""
1206 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1207 "status filters"
1208 msgid "Moderation Status"
1209 msgstr "Moderációs állapot"
1210 
1211 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1214 msgid "All"
1215 msgstr "Mind"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1220 msgid "Active"
1221 msgstr "Aktív"
1222 
1223 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1226 msgid "Pending"
1227 msgstr "Függőben"
1228 
1229 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1232 msgid "Disabled"
1233 msgstr "Letiltva"
1234 
1235 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1238 msgid "Silenced"
1239 msgstr "Némítva"
1240 
1241 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1244 msgid "Suspended"
1245 msgstr "Felfüggesztve"
1246 
1247 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1250 msgid "Role"
1251 msgstr "Szerep"
1252 
1253 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1256 msgid "All"
1257 msgstr "Mind"
1258 
1259 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1262 msgid "Moderator"
1263 msgstr "Moderátor"
1264 
1265 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1268 msgid "Admin"
1269 msgstr "Adminisztrátor"
1270 
1271 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1274 msgid "Owner"
1275 msgstr "Tulajdonos"
1276 
1277 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1278 #, kde-format
1279 msgid "No accounts found"
1280 msgstr "Nem találhatók fiókok"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:button"
1285 msgid "Create Email Block"
1286 msgstr "E-mail tiltás létrehozása"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title"
1291 msgid "E-Mail Domain Info"
1292 msgstr "E-mail domaininformáció"
1293 
1294 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1297 msgid "Email domain name"
1298 msgstr "E-mail domainnév"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1303 msgid "Block created at"
1304 msgstr "Tiltás kezdete:"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1307 #, kde-format
1308 msgctxt ""
1309 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1310 "the last week."
1311 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1312 msgstr "Fiókregisztrációs kísérletek ezen a héten"
1313 
1314 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1315 #, kde-format
1316 msgctxt ""
1317 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1318 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1319 msgstr "IP regisztrációs kísérletek ezen a héten"
1320 
1321 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1322 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:button"
1325 msgid "Cancel"
1326 msgstr "Mégse"
1327 
1328 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:button"
1331 msgid "Delete email block"
1332 msgstr "E-mail tiltás törlése"
1333 
1334 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1335 #, kde-format
1336 msgid "Email block deleted"
1337 msgstr "E-mail tiltás törölve"
1338 
1339 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title"
1342 msgid "New E-Mail Domain Block"
1343 msgstr "Új e-mail domain tiltás"
1344 
1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1348 msgid "Domain *"
1349 msgstr "Domain *"
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1352 #, kde-format
1353 msgid ""
1354 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1355 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1356 msgstr ""
1357 "Ez lehet az e-mail címben megjelenő tartománynév vagy az MX rekord, amelyet "
1358 "használ. Ezeket a regisztrációkor ellenőrzik."
1359 
1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:button"
1363 msgid "Resolve domain"
1364 msgstr "Tartomány feloldása"
1365 
1366 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1367 #, kde-format
1368 msgid "New email block added"
1369 msgstr "Új e-mail tiltás hozzáadva"
1370 
1371 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info"
1374 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1375 msgstr "%1 regisztrációs kísérlet az elmúlt héten"
1376 
1377 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1378 #, kde-format
1379 msgid "No email blocks found"
1380 msgstr "Nem találhatók e-mail tiltások"
1381 
1382 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1383 #, kde-format
1384 msgid "Add New Domain Block"
1385 msgstr "Új domain tiltás hozzáadása"
1386 
1387 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1388 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1389 #, kde-format
1390 msgid "Allow Federation with Domain"
1391 msgstr "Domainösszevonások engedélyezése"
1392 
1393 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1394 #, kde-format
1395 msgid "Allowed Domain Info"
1396 msgstr "Engedélyezett domainek információi"
1397 
1398 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1401 msgid "Domain"
1402 msgstr "Domain"
1403 
1404 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1407 msgid "Created at"
1408 msgstr "Létrehozva:"
1409 
1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1411 #, kde-format
1412 msgid "Disallow Federation with Domain"
1413 msgstr "Domainösszevonások tiltása"
1414 
1415 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1416 #, kde-format
1417 msgid "Disallowed federation with the domain"
1418 msgstr "Összevonás nem engedélyezett a domainre"
1419 
1420 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1421 #, kde-format
1422 msgid "Add Domain Block"
1423 msgstr "Domain tiltás hozzáadása"
1424 
1425 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1428 msgid "Domain*"
1429 msgstr "Domain*"
1430 
1431 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1432 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1433 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1434 #, kde-format
1435 msgid "Public comment"
1436 msgstr "Nyilvános hozzászólás"
1437 
1438 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1439 #, kde-format
1440 msgid "Private Comment"
1441 msgstr "Privát hozzászólás"
1442 
1443 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1444 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1445 #, kde-format
1446 msgid "Moderation"
1447 msgstr "Moderáció"
1448 
1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1450 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1453 msgid "Silence"
1454 msgstr "Csend"
1455 
1456 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1457 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1460 msgid "Suspend"
1461 msgstr "Felfüggesztés"
1462 
1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1464 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1467 msgid "None"
1468 msgstr "Nincs"
1469 
1470 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1471 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1472 #, kde-format
1473 msgid "Reject media files"
1474 msgstr "Médiafájlok elutasítása"
1475 
1476 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1477 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1481 "future. Irrelevant for suspensions"
1482 msgstr ""
1483 "Eltávolít minden helyben tárolt médiafájlt, és elutasítja továbbiak "
1484 "letöltését a jövőben. Felfüggesztések esetén irreleváns"
1485 
1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1487 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1488 #, kde-format
1489 msgid "Reject reports"
1490 msgstr "Jelentések elutasítása"
1491 
1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1493 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1494 #, kde-format
1495 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1496 msgstr ""
1497 "Figyelmen kívül hagy minden erről a domainről érkező jelentést. "
1498 "Felfüggesztések esetén irreleváns"
1499 
1500 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1501 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1502 #, kde-format
1503 msgid "Obfuscate domain name"
1504 msgstr "Domainnév összezavarása"
1505 
1506 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1507 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1508 #, kde-format
1509 msgid ""
1510 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1511 "domain limitations is enabled"
1512 msgstr ""
1513 "Részben olvashatatlanná teszi a domainnevet a listában, ha a "
1514 "domainkorlátozások listájának hirdetése engedélyezett"
1515 
1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1517 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1520 msgid "Create Block"
1521 msgstr "Tiltás létrehozása"
1522 
1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1524 #, kde-format
1525 msgid "New domain block added"
1526 msgstr "Új domain tiltás hozzáadva"
1527 
1528 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1532 "data from it will be processed and stored"
1533 msgid "Domain*"
1534 msgstr "Domain*"
1535 
1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1537 #, kde-format
1538 msgid "New Allowed Domain Added"
1539 msgstr "Új engedélyezett domain hozzáadva"
1540 
1541 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1542 #, kde-format
1543 msgid ""
1544 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1545 "mode enabled"
1546 msgstr ""
1547 "Az engedélyezett domain opció a korlátozott összevonás módot engedélyező "
1548 "példányoknál érhető el"
1549 
1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1553 msgid "Moderation"
1554 msgstr "Moderáció"
1555 
1556 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1559 msgid "Blocked domains"
1560 msgstr "Tiltott tartományok"
1561 
1562 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1565 msgid "Allowed domains"
1566 msgstr "Engedélyezett domainek"
1567 
1568 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1569 #, kde-format
1570 msgid "Allowed for federation"
1571 msgstr "Összevonások engedélyezése"
1572 
1573 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1574 #, kde-format
1575 msgid "No federations found"
1576 msgstr "Nem találhatók összevonások"
1577 
1578 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:button"
1581 msgid "Create Rule"
1582 msgstr "Szabály létrehozása"
1583 
1584 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1585 #, kde-format
1586 msgid "New IP Rule"
1587 msgstr "Új IP-szabály"
1588 
1589 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1592 msgid "IP*"
1593 msgstr "IP*"
1594 
1595 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1598 msgid "Expire After"
1599 msgstr "Lejárat"
1600 
1601 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1604 msgid "1 day"
1605 msgstr "1 nap"
1606 
1607 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1610 msgid "2 weeks"
1611 msgstr "2 hét"
1612 
1613 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1616 msgid "1 month"
1617 msgstr "1 hónap"
1618 
1619 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1622 msgid "6 month"
1623 msgstr "6 hónap"
1624 
1625 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1628 msgid "1 year"
1629 msgstr "1 év"
1630 
1631 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1634 msgid "3 year"
1635 msgstr "3 év"
1636 
1637 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1640 msgid "Comment"
1641 msgstr "Megjegyzés"
1642 
1643 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1644 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1645 #, kde-format
1646 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1647 msgstr "Opcionális. Emlékezzen rá, miért hozta létre ezt a szabályt!"
1648 
1649 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1652 msgid "Rule *"
1653 msgstr "Szabály *"
1654 
1655 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1656 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1657 #, kde-format
1658 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1659 msgstr "Válassza ki, mi történjen az erről az IP-címről érkező kérésekkel"
1660 
1661 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1662 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1663 #, kde-format
1664 msgid "Limit sign-ups"
1665 msgstr "Regisztrációk korlátozása"
1666 
1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1668 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1669 #, kde-format
1670 msgid "New sign-ups will require your approval"
1671 msgstr "Az új regisztrációk a jóváhagyását igénylik"
1672 
1673 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1674 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1675 #, kde-format
1676 msgid "Block sign-ups"
1677 msgstr "Regisztrációk tiltása"
1678 
1679 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1680 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1681 #, kde-format
1682 msgid "New sign-ups will not be possible"
1683 msgstr "Új regisztráció nem engedélyezett"
1684 
1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1686 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1687 #, kde-format
1688 msgid "Block access"
1689 msgstr "Hozzáférés tiltása"
1690 
1691 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1692 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1693 #, kde-format
1694 msgid "Block access to all resources"
1695 msgstr "Hozzáférés tiltása az összes erőforráshoz"
1696 
1697 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1700 msgid "Create IP rule"
1701 msgstr "IP-szabály létrehozása"
1702 
1703 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1704 #, kde-format
1705 msgid "New IP rule added"
1706 msgstr "Új IP-szabály hozzáadva"
1707 
1708 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1709 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@label"
1712 msgid "Limit sign-ups"
1713 msgstr "Regisztrációk korlátozása"
1714 
1715 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1716 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@label"
1719 msgid "Block sign-ups"
1720 msgstr "Regisztrációk tiltása"
1721 
1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@label"
1726 msgid "Block access"
1727 msgstr "Hozzáférés tiltása"
1728 
1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1730 #, kde-format
1731 msgid "No IP rules found"
1732 msgstr "Nem találhatók IP-szabályok"
1733 
1734 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1735 #, kde-format
1736 msgid "Not Available"
1737 msgstr "Nem érhető el"
1738 
1739 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1740 #, kde-format
1741 msgid "Perform moderation action on %1"
1742 msgstr "%1 moderálása"
1743 
1744 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1748 "action."
1749 msgid "Warn"
1750 msgstr "Figyelmeztetés"
1751 
1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1756 "their contents."
1757 msgid "Freeze"
1758 msgstr "Befagyasztás"
1759 
1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1764 msgid "Force-Senstive"
1765 msgstr "Érzékenység kényszerítése"
1766 
1767 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1771 "their posts and notifications from people not following them."
1772 msgid "Limit"
1773 msgstr "Korlátozás"
1774 
1775 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1779 "contents. Revertible within 30 days."
1780 msgid "Suspend"
1781 msgstr "Felfüggesztés"
1782 
1783 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1787 "account"
1788 msgid "Notify the user per e-mail"
1789 msgstr "Felhasználó értesítése e-mailben"
1790 
1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1794 msgid "Custom warning"
1795 msgstr "Egyéni figyelmeztetés"
1796 
1797 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1800 msgid "Submit"
1801 msgstr "Elküldés"
1802 
1803 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1804 #, kde-format
1805 msgid "Action taken successfully"
1806 msgstr "Intézkedés sikeresen végrehajtva"
1807 
1808 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1811 msgid "Cancel"
1812 msgstr "Mégse"
1813 
1814 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1815 #, kde-format
1816 msgid "Are you sure?"
1817 msgstr "Biztos benne?"
1818 
1819 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1820 #, kde-format
1821 msgid "Action will be taken against the account."
1822 msgstr "A fiók ellen intézkedni fognak."
1823 
1824 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1825 #, kde-format
1826 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1827 msgstr "%1 regisztrációs kérelme sikeresen jóváhagyva"
1828 
1829 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1830 #, kde-format
1831 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1832 msgstr "%1 regisztrációs kérelme sikeresen elutasítva"
1833 
1834 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1835 #, kde-format
1836 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1837 msgstr "%1 fiókjának fagyasztása sikeresen feloldva"
1838 
1839 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1840 #, kde-format
1841 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1842 msgstr "%1 fiókjának némítása sikeresen feloldva"
1843 
1844 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1845 #, kde-format
1846 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1847 msgstr "%1 fiókjának felfüggesztése sikeresen feloldva"
1848 
1849 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1850 #, kde-format
1851 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1852 msgstr "%1 fiókjának kényszerített érzékenyként jelölése sikeresen visszavonva"
1853 
1854 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1855 #, kde-format
1856 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1857 msgstr "%1 fiókadatai sikeresen törölve"
1858 
1859 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1860 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info Bio label of account."
1863 msgid "Bio"
1864 msgstr "Életrajz"
1865 
1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1867 #, kde-format
1868 msgid "Reasons for joining"
1869 msgstr "Csatlakozás okai"
1870 
1871 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info:Number of Posts"
1874 msgid "Posts"
1875 msgstr "Bejegyzések"
1876 
1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:Number of followers."
1880 msgid "Followers"
1881 msgstr "Követők"
1882 
1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1886 msgid "Following"
1887 msgstr "Követés"
1888 
1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1890 #, kde-format
1891 msgid "No role"
1892 msgstr "Nincs szerep"
1893 
1894 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1897 msgid "Role"
1898 msgstr "Szerep"
1899 
1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info The last time the account was active."
1903 msgid "Last Active"
1904 msgstr "Utolsó aktivitás"
1905 
1906 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info The current login status of the account."
1909 msgid "Login Status"
1910 msgstr "Bejelentkezési állapot"
1911 
1912 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info: Role of the user."
1915 msgid "Role"
1916 msgstr "Szerep"
1917 
1918 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info: Email of the user."
1921 msgid "Email"
1922 msgstr "E-mail"
1923 
1924 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1927 msgid "Email Status"
1928 msgstr "E-mail állapot"
1929 
1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1931 #, kde-format
1932 msgid "Confirmed"
1933 msgstr "Megerősítve"
1934 
1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1936 #, kde-format
1937 msgid "Not Confirmed"
1938 msgstr "Nincs megerősítve"
1939 
1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info: Locale of the user."
1943 msgid "Account Locale"
1944 msgstr "Fiók nyelve"
1945 
1946 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1949 msgid "Joined"
1950 msgstr "Csatlakozott"
1951 
1952 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1953 #, kde-format
1954 msgid "Most recent IP"
1955 msgstr "Legutolsó IP-cím"
1956 
1957 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1958 #, kde-format
1959 msgid "Invited By"
1960 msgstr "Megívó"
1961 
1962 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1965 msgid "Approve"
1966 msgstr "Elfogadás"
1967 
1968 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1971 msgid "Reject"
1972 msgstr "Elutasítás"
1973 
1974 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1975 #, kde-format
1976 msgid "Delete Account Data"
1977 msgstr "Fiókadatok törlése"
1978 
1979 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1982 msgid "Unfreeze"
1983 msgstr "Feloldás"
1984 
1985 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1986 #, kde-format
1987 msgid "Undo Limit"
1988 msgstr "Korlátozás visszavonása"
1989 
1990 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1991 #, kde-format
1992 msgid "Undo Suspension"
1993 msgstr "Felfüggesztés visszavonása"
1994 
1995 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
1996 #, kde-format
1997 msgid "Undo force-sensitive"
1998 msgstr "Érzékenyítés kényszerítésének visszavonása"
1999 
2000 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2001 #, kde-format
2002 msgid "Take action against this account"
2003 msgstr "Intézkedés foganatosítása a fiókkal szemben"
2004 
2005 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2006 #, kde-format
2007 msgid "Remove Domain Block"
2008 msgstr "Domain tiltás eltávolítása"
2009 
2010 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2011 #, kde-format
2012 msgid "Domain Block Removed"
2013 msgstr "Domain tiltás eltávolítva"
2014 
2015 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2016 #, kde-format
2017 msgid "Edit domain block"
2018 msgstr "Domain tiltás szerkesztése"
2019 
2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2021 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2022 #, kde-format
2023 msgid "Private comment"
2024 msgstr "Privát hozzászólás"
2025 
2026 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2029 msgid "Update Block"
2030 msgstr "Tiltás frissítése"
2031 
2032 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2033 #, kde-format
2034 msgid "Domain block updated"
2035 msgstr "Domain tiltás frissítve"
2036 
2037 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2038 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2039 #, kde-format
2040 msgid "Blocked at"
2041 msgstr "Tiltva ekkor:"
2042 
2043 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@info: No public comment provided"
2046 msgid "None"
2047 msgstr "Nincs"
2048 
2049 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@info: No private comment provided"
2052 msgid "None"
2053 msgstr "Nincs"
2054 
2055 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2058 msgid "Policy"
2059 msgstr "Szabály"
2060 
2061 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2064 msgid "Obfuscate"
2065 msgstr "Összezavarás"
2066 
2067 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2070 msgid "Reject media"
2071 msgstr "Média elutasítása"
2072 
2073 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2076 msgid "Reject reports"
2077 msgstr "Jelentések elutasítása"
2078 
2079 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2080 #, kde-format
2081 msgid "Edit Domain Block"
2082 msgstr "Domain tiltás szerkesztése"
2083 
2084 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@action:inmenu"
2087 msgid "Remove IP Rule"
2088 msgstr "IP-szabály eltávolítása"
2089 
2090 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2091 #, kde-format
2092 msgid "IP Rule Removed"
2093 msgstr "IP-szabály eltávolítva"
2094 
2095 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:window"
2098 msgid "Update IP Rule"
2099 msgstr "IP-szabály frissítése"
2100 
2101 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2104 msgid "IP"
2105 msgstr "IP-cím"
2106 
2107 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2110 msgid "Expire After"
2111 msgstr "Lejárat"
2112 
2113 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2116 msgid "1 day"
2117 msgstr "1 nap"
2118 
2119 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2122 msgid "2 weeks"
2123 msgstr "2 hét"
2124 
2125 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2128 msgid "1 month"
2129 msgstr "1 hónap"
2130 
2131 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2134 msgid "6 month"
2135 msgstr "6 hónap"
2136 
2137 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2140 msgid "1 year"
2141 msgstr "1 év"
2142 
2143 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2146 msgid "3 year"
2147 msgstr "3 év"
2148 
2149 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2150 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2153 msgid "Comment"
2154 msgstr "Megjegyzés"
2155 
2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2159 msgid "Rule *"
2160 msgstr "Szabály *"
2161 
2162 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2165 msgid "Cancel"
2166 msgstr "Mégse"
2167 
2168 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2171 msgid "Update IP rule"
2172 msgstr "IP-szabály frissítése"
2173 
2174 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2175 #, kde-format
2176 msgid "IP rule updated"
2177 msgstr "IP-szabály frissítve"
2178 
2179 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2182 msgid "Expires at"
2183 msgstr "Lejárat"
2184 
2185 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info No public comment provided"
2188 msgid "None"
2189 msgstr "Nincs"
2190 
2191 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2194 msgid "Severity"
2195 msgstr "Súlyosság"
2196 
2197 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@action:button"
2200 msgid "Update IP Rule"
2201 msgstr "IP-szabály frissítése"
2202 
2203 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2204 #, kde-format
2205 msgid "Report #%1"
2206 msgstr "#%1 jelentése"
2207 
2208 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2209 #, kde-format
2210 msgid "Mark as unresolved"
2211 msgstr "Megjelölés megoldatlanként"
2212 
2213 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2214 #, kde-format
2215 msgid "Mark as resolved"
2216 msgstr "Megjelölés megoldottként"
2217 
2218 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2219 #, kde-format
2220 msgid "Report Unresolved"
2221 msgstr "Megoldatlan jelentés"
2222 
2223 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2224 #, kde-format
2225 msgid "Report Resolved"
2226 msgstr "Megoldott jelentés"
2227 
2228 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info Number of Posts"
2231 msgid "Posts"
2232 msgstr "Bejegyzések"
2233 
2234 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info Number of followers."
2237 msgid "Followers"
2238 msgstr "Követők"
2239 
2240 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2243 msgid "Following"
2244 msgstr "Követés"
2245 
2246 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2249 msgid "Joined"
2250 msgstr "Csatlakozott"
2251 
2252 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2255 msgid "Last Active"
2256 msgstr "Utolsó aktivitás"
2257 
2258 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info The current login status of the account."
2261 msgid "Reported"
2262 msgstr "Jelentett"
2263 
2264 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2267 msgid "Reported"
2268 msgstr "Jelentve"
2269 
2270 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2271 #, kde-format
2272 msgid "Reported By"
2273 msgstr "Jelentő"
2274 
2275 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2276 #, kde-format
2277 msgid "Report Status"
2278 msgstr "Jelentés állapota"
2279 
2280 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2281 #, kde-format
2282 msgid "Resolved"
2283 msgstr "Megoldott"
2284 
2285 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2286 #, kde-format
2287 msgid "Unresolved"
2288 msgstr "Megoldatlan"
2289 
2290 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2291 #, kde-format
2292 msgid "Action taken by"
2293 msgstr "Intézkedő"
2294 
2295 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2296 #, kde-format
2297 msgid "Assigned moderator"
2298 msgstr "Hozzárendelt moderátor"
2299 
2300 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2301 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2302 #, kde-format
2303 msgid "No one"
2304 msgstr "Senki"
2305 
2306 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2307 #, kde-format
2308 msgid "Unassign"
2309 msgstr "Visszavonás"
2310 
2311 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2312 #, kde-format
2313 msgid "Assign to me"
2314 msgstr "Hozzárendelés magamhoz"
2315 
2316 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2317 #, kde-format
2318 msgid "Forwarded"
2319 msgstr "Továbbított"
2320 
2321 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2324 msgid "Yes"
2325 msgstr "Igen"
2326 
2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2330 msgid "No"
2331 msgstr "Nem"
2332 
2333 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2334 #, kde-format
2335 msgid "Category"
2336 msgstr "Kategória"
2337 
2338 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2339 #, kde-format
2340 msgid ""
2341 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2342 "communication with the reported account"
2343 msgstr ""
2344 "A fiók és/vagy tartalom jelentésének oka idézve lesz a jelentett fiókkal "
2345 "folytatott kommunikációban"
2346 
2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2348 #, kde-format
2349 msgid "Other"
2350 msgstr "Egyéb"
2351 
2352 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2353 #, kde-format
2354 msgid "Category changed to other"
2355 msgstr "A kategória egyébre változott"
2356 
2357 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2358 #, kde-format
2359 msgid "Spam"
2360 msgstr "Spam"
2361 
2362 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2363 #, kde-format
2364 msgid "Category changed to spam"
2365 msgstr "A kategória spamre változott"
2366 
2367 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2368 #, kde-format
2369 msgid "Content violates one or more server rules"
2370 msgstr "A tartalom megszeg egy vagy több szabályt a kiszolgálón"
2371 
2372 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2373 #, kde-format
2374 msgid "Category changed to rule violation"
2375 msgstr "A kategória szabályszegésre változott"
2376 
2377 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2378 #, kde-format
2379 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2380 msgstr "Hogy további információkkal szolgáljon, %1 ezt írta:"
2381 
2382 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2385 msgid "N/A"
2386 msgstr "N/A"
2387 
2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2389 #, kde-format
2390 msgid "Reported Content"
2391 msgstr "Jelentett tartalom"
2392 
2393 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2394 #, kde-format
2395 msgid ""
2396 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2397 msgstr ""
2398 "A sértő tartalom idézve lesz a jelentett fiókkal folytatott kommunikációban"
2399 
2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2401 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2402 #, kde-format
2403 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2404 msgstr "<b>Tartalmi figyelmeztetés</b><br /> %1"
2405 
2406 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2407 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2408 #, kde-format
2409 msgid "Show Less"
2410 msgstr "Kevesebb"
2411 
2412 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2413 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2414 #, kde-format
2415 msgid "Show More"
2416 msgstr "Több"
2417 
2418 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@title"
2421 msgid "Accounts"
2422 msgstr "Fiókok"
2423 
2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2425 #, kde-format
2426 msgid "Reports"
2427 msgstr "Jelentések"
2428 
2429 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@title"
2432 msgid "Federation"
2433 msgstr "Összevonás"
2434 
2435 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@title"
2438 msgid "IP Rules"
2439 msgstr "IP-szabályok"
2440 
2441 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@title"
2444 msgid "Email Blocks"
2445 msgstr "Tiltott e-mail címek"
2446 
2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2448 #, kde-format
2449 msgid "Accounts Tool Page"
2450 msgstr "Fiókeszközök oldal"
2451 
2452 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2455 msgid "Report Status"
2456 msgstr "Jelentés állapota"
2457 
2458 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2461 msgid "Unresolved"
2462 msgstr "Megoldatlan"
2463 
2464 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2467 msgid "Resolved"
2468 msgstr "Megoldott"
2469 
2470 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2473 msgid "Report Origin"
2474 msgstr "Jelentés eredete"
2475 
2476 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2479 msgid "All"
2480 msgstr "Mind"
2481 
2482 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2485 msgid "Local"
2486 msgstr "Helyi"
2487 
2488 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2491 msgid "Remote"
2492 msgstr "Távoli"
2493 
2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2495 #, kde-format
2496 msgid "Reported By:"
2497 msgstr "Jelentő:"
2498 
2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2500 #, kde-format
2501 msgid "Assigned Account:"
2502 msgstr "Társított fiók:"
2503 
2504 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2507 msgid "N/A"
2508 msgstr "N/A"
2509 
2510 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2511 #, kde-format
2512 msgid "No reports found"
2513 msgstr "Nem találhatók jelentések"
2514 
2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2516 #, kde-format
2517 msgid "Group Notifications"
2518 msgstr "Csoportértesítések"
2519 
2520 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "Show all notifications"
2523 msgid "All"
2524 msgstr "Mind"
2525 
2526 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "Show only mentions"
2529 msgid "Mentions"
2530 msgstr "Említések"
2531 
2532 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "Show only boosts"
2535 msgid "Boosts"
2536 msgstr "Kiemelések"
2537 
2538 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "Show only favorites"
2541 msgid "Favorites"
2542 msgstr "Kedvencek"
2543 
2544 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "Show only poll results"
2547 msgid "Poll Results"
2548 msgstr "Szavazási eredmények"
2549 
2550 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "Show only followed statuses"
2553 msgid "Posts"
2554 msgstr "Bejegyzések"
2555 
2556 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "Show only follows"
2559 msgid "Follows"
2560 msgstr "Követések"
2561 
2562 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2563 #, kde-format
2564 msgid "No Notifications"
2565 msgstr "Nincsenek értesítések"
2566 
2567 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2568 #, kde-format
2569 msgid "View %1's Profile"
2570 msgstr "%1 profiljának megtekintése"
2571 
2572 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2573 #, kde-format
2574 msgid "%1 users favorited your post"
2575 msgstr "%1 felhasználó kedvencelte a bejegyzését"
2576 
2577 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2578 #, kde-format
2579 msgid "%1 users boosted your post"
2580 msgstr "%1 felhasználó hangsúlyozta a bejegyzését"
2581 
2582 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2583 #, kde-format
2584 msgid "%1 replied to your post"
2585 msgstr "%1 válaszolt a bejegyzésére"
2586 
2587 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2588 #, kde-format
2589 msgid "A poll has ended"
2590 msgstr "Egy szavazás véget ért"
2591 
2592 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2593 #, kde-format
2594 msgid "%1 updated their post"
2595 msgstr "%1 frissítette a bejegyzését"
2596 
2597 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@title"
2600 msgid "Report Post"
2601 msgstr "Bejegyzés jelentése"
2602 
2603 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@title"
2606 msgid "Report User"
2607 msgstr "Felhasználó jelentése"
2608 
2609 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@title"
2612 msgid "Reason for reporting this post"
2613 msgstr "A bejegyzés jelentésének oka"
2614 
2615 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@title"
2618 msgid "Reason for reporting this user"
2619 msgstr "A felhasználó jelentésének oka"
2620 
2621 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2624 msgid "Report"
2625 msgstr "Jelentés"
2626 
2627 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action"
2630 msgid "Cancel"
2631 msgstr "Mégse"
2632 
2633 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@title"
2636 msgid "Search"
2637 msgstr "Keresés"
2638 
2639 #: content/ui/SearchView.qml:38
2640 #, kde-format
2641 msgid "Loading..."
2642 msgstr "Betöltés…"
2643 
2644 #: content/ui/SearchView.qml:46
2645 #, kde-format
2646 msgid "No search results"
2647 msgstr "Nincs találat a keresésre"
2648 
2649 #: content/ui/SearchView.qml:54
2650 #, kde-format
2651 msgid "Search for users, tags and posts"
2652 msgstr "Felhasználók, címkék és bejegyzések keresése"
2653 
2654 #: content/ui/SearchView.qml:147
2655 #, kde-format
2656 msgid "Hashtag"
2657 msgstr "Hashtag"
2658 
2659 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2660 #, kde-format
2661 msgid "Logout"
2662 msgstr "Kijelentkezés"
2663 
2664 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@title"
2667 msgid "Logout"
2668 msgstr "Kijelentkezés"
2669 
2670 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2674 msgstr "Biztosan szeretne kijelentkezni innen: %1?"
2675 
2676 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2677 #, kde-format
2678 msgid "Add Account"
2679 msgstr "Fiók hozzáadása"
2680 
2681 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@title:group"
2684 msgid "General"
2685 msgstr "Általános"
2686 
2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2688 #, kde-format
2689 msgid "Color theme"
2690 msgstr "Színtéma"
2691 
2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@title:group"
2695 msgid "Posts"
2696 msgstr "Bejegyzések"
2697 
2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2699 #, kde-format
2700 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2701 msgstr "Válaszok, kedvencelések és hangsúlyozások számának megjelenítése"
2702 
2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2704 #, kde-format
2705 msgid "Show link previews"
2706 msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése"
2707 
2708 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2709 #, kde-format
2710 msgid "Content font"
2711 msgstr "Tartalom betűtípusa"
2712 
2713 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2714 #, kde-format
2715 msgid "Please choose a font"
2716 msgstr "Válasszon egy betűtípust"
2717 
2718 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@title:group"
2721 msgid "Media"
2722 msgstr "Média"
2723 
2724 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2725 #, kde-format
2726 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2727 msgstr "Képek levágása az idővonalon 16x9-re"
2728 
2729 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2730 #, kde-format
2731 msgid "Auto-play animated GIFs"
2732 msgstr "Animált GIF-ek automatikus lejátszása"
2733 
2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@title:window"
2737 msgid "Network Proxy"
2738 msgstr "Hálózati proxy"
2739 
2740 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2741 #, kde-format
2742 msgid "System Default"
2743 msgstr "Rendszer alapértelmezése"
2744 
2745 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2746 #, kde-format
2747 msgid "HTTP"
2748 msgstr "HTTP"
2749 
2750 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2751 #, kde-format
2752 msgid "Socks5"
2753 msgstr "SOCKS5"
2754 
2755 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2756 #, kde-format
2757 msgid "Host"
2758 msgstr "Gépnév"
2759 
2760 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2761 #, kde-format
2762 msgid "Port"
2763 msgstr "Port"
2764 
2765 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2766 #, kde-format
2767 msgid "User"
2768 msgstr "Felhasználó"
2769 
2770 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2771 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2772 #, kde-format
2773 msgid "Apply"
2774 msgstr "Alkalmazás"
2775 
2776 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2777 #, kde-format
2778 msgid "Enable notifications for this account"
2779 msgstr "Értesítések engedélyezése a fiókhoz"
2780 
2781 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2782 #, kde-format
2783 msgid "Push notifications are enabled."
2784 msgstr "Leküldéses értesítések engedélyezve."
2785 
2786 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2787 #, kde-format
2788 msgid ""
2789 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2790 "log back in."
2791 msgstr ""
2792 "A leküldéses értesítések nem érhetők el ehhez a fiókhoz. Jelentkezzen ki és "
2793 "vissza."
2794 
2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@title:group"
2798 msgid "Types"
2799 msgstr "Típusok"
2800 
2801 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2802 #, kde-format
2803 msgid "Mentions"
2804 msgstr "Említések"
2805 
2806 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2807 #, kde-format
2808 msgid "Statuses"
2809 msgstr "Állapotok"
2810 
2811 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2812 #, kde-format
2813 msgid "Boosts"
2814 msgstr "Hangsúlyozások"
2815 
2816 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2817 #, kde-format
2818 msgid "New followers"
2819 msgstr "Új követők"
2820 
2821 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2822 #, kde-format
2823 msgid "New follow requests"
2824 msgstr "Új követési kérések"
2825 
2826 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2827 #, kde-format
2828 msgid "Favorites"
2829 msgstr "Kedvencek"
2830 
2831 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2832 #, kde-format
2833 msgid "Polls"
2834 msgstr "Szavazások"
2835 
2836 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2837 #, kde-format
2838 msgid "Edits"
2839 msgstr "Szerkesztések"
2840 
2841 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2842 #, kde-format
2843 msgid "Edit Account"
2844 msgstr "Fiók szerkesztése"
2845 
2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2848 #, kde-format
2849 msgid "Please choose a file"
2850 msgstr "Válasszon egy fájlt"
2851 
2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2853 #, kde-format
2854 msgid "Display Name"
2855 msgstr "Megjelenített név"
2856 
2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2858 #, kde-format
2859 msgid "Bio"
2860 msgstr "Életrajz"
2861 
2862 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2863 #, kde-format
2864 msgid "Header"
2865 msgstr "Fejléc"
2866 
2867 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2868 #, kde-format
2869 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2870 msgstr "PNG, GIF vagy JPG. Legfeljebb 2 MB. Leskálázódik 1500x1500 képpontra"
2871 
2872 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2874 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2875 #, kde-format
2876 msgid "Delete"
2877 msgstr "Törlés"
2878 
2879 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2880 #, kde-format
2881 msgid "Avatar"
2882 msgstr "Profilkép"
2883 
2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2885 #, kde-format
2886 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2887 msgstr "PNG, GIF vagy JPG. Legfeljebb 2 MB. Leskálázódik 400x400 képpontra"
2888 
2889 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2890 #, kde-format
2891 msgid "Require approval of follow requests"
2892 msgstr "Követési kérelmek jóváhagyásának megkövetelése"
2893 
2894 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2895 #, kde-format
2896 msgid "This is a bot account"
2897 msgstr "Ez egy gépi fiók"
2898 
2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2900 #, kde-format
2901 msgid "Suggest account to others"
2902 msgstr "Fiók ajánlása másoknak"
2903 
2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@label Account preferences"
2907 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2908 msgstr "Feltöltött média megjelelölése érzékeny tartalomként alapértelmezetten"
2909 
2910 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@label Account preferences"
2913 msgid "Default post language"
2914 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
2915 
2916 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@label Account preferences"
2919 msgid "Default post visibility"
2920 msgstr "Bejegyzések alapértelmezett láthatósága"
2921 
2922 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2925 msgid "Public"
2926 msgstr "Nyilvános"
2927 
2928 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2931 msgid "Unlisted"
2932 msgstr "Nem listázott"
2933 
2934 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2937 msgid "Private"
2938 msgstr "Privát"
2939 
2940 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2941 #, kde-format
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Visszaállítás"
2944 
2945 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2946 #, kde-format
2947 msgid "Appearance"
2948 msgstr "Megjelenés"
2949 
2950 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2951 #, kde-format
2952 msgid "Accounts"
2953 msgstr "Fiókok"
2954 
2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2956 #, kde-format
2957 msgid "Spell Checking"
2958 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2959 
2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2961 #, kde-format
2962 msgid "Network Proxy"
2963 msgstr "Hálózati proxy"
2964 
2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2966 #, kde-format
2967 msgid "About Tokodon"
2968 msgstr "A Tokodon névjegye"
2969 
2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2971 #, kde-format
2972 msgid "About KDE"
2973 msgstr "A KDE névjegye"
2974 
2975 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2976 #, kde-format
2977 msgid "Enable automatic spell checking"
2978 msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
2979 
2980 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2981 #, kde-format
2982 msgid "Ignore uppercase words"
2983 msgstr "Nagybetűs szavak kihagyása"
2984 
2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2986 #, kde-format
2987 msgid "Ignore hyphenated words"
2988 msgstr "Kötőjeles szavak kihagyása"
2989 
2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
2991 #, kde-format
2992 msgid "Detect language automatically"
2993 msgstr "Automatikus nyelvfelismerés"
2994 
2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
2996 #, kde-format
2997 msgid "Selected default language:"
2998 msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
2999 
3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3001 #, kde-format
3002 msgid "None"
3003 msgstr "Nincs"
3004 
3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3006 #, kde-format
3007 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3008 msgstr "További helyesírás-ellenőrzési nyelvek"
3009 
3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3011 #, kde-format
3012 msgid ""
3013 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3014 "when autodetection is enabled."
3015 msgstr ""
3016 "A(z) %1 biztosítja a helyesírás-ellenőrzést és a javaslatokat az alábbi "
3017 "nyelvekhez, ha az automatikus felismerés be van kapcsolva."
3018 
3019 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3020 #, kde-format
3021 msgid "Open Personal Dictionary"
3022 msgstr "Személyes szótár megnyitása"
3023 
3024 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@title:window"
3027 msgid "Spell checking languages"
3028 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvei"
3029 
3030 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3031 #, kde-format
3032 msgid "Default Language"
3033 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3034 
3035 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3036 #, kde-format
3037 msgid "Spell checking dictionary"
3038 msgstr "Helyesírás-ellenőrzési szótár"
3039 
3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3041 #, kde-format
3042 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3043 msgstr "Új szó hozzáadása a személyes szótárhoz…"
3044 
3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Add Word"
3049 msgstr "Szó hozzáadása"
3050 
3051 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Delete word"
3055 msgstr "Szó törlése"
3056 
3057 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3058 #, kde-format
3059 msgid "Sharing failed"
3060 msgstr "Sikertelen megosztás"
3061 
3062 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3065 msgid "Allow"
3066 msgstr "Engedélyezés"
3067 
3068 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3071 msgid "Deny"
3072 msgstr "Elutasítás"
3073 
3074 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3075 #, kde-format
3076 msgid "No accounts available"
3077 msgstr "Nem érhetők el fiókok"
3078 
3079 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3082 msgid "Description"
3083 msgstr "Leírás"
3084 
3085 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@title:group"
3088 msgid "Focal point"
3089 msgstr "Fókuszpont"
3090 
3091 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3094 msgid "Choice %1"
3095 msgstr "%1. lehetőség"
3096 
3097 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3100 msgid "Add Choice"
3101 msgstr "Választás hozzáadása"
3102 
3103 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3106 msgid "Add a new poll choice"
3107 msgstr "Új szavazási lehetőség hozzáadása"
3108 
3109 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3112 msgid "When the poll will expire"
3113 msgstr "Mikor jár le a szavazás"
3114 
3115 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3118 msgid "Multiple choice"
3119 msgstr "Többszörös választás"
3120 
3121 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3124 msgid "Allow multiple choices"
3125 msgstr "Többszörös választás engedélyezése"
3126 
3127 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3130 msgid "Hide totals"
3131 msgstr "Összesítés elrejtése"
3132 
3133 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3136 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3137 msgstr "Szavazatszámok elrejtése a szavazás végéig"
3138 
3139 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3140 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3141 #, kde-format
3142 msgid "Edit"
3143 msgstr "Szerkesztés"
3144 
3145 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3146 #, kde-format
3147 msgid "Remove"
3148 msgstr "Eltávolítás"
3149 
3150 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3151 #, kde-format
3152 msgid "Edit this post"
3153 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
3154 
3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3156 #, kde-format
3157 msgid "Reply to this post"
3158 msgstr "Válasz erre a bejegyzésre"
3159 
3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3161 #, kde-format
3162 msgid "Rewrite this post"
3163 msgstr "Bejegyzés újraírása"
3164 
3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3166 #, kde-format
3167 msgid "Write a new post"
3168 msgstr "Új bejegyzés írása"
3169 
3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@title"
3173 msgid "Discard Draft"
3174 msgstr "Piszkozat eldobása"
3175 
3176 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3180 msgstr "Biztosan el szeretné dobni a piszkozatot?"
3181 
3182 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3183 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3184 #, kde-format
3185 msgid "Content Warning"
3186 msgstr "Tartalmi figyelmeztetés"
3187 
3188 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3189 #, kde-format
3190 msgid "What's new?"
3191 msgstr "Újdonságok"
3192 
3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3197 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3198 msgstr ""
3199 "Minden támogatott formátum (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *."
3200 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3201 
3202 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3203 #, kde-format
3204 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3205 msgstr "JPEG képek (*.jpg *.jpeg)"
3206 
3207 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3208 #, kde-format
3209 msgid "PNG image (*.png)"
3210 msgstr "PNG képek (*.png)"
3211 
3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3213 #, kde-format
3214 msgid "GIF image (*.gif)"
3215 msgstr "GIF képek (*.gif)"
3216 
3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3218 #, kde-format
3219 msgid "WebP image (*.webp)"
3220 msgstr "WebP képek (*.webp)"
3221 
3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3223 #, kde-format
3224 msgid "HEIC image(*.heic)"
3225 msgstr "HEIC képek (*.heic)"
3226 
3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3228 #, kde-format
3229 msgid "HEIF image (*.heif)"
3230 msgstr "HEIF képek (*.heif)"
3231 
3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3233 #, kde-format
3234 msgid "AVIF image (*.avif)"
3235 msgstr "AVIF kép (*.avif)"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3238 #, kde-format
3239 msgid "WebM video (*.webm)"
3240 msgstr "WebM videók (*.webm)"
3241 
3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3243 #, kde-format
3244 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3245 msgstr "MPEG-4 videók (*.mp4)"
3246 
3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3248 #, kde-format
3249 msgid "M4V video (*.m4v)"
3250 msgstr "M4V videók (*.m4v)"
3251 
3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3253 #, kde-format
3254 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3255 msgstr "QuickTime videók (*.mov)"
3256 
3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3258 #, kde-format
3259 msgid "All files (*)"
3260 msgstr "Minden fájl (*)"
3261 
3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3263 #, kde-format
3264 msgid "Attach File"
3265 msgstr "Fájl csatolása"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3268 #, kde-format
3269 msgid "Add Poll"
3270 msgstr "Szavazás hozzáadása"
3271 
3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3273 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3274 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3275 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3276 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3277 #, kde-format
3278 msgid "Public"
3279 msgstr "Nyilvános"
3280 
3281 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3282 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3283 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3284 #, kde-format
3285 msgid "Unlisted"
3286 msgstr "Nem listázott"
3287 
3288 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3289 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3290 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3291 #, kde-format
3292 msgid "Private"
3293 msgstr "Privát"
3294 
3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3296 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3297 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3298 #, kde-format
3299 msgid "Direct Message"
3300 msgstr "Közvetlen üzenet"
3301 
3302 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3303 #, kde-format
3304 msgid "Visibility"
3305 msgstr "Láthatóság"
3306 
3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "Short for content warning"
3310 msgid "cw"
3311 msgstr "tf"
3312 
3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3314 #, kde-format
3315 msgid "Post Language"
3316 msgstr "Bejegyzés nyelve"
3317 
3318 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3319 #, kde-format
3320 msgid "Add Emoji"
3321 msgstr "Emodzsi hozzáadása"
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3326 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3327 msgstr "<b>%1/%2</b> karakter"
3328 
3329 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action:button Send a post"
3332 msgid "Send"
3333 msgstr "Küldés"
3334 
3335 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3338 msgid "Reply"
3339 msgstr "Válasz"
3340 
3341 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3344 msgid "Repost"
3345 msgstr "Ismételt bejegyzés"
3346 
3347 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3350 msgid "Edit"
3351 msgstr "Szerkesztés"
3352 
3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3354 #, kde-format
3355 msgid "Status with image attachment"
3356 msgstr "Állapot képmelléklettel"
3357 
3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3359 #, kde-format
3360 msgid "Status with GifV attachment"
3361 msgstr "Állapot GifV melléklettel"
3362 
3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3364 #, kde-format
3365 msgid "Status with Video attachment"
3366 msgstr "Állapot videómelléklettel"
3367 
3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3369 #, kde-format
3370 msgid "Not available"
3371 msgstr "Nem érhető el"
3372 
3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3374 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3375 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3378 msgid "Alt"
3379 msgstr "Helyettesítő"
3380 
3381 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3382 #, kde-format
3383 msgid "GIF"
3384 msgstr "GIF"
3385 
3386 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3387 #, kde-format
3388 msgid "Video"
3389 msgstr "Videó"
3390 
3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Hide Media"
3395 msgstr "Média elrejtése"
3396 
3397 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3398 #, kde-format
3399 msgid "Media Hidden"
3400 msgstr "Média elrejtve"
3401 
3402 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3403 #, kde-format
3404 msgid "Save Image As…"
3405 msgstr "Kép mentése másként…"
3406 
3407 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3408 #, kde-format
3409 msgid "Copy Image"
3410 msgstr "Kép másolása"
3411 
3412 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3413 #, kde-format
3414 msgid "via %1"
3415 msgstr "ezen keresztül: %1"
3416 
3417 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3418 #, kde-format
3419 msgid "%1 Favorite"
3420 msgid_plural "%1 Favorites"
3421 msgstr[0] "%1 kedvencelés"
3422 msgstr[1] "%1 kedvencelés"
3423 
3424 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3425 #, kde-format
3426 msgid "%1 Boost"
3427 msgid_plural "%1 Boosts"
3428 msgstr[0] "%1 hangsúlyozás"
3429 msgstr[1] "%1 hangsúlyozás"
3430 
3431 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3432 #, kde-format
3433 msgid "Link preview: %1"
3434 msgstr "Hivatkozás előnézete: %1"
3435 
3436 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@action:inmenu"
3439 msgid "Expand Post"
3440 msgstr "Bejegyzés kibontása"
3441 
3442 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3443 #, kde-format
3444 msgid "Open Original Page"
3445 msgstr "Eredeti oldal megnyitása"
3446 
3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:inmenu"
3450 msgid "Copy Link"
3451 msgstr "Hivatkozás másolása"
3452 
3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3456 msgid "Embed"
3457 msgstr "Beágyazás"
3458 
3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action:inmenu"
3462 msgid "Open as…"
3463 msgstr "Megnyitás mint…"
3464 
3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action:inmenu"
3468 msgid "Reply as…"
3469 msgstr "Válasz mint…"
3470 
3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:inmenu"
3474 msgid "Favorite as…"
3475 msgstr "Kedvencelés mint…"
3476 
3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action:inmenu"
3480 msgid "Boost as…"
3481 msgstr "Hangsúlyozás mint…"
3482 
3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:inmenu"
3486 msgid "Bookmark as…"
3487 msgstr "Könyvjelzőzés mint…"
3488 
3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:inmenu"
3492 msgid "Remove Bookmark"
3493 msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
3494 
3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:inmenu"
3498 msgid "Bookmark"
3499 msgstr "Könyvjelző"
3500 
3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@action:inmenu"
3504 msgid "Unpin on Profile"
3505 msgstr "Levétel a profilról"
3506 
3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action:inmenu"
3510 msgid "Pin on Profile"
3511 msgstr "Kitűzés a profilra"
3512 
3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3516 msgid "Unmute @%1"
3517 msgstr "@%1 visszahangosítása"
3518 
3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3522 msgid "Mute @%1"
3523 msgstr "@%1 némítása"
3524 
3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3528 msgid "Unblock @%1"
3529 msgstr "@%1 tiltásának feloldása"
3530 
3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3534 msgid "Block @%1"
3535 msgstr "@%1 tiltása"
3536 
3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3538 #, kde-format
3539 msgid "Delete & Re-draft"
3540 msgstr "Törlés és ismét piszkozat"
3541 
3542 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "Show more options"
3545 msgid "More"
3546 msgstr "Több"
3547 
3548 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3549 #, kde-format
3550 msgid "Normal Status"
3551 msgstr "Normál állapot"
3552 
3553 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3554 #, kde-format
3555 msgid "Spoiler Status"
3556 msgstr "Spoiler állapot"
3557 
3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3559 #, kde-format
3560 msgid "Filtered: %1"
3561 msgstr "Szűrt: %1"
3562 
3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show anyway"
3566 msgstr "Megjelenítés mindenképp"
3567 
3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Pinned Post"
3572 msgstr "Kitűzött bejegyzés"
3573 
3574 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title"
3577 msgid "Delete Post"
3578 msgstr "Bejegyzés törlése"
3579 
3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3584 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a bejegyzést?"
3585 
3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title"
3589 msgid "Delete & Re-draft Post"
3590 msgstr "Bejegyzés törlése és ismét piszkozattá tétele"
3591 
3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid ""
3596 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3597 "post."
3598 msgstr ""
3599 "Biztosan ismét piszkozattá szeretné tenni ezt a bejegyzést? Ezzel törli az "
3600 "eredeti bejegyzést."
3601 
3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "Reply to a post"
3605 msgid "Reply"
3606 msgstr "Válasz"
3607 
3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "Share a post"
3611 msgid "Boost"
3612 msgstr "Hangsúlyozás"
3613 
3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3615 #, kde-format
3616 msgid "Boosted"
3617 msgstr "Hangsúlyozott"
3618 
3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3620 #, kde-format
3621 msgid "Boost"
3622 msgstr "Hangsúlyozás"
3623 
3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "Favorite a post"
3627 msgid "Favorite"
3628 msgstr "Kedvencelés"
3629 
3630 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3631 #, kde-format
3632 msgid "Favourited"
3633 msgstr "Kedvencelve"
3634 
3635 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3636 #, kde-format
3637 msgid "Favourite"
3638 msgstr "Kedvencelés"
3639 
3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3641 #, kde-format
3642 msgid "Remove bookmark"
3643 msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
3644 
3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "Bookmark a post"
3648 msgid "Bookmark"
3649 msgstr "Könyvjelzőzés"
3650 
3651 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3652 #, kde-format
3653 msgid "Bookmarked"
3654 msgstr "Könyvjelzőzve"
3655 
3656 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3657 #, kde-format
3658 msgid "Bookmark"
3659 msgstr "Könyvjelző"
3660 
3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3662 #, kde-format
3663 msgid ""
3664 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3665 "replies are marked as private by default."
3666 msgstr ""
3667 "Ezt a bejegyzést privátként jelölték meg. Néhány bejegyzés hiányozhat, mivel "
3668 "a válaszai alapértelmezetten privátként lettek megjelölve."
3669 
3670 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "Votes percentage"
3673 msgid "%1%"
3674 msgstr "%1%"
3675 
3676 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3677 #, kde-format
3678 msgid "(No votes)"
3679 msgstr "(Nincsenek szavazatok)"
3680 
3681 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3682 #, kde-format
3683 msgid "Vote"
3684 msgstr "Szavazás"
3685 
3686 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3687 #, kde-format
3688 msgid "%1 boosted"
3689 msgstr "%1 hangsúlyozva"
3690 
3691 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3692 #, kde-format
3693 msgid "In reply to %1"
3694 msgstr "Válasz neki: %1"
3695 
3696 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@action:button Start media playback"
3699 msgid "Play"
3700 msgstr "Lejátszás"
3701 
3702 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3703 #, kde-format
3704 msgid "Loading"
3705 msgstr "Betöltés"
3706 
3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3708 #, kde-format
3709 msgid "Home (%1)"
3710 msgstr "Kezdőlap (%1)"
3711 
3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@action:button"
3715 msgid "Filters"
3716 msgstr "Szűrők"
3717 
3718 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show Boosts"
3721 msgstr "Hangsúlyozások megjelenítése"
3722 
3723 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3724 #, kde-format
3725 msgid "Show Replies"
3726 msgstr "Válaszok megjelenítése"
3727 
3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info:status Network status"
3731 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3732 msgstr ""
3733 "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %1. Ellenőrizze a beállításokat."
3734 
3735 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info:status"
3738 msgid "End of Timeline"
3739 msgstr "Idővonal vége"
3740 
3741 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3742 #, kde-format
3743 msgid "No posts"
3744 msgstr "Nincsenek bejegyzések"
3745 
3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info:tooltip"
3749 msgid "Return to Top"
3750 msgstr "Vissza a tetejére"
3751 
3752 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3753 #, kde-format
3754 msgid "Switch Account"
3755 msgstr "Fiókváltás"
3756 
3757 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3758 #, kde-format
3759 msgid "Log in to an existing account"
3760 msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
3761 
3762 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3763 #, kde-format
3764 msgid "Empty conversation"
3765 msgstr "Üres beszélgetés"
3766 
3767 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3768 #, kde-format
3769 msgid "%1 and %2"
3770 msgstr "%1 és %2"
3771 
3772 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3773 #, kde-format
3774 msgid "%2 and one other"
3775 msgid_plural "%2 and %1 others"
3776 msgstr[0] "%2 és egy valaki"
3777 msgstr[1] "%2 és %1 további"
3778 
3779 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3780 #, kde-format
3781 msgid "Members of the list"
3782 msgstr "A lista tagjai"
3783 
3784 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3785 #, kde-format
3786 msgid "Any followed users"
3787 msgstr "Bármely követett felhasználó"
3788 
3789 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3792 msgid "5 minutes"
3793 msgstr "5 perc"
3794 
3795 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3798 msgid "30 minutes"
3799 msgstr "30 perc"
3800 
3801 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3804 msgid "1 hour"
3805 msgstr "1 óra"
3806 
3807 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3810 msgid "6 hours"
3811 msgstr "6 óra"
3812 
3813 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3816 msgid "12 hours"
3817 msgstr "12 óra"
3818 
3819 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3822 msgid "1 day"
3823 msgstr "1 nap"
3824 
3825 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3828 msgid "3 days"
3829 msgstr "3 nap"
3830 
3831 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3834 msgid "7 days"
3835 msgstr "7 nap"
3836 
3837 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3838 #, kde-format
3839 msgid "An unknown error occurred."
3840 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
3841 
3842 #: main.cpp:60
3843 #, kde-format
3844 msgid "Receiving push notifications"
3845 msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
3846 
3847 #: main.cpp:104
3848 #, kde-format
3849 msgid "Tokodon"
3850 msgstr "Tokodon"
3851 
3852 #: main.cpp:106
3853 #, kde-format
3854 msgid "Mastodon client"
3855 msgstr "Mastodon kliens"
3856 
3857 #: main.cpp:108
3858 #, kde-format
3859 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3860 msgstr "© Carl Schwan, 2021-2023., A KDE közösség, 2021-2023."
3861 
3862 #: main.cpp:109
3863 #, kde-format
3864 msgid "Carl Schwan"
3865 msgstr "Carl Schwan"
3866 
3867 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3868 #, kde-format
3869 msgid "Maintainer"
3870 msgstr "Karbantartó"
3871 
3872 #: main.cpp:114
3873 #, kde-format
3874 msgid "Joshua Goins"
3875 msgstr "Joshua Goins"
3876 
3877 #: main.cpp:119
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3880 msgid "Your names"
3881 msgstr "Kiszel Kristóf"
3882 
3883 #: main.cpp:119
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3886 msgid "Your emails"
3887 msgstr "ulysses@fsf.hu"
3888 
3889 #: main.cpp:127
3890 #, kde-format
3891 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3892 msgstr ""
3893 "Kliens decentralizált közösségi hálózatokhoz, mint például a Mastodonhoz"
3894 
3895 #: main.cpp:128
3896 #, kde-format
3897 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3898 msgstr "A https és web+ap URL-sémák támogatása"
3899 
3900 #: main.cpp:130
3901 #, kde-format
3902 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3903 msgstr "Egy sor szöveg megosztása az önálló szerkesztőben."
3904 
3905 #: main.cpp:130
3906 #, kde-format
3907 msgid "The text to share."
3908 msgstr "A megosztandó szöveg."
3909 
3910 #: main.cpp:134
3911 #, kde-format
3912 msgid "Internal usage only."
3913 msgstr "Csak belső használatra."
3914 
3915 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3916 #, kde-format
3917 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3918 msgstr "Hiba történt a legutóbbi értesítések lekérésekor."
3919 
3920 #: search/searchmodel.cpp:140
3921 #, kde-format
3922 msgid "Users"
3923 msgstr "Felhasználók"
3924 
3925 #: search/searchmodel.cpp:142
3926 #, kde-format
3927 msgid "Hashtags"
3928 msgstr "Hashtagek"
3929 
3930 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@title"
3933 msgid "Home"
3934 msgstr "Kezdőlap"
3935 
3936 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@title"
3939 msgid "Local Timeline"
3940 msgstr "Helyi idővonal"
3941 
3942 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@title"
3945 msgid "Global Timeline"
3946 msgstr "Globális idővonal"
3947 
3948 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@title"
3951 msgid "Bookmarks"
3952 msgstr "Könyvjelzők"
3953 
3954 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@title"
3957 msgid "Favourites"
3958 msgstr "Kedvencek"
3959 
3960 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title"
3963 msgid "Trending"
3964 msgstr "Népszerű"
3965 
3966 #: timeline/post.cpp:391
3967 #, kde-format
3968 msgid "in the future"
3969 msgstr "a jövőben"
3970 
3971 #: timeline/post.cpp:393
3972 #, kde-format
3973 msgid "%1s"
3974 msgstr "%1 másodperc"
3975 
3976 #: timeline/post.cpp:395
3977 #, kde-format
3978 msgid "%1m"
3979 msgstr "%1 perc"
3980 
3981 #: timeline/post.cpp:397
3982 #, kde-format
3983 msgid "%1h"
3984 msgstr "%1 óra"
3985 
3986 #: timeline/post.cpp:399
3987 #, kde-format
3988 msgid "%1d"
3989 msgstr "%1 nap"
3990 
3991 #: timeline/post.cpp:403
3992 #, kde-format
3993 msgid "1 week ago"
3994 msgid_plural "%1 weeks ago"
3995 msgstr[0] "1 héttel ezelőtt"
3996 msgstr[1] "%1 héttel ezelőtt"
3997 
3998 #: timeline/post.cpp:406
3999 #, kde-format
4000 msgid "1 month ago"
4001 msgid_plural "%1 months ago"
4002 msgstr[0] "1 hónappal ezelőtt"
4003 msgstr[1] "%1 hónappal ezelőtt"
4004 
4005 #: timeline/post.cpp:410
4006 #, kde-format
4007 msgid "1 year ago"
4008 msgid_plural "%1 years ago"
4009 msgstr[0] "1 évvel ezelőtt"
4010 msgstr[1] "%1 évvel ezelőtt"
4011 
4012 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4013 #, kde-format
4014 msgid "Trending"
4015 msgstr "Népszerű"
4016 
4017 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title"
4020 msgid "Thread"
4021 msgstr "Szál"
4022 
4023 #: utils/emojimodel.cpp:129
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "Previously used emojis"
4026 msgid "History"
4027 msgstr "Nemrég használt"
4028 
4029 #: utils/emojimodel.cpp:134
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4032 msgid "Custom"
4033 msgstr "Egyéni"
4034 
4035 #: utils/emojimodel.cpp:139
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4038 msgid "Smileys"
4039 msgstr "Szmájlik"
4040 
4041 #: utils/emojimodel.cpp:144
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4044 msgid "People"
4045 msgstr "Emberek"
4046 
4047 #: utils/emojimodel.cpp:149
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4050 msgid "Nature"
4051 msgstr "Természet"
4052 
4053 #: utils/emojimodel.cpp:154
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4056 msgid "Food"
4057 msgstr "Étel"
4058 
4059 #: utils/emojimodel.cpp:159
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4062 msgid "Activities"
4063 msgstr "Tevékenységek"
4064 
4065 #: utils/emojimodel.cpp:164
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4068 msgid "Travel"
4069 msgstr "Utazás"
4070 
4071 #: utils/emojimodel.cpp:169
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4074 msgid "Objects"
4075 msgstr "Tárgyak"
4076 
4077 #: utils/emojimodel.cpp:174
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4080 msgid "Symbols"
4081 msgstr "Szimbólumok"
4082 
4083 #: utils/emojimodel.cpp:179
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4086 msgid "Flags"
4087 msgstr "Zászlók"
4088 
4089 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4090 #, kde-format
4091 msgid "Could not open the temporary download file"
4092 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti letöltési fájlt"
4093 
4094 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4095 #, kde-format
4096 msgid "Could not reserve disk space for download"
4097 msgstr "Nem sikerült lefoglalni a lemezterületet a letöltéshez"
4098 
4099 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4102 msgid "Downloading"
4103 msgstr "Letöltés"
4104 
4105 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4108 msgid "Source"
4109 msgstr "Forrás"
4110 
4111 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "The location being downloaded to"
4114 msgid "Destination"
4115 msgstr "Cél"
4116 
4117 #, fuzzy
4118 #~| msgid "Instance Url:"
4119 #~ msgid "Instance URL:"
4120 #~ msgstr "Példány URL:"
4121 
4122 #, fuzzy
4123 #~| msgid "Instance URL and username must not be empty!"
4124 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4125 #~ msgstr "A példány URL és a felhasználónév nem lehet üres!"
4126 
4127 #, fuzzy
4128 #~| msgctxt "Reply to a post"
4129 #~| msgid "Reply"
4130 #~ msgid "%1 Reply"
4131 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4132 #~ msgstr[0] "Válasz"
4133 #~ msgstr[1] "Válasz"
4134 
4135 #, fuzzy
4136 #~| msgid "Selected default language:"
4137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4138 #~ msgid "Preferred Languages"
4139 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
4140 
4141 #, fuzzy
4142 #~| msgid "Selected default language:"
4143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4144 #~ msgid "All Languages"
4145 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
4146 
4147 #, fuzzy
4148 #~| msgid "Accounts"
4149 #~ msgctxt "@title"
4150 #~ msgid "Muted Accounts"
4151 #~ msgstr "Fiókok"
4152 
4153 #, fuzzy
4154 #~| msgid "Add Account"
4155 #~ msgctxt "@title"
4156 #~ msgid "Blocked Accounts"
4157 #~ msgstr "Fiók hozzáadása"
4158 
4159 #, fuzzy
4160 #~| msgid "%1 followers"
4161 #~ msgid "No followed accounts"
4162 #~ msgstr "%1 követő"
4163 
4164 #, fuzzy
4165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
4166 #~| msgid "Settings"
4167 #~ msgid "Stop Muting"
4168 #~ msgstr "Beállítások"
4169 
4170 #, fuzzy
4171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
4172 #~| msgid "Settings"
4173 #~ msgid "Stop Blocking"
4174 #~ msgstr "Beállítások"
4175 
4176 #, fuzzy
4177 #~| msgid "Accounts"
4178 #~ msgid "Muted Accounts"
4179 #~ msgstr "Fiókok"
4180 
4181 #, fuzzy
4182 #~| msgid "Add Account"
4183 #~ msgid "Blocked Accounts"
4184 #~ msgstr "Fiók hozzáadása"
4185 
4186 #, fuzzy
4187 #~| msgid "Notifications"
4188 #~ msgctxt "@title:group"
4189 #~ msgid "Notifications"
4190 #~ msgstr "Értesítések"
4191 
4192 #, fuzzy
4193 #~| msgid "Options:"
4194 #~ msgid "Mention"
4195 #~ msgstr "Beállítások:"
4196 
4197 #, fuzzy
4198 #~| msgctxt "@action:button"
4199 #~| msgid "Add word"
4200 #~ msgid "Poll"
4201 #~ msgstr "Szó hozzáadása"
4202 
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "A folytatáshoz nyissa meg a következő hivatkozást, és hitelesítse a "
4207 #~ "Tokodont: %1"
4208 
4209 #, fuzzy
4210 #~| msgid "Open link"
4211 #~ msgid "Open Link"
4212 #~ msgstr "Hivatkozás megnyitása"
4213 
4214 #, fuzzy
4215 #~| msgid "Show detailed statistics about posts."
4216 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4217 #~ msgstr "Bejegyzések részletes statisztikáinak megjelenítése."
4218 
4219 #, fuzzy
4220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
4221 #~| msgid "Settings"
4222 #~ msgctxt "@title:window"
4223 #~ msgid "Settings"
4224 #~ msgstr "Beállítások"
4225 
4226 #, fuzzy
4227 #~| msgid "Selected default language:"
4228 #~ msgctxt "@label Settings header"
4229 #~ msgid "Preferences"
4230 #~ msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
4231 
4232 #, fuzzy
4233 #~| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #~| msgid "Settings"
4235 #~ msgid "Open settings"
4236 #~ msgstr "Beállítások"
4237 
4238 #, fuzzy
4239 #~| msgid "Accounts"
4240 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4241 #~ msgstr "Fiókok"
4242 
4243 #, fuzzy
4244 #~| msgid "%1 following"
4245 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4246 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4247 #~ msgstr "%1 követett"
4248 
4249 #, fuzzy
4250 #~| msgctxt "Share a post"
4251 #~| msgid "Boost"
4252 #~ msgid "%1 Boosts"
4253 #~ msgstr "Kiemelés"
4254 
4255 #~ msgid "Enter token:"
4256 #~ msgstr "Adja meg a kódot:"
4257 
4258 #~ msgid "Please insert the generated token."
4259 #~ msgstr "Illessze be a generált kódot."
4260 
4261 #, fuzzy
4262 #~| msgid "Public"
4263 #~ msgid "Public post"
4264 #~ msgstr "Nyilvános"
4265 
4266 #, fuzzy
4267 #~| msgid "Unlisted"
4268 #~ msgid "Unlisted post"
4269 #~ msgstr "Nem listázott"
4270 
4271 #, fuzzy
4272 #~| msgid "Follow"
4273 #~ msgid "Followers-only post"
4274 #~ msgstr "Követés"
4275 
4276 #, fuzzy
4277 #~| msgid "Direct Message"
4278 #~ msgid "Direct post"
4279 #~ msgstr "Közvetlen üzenet"
4280 
4281 #, fuzzy
4282 #~| msgid "%1 following"
4283 #~ msgid "Not following anyone"
4284 #~ msgstr "%1 követett"
4285 
4286 #~ msgctxt "Like a post"
4287 #~ msgid "Like"
4288 #~ msgstr "Tetszik"
4289 
4290 #~ msgid "Toot"
4291 #~ msgstr "Tülk"
4292 
4293 #~ msgid "Previous image"
4294 #~ msgstr "Előző kép"
4295 
4296 #~ msgid "Next image"
4297 #~ msgstr "Következő kép"
4298 
4299 #~ msgid "%1 toots"
4300 #~ msgstr "%1 tülk"
4301 
4302 #~ msgctxt "hour:minute"
4303 #~ msgid "%1:%2"
4304 #~ msgstr "%1:%2"
4305 
4306 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
4307 #~ msgstr "A tároló legyen automatikusan exkluzív"
4308 
4309 #~ msgid "Image View"
4310 #~ msgstr "Képmegjelenítés"
4311 
4312 #~ msgid "Global Timeline"
4313 #~ msgstr "Globális idővonal"
4314 
4315 #~ msgid "Add an account"
4316 #~ msgstr "Fiók hozzáadása"
4317 
4318 #~ msgid "Options:"
4319 #~ msgstr "Beállítások:"
4320 
4321 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
4322 #~ msgstr "Az értesítések támogatása még nincs kifejlesztve"
4323 
4324 #~ msgid "Shared by %1"
4325 #~ msgstr "Megosztotta: %1"