Warning, /network/tokodon/po/fi/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023, 2024. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:32+0200\n" 0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: fi\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0019 0020 #: account/abstractaccount.cpp:655 0021 #, kde-format 0022 msgid "Could not follow account" 0023 msgstr "Tiliä ei voitu seurata" 0024 0025 #: account/abstractaccount.cpp:656 0026 #, kde-format 0027 msgid "Could not unfollow account" 0028 msgstr "Tilin seuraamista ei voitu perua" 0029 0030 #: account/abstractaccount.cpp:657 0031 #, kde-format 0032 msgid "Could not block account" 0033 msgstr "Tiliä ei voitu estää" 0034 0035 #: account/abstractaccount.cpp:658 0036 #, kde-format 0037 msgid "Could not unblock account" 0038 msgstr "Tilin estoa ei voitu perua" 0039 0040 #: account/abstractaccount.cpp:659 0041 #, kde-format 0042 msgid "Could not mute account" 0043 msgstr "Tiliä ei voitu vaimentaa" 0044 0045 #: account/abstractaccount.cpp:660 0046 #, kde-format 0047 msgid "Could not unmute account" 0048 msgstr "Tilin vaimennusta ei voitu perua" 0049 0050 #: account/abstractaccount.cpp:661 0051 #, kde-format 0052 msgid "Could not feature account" 0053 msgstr "Tiliä ei voitu esitellä" 0054 0055 #: account/abstractaccount.cpp:662 0056 #, kde-format 0057 msgid "Could not unfeature account" 0058 msgstr "Tilin esittelyä ei voitu perua" 0059 0060 #: account/abstractaccount.cpp:663 0061 #, kde-format 0062 msgid "Could not edit note about an account" 0063 msgstr "Tiliä koskevaa muistiinpanoa ei voitu muokata" 0064 0065 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0066 #, kde-format 0067 msgid "View Post" 0068 msgstr "Näytä julkaisu" 0069 0070 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0071 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0072 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0073 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0074 #, kde-format 0075 msgid "View Profile" 0076 msgstr "Näytä profiili" 0077 0078 #: account/notificationhandler.cpp:74 0079 #, kde-format 0080 msgid "%1 mentioned you" 0081 msgstr "%1 mainitsi sinut" 0082 0083 #: account/notificationhandler.cpp:82 0084 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0085 #, kde-format 0086 msgid "%1 wrote a new post" 0087 msgstr "%1 kirjoitti uuden julkaisun" 0088 0089 #: account/notificationhandler.cpp:90 0090 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0091 #, kde-format 0092 msgid "%1 boosted your post" 0093 msgstr "%1 tehosti julkaisusi" 0094 0095 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0096 #, kde-format 0097 msgid "%1 followed you" 0098 msgstr "%1 alkoi seurata sinua" 0099 0100 #: account/notificationhandler.cpp:106 0101 #, kde-format 0102 msgid "%1 requested to follow you" 0103 msgstr "%1 pyysi saada seurata sinua" 0104 0105 #: account/notificationhandler.cpp:114 0106 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0107 #, kde-format 0108 msgid "%1 favorited your post" 0109 msgstr "%1 merkitse viestisi suosikiksi" 0110 0111 #: account/notificationhandler.cpp:122 0112 #, kde-format 0113 msgid "Poll by %1 has ended" 0114 msgstr "Käyttäjän %1 kysely on päättynyt" 0115 0116 #: account/notificationhandler.cpp:130 0117 #, kde-format 0118 msgid "%1 edited a post" 0119 msgstr "%1 muokkasi julkaisuaan" 0120 0121 #: account/profileeditor.cpp:146 0122 #, kde-format 0123 msgid "Image is too big" 0124 msgstr "Kuva on liian iso" 0125 0126 #: account/profileeditor.cpp:159 0127 #, kde-format 0128 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0129 msgstr "Ei-tuettu kuvamuoto. Tuettuja ovat vain JPEG, PNG ovat GIF." 0130 0131 #: account/profileeditor.cpp:273 0132 #, kde-format 0133 msgid "Account details saved" 0134 msgstr "Tilin tiedot tallennettu" 0135 0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@title" 0139 msgid "Follow Requests" 0140 msgstr "Seurauspyynnöt" 0141 0142 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@title" 0145 msgid "Followers" 0146 msgstr "Seuraajat" 0147 0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@title" 0151 msgid "Following" 0152 msgstr "Seuratut" 0153 0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@title" 0157 msgid "Muted Users" 0158 msgstr "Vaimennetut käyttäjät" 0159 0160 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@title" 0163 msgid "Blocked Users" 0164 msgstr "Estetyt käyttäjät" 0165 0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@title" 0169 msgid "Featured Users" 0170 msgstr "Esitellyt käyttäjät" 0171 0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title" 0175 msgid "%1 favourite" 0176 msgid_plural "%1 favourites" 0177 msgstr[0] "%1 suosikki" 0178 msgstr[1] "%1 suosikkia" 0179 0180 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@title" 0183 msgid "%1 boost" 0184 msgid_plural "%1 boosts" 0185 msgstr[0] "%1 tehostus" 0186 msgstr[1] "%1 tehostusta" 0187 0188 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0189 #, kde-format 0190 msgid "No follow requests" 0191 msgstr "Ei seurauspyyntöjä" 0192 0193 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0194 #, kde-format 0195 msgid "No followers" 0196 msgstr "Ei seuraajia" 0197 0198 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0199 #, kde-format 0200 msgid "No followed users" 0201 msgstr "Ei seurattuja käyttäjiä" 0202 0203 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0204 #, kde-format 0205 msgid "No muted users" 0206 msgstr "Ei vaimennettuja käyttäjiä" 0207 0208 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0209 #, kde-format 0210 msgid "No blocked users" 0211 msgstr "Ei estettyjä käyttäjiä" 0212 0213 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0214 #, kde-format 0215 msgid "No featured users" 0216 msgstr "Ei esiteltyjä käyttäjiä" 0217 0218 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0219 #, kde-format 0220 msgid "No users favourited this post" 0221 msgstr "Kukaan ei ole merkinnyt tätä julkaisua suosikiksi" 0222 0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0224 #, kde-format 0225 msgid "No users boosted this post" 0226 msgstr "Kukaan ei ole tehostanut tätä julkaisua" 0227 0228 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0229 #, kde-format 0230 msgid "Could not accept account" 0231 msgstr "Tiliä ei voitu hyväksyä" 0232 0233 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0234 #, kde-format 0235 msgid "Could not reject account" 0236 msgstr "Tiliä ei voitu hylätä" 0237 0238 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0239 #, kde-format 0240 msgid "Could not take action against the account" 0241 msgstr "Tilinvastaisia toimia ei voitu tehdä" 0242 0243 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0244 #, kde-format 0245 msgid "Could not enable the disabled account" 0246 msgstr "Käytöstä poistettua tiliä ei voitu ottaa käyttöön" 0247 0248 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0249 #, kde-format 0250 msgid "Could not unsilence the account" 0251 msgstr "Tilin hiljennystä ei voitu perua" 0252 0253 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0254 #, kde-format 0255 msgid "Could not unsuspend the account" 0256 msgstr "Tilin keskeytystä ei voitu perua" 0257 0258 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0259 #, kde-format 0260 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0261 msgstr "Tiliä ei voitu merkitä arkaluontoiseksi" 0262 0263 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "login status" 0266 msgid "Suspended" 0267 msgstr "Keskeytetty" 0268 0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "login status" 0272 msgid "Limited" 0273 msgstr "Rajoitettu" 0274 0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "login status" 0278 msgid "Sensitized" 0279 msgstr "Arkaluontoinen" 0280 0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "login status" 0284 msgid "Frozen" 0285 msgstr "Jäädytetty" 0286 0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "login status" 0290 msgid "Email Not confirmed" 0291 msgstr "Sähköpostia ei vahvistettu" 0292 0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "login status" 0296 msgid "Not Approved" 0297 msgstr "Ei hyväksytty" 0298 0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "login status" 0302 msgid "No Limits Imposed" 0303 msgstr "Ei asetettuja rajoituksia" 0304 0305 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0306 #, kde-format 0307 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0308 msgstr "Sattui virhe tehtäessä PUT-pyyntöä verkkoaluelohkon päivittämiseksi." 0309 0310 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0311 #, kde-format 0312 msgid "Could not resolve report" 0313 msgstr "Ilmoitusta ei voitu ratkaista" 0314 0315 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0316 #, kde-format 0317 msgid "Could not unresolve report" 0318 msgstr "Ilmoituksen ratkaisua ei voitu perua" 0319 0320 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0321 #, kde-format 0322 msgid "Could not assign report" 0323 msgstr "Ilmoitusta ei voitu osoittaa" 0324 0325 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0326 #, kde-format 0327 msgid "Could not unassign report" 0328 msgstr "Ilmoituksen osoitusta ei voitu perua" 0329 0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0331 #, kde-format 0332 msgid "Follows you" 0333 msgstr "Seuraa sinua" 0334 0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0336 #, kde-format 0337 msgid "Follow Requested" 0338 msgstr "Seuraamista pyydetty" 0339 0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0341 #, kde-format 0342 msgid "Unfollow" 0343 msgstr "Lakkaa seuraamasta" 0344 0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0346 #, kde-format 0347 msgid "Follow" 0348 msgstr "Seuraa" 0349 0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0351 #, kde-format 0352 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0353 msgstr "Älä ilmoita enää, kun %1 julkaisee." 0354 0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0356 #, kde-format 0357 msgid "Notify me when %1 posts." 0358 msgstr "Ilmoita, kun %1 julkaisee." 0359 0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0361 #, kde-format 0362 msgid "Hide Boosts from %1" 0363 msgstr "Piilota käyttäjän %1 tehostukset" 0364 0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0366 #, kde-format 0367 msgid "Show Boosts from %1" 0368 msgstr "Piilota käyttäjän %1 tehostukset" 0369 0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0371 #, kde-format 0372 msgid "Stop Featuring on Profile" 0373 msgstr "Lopeta esittely profiilissa" 0374 0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0376 #, kde-format 0377 msgid "Feature on Profile" 0378 msgstr "Esittele profiilissa" 0379 0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0381 #, kde-format 0382 msgid "Unmute" 0383 msgstr "Poista vaimennus" 0384 0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0386 #, kde-format 0387 msgid "Mute" 0388 msgstr "Vaimenna" 0389 0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0391 #, kde-format 0392 msgid "Unblock" 0393 msgstr "Poista esto" 0394 0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0396 #, kde-format 0397 msgid "Block" 0398 msgstr "Estä" 0399 0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0401 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0404 msgid "Report…" 0405 msgstr "Ilmoita…" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0408 #, kde-format 0409 msgid "Edit Profile" 0410 msgstr "Muokkaa profiilia" 0411 0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0413 #, kde-format 0414 msgid "Account editor" 0415 msgstr "Tilimuokkain" 0416 0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0418 #, kde-format 0419 msgid "Settings" 0420 msgstr "Asetukset" 0421 0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0423 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0424 #, kde-format 0425 msgid "Configure" 0426 msgstr "Asetukset" 0427 0428 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0429 #, kde-format 0430 msgid "Follow Requests" 0431 msgstr "Seurauspyynnöt" 0432 0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0434 #, kde-format 0435 msgid "Muted Users" 0436 msgstr "Vaimennetut käyttäjät" 0437 0438 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0439 #, kde-format 0440 msgid "Blocked Users" 0441 msgstr "Estetyt käyttäjät" 0442 0443 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0444 #, kde-format 0445 msgid "Featured Users" 0446 msgstr "Esitellyt käyttäjät" 0447 0448 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0449 #, kde-format 0450 msgid "Copy Link to This Profile" 0451 msgstr "Kopioi linkki tähän profiiliin" 0452 0453 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0454 #, kde-format 0455 msgid "Post link copied." 0456 msgstr "Julkaisulinkki kopioitu." 0457 0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0459 #, kde-format 0460 msgid "Note:" 0461 msgstr "Muistiinpano:" 0462 0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0464 #, kde-format 0465 msgid "Saved" 0466 msgstr "Tallennettu" 0467 0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0469 #, kde-format 0470 msgid "Click to add a note" 0471 msgstr "Lisää muistiinpano napsauttamalla" 0472 0473 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@label User's number of statuses" 0476 msgid "<b>%1</b> post" 0477 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0478 msgstr[0] "<b>%1</b> julkaisu" 0479 msgstr[1] "<b>%1</b> julkaisua" 0480 0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@label User's number of followers" 0484 msgid "<b>%1</b> follower" 0485 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0486 msgstr[0] "<b>%1</b> seuraaja" 0487 msgstr[1] "<b>%1</b> seuraajaa" 0488 0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0492 msgid "<b>%1</b> follows" 0493 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0494 msgstr[0] "<b>%1</b> seurattu" 0495 msgstr[1] "<b>%1</b> seurattua" 0496 0497 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0500 msgid "Posts" 0501 msgstr "Julkaisut" 0502 0503 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0506 msgid "Posts && Replies" 0507 msgstr "Julkaisut ja vastaukset" 0508 0509 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0512 msgid "Media" 0513 msgstr "Media" 0514 0515 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@option:check" 0518 msgid "Hide boosts" 0519 msgstr "Piilota tehostukset" 0520 0521 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0524 msgid "All" 0525 msgstr "Kaikki" 0526 0527 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0528 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0529 #, kde-format 0530 msgid "Share" 0531 msgstr "Jaa" 0532 0533 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0534 #, kde-format 0535 msgid "Share the selected media" 0536 msgstr "Jaa valittu media" 0537 0538 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0541 msgid "Announcements" 0542 msgstr "Tiedotteet" 0543 0544 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0545 #, kde-format 0546 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0547 msgid "Announcement on %1" 0548 msgstr "Tiedote %1" 0549 0550 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@label" 0553 msgid "No announcements" 0554 msgstr "Ei tiedotteita" 0555 0556 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0557 #, kde-format 0558 msgid "No emojis" 0559 msgstr "Ei emojeja" 0560 0561 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0562 #, kde-format 0563 msgid "Conversations" 0564 msgstr "Keskustelut" 0565 0566 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0567 #, kde-format 0568 msgid "No Conversations" 0569 msgstr "Ei keskusteluja" 0570 0571 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@title:window" 0574 msgid "Create List" 0575 msgstr "Luo luettelo" 0576 0577 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@title:window" 0580 msgid "Edit List" 0581 msgstr "Muokkaa luetteloa" 0582 0583 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@label:textbox List title" 0586 msgid "Title" 0587 msgstr "Otsikko" 0588 0589 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@label" 0592 msgid "Show replies for" 0593 msgstr "Näytä vastaukset julkaisuun" 0594 0595 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0598 msgid "Exclusive" 0599 msgstr "Sulkuluettelo" 0600 0601 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0602 #, kde-format 0603 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0604 msgstr "Sulkuluettelossa olevat julkaisut poistetaan kotiaikajanalta." 0605 0606 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@action:button Create the list" 0609 msgid "Create" 0610 msgstr "Luo" 0611 0612 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@action:button Edit the list" 0615 msgid "Edit" 0616 msgstr "Muokkaa" 0617 0618 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@action:button Delete the list" 0621 msgid "Delete" 0622 msgstr "Poista" 0623 0624 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "@title" 0627 msgid "Deleting List" 0628 msgstr "Poistetaan luetteloa" 0629 0630 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@label" 0633 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0634 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luettelon?" 0635 0636 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0637 #, kde-format 0638 msgid "Explore" 0639 msgstr "Selaa" 0640 0641 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@action:button" 0644 msgid "Post" 0645 msgstr "Julkaise" 0646 0647 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0648 #, kde-format 0649 msgid "Posts" 0650 msgstr "Julkaisut" 0651 0652 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0653 #, kde-format 0654 msgid "Tags" 0655 msgstr "Luokitukset" 0656 0657 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0658 #, kde-format 0659 msgid "%1 person is talking" 0660 msgid_plural "%1 people are talking" 0661 msgstr[0] "%1 henkilö puhuu" 0662 msgstr[1] "%1 henkeä puhuu" 0663 0664 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@label" 0667 msgid "No Trending Posts" 0668 msgstr "Ei nousussa olevia julkaisuja" 0669 0670 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@label" 0673 msgid "No Trending Tags" 0674 msgstr "Ei nousussa olevia aihetunnisteita" 0675 0676 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@title:window" 0679 msgid "Notifications" 0680 msgstr "Ilmoitukset" 0681 0682 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0683 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0684 #, kde-format 0685 msgid "Setup Required" 0686 msgstr "Asetusta vaaditaan" 0687 0688 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0689 #, kde-format 0690 msgid "" 0691 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0692 "replying to your posts.\n" 0693 "\n" 0694 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0695 msgstr "" 0696 "Tokodon voi näyttää ilmoituksia tehostamisista ja julkaisuihisi " 0697 "vastaamisesta.\n" 0698 "\n" 0699 "Kirjautumisen jälkeen näytettyjen ilmoitusten tyyppejä voi hienosäätää." 0700 0701 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0702 #, kde-format 0703 msgid "Allow Notifications" 0704 msgstr "Salli ilmoitukset" 0705 0706 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0707 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0708 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0709 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0710 #, kde-format 0711 msgid "Continue" 0712 msgstr "Jatka" 0713 0714 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "@title:window" 0717 msgid "Password Service" 0718 msgstr "Salasanapalvelu" 0719 0720 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0721 #, kde-format 0722 msgid "" 0723 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0724 "sensitive information.\n" 0725 "\n" 0726 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0727 "\n" 0728 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0729 msgstr "" 0730 "Tokodon vaatii käynnissä olevan salasanapalvelun tallentaakseen " 0731 "arkaluonteiset tiedot.\n" 0732 "\n" 0733 "Tokodon voi käyttää KWalletia, GNOMEn avainrengasta tai mitä tahansa " 0734 "libsecret-yhteensopivaa palvelua.\n" 0735 "\n" 0736 "Asennettuasi palvelun varmista sen olevan käynnissä ja käynnistä Tokodon " 0737 "uudelleen." 0738 0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0740 #, kde-format 0741 msgid "Quit Tokodon" 0742 msgstr "Lopeta Tokodon" 0743 0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0745 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@title:window" 0748 msgid "Welcome" 0749 msgstr "Tervetuloa" 0750 0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0752 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0753 #, kde-format 0754 msgid "Welcome to Tokodon" 0755 msgstr "Tervetuloa Tokodoniin" 0756 0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0758 #, kde-format 0759 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0760 msgstr "Joitakin valmisteluja vaaditaan, ennen kuin Tokodonia voi käyttää." 0761 0762 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@title" 0765 msgid "Select Language" 0766 msgstr "Valitse kieli" 0767 0768 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@action:button" 0771 msgid "Close" 0772 msgstr "Sulje" 0773 0774 #: content/ui/ListPage.qml:19 0775 #, kde-format 0776 msgid "Edit List" 0777 msgstr "Muokkaa luetteloa" 0778 0779 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@title" 0782 msgid "Lists" 0783 msgstr "Luettelot" 0784 0785 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0786 #, kde-format 0787 msgid "Create List" 0788 msgstr "Luo luettelo" 0789 0790 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0791 #, kde-format 0792 msgid "No lists" 0793 msgstr "Ei luetteloja" 0794 0795 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "@title:window" 0798 msgid "Authorization" 0799 msgstr "Tunnistautuminen" 0800 0801 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@title:window" 0804 msgid "Login Issue" 0805 msgstr "Kirjautumisongelma" 0806 0807 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0808 #, kde-format 0809 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0810 msgstr "Palvelimeen kirjauduttaessa ilmeni ongelma:<br><b>%1</b>" 0811 0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0813 #, kde-format 0814 msgid "" 0815 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0816 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0817 "again with the button below, or restart Tokodon." 0818 msgstr "" 0819 "Tarkista, että salasanapalvelu on käynnissä. Muissa kirjautumisongelmissa " 0820 "kokeile kirjaudu palvelimen kotisivulle.\\n\\nAlla olevalla painikkeella voi " 0821 "vielä kokeilla kirjautumista, tai voit kokeilla käynnistää Tokodonin " 0822 "uudelleen." 0823 0824 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0825 #, kde-format 0826 msgid "View Website" 0827 msgstr "Siirry sivustolle" 0828 0829 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0830 #, kde-format 0831 msgid "Re-Attempt Log In" 0832 msgstr "Yritä uudelleen kirjautua" 0833 0834 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "@title:window" 0837 msgid "Login" 0838 msgstr "Kirjaudu" 0839 0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0841 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0842 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0843 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0844 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "@info:status Network status" 0847 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0848 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä: %1. Tarkista välityspalvelinasetukset." 0849 0850 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0851 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0852 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0853 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0854 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0855 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0856 #, kde-format 0857 msgid "Proxy Settings" 0858 msgstr "Välityspalvelinasetukset" 0859 0860 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@title:group" 0863 msgid "Login" 0864 msgstr "Kirjaudu" 0865 0866 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0868 #, kde-format 0869 msgid "Server URL:" 0870 msgstr "Palvelimen osoite:" 0871 0872 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0873 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0874 #, kde-format 0875 msgid "mastodon.social" 0876 msgstr "mastodon.social" 0877 0878 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0879 #, kde-format 0880 msgid "Enable moderation tools" 0881 msgstr "Käytä moderointityökaluja" 0882 0883 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0887 "trouble logging in." 0888 msgstr "" 0889 "Salli Tokodonin päästä moderointityökaluihin. Jos kirjautumisessa on " 0890 "ongelmia, kokeile poistaa asetus käytöstä." 0891 0892 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0893 #, kde-format 0894 msgid "Server URL must not be empty!" 0895 msgstr "Palvelimen verkko-osoite ei voi olla tyhjä!" 0896 0897 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0898 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "@title:group" 0901 msgid "Network Settings" 0902 msgstr "Verkkoasetukset" 0903 0904 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "@option:check Login page" 0908 msgid "Ignore SSL errors" 0909 msgstr "Sivuuta SSL-virheet" 0910 0911 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:window" 0914 msgid "Registration" 0915 msgstr "Rekisteröityminen" 0916 0917 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@title:group" 0920 msgid "Register" 0921 msgstr "" 0922 0923 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0924 #, kde-format 0925 msgid "Username" 0926 msgstr "Käyttäjätunnus" 0927 0928 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0929 #, kde-format 0930 msgid "Email Address" 0931 msgstr "Sähköpostiosoite" 0932 0933 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0934 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0935 #, kde-format 0936 msgid "Password" 0937 msgstr "Salasana" 0938 0939 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0940 #, kde-format 0941 msgid "Reason" 0942 msgstr "Syy" 0943 0944 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0945 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0946 #, kde-format 0947 msgid "Register" 0948 msgstr "Rekisteröidy" 0949 0950 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "@title:window" 0953 msgid "Rules" 0954 msgstr "Säännöt" 0955 0956 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "@title:group" 0959 msgid "Rules" 0960 msgstr "Säännöt" 0961 0962 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0965 msgid "Agree" 0966 msgstr "Hyväksy" 0967 0968 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0971 msgid "Disagree" 0972 msgstr "Älä hyväksy" 0973 0974 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@title:window" 0977 msgid "Pick a Server" 0978 msgstr "Valitse palvelin" 0979 0980 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0981 #, kde-format 0982 msgid "This server is closed for registration: %1" 0983 msgstr "Palvelin on sulkenut rekisteröitymisen: %1" 0984 0985 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@title:group" 0988 msgid "Pick a Server" 0989 msgstr "Valitse palvelin" 0990 0991 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0992 #, kde-format 0993 msgid "Server URL must not be empty." 0994 msgstr "Palvelimen verkko-osoite ei voi olla tyhjä." 0995 0996 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 0997 #, kde-format 0998 msgid "Learn More" 0999 msgstr "Lisätietoa" 1000 1001 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1002 #, kde-format 1003 msgid "Login" 1004 msgstr "Kirjaudu" 1005 1006 #: content/ui/Main.qml:104 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@title" 1009 msgid "Open As…" 1010 msgstr "Avaa nimellä…" 1011 1012 #: content/ui/Main.qml:106 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "@title" 1015 msgid "Reply As…" 1016 msgstr "Vastaa nimellä…" 1017 1018 #: content/ui/Main.qml:108 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "@title" 1021 msgid "Favorite As…" 1022 msgstr "Tee suosikki nimellä…" 1023 1024 #: content/ui/Main.qml:110 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@title" 1027 msgid "Boost As…" 1028 msgstr "Tehosta nimellä…" 1029 1030 #: content/ui/Main.qml:112 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@title" 1033 msgid "Bookmark As…" 1034 msgstr "Tee kirjanmerkki nimellä…" 1035 1036 #: content/ui/Main.qml:114 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "@title" 1039 msgid "Unknown Action" 1040 msgstr "Tuntematon toiminto" 1041 1042 #: content/ui/Main.qml:362 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@action:button Open debug page" 1045 msgid "Debug" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: content/ui/Main.qml:371 1049 #, kde-format 1050 msgid "Moderation Tools" 1051 msgstr "Moderointityökalut" 1052 1053 #: content/ui/Main.qml:372 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1056 msgid "Moderation Tools" 1057 msgstr "Moderointityökalut" 1058 1059 #: content/ui/Main.qml:382 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1062 msgid "Settings" 1063 msgstr "Asetukset" 1064 1065 #: content/ui/Main.qml:393 1066 #, kde-format 1067 msgid "Home" 1068 msgstr "Koti" 1069 1070 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1071 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1072 #, kde-format 1073 msgid "Notifications" 1074 msgstr "Ilmoitukset" 1075 1076 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1077 #, kde-format 1078 msgid "Local" 1079 msgstr "Paikallinen" 1080 1081 #: content/ui/Main.qml:452 1082 #, kde-format 1083 msgid "Global" 1084 msgstr "Yleinen" 1085 1086 #: content/ui/Main.qml:468 1087 #, kde-format 1088 msgid "Conversation" 1089 msgstr "Keskustelu" 1090 1091 #: content/ui/Main.qml:482 1092 #, kde-format 1093 msgid "Favourites" 1094 msgstr "Suosikit" 1095 1096 #: content/ui/Main.qml:498 1097 #, kde-format 1098 msgid "Bookmarks" 1099 msgstr "Kirjanmerkit" 1100 1101 #: content/ui/Main.qml:528 1102 #, kde-format 1103 msgid "Search" 1104 msgstr "Etsi" 1105 1106 #: content/ui/Main.qml:543 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1109 msgid "Announcements" 1110 msgstr "Tiedotteet" 1111 1112 #: content/ui/Main.qml:558 1113 #, kde-format 1114 msgid "Lists" 1115 msgstr "Luettelot" 1116 1117 #: content/ui/Main.qml:704 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "@title" 1120 msgid "Embed Information" 1121 msgstr "Upota tieto" 1122 1123 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1124 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1125 #, kde-format 1126 msgid "Advanced Search" 1127 msgstr "Tarkka haku" 1128 1129 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1132 msgid "Username:" 1133 msgstr "Käyttäjätunnus:" 1134 1135 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1138 msgid "Display Name:" 1139 msgstr "Näyttönimi:" 1140 1141 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1144 msgid "Email:" 1145 msgstr "Sähköposti:" 1146 1147 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1150 msgid "IP:" 1151 msgstr "IP:" 1152 1153 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1156 msgid "Search" 1157 msgstr "Etsi" 1158 1159 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1160 #, kde-format 1161 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1162 msgid "Reset" 1163 msgstr "Palauta" 1164 1165 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1166 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1167 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1168 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1169 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1172 msgid "Cancel" 1173 msgstr "Peru" 1174 1175 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1178 msgid "Location" 1179 msgstr "Sijainti" 1180 1181 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1184 msgid "All" 1185 msgstr "Kaikki" 1186 1187 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1190 msgid "Local" 1191 msgstr "Paikallinen" 1192 1193 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1196 msgid "Remote" 1197 msgstr "Etä" 1198 1199 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1200 #, kde-format 1201 msgctxt "" 1202 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1203 "status filters" 1204 msgid "Moderation Status" 1205 msgstr "Moderoinnin tila" 1206 1207 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1210 msgid "All" 1211 msgstr "Kaikki" 1212 1213 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1216 msgid "Active" 1217 msgstr "Aktiivinen" 1218 1219 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1222 msgid "Pending" 1223 msgstr "Jonossa" 1224 1225 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1228 msgid "Disabled" 1229 msgstr "Ei käytössä" 1230 1231 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1234 msgid "Silenced" 1235 msgstr "Hiljennetty" 1236 1237 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1240 msgid "Suspended" 1241 msgstr "Keskeytetty" 1242 1243 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1246 msgid "Role" 1247 msgstr "Rooli" 1248 1249 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1252 msgid "All" 1253 msgstr "Kaikki" 1254 1255 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1258 msgid "Moderator" 1259 msgstr "Moderaattori" 1260 1261 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1264 msgid "Admin" 1265 msgstr "Ylläpitäjä" 1266 1267 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1270 msgid "Owner" 1271 msgstr "Omistaja" 1272 1273 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1274 #, kde-format 1275 msgid "No accounts found" 1276 msgstr "Tilejä ei löytynyt" 1277 1278 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "@action:button" 1281 msgid "Create Email Block" 1282 msgstr "Luo sähköpostiesto" 1283 1284 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "@title" 1287 msgid "E-Mail Domain Info" 1288 msgstr "Sähköpostiverkkoalueen tiedot" 1289 1290 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1293 msgid "Email domain name" 1294 msgstr "Sähköpostiverkkoalueen nimi" 1295 1296 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1297 #, kde-format 1298 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1299 msgid "Block created at" 1300 msgstr "Esto luotu" 1301 1302 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "" 1305 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1306 "the last week." 1307 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1308 msgstr "Tämänviikkoiset kirjautumisyritykset tilille" 1309 1310 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1311 #, kde-format 1312 msgctxt "" 1313 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1314 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1315 msgstr "Tämänviikkoiset kirjautumisyritykset IP-osoitteeseen" 1316 1317 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1318 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@action:button" 1321 msgid "Cancel" 1322 msgstr "Peru" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@action:button" 1327 msgid "Delete email block" 1328 msgstr "Poista sähköpostiesto" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1331 #, kde-format 1332 msgid "Email block deleted" 1333 msgstr "Sähköpostiesto poistettu" 1334 1335 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@title" 1338 msgid "New E-Mail Domain Block" 1339 msgstr "Uusi sähköpostiverkkoalueen esto" 1340 1341 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1344 msgid "Domain *" 1345 msgstr "Verkkoalue *" 1346 1347 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1348 #, kde-format 1349 msgid "" 1350 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1351 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1352 msgstr "" 1353 "Tämä voi olla sähköpostiosoitteessa näkyvä verkkoaluenimi tai sen käyttämä " 1354 "MX-tietue. Ne tarkistetaan kirjauduttaessa." 1355 1356 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@action:button" 1359 msgid "Resolve domain" 1360 msgstr "Selvitä verkkoalue" 1361 1362 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1363 #, kde-format 1364 msgid "New email block added" 1365 msgstr "Uusi sähköpostiesto lisätty" 1366 1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@info" 1370 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1371 msgstr "%1 kirjautumisyritystä viikon aikana" 1372 1373 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1374 #, kde-format 1375 msgid "No email blocks found" 1376 msgstr "Sähköpostiestoja ei löytynyt" 1377 1378 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1379 #, kde-format 1380 msgid "Add New Domain Block" 1381 msgstr "Lisää uusi verkkoalue-esto" 1382 1383 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1384 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1385 #, kde-format 1386 msgid "Allow Federation with Domain" 1387 msgstr "Salli verkkoalueen federointi" 1388 1389 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1390 #, kde-format 1391 msgid "Allowed Domain Info" 1392 msgstr "Sallitun verkkoalueen tiedot" 1393 1394 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1397 msgid "Domain" 1398 msgstr "Verkkoalue" 1399 1400 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1403 msgid "Created at" 1404 msgstr "Luotu" 1405 1406 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1407 #, kde-format 1408 msgid "Disallow Federation with Domain" 1409 msgstr "Poista verkkoalueen federointi käytöstä" 1410 1411 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1412 #, kde-format 1413 msgid "Disallowed federation with the domain" 1414 msgstr "Verkkoalueen federointi poistettu käytöstä" 1415 1416 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1417 #, kde-format 1418 msgid "Add Domain Block" 1419 msgstr "Lisää verkkoalue-esto" 1420 1421 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1422 #, kde-format 1423 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1424 msgid "Domain*" 1425 msgstr "Verkkoalue*" 1426 1427 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1428 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1429 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1430 #, kde-format 1431 msgid "Public comment" 1432 msgstr "Julkinen kommentti" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1435 #, kde-format 1436 msgid "Private Comment" 1437 msgstr "Yksityinen kommentti" 1438 1439 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1440 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1441 #, kde-format 1442 msgid "Moderation" 1443 msgstr "Moderointi" 1444 1445 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1446 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1449 msgid "Silence" 1450 msgstr "Hiljennä" 1451 1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1456 msgid "Suspend" 1457 msgstr "Valmiustila" 1458 1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1460 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1461 #, kde-format 1462 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1463 msgid "None" 1464 msgstr "Ei mitään" 1465 1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1467 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1468 #, kde-format 1469 msgid "Reject media files" 1470 msgstr "Hylkää mediatiedostot" 1471 1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1477 "future. Irrelevant for suspensions" 1478 msgstr "" 1479 "Poistaa paikallisesti talletetun median ja kieltäytyy lataamasta sitä " 1480 "vastaisuudessa. Merkityksetön keskeytyksissä" 1481 1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1483 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1484 #, kde-format 1485 msgid "Reject reports" 1486 msgstr "Hylkää raportit" 1487 1488 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1489 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1490 #, kde-format 1491 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1492 msgstr "" 1493 "Sivuuta kaikki tältä verkkoalueelta tulevat raportit. Merkityksetön " 1494 "keskeytyksissä" 1495 1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1497 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1498 #, kde-format 1499 msgid "Obfuscate domain name" 1500 msgstr "Hämärrä verkkoaluenimi" 1501 1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1504 #, kde-format 1505 msgid "" 1506 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1507 "domain limitations is enabled" 1508 msgstr "" 1509 "Hämärtää verkkoaluenimeä luettelossa, jos verkkoaluerajoitusten " 1510 "julkistaminen on käytössä" 1511 1512 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1513 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1516 msgid "Create Block" 1517 msgstr "Luo esto" 1518 1519 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1520 #, kde-format 1521 msgid "New domain block added" 1522 msgstr "Lisättiin uusi verkkoalue-esto" 1523 1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "" 1527 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1528 "data from it will be processed and stored" 1529 msgid "Domain*" 1530 msgstr "Verkkoalue*" 1531 1532 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1533 #, kde-format 1534 msgid "New Allowed Domain Added" 1535 msgstr "Lisättiin uusi sallittu verkkoalue" 1536 1537 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1541 "mode enabled" 1542 msgstr "" 1543 "Sallittujen verkkoalueiden valinta on käytettävissä rajoitettua " 1544 "federointitilaa käyttäville instansseille" 1545 1546 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1549 msgid "Moderation" 1550 msgstr "Moderointi" 1551 1552 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1555 msgid "Blocked domains" 1556 msgstr "Estetyt verkkoalueet" 1557 1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1561 msgid "Allowed domains" 1562 msgstr "Sallitut verkkoalueet" 1563 1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1565 #, kde-format 1566 msgid "Allowed for federation" 1567 msgstr "Federointi sallittu" 1568 1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1570 #, kde-format 1571 msgid "No federations found" 1572 msgstr "Federointeja ei löytynyt" 1573 1574 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "@action:button" 1577 msgid "Create Rule" 1578 msgstr "Luo sääntö" 1579 1580 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1581 #, kde-format 1582 msgid "New IP Rule" 1583 msgstr "Uusi IP-sääntö" 1584 1585 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1588 msgid "IP*" 1589 msgstr "IP*" 1590 1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1594 msgid "Expire After" 1595 msgstr "Vanheneminen" 1596 1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1600 msgid "1 day" 1601 msgstr "1 päivä" 1602 1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1606 msgid "2 weeks" 1607 msgstr "2 viikkoa" 1608 1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1612 msgid "1 month" 1613 msgstr "1 kuukausi" 1614 1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1618 msgid "6 month" 1619 msgstr "6 kuukautta" 1620 1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1624 msgid "1 year" 1625 msgstr "1 vuosi" 1626 1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1630 msgid "3 year" 1631 msgstr "3 vuotta" 1632 1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1636 msgid "Comment" 1637 msgstr "Huomautus" 1638 1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1640 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1641 #, kde-format 1642 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1643 msgstr "Valinnainen. Muista, miksi loit säännön." 1644 1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1648 msgid "Rule *" 1649 msgstr "Sääntö *" 1650 1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1652 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1653 #, kde-format 1654 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1655 msgstr "Päätä, mitä tapahtuu tämän IP:n pyynnöille" 1656 1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1658 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1659 #, kde-format 1660 msgid "Limit sign-ups" 1661 msgstr "Rajoita kirjautumisia" 1662 1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1665 #, kde-format 1666 msgid "New sign-ups will require your approval" 1667 msgstr "Uudet kirjautumiset vaativat hyväksynnän" 1668 1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1671 #, kde-format 1672 msgid "Block sign-ups" 1673 msgstr "Estä kirjautumiset" 1674 1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1677 #, kde-format 1678 msgid "New sign-ups will not be possible" 1679 msgstr "Uudet kirjautumiset eivät ole mahdollisia" 1680 1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1683 #, kde-format 1684 msgid "Block access" 1685 msgstr "Estä pääsy" 1686 1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1689 #, kde-format 1690 msgid "Block access to all resources" 1691 msgstr "Estä pääsy kaikkiin resursseihin" 1692 1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1696 msgid "Create IP rule" 1697 msgstr "Luo IP-sääntö" 1698 1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1700 #, kde-format 1701 msgid "New IP rule added" 1702 msgstr "Uusi IP-sääntö lisätty" 1703 1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1705 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "@label" 1708 msgid "Limit sign-ups" 1709 msgstr "Rajoita kirjautumisia" 1710 1711 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1712 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "@label" 1715 msgid "Block sign-ups" 1716 msgstr "Estä kirjautumiset" 1717 1718 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1719 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1720 #, kde-format 1721 msgctxt "@label" 1722 msgid "Block access" 1723 msgstr "Estä pääsy" 1724 1725 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1726 #, kde-format 1727 msgid "No IP rules found" 1728 msgstr "IP-sääntöjä ei löytynyt" 1729 1730 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1731 #, kde-format 1732 msgid "Not Available" 1733 msgstr "Ei saatavilla" 1734 1735 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1736 #, kde-format 1737 msgid "Perform moderation action on %1" 1738 msgstr "%1 – suorita moderointitoimia" 1739 1740 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1741 #, kde-format 1742 msgctxt "" 1743 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1744 "action." 1745 msgid "Warn" 1746 msgstr "Varoita" 1747 1748 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "" 1751 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1752 "their contents." 1753 msgid "Freeze" 1754 msgstr "Jäädytä" 1755 1756 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "" 1759 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1760 msgid "Force-Senstive" 1761 msgstr "" 1762 1763 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "" 1766 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1767 "their posts and notifications from people not following them." 1768 msgid "Limit" 1769 msgstr "Rajoita" 1770 1771 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "" 1774 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1775 "contents. Revertible within 30 days." 1776 msgid "Suspend" 1777 msgstr "Valmiustila" 1778 1779 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "" 1782 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1783 "account" 1784 msgid "Notify the user per e-mail" 1785 msgstr "Ilmoita käyttäjälle sähköpostitse" 1786 1787 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1790 msgid "Custom warning" 1791 msgstr "Mukautettu varoitus" 1792 1793 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1796 msgid "Submit" 1797 msgstr "Toteuta" 1798 1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1800 #, kde-format 1801 msgid "Action taken successfully" 1802 msgstr "Toimenpide onnistui" 1803 1804 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1807 msgid "Cancel" 1808 msgstr "Peru" 1809 1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1811 #, kde-format 1812 msgid "Are you sure?" 1813 msgstr "Oletko varma?" 1814 1815 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1816 #, kde-format 1817 msgid "Action will be taken against the account." 1818 msgstr "Tiliä vastaan ryhdytään toimenpiteisiin." 1819 1820 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1821 #, kde-format 1822 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1823 msgstr "%1 – kirjautumissovelluksen hyväksyminen onnistui" 1824 1825 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1826 #, kde-format 1827 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1828 msgstr "%1 – kirjautumissovelluksen hylkääminen onnistui" 1829 1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1831 #, kde-format 1832 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1833 msgstr "%1 – tilin jäädytyksen peruminen onnistui" 1834 1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1836 #, kde-format 1837 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1838 msgstr "%1 – tilin hiljennyksen peruminen onnistui" 1839 1840 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1841 #, kde-format 1842 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1843 msgstr "%1 – tilin keskeytyksen peruminen onnistui" 1844 1845 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1846 #, kde-format 1847 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1851 #, kde-format 1852 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1853 msgstr "%1 – tilitietojen poistaminen onnistui" 1854 1855 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1856 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "@info Bio label of account." 1859 msgid "Bio" 1860 msgstr "Elämäkerta" 1861 1862 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1863 #, kde-format 1864 msgid "Reasons for joining" 1865 msgstr "Liittymissyyt" 1866 1867 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1868 #, kde-format 1869 msgctxt "@info:Number of Posts" 1870 msgid "Posts" 1871 msgstr "Julkaisut" 1872 1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1874 #, kde-format 1875 msgctxt "@info:Number of followers." 1876 msgid "Followers" 1877 msgstr "Seuraajat" 1878 1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1880 #, kde-format 1881 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1882 msgid "Following" 1883 msgstr "Seuraa" 1884 1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1886 #, kde-format 1887 msgid "No role" 1888 msgstr "Ei roolia" 1889 1890 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1891 #, kde-format 1892 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1893 msgid "Role" 1894 msgstr "Rooli" 1895 1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "@info The last time the account was active." 1899 msgid "Last Active" 1900 msgstr "Viimeksi aktiivinen" 1901 1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "@info The current login status of the account." 1905 msgid "Login Status" 1906 msgstr "Kirjautumisen tila" 1907 1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "@info: Role of the user." 1911 msgid "Role" 1912 msgstr "Rooli" 1913 1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "@info: Email of the user." 1917 msgid "Email" 1918 msgstr "Sähköposti" 1919 1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1923 msgid "Email Status" 1924 msgstr "Sähköpostin tila" 1925 1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1927 #, kde-format 1928 msgid "Confirmed" 1929 msgstr "Vahvistettu" 1930 1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1932 #, kde-format 1933 msgid "Not Confirmed" 1934 msgstr "Ei vahvistettu" 1935 1936 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "@info: Locale of the user." 1939 msgid "Account Locale" 1940 msgstr "Tilin maa-asetukset" 1941 1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1943 #, kde-format 1944 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1945 msgid "Joined" 1946 msgstr "Liitytty" 1947 1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1949 #, kde-format 1950 msgid "Most recent IP" 1951 msgstr "Viimeisin IP" 1952 1953 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1954 #, kde-format 1955 msgid "Invited By" 1956 msgstr "Kutsunut" 1957 1958 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1959 #, kde-format 1960 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1961 msgid "Approve" 1962 msgstr "Hyväksy" 1963 1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1965 #, kde-format 1966 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1967 msgid "Reject" 1968 msgstr "Hylkää" 1969 1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1971 #, kde-format 1972 msgid "Delete Account Data" 1973 msgstr "Poista tilin tiedot" 1974 1975 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1978 msgid "Unfreeze" 1979 msgstr "Peru jäädytys" 1980 1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1982 #, kde-format 1983 msgid "Undo Limit" 1984 msgstr "Peru rajoitus" 1985 1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1987 #, kde-format 1988 msgid "Undo Suspension" 1989 msgstr "Peru keskeytys" 1990 1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1992 #, kde-format 1993 msgid "Undo force-sensitive" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 1997 #, kde-format 1998 msgid "Take action against this account" 1999 msgstr "Ryhdy toimiin tiliä vastaan" 2000 2001 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2002 #, kde-format 2003 msgid "Remove Domain Block" 2004 msgstr "Poista verkkoalue-esto" 2005 2006 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2007 #, kde-format 2008 msgid "Domain Block Removed" 2009 msgstr "Poistettiin verkkoaluelohko" 2010 2011 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2012 #, kde-format 2013 msgid "Edit domain block" 2014 msgstr "Muokkaa verkkoalue-estoa" 2015 2016 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2018 #, kde-format 2019 msgid "Private comment" 2020 msgstr "Yksityinen kommentti" 2021 2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2025 msgid "Update Block" 2026 msgstr "Päivitä esto" 2027 2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2029 #, kde-format 2030 msgid "Domain block updated" 2031 msgstr "Päivitettiin verkkoalue-esto" 2032 2033 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2034 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2035 #, kde-format 2036 msgid "Blocked at" 2037 msgstr "Estetty" 2038 2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2040 #, kde-format 2041 msgctxt "@info: No public comment provided" 2042 msgid "None" 2043 msgstr "Ei mitään" 2044 2045 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2046 #, kde-format 2047 msgctxt "@info: No private comment provided" 2048 msgid "None" 2049 msgstr "Ei mitään" 2050 2051 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2054 msgid "Policy" 2055 msgstr "Käytänteet" 2056 2057 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2060 msgid "Obfuscate" 2061 msgstr "Hämärrä" 2062 2063 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2066 msgid "Reject media" 2067 msgstr "Hylkää media" 2068 2069 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2072 msgid "Reject reports" 2073 msgstr "Hylkää ilmoitukset" 2074 2075 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2076 #, kde-format 2077 msgid "Edit Domain Block" 2078 msgstr "Muokkaa verkkoalue-estoa" 2079 2080 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "@action:inmenu" 2083 msgid "Remove IP Rule" 2084 msgstr "Poista IP-sääntö" 2085 2086 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2087 #, kde-format 2088 msgid "IP Rule Removed" 2089 msgstr "IP-sääntö poistettu" 2090 2091 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "@title:window" 2094 msgid "Update IP Rule" 2095 msgstr "Päivitä IP-sääntö" 2096 2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2100 msgid "IP" 2101 msgstr "IP" 2102 2103 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2106 msgid "Expire After" 2107 msgstr "Vanheneminen" 2108 2109 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2110 #, kde-format 2111 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2112 msgid "1 day" 2113 msgstr "1 päivä" 2114 2115 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2118 msgid "2 weeks" 2119 msgstr "2 viikkoa" 2120 2121 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2124 msgid "1 month" 2125 msgstr "1 kuukausi" 2126 2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2130 msgid "6 month" 2131 msgstr "6 kuukautta" 2132 2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2136 msgid "1 year" 2137 msgstr "1 vuosi" 2138 2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2142 msgid "3 year" 2143 msgstr "3 vuotta" 2144 2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2146 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2149 msgid "Comment" 2150 msgstr "Huomautus" 2151 2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2155 msgid "Rule *" 2156 msgstr "Sääntö *" 2157 2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2161 msgid "Cancel" 2162 msgstr "Peru" 2163 2164 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2167 msgid "Update IP rule" 2168 msgstr "Päivitä IP-sääntö" 2169 2170 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2171 #, kde-format 2172 msgid "IP rule updated" 2173 msgstr "IP-sääntö päivitetty" 2174 2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2178 msgid "Expires at" 2179 msgstr "Vanhenee" 2180 2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info No public comment provided" 2184 msgid "None" 2185 msgstr "Ei mitään" 2186 2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2190 msgid "Severity" 2191 msgstr "Vakavuus" 2192 2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "@action:button" 2196 msgid "Update IP Rule" 2197 msgstr "Päivitä IP-sääntö" 2198 2199 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2200 #, kde-format 2201 msgid "Report #%1" 2202 msgstr "Ilmoita #%1" 2203 2204 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2205 #, kde-format 2206 msgid "Mark as unresolved" 2207 msgstr "Merkitse ratkaisemattomaksi" 2208 2209 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2210 #, kde-format 2211 msgid "Mark as resolved" 2212 msgstr "Merkitse ratkaistuksi" 2213 2214 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2215 #, kde-format 2216 msgid "Report Unresolved" 2217 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomaksi" 2218 2219 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2220 #, kde-format 2221 msgid "Report Resolved" 2222 msgstr "Ilmoita ratkaistuksi" 2223 2224 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@info Number of Posts" 2227 msgid "Posts" 2228 msgstr "Julkaisut" 2229 2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@info Number of followers." 2233 msgid "Followers" 2234 msgstr "Seuraajat" 2235 2236 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2239 msgid "Following" 2240 msgstr "Seuratut" 2241 2242 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2245 msgid "Joined" 2246 msgstr "Liittynyt" 2247 2248 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2249 #, kde-format 2250 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2251 msgid "Last Active" 2252 msgstr "Viimeksi aktiivinen" 2253 2254 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2255 #, kde-format 2256 msgctxt "@info The current login status of the account." 2257 msgid "Reported" 2258 msgstr "Ilmoitettu" 2259 2260 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2263 msgid "Reported" 2264 msgstr "Ilmoitettu" 2265 2266 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2267 #, kde-format 2268 msgid "Reported By" 2269 msgstr "Ilmoittanut" 2270 2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2272 #, kde-format 2273 msgid "Report Status" 2274 msgstr "Ilmoituksen tila" 2275 2276 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2277 #, kde-format 2278 msgid "Resolved" 2279 msgstr "Ratkaistu" 2280 2281 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2282 #, kde-format 2283 msgid "Unresolved" 2284 msgstr "Ratkaisematta" 2285 2286 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2287 #, kde-format 2288 msgid "Action taken by" 2289 msgstr "Toimeen ryhtynyt" 2290 2291 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2292 #, kde-format 2293 msgid "Assigned moderator" 2294 msgstr "Osoitettu moderaattori" 2295 2296 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2297 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2298 #, kde-format 2299 msgid "No one" 2300 msgstr "Ei kukaan" 2301 2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2303 #, kde-format 2304 msgid "Unassign" 2305 msgstr "Poista osoitus" 2306 2307 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2308 #, kde-format 2309 msgid "Assign to me" 2310 msgstr "Osoita minulle" 2311 2312 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2313 #, kde-format 2314 msgid "Forwarded" 2315 msgstr "Edennetty" 2316 2317 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2318 #, kde-format 2319 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2320 msgid "Yes" 2321 msgstr "Kyllä" 2322 2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2326 msgid "No" 2327 msgstr "Ei" 2328 2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2330 #, kde-format 2331 msgid "Category" 2332 msgstr "Luokka" 2333 2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2335 #, kde-format 2336 msgid "" 2337 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2338 "communication with the reported account" 2339 msgstr "" 2340 "Syy, miksi tilistä tai sisällöstä ilmoitettiin, sisällytetään viesteihin " 2341 "ilmoitetun tilin kanssa" 2342 2343 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2344 #, kde-format 2345 msgid "Other" 2346 msgstr "Muu" 2347 2348 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2349 #, kde-format 2350 msgid "Category changed to other" 2351 msgstr "Luokaksi vaihdettu muu syy" 2352 2353 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2354 #, kde-format 2355 msgid "Spam" 2356 msgstr "Roskaposti" 2357 2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2359 #, kde-format 2360 msgid "Category changed to spam" 2361 msgstr "Luokaksi vaihdettu roskaposti" 2362 2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2364 #, kde-format 2365 msgid "Content violates one or more server rules" 2366 msgstr "Sisältö rikkoo yhtä tai useampia palvelinsääntöjä" 2367 2368 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2369 #, kde-format 2370 msgid "Category changed to rule violation" 2371 msgstr "Luokaksi vaihdettu sääntörikkomus" 2372 2373 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2374 #, kde-format 2375 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2376 msgstr "Lisätiedoksi %1 kirjoitti:" 2377 2378 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2379 #, kde-format 2380 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2381 msgid "N/A" 2382 msgstr "Ei käyt." 2383 2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2385 #, kde-format 2386 msgid "Reported Content" 2387 msgstr "Ilmoitettu sisältö" 2388 2389 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2390 #, kde-format 2391 msgid "" 2392 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2393 msgstr "Loukkaavaa sisältöä lainataan viestittäessä ilmoitetun tilin kanssa" 2394 2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2396 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2397 #, kde-format 2398 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2399 msgstr "<b>Sisältövaroitus</b><br /> %1" 2400 2401 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2402 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2403 #, kde-format 2404 msgid "Show Less" 2405 msgstr "Näytä vähemmän" 2406 2407 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2408 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2409 #, kde-format 2410 msgid "Show More" 2411 msgstr "Näytä enemmän" 2412 2413 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "@title" 2416 msgid "Accounts" 2417 msgstr "Tilit" 2418 2419 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2420 #, kde-format 2421 msgid "Reports" 2422 msgstr "Ilmoitukset" 2423 2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2425 #, kde-format 2426 msgctxt "@title" 2427 msgid "Federation" 2428 msgstr "Federointi" 2429 2430 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2431 #, kde-format 2432 msgctxt "@title" 2433 msgid "IP Rules" 2434 msgstr "IP-säännöt" 2435 2436 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "@title" 2439 msgid "Email Blocks" 2440 msgstr "Sähköpostiestot" 2441 2442 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2443 #, kde-format 2444 msgid "Accounts Tool Page" 2445 msgstr "Tilityökalujen sivu" 2446 2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2448 #, kde-format 2449 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2450 msgid "Report Status" 2451 msgstr "Ilmoituksen tila" 2452 2453 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2454 #, kde-format 2455 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2456 msgid "Unresolved" 2457 msgstr "Ratkaisematta" 2458 2459 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2460 #, kde-format 2461 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2462 msgid "Resolved" 2463 msgstr "Ratkaistut" 2464 2465 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2466 #, kde-format 2467 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2468 msgid "Report Origin" 2469 msgstr "Ilmoituksen alkuperä" 2470 2471 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2472 #, kde-format 2473 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2474 msgid "All" 2475 msgstr "Kaikki" 2476 2477 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2478 #, kde-format 2479 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2480 msgid "Local" 2481 msgstr "Paikallinen" 2482 2483 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2486 msgid "Remote" 2487 msgstr "Etätilit" 2488 2489 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2490 #, kde-format 2491 msgid "Reported By:" 2492 msgstr "Ilmoittaja:" 2493 2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2495 #, kde-format 2496 msgid "Assigned Account:" 2497 msgstr "Osoitettu tili:" 2498 2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2500 #, kde-format 2501 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2502 msgid "N/A" 2503 msgstr "Ei käyt." 2504 2505 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2506 #, kde-format 2507 msgid "No reports found" 2508 msgstr "Ilmoituksia ei löytynyt" 2509 2510 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2511 #, kde-format 2512 msgid "Group Notifications" 2513 msgstr "Ryhmäilmoituksit" 2514 2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2516 #, kde-format 2517 msgctxt "Show all notifications" 2518 msgid "All" 2519 msgstr "Kaikki" 2520 2521 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2522 #, kde-format 2523 msgctxt "Show only mentions" 2524 msgid "Mentions" 2525 msgstr "Maininnat" 2526 2527 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "Show only boosts" 2530 msgid "Boosts" 2531 msgstr "Tehostukset" 2532 2533 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "Show only favorites" 2536 msgid "Favorites" 2537 msgstr "Suosikit" 2538 2539 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2540 #, kde-format 2541 msgctxt "Show only poll results" 2542 msgid "Poll Results" 2543 msgstr "Kyselytulokset" 2544 2545 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "Show only followed statuses" 2548 msgid "Posts" 2549 msgstr "Julkaisut" 2550 2551 # *** TARKISTA: Saattaisi olla myös ”seuratut”. 2552 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "Show only follows" 2555 msgid "Follows" 2556 msgstr "Seuraamiset" 2557 2558 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2559 #, kde-format 2560 msgid "No Notifications" 2561 msgstr "Ei ilmoituksia" 2562 2563 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2564 #, kde-format 2565 msgid "View %1's Profile" 2566 msgstr "Näytä profiili: %1" 2567 2568 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2569 #, kde-format 2570 msgid "%1 users favorited your post" 2571 msgstr "%1 käyttäjää merkitsi julkaisusi suosikiksi" 2572 2573 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2574 #, kde-format 2575 msgid "%1 users boosted your post" 2576 msgstr "%1 käyttäjää tehosti julkaisuasi" 2577 2578 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2579 #, kde-format 2580 msgid "%1 replied to your post" 2581 msgstr "%1 vastasi julkaisuusi" 2582 2583 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2584 #, kde-format 2585 msgid "A poll has ended" 2586 msgstr "Kysely on päättynyt" 2587 2588 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2589 #, kde-format 2590 msgid "%1 updated their post" 2591 msgstr "%1 päivitti julkaisuaan" 2592 2593 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "@title" 2596 msgid "Report Post" 2597 msgstr "Ilmoita julkaisusta" 2598 2599 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2600 #, kde-format 2601 msgctxt "@title" 2602 msgid "Report User" 2603 msgstr "Ilmoita käyttäjästä" 2604 2605 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2606 #, kde-format 2607 msgctxt "@title" 2608 msgid "Reason for reporting this post" 2609 msgstr "Syy julkaisusta ilmoittamiseen" 2610 2611 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2612 #, kde-format 2613 msgctxt "@title" 2614 msgid "Reason for reporting this user" 2615 msgstr "Syy käyttäjästä ilmoittamiseen" 2616 2617 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2620 msgid "Report" 2621 msgstr "Ilmoita" 2622 2623 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "@action" 2626 msgid "Cancel" 2627 msgstr "Peru" 2628 2629 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@title" 2632 msgid "Search" 2633 msgstr "Etsi" 2634 2635 #: content/ui/SearchView.qml:38 2636 #, kde-format 2637 msgid "Loading..." 2638 msgstr "Ladataan…" 2639 2640 #: content/ui/SearchView.qml:46 2641 #, kde-format 2642 msgid "No search results" 2643 msgstr "Ei hakutuloksia" 2644 2645 #: content/ui/SearchView.qml:54 2646 #, kde-format 2647 msgid "Search for users, tags and posts" 2648 msgstr "Etsi käyttäjiä, luokituksia ja julkaisuja" 2649 2650 #: content/ui/SearchView.qml:147 2651 #, kde-format 2652 msgid "Hashtag" 2653 msgstr "Aihetunniste" 2654 2655 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2656 #, kde-format 2657 msgid "Logout" 2658 msgstr "Kirjaudu ulos" 2659 2660 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "@title" 2663 msgid "Logout" 2664 msgstr "Kirjaudu ulos" 2665 2666 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2667 #, kde-format 2668 msgctxt "@label" 2669 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2670 msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos tililtä %1?" 2671 2672 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2673 #, kde-format 2674 msgid "Add Account" 2675 msgstr "Lisää tili" 2676 2677 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "@title:group" 2680 msgid "General" 2681 msgstr "Perusasetukset" 2682 2683 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2684 #, kde-format 2685 msgid "Color theme" 2686 msgstr "Väriteema" 2687 2688 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2689 #, kde-format 2690 msgctxt "@title:group" 2691 msgid "Posts" 2692 msgstr "Julkaisut" 2693 2694 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2695 #, kde-format 2696 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2697 msgstr "Näytä vastausten, suosikkien ja tehostusten määrä" 2698 2699 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2700 #, kde-format 2701 msgid "Show link previews" 2702 msgstr "Näytä linkkien esikatselut" 2703 2704 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2705 #, kde-format 2706 msgid "Content font" 2707 msgstr "Sisältöfontti" 2708 2709 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2710 #, kde-format 2711 msgid "Please choose a font" 2712 msgstr "Valitse fontti" 2713 2714 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2715 #, kde-format 2716 msgctxt "@title:group" 2717 msgid "Media" 2718 msgstr "Media" 2719 2720 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2721 #, kde-format 2722 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2723 msgstr "Rajaa aikajanan kuvat 16:9-suhteeseen" 2724 2725 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2726 #, kde-format 2727 msgid "Auto-play animated GIFs" 2728 msgstr "Toista animoidut GIFit automaattisesti" 2729 2730 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "@title:window" 2733 msgid "Network Proxy" 2734 msgstr "Välityspalvelin" 2735 2736 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2737 #, kde-format 2738 msgid "System Default" 2739 msgstr "Järjestelmän oletus" 2740 2741 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2742 #, kde-format 2743 msgid "HTTP" 2744 msgstr "HTTP" 2745 2746 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2747 #, kde-format 2748 msgid "Socks5" 2749 msgstr "Socks5" 2750 2751 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2752 #, kde-format 2753 msgid "Host" 2754 msgstr "Verkkonimi" 2755 2756 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2757 #, kde-format 2758 msgid "Port" 2759 msgstr "Portti" 2760 2761 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2762 #, kde-format 2763 msgid "User" 2764 msgstr "Käyttäjä" 2765 2766 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2767 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2768 #, kde-format 2769 msgid "Apply" 2770 msgstr "Käytä" 2771 2772 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2773 #, kde-format 2774 msgid "Enable notifications for this account" 2775 msgstr "Ota tämän tilin ilmoitukset käyttöön" 2776 2777 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2778 #, kde-format 2779 msgid "Push notifications are enabled." 2780 msgstr "Push-ilmoitukset ovat käytössä." 2781 2782 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2783 #, kde-format 2784 msgid "" 2785 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2786 "log back in." 2787 msgstr "" 2788 "Push-ilmoitukset eivät ole saatavilla tälle tilille. Kirjaudu ulos ja " 2789 "takaisin sisään." 2790 2791 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2792 #, kde-format 2793 msgctxt "@title:group" 2794 msgid "Types" 2795 msgstr "Tyypit" 2796 2797 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2798 #, kde-format 2799 msgid "Mentions" 2800 msgstr "Maininnat" 2801 2802 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2803 #, kde-format 2804 msgid "Statuses" 2805 msgstr "Tilat" 2806 2807 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2808 #, kde-format 2809 msgid "Boosts" 2810 msgstr "Tehostukset" 2811 2812 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2813 #, kde-format 2814 msgid "New followers" 2815 msgstr "Uudet seuraajat" 2816 2817 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2818 #, kde-format 2819 msgid "New follow requests" 2820 msgstr "Uudet seurauspyynnöt" 2821 2822 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2823 #, kde-format 2824 msgid "Favorites" 2825 msgstr "Suosikit" 2826 2827 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2828 #, kde-format 2829 msgid "Polls" 2830 msgstr "Kyselyt" 2831 2832 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2833 #, kde-format 2834 msgid "Edits" 2835 msgstr "Muokkaukset" 2836 2837 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2838 #, kde-format 2839 msgid "Edit Account" 2840 msgstr "Muokkaa tiliä" 2841 2842 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2843 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2844 #, kde-format 2845 msgid "Please choose a file" 2846 msgstr "Valitse tiedosto" 2847 2848 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2849 #, kde-format 2850 msgid "Display Name" 2851 msgstr "Näyttönimi" 2852 2853 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2854 #, kde-format 2855 msgid "Bio" 2856 msgstr "Elämäkerta" 2857 2858 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2859 #, kde-format 2860 msgid "Header" 2861 msgstr "Otsake" 2862 2863 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2864 #, kde-format 2865 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2866 msgstr "" 2867 "PNG, GIF tai JPEG. Enintään 2 Mt. Skaalataan 1500 × 500 kuvapisteeseen." 2868 2869 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2870 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2871 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2872 #, kde-format 2873 msgid "Delete" 2874 msgstr "Poista" 2875 2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2877 #, kde-format 2878 msgid "Avatar" 2879 msgstr "Avatar" 2880 2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2882 #, kde-format 2883 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2884 msgstr "" 2885 "PNG, GIF tai JPEG. Enintään 2 Mt. Skaalataan alas 400 × 400 kuvapisteeseen" 2886 2887 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2888 #, kde-format 2889 msgid "Require approval of follow requests" 2890 msgstr "Vaadi seurauspyyntöjen hyväksymistä" 2891 2892 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2893 #, kde-format 2894 msgid "This is a bot account" 2895 msgstr "Tämä on robottitili" 2896 2897 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2898 #, kde-format 2899 msgid "Suggest account to others" 2900 msgstr "Ehdota tiliä muille" 2901 2902 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2903 #, kde-format 2904 msgctxt "@label Account preferences" 2905 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2906 msgstr "Merkitse lähetetty media oletusarvoisesti arkaluontoiseksi" 2907 2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "@label Account preferences" 2911 msgid "Default post language" 2912 msgstr "Julkaisun oletuskieli" 2913 2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@label Account preferences" 2917 msgid "Default post visibility" 2918 msgstr "Julkaisun oletusnäkyvyys" 2919 2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2923 msgid "Public" 2924 msgstr "Julkinen" 2925 2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2929 msgid "Unlisted" 2930 msgstr "Luettelematon" 2931 2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2935 msgid "Private" 2936 msgstr "Yksityinen" 2937 2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2939 #, kde-format 2940 msgid "Reset" 2941 msgstr "Palauta" 2942 2943 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2944 #, kde-format 2945 msgid "Appearance" 2946 msgstr "Ulkoasu" 2947 2948 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2949 #, kde-format 2950 msgid "Accounts" 2951 msgstr "Tilit" 2952 2953 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2954 #, kde-format 2955 msgid "Spell Checking" 2956 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" 2957 2958 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2959 #, kde-format 2960 msgid "Network Proxy" 2961 msgstr "Välityspalvelin" 2962 2963 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2964 #, kde-format 2965 msgid "About Tokodon" 2966 msgstr "Tietoa Tokodonista" 2967 2968 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2969 #, kde-format 2970 msgid "About KDE" 2971 msgstr "Tietoa KDE:stä" 2972 2973 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2974 #, kde-format 2975 msgid "Enable automatic spell checking" 2976 msgstr "Käytä automaattista oikeinkirjoituksen tarkistusta" 2977 2978 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2979 #, kde-format 2980 msgid "Ignore uppercase words" 2981 msgstr "Sivuuta suuraakkosin kirjoitetut sanat" 2982 2983 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2984 #, kde-format 2985 msgid "Ignore hyphenated words" 2986 msgstr "Sivuuta yhdysmerkin sisältävät sanat" 2987 2988 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2989 #, kde-format 2990 msgid "Detect language automatically" 2991 msgstr "Tunnista kieli automaattisesti" 2992 2993 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 2994 #, kde-format 2995 msgid "Selected default language:" 2996 msgstr "Valittu oletuskieli:" 2997 2998 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 2999 #, kde-format 3000 msgid "None" 3001 msgstr "Ei mitään" 3002 3003 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3004 #, kde-format 3005 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3006 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen lisäkielet" 3007 3008 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3012 "when autodetection is enabled." 3013 msgstr "" 3014 "%1 tarjoaa oikeinkirjoituksen tarkistuksen ja ehdotukset tässä luetelluille " 3015 "kielille käytettäessä automaattista tunnistusta." 3016 3017 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3018 #, kde-format 3019 msgid "Open Personal Dictionary" 3020 msgstr "Avaa henkilökohtainen sanasto" 3021 3022 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3023 #, kde-format 3024 msgctxt "@title:window" 3025 msgid "Spell checking languages" 3026 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen kielet" 3027 3028 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3029 #, kde-format 3030 msgid "Default Language" 3031 msgstr "Oletuskieli" 3032 3033 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3034 #, kde-format 3035 msgid "Spell checking dictionary" 3036 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen sanasto" 3037 3038 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3039 #, kde-format 3040 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3041 msgstr "Lisää uusi sana henkilökohtaiseen sanastoosi…" 3042 3043 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@action:button" 3046 msgid "Add Word" 3047 msgstr "Lisää sana" 3048 3049 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@action:button" 3052 msgid "Delete word" 3053 msgstr "Poista sana" 3054 3055 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3056 #, kde-format 3057 msgid "Sharing failed" 3058 msgstr "Jakaminen epäonnistui" 3059 3060 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3063 msgid "Allow" 3064 msgstr "Salli" 3065 3066 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3069 msgid "Deny" 3070 msgstr "Kiellä" 3071 3072 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3073 #, kde-format 3074 msgid "No accounts available" 3075 msgstr "Ei käytettävissä olevia tilejä" 3076 3077 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3078 #, kde-format 3079 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3080 msgid "Description" 3081 msgstr "Kuvaus" 3082 3083 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "@title:group" 3086 msgid "Focal point" 3087 msgstr "Kohdistettu kohta" 3088 3089 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3092 msgid "Choice %1" 3093 msgstr "Valinta %1" 3094 3095 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3098 msgid "Add Choice" 3099 msgstr "Lisää valinta" 3100 3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3104 msgid "Add a new poll choice" 3105 msgstr "Lisää uusi kyselyvaihtoehto" 3106 3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3108 #, kde-format 3109 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3110 msgid "When the poll will expire" 3111 msgstr "Milloin kysely vanhenee" 3112 3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3116 msgid "Multiple choice" 3117 msgstr "Monivalinta" 3118 3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3122 msgid "Allow multiple choices" 3123 msgstr "Salli useampi valinta" 3124 3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3128 msgid "Hide totals" 3129 msgstr "Piilota tulokset" 3130 3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3134 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3135 msgstr "Piilota tulokset kunnes kysely päättyy" 3136 3137 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3138 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3139 #, kde-format 3140 msgid "Edit" 3141 msgstr "Muokkaa" 3142 3143 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3144 #, kde-format 3145 msgid "Remove" 3146 msgstr "Poista" 3147 3148 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3149 #, kde-format 3150 msgid "Edit this post" 3151 msgstr "Muokkaa tätä julkaisua" 3152 3153 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3154 #, kde-format 3155 msgid "Reply to this post" 3156 msgstr "Vastaa tähän julkaisuun" 3157 3158 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3159 #, kde-format 3160 msgid "Rewrite this post" 3161 msgstr "Kirjoita tämä julkaisu uudelleen" 3162 3163 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3164 #, kde-format 3165 msgid "Write a new post" 3166 msgstr "Kirjoita uusi julkaisu" 3167 3168 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "@title" 3171 msgid "Discard Draft" 3172 msgstr "Hylkää luonnos" 3173 3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "@label" 3177 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3178 msgstr "Haluatko varmasti hylätä luonnoksen?" 3179 3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3181 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3182 #, kde-format 3183 msgid "Content Warning" 3184 msgstr "Sisältövaroitus" 3185 3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3187 #, kde-format 3188 msgid "What's new?" 3189 msgstr "Mitä uutta?" 3190 3191 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3192 #, kde-format 3193 msgid "" 3194 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3195 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3196 msgstr "" 3197 "Kaikki tuetut tiedostomuodot (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif " 3198 "*.avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3199 3200 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3201 #, kde-format 3202 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3203 msgstr "JPEG-kuva (*.jpg *.jpeg)" 3204 3205 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3206 #, kde-format 3207 msgid "PNG image (*.png)" 3208 msgstr "PNG-kuva (*.png)" 3209 3210 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3211 #, kde-format 3212 msgid "GIF image (*.gif)" 3213 msgstr "GIF-kuva (*.gif)" 3214 3215 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3216 #, kde-format 3217 msgid "WebP image (*.webp)" 3218 msgstr "WebP-kuva (*.webp)" 3219 3220 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3221 #, kde-format 3222 msgid "HEIC image(*.heic)" 3223 msgstr "HEIC-kuva (*.heic)" 3224 3225 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3226 #, kde-format 3227 msgid "HEIF image (*.heif)" 3228 msgstr "HEIF-kuva (*.heif)" 3229 3230 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3231 #, kde-format 3232 msgid "AVIF image (*.avif)" 3233 msgstr "AVIF-kuva (*.avif)" 3234 3235 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3236 #, kde-format 3237 msgid "WebM video (*.webm)" 3238 msgstr "WebM-video (*.webm)" 3239 3240 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3241 #, kde-format 3242 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3243 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)" 3244 3245 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3246 #, kde-format 3247 msgid "M4V video (*.m4v)" 3248 msgstr "M4V-video (*.m4v)" 3249 3250 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3251 #, kde-format 3252 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3253 msgstr "QuickTime-video (*.mov)" 3254 3255 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3256 #, kde-format 3257 msgid "All files (*)" 3258 msgstr "Kaikki tiedostot (*)" 3259 3260 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3261 #, kde-format 3262 msgid "Attach File" 3263 msgstr "Liitä tiedosto" 3264 3265 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3266 #, kde-format 3267 msgid "Add Poll" 3268 msgstr "Lisää kysely" 3269 3270 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3271 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3272 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3273 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3274 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3275 #, kde-format 3276 msgid "Public" 3277 msgstr "Julkinen" 3278 3279 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3280 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3281 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3282 #, kde-format 3283 msgid "Unlisted" 3284 msgstr "Luettelematon" 3285 3286 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3287 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3288 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3289 #, kde-format 3290 msgid "Private" 3291 msgstr "Yksityinen" 3292 3293 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3294 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3295 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3296 #, kde-format 3297 msgid "Direct Message" 3298 msgstr "Suoraviesti" 3299 3300 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3301 #, kde-format 3302 msgid "Visibility" 3303 msgstr "Näkyvyys" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "Short for content warning" 3308 msgid "cw" 3309 msgstr "sis.var." 3310 3311 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3312 #, kde-format 3313 msgid "Post Language" 3314 msgstr "Julkaisukieli" 3315 3316 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3317 #, kde-format 3318 msgid "Add Emoji" 3319 msgstr "Lisää emoji" 3320 3321 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3324 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3325 msgstr "<b>%1/%2</b> merkkiä" 3326 3327 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@action:button Send a post" 3330 msgid "Send" 3331 msgstr "Lähetä" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3336 msgid "Reply" 3337 msgstr "Vastaa" 3338 3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3342 msgid "Repost" 3343 msgstr "Lähetä uudelleen" 3344 3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3348 msgid "Edit" 3349 msgstr "Muokkaa" 3350 3351 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3352 #, kde-format 3353 msgid "Status with image attachment" 3354 msgstr "Tila kuvaliitteellä" 3355 3356 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3357 #, kde-format 3358 msgid "Status with GifV attachment" 3359 msgstr "Tila GifV-liitteellä" 3360 3361 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3362 #, kde-format 3363 msgid "Status with Video attachment" 3364 msgstr "Tila videoliitteellä" 3365 3366 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3367 #, kde-format 3368 msgid "Not available" 3369 msgstr "Ei käytettävissä" 3370 3371 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3372 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3376 msgid "Alt" 3377 msgstr "Kuvaus" 3378 3379 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3380 #, kde-format 3381 msgid "GIF" 3382 msgstr "GIF" 3383 3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3385 #, kde-format 3386 msgid "Video" 3387 msgstr "Video" 3388 3389 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3390 #, kde-format 3391 msgctxt "@action:button" 3392 msgid "Hide Media" 3393 msgstr "Piilota media" 3394 3395 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3396 #, kde-format 3397 msgid "Media Hidden" 3398 msgstr "Piilotettu media" 3399 3400 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3401 #, kde-format 3402 msgid "Save Image As…" 3403 msgstr "Tallenna kuva nimellä…" 3404 3405 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3406 #, kde-format 3407 msgid "Copy Image" 3408 msgstr "Kopioi kuva" 3409 3410 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3411 #, kde-format 3412 msgid "via %1" 3413 msgstr "%1 kautta" 3414 3415 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3416 #, kde-format 3417 msgid "%1 Favorite" 3418 msgid_plural "%1 Favorites" 3419 msgstr[0] "%1 suosikki" 3420 msgstr[1] "%1 suosikkia" 3421 3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3423 #, kde-format 3424 msgid "%1 Boost" 3425 msgid_plural "%1 Boosts" 3426 msgstr[0] "%1 tehostus" 3427 msgstr[1] "%1 tehostusta" 3428 3429 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3430 #, kde-format 3431 msgid "Link preview: %1" 3432 msgstr "Linkin esikatselu: %1" 3433 3434 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3435 #, kde-format 3436 msgctxt "@action:inmenu" 3437 msgid "Expand Post" 3438 msgstr "Laajenna julkaisu" 3439 3440 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3441 #, kde-format 3442 msgid "Open Original Page" 3443 msgstr "Avaa alkuperäinen sivu" 3444 3445 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3446 #, kde-format 3447 msgctxt "@action:inmenu" 3448 msgid "Copy Link" 3449 msgstr "Kopioi linkki" 3450 3451 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3452 #, kde-format 3453 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3454 msgid "Embed" 3455 msgstr "Upota" 3456 3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "@action:inmenu" 3460 msgid "Open as…" 3461 msgstr "Avaa nimellä…" 3462 3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3464 #, kde-format 3465 msgctxt "@action:inmenu" 3466 msgid "Reply as…" 3467 msgstr "Vastaa nimellä…" 3468 3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "@action:inmenu" 3472 msgid "Favorite as…" 3473 msgstr "Tee suosikki nimellä…" 3474 3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@action:inmenu" 3478 msgid "Boost as…" 3479 msgstr "Tehosta nimellä…" 3480 3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@action:inmenu" 3484 msgid "Bookmark as…" 3485 msgstr "Tee kirjanmerkki nimellä…" 3486 3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3488 #, kde-format 3489 msgctxt "@action:inmenu" 3490 msgid "Remove Bookmark" 3491 msgstr "Poista kirjanmerkki" 3492 3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3494 #, fuzzy, kde-format 3495 #| msgid "Bookmark" 3496 msgctxt "@action:inmenu" 3497 msgid "Bookmark" 3498 msgstr "Kirjanmerkki" 3499 3500 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3501 #, kde-format 3502 msgctxt "@action:inmenu" 3503 msgid "Unpin on Profile" 3504 msgstr "Irrota profiilista" 3505 3506 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3507 #, kde-format 3508 msgctxt "@action:inmenu" 3509 msgid "Pin on Profile" 3510 msgstr "Kiinnitä profiiliin" 3511 3512 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3513 #, kde-format 3514 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3515 msgid "Unmute @%1" 3516 msgstr "Vaimenna @%1" 3517 3518 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3519 #, kde-format 3520 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3521 msgid "Mute @%1" 3522 msgstr "Vaimenna @%1" 3523 3524 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3525 #, kde-format 3526 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3527 msgid "Unblock @%1" 3528 msgstr "Poista esto: @%1" 3529 3530 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3531 #, kde-format 3532 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3533 msgid "Block @%1" 3534 msgstr "Estä @%1" 3535 3536 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3537 #, kde-format 3538 msgid "Delete & Re-draft" 3539 msgstr "Poista ja kirjoita uudelleen" 3540 3541 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3542 #, kde-format 3543 msgctxt "Show more options" 3544 msgid "More" 3545 msgstr "Lisää" 3546 3547 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3548 #, kde-format 3549 msgid "Normal Status" 3550 msgstr "Tavallinen tila" 3551 3552 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3553 #, kde-format 3554 msgid "Spoiler Status" 3555 msgstr "Ilonpilaajatila" 3556 3557 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3558 #, kde-format 3559 msgid "Filtered: %1" 3560 msgstr "Suodatettu: %1" 3561 3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3563 #, kde-format 3564 msgid "Show anyway" 3565 msgstr "Näytä silti" 3566 3567 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3568 #, kde-format 3569 msgctxt "@label" 3570 msgid "Pinned Post" 3571 msgstr "Kiinnitetty julkaisu" 3572 3573 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3574 #, kde-format 3575 msgctxt "@title" 3576 msgid "Delete Post" 3577 msgstr "Poista julkaisu" 3578 3579 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3580 #, kde-format 3581 msgctxt "@label" 3582 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3583 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän julkaisun?" 3584 3585 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3586 #, kde-format 3587 msgctxt "@title" 3588 msgid "Delete & Re-draft Post" 3589 msgstr "Poista ja luonnostele julkaisu uudelleen" 3590 3591 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3592 #, kde-format 3593 msgctxt "@label" 3594 msgid "" 3595 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3596 "post." 3597 msgstr "" 3598 "Haluatko varmasti luonnostella julkaisun uudelleen? Alkuperäinen julkaisu " 3599 "poistetaan." 3600 3601 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3602 #, kde-format 3603 msgctxt "Reply to a post" 3604 msgid "Reply" 3605 msgstr "Vastaa" 3606 3607 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3608 #, kde-format 3609 msgctxt "Share a post" 3610 msgid "Boost" 3611 msgstr "Tehosta" 3612 3613 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3614 #, kde-format 3615 msgid "Boosted" 3616 msgstr "Tehostettu" 3617 3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3619 #, kde-format 3620 msgid "Boost" 3621 msgstr "Tehosta" 3622 3623 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3624 #, kde-format 3625 msgctxt "Favorite a post" 3626 msgid "Favorite" 3627 msgstr "Suosikki" 3628 3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3630 #, kde-format 3631 msgid "Favourited" 3632 msgstr "Merkitty suosikiksi" 3633 3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3635 #, kde-format 3636 msgid "Favourite" 3637 msgstr "Suosikki" 3638 3639 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3640 #, kde-format 3641 msgid "Remove bookmark" 3642 msgstr "Poista kirjanmerkki" 3643 3644 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3645 #, kde-format 3646 msgctxt "Bookmark a post" 3647 msgid "Bookmark" 3648 msgstr "Kirjanmerkki" 3649 3650 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3651 #, kde-format 3652 msgid "Bookmarked" 3653 msgstr "Kirjanmerkitty" 3654 3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3656 #, kde-format 3657 msgid "Bookmark" 3658 msgstr "Kirjanmerkki" 3659 3660 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3661 #, kde-format 3662 msgid "" 3663 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3664 "replies are marked as private by default." 3665 msgstr "" 3666 "Julkaisu on merkitty yksityiseksi. Joitakin julkaisuja voi puuttua, koska " 3667 "vastauksetkin on oletusarvoisesti merkitty yksityisiksi." 3668 3669 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3670 #, kde-format 3671 msgctxt "Votes percentage" 3672 msgid "%1%" 3673 msgstr "%1 %" 3674 3675 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3676 #, kde-format 3677 msgid "(No votes)" 3678 msgstr "(Ei ääniä)" 3679 3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3681 #, kde-format 3682 msgid "Vote" 3683 msgstr "Äänestä" 3684 3685 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3686 #, kde-format 3687 msgid "%1 boosted" 3688 msgstr "%1 tehosti" 3689 3690 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3691 #, kde-format 3692 msgid "In reply to %1" 3693 msgstr "Vastauksessa julkaisuun %1" 3694 3695 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3696 #, kde-format 3697 msgctxt "@action:button Start media playback" 3698 msgid "Play" 3699 msgstr "Toista" 3700 3701 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3702 #, kde-format 3703 msgid "Loading" 3704 msgstr "Ladataan" 3705 3706 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3707 #, fuzzy, kde-format 3708 #| msgctxt "@title" 3709 #| msgid "Home (%1)" 3710 msgid "Home (%1)" 3711 msgstr "Koti (%1)" 3712 3713 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3714 #, kde-format 3715 msgctxt "@action:button" 3716 msgid "Filters" 3717 msgstr "Suodattimet" 3718 3719 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3720 #, kde-format 3721 msgid "Show Boosts" 3722 msgstr "Piilota tehostukset" 3723 3724 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3725 #, kde-format 3726 msgid "Show Replies" 3727 msgstr "Näytä vastaukset" 3728 3729 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3730 #, kde-format 3731 msgctxt "@info:status Network status" 3732 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3733 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä: %1. Tarkista asetukset." 3734 3735 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3736 #, kde-format 3737 msgctxt "@info:status" 3738 msgid "End of Timeline" 3739 msgstr "Aikajanan loppu" 3740 3741 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3742 #, kde-format 3743 msgid "No posts" 3744 msgstr "Ei julkaisuja" 3745 3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3747 #, kde-format 3748 msgctxt "@info:tooltip" 3749 msgid "Return to Top" 3750 msgstr "Palaa ylös" 3751 3752 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3753 #, kde-format 3754 msgid "Switch Account" 3755 msgstr "Vaihda tiliä" 3756 3757 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3758 #, kde-format 3759 msgid "Log in to an existing account" 3760 msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille" 3761 3762 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3763 #, kde-format 3764 msgid "Empty conversation" 3765 msgstr "Tyhjä keskustelu" 3766 3767 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3768 #, kde-format 3769 msgid "%1 and %2" 3770 msgstr "%1 ja %2" 3771 3772 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3773 #, kde-format 3774 msgid "%2 and one other" 3775 msgid_plural "%2 and %1 others" 3776 msgstr[0] "%2 ja yksi muu" 3777 msgstr[1] "%2 ja %1 muuta" 3778 3779 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3780 #, kde-format 3781 msgid "Members of the list" 3782 msgstr "Luettelon jäsenet" 3783 3784 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3785 #, kde-format 3786 msgid "Any followed users" 3787 msgstr "Kuka tahansa seurattu käyttäjä" 3788 3789 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3790 #, kde-format 3791 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3792 msgid "5 minutes" 3793 msgstr "5 minuuttia" 3794 3795 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3796 #, kde-format 3797 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3798 msgid "30 minutes" 3799 msgstr "30 minuuttia" 3800 3801 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3802 #, kde-format 3803 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3804 msgid "1 hour" 3805 msgstr "1 tunti" 3806 3807 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3808 #, kde-format 3809 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3810 msgid "6 hours" 3811 msgstr "6 tuntia" 3812 3813 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3814 #, kde-format 3815 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3816 msgid "12 hours" 3817 msgstr "12 tuntia" 3818 3819 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3820 #, kde-format 3821 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3822 msgid "1 day" 3823 msgstr "1 päivä" 3824 3825 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3826 #, kde-format 3827 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3828 msgid "3 days" 3829 msgstr "3 päivää" 3830 3831 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3832 #, kde-format 3833 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3834 msgid "7 days" 3835 msgstr "7 päivää" 3836 3837 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3838 #, kde-format 3839 msgid "An unknown error occurred." 3840 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." 3841 3842 #: main.cpp:60 3843 #, kde-format 3844 msgid "Receiving push notifications" 3845 msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia" 3846 3847 #: main.cpp:104 3848 #, kde-format 3849 msgid "Tokodon" 3850 msgstr "Tokodon" 3851 3852 #: main.cpp:106 3853 #, kde-format 3854 msgid "Mastodon client" 3855 msgstr "Mastodon-asiakas" 3856 3857 #: main.cpp:108 3858 #, kde-format 3859 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3860 msgstr "© 2021–2023 Carl Schwan, 2021–2023 KDE-yhteisö" 3861 3862 #: main.cpp:109 3863 #, kde-format 3864 msgid "Carl Schwan" 3865 msgstr "Carl Schwan" 3866 3867 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3868 #, kde-format 3869 msgid "Maintainer" 3870 msgstr "Ylläpitäjä" 3871 3872 #: main.cpp:114 3873 #, kde-format 3874 msgid "Joshua Goins" 3875 msgstr "Joshua Goins" 3876 3877 #: main.cpp:119 3878 #, kde-format 3879 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3880 msgid "Your names" 3881 msgstr "Tommi Nieminen" 3882 3883 #: main.cpp:119 3884 #, kde-format 3885 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3886 msgid "Your emails" 3887 msgstr "translator@legisign.org" 3888 3889 #: main.cpp:127 3890 #, kde-format 3891 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3892 msgstr "Asiakas hajautettuihin sosiaalisiin verkkoihin kuten Mastodoniin" 3893 3894 #: main.cpp:128 3895 #, kde-format 3896 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3897 msgstr "Tukee https- ja web+ap-verkko-osoitemalleja" 3898 3899 #: main.cpp:130 3900 #, kde-format 3901 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3902 msgstr "Jaa tekstirivi itsenäiseen kirjoitusohjelmaan." 3903 3904 #: main.cpp:130 3905 #, kde-format 3906 msgid "The text to share." 3907 msgstr "Jaettava teksti." 3908 3909 #: main.cpp:134 3910 #, kde-format 3911 msgid "Internal usage only." 3912 msgstr "Vain sisäiseen käyttöön." 3913 3914 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3915 #, kde-format 3916 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3917 msgstr "Noudettaessa viimeisintä ilmoitusta tapahtui virhe." 3918 3919 #: search/searchmodel.cpp:140 3920 #, kde-format 3921 msgid "Users" 3922 msgstr "Käyttäjät" 3923 3924 #: search/searchmodel.cpp:142 3925 #, kde-format 3926 msgid "Hashtags" 3927 msgstr "Aihetunnisteet" 3928 3929 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3930 #, kde-format 3931 msgctxt "@title" 3932 msgid "Home" 3933 msgstr "Koti" 3934 3935 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3936 #, kde-format 3937 msgctxt "@title" 3938 msgid "Local Timeline" 3939 msgstr "Paikallinen aikajana" 3940 3941 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3942 #, kde-format 3943 msgctxt "@title" 3944 msgid "Global Timeline" 3945 msgstr "Yleinen aikajana" 3946 3947 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3948 #, kde-format 3949 msgctxt "@title" 3950 msgid "Bookmarks" 3951 msgstr "Kirjanmerkit" 3952 3953 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3954 #, kde-format 3955 msgctxt "@title" 3956 msgid "Favourites" 3957 msgstr "Suosikit" 3958 3959 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3960 #, kde-format 3961 msgctxt "@title" 3962 msgid "Trending" 3963 msgstr "Nousussa" 3964 3965 #: timeline/post.cpp:391 3966 #, kde-format 3967 msgid "in the future" 3968 msgstr "tulevaisuudessa" 3969 3970 #: timeline/post.cpp:393 3971 #, kde-format 3972 msgid "%1s" 3973 msgstr "%1 s" 3974 3975 #: timeline/post.cpp:395 3976 #, kde-format 3977 msgid "%1m" 3978 msgstr "%1 min" 3979 3980 #: timeline/post.cpp:397 3981 #, kde-format 3982 msgid "%1h" 3983 msgstr "%1 t" 3984 3985 #: timeline/post.cpp:399 3986 #, kde-format 3987 msgid "%1d" 3988 msgstr "%1 pv" 3989 3990 #: timeline/post.cpp:403 3991 #, kde-format 3992 msgid "1 week ago" 3993 msgid_plural "%1 weeks ago" 3994 msgstr[0] "1 viikko sitten" 3995 msgstr[1] "%1 viikkoa sitten" 3996 3997 #: timeline/post.cpp:406 3998 #, kde-format 3999 msgid "1 month ago" 4000 msgid_plural "%1 months ago" 4001 msgstr[0] "1 kuukausi sitten" 4002 msgstr[1] "%1 kuukautta sitten" 4003 4004 #: timeline/post.cpp:410 4005 #, kde-format 4006 msgid "1 year ago" 4007 msgid_plural "%1 years ago" 4008 msgstr[0] "1 vuosi sitten" 4009 msgstr[1] "%1 vuotta sitten" 4010 4011 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4012 #, kde-format 4013 msgid "Trending" 4014 msgstr "Nousussa" 4015 4016 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4017 #, kde-format 4018 msgctxt "@title" 4019 msgid "Thread" 4020 msgstr "Säie" 4021 4022 #: utils/emojimodel.cpp:129 4023 #, kde-format 4024 msgctxt "Previously used emojis" 4025 msgid "History" 4026 msgstr "Historia" 4027 4028 #: utils/emojimodel.cpp:134 4029 #, kde-format 4030 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4031 msgid "Custom" 4032 msgstr "Mukautettu" 4033 4034 #: utils/emojimodel.cpp:139 4035 #, kde-format 4036 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4037 msgid "Smileys" 4038 msgstr "Hymiöt" 4039 4040 #: utils/emojimodel.cpp:144 4041 #, kde-format 4042 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4043 msgid "People" 4044 msgstr "Ihmiset" 4045 4046 #: utils/emojimodel.cpp:149 4047 #, kde-format 4048 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4049 msgid "Nature" 4050 msgstr "Luonto" 4051 4052 #: utils/emojimodel.cpp:154 4053 #, kde-format 4054 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4055 msgid "Food" 4056 msgstr "Ruoka" 4057 4058 #: utils/emojimodel.cpp:159 4059 #, kde-format 4060 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4061 msgid "Activities" 4062 msgstr "Toiminta" 4063 4064 #: utils/emojimodel.cpp:164 4065 #, kde-format 4066 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4067 msgid "Travel" 4068 msgstr "Matkailu" 4069 4070 #: utils/emojimodel.cpp:169 4071 #, kde-format 4072 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4073 msgid "Objects" 4074 msgstr "Esineet" 4075 4076 #: utils/emojimodel.cpp:174 4077 #, kde-format 4078 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4079 msgid "Symbols" 4080 msgstr "Symbolit" 4081 4082 #: utils/emojimodel.cpp:179 4083 #, kde-format 4084 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4085 msgid "Flags" 4086 msgstr "Liput" 4087 4088 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4089 #, kde-format 4090 msgid "Could not open the temporary download file" 4091 msgstr "Väliaikaista lataustiedostoa ei voitu avata." 4092 4093 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4094 #, kde-format 4095 msgid "Could not reserve disk space for download" 4096 msgstr "Latausta varten ei voitu varata levytilaa" 4097 4098 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4099 #, kde-format 4100 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4101 msgid "Downloading" 4102 msgstr "Ladataan" 4103 4104 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4105 #, kde-format 4106 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4107 msgid "Source" 4108 msgstr "Lähde" 4109 4110 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4111 #, kde-format 4112 msgctxt "The location being downloaded to" 4113 msgid "Destination" 4114 msgstr "Kohde" 4115 4116 #, fuzzy 4117 #~| msgid "Instance Url:" 4118 #~ msgid "Instance URL:" 4119 #~ msgstr "Instanssin verkko-osoite:" 4120 4121 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4122 #~ msgstr "Instanssin verkko-osoite ei voi olla tyhjä!" 4123 4124 #~ msgid "Trending Posts" 4125 #~ msgstr "Nousussa olevat julkaisut" 4126 4127 #~ msgid "Trending Tags" 4128 #~ msgstr "Nousussa olevat aihetunnisteet" 4129 4130 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 4131 #~ msgid "Reject report" 4132 #~ msgstr "Hylkää raportti" 4133 4134 #~ msgctxt "login status" 4135 #~ msgid "Silenced" 4136 #~ msgstr "Hiljennetty" 4137 4138 #~ msgid "%1 Reply" 4139 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4140 #~ msgstr[0] "%1 vastaus" 4141 #~ msgstr[1] "%1 vastausta" 4142 4143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4144 #~ msgid "Preferred Languages" 4145 #~ msgstr "Suositut kielet" 4146 4147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4148 #~ msgid "All Languages" 4149 #~ msgstr "Kaikki kielet" 4150 4151 #~ msgctxt "@title" 4152 #~ msgid "Muted Accounts" 4153 #~ msgstr "Vaimennetut tilit" 4154 4155 #~ msgctxt "@title" 4156 #~ msgid "Blocked Accounts" 4157 #~ msgstr "Estetyt tilit" 4158 4159 #~ msgid "No followed accounts" 4160 #~ msgstr "Ei seurattuja tilejä" 4161 4162 #~ msgid "Requested" 4163 #~ msgstr "Pyydetty" 4164 4165 #~ msgid "Stop Muting" 4166 #~ msgstr "Lopeta vaimennus" 4167 4168 #~ msgid "Stop Blocking" 4169 #~ msgstr "Lopeta esto" 4170 4171 #~ msgid "Muted Accounts" 4172 #~ msgstr "Vaimennetut tilit" 4173 4174 #~ msgid "Blocked Accounts" 4175 #~ msgstr "Estetyt tilit" 4176 4177 #~ msgid "View profile" 4178 #~ msgstr "Näytä profiili" 4179 4180 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4181 #~ msgstr "Kopioi linkki tähän julkaisuun" 4182 4183 #~ msgid "Pinned entry" 4184 #~ msgstr "Kiinnitetty kohde" 4185 4186 #~ msgid "Switch user" 4187 #~ msgstr "Vaihda käyttäjää" 4188 4189 #~ msgid "People" 4190 #~ msgstr "Ihmiset" 4191 4192 #, fuzzy 4193 #~| msgid "Notifications" 4194 #~ msgctxt "@title:group" 4195 #~ msgid "Notifications" 4196 #~ msgstr "Ilmoitukset" 4197 4198 #, fuzzy 4199 #~| msgctxt "Show only mentions" 4200 #~| msgid "Mentions" 4201 #~ msgid "Mention" 4202 #~ msgstr "Maininnat" 4203 4204 #, fuzzy 4205 #~| msgctxt "Favorite a post" 4206 #~| msgid "Favorite" 4207 #~ msgid "Favorite" 4208 #~ msgstr "Suosikki" 4209 4210 #, fuzzy 4211 #~| msgctxt "@info The current login status of the account." 4212 #~| msgid "Login Status" 4213 #~ msgid "Status" 4214 #~ msgstr "Kirjautumisen tila" 4215 4216 #, fuzzy 4217 #~| msgid "Add Poll" 4218 #~ msgid "Poll" 4219 #~ msgstr "Lisää kysely" 4220 4221 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4222 #~ msgstr "Valtuuta Tokodon toimimaan puolestasi" 4223 4224 #~ msgid "" 4225 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4226 #~ msgstr "Jatka valitsemalla seuraava linkki ja valtuuta Tokodon: %1" 4227 4228 #~ msgid "Open Link" 4229 #~ msgstr "Avaa linkki" 4230 4231 #~ msgid "Link copied." 4232 #~ msgstr "Linkki kopioitu." 4233 4234 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4235 #~ msgstr "Näytä julkaisujen yksityiskohtaiset tilastot" 4236 4237 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4238 #~ msgid "" 4239 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4240 #~ "clients." 4241 #~ msgstr "" 4242 #~ "Nämä asetukset vaikuttavat nykyiseen tiliin eikä niitä tahdisteta muihin " 4243 #~ "asiakasohjelmiin." 4244 4245 #~ msgid "Profile Editor" 4246 #~ msgstr "Profiilimuokkain" 4247 4248 #~ msgctxt "@title:window" 4249 #~ msgid "Settings" 4250 #~ msgstr "Asetukset" 4251 4252 #~ msgctxt "@label Settings header" 4253 #~ msgid "Preferences" 4254 #~ msgstr "Asetukset" 4255 4256 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4257 #~ msgstr "Kysely, jossa äänestit, on päättynyt" 4258 4259 #~ msgctxt "@action:button" 4260 #~ msgid "Open Moderation Tools" 4261 #~ msgstr "Avaa moderointityökalut" 4262 4263 #~ msgid "Open settings" 4264 #~ msgstr "Avaa asetukset" 4265 4266 #~ msgid "Add a description" 4267 #~ msgstr "Lisää kuvaus" 4268 4269 #, fuzzy 4270 #~| msgid "Conversations" 4271 #~ msgctxt "@title" 4272 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4273 #~ msgstr "Keskustelut" 4274 4275 #, fuzzy 4276 #~| msgid "Conversations" 4277 #~ msgctxt "@title" 4278 #~ msgid "Federation Tool Page" 4279 #~ msgstr "Keskustelut" 4280 4281 #, fuzzy 4282 #~| msgid "Accounts" 4283 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4284 #~ msgstr "Tilit" 4285 4286 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4287 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4288 #~ msgstr "<b>%1</b> seurattua" 4289 4290 #~ msgid "%1 Favorites" 4291 #~ msgstr "%1 suosikkia" 4292 4293 #~ msgid "%1 Boosts" 4294 #~ msgstr "%1 tehostusta" 4295 4296 #~ msgid "Enter token:" 4297 #~ msgstr "Syötä merkki:" 4298 4299 #~ msgid "Please insert the generated token." 4300 #~ msgstr "Syötä annettu merkki." 4301 4302 #~ msgid "Default status privacy" 4303 #~ msgstr "Tilan oletusyksityisyys" 4304 4305 #~ msgid "Public post" 4306 #~ msgstr "Julkinen julkaisu" 4307 4308 #~ msgid "Unlisted post" 4309 #~ msgstr "Luettelematon julkaisu" 4310 4311 #~ msgid "Followers-only post" 4312 #~ msgstr "Julkaisu vain seuraajille" 4313 4314 #~ msgid "Direct post" 4315 #~ msgstr "Suora julkaisu" 4316 4317 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4318 #~ msgstr "Merkitse oletussisältö arkaluontoiseksi" 4319 4320 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4321 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4322 #~ msgstr "Valitse julkaisun kieli" 4323 4324 #~ msgid "Add" 4325 #~ msgstr "Lisää" 4326 4327 #~ msgid "No Posts" 4328 #~ msgstr "Ei julkaisuja" 4329 4330 #~ msgid "Not following anyone" 4331 #~ msgstr "Ei seurattuja" 4332 4333 #~ msgid "%1 months ago" 4334 #~ msgstr "%1 kuukautta sitten" 4335 4336 #~ msgid "%1 years ago" 4337 #~ msgstr "%1 vuotta sitten" 4338 4339 #~ msgctxt "More than one reply" 4340 #~ msgid "1+" 4341 #~ msgstr "1+" 4342 4343 #~ msgctxt "Like a post" 4344 #~ msgid "Like" 4345 #~ msgstr "Tykkää" 4346 4347 #~ msgid "Toot" 4348 #~ msgstr "Julkaise" 4349 4350 #~ msgid "Zoom in" 4351 #~ msgstr "Lähennä" 4352 4353 #~ msgid "Zoom out" 4354 #~ msgstr "Loitonna" 4355 4356 #~ msgid "Rotate left" 4357 #~ msgstr "Kierrä vasemmalle" 4358 4359 #~ msgid "Rotate right" 4360 #~ msgstr "Kierrä oikealle" 4361 4362 #~ msgid "Previous image" 4363 #~ msgstr "Edellinen kuva" 4364 4365 #~ msgid "Next image" 4366 #~ msgstr "Seuraava kuva" 4367 4368 #~ msgid "%1 toots" 4369 #~ msgstr "%1 julkaisua" 4370 4371 #~ msgctxt "hour:minute" 4372 #~ msgid "%1:%2" 4373 #~ msgstr "%1:%2" 4374 4375 #~ msgid "Image View" 4376 #~ msgstr "Kuvanäkymä" 4377 4378 #~ msgid "Global Timeline" 4379 #~ msgstr "Yleinen aikajana" 4380 4381 #~ msgid "Add an account" 4382 #~ msgstr "Lisää tili" 4383 4384 #~ msgid "Options:" 4385 #~ msgstr "Valinnat:" 4386 4387 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 4388 #~ msgstr "Ilmoitustukea ei ole vielä toteutettu" 4389 4390 #~ msgid "Shared by %1" 4391 #~ msgstr "Jakanut %1"