Warning, /network/tokodon/po/fi/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022, 2023, 2024.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:32+0200\n"
0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: fi\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #: account/abstractaccount.cpp:655
0021 #, kde-format
0022 msgid "Could not follow account"
0023 msgstr "Tiliä ei voitu seurata"
0024 
0025 #: account/abstractaccount.cpp:656
0026 #, kde-format
0027 msgid "Could not unfollow account"
0028 msgstr "Tilin seuraamista ei voitu perua"
0029 
0030 #: account/abstractaccount.cpp:657
0031 #, kde-format
0032 msgid "Could not block account"
0033 msgstr "Tiliä ei voitu estää"
0034 
0035 #: account/abstractaccount.cpp:658
0036 #, kde-format
0037 msgid "Could not unblock account"
0038 msgstr "Tilin estoa ei voitu perua"
0039 
0040 #: account/abstractaccount.cpp:659
0041 #, kde-format
0042 msgid "Could not mute account"
0043 msgstr "Tiliä ei voitu vaimentaa"
0044 
0045 #: account/abstractaccount.cpp:660
0046 #, kde-format
0047 msgid "Could not unmute account"
0048 msgstr "Tilin vaimennusta ei voitu perua"
0049 
0050 #: account/abstractaccount.cpp:661
0051 #, kde-format
0052 msgid "Could not feature account"
0053 msgstr "Tiliä ei voitu esitellä"
0054 
0055 #: account/abstractaccount.cpp:662
0056 #, kde-format
0057 msgid "Could not unfeature account"
0058 msgstr "Tilin esittelyä ei voitu perua"
0059 
0060 #: account/abstractaccount.cpp:663
0061 #, kde-format
0062 msgid "Could not edit note about an account"
0063 msgstr "Tiliä koskevaa muistiinpanoa ei voitu muokata"
0064 
0065 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0066 #, kde-format
0067 msgid "View Post"
0068 msgstr "Näytä julkaisu"
0069 
0070 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0071 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0072 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0073 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0074 #, kde-format
0075 msgid "View Profile"
0076 msgstr "Näytä profiili"
0077 
0078 #: account/notificationhandler.cpp:74
0079 #, kde-format
0080 msgid "%1 mentioned you"
0081 msgstr "%1 mainitsi sinut"
0082 
0083 #: account/notificationhandler.cpp:82
0084 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0085 #, kde-format
0086 msgid "%1 wrote a new post"
0087 msgstr "%1 kirjoitti uuden julkaisun"
0088 
0089 #: account/notificationhandler.cpp:90
0090 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0091 #, kde-format
0092 msgid "%1 boosted your post"
0093 msgstr "%1 tehosti julkaisusi"
0094 
0095 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0096 #, kde-format
0097 msgid "%1 followed you"
0098 msgstr "%1 alkoi seurata sinua"
0099 
0100 #: account/notificationhandler.cpp:106
0101 #, kde-format
0102 msgid "%1 requested to follow you"
0103 msgstr "%1 pyysi saada seurata sinua"
0104 
0105 #: account/notificationhandler.cpp:114
0106 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0107 #, kde-format
0108 msgid "%1 favorited your post"
0109 msgstr "%1 merkitse viestisi suosikiksi"
0110 
0111 #: account/notificationhandler.cpp:122
0112 #, kde-format
0113 msgid "Poll by %1 has ended"
0114 msgstr "Käyttäjän %1 kysely on päättynyt"
0115 
0116 #: account/notificationhandler.cpp:130
0117 #, kde-format
0118 msgid "%1 edited a post"
0119 msgstr "%1 muokkasi julkaisuaan"
0120 
0121 #: account/profileeditor.cpp:146
0122 #, kde-format
0123 msgid "Image is too big"
0124 msgstr "Kuva on liian iso"
0125 
0126 #: account/profileeditor.cpp:159
0127 #, kde-format
0128 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0129 msgstr "Ei-tuettu kuvamuoto. Tuettuja ovat vain JPEG, PNG ovat GIF."
0130 
0131 #: account/profileeditor.cpp:273
0132 #, kde-format
0133 msgid "Account details saved"
0134 msgstr "Tilin tiedot tallennettu"
0135 
0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title"
0139 msgid "Follow Requests"
0140 msgstr "Seurauspyynnöt"
0141 
0142 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@title"
0145 msgid "Followers"
0146 msgstr "Seuraajat"
0147 
0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title"
0151 msgid "Following"
0152 msgstr "Seuratut"
0153 
0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@title"
0157 msgid "Muted Users"
0158 msgstr "Vaimennetut käyttäjät"
0159 
0160 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@title"
0163 msgid "Blocked Users"
0164 msgstr "Estetyt käyttäjät"
0165 
0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@title"
0169 msgid "Featured Users"
0170 msgstr "Esitellyt käyttäjät"
0171 
0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@title"
0175 msgid "%1 favourite"
0176 msgid_plural "%1 favourites"
0177 msgstr[0] "%1 suosikki"
0178 msgstr[1] "%1 suosikkia"
0179 
0180 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@title"
0183 msgid "%1 boost"
0184 msgid_plural "%1 boosts"
0185 msgstr[0] "%1 tehostus"
0186 msgstr[1] "%1 tehostusta"
0187 
0188 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0189 #, kde-format
0190 msgid "No follow requests"
0191 msgstr "Ei seurauspyyntöjä"
0192 
0193 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0194 #, kde-format
0195 msgid "No followers"
0196 msgstr "Ei seuraajia"
0197 
0198 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0199 #, kde-format
0200 msgid "No followed users"
0201 msgstr "Ei seurattuja käyttäjiä"
0202 
0203 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0204 #, kde-format
0205 msgid "No muted users"
0206 msgstr "Ei vaimennettuja käyttäjiä"
0207 
0208 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0209 #, kde-format
0210 msgid "No blocked users"
0211 msgstr "Ei estettyjä käyttäjiä"
0212 
0213 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0214 #, kde-format
0215 msgid "No featured users"
0216 msgstr "Ei esiteltyjä käyttäjiä"
0217 
0218 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0219 #, kde-format
0220 msgid "No users favourited this post"
0221 msgstr "Kukaan ei ole merkinnyt tätä julkaisua suosikiksi"
0222 
0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0224 #, kde-format
0225 msgid "No users boosted this post"
0226 msgstr "Kukaan ei ole tehostanut tätä julkaisua"
0227 
0228 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0229 #, kde-format
0230 msgid "Could not accept account"
0231 msgstr "Tiliä ei voitu hyväksyä"
0232 
0233 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0234 #, kde-format
0235 msgid "Could not reject account"
0236 msgstr "Tiliä ei voitu hylätä"
0237 
0238 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0239 #, kde-format
0240 msgid "Could not take action against the account"
0241 msgstr "Tilinvastaisia toimia ei voitu tehdä"
0242 
0243 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0244 #, kde-format
0245 msgid "Could not enable  the disabled account"
0246 msgstr "Käytöstä poistettua tiliä ei voitu ottaa käyttöön"
0247 
0248 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0249 #, kde-format
0250 msgid "Could not unsilence the account"
0251 msgstr "Tilin hiljennystä ei voitu perua"
0252 
0253 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0254 #, kde-format
0255 msgid "Could not unsuspend the account"
0256 msgstr "Tilin keskeytystä ei voitu perua"
0257 
0258 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0259 #, kde-format
0260 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0261 msgstr "Tiliä ei voitu merkitä arkaluontoiseksi"
0262 
0263 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "login status"
0266 msgid "Suspended"
0267 msgstr "Keskeytetty"
0268 
0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "login status"
0272 msgid "Limited"
0273 msgstr "Rajoitettu"
0274 
0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "login status"
0278 msgid "Sensitized"
0279 msgstr "Arkaluontoinen"
0280 
0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "login status"
0284 msgid "Frozen"
0285 msgstr "Jäädytetty"
0286 
0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "login status"
0290 msgid "Email Not confirmed"
0291 msgstr "Sähköpostia ei vahvistettu"
0292 
0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "login status"
0296 msgid "Not Approved"
0297 msgstr "Ei hyväksytty"
0298 
0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "login status"
0302 msgid "No Limits Imposed"
0303 msgstr "Ei asetettuja rajoituksia"
0304 
0305 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0306 #, kde-format
0307 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0308 msgstr "Sattui virhe tehtäessä PUT-pyyntöä verkkoaluelohkon päivittämiseksi."
0309 
0310 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0311 #, kde-format
0312 msgid "Could not resolve report"
0313 msgstr "Ilmoitusta ei voitu ratkaista"
0314 
0315 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0316 #, kde-format
0317 msgid "Could not unresolve report"
0318 msgstr "Ilmoituksen ratkaisua ei voitu perua"
0319 
0320 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0321 #, kde-format
0322 msgid "Could not assign report"
0323 msgstr "Ilmoitusta ei voitu osoittaa"
0324 
0325 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0326 #, kde-format
0327 msgid "Could not unassign report"
0328 msgstr "Ilmoituksen osoitusta ei voitu perua"
0329 
0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0331 #, kde-format
0332 msgid "Follows you"
0333 msgstr "Seuraa sinua"
0334 
0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0336 #, kde-format
0337 msgid "Follow Requested"
0338 msgstr "Seuraamista pyydetty"
0339 
0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0341 #, kde-format
0342 msgid "Unfollow"
0343 msgstr "Lakkaa seuraamasta"
0344 
0345 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0346 #, kde-format
0347 msgid "Follow"
0348 msgstr "Seuraa"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0351 #, kde-format
0352 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0353 msgstr "Älä ilmoita enää, kun %1 julkaisee."
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0356 #, kde-format
0357 msgid "Notify me when %1 posts."
0358 msgstr "Ilmoita, kun %1 julkaisee."
0359 
0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0361 #, kde-format
0362 msgid "Hide Boosts from %1"
0363 msgstr "Piilota käyttäjän %1 tehostukset"
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0366 #, kde-format
0367 msgid "Show Boosts from %1"
0368 msgstr "Piilota käyttäjän %1 tehostukset"
0369 
0370 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0371 #, kde-format
0372 msgid "Stop Featuring on Profile"
0373 msgstr "Lopeta esittely profiilissa"
0374 
0375 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0376 #, kde-format
0377 msgid "Feature on Profile"
0378 msgstr "Esittele profiilissa"
0379 
0380 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0381 #, kde-format
0382 msgid "Unmute"
0383 msgstr "Poista vaimennus"
0384 
0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0386 #, kde-format
0387 msgid "Mute"
0388 msgstr "Vaimenna"
0389 
0390 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0391 #, kde-format
0392 msgid "Unblock"
0393 msgstr "Poista esto"
0394 
0395 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0396 #, kde-format
0397 msgid "Block"
0398 msgstr "Estä"
0399 
0400 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0401 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0404 msgid "Report…"
0405 msgstr "Ilmoita…"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0408 #, kde-format
0409 msgid "Edit Profile"
0410 msgstr "Muokkaa profiilia"
0411 
0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0413 #, kde-format
0414 msgid "Account editor"
0415 msgstr "Tilimuokkain"
0416 
0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0418 #, kde-format
0419 msgid "Settings"
0420 msgstr "Asetukset"
0421 
0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0423 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0424 #, kde-format
0425 msgid "Configure"
0426 msgstr "Asetukset"
0427 
0428 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0429 #, kde-format
0430 msgid "Follow Requests"
0431 msgstr "Seurauspyynnöt"
0432 
0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0434 #, kde-format
0435 msgid "Muted Users"
0436 msgstr "Vaimennetut käyttäjät"
0437 
0438 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0439 #, kde-format
0440 msgid "Blocked Users"
0441 msgstr "Estetyt käyttäjät"
0442 
0443 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0444 #, kde-format
0445 msgid "Featured Users"
0446 msgstr "Esitellyt käyttäjät"
0447 
0448 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0449 #, kde-format
0450 msgid "Copy Link to This Profile"
0451 msgstr "Kopioi linkki tähän profiiliin"
0452 
0453 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0454 #, kde-format
0455 msgid "Post link copied."
0456 msgstr "Julkaisulinkki kopioitu."
0457 
0458 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0459 #, kde-format
0460 msgid "Note:"
0461 msgstr "Muistiinpano:"
0462 
0463 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0464 #, kde-format
0465 msgid "Saved"
0466 msgstr "Tallennettu"
0467 
0468 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0469 #, kde-format
0470 msgid "Click to add a note"
0471 msgstr "Lisää muistiinpano napsauttamalla"
0472 
0473 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@label User's number of statuses"
0476 msgid "<b>%1</b> post"
0477 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0478 msgstr[0] "<b>%1</b> julkaisu"
0479 msgstr[1] "<b>%1</b> julkaisua"
0480 
0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@label User's number of followers"
0484 msgid "<b>%1</b> follower"
0485 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0486 msgstr[0] "<b>%1</b> seuraaja"
0487 msgstr[1] "<b>%1</b> seuraajaa"
0488 
0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0492 msgid "<b>%1</b> follows"
0493 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0494 msgstr[0] "<b>%1</b> seurattu"
0495 msgstr[1] "<b>%1</b> seurattua"
0496 
0497 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0500 msgid "Posts"
0501 msgstr "Julkaisut"
0502 
0503 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0506 msgid "Posts && Replies"
0507 msgstr "Julkaisut ja vastaukset"
0508 
0509 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0512 msgid "Media"
0513 msgstr "Media"
0514 
0515 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@option:check"
0518 msgid "Hide boosts"
0519 msgstr "Piilota tehostukset"
0520 
0521 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0524 msgid "All"
0525 msgstr "Kaikki"
0526 
0527 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0528 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0529 #, kde-format
0530 msgid "Share"
0531 msgstr "Jaa"
0532 
0533 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0534 #, kde-format
0535 msgid "Share the selected media"
0536 msgstr "Jaa valittu media"
0537 
0538 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0541 msgid "Announcements"
0542 msgstr "Tiedotteet"
0543 
0544 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0547 msgid "Announcement on %1"
0548 msgstr "Tiedote %1"
0549 
0550 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@label"
0553 msgid "No announcements"
0554 msgstr "Ei tiedotteita"
0555 
0556 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0557 #, kde-format
0558 msgid "No emojis"
0559 msgstr "Ei emojeja"
0560 
0561 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0562 #, kde-format
0563 msgid "Conversations"
0564 msgstr "Keskustelut"
0565 
0566 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0567 #, kde-format
0568 msgid "No Conversations"
0569 msgstr "Ei keskusteluja"
0570 
0571 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@title:window"
0574 msgid "Create List"
0575 msgstr "Luo luettelo"
0576 
0577 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@title:window"
0580 msgid "Edit List"
0581 msgstr "Muokkaa luetteloa"
0582 
0583 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@label:textbox List title"
0586 msgid "Title"
0587 msgstr "Otsikko"
0588 
0589 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@label"
0592 msgid "Show replies for"
0593 msgstr "Näytä vastaukset julkaisuun"
0594 
0595 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0598 msgid "Exclusive"
0599 msgstr "Sulkuluettelo"
0600 
0601 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0602 #, kde-format
0603 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0604 msgstr "Sulkuluettelossa olevat julkaisut poistetaan kotiaikajanalta."
0605 
0606 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@action:button Create the list"
0609 msgid "Create"
0610 msgstr "Luo"
0611 
0612 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@action:button Edit the list"
0615 msgid "Edit"
0616 msgstr "Muokkaa"
0617 
0618 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@action:button Delete the list"
0621 msgid "Delete"
0622 msgstr "Poista"
0623 
0624 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "@title"
0627 msgid "Deleting List"
0628 msgstr "Poistetaan luetteloa"
0629 
0630 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@label"
0633 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0634 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luettelon?"
0635 
0636 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0637 #, kde-format
0638 msgid "Explore"
0639 msgstr "Selaa"
0640 
0641 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@action:button"
0644 msgid "Post"
0645 msgstr "Julkaise"
0646 
0647 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0648 #, kde-format
0649 msgid "Posts"
0650 msgstr "Julkaisut"
0651 
0652 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0653 #, kde-format
0654 msgid "Tags"
0655 msgstr "Luokitukset"
0656 
0657 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0658 #, kde-format
0659 msgid "%1 person is talking"
0660 msgid_plural "%1 people are talking"
0661 msgstr[0] "%1 henkilö puhuu"
0662 msgstr[1] "%1 henkeä puhuu"
0663 
0664 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@label"
0667 msgid "No Trending Posts"
0668 msgstr "Ei nousussa olevia julkaisuja"
0669 
0670 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@label"
0673 msgid "No Trending Tags"
0674 msgstr "Ei nousussa olevia aihetunnisteita"
0675 
0676 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@title:window"
0679 msgid "Notifications"
0680 msgstr "Ilmoitukset"
0681 
0682 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0683 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0684 #, kde-format
0685 msgid "Setup Required"
0686 msgstr "Asetusta vaaditaan"
0687 
0688 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0689 #, kde-format
0690 msgid ""
0691 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0692 "replying to your posts.\n"
0693 "\n"
0694 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0695 msgstr ""
0696 "Tokodon voi näyttää ilmoituksia tehostamisista ja julkaisuihisi "
0697 "vastaamisesta.\n"
0698 "\n"
0699 "Kirjautumisen jälkeen näytettyjen ilmoitusten tyyppejä voi hienosäätää."
0700 
0701 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0702 #, kde-format
0703 msgid "Allow Notifications"
0704 msgstr "Salli ilmoitukset"
0705 
0706 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0707 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0708 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0709 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0710 #, kde-format
0711 msgid "Continue"
0712 msgstr "Jatka"
0713 
0714 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "@title:window"
0717 msgid "Password Service"
0718 msgstr "Salasanapalvelu"
0719 
0720 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0721 #, kde-format
0722 msgid ""
0723 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0724 "sensitive information.\n"
0725 "\n"
0726 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0727 "\n"
0728 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0729 msgstr ""
0730 "Tokodon vaatii käynnissä olevan salasanapalvelun tallentaakseen "
0731 "arkaluonteiset tiedot.\n"
0732 "\n"
0733 "Tokodon voi käyttää KWalletia, GNOMEn avainrengasta tai mitä tahansa "
0734 "libsecret-yhteensopivaa palvelua.\n"
0735 "\n"
0736 "Asennettuasi palvelun varmista sen olevan käynnissä ja käynnistä Tokodon "
0737 "uudelleen."
0738 
0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0740 #, kde-format
0741 msgid "Quit Tokodon"
0742 msgstr "Lopeta Tokodon"
0743 
0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0745 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@title:window"
0748 msgid "Welcome"
0749 msgstr "Tervetuloa"
0750 
0751 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0752 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0753 #, kde-format
0754 msgid "Welcome to Tokodon"
0755 msgstr "Tervetuloa Tokodoniin"
0756 
0757 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0758 #, kde-format
0759 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0760 msgstr "Joitakin valmisteluja vaaditaan, ennen kuin Tokodonia voi käyttää."
0761 
0762 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "@title"
0765 msgid "Select Language"
0766 msgstr "Valitse kieli"
0767 
0768 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@action:button"
0771 msgid "Close"
0772 msgstr "Sulje"
0773 
0774 #: content/ui/ListPage.qml:19
0775 #, kde-format
0776 msgid "Edit List"
0777 msgstr "Muokkaa luetteloa"
0778 
0779 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@title"
0782 msgid "Lists"
0783 msgstr "Luettelot"
0784 
0785 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0786 #, kde-format
0787 msgid "Create List"
0788 msgstr "Luo luettelo"
0789 
0790 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0791 #, kde-format
0792 msgid "No lists"
0793 msgstr "Ei luetteloja"
0794 
0795 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "@title:window"
0798 msgid "Authorization"
0799 msgstr "Tunnistautuminen"
0800 
0801 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "@title:window"
0804 msgid "Login Issue"
0805 msgstr "Kirjautumisongelma"
0806 
0807 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0808 #, kde-format
0809 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0810 msgstr "Palvelimeen kirjauduttaessa ilmeni ongelma:<br><b>%1</b>"
0811 
0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0813 #, kde-format
0814 msgid ""
0815 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0816 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0817 "again with the button below, or restart Tokodon."
0818 msgstr ""
0819 "Tarkista, että salasanapalvelu on käynnissä. Muissa kirjautumisongelmissa "
0820 "kokeile kirjaudu palvelimen kotisivulle.\\n\\nAlla olevalla painikkeella voi "
0821 "vielä kokeilla kirjautumista, tai voit kokeilla käynnistää Tokodonin "
0822 "uudelleen."
0823 
0824 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0825 #, kde-format
0826 msgid "View Website"
0827 msgstr "Siirry sivustolle"
0828 
0829 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0830 #, kde-format
0831 msgid "Re-Attempt Log In"
0832 msgstr "Yritä uudelleen kirjautua"
0833 
0834 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "@title:window"
0837 msgid "Login"
0838 msgstr "Kirjaudu"
0839 
0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0841 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0842 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0843 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0844 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "@info:status Network status"
0847 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0848 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä: %1. Tarkista välityspalvelinasetukset."
0849 
0850 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0851 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0852 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0853 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0854 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0855 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0856 #, kde-format
0857 msgid "Proxy Settings"
0858 msgstr "Välityspalvelinasetukset"
0859 
0860 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "@title:group"
0863 msgid "Login"
0864 msgstr "Kirjaudu"
0865 
0866 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0868 #, kde-format
0869 msgid "Server URL:"
0870 msgstr "Palvelimen osoite:"
0871 
0872 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0873 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0874 #, kde-format
0875 msgid "mastodon.social"
0876 msgstr "mastodon.social"
0877 
0878 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0879 #, kde-format
0880 msgid "Enable moderation tools"
0881 msgstr "Käytä moderointityökaluja"
0882 
0883 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0887 "trouble logging in."
0888 msgstr ""
0889 "Salli Tokodonin päästä moderointityökaluihin. Jos kirjautumisessa on "
0890 "ongelmia, kokeile poistaa asetus käytöstä."
0891 
0892 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0893 #, kde-format
0894 msgid "Server URL must not be empty!"
0895 msgstr "Palvelimen verkko-osoite ei voi olla tyhjä!"
0896 
0897 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0898 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "@title:group"
0901 msgid "Network Settings"
0902 msgstr "Verkkoasetukset"
0903 
0904 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0905 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@option:check Login page"
0908 msgid "Ignore SSL errors"
0909 msgstr "Sivuuta SSL-virheet"
0910 
0911 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:window"
0914 msgid "Registration"
0915 msgstr "Rekisteröityminen"
0916 
0917 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@title:group"
0920 msgid "Register"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0924 #, kde-format
0925 msgid "Username"
0926 msgstr "Käyttäjätunnus"
0927 
0928 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0929 #, kde-format
0930 msgid "Email Address"
0931 msgstr "Sähköpostiosoite"
0932 
0933 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0934 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0935 #, kde-format
0936 msgid "Password"
0937 msgstr "Salasana"
0938 
0939 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0940 #, kde-format
0941 msgid "Reason"
0942 msgstr "Syy"
0943 
0944 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0945 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0946 #, kde-format
0947 msgid "Register"
0948 msgstr "Rekisteröidy"
0949 
0950 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "@title:window"
0953 msgid "Rules"
0954 msgstr "Säännöt"
0955 
0956 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "@title:group"
0959 msgid "Rules"
0960 msgstr "Säännöt"
0961 
0962 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0965 msgid "Agree"
0966 msgstr "Hyväksy"
0967 
0968 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0971 msgid "Disagree"
0972 msgstr "Älä hyväksy"
0973 
0974 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@title:window"
0977 msgid "Pick a Server"
0978 msgstr "Valitse palvelin"
0979 
0980 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0981 #, kde-format
0982 msgid "This server is closed for registration: %1"
0983 msgstr "Palvelin on sulkenut rekisteröitymisen: %1"
0984 
0985 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "@title:group"
0988 msgid "Pick a Server"
0989 msgstr "Valitse palvelin"
0990 
0991 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
0992 #, kde-format
0993 msgid "Server URL must not be empty."
0994 msgstr "Palvelimen verkko-osoite ei voi olla tyhjä."
0995 
0996 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
0997 #, kde-format
0998 msgid "Learn More"
0999 msgstr "Lisätietoa"
1000 
1001 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1002 #, kde-format
1003 msgid "Login"
1004 msgstr "Kirjaudu"
1005 
1006 #: content/ui/Main.qml:104
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title"
1009 msgid "Open As…"
1010 msgstr "Avaa nimellä…"
1011 
1012 #: content/ui/Main.qml:106
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title"
1015 msgid "Reply As…"
1016 msgstr "Vastaa nimellä…"
1017 
1018 #: content/ui/Main.qml:108
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title"
1021 msgid "Favorite As…"
1022 msgstr "Tee suosikki nimellä…"
1023 
1024 #: content/ui/Main.qml:110
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@title"
1027 msgid "Boost As…"
1028 msgstr "Tehosta nimellä…"
1029 
1030 #: content/ui/Main.qml:112
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title"
1033 msgid "Bookmark As…"
1034 msgstr "Tee kirjanmerkki nimellä…"
1035 
1036 #: content/ui/Main.qml:114
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title"
1039 msgid "Unknown Action"
1040 msgstr "Tuntematon toiminto"
1041 
1042 #: content/ui/Main.qml:362
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:button Open debug page"
1045 msgid "Debug"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: content/ui/Main.qml:371
1049 #, kde-format
1050 msgid "Moderation Tools"
1051 msgstr "Moderointityökalut"
1052 
1053 #: content/ui/Main.qml:372
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1056 msgid "Moderation Tools"
1057 msgstr "Moderointityökalut"
1058 
1059 #: content/ui/Main.qml:382
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1062 msgid "Settings"
1063 msgstr "Asetukset"
1064 
1065 #: content/ui/Main.qml:393
1066 #, kde-format
1067 msgid "Home"
1068 msgstr "Koti"
1069 
1070 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1071 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1072 #, kde-format
1073 msgid "Notifications"
1074 msgstr "Ilmoitukset"
1075 
1076 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1077 #, kde-format
1078 msgid "Local"
1079 msgstr "Paikallinen"
1080 
1081 #: content/ui/Main.qml:452
1082 #, kde-format
1083 msgid "Global"
1084 msgstr "Yleinen"
1085 
1086 #: content/ui/Main.qml:468
1087 #, kde-format
1088 msgid "Conversation"
1089 msgstr "Keskustelu"
1090 
1091 #: content/ui/Main.qml:482
1092 #, kde-format
1093 msgid "Favourites"
1094 msgstr "Suosikit"
1095 
1096 #: content/ui/Main.qml:498
1097 #, kde-format
1098 msgid "Bookmarks"
1099 msgstr "Kirjanmerkit"
1100 
1101 #: content/ui/Main.qml:528
1102 #, kde-format
1103 msgid "Search"
1104 msgstr "Etsi"
1105 
1106 #: content/ui/Main.qml:543
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1109 msgid "Announcements"
1110 msgstr "Tiedotteet"
1111 
1112 #: content/ui/Main.qml:558
1113 #, kde-format
1114 msgid "Lists"
1115 msgstr "Luettelot"
1116 
1117 #: content/ui/Main.qml:704
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title"
1120 msgid "Embed Information"
1121 msgstr "Upota tieto"
1122 
1123 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1124 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1125 #, kde-format
1126 msgid "Advanced Search"
1127 msgstr "Tarkka haku"
1128 
1129 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1132 msgid "Username:"
1133 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1134 
1135 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1138 msgid "Display Name:"
1139 msgstr "Näyttönimi:"
1140 
1141 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1144 msgid "Email:"
1145 msgstr "Sähköposti:"
1146 
1147 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1150 msgid "IP:"
1151 msgstr "IP:"
1152 
1153 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1156 msgid "Search"
1157 msgstr "Etsi"
1158 
1159 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1162 msgid "Reset"
1163 msgstr "Palauta"
1164 
1165 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1166 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1167 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1168 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1169 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Peru"
1174 
1175 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1178 msgid "Location"
1179 msgstr "Sijainti"
1180 
1181 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1184 msgid "All"
1185 msgstr "Kaikki"
1186 
1187 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1190 msgid "Local"
1191 msgstr "Paikallinen"
1192 
1193 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1196 msgid "Remote"
1197 msgstr "Etä"
1198 
1199 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1200 #, kde-format
1201 msgctxt ""
1202 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1203 "status filters"
1204 msgid "Moderation Status"
1205 msgstr "Moderoinnin tila"
1206 
1207 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1210 msgid "All"
1211 msgstr "Kaikki"
1212 
1213 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1216 msgid "Active"
1217 msgstr "Aktiivinen"
1218 
1219 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1222 msgid "Pending"
1223 msgstr "Jonossa"
1224 
1225 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1228 msgid "Disabled"
1229 msgstr "Ei käytössä"
1230 
1231 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1234 msgid "Silenced"
1235 msgstr "Hiljennetty"
1236 
1237 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1240 msgid "Suspended"
1241 msgstr "Keskeytetty"
1242 
1243 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1246 msgid "Role"
1247 msgstr "Rooli"
1248 
1249 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1252 msgid "All"
1253 msgstr "Kaikki"
1254 
1255 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1258 msgid "Moderator"
1259 msgstr "Moderaattori"
1260 
1261 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1264 msgid "Admin"
1265 msgstr "Ylläpitäjä"
1266 
1267 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1270 msgid "Owner"
1271 msgstr "Omistaja"
1272 
1273 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1274 #, kde-format
1275 msgid "No accounts found"
1276 msgstr "Tilejä ei löytynyt"
1277 
1278 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:button"
1281 msgid "Create Email Block"
1282 msgstr "Luo sähköpostiesto"
1283 
1284 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title"
1287 msgid "E-Mail Domain Info"
1288 msgstr "Sähköpostiverkkoalueen tiedot"
1289 
1290 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1293 msgid "Email domain name"
1294 msgstr "Sähköpostiverkkoalueen nimi"
1295 
1296 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1299 msgid "Block created at"
1300 msgstr "Esto luotu"
1301 
1302 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1303 #, kde-format
1304 msgctxt ""
1305 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1306 "the last week."
1307 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1308 msgstr "Tämänviikkoiset kirjautumisyritykset tilille"
1309 
1310 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1311 #, kde-format
1312 msgctxt ""
1313 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1314 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1315 msgstr "Tämänviikkoiset kirjautumisyritykset IP-osoitteeseen"
1316 
1317 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1318 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:button"
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "Peru"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:button"
1327 msgid "Delete email block"
1328 msgstr "Poista sähköpostiesto"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1331 #, kde-format
1332 msgid "Email block deleted"
1333 msgstr "Sähköpostiesto poistettu"
1334 
1335 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title"
1338 msgid "New E-Mail Domain Block"
1339 msgstr "Uusi sähköpostiverkkoalueen esto"
1340 
1341 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1344 msgid "Domain *"
1345 msgstr "Verkkoalue *"
1346 
1347 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1348 #, kde-format
1349 msgid ""
1350 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1351 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1352 msgstr ""
1353 "Tämä voi olla sähköpostiosoitteessa näkyvä verkkoaluenimi tai sen käyttämä "
1354 "MX-tietue. Ne tarkistetaan kirjauduttaessa."
1355 
1356 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:button"
1359 msgid "Resolve domain"
1360 msgstr "Selvitä verkkoalue"
1361 
1362 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1363 #, kde-format
1364 msgid "New email block added"
1365 msgstr "Uusi sähköpostiesto lisätty"
1366 
1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@info"
1370 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1371 msgstr "%1 kirjautumisyritystä viikon aikana"
1372 
1373 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1374 #, kde-format
1375 msgid "No email blocks found"
1376 msgstr "Sähköpostiestoja ei löytynyt"
1377 
1378 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1379 #, kde-format
1380 msgid "Add New Domain Block"
1381 msgstr "Lisää uusi verkkoalue-esto"
1382 
1383 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1384 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1385 #, kde-format
1386 msgid "Allow Federation with Domain"
1387 msgstr "Salli verkkoalueen federointi"
1388 
1389 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1390 #, kde-format
1391 msgid "Allowed Domain Info"
1392 msgstr "Sallitun verkkoalueen tiedot"
1393 
1394 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1397 msgid "Domain"
1398 msgstr "Verkkoalue"
1399 
1400 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1403 msgid "Created at"
1404 msgstr "Luotu"
1405 
1406 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1407 #, kde-format
1408 msgid "Disallow Federation with Domain"
1409 msgstr "Poista verkkoalueen federointi käytöstä"
1410 
1411 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1412 #, kde-format
1413 msgid "Disallowed federation with the domain"
1414 msgstr "Verkkoalueen federointi poistettu käytöstä"
1415 
1416 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1417 #, kde-format
1418 msgid "Add Domain Block"
1419 msgstr "Lisää verkkoalue-esto"
1420 
1421 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1424 msgid "Domain*"
1425 msgstr "Verkkoalue*"
1426 
1427 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1428 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1429 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1430 #, kde-format
1431 msgid "Public comment"
1432 msgstr "Julkinen kommentti"
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1435 #, kde-format
1436 msgid "Private Comment"
1437 msgstr "Yksityinen kommentti"
1438 
1439 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1440 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1441 #, kde-format
1442 msgid "Moderation"
1443 msgstr "Moderointi"
1444 
1445 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1446 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1449 msgid "Silence"
1450 msgstr "Hiljennä"
1451 
1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1456 msgid "Suspend"
1457 msgstr "Valmiustila"
1458 
1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1460 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1463 msgid "None"
1464 msgstr "Ei mitään"
1465 
1466 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1467 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1468 #, kde-format
1469 msgid "Reject media files"
1470 msgstr "Hylkää mediatiedostot"
1471 
1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1477 "future. Irrelevant for suspensions"
1478 msgstr ""
1479 "Poistaa paikallisesti talletetun median ja kieltäytyy lataamasta sitä "
1480 "vastaisuudessa. Merkityksetön keskeytyksissä"
1481 
1482 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1483 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1484 #, kde-format
1485 msgid "Reject reports"
1486 msgstr "Hylkää raportit"
1487 
1488 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1489 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1490 #, kde-format
1491 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1492 msgstr ""
1493 "Sivuuta kaikki tältä verkkoalueelta tulevat raportit. Merkityksetön "
1494 "keskeytyksissä"
1495 
1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1497 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1498 #, kde-format
1499 msgid "Obfuscate domain name"
1500 msgstr "Hämärrä verkkoaluenimi"
1501 
1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1504 #, kde-format
1505 msgid ""
1506 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1507 "domain limitations is enabled"
1508 msgstr ""
1509 "Hämärtää verkkoaluenimeä luettelossa, jos verkkoaluerajoitusten "
1510 "julkistaminen on käytössä"
1511 
1512 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1513 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1516 msgid "Create Block"
1517 msgstr "Luo esto"
1518 
1519 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1520 #, kde-format
1521 msgid "New domain block added"
1522 msgstr "Lisättiin uusi verkkoalue-esto"
1523 
1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1528 "data from it will be processed and stored"
1529 msgid "Domain*"
1530 msgstr "Verkkoalue*"
1531 
1532 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1533 #, kde-format
1534 msgid "New Allowed Domain Added"
1535 msgstr "Lisättiin uusi sallittu verkkoalue"
1536 
1537 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1541 "mode enabled"
1542 msgstr ""
1543 "Sallittujen verkkoalueiden valinta on käytettävissä rajoitettua "
1544 "federointitilaa käyttäville instansseille"
1545 
1546 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1549 msgid "Moderation"
1550 msgstr "Moderointi"
1551 
1552 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1555 msgid "Blocked domains"
1556 msgstr "Estetyt verkkoalueet"
1557 
1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1561 msgid "Allowed domains"
1562 msgstr "Sallitut verkkoalueet"
1563 
1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1565 #, kde-format
1566 msgid "Allowed for federation"
1567 msgstr "Federointi sallittu"
1568 
1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1570 #, kde-format
1571 msgid "No federations found"
1572 msgstr "Federointeja ei löytynyt"
1573 
1574 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:button"
1577 msgid "Create Rule"
1578 msgstr "Luo sääntö"
1579 
1580 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1581 #, kde-format
1582 msgid "New IP Rule"
1583 msgstr "Uusi IP-sääntö"
1584 
1585 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1588 msgid "IP*"
1589 msgstr "IP*"
1590 
1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1594 msgid "Expire After"
1595 msgstr "Vanheneminen"
1596 
1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1600 msgid "1 day"
1601 msgstr "1 päivä"
1602 
1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1606 msgid "2 weeks"
1607 msgstr "2 viikkoa"
1608 
1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1612 msgid "1 month"
1613 msgstr "1 kuukausi"
1614 
1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1618 msgid "6 month"
1619 msgstr "6 kuukautta"
1620 
1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1624 msgid "1 year"
1625 msgstr "1 vuosi"
1626 
1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1630 msgid "3 year"
1631 msgstr "3 vuotta"
1632 
1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1636 msgid "Comment"
1637 msgstr "Huomautus"
1638 
1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1640 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1641 #, kde-format
1642 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1643 msgstr "Valinnainen. Muista, miksi loit säännön."
1644 
1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1648 msgid "Rule *"
1649 msgstr "Sääntö *"
1650 
1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1652 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1653 #, kde-format
1654 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1655 msgstr "Päätä, mitä tapahtuu tämän IP:n pyynnöille"
1656 
1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1658 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1659 #, kde-format
1660 msgid "Limit sign-ups"
1661 msgstr "Rajoita kirjautumisia"
1662 
1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1665 #, kde-format
1666 msgid "New sign-ups will require your approval"
1667 msgstr "Uudet kirjautumiset vaativat hyväksynnän"
1668 
1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1671 #, kde-format
1672 msgid "Block sign-ups"
1673 msgstr "Estä kirjautumiset"
1674 
1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1677 #, kde-format
1678 msgid "New sign-ups will not be possible"
1679 msgstr "Uudet kirjautumiset eivät ole mahdollisia"
1680 
1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1683 #, kde-format
1684 msgid "Block access"
1685 msgstr "Estä pääsy"
1686 
1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1689 #, kde-format
1690 msgid "Block access to all resources"
1691 msgstr "Estä pääsy kaikkiin resursseihin"
1692 
1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1696 msgid "Create IP rule"
1697 msgstr "Luo IP-sääntö"
1698 
1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1700 #, kde-format
1701 msgid "New IP rule added"
1702 msgstr "Uusi IP-sääntö lisätty"
1703 
1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1705 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@label"
1708 msgid "Limit sign-ups"
1709 msgstr "Rajoita kirjautumisia"
1710 
1711 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1712 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@label"
1715 msgid "Block sign-ups"
1716 msgstr "Estä kirjautumiset"
1717 
1718 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1719 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@label"
1722 msgid "Block access"
1723 msgstr "Estä pääsy"
1724 
1725 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1726 #, kde-format
1727 msgid "No IP rules found"
1728 msgstr "IP-sääntöjä ei löytynyt"
1729 
1730 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1731 #, kde-format
1732 msgid "Not Available"
1733 msgstr "Ei saatavilla"
1734 
1735 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1736 #, kde-format
1737 msgid "Perform moderation action on %1"
1738 msgstr "%1 – suorita moderointitoimia"
1739 
1740 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1744 "action."
1745 msgid "Warn"
1746 msgstr "Varoita"
1747 
1748 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1749 #, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1752 "their contents."
1753 msgid "Freeze"
1754 msgstr "Jäädytä"
1755 
1756 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1760 msgid "Force-Senstive"
1761 msgstr ""
1762 
1763 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1767 "their posts and notifications from people not following them."
1768 msgid "Limit"
1769 msgstr "Rajoita"
1770 
1771 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1775 "contents. Revertible within 30 days."
1776 msgid "Suspend"
1777 msgstr "Valmiustila"
1778 
1779 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1783 "account"
1784 msgid "Notify the user per e-mail"
1785 msgstr "Ilmoita käyttäjälle sähköpostitse"
1786 
1787 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1790 msgid "Custom warning"
1791 msgstr "Mukautettu varoitus"
1792 
1793 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1796 msgid "Submit"
1797 msgstr "Toteuta"
1798 
1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1800 #, kde-format
1801 msgid "Action taken successfully"
1802 msgstr "Toimenpide onnistui"
1803 
1804 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1807 msgid "Cancel"
1808 msgstr "Peru"
1809 
1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1811 #, kde-format
1812 msgid "Are you sure?"
1813 msgstr "Oletko varma?"
1814 
1815 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1816 #, kde-format
1817 msgid "Action will be taken against the account."
1818 msgstr "Tiliä vastaan ryhdytään toimenpiteisiin."
1819 
1820 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1821 #, kde-format
1822 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1823 msgstr "%1 – kirjautumissovelluksen hyväksyminen onnistui"
1824 
1825 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1826 #, kde-format
1827 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1828 msgstr "%1 – kirjautumissovelluksen hylkääminen onnistui"
1829 
1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1831 #, kde-format
1832 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1833 msgstr "%1 – tilin jäädytyksen peruminen onnistui"
1834 
1835 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1836 #, kde-format
1837 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1838 msgstr "%1 – tilin hiljennyksen peruminen onnistui"
1839 
1840 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1841 #, kde-format
1842 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1843 msgstr "%1 – tilin keskeytyksen peruminen onnistui"
1844 
1845 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1846 #, kde-format
1847 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1848 msgstr ""
1849 
1850 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1851 #, kde-format
1852 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1853 msgstr "%1 – tilitietojen poistaminen onnistui"
1854 
1855 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1856 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info Bio label of account."
1859 msgid "Bio"
1860 msgstr "Elämäkerta"
1861 
1862 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1863 #, kde-format
1864 msgid "Reasons for joining"
1865 msgstr "Liittymissyyt"
1866 
1867 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:Number of Posts"
1870 msgid "Posts"
1871 msgstr "Julkaisut"
1872 
1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:Number of followers."
1876 msgid "Followers"
1877 msgstr "Seuraajat"
1878 
1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1882 msgid "Following"
1883 msgstr "Seuraa"
1884 
1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1886 #, kde-format
1887 msgid "No role"
1888 msgstr "Ei roolia"
1889 
1890 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1893 msgid "Role"
1894 msgstr "Rooli"
1895 
1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info The last time the account was active."
1899 msgid "Last Active"
1900 msgstr "Viimeksi aktiivinen"
1901 
1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info The current login status of the account."
1905 msgid "Login Status"
1906 msgstr "Kirjautumisen tila"
1907 
1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info: Role of the user."
1911 msgid "Role"
1912 msgstr "Rooli"
1913 
1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info: Email of the user."
1917 msgid "Email"
1918 msgstr "Sähköposti"
1919 
1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1923 msgid "Email Status"
1924 msgstr "Sähköpostin tila"
1925 
1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1927 #, kde-format
1928 msgid "Confirmed"
1929 msgstr "Vahvistettu"
1930 
1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1932 #, kde-format
1933 msgid "Not Confirmed"
1934 msgstr "Ei vahvistettu"
1935 
1936 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info: Locale of the user."
1939 msgid "Account Locale"
1940 msgstr "Tilin maa-asetukset"
1941 
1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1945 msgid "Joined"
1946 msgstr "Liitytty"
1947 
1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1949 #, kde-format
1950 msgid "Most recent IP"
1951 msgstr "Viimeisin IP"
1952 
1953 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1954 #, kde-format
1955 msgid "Invited By"
1956 msgstr "Kutsunut"
1957 
1958 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1961 msgid "Approve"
1962 msgstr "Hyväksy"
1963 
1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1967 msgid "Reject"
1968 msgstr "Hylkää"
1969 
1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1971 #, kde-format
1972 msgid "Delete Account Data"
1973 msgstr "Poista tilin tiedot"
1974 
1975 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1978 msgid "Unfreeze"
1979 msgstr "Peru jäädytys"
1980 
1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1982 #, kde-format
1983 msgid "Undo Limit"
1984 msgstr "Peru rajoitus"
1985 
1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1987 #, kde-format
1988 msgid "Undo Suspension"
1989 msgstr "Peru keskeytys"
1990 
1991 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
1992 #, kde-format
1993 msgid "Undo force-sensitive"
1994 msgstr ""
1995 
1996 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
1997 #, kde-format
1998 msgid "Take action against this account"
1999 msgstr "Ryhdy toimiin tiliä vastaan"
2000 
2001 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2002 #, kde-format
2003 msgid "Remove Domain Block"
2004 msgstr "Poista verkkoalue-esto"
2005 
2006 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2007 #, kde-format
2008 msgid "Domain Block Removed"
2009 msgstr "Poistettiin verkkoaluelohko"
2010 
2011 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2012 #, kde-format
2013 msgid "Edit domain block"
2014 msgstr "Muokkaa verkkoalue-estoa"
2015 
2016 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2018 #, kde-format
2019 msgid "Private comment"
2020 msgstr "Yksityinen kommentti"
2021 
2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2025 msgid "Update Block"
2026 msgstr "Päivitä esto"
2027 
2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2029 #, kde-format
2030 msgid "Domain block updated"
2031 msgstr "Päivitettiin verkkoalue-esto"
2032 
2033 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2034 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2035 #, kde-format
2036 msgid "Blocked at"
2037 msgstr "Estetty"
2038 
2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info: No public comment provided"
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Ei mitään"
2044 
2045 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info: No private comment provided"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Ei mitään"
2050 
2051 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2054 msgid "Policy"
2055 msgstr "Käytänteet"
2056 
2057 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2060 msgid "Obfuscate"
2061 msgstr "Hämärrä"
2062 
2063 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2066 msgid "Reject media"
2067 msgstr "Hylkää media"
2068 
2069 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2072 msgid "Reject reports"
2073 msgstr "Hylkää ilmoitukset"
2074 
2075 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2076 #, kde-format
2077 msgid "Edit Domain Block"
2078 msgstr "Muokkaa verkkoalue-estoa"
2079 
2080 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@action:inmenu"
2083 msgid "Remove IP Rule"
2084 msgstr "Poista IP-sääntö"
2085 
2086 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2087 #, kde-format
2088 msgid "IP Rule Removed"
2089 msgstr "IP-sääntö poistettu"
2090 
2091 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@title:window"
2094 msgid "Update IP Rule"
2095 msgstr "Päivitä IP-sääntö"
2096 
2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2100 msgid "IP"
2101 msgstr "IP"
2102 
2103 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2106 msgid "Expire After"
2107 msgstr "Vanheneminen"
2108 
2109 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2112 msgid "1 day"
2113 msgstr "1 päivä"
2114 
2115 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2118 msgid "2 weeks"
2119 msgstr "2 viikkoa"
2120 
2121 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2124 msgid "1 month"
2125 msgstr "1 kuukausi"
2126 
2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2130 msgid "6 month"
2131 msgstr "6 kuukautta"
2132 
2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2136 msgid "1 year"
2137 msgstr "1 vuosi"
2138 
2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2142 msgid "3 year"
2143 msgstr "3 vuotta"
2144 
2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2146 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2149 msgid "Comment"
2150 msgstr "Huomautus"
2151 
2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2155 msgid "Rule *"
2156 msgstr "Sääntö *"
2157 
2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2161 msgid "Cancel"
2162 msgstr "Peru"
2163 
2164 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2167 msgid "Update IP rule"
2168 msgstr "Päivitä IP-sääntö"
2169 
2170 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2171 #, kde-format
2172 msgid "IP rule updated"
2173 msgstr "IP-sääntö päivitetty"
2174 
2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2178 msgid "Expires at"
2179 msgstr "Vanhenee"
2180 
2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info No public comment provided"
2184 msgid "None"
2185 msgstr "Ei mitään"
2186 
2187 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2190 msgid "Severity"
2191 msgstr "Vakavuus"
2192 
2193 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:button"
2196 msgid "Update IP Rule"
2197 msgstr "Päivitä IP-sääntö"
2198 
2199 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2200 #, kde-format
2201 msgid "Report #%1"
2202 msgstr "Ilmoita #%1"
2203 
2204 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2205 #, kde-format
2206 msgid "Mark as unresolved"
2207 msgstr "Merkitse ratkaisemattomaksi"
2208 
2209 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2210 #, kde-format
2211 msgid "Mark as resolved"
2212 msgstr "Merkitse ratkaistuksi"
2213 
2214 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2215 #, kde-format
2216 msgid "Report Unresolved"
2217 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomaksi"
2218 
2219 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2220 #, kde-format
2221 msgid "Report Resolved"
2222 msgstr "Ilmoita ratkaistuksi"
2223 
2224 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info Number of Posts"
2227 msgid "Posts"
2228 msgstr "Julkaisut"
2229 
2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info Number of followers."
2233 msgid "Followers"
2234 msgstr "Seuraajat"
2235 
2236 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2239 msgid "Following"
2240 msgstr "Seuratut"
2241 
2242 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2245 msgid "Joined"
2246 msgstr "Liittynyt"
2247 
2248 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2251 msgid "Last Active"
2252 msgstr "Viimeksi aktiivinen"
2253 
2254 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info The current login status of the account."
2257 msgid "Reported"
2258 msgstr "Ilmoitettu"
2259 
2260 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2263 msgid "Reported"
2264 msgstr "Ilmoitettu"
2265 
2266 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2267 #, kde-format
2268 msgid "Reported By"
2269 msgstr "Ilmoittanut"
2270 
2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2272 #, kde-format
2273 msgid "Report Status"
2274 msgstr "Ilmoituksen tila"
2275 
2276 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2277 #, kde-format
2278 msgid "Resolved"
2279 msgstr "Ratkaistu"
2280 
2281 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2282 #, kde-format
2283 msgid "Unresolved"
2284 msgstr "Ratkaisematta"
2285 
2286 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2287 #, kde-format
2288 msgid "Action taken by"
2289 msgstr "Toimeen ryhtynyt"
2290 
2291 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2292 #, kde-format
2293 msgid "Assigned moderator"
2294 msgstr "Osoitettu moderaattori"
2295 
2296 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2297 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2298 #, kde-format
2299 msgid "No one"
2300 msgstr "Ei kukaan"
2301 
2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2303 #, kde-format
2304 msgid "Unassign"
2305 msgstr "Poista osoitus"
2306 
2307 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2308 #, kde-format
2309 msgid "Assign to me"
2310 msgstr "Osoita minulle"
2311 
2312 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2313 #, kde-format
2314 msgid "Forwarded"
2315 msgstr "Edennetty"
2316 
2317 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2320 msgid "Yes"
2321 msgstr "Kyllä"
2322 
2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2326 msgid "No"
2327 msgstr "Ei"
2328 
2329 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2330 #, kde-format
2331 msgid "Category"
2332 msgstr "Luokka"
2333 
2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2335 #, kde-format
2336 msgid ""
2337 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2338 "communication with the reported account"
2339 msgstr ""
2340 "Syy, miksi tilistä tai sisällöstä ilmoitettiin, sisällytetään viesteihin "
2341 "ilmoitetun tilin kanssa"
2342 
2343 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2344 #, kde-format
2345 msgid "Other"
2346 msgstr "Muu"
2347 
2348 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2349 #, kde-format
2350 msgid "Category changed to other"
2351 msgstr "Luokaksi vaihdettu muu syy"
2352 
2353 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2354 #, kde-format
2355 msgid "Spam"
2356 msgstr "Roskaposti"
2357 
2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2359 #, kde-format
2360 msgid "Category changed to spam"
2361 msgstr "Luokaksi vaihdettu roskaposti"
2362 
2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2364 #, kde-format
2365 msgid "Content violates one or more server rules"
2366 msgstr "Sisältö rikkoo yhtä tai useampia palvelinsääntöjä"
2367 
2368 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2369 #, kde-format
2370 msgid "Category changed to rule violation"
2371 msgstr "Luokaksi vaihdettu sääntörikkomus"
2372 
2373 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2374 #, kde-format
2375 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2376 msgstr "Lisätiedoksi %1 kirjoitti:"
2377 
2378 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2381 msgid "N/A"
2382 msgstr "Ei käyt."
2383 
2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2385 #, kde-format
2386 msgid "Reported Content"
2387 msgstr "Ilmoitettu sisältö"
2388 
2389 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2390 #, kde-format
2391 msgid ""
2392 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2393 msgstr "Loukkaavaa sisältöä lainataan viestittäessä ilmoitetun tilin kanssa"
2394 
2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2396 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2397 #, kde-format
2398 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2399 msgstr "<b>Sisältövaroitus</b><br /> %1"
2400 
2401 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2402 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2403 #, kde-format
2404 msgid "Show Less"
2405 msgstr "Näytä vähemmän"
2406 
2407 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2408 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2409 #, kde-format
2410 msgid "Show More"
2411 msgstr "Näytä enemmän"
2412 
2413 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@title"
2416 msgid "Accounts"
2417 msgstr "Tilit"
2418 
2419 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2420 #, kde-format
2421 msgid "Reports"
2422 msgstr "Ilmoitukset"
2423 
2424 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@title"
2427 msgid "Federation"
2428 msgstr "Federointi"
2429 
2430 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@title"
2433 msgid "IP Rules"
2434 msgstr "IP-säännöt"
2435 
2436 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title"
2439 msgid "Email Blocks"
2440 msgstr "Sähköpostiestot"
2441 
2442 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2443 #, kde-format
2444 msgid "Accounts Tool Page"
2445 msgstr "Tilityökalujen sivu"
2446 
2447 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2450 msgid "Report Status"
2451 msgstr "Ilmoituksen tila"
2452 
2453 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2456 msgid "Unresolved"
2457 msgstr "Ratkaisematta"
2458 
2459 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2462 msgid "Resolved"
2463 msgstr "Ratkaistut"
2464 
2465 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2468 msgid "Report Origin"
2469 msgstr "Ilmoituksen alkuperä"
2470 
2471 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2474 msgid "All"
2475 msgstr "Kaikki"
2476 
2477 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2480 msgid "Local"
2481 msgstr "Paikallinen"
2482 
2483 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2486 msgid "Remote"
2487 msgstr "Etätilit"
2488 
2489 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2490 #, kde-format
2491 msgid "Reported By:"
2492 msgstr "Ilmoittaja:"
2493 
2494 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2495 #, kde-format
2496 msgid "Assigned Account:"
2497 msgstr "Osoitettu tili:"
2498 
2499 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2502 msgid "N/A"
2503 msgstr "Ei käyt."
2504 
2505 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2506 #, kde-format
2507 msgid "No reports found"
2508 msgstr "Ilmoituksia ei löytynyt"
2509 
2510 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2511 #, kde-format
2512 msgid "Group Notifications"
2513 msgstr "Ryhmäilmoituksit"
2514 
2515 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "Show all notifications"
2518 msgid "All"
2519 msgstr "Kaikki"
2520 
2521 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "Show only mentions"
2524 msgid "Mentions"
2525 msgstr "Maininnat"
2526 
2527 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "Show only boosts"
2530 msgid "Boosts"
2531 msgstr "Tehostukset"
2532 
2533 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "Show only favorites"
2536 msgid "Favorites"
2537 msgstr "Suosikit"
2538 
2539 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "Show only poll results"
2542 msgid "Poll Results"
2543 msgstr "Kyselytulokset"
2544 
2545 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "Show only followed statuses"
2548 msgid "Posts"
2549 msgstr "Julkaisut"
2550 
2551 # *** TARKISTA: Saattaisi olla myös ”seuratut”.
2552 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "Show only follows"
2555 msgid "Follows"
2556 msgstr "Seuraamiset"
2557 
2558 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2559 #, kde-format
2560 msgid "No Notifications"
2561 msgstr "Ei ilmoituksia"
2562 
2563 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2564 #, kde-format
2565 msgid "View %1's Profile"
2566 msgstr "Näytä profiili: %1"
2567 
2568 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2569 #, kde-format
2570 msgid "%1 users favorited your post"
2571 msgstr "%1 käyttäjää merkitsi julkaisusi suosikiksi"
2572 
2573 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2574 #, kde-format
2575 msgid "%1 users boosted your post"
2576 msgstr "%1 käyttäjää tehosti julkaisuasi"
2577 
2578 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2579 #, kde-format
2580 msgid "%1 replied to your post"
2581 msgstr "%1 vastasi julkaisuusi"
2582 
2583 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2584 #, kde-format
2585 msgid "A poll has ended"
2586 msgstr "Kysely on päättynyt"
2587 
2588 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2589 #, kde-format
2590 msgid "%1 updated their post"
2591 msgstr "%1 päivitti julkaisuaan"
2592 
2593 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@title"
2596 msgid "Report Post"
2597 msgstr "Ilmoita julkaisusta"
2598 
2599 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@title"
2602 msgid "Report User"
2603 msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
2604 
2605 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@title"
2608 msgid "Reason for reporting this post"
2609 msgstr "Syy julkaisusta ilmoittamiseen"
2610 
2611 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@title"
2614 msgid "Reason for reporting this user"
2615 msgstr "Syy käyttäjästä ilmoittamiseen"
2616 
2617 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2620 msgid "Report"
2621 msgstr "Ilmoita"
2622 
2623 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action"
2626 msgid "Cancel"
2627 msgstr "Peru"
2628 
2629 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@title"
2632 msgid "Search"
2633 msgstr "Etsi"
2634 
2635 #: content/ui/SearchView.qml:38
2636 #, kde-format
2637 msgid "Loading..."
2638 msgstr "Ladataan…"
2639 
2640 #: content/ui/SearchView.qml:46
2641 #, kde-format
2642 msgid "No search results"
2643 msgstr "Ei hakutuloksia"
2644 
2645 #: content/ui/SearchView.qml:54
2646 #, kde-format
2647 msgid "Search for users, tags and posts"
2648 msgstr "Etsi käyttäjiä, luokituksia ja julkaisuja"
2649 
2650 #: content/ui/SearchView.qml:147
2651 #, kde-format
2652 msgid "Hashtag"
2653 msgstr "Aihetunniste"
2654 
2655 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2656 #, kde-format
2657 msgid "Logout"
2658 msgstr "Kirjaudu ulos"
2659 
2660 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@title"
2663 msgid "Logout"
2664 msgstr "Kirjaudu ulos"
2665 
2666 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2670 msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos tililtä %1?"
2671 
2672 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2673 #, kde-format
2674 msgid "Add Account"
2675 msgstr "Lisää tili"
2676 
2677 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@title:group"
2680 msgid "General"
2681 msgstr "Perusasetukset"
2682 
2683 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2684 #, kde-format
2685 msgid "Color theme"
2686 msgstr "Väriteema"
2687 
2688 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@title:group"
2691 msgid "Posts"
2692 msgstr "Julkaisut"
2693 
2694 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2695 #, kde-format
2696 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2697 msgstr "Näytä vastausten, suosikkien ja tehostusten määrä"
2698 
2699 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2700 #, kde-format
2701 msgid "Show link previews"
2702 msgstr "Näytä linkkien esikatselut"
2703 
2704 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2705 #, kde-format
2706 msgid "Content font"
2707 msgstr "Sisältöfontti"
2708 
2709 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2710 #, kde-format
2711 msgid "Please choose a font"
2712 msgstr "Valitse fontti"
2713 
2714 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@title:group"
2717 msgid "Media"
2718 msgstr "Media"
2719 
2720 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2721 #, kde-format
2722 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2723 msgstr "Rajaa aikajanan kuvat 16:9-suhteeseen"
2724 
2725 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2726 #, kde-format
2727 msgid "Auto-play animated GIFs"
2728 msgstr "Toista animoidut GIFit automaattisesti"
2729 
2730 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@title:window"
2733 msgid "Network Proxy"
2734 msgstr "Välityspalvelin"
2735 
2736 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2737 #, kde-format
2738 msgid "System Default"
2739 msgstr "Järjestelmän oletus"
2740 
2741 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2742 #, kde-format
2743 msgid "HTTP"
2744 msgstr "HTTP"
2745 
2746 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2747 #, kde-format
2748 msgid "Socks5"
2749 msgstr "Socks5"
2750 
2751 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2752 #, kde-format
2753 msgid "Host"
2754 msgstr "Verkkonimi"
2755 
2756 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2757 #, kde-format
2758 msgid "Port"
2759 msgstr "Portti"
2760 
2761 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2762 #, kde-format
2763 msgid "User"
2764 msgstr "Käyttäjä"
2765 
2766 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2767 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2768 #, kde-format
2769 msgid "Apply"
2770 msgstr "Käytä"
2771 
2772 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2773 #, kde-format
2774 msgid "Enable notifications for this account"
2775 msgstr "Ota tämän tilin ilmoitukset käyttöön"
2776 
2777 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2778 #, kde-format
2779 msgid "Push notifications are enabled."
2780 msgstr "Push-ilmoitukset ovat käytössä."
2781 
2782 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2783 #, kde-format
2784 msgid ""
2785 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2786 "log back in."
2787 msgstr ""
2788 "Push-ilmoitukset eivät ole saatavilla tälle tilille. Kirjaudu ulos ja "
2789 "takaisin sisään."
2790 
2791 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@title:group"
2794 msgid "Types"
2795 msgstr "Tyypit"
2796 
2797 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2798 #, kde-format
2799 msgid "Mentions"
2800 msgstr "Maininnat"
2801 
2802 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2803 #, kde-format
2804 msgid "Statuses"
2805 msgstr "Tilat"
2806 
2807 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2808 #, kde-format
2809 msgid "Boosts"
2810 msgstr "Tehostukset"
2811 
2812 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2813 #, kde-format
2814 msgid "New followers"
2815 msgstr "Uudet seuraajat"
2816 
2817 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2818 #, kde-format
2819 msgid "New follow requests"
2820 msgstr "Uudet seurauspyynnöt"
2821 
2822 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2823 #, kde-format
2824 msgid "Favorites"
2825 msgstr "Suosikit"
2826 
2827 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2828 #, kde-format
2829 msgid "Polls"
2830 msgstr "Kyselyt"
2831 
2832 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2833 #, kde-format
2834 msgid "Edits"
2835 msgstr "Muokkaukset"
2836 
2837 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2838 #, kde-format
2839 msgid "Edit Account"
2840 msgstr "Muokkaa tiliä"
2841 
2842 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2843 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2844 #, kde-format
2845 msgid "Please choose a file"
2846 msgstr "Valitse tiedosto"
2847 
2848 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2849 #, kde-format
2850 msgid "Display Name"
2851 msgstr "Näyttönimi"
2852 
2853 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2854 #, kde-format
2855 msgid "Bio"
2856 msgstr "Elämäkerta"
2857 
2858 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2859 #, kde-format
2860 msgid "Header"
2861 msgstr "Otsake"
2862 
2863 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2864 #, kde-format
2865 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2866 msgstr ""
2867 "PNG, GIF tai JPEG. Enintään 2 Mt. Skaalataan 1500 × 500 kuvapisteeseen."
2868 
2869 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2870 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2871 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2872 #, kde-format
2873 msgid "Delete"
2874 msgstr "Poista"
2875 
2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2877 #, kde-format
2878 msgid "Avatar"
2879 msgstr "Avatar"
2880 
2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2882 #, kde-format
2883 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2884 msgstr ""
2885 "PNG, GIF tai JPEG. Enintään 2 Mt. Skaalataan alas 400 × 400 kuvapisteeseen"
2886 
2887 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2888 #, kde-format
2889 msgid "Require approval of follow requests"
2890 msgstr "Vaadi seurauspyyntöjen hyväksymistä"
2891 
2892 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2893 #, kde-format
2894 msgid "This is a bot account"
2895 msgstr "Tämä on robottitili"
2896 
2897 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2898 #, kde-format
2899 msgid "Suggest account to others"
2900 msgstr "Ehdota tiliä muille"
2901 
2902 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@label Account preferences"
2905 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2906 msgstr "Merkitse lähetetty media oletusarvoisesti arkaluontoiseksi"
2907 
2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@label Account preferences"
2911 msgid "Default post language"
2912 msgstr "Julkaisun oletuskieli"
2913 
2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label Account preferences"
2917 msgid "Default post visibility"
2918 msgstr "Julkaisun oletusnäkyvyys"
2919 
2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2923 msgid "Public"
2924 msgstr "Julkinen"
2925 
2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2929 msgid "Unlisted"
2930 msgstr "Luettelematon"
2931 
2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2935 msgid "Private"
2936 msgstr "Yksityinen"
2937 
2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2939 #, kde-format
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "Palauta"
2942 
2943 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2944 #, kde-format
2945 msgid "Appearance"
2946 msgstr "Ulkoasu"
2947 
2948 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2949 #, kde-format
2950 msgid "Accounts"
2951 msgstr "Tilit"
2952 
2953 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2954 #, kde-format
2955 msgid "Spell Checking"
2956 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
2957 
2958 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2959 #, kde-format
2960 msgid "Network Proxy"
2961 msgstr "Välityspalvelin"
2962 
2963 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2964 #, kde-format
2965 msgid "About Tokodon"
2966 msgstr "Tietoa Tokodonista"
2967 
2968 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2969 #, kde-format
2970 msgid "About KDE"
2971 msgstr "Tietoa KDE:stä"
2972 
2973 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2974 #, kde-format
2975 msgid "Enable automatic spell checking"
2976 msgstr "Käytä automaattista oikeinkirjoituksen tarkistusta"
2977 
2978 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2979 #, kde-format
2980 msgid "Ignore uppercase words"
2981 msgstr "Sivuuta suuraakkosin kirjoitetut sanat"
2982 
2983 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2984 #, kde-format
2985 msgid "Ignore hyphenated words"
2986 msgstr "Sivuuta yhdysmerkin sisältävät sanat"
2987 
2988 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
2989 #, kde-format
2990 msgid "Detect language automatically"
2991 msgstr "Tunnista kieli automaattisesti"
2992 
2993 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
2994 #, kde-format
2995 msgid "Selected default language:"
2996 msgstr "Valittu oletuskieli:"
2997 
2998 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
2999 #, kde-format
3000 msgid "None"
3001 msgstr "Ei mitään"
3002 
3003 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3004 #, kde-format
3005 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3006 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen lisäkielet"
3007 
3008 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3012 "when autodetection is enabled."
3013 msgstr ""
3014 "%1 tarjoaa oikeinkirjoituksen tarkistuksen ja ehdotukset tässä luetelluille "
3015 "kielille käytettäessä automaattista tunnistusta."
3016 
3017 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3018 #, kde-format
3019 msgid "Open Personal Dictionary"
3020 msgstr "Avaa henkilökohtainen sanasto"
3021 
3022 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@title:window"
3025 msgid "Spell checking languages"
3026 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen kielet"
3027 
3028 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3029 #, kde-format
3030 msgid "Default Language"
3031 msgstr "Oletuskieli"
3032 
3033 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3034 #, kde-format
3035 msgid "Spell checking dictionary"
3036 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen sanasto"
3037 
3038 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3039 #, kde-format
3040 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3041 msgstr "Lisää uusi sana henkilökohtaiseen sanastoosi…"
3042 
3043 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Add Word"
3047 msgstr "Lisää sana"
3048 
3049 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action:button"
3052 msgid "Delete word"
3053 msgstr "Poista sana"
3054 
3055 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3056 #, kde-format
3057 msgid "Sharing failed"
3058 msgstr "Jakaminen epäonnistui"
3059 
3060 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3063 msgid "Allow"
3064 msgstr "Salli"
3065 
3066 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3069 msgid "Deny"
3070 msgstr "Kiellä"
3071 
3072 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3073 #, kde-format
3074 msgid "No accounts available"
3075 msgstr "Ei käytettävissä olevia tilejä"
3076 
3077 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3080 msgid "Description"
3081 msgstr "Kuvaus"
3082 
3083 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@title:group"
3086 msgid "Focal point"
3087 msgstr "Kohdistettu kohta"
3088 
3089 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3092 msgid "Choice %1"
3093 msgstr "Valinta %1"
3094 
3095 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3098 msgid "Add Choice"
3099 msgstr "Lisää valinta"
3100 
3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3104 msgid "Add a new poll choice"
3105 msgstr "Lisää uusi kyselyvaihtoehto"
3106 
3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3110 msgid "When the poll will expire"
3111 msgstr "Milloin kysely vanhenee"
3112 
3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3116 msgid "Multiple choice"
3117 msgstr "Monivalinta"
3118 
3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3122 msgid "Allow multiple choices"
3123 msgstr "Salli useampi valinta"
3124 
3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3128 msgid "Hide totals"
3129 msgstr "Piilota tulokset"
3130 
3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3134 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3135 msgstr "Piilota tulokset kunnes kysely päättyy"
3136 
3137 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3138 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3139 #, kde-format
3140 msgid "Edit"
3141 msgstr "Muokkaa"
3142 
3143 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3144 #, kde-format
3145 msgid "Remove"
3146 msgstr "Poista"
3147 
3148 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3149 #, kde-format
3150 msgid "Edit this post"
3151 msgstr "Muokkaa tätä julkaisua"
3152 
3153 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3154 #, kde-format
3155 msgid "Reply to this post"
3156 msgstr "Vastaa tähän julkaisuun"
3157 
3158 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3159 #, kde-format
3160 msgid "Rewrite this post"
3161 msgstr "Kirjoita tämä julkaisu uudelleen"
3162 
3163 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3164 #, kde-format
3165 msgid "Write a new post"
3166 msgstr "Kirjoita uusi julkaisu"
3167 
3168 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@title"
3171 msgid "Discard Draft"
3172 msgstr "Hylkää luonnos"
3173 
3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@label"
3177 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3178 msgstr "Haluatko varmasti hylätä luonnoksen?"
3179 
3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3181 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3182 #, kde-format
3183 msgid "Content Warning"
3184 msgstr "Sisältövaroitus"
3185 
3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3187 #, kde-format
3188 msgid "What's new?"
3189 msgstr "Mitä uutta?"
3190 
3191 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3192 #, kde-format
3193 msgid ""
3194 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3195 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3196 msgstr ""
3197 "Kaikki tuetut tiedostomuodot (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif "
3198 "*.avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3199 
3200 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3201 #, kde-format
3202 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3203 msgstr "JPEG-kuva (*.jpg *.jpeg)"
3204 
3205 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3206 #, kde-format
3207 msgid "PNG image (*.png)"
3208 msgstr "PNG-kuva (*.png)"
3209 
3210 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3211 #, kde-format
3212 msgid "GIF image (*.gif)"
3213 msgstr "GIF-kuva (*.gif)"
3214 
3215 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3216 #, kde-format
3217 msgid "WebP image (*.webp)"
3218 msgstr "WebP-kuva (*.webp)"
3219 
3220 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3221 #, kde-format
3222 msgid "HEIC image(*.heic)"
3223 msgstr "HEIC-kuva (*.heic)"
3224 
3225 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3226 #, kde-format
3227 msgid "HEIF image (*.heif)"
3228 msgstr "HEIF-kuva (*.heif)"
3229 
3230 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3231 #, kde-format
3232 msgid "AVIF image (*.avif)"
3233 msgstr "AVIF-kuva (*.avif)"
3234 
3235 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3236 #, kde-format
3237 msgid "WebM video (*.webm)"
3238 msgstr "WebM-video (*.webm)"
3239 
3240 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3241 #, kde-format
3242 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3243 msgstr "MPEG-4-video (*.mp4)"
3244 
3245 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3246 #, kde-format
3247 msgid "M4V video (*.m4v)"
3248 msgstr "M4V-video (*.m4v)"
3249 
3250 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3251 #, kde-format
3252 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3253 msgstr "QuickTime-video (*.mov)"
3254 
3255 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3256 #, kde-format
3257 msgid "All files (*)"
3258 msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
3259 
3260 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3261 #, kde-format
3262 msgid "Attach File"
3263 msgstr "Liitä tiedosto"
3264 
3265 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3266 #, kde-format
3267 msgid "Add Poll"
3268 msgstr "Lisää kysely"
3269 
3270 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3271 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3272 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3273 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3274 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3275 #, kde-format
3276 msgid "Public"
3277 msgstr "Julkinen"
3278 
3279 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3280 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3281 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3282 #, kde-format
3283 msgid "Unlisted"
3284 msgstr "Luettelematon"
3285 
3286 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3287 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3288 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3289 #, kde-format
3290 msgid "Private"
3291 msgstr "Yksityinen"
3292 
3293 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3294 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3295 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3296 #, kde-format
3297 msgid "Direct Message"
3298 msgstr "Suoraviesti"
3299 
3300 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3301 #, kde-format
3302 msgid "Visibility"
3303 msgstr "Näkyvyys"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "Short for content warning"
3308 msgid "cw"
3309 msgstr "sis.var."
3310 
3311 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3312 #, kde-format
3313 msgid "Post Language"
3314 msgstr "Julkaisukieli"
3315 
3316 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3317 #, kde-format
3318 msgid "Add Emoji"
3319 msgstr "Lisää emoji"
3320 
3321 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3324 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3325 msgstr "<b>%1/%2</b> merkkiä"
3326 
3327 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action:button Send a post"
3330 msgid "Send"
3331 msgstr "Lähetä"
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3336 msgid "Reply"
3337 msgstr "Vastaa"
3338 
3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3342 msgid "Repost"
3343 msgstr "Lähetä uudelleen"
3344 
3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3348 msgid "Edit"
3349 msgstr "Muokkaa"
3350 
3351 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3352 #, kde-format
3353 msgid "Status with image attachment"
3354 msgstr "Tila kuvaliitteellä"
3355 
3356 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3357 #, kde-format
3358 msgid "Status with GifV attachment"
3359 msgstr "Tila GifV-liitteellä"
3360 
3361 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3362 #, kde-format
3363 msgid "Status with Video attachment"
3364 msgstr "Tila videoliitteellä"
3365 
3366 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3367 #, kde-format
3368 msgid "Not available"
3369 msgstr "Ei käytettävissä"
3370 
3371 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3372 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3376 msgid "Alt"
3377 msgstr "Kuvaus"
3378 
3379 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3380 #, kde-format
3381 msgid "GIF"
3382 msgstr "GIF"
3383 
3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3385 #, kde-format
3386 msgid "Video"
3387 msgstr "Video"
3388 
3389 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@action:button"
3392 msgid "Hide Media"
3393 msgstr "Piilota media"
3394 
3395 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3396 #, kde-format
3397 msgid "Media Hidden"
3398 msgstr "Piilotettu media"
3399 
3400 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3401 #, kde-format
3402 msgid "Save Image As…"
3403 msgstr "Tallenna kuva nimellä…"
3404 
3405 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3406 #, kde-format
3407 msgid "Copy Image"
3408 msgstr "Kopioi kuva"
3409 
3410 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3411 #, kde-format
3412 msgid "via %1"
3413 msgstr "%1 kautta"
3414 
3415 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3416 #, kde-format
3417 msgid "%1 Favorite"
3418 msgid_plural "%1 Favorites"
3419 msgstr[0] "%1 suosikki"
3420 msgstr[1] "%1 suosikkia"
3421 
3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3423 #, kde-format
3424 msgid "%1 Boost"
3425 msgid_plural "%1 Boosts"
3426 msgstr[0] "%1 tehostus"
3427 msgstr[1] "%1 tehostusta"
3428 
3429 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3430 #, kde-format
3431 msgid "Link preview: %1"
3432 msgstr "Linkin esikatselu: %1"
3433 
3434 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action:inmenu"
3437 msgid "Expand Post"
3438 msgstr "Laajenna julkaisu"
3439 
3440 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3441 #, kde-format
3442 msgid "Open Original Page"
3443 msgstr "Avaa alkuperäinen sivu"
3444 
3445 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@action:inmenu"
3448 msgid "Copy Link"
3449 msgstr "Kopioi linkki"
3450 
3451 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3454 msgid "Embed"
3455 msgstr "Upota"
3456 
3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@action:inmenu"
3460 msgid "Open as…"
3461 msgstr "Avaa nimellä…"
3462 
3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action:inmenu"
3466 msgid "Reply as…"
3467 msgstr "Vastaa nimellä…"
3468 
3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:inmenu"
3472 msgid "Favorite as…"
3473 msgstr "Tee suosikki nimellä…"
3474 
3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:inmenu"
3478 msgid "Boost as…"
3479 msgstr "Tehosta nimellä…"
3480 
3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action:inmenu"
3484 msgid "Bookmark as…"
3485 msgstr "Tee kirjanmerkki nimellä…"
3486 
3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action:inmenu"
3490 msgid "Remove Bookmark"
3491 msgstr "Poista kirjanmerkki"
3492 
3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgid "Bookmark"
3496 msgctxt "@action:inmenu"
3497 msgid "Bookmark"
3498 msgstr "Kirjanmerkki"
3499 
3500 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action:inmenu"
3503 msgid "Unpin on Profile"
3504 msgstr "Irrota profiilista"
3505 
3506 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action:inmenu"
3509 msgid "Pin on Profile"
3510 msgstr "Kiinnitä profiiliin"
3511 
3512 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3515 msgid "Unmute @%1"
3516 msgstr "Vaimenna @%1"
3517 
3518 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3521 msgid "Mute @%1"
3522 msgstr "Vaimenna @%1"
3523 
3524 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3527 msgid "Unblock @%1"
3528 msgstr "Poista esto: @%1"
3529 
3530 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3533 msgid "Block @%1"
3534 msgstr "Estä @%1"
3535 
3536 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3537 #, kde-format
3538 msgid "Delete & Re-draft"
3539 msgstr "Poista ja kirjoita uudelleen"
3540 
3541 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "Show more options"
3544 msgid "More"
3545 msgstr "Lisää"
3546 
3547 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3548 #, kde-format
3549 msgid "Normal Status"
3550 msgstr "Tavallinen tila"
3551 
3552 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3553 #, kde-format
3554 msgid "Spoiler Status"
3555 msgstr "Ilonpilaajatila"
3556 
3557 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3558 #, kde-format
3559 msgid "Filtered: %1"
3560 msgstr "Suodatettu: %1"
3561 
3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show anyway"
3565 msgstr "Näytä silti"
3566 
3567 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@label"
3570 msgid "Pinned Post"
3571 msgstr "Kiinnitetty julkaisu"
3572 
3573 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title"
3576 msgid "Delete Post"
3577 msgstr "Poista julkaisu"
3578 
3579 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label"
3582 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3583 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän julkaisun?"
3584 
3585 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title"
3588 msgid "Delete & Re-draft Post"
3589 msgstr "Poista ja luonnostele julkaisu uudelleen"
3590 
3591 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@label"
3594 msgid ""
3595 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3596 "post."
3597 msgstr ""
3598 "Haluatko varmasti luonnostella julkaisun uudelleen? Alkuperäinen julkaisu "
3599 "poistetaan."
3600 
3601 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "Reply to a post"
3604 msgid "Reply"
3605 msgstr "Vastaa"
3606 
3607 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "Share a post"
3610 msgid "Boost"
3611 msgstr "Tehosta"
3612 
3613 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3614 #, kde-format
3615 msgid "Boosted"
3616 msgstr "Tehostettu"
3617 
3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3619 #, kde-format
3620 msgid "Boost"
3621 msgstr "Tehosta"
3622 
3623 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "Favorite a post"
3626 msgid "Favorite"
3627 msgstr "Suosikki"
3628 
3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3630 #, kde-format
3631 msgid "Favourited"
3632 msgstr "Merkitty suosikiksi"
3633 
3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3635 #, kde-format
3636 msgid "Favourite"
3637 msgstr "Suosikki"
3638 
3639 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3640 #, kde-format
3641 msgid "Remove bookmark"
3642 msgstr "Poista kirjanmerkki"
3643 
3644 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "Bookmark a post"
3647 msgid "Bookmark"
3648 msgstr "Kirjanmerkki"
3649 
3650 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3651 #, kde-format
3652 msgid "Bookmarked"
3653 msgstr "Kirjanmerkitty"
3654 
3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3656 #, kde-format
3657 msgid "Bookmark"
3658 msgstr "Kirjanmerkki"
3659 
3660 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3661 #, kde-format
3662 msgid ""
3663 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3664 "replies are marked as private by default."
3665 msgstr ""
3666 "Julkaisu on merkitty yksityiseksi. Joitakin julkaisuja voi puuttua, koska "
3667 "vastauksetkin on oletusarvoisesti merkitty yksityisiksi."
3668 
3669 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "Votes percentage"
3672 msgid "%1%"
3673 msgstr "%1 %"
3674 
3675 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3676 #, kde-format
3677 msgid "(No votes)"
3678 msgstr "(Ei ääniä)"
3679 
3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3681 #, kde-format
3682 msgid "Vote"
3683 msgstr "Äänestä"
3684 
3685 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3686 #, kde-format
3687 msgid "%1 boosted"
3688 msgstr "%1 tehosti"
3689 
3690 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3691 #, kde-format
3692 msgid "In reply to %1"
3693 msgstr "Vastauksessa julkaisuun %1"
3694 
3695 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action:button Start media playback"
3698 msgid "Play"
3699 msgstr "Toista"
3700 
3701 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3702 #, kde-format
3703 msgid "Loading"
3704 msgstr "Ladataan"
3705 
3706 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title"
3709 #| msgid "Home (%1)"
3710 msgid "Home (%1)"
3711 msgstr "Koti (%1)"
3712 
3713 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@action:button"
3716 msgid "Filters"
3717 msgstr "Suodattimet"
3718 
3719 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show Boosts"
3722 msgstr "Piilota tehostukset"
3723 
3724 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3725 #, kde-format
3726 msgid "Show Replies"
3727 msgstr "Näytä vastaukset"
3728 
3729 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info:status Network status"
3732 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3733 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä: %1. Tarkista asetukset."
3734 
3735 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info:status"
3738 msgid "End of Timeline"
3739 msgstr "Aikajanan loppu"
3740 
3741 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3742 #, kde-format
3743 msgid "No posts"
3744 msgstr "Ei julkaisuja"
3745 
3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info:tooltip"
3749 msgid "Return to Top"
3750 msgstr "Palaa ylös"
3751 
3752 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3753 #, kde-format
3754 msgid "Switch Account"
3755 msgstr "Vaihda tiliä"
3756 
3757 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3758 #, kde-format
3759 msgid "Log in to an existing account"
3760 msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
3761 
3762 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3763 #, kde-format
3764 msgid "Empty conversation"
3765 msgstr "Tyhjä keskustelu"
3766 
3767 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3768 #, kde-format
3769 msgid "%1 and %2"
3770 msgstr "%1 ja %2"
3771 
3772 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3773 #, kde-format
3774 msgid "%2 and one other"
3775 msgid_plural "%2 and %1 others"
3776 msgstr[0] "%2 ja yksi muu"
3777 msgstr[1] "%2 ja %1 muuta"
3778 
3779 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3780 #, kde-format
3781 msgid "Members of the list"
3782 msgstr "Luettelon jäsenet"
3783 
3784 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3785 #, kde-format
3786 msgid "Any followed users"
3787 msgstr "Kuka tahansa seurattu käyttäjä"
3788 
3789 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3792 msgid "5 minutes"
3793 msgstr "5 minuuttia"
3794 
3795 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3798 msgid "30 minutes"
3799 msgstr "30 minuuttia"
3800 
3801 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3804 msgid "1 hour"
3805 msgstr "1 tunti"
3806 
3807 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3810 msgid "6 hours"
3811 msgstr "6 tuntia"
3812 
3813 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3816 msgid "12 hours"
3817 msgstr "12 tuntia"
3818 
3819 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3822 msgid "1 day"
3823 msgstr "1 päivä"
3824 
3825 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3828 msgid "3 days"
3829 msgstr "3 päivää"
3830 
3831 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3834 msgid "7 days"
3835 msgstr "7 päivää"
3836 
3837 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3838 #, kde-format
3839 msgid "An unknown error occurred."
3840 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
3841 
3842 #: main.cpp:60
3843 #, kde-format
3844 msgid "Receiving push notifications"
3845 msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
3846 
3847 #: main.cpp:104
3848 #, kde-format
3849 msgid "Tokodon"
3850 msgstr "Tokodon"
3851 
3852 #: main.cpp:106
3853 #, kde-format
3854 msgid "Mastodon client"
3855 msgstr "Mastodon-asiakas"
3856 
3857 #: main.cpp:108
3858 #, kde-format
3859 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3860 msgstr "© 2021–2023 Carl Schwan, 2021–2023 KDE-yhteisö"
3861 
3862 #: main.cpp:109
3863 #, kde-format
3864 msgid "Carl Schwan"
3865 msgstr "Carl Schwan"
3866 
3867 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3868 #, kde-format
3869 msgid "Maintainer"
3870 msgstr "Ylläpitäjä"
3871 
3872 #: main.cpp:114
3873 #, kde-format
3874 msgid "Joshua Goins"
3875 msgstr "Joshua Goins"
3876 
3877 #: main.cpp:119
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3880 msgid "Your names"
3881 msgstr "Tommi Nieminen"
3882 
3883 #: main.cpp:119
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3886 msgid "Your emails"
3887 msgstr "translator@legisign.org"
3888 
3889 #: main.cpp:127
3890 #, kde-format
3891 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3892 msgstr "Asiakas hajautettuihin sosiaalisiin verkkoihin kuten Mastodoniin"
3893 
3894 #: main.cpp:128
3895 #, kde-format
3896 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3897 msgstr "Tukee https- ja web+ap-verkko-osoitemalleja"
3898 
3899 #: main.cpp:130
3900 #, kde-format
3901 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3902 msgstr "Jaa tekstirivi itsenäiseen kirjoitusohjelmaan."
3903 
3904 #: main.cpp:130
3905 #, kde-format
3906 msgid "The text to share."
3907 msgstr "Jaettava teksti."
3908 
3909 #: main.cpp:134
3910 #, kde-format
3911 msgid "Internal usage only."
3912 msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
3913 
3914 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3915 #, kde-format
3916 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3917 msgstr "Noudettaessa viimeisintä ilmoitusta tapahtui virhe."
3918 
3919 #: search/searchmodel.cpp:140
3920 #, kde-format
3921 msgid "Users"
3922 msgstr "Käyttäjät"
3923 
3924 #: search/searchmodel.cpp:142
3925 #, kde-format
3926 msgid "Hashtags"
3927 msgstr "Aihetunnisteet"
3928 
3929 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@title"
3932 msgid "Home"
3933 msgstr "Koti"
3934 
3935 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@title"
3938 msgid "Local Timeline"
3939 msgstr "Paikallinen aikajana"
3940 
3941 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title"
3944 msgid "Global Timeline"
3945 msgstr "Yleinen aikajana"
3946 
3947 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title"
3950 msgid "Bookmarks"
3951 msgstr "Kirjanmerkit"
3952 
3953 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@title"
3956 msgid "Favourites"
3957 msgstr "Suosikit"
3958 
3959 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@title"
3962 msgid "Trending"
3963 msgstr "Nousussa"
3964 
3965 #: timeline/post.cpp:391
3966 #, kde-format
3967 msgid "in the future"
3968 msgstr "tulevaisuudessa"
3969 
3970 #: timeline/post.cpp:393
3971 #, kde-format
3972 msgid "%1s"
3973 msgstr "%1 s"
3974 
3975 #: timeline/post.cpp:395
3976 #, kde-format
3977 msgid "%1m"
3978 msgstr "%1 min"
3979 
3980 #: timeline/post.cpp:397
3981 #, kde-format
3982 msgid "%1h"
3983 msgstr "%1 t"
3984 
3985 #: timeline/post.cpp:399
3986 #, kde-format
3987 msgid "%1d"
3988 msgstr "%1 pv"
3989 
3990 #: timeline/post.cpp:403
3991 #, kde-format
3992 msgid "1 week ago"
3993 msgid_plural "%1 weeks ago"
3994 msgstr[0] "1 viikko sitten"
3995 msgstr[1] "%1 viikkoa sitten"
3996 
3997 #: timeline/post.cpp:406
3998 #, kde-format
3999 msgid "1 month ago"
4000 msgid_plural "%1 months ago"
4001 msgstr[0] "1 kuukausi sitten"
4002 msgstr[1] "%1 kuukautta sitten"
4003 
4004 #: timeline/post.cpp:410
4005 #, kde-format
4006 msgid "1 year ago"
4007 msgid_plural "%1 years ago"
4008 msgstr[0] "1 vuosi sitten"
4009 msgstr[1] "%1 vuotta sitten"
4010 
4011 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4012 #, kde-format
4013 msgid "Trending"
4014 msgstr "Nousussa"
4015 
4016 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title"
4019 msgid "Thread"
4020 msgstr "Säie"
4021 
4022 #: utils/emojimodel.cpp:129
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "Previously used emojis"
4025 msgid "History"
4026 msgstr "Historia"
4027 
4028 #: utils/emojimodel.cpp:134
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4031 msgid "Custom"
4032 msgstr "Mukautettu"
4033 
4034 #: utils/emojimodel.cpp:139
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4037 msgid "Smileys"
4038 msgstr "Hymiöt"
4039 
4040 #: utils/emojimodel.cpp:144
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4043 msgid "People"
4044 msgstr "Ihmiset"
4045 
4046 #: utils/emojimodel.cpp:149
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4049 msgid "Nature"
4050 msgstr "Luonto"
4051 
4052 #: utils/emojimodel.cpp:154
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4055 msgid "Food"
4056 msgstr "Ruoka"
4057 
4058 #: utils/emojimodel.cpp:159
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4061 msgid "Activities"
4062 msgstr "Toiminta"
4063 
4064 #: utils/emojimodel.cpp:164
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4067 msgid "Travel"
4068 msgstr "Matkailu"
4069 
4070 #: utils/emojimodel.cpp:169
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4073 msgid "Objects"
4074 msgstr "Esineet"
4075 
4076 #: utils/emojimodel.cpp:174
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4079 msgid "Symbols"
4080 msgstr "Symbolit"
4081 
4082 #: utils/emojimodel.cpp:179
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4085 msgid "Flags"
4086 msgstr "Liput"
4087 
4088 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4089 #, kde-format
4090 msgid "Could not open the temporary download file"
4091 msgstr "Väliaikaista lataustiedostoa ei voitu avata."
4092 
4093 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4094 #, kde-format
4095 msgid "Could not reserve disk space for download"
4096 msgstr "Latausta varten ei voitu varata levytilaa"
4097 
4098 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4101 msgid "Downloading"
4102 msgstr "Ladataan"
4103 
4104 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4107 msgid "Source"
4108 msgstr "Lähde"
4109 
4110 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "The location being downloaded to"
4113 msgid "Destination"
4114 msgstr "Kohde"
4115 
4116 #, fuzzy
4117 #~| msgid "Instance Url:"
4118 #~ msgid "Instance URL:"
4119 #~ msgstr "Instanssin verkko-osoite:"
4120 
4121 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4122 #~ msgstr "Instanssin verkko-osoite ei voi olla tyhjä!"
4123 
4124 #~ msgid "Trending Posts"
4125 #~ msgstr "Nousussa olevat julkaisut"
4126 
4127 #~ msgid "Trending Tags"
4128 #~ msgstr "Nousussa olevat aihetunnisteet"
4129 
4130 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
4131 #~ msgid "Reject report"
4132 #~ msgstr "Hylkää raportti"
4133 
4134 #~ msgctxt "login status"
4135 #~ msgid "Silenced"
4136 #~ msgstr "Hiljennetty"
4137 
4138 #~ msgid "%1 Reply"
4139 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4140 #~ msgstr[0] "%1 vastaus"
4141 #~ msgstr[1] "%1 vastausta"
4142 
4143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4144 #~ msgid "Preferred Languages"
4145 #~ msgstr "Suositut kielet"
4146 
4147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4148 #~ msgid "All Languages"
4149 #~ msgstr "Kaikki kielet"
4150 
4151 #~ msgctxt "@title"
4152 #~ msgid "Muted Accounts"
4153 #~ msgstr "Vaimennetut tilit"
4154 
4155 #~ msgctxt "@title"
4156 #~ msgid "Blocked Accounts"
4157 #~ msgstr "Estetyt tilit"
4158 
4159 #~ msgid "No followed accounts"
4160 #~ msgstr "Ei seurattuja tilejä"
4161 
4162 #~ msgid "Requested"
4163 #~ msgstr "Pyydetty"
4164 
4165 #~ msgid "Stop Muting"
4166 #~ msgstr "Lopeta vaimennus"
4167 
4168 #~ msgid "Stop Blocking"
4169 #~ msgstr "Lopeta esto"
4170 
4171 #~ msgid "Muted Accounts"
4172 #~ msgstr "Vaimennetut tilit"
4173 
4174 #~ msgid "Blocked Accounts"
4175 #~ msgstr "Estetyt tilit"
4176 
4177 #~ msgid "View profile"
4178 #~ msgstr "Näytä profiili"
4179 
4180 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4181 #~ msgstr "Kopioi linkki tähän julkaisuun"
4182 
4183 #~ msgid "Pinned entry"
4184 #~ msgstr "Kiinnitetty kohde"
4185 
4186 #~ msgid "Switch user"
4187 #~ msgstr "Vaihda käyttäjää"
4188 
4189 #~ msgid "People"
4190 #~ msgstr "Ihmiset"
4191 
4192 #, fuzzy
4193 #~| msgid "Notifications"
4194 #~ msgctxt "@title:group"
4195 #~ msgid "Notifications"
4196 #~ msgstr "Ilmoitukset"
4197 
4198 #, fuzzy
4199 #~| msgctxt "Show only mentions"
4200 #~| msgid "Mentions"
4201 #~ msgid "Mention"
4202 #~ msgstr "Maininnat"
4203 
4204 #, fuzzy
4205 #~| msgctxt "Favorite a post"
4206 #~| msgid "Favorite"
4207 #~ msgid "Favorite"
4208 #~ msgstr "Suosikki"
4209 
4210 #, fuzzy
4211 #~| msgctxt "@info The current login status of the account."
4212 #~| msgid "Login Status"
4213 #~ msgid "Status"
4214 #~ msgstr "Kirjautumisen tila"
4215 
4216 #, fuzzy
4217 #~| msgid "Add Poll"
4218 #~ msgid "Poll"
4219 #~ msgstr "Lisää kysely"
4220 
4221 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4222 #~ msgstr "Valtuuta Tokodon toimimaan puolestasi"
4223 
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4226 #~ msgstr "Jatka valitsemalla seuraava linkki ja valtuuta Tokodon: %1"
4227 
4228 #~ msgid "Open Link"
4229 #~ msgstr "Avaa linkki"
4230 
4231 #~ msgid "Link copied."
4232 #~ msgstr "Linkki kopioitu."
4233 
4234 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4235 #~ msgstr "Näytä julkaisujen yksityiskohtaiset tilastot"
4236 
4237 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4240 #~ "clients."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Nämä asetukset vaikuttavat nykyiseen tiliin eikä niitä tahdisteta muihin "
4243 #~ "asiakasohjelmiin."
4244 
4245 #~ msgid "Profile Editor"
4246 #~ msgstr "Profiilimuokkain"
4247 
4248 #~ msgctxt "@title:window"
4249 #~ msgid "Settings"
4250 #~ msgstr "Asetukset"
4251 
4252 #~ msgctxt "@label Settings header"
4253 #~ msgid "Preferences"
4254 #~ msgstr "Asetukset"
4255 
4256 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4257 #~ msgstr "Kysely, jossa äänestit, on päättynyt"
4258 
4259 #~ msgctxt "@action:button"
4260 #~ msgid "Open Moderation Tools"
4261 #~ msgstr "Avaa moderointityökalut"
4262 
4263 #~ msgid "Open settings"
4264 #~ msgstr "Avaa asetukset"
4265 
4266 #~ msgid "Add a description"
4267 #~ msgstr "Lisää kuvaus"
4268 
4269 #, fuzzy
4270 #~| msgid "Conversations"
4271 #~ msgctxt "@title"
4272 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4273 #~ msgstr "Keskustelut"
4274 
4275 #, fuzzy
4276 #~| msgid "Conversations"
4277 #~ msgctxt "@title"
4278 #~ msgid "Federation Tool Page"
4279 #~ msgstr "Keskustelut"
4280 
4281 #, fuzzy
4282 #~| msgid "Accounts"
4283 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4284 #~ msgstr "Tilit"
4285 
4286 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4287 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4288 #~ msgstr "<b>%1</b> seurattua"
4289 
4290 #~ msgid "%1 Favorites"
4291 #~ msgstr "%1 suosikkia"
4292 
4293 #~ msgid "%1 Boosts"
4294 #~ msgstr "%1 tehostusta"
4295 
4296 #~ msgid "Enter token:"
4297 #~ msgstr "Syötä merkki:"
4298 
4299 #~ msgid "Please insert the generated token."
4300 #~ msgstr "Syötä annettu merkki."
4301 
4302 #~ msgid "Default status privacy"
4303 #~ msgstr "Tilan oletusyksityisyys"
4304 
4305 #~ msgid "Public post"
4306 #~ msgstr "Julkinen julkaisu"
4307 
4308 #~ msgid "Unlisted post"
4309 #~ msgstr "Luettelematon julkaisu"
4310 
4311 #~ msgid "Followers-only post"
4312 #~ msgstr "Julkaisu vain seuraajille"
4313 
4314 #~ msgid "Direct post"
4315 #~ msgstr "Suora julkaisu"
4316 
4317 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4318 #~ msgstr "Merkitse oletussisältö arkaluontoiseksi"
4319 
4320 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4321 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4322 #~ msgstr "Valitse julkaisun kieli"
4323 
4324 #~ msgid "Add"
4325 #~ msgstr "Lisää"
4326 
4327 #~ msgid "No Posts"
4328 #~ msgstr "Ei julkaisuja"
4329 
4330 #~ msgid "Not following anyone"
4331 #~ msgstr "Ei seurattuja"
4332 
4333 #~ msgid "%1 months ago"
4334 #~ msgstr "%1 kuukautta sitten"
4335 
4336 #~ msgid "%1 years ago"
4337 #~ msgstr "%1 vuotta sitten"
4338 
4339 #~ msgctxt "More than one reply"
4340 #~ msgid "1+"
4341 #~ msgstr "1+"
4342 
4343 #~ msgctxt "Like a post"
4344 #~ msgid "Like"
4345 #~ msgstr "Tykkää"
4346 
4347 #~ msgid "Toot"
4348 #~ msgstr "Julkaise"
4349 
4350 #~ msgid "Zoom in"
4351 #~ msgstr "Lähennä"
4352 
4353 #~ msgid "Zoom out"
4354 #~ msgstr "Loitonna"
4355 
4356 #~ msgid "Rotate left"
4357 #~ msgstr "Kierrä vasemmalle"
4358 
4359 #~ msgid "Rotate right"
4360 #~ msgstr "Kierrä oikealle"
4361 
4362 #~ msgid "Previous image"
4363 #~ msgstr "Edellinen kuva"
4364 
4365 #~ msgid "Next image"
4366 #~ msgstr "Seuraava kuva"
4367 
4368 #~ msgid "%1 toots"
4369 #~ msgstr "%1 julkaisua"
4370 
4371 #~ msgctxt "hour:minute"
4372 #~ msgid "%1:%2"
4373 #~ msgstr "%1:%2"
4374 
4375 #~ msgid "Image View"
4376 #~ msgstr "Kuvanäkymä"
4377 
4378 #~ msgid "Global Timeline"
4379 #~ msgstr "Yleinen aikajana"
4380 
4381 #~ msgid "Add an account"
4382 #~ msgstr "Lisää tili"
4383 
4384 #~ msgid "Options:"
4385 #~ msgstr "Valinnat:"
4386 
4387 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
4388 #~ msgstr "Ilmoitustukea ei ole vielä toteutettu"
4389 
4390 #~ msgid "Shared by %1"
4391 #~ msgstr "Jakanut %1"