Warning, /network/tokodon/po/eu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for tokodon.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 08:04+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0022 
0023 #: account/abstractaccount.cpp:472
0024 #, kde-format
0025 msgid "Could not follow account"
0026 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitu"
0027 
0028 #: account/abstractaccount.cpp:473
0029 #, kde-format
0030 msgid "Could not unfollow account"
0031 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitzen utzi"
0032 
0033 #: account/abstractaccount.cpp:474
0034 #, kde-format
0035 msgid "Could not block account"
0036 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatu"
0037 
0038 #: account/abstractaccount.cpp:475
0039 #, kde-format
0040 msgid "Could not unblock account"
0041 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatzeari utzi"
0042 
0043 #: account/abstractaccount.cpp:476
0044 #, kde-format
0045 msgid "Could not mute account"
0046 msgstr "Ezin izan du kontua isilarazi"
0047 
0048 #: account/abstractaccount.cpp:477
0049 #, kde-format
0050 msgid "Could not unmute account"
0051 msgstr "Ezin izan du kontua ozendu"
0052 
0053 #: account/abstractaccount.cpp:478
0054 #, kde-format
0055 msgid "Could not feature account"
0056 msgstr "Ezin izan du kontua agertu"
0057 
0058 #: account/abstractaccount.cpp:479
0059 #, kde-format
0060 msgid "Could not unfeature account"
0061 msgstr "Ezin izan dio kontuari agertzeari utzi"
0062 
0063 #: account/abstractaccount.cpp:480
0064 #, kde-format
0065 msgid "Could not edit note about an account"
0066 msgstr "Ezin izan du kontu bati buruzko oharra editatu"
0067 
0068 #: account/notificationhandler.cpp:24
0069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0070 #, kde-format
0071 msgid "%1 favorited your post"
0072 msgstr "%1(e)k zure posta gogoko du"
0073 
0074 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0075 #, kde-format
0076 msgid "%1 followed you"
0077 msgstr "%1(e)k jarraitu zaituzte"
0078 
0079 #: account/notificationhandler.cpp:32
0080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 boosted your post"
0083 msgstr "%1(e)k zure posta bultzatu du(te)"
0084 
0085 #: account/notificationhandler.cpp:40
0086 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0087 #, kde-format
0088 msgid "%1 edited a post"
0089 msgstr "%1(e)k posta editatu du"
0090 
0091 #: account/profileeditor.cpp:183
0092 #, kde-format
0093 msgid "Image is too big"
0094 msgstr "Irudia handiegia da"
0095 
0096 #: account/profileeditor.cpp:196
0097 #, kde-format
0098 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0099 msgstr ""
0100 "Euskarririk gabeko irudi fitxategia. Bakarrik jpeg, png eta gif onartzen "
0101 "dira."
0102 
0103 #: account/profileeditor.cpp:323
0104 #, kde-format
0105 msgid "Account details saved"
0106 msgstr "Kontuaren xehetasunak gorde dira"
0107 
0108 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@title"
0111 msgid "Follow Requests"
0112 msgstr "Jarraipen eskaerak"
0113 
0114 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@title"
0117 msgid "Followers"
0118 msgstr "Jarraitzaileak"
0119 
0120 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title"
0123 msgid "Following"
0124 msgstr "Jarraitzen"
0125 
0126 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@title"
0129 msgid "Muted Accounts"
0130 msgstr "Isilarazitako kontuak"
0131 
0132 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "@title"
0135 msgid "Blocked Accounts"
0136 msgstr "Oztopatutako kontuak"
0137 
0138 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title"
0141 msgid "Featured Accounts"
0142 msgstr "Agertutako kontuak"
0143 
0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0145 #, kde-format
0146 msgid "No follow requests"
0147 msgstr "Ez dago jarraipen eskaerarik"
0148 
0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0150 #, kde-format
0151 msgid "No followers"
0152 msgstr "Jarraitzailerik ez"
0153 
0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0155 #, kde-format
0156 msgid "No followed accounts"
0157 msgstr "Ez dago jarraitutako konturik"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0160 #, kde-format
0161 msgid "No muted accounts"
0162 msgstr "Ez dago isilarazitako konturik"
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0165 #, kde-format
0166 msgid "No blocked accounts"
0167 msgstr "Ez dago oztopatutako konturik"
0168 
0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0170 #, kde-format
0171 msgid "No featured accounts"
0172 msgstr "Ez dago agertutako konturik"
0173 
0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0175 #, kde-format
0176 msgid "Could not accept account"
0177 msgstr "Ezin izan du kontua onartu"
0178 
0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0180 #, kde-format
0181 msgid "Could not reject account"
0182 msgstr "Ezin izan du kontua errefusatu"
0183 
0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0185 #, kde-format
0186 msgid "Could not take action against the account"
0187 msgstr "Ezin izan du kontuaren aurkako neurririk hartu"
0188 
0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0190 #, kde-format
0191 msgid "Could not enable  the disabled account"
0192 msgstr "Ezin izan du ezgaitutako kontua gaitu"
0193 
0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0195 #, kde-format
0196 msgid "Could not unsilence the account"
0197 msgstr "Ezin izan dio kontuari isilaraztea kendu"
0198 
0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0200 #, kde-format
0201 msgid "Could not unsuspend the account"
0202 msgstr "Ezin izan dio kontuari esekitzea kendu"
0203 
0204 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0205 #, kde-format
0206 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0207 msgstr "Ezin izan dio kontuari ez bereziki babestua marka ipini"
0208 
0209 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "login status"
0212 msgid "Suspended"
0213 msgstr "Esekita"
0214 
0215 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "login status"
0218 msgid "Silenced"
0219 msgstr "Isilarazita"
0220 
0221 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "login status"
0224 msgid "Sensitized"
0225 msgstr "Bereziki babestu"
0226 
0227 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "login status"
0230 msgid "Frozen"
0231 msgstr "Izoztuta"
0232 
0233 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "login status"
0236 msgid "Email Not confirmed"
0237 msgstr "E-posta ez da berretsi"
0238 
0239 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "login status"
0242 msgid "Not Approved"
0243 msgstr "Ez onetsita"
0244 
0245 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "login status"
0248 msgid "No Limits Imposed"
0249 msgstr "Ez da mugarik inposatu"
0250 
0251 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0252 #, kde-format
0253 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0254 msgstr ""
0255 "Errorea gertatu da, domeinu blokea eguneratzeko PUT eskaera bat egitean."
0256 
0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0258 #, kde-format
0259 msgid "Follows you"
0260 msgstr "Jarraitzen zaitu"
0261 
0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0263 #, kde-format
0264 msgid "Requested"
0265 msgstr "Eskatua"
0266 
0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0268 #, kde-format
0269 msgid "Following"
0270 msgstr "Jarraitzen"
0271 
0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0273 #, kde-format
0274 msgid "Follow"
0275 msgstr "Jarraitu"
0276 
0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0278 #, kde-format
0279 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0280 msgstr "Ez niri jakinarazi %1(e)k posta bidaltzen duenean"
0281 
0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0283 #, kde-format
0284 msgid "Notify me when %1 posts"
0285 msgstr "Niri jakinarazi %1(e)k posta bidaltzen duenean"
0286 
0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0288 #, kde-format
0289 msgid "Hide Boosts from %1"
0290 msgstr "Ezkutatu %1(e)ren bultzadak"
0291 
0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0293 #, kde-format
0294 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0295 msgstr "Utzi %1(e)ren bultzadak ezkutatzeari"
0296 
0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0298 #, kde-format
0299 msgid "Stop Featuring on Profile"
0300 msgstr "Utzi profilean nabarmentzeari"
0301 
0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0303 #, kde-format
0304 msgid "Feature on Profile"
0305 msgstr "Nabarmendu profilean"
0306 
0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0308 #, kde-format
0309 msgid "Stop Muting"
0310 msgstr "Utzi isilarazteari"
0311 
0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0313 #, kde-format
0314 msgid "Mute"
0315 msgstr "Isilarazi"
0316 
0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0318 #, kde-format
0319 msgid "Stop Blocking"
0320 msgstr "Utzi blokeatzeari"
0321 
0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0323 #, kde-format
0324 msgid "Block"
0325 msgstr "Blokeatu"
0326 
0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0328 #, kde-format
0329 msgid "Edit Profile"
0330 msgstr "Editatu profila"
0331 
0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0333 #, kde-format
0334 msgid "Account editor"
0335 msgstr "Kontu-editorea"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0338 #, kde-format
0339 msgid "Settings"
0340 msgstr "Ezarpenak"
0341 
0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0343 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0344 #, kde-format
0345 msgid "Configure"
0346 msgstr "Konfiguratu"
0347 
0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0349 #, kde-format
0350 msgid "Follow Requests"
0351 msgstr "Jarraipen eskaera"
0352 
0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0354 #, kde-format
0355 msgid "Muted Accounts"
0356 msgstr "Isilarazitako kontuak"
0357 
0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0359 #, kde-format
0360 msgid "Blocked Accounts"
0361 msgstr "Oztopatutako kontuak"
0362 
0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0364 #, kde-format
0365 msgid "Featured Accounts"
0366 msgstr "Nabarmendutako kontuak"
0367 
0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0369 #, kde-format
0370 msgid "Copy Link to This Profile"
0371 msgstr "Kopiatu esteka profil horretara"
0372 
0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0374 #, kde-format
0375 msgid "Post link copied."
0376 msgstr "Postako esteka kopiatu da."
0377 
0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0379 #, kde-format
0380 msgid "Note"
0381 msgstr "Oharra"
0382 
0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0384 #, kde-format
0385 msgid "Saved"
0386 msgstr "Gordeta"
0387 
0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0389 #, kde-format
0390 msgid "Click to add a note"
0391 msgstr "Egin klik ohar bat gehitzeko"
0392 
0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@label User's number of statuses"
0396 msgid "<b>%1</b> posts"
0397 msgstr "<b>%1</b> posta"
0398 
0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@label User's number of followers"
0402 msgid "<b>%1</b> followers"
0403 msgstr "<b>%1</b> jarraitzaile"
0404 
0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0408 msgid "<b>%1</b> following"
0409 msgstr "<b>%1</b> jarraitzen"
0410 
0411 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0414 msgid "Posts"
0415 msgstr "Postak"
0416 
0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0420 msgid "Posts && Replies"
0421 msgstr "Postak eta erantzunak"
0422 
0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0426 msgid "Media"
0427 msgstr "Hedabideak"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@option:check"
0432 msgid "Hide boosts"
0433 msgstr "Ezkutatu bultzadak"
0434 
0435 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0436 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0437 #, kde-format
0438 msgid "Share"
0439 msgstr "Partekatu"
0440 
0441 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0442 #, kde-format
0443 msgid "Share the selected media"
0444 msgstr "Partekatu hautatutako hedabideak"
0445 
0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0447 #, kde-format
0448 msgid "Authorization"
0449 msgstr "Baimen-ematea"
0450 
0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0452 #, kde-format
0453 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0454 msgstr "Eman baimena «Tokodon»i zure izenean jarduteko"
0455 
0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0457 #, kde-format
0458 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0459 msgstr "Jarraitzeko, mesedez, ireki ondoko esteka eta baimendu «Tokodon»: %1"
0460 
0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0462 #, kde-format
0463 msgid "Open Link"
0464 msgstr "Ireki esteka"
0465 
0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0467 #, kde-format
0468 msgid "Copy Link"
0469 msgstr "Kopiatu esteka"
0470 
0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0472 #, kde-format
0473 msgid "Link copied."
0474 msgstr "Esteka kopiatu da."
0475 
0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0477 #, kde-format
0478 msgid "Enter token:"
0479 msgstr "Sartu tokena:"
0480 
0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0482 #, kde-format
0483 msgid "Continue"
0484 msgstr "Jarraitu"
0485 
0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0487 #, kde-format
0488 msgid "Please insert the generated token."
0489 msgstr "Mesedez, sartu sortutako tokena."
0490 
0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0492 #, kde-format
0493 msgid "Conversations"
0494 msgstr "Elkarrizketak"
0495 
0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0497 #, kde-format
0498 msgid "No Conversations"
0499 msgstr "Elkarrizketarik ez"
0500 
0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0502 #, kde-format
0503 msgid "Explore"
0504 msgstr "Esploratu"
0505 
0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0507 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0508 #, kde-format
0509 msgid "Post"
0510 msgstr "Posta"
0511 
0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0513 #, kde-format
0514 msgid "Trending Posts"
0515 msgstr "Joeran dauden postak"
0516 
0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0518 #, kde-format
0519 msgid "Trending Tags"
0520 msgstr "Joeran dauden etiketak"
0521 
0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0523 #, kde-format
0524 msgid "%1 people are talking"
0525 msgstr "%1 pertsona hitz egiten ari dira"
0526 
0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0528 #, kde-format
0529 msgid "No Tags"
0530 msgstr "Etiketarik ez"
0531 
0532 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0535 msgid "Preferred Languages"
0536 msgstr "Hobetsitako hizkuntzak"
0537 
0538 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0541 msgid "All Languages"
0542 msgstr "Hizkuntza guztiak"
0543 
0544 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0545 #, kde-format
0546 msgid "Login"
0547 msgstr "Saio-hastea"
0548 
0549 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@info:status Network status"
0552 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0553 msgstr ""
0554 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu zure "
0555 "ezarpenak."
0556 
0557 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0558 #, kde-format
0559 msgid "Welcome to Tokodon"
0560 msgstr "Ongi etorri «Tokodon»era"
0561 
0562 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0563 #, kde-format
0564 msgid "Instance Url:"
0565 msgstr "Instantziaren URL:"
0566 
0567 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0568 #, kde-format
0569 msgid "Instance URL must not be empty!"
0570 msgstr "Instantziaren URL ez da hutsik egon behar!"
0571 
0572 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@title:group Login page"
0575 msgid "Network Settings"
0576 msgstr "Sareko ezarpenak"
0577 
0578 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@option:check Login page"
0581 msgid "Ignore SSL errors"
0582 msgstr "Ezikusi SSL erroreak"
0583 
0584 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0585 #, kde-format
0586 msgid "Proxy Settings"
0587 msgstr "Ordezkariaren ezarpenak"
0588 
0589 #: content/ui/main.qml:215
0590 #, kde-format
0591 msgid "Moderation Tools"
0592 msgstr "Moderatzeko tresnak"
0593 
0594 #: content/ui/main.qml:216
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@action:button"
0597 msgid "Open Moderation Tools"
0598 msgstr "Ireki moderatzeko tresnak"
0599 
0600 #: content/ui/main.qml:226
0601 #, kde-format
0602 msgid "Open settings"
0603 msgstr "Ireki ezarpenak"
0604 
0605 #: content/ui/main.qml:236
0606 #, kde-format
0607 msgid "Home"
0608 msgstr "Etxea"
0609 
0610 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0611 #, kde-format
0612 msgid "Notifications"
0613 msgstr "Jakinarazpenak"
0614 
0615 #: content/ui/main.qml:281
0616 #, kde-format
0617 msgid "Local"
0618 msgstr "Lokala"
0619 
0620 #: content/ui/main.qml:296
0621 #, kde-format
0622 msgid "Global"
0623 msgstr "Globala"
0624 
0625 #: content/ui/main.qml:312
0626 #, kde-format
0627 msgid "Conversation"
0628 msgstr "Elkarrizketa"
0629 
0630 #: content/ui/main.qml:326
0631 #, kde-format
0632 msgid "Favourites"
0633 msgstr "Gogokoak"
0634 
0635 #: content/ui/main.qml:342
0636 #, kde-format
0637 msgid "Bookmarks"
0638 msgstr "Laster-markak"
0639 
0640 #: content/ui/main.qml:372
0641 #, kde-format
0642 msgid "Search"
0643 msgstr "Bilatu"
0644 
0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0646 #, kde-format
0647 msgid "Accounts Tool Page"
0648 msgstr "Kontuen tresnaren orria"
0649 
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0651 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0652 #, kde-format
0653 msgid "Advanced Search"
0654 msgstr "Bilaketa aurreratua"
0655 
0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0659 msgid "Username:"
0660 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
0661 
0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0665 msgid "Display Name:"
0666 msgstr "Azaltzeko izena:"
0667 
0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0671 msgid "Email:"
0672 msgstr "E-posta:"
0673 
0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0677 msgid "IP:"
0678 msgstr "IP:"
0679 
0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0683 msgid "Search"
0684 msgstr "Bilatu"
0685 
0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0689 msgid "Reset"
0690 msgstr "Berrezarri"
0691 
0692 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0694 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0695 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0698 msgid "Cancel"
0699 msgstr "Utzi"
0700 
0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0704 msgid "Location"
0705 msgstr "Kokalekua"
0706 
0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0710 msgid "All"
0711 msgstr "Guztiak"
0712 
0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0716 msgid "Local"
0717 msgstr "Lokala"
0718 
0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0722 msgid "Remote"
0723 msgstr "Urrutikoa"
0724 
0725 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0726 #, kde-format
0727 msgctxt ""
0728 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0729 "status filters"
0730 msgid "Moderation Status"
0731 msgstr "Moderatze egoera"
0732 
0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0736 msgid "All"
0737 msgstr "Guztiak"
0738 
0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0742 msgid "Active"
0743 msgstr "Aktibo"
0744 
0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0748 msgid "Pending"
0749 msgstr "Zain"
0750 
0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0754 msgid "Disabled"
0755 msgstr "Ezgaituta"
0756 
0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0760 msgid "Silenced"
0761 msgstr "Isilarazita"
0762 
0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0766 msgid "Suspended"
0767 msgstr "Esekita"
0768 
0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0772 msgid "Role"
0773 msgstr "Eginkizuna"
0774 
0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0778 msgid "All"
0779 msgstr "Guztiak"
0780 
0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0784 msgid "Moderator"
0785 msgstr "Moderatzailea"
0786 
0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0790 msgid "Admin"
0791 msgstr "Administratzailea"
0792 
0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0796 msgid "Owner"
0797 msgstr "Jabea"
0798 
0799 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0800 #, kde-format
0801 msgid "No accounts found"
0802 msgstr "Ez da konturik aurkitu"
0803 
0804 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0805 #, kde-format
0806 msgid "Federation Tool Page"
0807 msgstr "Federatzeko tresnaren orria"
0808 
0809 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0810 #, kde-format
0811 msgid "Allowed Domain Info"
0812 msgstr "Onartutako domeinuen informazioa"
0813 
0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0817 msgid "Domain"
0818 msgstr "Domeinua"
0819 
0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0823 msgid "Created at"
0824 msgstr "Sorrera"
0825 
0826 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0827 #, kde-format
0828 msgid "Disallow Federation with Domain"
0829 msgstr "Ez baimendu domeinuarekin federatzea"
0830 
0831 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0832 #, kde-format
0833 msgid "Disallowed federation with the domain"
0834 msgstr "Onartu gabeko federazioa domeinuarekin"
0835 
0836 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0837 #, kde-format
0838 msgid "Add Domain Block"
0839 msgstr "Gehitu domeinu oztopoa"
0840 
0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0844 msgid "Domain*"
0845 msgstr "Domeinua*"
0846 
0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0849 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0850 #, kde-format
0851 msgid "Public comment"
0852 msgstr "Iruzkin publikoa"
0853 
0854 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0855 #, kde-format
0856 msgid "Private Comment"
0857 msgstr "Iruzkin pribatua"
0858 
0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0861 #, kde-format
0862 msgid "Moderation"
0863 msgstr "Moderatzea"
0864 
0865 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0866 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0869 msgid "Silence"
0870 msgstr "Isiltasuna"
0871 
0872 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0873 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0876 msgid "Suspend"
0877 msgstr "Eseki"
0878 
0879 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0880 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0883 msgid "None"
0884 msgstr "Bat ere ez"
0885 
0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0888 #, kde-format
0889 msgid "Reject media files"
0890 msgstr "Errefusatu hedabide fitxategiak"
0891 
0892 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0893 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0894 #, kde-format
0895 msgid ""
0896 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0897 "future. Irrelevant for suspensions"
0898 msgstr ""
0899 "Lokalki gordetako hedabide-fitxategiak ezabatu eta etorkizunean halakorik "
0900 "jaistea errefusatzen du. Hutsala esekitzeetan"
0901 
0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0904 #, kde-format
0905 msgid "Reject reports"
0906 msgstr "Errefusatu salaketak"
0907 
0908 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0909 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0910 #, kde-format
0911 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0912 msgstr ""
0913 "Ezikusi domeinu horretatik datozen txosten guztiei. Hutsala esekitzeetan"
0914 
0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0917 #, kde-format
0918 msgid "Obfuscate domain name"
0919 msgstr "Lausotu domeinu-izena"
0920 
0921 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0922 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0926 "domain limitations is enabled"
0927 msgstr ""
0928 "Zerrendako domeinu-izena zati batean lausotu, domeinu-zerrenda iragartzeko "
0929 "murrizketak gaituta badago"
0930 
0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0935 msgid "Create Block"
0936 msgstr "Sortu oztopoa"
0937 
0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0939 #, kde-format
0940 msgid "New domain block added"
0941 msgstr "Domeinu oztopo berria gehitu da"
0942 
0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0945 #, kde-format
0946 msgid "Allow Federation with Domain"
0947 msgstr "Baimendu domeinuarekin federatzea"
0948 
0949 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0950 #, kde-format
0951 msgctxt ""
0952 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0953 "data from it will be processed and stored"
0954 msgid "Domain*"
0955 msgstr "Domeinua*"
0956 
0957 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0958 #, kde-format
0959 msgid "New Allowed Domain Added"
0960 msgstr "Onartutako domeinu berria gehitu da"
0961 
0962 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0966 "mode enabled"
0967 msgstr ""
0968 "Baimendutako domeinu aukera erabilgarri dago federatzeko modu mugatua "
0969 "gaituta duten instantzietan"
0970 
0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0974 msgid "Moderation"
0975 msgstr "Moderatzea"
0976 
0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0980 msgid "Blocked domains"
0981 msgstr "Oztopatutako domeinuak"
0982 
0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0986 msgid "Allowed domains"
0987 msgstr "Onartutako domeinuak"
0988 
0989 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0990 #, kde-format
0991 msgid "Allowed for federation"
0992 msgstr "Federaziorako onartua"
0993 
0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0995 #, kde-format
0996 msgid "No federations found"
0997 msgstr "Ez da federaziorik aurkitu"
0998 
0999 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
1000 #, kde-format
1001 msgid "Add New Domain Block"
1002 msgstr "Gehitu domeinu oztopo berriak"
1003 
1004 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1005 #, kde-format
1006 msgid "Not Available"
1007 msgstr "Ez erabilgarri"
1008 
1009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1010 #, kde-format
1011 msgid "Perform moderation action on %1"
1012 msgstr "Egin moderatzeko ekintza %1(e)an"
1013 
1014 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1015 #, kde-format
1016 msgctxt ""
1017 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1018 "action."
1019 msgid "Warn"
1020 msgstr "Abisatu"
1021 
1022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1023 #, kde-format
1024 msgctxt ""
1025 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1026 "their contents."
1027 msgid "Freeze"
1028 msgstr "Izoztu"
1029 
1030 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1034 msgid "Force-Senstive"
1035 msgstr "Behartu-bereziki babestu"
1036 
1037 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1038 #, kde-format
1039 msgctxt ""
1040 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1041 "their posts and notifications from people not following them."
1042 msgid "Limit"
1043 msgstr "Muga"
1044 
1045 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1046 #, kde-format
1047 msgctxt ""
1048 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1049 "contents. Revertible within 30 days."
1050 msgid "Suspend"
1051 msgstr "Eseki"
1052 
1053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1054 #, kde-format
1055 msgctxt ""
1056 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1057 "account"
1058 msgid "Notify the user per e-mail"
1059 msgstr "Erabiltzaileari e-posta bidez jakinaraztea"
1060 
1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1064 msgid "Custom warning"
1065 msgstr "Neurrira eginiko abisua"
1066 
1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1070 msgid "Submit"
1071 msgstr "Bidali"
1072 
1073 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1074 #, kde-format
1075 msgid "Action taken successfully"
1076 msgstr "Ekintza hartze arrakastatsua"
1077 
1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Utzi"
1083 
1084 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1085 #, kde-format
1086 msgid "Are you sure?"
1087 msgstr "Ziur al zaude?"
1088 
1089 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1090 #, kde-format
1091 msgid "Action will be taken against the account."
1092 msgstr "Kontuaren aurka ekintza hartuko da."
1093 
1094 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1095 #, kde-format
1096 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1097 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo onartu da"
1098 
1099 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1100 #, kde-format
1101 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1102 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo ukatu da"
1103 
1104 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1105 #, kde-format
1106 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1107 msgstr "%1(e)ren kontua ondo desizoztu da"
1108 
1109 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1110 #, kde-format
1111 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1112 msgstr "%1(e)ren kontua ondo ozendu da"
1113 
1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1115 #, kde-format
1116 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1117 msgstr "%1(e)ren kontuari esekitzea ondo kendu zaio"
1118 
1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1120 #, kde-format
1121 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1122 msgstr "%1(e)ren kontuari behartu bereziki babestua desegitea ondo egin da"
1123 
1124 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1125 #, kde-format
1126 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1127 msgstr "%1 kontuaren datuak ondo ezabatu dira"
1128 
1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info Bio label of account."
1132 msgid "Bio"
1133 msgstr "Biografia"
1134 
1135 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1136 #, kde-format
1137 msgid "Reasons for joining"
1138 msgstr "Batzeko arrazoiak"
1139 
1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:Number of Posts"
1143 msgid "Posts"
1144 msgstr "Postak"
1145 
1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info:Number of followers."
1149 msgid "Followers"
1150 msgstr "Jarraitzaileak"
1151 
1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1155 msgid "Following"
1156 msgstr "Jarraitzen"
1157 
1158 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1159 #, kde-format
1160 msgid "No role"
1161 msgstr "Eginkizunik ez"
1162 
1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1166 msgid "Role"
1167 msgstr "Eginkizuna"
1168 
1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info The last time the account was active."
1172 msgid "Last Active"
1173 msgstr "Azkenekoz aktibo"
1174 
1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info The current login status of the account."
1178 msgid "Login Status"
1179 msgstr "Saio-haste egoera"
1180 
1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info: Role of the user."
1184 msgid "Role"
1185 msgstr "Eginkizuna"
1186 
1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info: Email of the user."
1190 msgid "Email"
1191 msgstr "E-posta"
1192 
1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1196 msgid "Email Status"
1197 msgstr "E-postaren egoera"
1198 
1199 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1200 #, kde-format
1201 msgid "Confirmed"
1202 msgstr "Berretsita"
1203 
1204 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1205 #, kde-format
1206 msgid "Not Confirmed"
1207 msgstr "Berretsi gabe"
1208 
1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info: Locale of the user."
1212 msgid "Account Locale"
1213 msgstr "Kontuaren tokiko ezarpenak"
1214 
1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1218 msgid "Joined"
1219 msgstr "Batu da"
1220 
1221 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1222 #, kde-format
1223 msgid "Most recent IP"
1224 msgstr "IP berriena"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1227 #, kde-format
1228 msgid "Invited By"
1229 msgstr "Gonbidatzailea"
1230 
1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1234 msgid "Approve"
1235 msgstr "Onetsi"
1236 
1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1240 msgid "Reject"
1241 msgstr "Errefusatu"
1242 
1243 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1244 #, kde-format
1245 msgid "Delete Account Data"
1246 msgstr "Ezabatu kontuaren datuak"
1247 
1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1251 msgid "Unfreeze"
1252 msgstr "Desizoztu"
1253 
1254 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1255 #, kde-format
1256 msgid "Undo Limit"
1257 msgstr "Desegin muga"
1258 
1259 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1260 #, kde-format
1261 msgid "Undo Suspension"
1262 msgstr "Desegin esekitzea"
1263 
1264 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1265 #, kde-format
1266 msgid "Undo force-sensitive"
1267 msgstr "Desegin behartu-bereziki babestua"
1268 
1269 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1270 #, kde-format
1271 msgid "Take action against this account"
1272 msgstr "Hartu kontu horren aurkako ekintza"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1275 #, kde-format
1276 msgid "Remove Domain Block"
1277 msgstr "Kendu domeinuaren oztopoa"
1278 
1279 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1280 #, kde-format
1281 msgid "Domain Block Removed"
1282 msgstr "Domeinuaren oztopoa kendu da"
1283 
1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1285 #, kde-format
1286 msgid "Edit domain block"
1287 msgstr "Editatu domeinuaren oztopoa"
1288 
1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1290 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1291 #, kde-format
1292 msgid "Private comment"
1293 msgstr "Iruzkin pribatua"
1294 
1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1298 msgid "Update Block"
1299 msgstr "Eguneratu oztopoa"
1300 
1301 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1302 #, kde-format
1303 msgid "Domain block updated"
1304 msgstr "Domeinu oztopoa eguneratu da"
1305 
1306 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den.
1307 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1308 #, kde-format
1309 msgid "Blocked at"
1310 msgstr "Non oztopatua"
1311 
1312 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info: No public comment provided"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Bat ere ez"
1317 
1318 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info: No private comment provided"
1321 msgid "None"
1322 msgstr "Bat ere ez"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1327 msgid "Policy"
1328 msgstr "Gidalerroa"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1333 msgid "Obfuscate"
1334 msgstr "Lausotu"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1339 msgid "Reject media"
1340 msgstr "Errefusatu hedabideak"
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1345 msgid "Reject report"
1346 msgstr "Errefusatu txostena"
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1349 #, kde-format
1350 msgid "Edit Domain Block"
1351 msgstr "Editatu domeinu oztopoa"
1352 
1353 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1354 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1355 #, kde-format
1356 msgid "Accounts"
1357 msgstr "Kontuak"
1358 
1359 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1360 #, kde-format
1361 msgid "Federation"
1362 msgstr "Federazioa"
1363 
1364 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "Show all notifications"
1367 msgid "All"
1368 msgstr "Guztiak"
1369 
1370 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "Show only mentions"
1373 msgid "Mentions"
1374 msgstr "Aipamenak"
1375 
1376 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "Show only boosts"
1379 msgid "Boosts"
1380 msgstr "Bultzadak"
1381 
1382 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "Show only favorites"
1385 msgid "Favorites"
1386 msgstr "Gogokoak"
1387 
1388 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "Show only poll results"
1391 msgid "Poll results"
1392 msgstr "Galdeketaren emaitzak"
1393 
1394 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "Show only follows"
1397 msgid "Follows"
1398 msgstr "Jarraitzen ditu"
1399 
1400 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1401 #, kde-format
1402 msgid "No Notifications"
1403 msgstr "Jakinarazpenik ez"
1404 
1405 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@title"
1408 msgid "Search"
1409 msgstr "Bilatu"
1410 
1411 #: content/ui/SearchView.qml:34
1412 #, kde-format
1413 msgid "Loading..."
1414 msgstr "Zamatzen..."
1415 
1416 #: content/ui/SearchView.qml:42
1417 #, kde-format
1418 msgid "No search results"
1419 msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik"
1420 
1421 #: content/ui/SearchView.qml:50
1422 #, kde-format
1423 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1424 msgstr "Bilatu jendea, etiketak eta postak"
1425 
1426 #: content/ui/SearchView.qml:139
1427 #, kde-format
1428 msgid "Hashtag"
1429 msgstr "Traola"
1430 
1431 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1432 #, kde-format
1433 msgid "Logout"
1434 msgstr "Saio-itxi"
1435 
1436 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1437 #, kde-format
1438 msgid "Add Account"
1439 msgstr "Gehitu kontua"
1440 
1441 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1442 #, kde-format
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Orokorra"
1445 
1446 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1447 #, kde-format
1448 msgid "Show detailed statistics about posts"
1449 msgstr "Erakutsi postei buruzko estatistika zehatzak"
1450 
1451 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1452 #, kde-format
1453 msgid "Show link preview"
1454 msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia"
1455 
1456 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1457 #, kde-format
1458 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1459 msgstr "Moztu denbora-lerroko irudiak 16:9ra"
1460 
1461 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1462 #, kde-format
1463 msgid "Auto-play animated GIFs"
1464 msgstr "Automatikoki jo GIF animatuak"
1465 
1466 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1467 #, kde-format
1468 msgid "Color theme"
1469 msgstr "Kolore-gaia"
1470 
1471 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1472 #, kde-format
1473 msgid "Content font"
1474 msgstr "Edukiaren letra-tipoa"
1475 
1476 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1477 #, kde-format
1478 msgid "Please choose a font"
1479 msgstr "Mesedez, aukeratu letra-tipo bat"
1480 
1481 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@title:window"
1484 msgid "Network Proxy"
1485 msgstr "Sareko ordezkaria"
1486 
1487 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1488 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1489 #, kde-format
1490 msgid "Network Proxy"
1491 msgstr "Sareko ordezkaria"
1492 
1493 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1494 #, kde-format
1495 msgid "System Default"
1496 msgstr "Sistemako lehenetsia"
1497 
1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1499 #, kde-format
1500 msgid "HTTP"
1501 msgstr "HTTP"
1502 
1503 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1504 #, kde-format
1505 msgid "Socks5"
1506 msgstr "Socks5"
1507 
1508 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1509 #, kde-format
1510 msgid "Host"
1511 msgstr "Ostalaria"
1512 
1513 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1514 #, kde-format
1515 msgid "Port"
1516 msgstr "Ataka"
1517 
1518 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1519 #, kde-format
1520 msgid "User"
1521 msgstr "Erabiltzailea"
1522 
1523 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1524 #, kde-format
1525 msgid "Password"
1526 msgstr "Pasahitza"
1527 
1528 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1529 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1530 #, kde-format
1531 msgid "Apply"
1532 msgstr "Ezarri"
1533 
1534 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@label Settings header"
1537 msgid "Preferences"
1538 msgstr "Hobespenak"
1539 
1540 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@label Account preferences"
1543 msgid ""
1544 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1545 "clients."
1546 msgstr ""
1547 "Hobespen horiek uneko kontuari aplikatzen zaizkio eta beste bezero batzuekin "
1548 "sinkronizatzen dira."
1549 
1550 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@label Account preferences"
1553 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1554 msgstr ""
1555 "Markatu zama-igotako multimedia bereziki babestutako gisa era lehenetsian"
1556 
1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@label Account preferences"
1560 msgid "Default post language"
1561 msgstr "Posten hizkuntza lehenetsia"
1562 
1563 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@label Account preferences"
1566 msgid "Default post visibility"
1567 msgstr "Posten ikusgaitasun lehenetsia"
1568 
1569 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1570 #, kde-format
1571 msgid "Profile Editor"
1572 msgstr "Profil editorea"
1573 
1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1575 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1576 #, kde-format
1577 msgid "Please choose a file"
1578 msgstr "Mesedez, aukeratu fitxategi bat"
1579 
1580 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1581 #, kde-format
1582 msgid "Display Name"
1583 msgstr "Azaltzeko izena"
1584 
1585 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1586 #, kde-format
1587 msgid "Bio"
1588 msgstr "Biografia"
1589 
1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1591 #, kde-format
1592 msgid "Header"
1593 msgstr "Goiburua"
1594 
1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1596 #, kde-format
1597 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1598 msgstr "PNG, GIF edo JPG. 2 MB gehienez. Eskala 1500x500px-era txikituko da"
1599 
1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1601 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1602 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1603 #, kde-format
1604 msgid "Delete"
1605 msgstr "Ezabatu"
1606 
1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1608 #, kde-format
1609 msgid "Avatar"
1610 msgstr "Abatarra"
1611 
1612 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1613 #, kde-format
1614 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1615 msgstr "PNG, GIF edo JPG. Gehienez 2 MB. Eskala 400x400px-era txikituko da"
1616 
1617 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1618 #, kde-format
1619 msgid "Default status privacy"
1620 msgstr "Pribatutasun egoera lehenetsia"
1621 
1622 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1623 #, kde-format
1624 msgid "Public post"
1625 msgstr "Posta publikoa"
1626 
1627 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unlisted post"
1630 msgstr "Zerrendatu gabeko posta"
1631 
1632 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1633 #, kde-format
1634 msgid "Followers-only post"
1635 msgstr "Jarraitzaileentzako bakarrik den posta"
1636 
1637 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1638 #, kde-format
1639 msgid "Direct post"
1640 msgstr "Posta zuzena"
1641 
1642 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1643 #, kde-format
1644 msgid "Mark by default content as sensitive"
1645 msgstr "Markatu era lehenetsian edukia kontuzko gisa"
1646 
1647 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1648 #, kde-format
1649 msgid "Require follow requests"
1650 msgstr "Eskatu jarraipen eskariak"
1651 
1652 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1653 #, kde-format
1654 msgid "This is a bot account"
1655 msgstr "Hori «bot» kontu bat da"
1656 
1657 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1658 #, kde-format
1659 msgid "Suggest account to others"
1660 msgstr "Iradoki kontua beste batzuei"
1661 
1662 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1663 #, kde-format
1664 msgid "Reset"
1665 msgstr "Berrezarri"
1666 
1667 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:window"
1670 msgid "Settings"
1671 msgstr "Ezarpenak"
1672 
1673 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1674 #, kde-format
1675 msgid "About Tokodon"
1676 msgstr "«Tokodon»i buruz"
1677 
1678 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1679 #, kde-format
1680 msgid "About KDE"
1681 msgstr "KDEri buruz"
1682 
1683 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1684 #, kde-format
1685 msgid "Spellchecking"
1686 msgstr "Ortografia-aztertzea"
1687 
1688 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1689 #, kde-format
1690 msgid "Enable automatic spell checking"
1691 msgstr "Gaitu ortografia-azterketa automatikoa"
1692 
1693 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1694 #, kde-format
1695 msgid "Ignore uppercase words"
1696 msgstr "Ezikusi hizki larriz dauden hitzak"
1697 
1698 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1699 #, kde-format
1700 msgid "Ignore hyphenated words"
1701 msgstr "Ez ikusi marratxo bidez zatitutako hitzak"
1702 
1703 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1704 #, kde-format
1705 msgid "Detect language automatically"
1706 msgstr "Hizkuntza automatikoki antzeman"
1707 
1708 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1709 #, kde-format
1710 msgid "Selected default language:"
1711 msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:"
1712 
1713 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1714 #, kde-format
1715 msgid "None"
1716 msgstr "Bat ere ez"
1717 
1718 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1719 #, kde-format
1720 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1721 msgstr "Ortografia zuzentzeko hizkuntza gehigarriak"
1722 
1723 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1724 #, kde-format
1725 msgid ""
1726 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1727 "when autodetection is enabled."
1728 msgstr ""
1729 "%1(e)k, hemen zerrendatutako hizkuntzetarako, ortografia-azterketa eta "
1730 "iradokizunak emango ditu, antzemate automatikoa gaituta dagoenean."
1731 
1732 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1733 #, kde-format
1734 msgid "Open Personal Dictionary"
1735 msgstr "Ireki hiztegi pertsonala"
1736 
1737 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:window"
1740 msgid "Spell checking languages"
1741 msgstr "Ortografia-aztertzeko hizkuntzak"
1742 
1743 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1744 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1745 #, kde-format
1746 msgid "Default Language"
1747 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
1748 
1749 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1750 #, kde-format
1751 msgid "Spell checking dictionary"
1752 msgstr "Ortografia-aztertzeko hiztegia"
1753 
1754 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1755 #, kde-format
1756 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1757 msgstr "Gehitu hitz berri bat zure hiztegi pertsonalera..."
1758 
1759 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:button"
1762 msgid "Add Word"
1763 msgstr "Gehitu hitza"
1764 
1765 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1766 #, kde-format
1767 msgid "Delete word"
1768 msgstr "Ezabatu hitza"
1769 
1770 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1771 #, kde-format
1772 msgid "Sharing failed"
1773 msgstr "Partekatzea huts egin du"
1774 
1775 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1778 msgid "Allow"
1779 msgstr "Baimendu"
1780 
1781 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1784 msgid "Deny"
1785 msgstr "Ukatu"
1786 
1787 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1788 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1789 #, kde-format
1790 msgid "Edit"
1791 msgstr "Editatu"
1792 
1793 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1794 #, kde-format
1795 msgid "Remove"
1796 msgstr "Kendu"
1797 
1798 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1799 #, kde-format
1800 msgid "Add a description"
1801 msgstr "Gehitu deskribapen bat"
1802 
1803 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1806 msgid "Choice %1"
1807 msgstr "%1 aukera"
1808 
1809 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1812 msgid "Add Choice"
1813 msgstr "Gehitu aukera"
1814 
1815 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1818 msgid "Add a new poll choice"
1819 msgstr "Gehitu galdeketa aukera berri bat"
1820 
1821 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1824 msgid "When the poll will expire"
1825 msgstr "Galdeketa noiz iraungiko da"
1826 
1827 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1830 msgid "Multiple choice"
1831 msgstr "Aukera anizkoitza"
1832 
1833 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1836 msgid "Allow multiple choices"
1837 msgstr "Baimendu aukera anizkoitza"
1838 
1839 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1842 msgid "Hide totals"
1843 msgstr "Ezkutatu guztizkoak"
1844 
1845 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1848 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1849 msgstr "Ezkutatu boz zenbaketa galdeketa amaitu arte"
1850 
1851 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1852 #, kde-format
1853 msgid "Edit this post"
1854 msgstr "Editatu posta hau"
1855 
1856 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1857 #, kde-format
1858 msgid "Reply to this post"
1859 msgstr "Erantzun posta honi"
1860 
1861 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1862 #, kde-format
1863 msgid "Rewrite this post"
1864 msgstr "Berridatzi posta hau"
1865 
1866 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1867 #, kde-format
1868 msgid "Write a new post"
1869 msgstr "Idatzi posta berri bat"
1870 
1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1872 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1873 #, kde-format
1874 msgid "Content Warning"
1875 msgstr "Edukiaren abisua"
1876 
1877 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1878 #, kde-format
1879 msgid "What's new?"
1880 msgstr "Zer berri?"
1881 
1882 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1883 #, kde-format
1884 msgid "Attach File"
1885 msgstr "Erantsi fitxategia"
1886 
1887 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1888 #, kde-format
1889 msgid "Add Poll"
1890 msgstr "Gehitu galdeketa"
1891 
1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1894 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1895 #, kde-format
1896 msgid "Public"
1897 msgstr "Publikoa"
1898 
1899 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1900 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1901 #, kde-format
1902 msgid "Unlisted"
1903 msgstr "Zerrendatu gabea"
1904 
1905 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1906 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1907 #, kde-format
1908 msgid "Private"
1909 msgstr "Pribatua"
1910 
1911 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1912 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1913 #, kde-format
1914 msgid "Direct Message"
1915 msgstr "Zuzeneko mezua"
1916 
1917 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1918 #, kde-format
1919 msgid "Visibility"
1920 msgstr "Ikusgaitasuna"
1921 
1922 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "Short for content warning"
1925 msgid "cw"
1926 msgstr "ea"
1927 
1928 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1931 msgid "Select the language the post is written in"
1932 msgstr "Hautatu posta hau idatzita dagoen hizkuntza"
1933 
1934 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1937 msgid "Post Language"
1938 msgstr "Postaren hizkuntza"
1939 
1940 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1943 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1944 msgstr "<b>%1/%2</b> karaktere"
1945 
1946 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1947 #, kde-format
1948 msgid "Send"
1949 msgstr "Bidali"
1950 
1951 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1952 #, kde-format
1953 msgid "Not available"
1954 msgstr "Ez erabilgarri"
1955 
1956 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1957 #, kde-format
1958 msgid "GIF"
1959 msgstr "GIF"
1960 
1961 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1962 #, kde-format
1963 msgid "Video"
1964 msgstr "Bideoa"
1965 
1966 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1967 #, kde-format
1968 msgid "Media Hidden"
1969 msgstr "Hedabideak ezkutuan"
1970 
1971 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1972 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1973 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1974 #, kde-format
1975 msgid "View profile"
1976 msgstr "Ikusi profila"
1977 
1978 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1979 #, kde-format
1980 msgid "Link preview: %1"
1981 msgstr "Estekaren aurreikuspena: %1"
1982 
1983 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1984 #, kde-format
1985 msgid "Expand This Post"
1986 msgstr "Zabaldu posta hau"
1987 
1988 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1989 #, kde-format
1990 msgid "Open Original Page"
1991 msgstr "Ireki jatorrizko orria"
1992 
1993 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1994 #, kde-format
1995 msgid "Copy Link to This Post"
1996 msgstr "Kopiatu posta honetarako esteka"
1997 
1998 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1999 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2000 #, kde-format
2001 msgid "Remove bookmark"
2002 msgstr "Kendu laster-marka"
2003 
2004 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2005 #, kde-format
2006 msgid "Bookmark"
2007 msgstr "Laster-marka"
2008 
2009 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2010 #, kde-format
2011 msgid "Unpin on profile"
2012 msgstr "Iltzagetu profilean"
2013 
2014 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2015 #, kde-format
2016 msgid "Pin on profile"
2017 msgstr "Iltzatu profilean"
2018 
2019 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2020 #, kde-format
2021 msgid "Delete & Re-draft"
2022 msgstr "Ezabatu eta zirriborroa egin"
2023 
2024 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2025 #, kde-format
2026 msgid "Filtered: %1"
2027 msgstr "Iragazita: %1"
2028 
2029 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2030 #, kde-format
2031 msgid "Show anyway"
2032 msgstr "Erakutsi dena den"
2033 
2034 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2035 #, kde-format
2036 msgid "Your poll has ended"
2037 msgstr "Zure galdeketa bukatu da"
2038 
2039 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2040 #, kde-format
2041 msgid "A poll you voted in has ended"
2042 msgstr "Zuk bozkatu duzun galdeketa bat bukatu da"
2043 
2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2045 #, kde-format
2046 msgid "Pinned entry"
2047 msgstr "Iltzatutako sarrera"
2048 
2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2050 #, kde-format
2051 msgid "%1 boosted"
2052 msgstr "%1(e)k bultzatu du(te)"
2053 
2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2055 #, kde-format
2056 msgid "In reply to %1"
2057 msgstr "%1(e)ri erantzunez"
2058 
2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2060 #, kde-format
2061 msgid "%1 replied to your post"
2062 msgstr "%1(e)k zure postari erantzun dio"
2063 
2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "Show more options"
2067 msgid "More"
2068 msgstr "Gehiago"
2069 
2070 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2071 #, kde-format
2072 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2073 msgstr "<b>Edukiari buruzko abisua</b><br /> %1"
2074 
2075 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2076 #, kde-format
2077 msgid "Show Less"
2078 msgstr "Erakutsi gutxiago"
2079 
2080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2081 #, kde-format
2082 msgid "Show More"
2083 msgstr "Erakutsi gehiago"
2084 
2085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "Reply to a post"
2088 msgid "Reply"
2089 msgstr "Erantzun"
2090 
2091 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "Share a post"
2094 msgid "Boost"
2095 msgstr "Bultzada"
2096 
2097 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "Favorite a post"
2100 msgid "Favorite"
2101 msgstr "Gogokoena"
2102 
2103 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "Bookmark a post"
2106 msgid "Bookmark"
2107 msgstr "Laster-marka"
2108 
2109 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2110 #, kde-format
2111 msgid "via %1"
2112 msgstr "%1 bidez"
2113 
2114 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2115 #, kde-format
2116 msgid "%1 Reply"
2117 msgstr "Erantzun %1"
2118 
2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2120 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2121 #, kde-format
2122 msgid "%1 Replies"
2123 msgstr "%1 erantzun"
2124 
2125 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2126 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2127 #, kde-format
2128 msgid "%1 Favorites"
2129 msgstr "%1 gogoko"
2130 
2131 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2132 #, kde-format
2133 msgid "%1 Favorite"
2134 msgstr "Gogoko %1"
2135 
2136 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2137 #, kde-format
2138 msgid "%1 Boost"
2139 msgstr "Bultzada %1"
2140 
2141 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2142 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2143 #, kde-format
2144 msgid "%1 Boosts"
2145 msgstr "%1 bultzada"
2146 
2147 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "Votes percentage"
2150 msgid "%1%"
2151 msgstr "%%1"
2152 
2153 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2154 #, kde-format
2155 msgid "(No votes)"
2156 msgstr "(Bozkarik ez)"
2157 
2158 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2159 #, kde-format
2160 msgid "Vote"
2161 msgstr "Bozkatu"
2162 
2163 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@action:button Start media playback"
2166 msgid "Play"
2167 msgstr "Jo"
2168 
2169 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2170 #, kde-format
2171 msgid "No posts"
2172 msgstr "Postarik ez"
2173 
2174 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2175 #, kde-format
2176 msgid "Switch user"
2177 msgstr "Aldatu erabiltzailea"
2178 
2179 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2180 #, kde-format
2181 msgid "Log in to an existing account"
2182 msgstr "Saioa hasi aurrez dagoen kontu batean"
2183 
2184 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2185 #, kde-format
2186 msgid "Empty conversation"
2187 msgstr "Elkarrizketa hutsik"
2188 
2189 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2190 #, kde-format
2191 msgid "%1 and %2"
2192 msgstr "%1 eta %2"
2193 
2194 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2195 #, kde-format
2196 msgid "%2 and one other"
2197 msgid_plural "%2 and %1 others"
2198 msgstr[0] "%2 eta beste norbait"
2199 msgstr[1] "%2 eta beste %1"
2200 
2201 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2204 msgid "5 minutes"
2205 msgstr "5 minutu"
2206 
2207 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2210 msgid "30 minutes"
2211 msgstr "30 minutu"
2212 
2213 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2216 msgid "1 hour"
2217 msgstr "ordu 1"
2218 
2219 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2222 msgid "6 hours"
2223 msgstr "6 ordu"
2224 
2225 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2228 msgid "12 hours"
2229 msgstr "12 ordu"
2230 
2231 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2234 msgid "1 day"
2235 msgstr "Egun 1"
2236 
2237 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2240 msgid "3 days"
2241 msgstr "3 egun"
2242 
2243 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2246 msgid "7 days"
2247 msgstr "7 egun"
2248 
2249 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2250 #, kde-format
2251 msgid "An unknown error occurred."
2252 msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
2253 
2254 #: main.cpp:119
2255 #, kde-format
2256 msgid "Tokodon"
2257 msgstr "Tokodon"
2258 
2259 #: main.cpp:121
2260 #, kde-format
2261 msgid "Mastodon client"
2262 msgstr "«Mastodon»en bezeroa"
2263 
2264 #: main.cpp:123
2265 #, kde-format
2266 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2267 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Komunitatea"
2268 
2269 #: main.cpp:124
2270 #, kde-format
2271 msgid "Carl Schwan"
2272 msgstr "Carl Schwan"
2273 
2274 #: main.cpp:124
2275 #, kde-format
2276 msgid "Maintainer"
2277 msgstr "Arduraduna"
2278 
2279 #: main.cpp:125
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2282 msgid "Your names"
2283 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
2284 
2285 #: main.cpp:125
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2288 msgid "Your emails"
2289 msgstr "xalba@ni.eus"
2290 
2291 #: main.cpp:133
2292 #, kde-format
2293 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2294 msgstr "Deszentralizatutako gizarte sare honetarako bezeroa: mastodon"
2295 
2296 #: main.cpp:134
2297 #, kde-format
2298 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2299 msgstr "«web+ap: URL» antolaera onartzen du"
2300 
2301 #: search/searchmodel.cpp:137
2302 #, kde-format
2303 msgid "People"
2304 msgstr "Jendea"
2305 
2306 #: search/searchmodel.cpp:139
2307 #, kde-format
2308 msgid "Hashtags"
2309 msgstr "Traolak"
2310 
2311 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2312 #, kde-format
2313 msgid "Loading"
2314 msgstr "Zamatzen"
2315 
2316 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@title"
2319 msgid "Home (%1)"
2320 msgstr "Etxea (%1)"
2321 
2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title"
2325 msgid "Home"
2326 msgstr "Etxea"
2327 
2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title"
2331 msgid "Local Timeline"
2332 msgstr "Tokiko denbora-lerroa"
2333 
2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title"
2337 msgid "Global Timeline"
2338 msgstr "Denbora-lerro globala"
2339 
2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title"
2343 msgid "Bookmarks"
2344 msgstr "Laster-markak"
2345 
2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@title"
2349 msgid "Favourites"
2350 msgstr "Gogokoak"
2351 
2352 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@title"
2355 msgid "Trending"
2356 msgstr "Joera"
2357 
2358 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2359 #, kde-format
2360 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2361 msgstr "Errorea gertatu da jakinarazpen berriena eskuratzean."
2362 
2363 #: timeline/post.cpp:340
2364 #, kde-format
2365 msgid "in the future"
2366 msgstr "etorkizunean"
2367 
2368 #: timeline/post.cpp:342
2369 #, kde-format
2370 msgid "%1s"
2371 msgstr "%1s"
2372 
2373 #: timeline/post.cpp:344
2374 #, kde-format
2375 msgid "%1m"
2376 msgstr "%1m"
2377 
2378 #: timeline/post.cpp:346
2379 #, kde-format
2380 msgid "%1h"
2381 msgstr "%1h"
2382 
2383 #: timeline/post.cpp:348
2384 #, kde-format
2385 msgid "%1d"
2386 msgstr "%1e"
2387 
2388 #: timeline/post.cpp:352
2389 #, kde-format
2390 msgid "1 week ago"
2391 msgid_plural "%1 weeks ago"
2392 msgstr[0] "Duela astebete"
2393 msgstr[1] "Duela %1 aste"
2394 
2395 #: timeline/post.cpp:355
2396 #, kde-format
2397 msgid "1 month ago"
2398 msgid_plural "%1 months ago"
2399 msgstr[0] "Duela hilabete"
2400 msgstr[1] "Duela %1 hilabete"
2401 
2402 #: timeline/post.cpp:359
2403 #, kde-format
2404 msgid "1 year ago"
2405 msgid_plural "%1 years ago"
2406 msgstr[0] "Duela urtebete"
2407 msgstr[1] "Duela %1 urte"
2408 
2409 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2410 #, kde-format
2411 msgid "Trending"
2412 msgstr "Joera"
2413 
2414 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title"
2417 msgid "Thread"
2418 msgstr "Haria"
2419 
2420 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2423 msgid "Downloading"
2424 msgstr "Zama-jaisten"
2425 
2426 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2429 msgid "Source"
2430 msgstr "Sorburua"
2431 
2432 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "The location being downloaded to"
2435 msgid "Destination"
2436 msgstr "Helburua"
2437 
2438 #~ msgid "Add"
2439 #~ msgstr "Gehitu"
2440 
2441 #, fuzzy
2442 #~| msgid "No posts"
2443 #~ msgid "No Posts"
2444 #~ msgstr "Postarik ez"
2445 
2446 #, fuzzy
2447 #~| msgid "%1 following"
2448 #~ msgid "Not following anyone"
2449 #~ msgstr "%1 jarraitzen"
2450 
2451 #~ msgid "%1 weeks ago"
2452 #~ msgstr "Duela %1 aste"
2453 
2454 #~ msgid "%1 months ago"
2455 #~ msgstr "Duela %1 hilabete"
2456 
2457 #~ msgid "%1 years ago"
2458 #~ msgstr "Duela %1 urte"
2459 
2460 #~ msgctxt "More than one reply"
2461 #~ msgid "1+"
2462 #~ msgstr "1+"
2463 
2464 #~ msgctxt "Like a post"
2465 #~ msgid "Like"
2466 #~ msgstr "Gogoko"
2467 
2468 #~ msgid "Toot"
2469 #~ msgstr "Tutu"
2470 
2471 #~ msgid "Zoom in"
2472 #~ msgstr "Zooma gerturatu"
2473 
2474 #~ msgid "Zoom out"
2475 #~ msgstr "Zooma urrundu"
2476 
2477 #~ msgid "Rotate left"
2478 #~ msgstr "Biratu ezkerrera"
2479 
2480 #~ msgid "Rotate right"
2481 #~ msgstr "Biratu eskuinera"
2482 
2483 #~ msgid "Save as"
2484 #~ msgstr "Gorde honela"
2485 
2486 #~ msgid "Close"
2487 #~ msgstr "Itxi"
2488 
2489 #~ msgid "Previous image"
2490 #~ msgstr "Aurreko irudia"
2491 
2492 #~ msgid "Next image"
2493 #~ msgstr "Hurrengo irudia"
2494 
2495 #~ msgid "%1 toots"
2496 #~ msgstr "%1 tutu"