Warning, /network/tokodon/po/gl/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 # Xosé M. <correoxm@disroot.org>, 2022, 2023.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:35+0100\n"
0012 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0013 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
0014 "Language: gl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:472
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Non se seguiu a conta"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:473
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Non se deixou de seguir a conta"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:474
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Non se bloqueou a conta"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:475
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Non se desbloqueou a conta"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:476
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Non se acalou a conta"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:477
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Non se restableceu a conta"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:478
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Non se destacou a conta"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:479
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Non se retirou a conta"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:480
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Non se editou a nota sobre a conta"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:24
0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0068 #, kde-format
0069 msgid "%1 favorited your post"
0070 msgstr "%1 favoreceu a túa publicación"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0073 #, kde-format
0074 msgid "%1 followed you"
0075 msgstr "%1 seguiulle"
0076 
0077 #: account/notificationhandler.cpp:32
0078 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0079 #, kde-format
0080 msgid "%1 boosted your post"
0081 msgstr "%1 promoveu a túa publicación"
0082 
0083 #: account/notificationhandler.cpp:40
0084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0085 #, kde-format
0086 msgid "%1 edited a post"
0087 msgstr "%1 editou unha publicación"
0088 
0089 #: account/profileeditor.cpp:183
0090 #, kde-format
0091 msgid "Image is too big"
0092 msgstr "A imaxe é demasiado grande"
0093 
0094 #: account/profileeditor.cpp:196
0095 #, kde-format
0096 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0097 msgstr "Tipo de ficheiro de imaxe non válido. Só se permite jpeg, png e gif."
0098 
0099 #: account/profileeditor.cpp:323
0100 #, kde-format
0101 msgid "Account details saved"
0102 msgstr "Gardáronse os detalles da conta"
0103 
0104 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@title"
0107 msgid "Follow Requests"
0108 msgstr "Solicitudes de seguimento"
0109 
0110 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title"
0113 msgid "Followers"
0114 msgstr "Seguidoras"
0115 
0116 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@title"
0119 msgid "Following"
0120 msgstr "Seguindo"
0121 
0122 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@title"
0125 msgid "Muted Accounts"
0126 msgstr "Contas silenciadas"
0127 
0128 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@title"
0131 msgid "Blocked Accounts"
0132 msgstr "Contas bloqueadas"
0133 
0134 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@title"
0137 msgid "Featured Accounts"
0138 msgstr "Contas promovidas"
0139 
0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0141 #, kde-format
0142 msgid "No follow requests"
0143 msgstr "Non hai solicitudes de seguimento"
0144 
0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0146 #, kde-format
0147 msgid "No followers"
0148 msgstr "Non hai seguidoras"
0149 
0150 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0151 #, kde-format
0152 msgid "No followed accounts"
0153 msgstr "Non hai contas seguidas"
0154 
0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0156 #, kde-format
0157 msgid "No muted accounts"
0158 msgstr "Non hai contas silenciadas"
0159 
0160 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0161 #, kde-format
0162 msgid "No blocked accounts"
0163 msgstr "Non hai contas bloqueadas"
0164 
0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0166 #, kde-format
0167 msgid "No featured accounts"
0168 msgstr "Non hai contas promovidas"
0169 
0170 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0171 #, kde-format
0172 msgid "Could not accept account"
0173 msgstr "Non foi posíbel aceptar a conta"
0174 
0175 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0176 #, kde-format
0177 msgid "Could not reject account"
0178 msgstr "Non foi posíbel rexeitar a conta"
0179 
0180 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0181 #, kde-format
0182 msgid "Could not take action against the account"
0183 msgstr "Non foi posíbel actual contra a conta"
0184 
0185 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0186 #, kde-format
0187 msgid "Could not enable  the disabled account"
0188 msgstr "Non foi posíbel activar a conta desactivada"
0189 
0190 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0191 #, kde-format
0192 msgid "Could not unsilence the account"
0193 msgstr "Non foi posíbel deixar de silenciar a conta"
0194 
0195 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0196 #, kde-format
0197 msgid "Could not unsuspend the account"
0198 msgstr "Non foi posíbel deixar de suspender a conta"
0199 
0200 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0201 #, kde-format
0202 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0203 msgstr "Non foi posíbel marcar a conta como non sensíbel"
0204 
0205 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "login status"
0208 msgid "Suspended"
0209 msgstr "Suspendido"
0210 
0211 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "login status"
0214 msgid "Silenced"
0215 msgstr "Silenciado"
0216 
0217 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "login status"
0220 msgid "Sensitized"
0221 msgstr "Sensibilizado"
0222 
0223 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "login status"
0226 msgid "Frozen"
0227 msgstr "Conxelado"
0228 
0229 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "login status"
0232 msgid "Email Not confirmed"
0233 msgstr "Non confirmou o enderezo de correo electrónico"
0234 
0235 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "login status"
0238 msgid "Not Approved"
0239 msgstr "Non aprobado"
0240 
0241 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "login status"
0244 msgid "No Limits Imposed"
0245 msgstr "Sen límites"
0246 
0247 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0248 #, kde-format
0249 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0250 msgstr ""
0251 "Produciuse un erro ao facer unha solicitude PUT para actualizar o bloqueo do "
0252 "dominio."
0253 
0254 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0255 #, kde-format
0256 msgid "Follows you"
0257 msgstr "Séguete"
0258 
0259 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0260 #, kde-format
0261 msgid "Requested"
0262 msgstr "Solicitado"
0263 
0264 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0265 #, kde-format
0266 msgid "Following"
0267 msgstr "Seguindo"
0268 
0269 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0270 #, kde-format
0271 msgid "Follow"
0272 msgstr "Seguir"
0273 
0274 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0275 #, kde-format
0276 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0277 msgstr "Deixar de notificarme con %1 publicacións"
0278 
0279 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0280 #, kde-format
0281 msgid "Notify me when %1 posts"
0282 msgstr "Notificarme con %1 publicacións"
0283 
0284 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0285 #, kde-format
0286 msgid "Hide Boosts from %1"
0287 msgstr "Agochar promocións de %1"
0288 
0289 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0290 #, kde-format
0291 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0292 msgstr "Deixar de agochar promocións de %1"
0293 
0294 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0295 #, kde-format
0296 msgid "Stop Featuring on Profile"
0297 msgstr "Deixar de destacar no perfil"
0298 
0299 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0300 #, kde-format
0301 msgid "Feature on Profile"
0302 msgstr "Destacar no perfil"
0303 
0304 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0305 #, kde-format
0306 msgid "Stop Muting"
0307 msgstr "Deixar de acalar"
0308 
0309 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0310 #, kde-format
0311 msgid "Mute"
0312 msgstr "Acalar"
0313 
0314 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0315 #, kde-format
0316 msgid "Stop Blocking"
0317 msgstr "Deixar de bloquear"
0318 
0319 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0320 #, kde-format
0321 msgid "Block"
0322 msgstr "Bloquear"
0323 
0324 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0325 #, kde-format
0326 msgid "Edit Profile"
0327 msgstr "Editar Perfil"
0328 
0329 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0330 #, kde-format
0331 msgid "Account editor"
0332 msgstr "Editor da conta"
0333 
0334 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0335 #, kde-format
0336 msgid "Settings"
0337 msgstr "Axustes"
0338 
0339 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0340 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0341 #, kde-format
0342 msgid "Configure"
0343 msgstr "Configurar"
0344 
0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0346 #, kde-format
0347 msgid "Follow Requests"
0348 msgstr "Solicitudes de seguimento"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0351 #, kde-format
0352 msgid "Muted Accounts"
0353 msgstr "Contas silenciadas"
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0356 #, kde-format
0357 msgid "Blocked Accounts"
0358 msgstr "Contas bloqueadas"
0359 
0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0361 #, kde-format
0362 msgid "Featured Accounts"
0363 msgstr "Contas promovidas"
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0366 #, kde-format
0367 msgid "Copy Link to This Profile"
0368 msgstr "Copiar a ligazón a este perfil"
0369 
0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0371 #, kde-format
0372 msgid "Post link copied."
0373 msgstr "Copiouse a ligazón á publicación."
0374 
0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0376 #, kde-format
0377 msgid "Note"
0378 msgstr "Nota"
0379 
0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0381 #, kde-format
0382 msgid "Saved"
0383 msgstr "Gardada"
0384 
0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0386 #, kde-format
0387 msgid "Click to add a note"
0388 msgstr "Preme para engadir unha nota"
0389 
0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@label User's number of statuses"
0393 msgid "<b>%1</b> posts"
0394 msgstr "<b>%1</b> publicacións"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@label User's number of followers"
0399 msgid "<b>%1</b> followers"
0400 msgstr "<b>%1</b> seguidoras"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0405 msgid "<b>%1</b> following"
0406 msgstr "<b>%1</b> seguimentos"
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0411 msgid "Posts"
0412 msgstr "Publicacións"
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0417 msgid "Posts && Replies"
0418 msgstr "Publicacións e respostas"
0419 
0420 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0423 msgid "Media"
0424 msgstr "Multimedia"
0425 
0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@option:check"
0429 msgid "Hide boosts"
0430 msgstr "Agochar promocións"
0431 
0432 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0433 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0434 #, kde-format
0435 msgid "Share"
0436 msgstr "Compartir"
0437 
0438 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0439 #, kde-format
0440 msgid "Share the selected media"
0441 msgstr "Compartir o contido seleccionado"
0442 
0443 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0444 #, kde-format
0445 msgid "Authorization"
0446 msgstr "Autorización"
0447 
0448 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0449 #, kde-format
0450 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0451 msgstr "Permitir a Tokodon actuar no teu nome"
0452 
0453 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0454 #, kde-format
0455 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0456 msgstr "Para continuar, abre a seguinte ligazón e autoriza a Tokodon: %1"
0457 
0458 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0459 #, kde-format
0460 msgid "Open Link"
0461 msgstr "Abrir a ligazón"
0462 
0463 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0464 #, kde-format
0465 msgid "Copy Link"
0466 msgstr "Copiar a ligazón"
0467 
0468 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0469 #, kde-format
0470 msgid "Link copied."
0471 msgstr "Copiouse a ligazón."
0472 
0473 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0474 #, kde-format
0475 msgid "Enter token:"
0476 msgstr "Escribir o código:"
0477 
0478 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0479 #, kde-format
0480 msgid "Continue"
0481 msgstr "Continuar"
0482 
0483 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0484 #, kde-format
0485 msgid "Please insert the generated token."
0486 msgstr "Escribe aquí o código creado."
0487 
0488 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0489 #, kde-format
0490 msgid "Conversations"
0491 msgstr "Conversas"
0492 
0493 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0494 #, kde-format
0495 msgid "No Conversations"
0496 msgstr "Sen conversas"
0497 
0498 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0499 #, kde-format
0500 msgid "Explore"
0501 msgstr "Explorar"
0502 
0503 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0504 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0505 #, kde-format
0506 msgid "Post"
0507 msgstr "Publicar"
0508 
0509 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0510 #, kde-format
0511 msgid "Trending Posts"
0512 msgstr "Publicacións de moda"
0513 
0514 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0515 #, kde-format
0516 msgid "Trending Tags"
0517 msgstr "Etiquetas de moda"
0518 
0519 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0520 #, kde-format
0521 msgid "%1 people are talking"
0522 msgstr "Hai %1 persoas falando"
0523 
0524 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0525 #, kde-format
0526 msgid "No Tags"
0527 msgstr "Non hai etiquetas"
0528 
0529 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0532 msgid "Preferred Languages"
0533 msgstr "Idiomas preferidos"
0534 
0535 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0538 msgid "All Languages"
0539 msgstr "Todos os idiomas"
0540 
0541 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0542 #, kde-format
0543 msgid "Login"
0544 msgstr "Acceder"
0545 
0546 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@info:status Network status"
0549 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0550 msgstr "Fallou a conexión ao servidor: %1. Comproba os axustes."
0551 
0552 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0553 #, kde-format
0554 msgid "Welcome to Tokodon"
0555 msgstr "Benvida a Tokodon"
0556 
0557 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0558 #, kde-format
0559 msgid "Instance Url:"
0560 msgstr "URL da instancia:"
0561 
0562 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0563 #, kde-format
0564 msgid "Instance URL must not be empty!"
0565 msgstr "O URL da instancia non pode estar baleiro!"
0566 
0567 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@title:group Login page"
0570 msgid "Network Settings"
0571 msgstr "Axustes da Rede"
0572 
0573 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "@option:check Login page"
0576 msgid "Ignore SSL errors"
0577 msgstr "Ignorar erros SSL"
0578 
0579 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0580 #, kde-format
0581 msgid "Proxy Settings"
0582 msgstr "Axustes do mandatario"
0583 
0584 #: content/ui/main.qml:215
0585 #, kde-format
0586 msgid "Moderation Tools"
0587 msgstr "Ferramentas de moderación"
0588 
0589 #: content/ui/main.qml:216
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@action:button"
0592 msgid "Open Moderation Tools"
0593 msgstr "Abrir as ferramentas de moderación"
0594 
0595 #: content/ui/main.qml:226
0596 #, kde-format
0597 msgid "Open settings"
0598 msgstr "Abrir a configuración"
0599 
0600 #: content/ui/main.qml:236
0601 #, kde-format
0602 msgid "Home"
0603 msgstr "Inicio"
0604 
0605 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0606 #, kde-format
0607 msgid "Notifications"
0608 msgstr "Notificacións"
0609 
0610 #: content/ui/main.qml:281
0611 #, kde-format
0612 msgid "Local"
0613 msgstr "Local"
0614 
0615 #: content/ui/main.qml:296
0616 #, kde-format
0617 msgid "Global"
0618 msgstr "Federada"
0619 
0620 #: content/ui/main.qml:312
0621 #, kde-format
0622 msgid "Conversation"
0623 msgstr "Conversa"
0624 
0625 #: content/ui/main.qml:326
0626 #, kde-format
0627 msgid "Favourites"
0628 msgstr "Favoritas"
0629 
0630 #: content/ui/main.qml:342
0631 #, kde-format
0632 msgid "Bookmarks"
0633 msgstr "Marcadores"
0634 
0635 #: content/ui/main.qml:372
0636 #, kde-format
0637 msgid "Search"
0638 msgstr "Buscar"
0639 
0640 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0641 #, kde-format
0642 msgid "Accounts Tool Page"
0643 msgstr "Páxina da ferramenta de contas"
0644 
0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0646 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0647 #, kde-format
0648 msgid "Advanced Search"
0649 msgstr "Busca avanzada"
0650 
0651 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0654 msgid "Username:"
0655 msgstr "Nome de usuaria:"
0656 
0657 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0660 msgid "Display Name:"
0661 msgstr "Nome visual:"
0662 
0663 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0666 msgid "Email:"
0667 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
0668 
0669 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0672 msgid "IP:"
0673 msgstr "IP:"
0674 
0675 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0678 msgid "Search"
0679 msgstr "Buscar"
0680 
0681 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0684 msgid "Reset"
0685 msgstr "Restablecer"
0686 
0687 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0688 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0689 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0690 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0693 msgid "Cancel"
0694 msgstr "Cancelar"
0695 
0696 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0697 #, kde-format
0698 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0699 msgid "Location"
0700 msgstr "Localización"
0701 
0702 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0705 msgid "All"
0706 msgstr "Todas"
0707 
0708 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0711 msgid "Local"
0712 msgstr "Locais"
0713 
0714 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0717 msgid "Remote"
0718 msgstr "Remotas"
0719 
0720 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0721 #, kde-format
0722 msgctxt ""
0723 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0724 "status filters"
0725 msgid "Moderation Status"
0726 msgstr "Estado de moderación"
0727 
0728 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0729 #, kde-format
0730 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0731 msgid "All"
0732 msgstr "Todos"
0733 
0734 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0737 msgid "Active"
0738 msgstr "Activo"
0739 
0740 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0741 #, kde-format
0742 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0743 msgid "Pending"
0744 msgstr "Pendente"
0745 
0746 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0747 #, kde-format
0748 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0749 msgid "Disabled"
0750 msgstr "Desactivado"
0751 
0752 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0755 msgid "Silenced"
0756 msgstr "Silenciado"
0757 
0758 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0761 msgid "Suspended"
0762 msgstr "Suspendido"
0763 
0764 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0767 msgid "Role"
0768 msgstr "Rol"
0769 
0770 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0773 msgid "All"
0774 msgstr "Todos"
0775 
0776 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0779 msgid "Moderator"
0780 msgstr "Moderación"
0781 
0782 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0785 msgid "Admin"
0786 msgstr "Administración"
0787 
0788 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0791 msgid "Owner"
0792 msgstr "Propiedade"
0793 
0794 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0795 #, kde-format
0796 msgid "No accounts found"
0797 msgstr "Non se atopou ningunha conta"
0798 
0799 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0800 #, kde-format
0801 msgid "Federation Tool Page"
0802 msgstr "Páxina da ferramenta de federación"
0803 
0804 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0805 #, kde-format
0806 msgid "Allowed Domain Info"
0807 msgstr "Información de dominio permitida"
0808 
0809 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0812 msgid "Domain"
0813 msgstr "Dominio"
0814 
0815 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0818 msgid "Created at"
0819 msgstr "Hora de creación"
0820 
0821 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0822 #, kde-format
0823 msgid "Disallow Federation with Domain"
0824 msgstr "Impedir a federación co dominio"
0825 
0826 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0827 #, kde-format
0828 msgid "Disallowed federation with the domain"
0829 msgstr "Impediuse a federación co dominio"
0830 
0831 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0832 #, kde-format
0833 msgid "Add Domain Block"
0834 msgstr "Novo un bloqueo de dominio"
0835 
0836 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0839 msgid "Domain*"
0840 msgstr "Dominio*"
0841 
0842 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0843 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0844 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0845 #, kde-format
0846 msgid "Public comment"
0847 msgstr "Comentario público"
0848 
0849 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0850 #, kde-format
0851 msgid "Private Comment"
0852 msgstr "Comentario privado"
0853 
0854 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0855 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0856 #, kde-format
0857 msgid "Moderation"
0858 msgstr "Moderación"
0859 
0860 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0861 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0864 msgid "Silence"
0865 msgstr "Silenciado"
0866 
0867 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0868 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0871 msgid "Suspend"
0872 msgstr "Suspendido"
0873 
0874 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0875 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0878 msgid "None"
0879 msgstr "Ningún"
0880 
0881 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0882 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0883 #, kde-format
0884 msgid "Reject media files"
0885 msgstr "Rexeitar os ficheiros multimedia"
0886 
0887 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0888 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0889 #, kde-format
0890 msgid ""
0891 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0892 "future. Irrelevant for suspensions"
0893 msgstr ""
0894 "Retira os ficheiros multimedia almacenados localmente e rexeita descargar "
0895 "ningún no futuro. Non é relevante para as suspensións."
0896 
0897 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0898 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0899 #, kde-format
0900 msgid "Reject reports"
0901 msgstr "Rexeitar as denuncias"
0902 
0903 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0904 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0905 #, kde-format
0906 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0907 msgstr ""
0908 "Ignorar todas as denuncias deste dominio. Irrelevante para as suspensións."
0909 
0910 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0911 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0912 #, kde-format
0913 msgid "Obfuscate domain name"
0914 msgstr "Ofuscar o nome de dominio"
0915 
0916 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0917 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0921 "domain limitations is enabled"
0922 msgstr ""
0923 "Ofuscar parcialmente o nome de dominio na lista se se activa anunciar a "
0924 "lista de limitacións do dominio."
0925 
0926 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0930 msgid "Create Block"
0931 msgstr "Crear un bloqueo"
0932 
0933 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0934 #, kde-format
0935 msgid "New domain block added"
0936 msgstr "Engadiuse un novo bloqueo de dominio"
0937 
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0939 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0940 #, kde-format
0941 msgid "Allow Federation with Domain"
0942 msgstr "Permitir a federación co dominio"
0943 
0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0945 #, kde-format
0946 msgctxt ""
0947 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0948 "data from it will be processed and stored"
0949 msgid "Domain*"
0950 msgstr "Dominio*"
0951 
0952 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0953 #, kde-format
0954 msgid "New Allowed Domain Added"
0955 msgstr "Engadiuse un novo dominio permitido"
0956 
0957 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0958 #, kde-format
0959 msgid ""
0960 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0961 "mode enabled"
0962 msgstr ""
0963 "A opción de dominio permitido está dispoñíbel para instancias co modo de "
0964 "federación limitada activado."
0965 
0966 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0969 msgid "Moderation"
0970 msgstr "Moderación"
0971 
0972 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0975 msgid "Blocked domains"
0976 msgstr "Dominios bloqueados"
0977 
0978 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0981 msgid "Allowed domains"
0982 msgstr "Dominios permitidos"
0983 
0984 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0985 #, kde-format
0986 msgid "Allowed for federation"
0987 msgstr "Permitido para a federación"
0988 
0989 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0990 #, kde-format
0991 msgid "No federations found"
0992 msgstr "Non se atoparon federacións"
0993 
0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0995 #, kde-format
0996 msgid "Add New Domain Block"
0997 msgstr "Novo un novo bloqueo de dominio"
0998 
0999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1000 #, kde-format
1001 msgid "Not Available"
1002 msgstr "Non dispoñíbel"
1003 
1004 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1005 #, kde-format
1006 msgid "Perform moderation action on %1"
1007 msgstr "Realizar unha acción de moderación sobre %1"
1008 
1009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1010 #, kde-format
1011 msgctxt ""
1012 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1013 "action."
1014 msgid "Warn"
1015 msgstr "Advertir"
1016 
1017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1018 #, kde-format
1019 msgctxt ""
1020 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1021 "their contents."
1022 msgid "Freeze"
1023 msgstr "Conxelar"
1024 
1025 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1026 #, kde-format
1027 msgctxt ""
1028 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1029 msgid "Force-Senstive"
1030 msgstr "Forzar sensibilidade"
1031 
1032 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1033 #, kde-format
1034 msgctxt ""
1035 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1036 "their posts and notifications from people not following them."
1037 msgid "Limit"
1038 msgstr "Limitar"
1039 
1040 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1041 #, kde-format
1042 msgctxt ""
1043 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1044 "contents. Revertible within 30 days."
1045 msgid "Suspend"
1046 msgstr "Suspender"
1047 
1048 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1049 #, kde-format
1050 msgctxt ""
1051 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1052 "account"
1053 msgid "Notify the user per e-mail"
1054 msgstr "Notificar á persoa por correo electrónico"
1055 
1056 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1059 msgid "Custom warning"
1060 msgstr "Advertencia personalizada"
1061 
1062 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1065 msgid "Submit"
1066 msgstr "Entregar"
1067 
1068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1069 #, kde-format
1070 msgid "Action taken successfully"
1071 msgstr "A acción realizouse correctamente"
1072 
1073 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1076 msgid "Cancel"
1077 msgstr "Cancelar"
1078 
1079 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1080 #, kde-format
1081 msgid "Are you sure?"
1082 msgstr "Seguro?"
1083 
1084 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1085 #, kde-format
1086 msgid "Action will be taken against the account."
1087 msgstr "Actuarase contra a conta."
1088 
1089 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1090 #, kde-format
1091 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1092 msgstr "Aprobouse a petición de rexistro de %1"
1093 
1094 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1095 #, kde-format
1096 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1097 msgstr "Rexeitouse a petición de rexistro de %1"
1098 
1099 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1100 #, kde-format
1101 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1102 msgstr "Desconxelouse a conta de %1"
1103 
1104 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1105 #, kde-format
1106 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1107 msgstr "Deixouse de silenciar a conta de %1"
1108 
1109 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1110 #, kde-format
1111 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1112 msgstr "Levantouse a suspensión da conta de %1"
1113 
1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1115 #, kde-format
1116 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1117 msgstr "Deixouse de forzar a sensibilidade da conta %1"
1118 
1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1120 #, kde-format
1121 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1122 msgstr "Elimináronse os datos da conta %1"
1123 
1124 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info Bio label of account."
1127 msgid "Bio"
1128 msgstr "Biografía"
1129 
1130 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1131 #, kde-format
1132 msgid "Reasons for joining"
1133 msgstr "Motivos para unirse"
1134 
1135 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:Number of Posts"
1138 msgid "Posts"
1139 msgstr "Publicacións"
1140 
1141 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info:Number of followers."
1144 msgid "Followers"
1145 msgstr "Seguidoras"
1146 
1147 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1150 msgid "Following"
1151 msgstr "Seguimentos"
1152 
1153 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1154 #, kde-format
1155 msgid "No role"
1156 msgstr "Sen rol"
1157 
1158 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1161 msgid "Role"
1162 msgstr "Rol"
1163 
1164 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info The last time the account was active."
1167 msgid "Last Active"
1168 msgstr "Última actividade"
1169 
1170 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info The current login status of the account."
1173 msgid "Login Status"
1174 msgstr "Estado de acceso"
1175 
1176 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info: Role of the user."
1179 msgid "Role"
1180 msgstr "Rol"
1181 
1182 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info: Email of the user."
1185 msgid "Email"
1186 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1191 msgid "Email Status"
1192 msgstr "Estado do enderezo de correo electrónico"
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1195 #, kde-format
1196 msgid "Confirmed"
1197 msgstr "Confirmado"
1198 
1199 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1200 #, kde-format
1201 msgid "Not Confirmed"
1202 msgstr "Sen confirmar"
1203 
1204 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info: Locale of the user."
1207 msgid "Account Locale"
1208 msgstr "Configuración rexional da conta"
1209 
1210 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1213 msgid "Joined"
1214 msgstr "Data de unión"
1215 
1216 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1217 #, kde-format
1218 msgid "Most recent IP"
1219 msgstr "IP máis recente"
1220 
1221 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1222 #, kde-format
1223 msgid "Invited By"
1224 msgstr "Orixe da invitación"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1229 msgid "Approve"
1230 msgstr "Aprobar"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1235 msgid "Reject"
1236 msgstr "Rexeitar"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1239 #, kde-format
1240 msgid "Delete Account Data"
1241 msgstr "Eliminar os datos da conta"
1242 
1243 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1246 msgid "Unfreeze"
1247 msgstr "Desconxelar"
1248 
1249 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1250 #, kde-format
1251 msgid "Undo Limit"
1252 msgstr "Desfacer o límite"
1253 
1254 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1255 #, kde-format
1256 msgid "Undo Suspension"
1257 msgstr "Desfacer a suspensión"
1258 
1259 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1260 #, kde-format
1261 msgid "Undo force-sensitive"
1262 msgstr "Deixar de forzar a sensibilidade"
1263 
1264 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1265 #, kde-format
1266 msgid "Take action against this account"
1267 msgstr "Actuar contra a conta"
1268 
1269 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1270 #, kde-format
1271 msgid "Remove Domain Block"
1272 msgstr "Retirar o bloqueo do dominio"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1275 #, kde-format
1276 msgid "Domain Block Removed"
1277 msgstr "Retirouse o bloqueo do dominio"
1278 
1279 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1280 #, kde-format
1281 msgid "Edit domain block"
1282 msgstr "Editar o bloqueo do dominio"
1283 
1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1285 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1286 #, kde-format
1287 msgid "Private comment"
1288 msgstr "Comentario privado"
1289 
1290 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1293 msgid "Update Block"
1294 msgstr "Actualizar o bloqueo"
1295 
1296 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1297 #, kde-format
1298 msgid "Domain block updated"
1299 msgstr "Actualizouse o bloqueo do dominio"
1300 
1301 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1302 #, kde-format
1303 msgid "Blocked at"
1304 msgstr "Hora do bloqueo"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info: No public comment provided"
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Ningún"
1311 
1312 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info: No private comment provided"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Ningún"
1317 
1318 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1321 msgid "Policy"
1322 msgstr "Política"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1327 msgid "Obfuscate"
1328 msgstr "Ofuscar"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1333 msgid "Reject media"
1334 msgstr "Rexeitar o contido"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1339 msgid "Reject report"
1340 msgstr "Rexeitar a denuncia"
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1343 #, kde-format
1344 msgid "Edit Domain Block"
1345 msgstr "Editar o bloqueo do dominio"
1346 
1347 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1348 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1349 #, kde-format
1350 msgid "Accounts"
1351 msgstr "Contas"
1352 
1353 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1354 #, kde-format
1355 msgid "Federation"
1356 msgstr "Federación"
1357 
1358 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "Show all notifications"
1361 msgid "All"
1362 msgstr "Todas"
1363 
1364 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "Show only mentions"
1367 msgid "Mentions"
1368 msgstr "Mencións"
1369 
1370 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "Show only boosts"
1373 msgid "Boosts"
1374 msgstr "Promocións"
1375 
1376 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "Show only favorites"
1379 msgid "Favorites"
1380 msgstr "Favoritas"
1381 
1382 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "Show only poll results"
1385 msgid "Poll results"
1386 msgstr "Resultados da enquisa"
1387 
1388 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "Show only follows"
1391 msgid "Follows"
1392 msgstr "Segue"
1393 
1394 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1395 #, kde-format
1396 msgid "No Notifications"
1397 msgstr "Sen Notificacións"
1398 
1399 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title"
1402 msgid "Search"
1403 msgstr "Busca"
1404 
1405 #: content/ui/SearchView.qml:34
1406 #, kde-format
1407 msgid "Loading..."
1408 msgstr "Cargando..."
1409 
1410 #: content/ui/SearchView.qml:42
1411 #, kde-format
1412 msgid "No search results"
1413 msgstr "A busca non ten resultados."
1414 
1415 #: content/ui/SearchView.qml:50
1416 #, kde-format
1417 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1418 msgstr "Buscar persoas, cancelos e publicacións"
1419 
1420 #: content/ui/SearchView.qml:139
1421 #, kde-format
1422 msgid "Hashtag"
1423 msgstr "Etiqueta"
1424 
1425 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1426 #, kde-format
1427 msgid "Logout"
1428 msgstr "Saír"
1429 
1430 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1431 #, kde-format
1432 msgid "Add Account"
1433 msgstr "Engadir Conta"
1434 
1435 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1436 #, kde-format
1437 msgid "General"
1438 msgstr "Xeral"
1439 
1440 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1441 #, kde-format
1442 msgid "Show detailed statistics about posts"
1443 msgstr "Amosar estatísticas detalladas das publicacións"
1444 
1445 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1446 #, kde-format
1447 msgid "Show link preview"
1448 msgstr "Amosar vista previa"
1449 
1450 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1451 #, kde-format
1452 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1453 msgstr "Recortar imaxes na cronoloxía a 16:9"
1454 
1455 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1456 #, kde-format
1457 msgid "Auto-play animated GIFs"
1458 msgstr "Reprodución automática de GIF"
1459 
1460 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1461 #, kde-format
1462 msgid "Color theme"
1463 msgstr "Cor do decorado"
1464 
1465 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1466 #, kde-format
1467 msgid "Content font"
1468 msgstr "Tipografía"
1469 
1470 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1471 #, kde-format
1472 msgid "Please choose a font"
1473 msgstr "Elixe o tipo de letra"
1474 
1475 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@title:window"
1478 msgid "Network Proxy"
1479 msgstr "Proxy da rede"
1480 
1481 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1482 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1483 #, kde-format
1484 msgid "Network Proxy"
1485 msgstr "Proxy da rede"
1486 
1487 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1488 #, kde-format
1489 msgid "System Default"
1490 msgstr "Por defecto no sistema"
1491 
1492 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1493 #, kde-format
1494 msgid "HTTP"
1495 msgstr "HTTP"
1496 
1497 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1498 #, kde-format
1499 msgid "Socks5"
1500 msgstr "Socks5"
1501 
1502 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1503 #, kde-format
1504 msgid "Host"
1505 msgstr "Servidor"
1506 
1507 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1508 #, kde-format
1509 msgid "Port"
1510 msgstr "Porto"
1511 
1512 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1513 #, kde-format
1514 msgid "User"
1515 msgstr "Identificador"
1516 
1517 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1518 #, kde-format
1519 msgid "Password"
1520 msgstr "Contrasinal"
1521 
1522 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1523 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1524 #, kde-format
1525 msgid "Apply"
1526 msgstr "Aplicar"
1527 
1528 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@label Settings header"
1531 msgid "Preferences"
1532 msgstr "Configuración"
1533 
1534 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@label Account preferences"
1537 msgid ""
1538 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1539 "clients."
1540 msgstr "Esta configuración é da conta, sincronízase con outros clientes."
1541 
1542 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@label Account preferences"
1545 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1546 msgstr "Marcar o contido como sensíbel de maneira predeterminada"
1547 
1548 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@label Account preferences"
1551 msgid "Default post language"
1552 msgstr "Idioma predeterminado das publicacións"
1553 
1554 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@label Account preferences"
1557 msgid "Default post visibility"
1558 msgstr "Visibilidade predeterminada das publicacións"
1559 
1560 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1561 #, kde-format
1562 msgid "Profile Editor"
1563 msgstr "Editor do perfil"
1564 
1565 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1566 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1567 #, kde-format
1568 msgid "Please choose a file"
1569 msgstr "Elixe un ficheiro"
1570 
1571 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1572 #, kde-format
1573 msgid "Display Name"
1574 msgstr "Nome público"
1575 
1576 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1577 #, kde-format
1578 msgid "Bio"
1579 msgstr "Bio"
1580 
1581 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1582 #, kde-format
1583 msgid "Header"
1584 msgstr "Cabeceira"
1585 
1586 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1587 #, kde-format
1588 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1589 msgstr "PNG, GIF ou JPG. 2 MB como máximo. Será reducida á 1500x500px"
1590 
1591 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1592 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1593 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1594 #, kde-format
1595 msgid "Delete"
1596 msgstr "Eliminar"
1597 
1598 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1599 #, kde-format
1600 msgid "Avatar"
1601 msgstr "Avatar"
1602 
1603 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1604 #, kde-format
1605 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1606 msgstr "PNG, GIF ou JPG. 2 MB como máximo. Reducirase a 400×400 px."
1607 
1608 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1609 #, kde-format
1610 msgid "Default status privacy"
1611 msgstr "Privacidade por defecto da publicación"
1612 
1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1614 #, kde-format
1615 msgid "Public post"
1616 msgstr "Pública"
1617 
1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1619 #, kde-format
1620 msgid "Unlisted post"
1621 msgstr "Non listada"
1622 
1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1624 #, kde-format
1625 msgid "Followers-only post"
1626 msgstr "Publicación só para seguidoras"
1627 
1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1629 #, kde-format
1630 msgid "Direct post"
1631 msgstr "Só para mencionadas"
1632 
1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1634 #, kde-format
1635 msgid "Mark by default content as sensitive"
1636 msgstr "Marcar como sensible por defecto"
1637 
1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1639 #, kde-format
1640 msgid "Require follow requests"
1641 msgstr "Pedir que soliciten seguimento"
1642 
1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1644 #, kde-format
1645 msgid "This is a bot account"
1646 msgstr "Esta conta é un bot"
1647 
1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1649 #, kde-format
1650 msgid "Suggest account to others"
1651 msgstr "Suxerir a conta a outras persoas"
1652 
1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1654 #, kde-format
1655 msgid "Reset"
1656 msgstr "Restablecer"
1657 
1658 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:window"
1661 msgid "Settings"
1662 msgstr "Axustes"
1663 
1664 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1665 #, kde-format
1666 msgid "About Tokodon"
1667 msgstr "Sobre Tokodon"
1668 
1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1670 #, kde-format
1671 msgid "About KDE"
1672 msgstr "Sobre KDE"
1673 
1674 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1675 #, kde-format
1676 msgid "Spellchecking"
1677 msgstr "Ortografía"
1678 
1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1680 #, kde-format
1681 msgid "Enable automatic spell checking"
1682 msgstr "Revisión automática de palabras"
1683 
1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1685 #, kde-format
1686 msgid "Ignore uppercase words"
1687 msgstr "Ignorar palabras maiúsculas"
1688 
1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1690 #, kde-format
1691 msgid "Ignore hyphenated words"
1692 msgstr "Ignorar palabras con trazos"
1693 
1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1695 #, kde-format
1696 msgid "Detect language automatically"
1697 msgstr "Detección automática do idioma"
1698 
1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1700 #, kde-format
1701 msgid "Selected default language:"
1702 msgstr "Idioma por defecto:"
1703 
1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1705 #, kde-format
1706 msgid "None"
1707 msgstr "Ningún"
1708 
1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1710 #, kde-format
1711 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1712 msgstr "Idiomas adicionais para comprobacións"
1713 
1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1715 #, kde-format
1716 msgid ""
1717 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1718 "when autodetection is enabled."
1719 msgstr ""
1720 "%1 proporcionará suxestións e comprobará as palabras para estes idiomas se a "
1721 "detección automática está activada."
1722 
1723 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1724 #, kde-format
1725 msgid "Open Personal Dictionary"
1726 msgstr "Abrir Dicionario persoal"
1727 
1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:window"
1731 msgid "Spell checking languages"
1732 msgstr "Idiomas para revisión"
1733 
1734 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1735 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1736 #, kde-format
1737 msgid "Default Language"
1738 msgstr "Idioma por defecto"
1739 
1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1741 #, kde-format
1742 msgid "Spell checking dictionary"
1743 msgstr "Dicionario para comprobación"
1744 
1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1746 #, kde-format
1747 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1748 msgstr "Engadir unha palabra ao seu dicionario persoal…"
1749 
1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@action:button"
1753 msgid "Add Word"
1754 msgstr "Engadir palabra"
1755 
1756 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1757 #, kde-format
1758 msgid "Delete word"
1759 msgstr "Eliminar palabra"
1760 
1761 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1762 #, kde-format
1763 msgid "Sharing failed"
1764 msgstr "A compartición fallou"
1765 
1766 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1769 msgid "Allow"
1770 msgstr "Permitir"
1771 
1772 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1775 msgid "Deny"
1776 msgstr "Denegar"
1777 
1778 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1779 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1780 #, kde-format
1781 msgid "Edit"
1782 msgstr "Editar"
1783 
1784 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1785 #, kde-format
1786 msgid "Remove"
1787 msgstr "Eliminar"
1788 
1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1790 #, kde-format
1791 msgid "Add a description"
1792 msgstr "Engadir descrición"
1793 
1794 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1797 msgid "Choice %1"
1798 msgstr "Opción %1"
1799 
1800 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1803 msgid "Add Choice"
1804 msgstr "Engadir Opción"
1805 
1806 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1809 msgid "Add a new poll choice"
1810 msgstr "Engadir nova opción."
1811 
1812 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1815 msgid "When the poll will expire"
1816 msgstr "Caducidade da enquisa."
1817 
1818 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1821 msgid "Multiple choice"
1822 msgstr "Varias opcións"
1823 
1824 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1827 msgid "Allow multiple choices"
1828 msgstr "Permitir escolla múltiple."
1829 
1830 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1833 msgid "Hide totals"
1834 msgstr "Agochar totais"
1835 
1836 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1839 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1840 msgstr "Agochar o número total de votos ata que remate."
1841 
1842 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1843 #, kde-format
1844 msgid "Edit this post"
1845 msgstr "Editar"
1846 
1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1848 #, kde-format
1849 msgid "Reply to this post"
1850 msgstr "Responder"
1851 
1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1853 #, kde-format
1854 msgid "Rewrite this post"
1855 msgstr "Reescribir"
1856 
1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1858 #, kde-format
1859 msgid "Write a new post"
1860 msgstr "Escribir unha nova publicación"
1861 
1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1863 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1864 #, kde-format
1865 msgid "Content Warning"
1866 msgstr "Advertencia de contido"
1867 
1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1869 #, kde-format
1870 msgid "What's new?"
1871 msgstr "Que hai de novo?"
1872 
1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1874 #, kde-format
1875 msgid "Attach File"
1876 msgstr "Anexar un ficheiro"
1877 
1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1879 #, kde-format
1880 msgid "Add Poll"
1881 msgstr "Engadir Enquisa"
1882 
1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1884 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1885 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1886 #, kde-format
1887 msgid "Public"
1888 msgstr "Pública"
1889 
1890 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1891 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1892 #, kde-format
1893 msgid "Unlisted"
1894 msgstr "Non listada"
1895 
1896 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1897 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1898 #, kde-format
1899 msgid "Private"
1900 msgstr "Privada"
1901 
1902 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1903 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1904 #, kde-format
1905 msgid "Direct Message"
1906 msgstr "Mensaxe Directa"
1907 
1908 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1909 #, kde-format
1910 msgid "Visibility"
1911 msgstr "Visibilidade"
1912 
1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "Short for content warning"
1916 msgid "cw"
1917 msgstr "cw"
1918 
1919 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1922 msgid "Select the language the post is written in"
1923 msgstr "Elixir o idioma da publicación."
1924 
1925 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1928 msgid "Post Language"
1929 msgstr "Idioma da publicación"
1930 
1931 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1934 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1935 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres"
1936 
1937 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1938 #, kde-format
1939 msgid "Send"
1940 msgstr "Enviar"
1941 
1942 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1943 #, kde-format
1944 msgid "Not available"
1945 msgstr "Non dispoñible"
1946 
1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1948 #, kde-format
1949 msgid "GIF"
1950 msgstr "GIF"
1951 
1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1953 #, kde-format
1954 msgid "Video"
1955 msgstr "Vídeo"
1956 
1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1958 #, kde-format
1959 msgid "Media Hidden"
1960 msgstr "Agochouse a multimedia"
1961 
1962 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1963 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1964 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1965 #, kde-format
1966 msgid "View profile"
1967 msgstr "Ver perfil"
1968 
1969 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1970 #, kde-format
1971 msgid "Link preview: %1"
1972 msgstr "Vista previa da ligazón: %1"
1973 
1974 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1975 #, kde-format
1976 msgid "Expand This Post"
1977 msgstr "Despregar esta publicación"
1978 
1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1980 #, kde-format
1981 msgid "Open Original Page"
1982 msgstr "Abrir páxina orixinal"
1983 
1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1985 #, kde-format
1986 msgid "Copy Link to This Post"
1987 msgstr "Copias a ligazón a esta publicación"
1988 
1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1990 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1991 #, kde-format
1992 msgid "Remove bookmark"
1993 msgstr "Retirar o marcador"
1994 
1995 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1996 #, kde-format
1997 msgid "Bookmark"
1998 msgstr "Marcar"
1999 
2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2001 #, kde-format
2002 msgid "Unpin on profile"
2003 msgstr "Deixar de fixar no perfil"
2004 
2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2006 #, kde-format
2007 msgid "Pin on profile"
2008 msgstr "Fixar no perfil"
2009 
2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2011 #, kde-format
2012 msgid "Delete & Re-draft"
2013 msgstr "Eliminar e Reescribir"
2014 
2015 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2016 #, kde-format
2017 msgid "Filtered: %1"
2018 msgstr "Filtrada: %1"
2019 
2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2021 #, kde-format
2022 msgid "Show anyway"
2023 msgstr "Amosar igualmente"
2024 
2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2026 #, kde-format
2027 msgid "Your poll has ended"
2028 msgstr "Rematou a túa enquisa"
2029 
2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2031 #, kde-format
2032 msgid "A poll you voted in has ended"
2033 msgstr "Rematou unha enquisa na que votaches"
2034 
2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2036 #, kde-format
2037 msgid "Pinned entry"
2038 msgstr "Entrada fixada"
2039 
2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2041 #, kde-format
2042 msgid "%1 boosted"
2043 msgstr "%1 promoveu"
2044 
2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2046 #, kde-format
2047 msgid "In reply to %1"
2048 msgstr "En resposta a %1"
2049 
2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2051 #, kde-format
2052 msgid "%1 replied to your post"
2053 msgstr "%1 respondeu á súa publicación"
2054 
2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "Show more options"
2058 msgid "More"
2059 msgstr "Máis"
2060 
2061 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2062 #, kde-format
2063 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2064 msgstr "<b>Advertencia de contido</b><br /> %1"
2065 
2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2067 #, kde-format
2068 msgid "Show Less"
2069 msgstr "Amosar menos"
2070 
2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2072 #, kde-format
2073 msgid "Show More"
2074 msgstr "Amosar máis"
2075 
2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "Reply to a post"
2079 msgid "Reply"
2080 msgstr "Responder"
2081 
2082 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "Share a post"
2085 msgid "Boost"
2086 msgstr "Promover"
2087 
2088 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "Favorite a post"
2091 msgid "Favorite"
2092 msgstr "Marcar como favorita"
2093 
2094 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "Bookmark a post"
2097 msgid "Bookmark"
2098 msgstr "Marcar"
2099 
2100 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2101 #, kde-format
2102 msgid "via %1"
2103 msgstr "por %1"
2104 
2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2106 #, kde-format
2107 msgid "%1 Reply"
2108 msgstr "%1 resposta"
2109 
2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2111 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2112 #, kde-format
2113 msgid "%1 Replies"
2114 msgstr "%1 respostas"
2115 
2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2117 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2118 #, kde-format
2119 msgid "%1 Favorites"
2120 msgstr "%1 favoritas"
2121 
2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2123 #, kde-format
2124 msgid "%1 Favorite"
2125 msgstr "%1 favorita"
2126 
2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2128 #, kde-format
2129 msgid "%1 Boost"
2130 msgstr "%1 promoción"
2131 
2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2133 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2134 #, kde-format
2135 msgid "%1 Boosts"
2136 msgstr "%1 promocións"
2137 
2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "Votes percentage"
2141 msgid "%1%"
2142 msgstr "%1%"
2143 
2144 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2145 #, kde-format
2146 msgid "(No votes)"
2147 msgstr "(Sen votos)"
2148 
2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2150 #, kde-format
2151 msgid "Vote"
2152 msgstr "Votar"
2153 
2154 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@action:button Start media playback"
2157 msgid "Play"
2158 msgstr "Reproducir"
2159 
2160 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2161 #, kde-format
2162 msgid "No posts"
2163 msgstr "Sen publicacións"
2164 
2165 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2166 #, kde-format
2167 msgid "Switch user"
2168 msgstr "Cambiar de usuaria"
2169 
2170 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2171 #, kde-format
2172 msgid "Log in to an existing account"
2173 msgstr "Accede cunha conta existente"
2174 
2175 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2176 #, kde-format
2177 msgid "Empty conversation"
2178 msgstr "Conversa baleira"
2179 
2180 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2181 #, kde-format
2182 msgid "%1 and %2"
2183 msgstr "%1 e %2"
2184 
2185 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2186 #, kde-format
2187 msgid "%2 and one other"
2188 msgid_plural "%2 and %1 others"
2189 msgstr[0] "%2 e outra máis"
2190 msgstr[1] "%2 e %1 máis"
2191 
2192 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2195 msgid "5 minutes"
2196 msgstr "5 minutos"
2197 
2198 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2201 msgid "30 minutes"
2202 msgstr "30 minutos"
2203 
2204 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2207 msgid "1 hour"
2208 msgstr "1 hora"
2209 
2210 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2213 msgid "6 hours"
2214 msgstr "6 horas"
2215 
2216 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2219 msgid "12 hours"
2220 msgstr "12 horas"
2221 
2222 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2225 msgid "1 day"
2226 msgstr "1 día"
2227 
2228 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2231 msgid "3 days"
2232 msgstr "3 días"
2233 
2234 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2237 msgid "7 days"
2238 msgstr "7 días"
2239 
2240 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2241 #, kde-format
2242 msgid "An unknown error occurred."
2243 msgstr "Houbo un fallo descoñecido."
2244 
2245 #: main.cpp:119
2246 #, kde-format
2247 msgid "Tokodon"
2248 msgstr "Tokodon"
2249 
2250 #: main.cpp:121
2251 #, kde-format
2252 msgid "Mastodon client"
2253 msgstr "Cliente Mastodon"
2254 
2255 #: main.cpp:123
2256 #, kde-format
2257 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2258 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2259 
2260 #: main.cpp:124
2261 #, kde-format
2262 msgid "Carl Schwan"
2263 msgstr "Carl Schwan"
2264 
2265 #: main.cpp:124
2266 #, kde-format
2267 msgid "Maintainer"
2268 msgstr "Mantemento."
2269 
2270 #: main.cpp:125
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2273 msgid "Your names"
2274 msgstr "Nomes"
2275 
2276 #: main.cpp:125
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2279 msgid "Your emails"
2280 msgstr "Emails"
2281 
2282 #: main.cpp:133
2283 #, kde-format
2284 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2285 msgstr "Cliente para a rede social descentralizada: mastodon"
2286 
2287 #: main.cpp:134
2288 #, kde-format
2289 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2290 msgstr "Soporta web+ap: url scheme"
2291 
2292 #: search/searchmodel.cpp:137
2293 #, kde-format
2294 msgid "People"
2295 msgstr "Persoas"
2296 
2297 #: search/searchmodel.cpp:139
2298 #, kde-format
2299 msgid "Hashtags"
2300 msgstr "Cancelos"
2301 
2302 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2303 #, kde-format
2304 msgid "Loading"
2305 msgstr "Cargando"
2306 
2307 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title"
2310 msgid "Home (%1)"
2311 msgstr "Inicio (%1)"
2312 
2313 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@title"
2316 msgid "Home"
2317 msgstr "Inicio"
2318 
2319 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@title"
2322 msgid "Local Timeline"
2323 msgstr "Cronoloxía Local"
2324 
2325 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@title"
2328 msgid "Global Timeline"
2329 msgstr "Cronoloxía Federada"
2330 
2331 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@title"
2334 msgid "Bookmarks"
2335 msgstr "Marcadores"
2336 
2337 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@title"
2340 msgid "Favourites"
2341 msgstr "Favoritas"
2342 
2343 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@title"
2346 msgid "Trending"
2347 msgstr "De moda"
2348 
2349 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2350 #, kde-format
2351 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2352 msgstr "Algo fallou ao intentar obter a última notificación."
2353 
2354 #: timeline/post.cpp:340
2355 #, kde-format
2356 msgid "in the future"
2357 msgstr "no futuro"
2358 
2359 #: timeline/post.cpp:342
2360 #, kde-format
2361 msgid "%1s"
2362 msgstr "%1s"
2363 
2364 #: timeline/post.cpp:344
2365 #, kde-format
2366 msgid "%1m"
2367 msgstr "%1m"
2368 
2369 #: timeline/post.cpp:346
2370 #, kde-format
2371 msgid "%1h"
2372 msgstr "%1h"
2373 
2374 #: timeline/post.cpp:348
2375 #, kde-format
2376 msgid "%1d"
2377 msgstr "%1d"
2378 
2379 #: timeline/post.cpp:352
2380 #, kde-format
2381 msgid "1 week ago"
2382 msgid_plural "%1 weeks ago"
2383 msgstr[0] "hai 1 semana"
2384 msgstr[1] "hai %1 semanas"
2385 
2386 #: timeline/post.cpp:355
2387 #, kde-format
2388 msgid "1 month ago"
2389 msgid_plural "%1 months ago"
2390 msgstr[0] "hai 1 mes"
2391 msgstr[1] "hai %1 meses"
2392 
2393 #: timeline/post.cpp:359
2394 #, kde-format
2395 msgid "1 year ago"
2396 msgid_plural "%1 years ago"
2397 msgstr[0] "hai 1 ano"
2398 msgstr[1] "hai %1 anos"
2399 
2400 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2401 #, kde-format
2402 msgid "Trending"
2403 msgstr "De moda"
2404 
2405 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@title"
2408 msgid "Thread"
2409 msgstr "Fío"
2410 
2411 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2414 msgid "Downloading"
2415 msgstr "Descargando"
2416 
2417 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2420 msgid "Source"
2421 msgstr "Orixe"
2422 
2423 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "The location being downloaded to"
2426 msgid "Destination"
2427 msgstr "Destino"
2428 
2429 #~ msgid "Add"
2430 #~ msgstr "Engadir"
2431 
2432 #~ msgid "No Posts"
2433 #~ msgstr "Non hai publicacións"
2434 
2435 #~ msgid "Not following anyone"
2436 #~ msgstr "Non segue a ninguén"
2437 
2438 #~ msgid "%1 weeks ago"
2439 #~ msgstr "hai %1 semanas"
2440 
2441 #~ msgid "%1 months ago"
2442 #~ msgstr "hai %1 meses"
2443 
2444 #~ msgid "%1 years ago"
2445 #~ msgstr "hai %1 anos"
2446 
2447 #~ msgctxt "More than one reply"
2448 #~ msgid "1+"
2449 #~ msgstr "1+"
2450 
2451 #~ msgctxt "Like a post"
2452 #~ msgid "Like"
2453 #~ msgstr "Gustar"
2454 
2455 #~ msgid "Toot"
2456 #~ msgstr "Chío"
2457 
2458 #~ msgid "Zoom in"
2459 #~ msgstr "Aumentar"
2460 
2461 #~ msgid "Zoom out"
2462 #~ msgstr "Diminuír"
2463 
2464 #~ msgid "Rotate left"
2465 #~ msgstr "Rotar á esquerda"
2466 
2467 #~ msgid "Rotate right"
2468 #~ msgstr "Rotar á dereita"
2469 
2470 #~ msgid "Save as"
2471 #~ msgstr "Gardar como"
2472 
2473 #~ msgid "Close"
2474 #~ msgstr "Pechar"
2475 
2476 #~ msgid "Previous image"
2477 #~ msgstr "Imaxe anterior"
2478 
2479 #~ msgid "Next image"
2480 #~ msgstr "Imaxe seguinte"
2481 
2482 #~ msgid "%1 toots"
2483 #~ msgstr "%1 publicacións"
2484 
2485 #~ msgctxt "hour:minute"
2486 #~ msgid "%1:%2"
2487 #~ msgstr "%1:%2"
2488 
2489 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2490 #~ msgstr "Facer a enquisa auto-excluínte"
2491 
2492 #~ msgid "Refresh"
2493 #~ msgstr "Actualizar"