Warning, /network/tokodon/po/eu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for tokodon.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus> 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 08:04+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0022 0023 #: account/abstractaccount.cpp:472 0024 #, kde-format 0025 msgid "Could not follow account" 0026 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitu" 0027 0028 #: account/abstractaccount.cpp:473 0029 #, kde-format 0030 msgid "Could not unfollow account" 0031 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitzen utzi" 0032 0033 #: account/abstractaccount.cpp:474 0034 #, kde-format 0035 msgid "Could not block account" 0036 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatu" 0037 0038 #: account/abstractaccount.cpp:475 0039 #, kde-format 0040 msgid "Could not unblock account" 0041 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatzeari utzi" 0042 0043 #: account/abstractaccount.cpp:476 0044 #, kde-format 0045 msgid "Could not mute account" 0046 msgstr "Ezin izan du kontua isilarazi" 0047 0048 #: account/abstractaccount.cpp:477 0049 #, kde-format 0050 msgid "Could not unmute account" 0051 msgstr "Ezin izan du kontua ozendu" 0052 0053 #: account/abstractaccount.cpp:478 0054 #, kde-format 0055 msgid "Could not feature account" 0056 msgstr "Ezin izan du kontua agertu" 0057 0058 #: account/abstractaccount.cpp:479 0059 #, kde-format 0060 msgid "Could not unfeature account" 0061 msgstr "Ezin izan dio kontuari agertzeari utzi" 0062 0063 #: account/abstractaccount.cpp:480 0064 #, kde-format 0065 msgid "Could not edit note about an account" 0066 msgstr "Ezin izan du kontu bati buruzko oharra editatu" 0067 0068 #: account/notificationhandler.cpp:24 0069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0070 #, kde-format 0071 msgid "%1 favorited your post" 0072 msgstr "%1(e)k zure posta gogoko du" 0073 0074 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0075 #, kde-format 0076 msgid "%1 followed you" 0077 msgstr "%1(e)k jarraitu zaituzte" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:32 0080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 boosted your post" 0083 msgstr "%1(e)k zure posta bultzatu du(te)" 0084 0085 #: account/notificationhandler.cpp:40 0086 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0087 #, kde-format 0088 msgid "%1 edited a post" 0089 msgstr "%1(e)k posta editatu du" 0090 0091 #: account/profileeditor.cpp:183 0092 #, kde-format 0093 msgid "Image is too big" 0094 msgstr "Irudia handiegia da" 0095 0096 #: account/profileeditor.cpp:196 0097 #, kde-format 0098 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0099 msgstr "" 0100 "Euskarririk gabeko irudi fitxategia. Bakarrik jpeg, png eta gif onartzen " 0101 "dira." 0102 0103 #: account/profileeditor.cpp:323 0104 #, kde-format 0105 msgid "Account details saved" 0106 msgstr "Kontuaren xehetasunak gorde dira" 0107 0108 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@title" 0111 msgid "Follow Requests" 0112 msgstr "Jarraipen eskaerak" 0113 0114 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@title" 0117 msgid "Followers" 0118 msgstr "Jarraitzaileak" 0119 0120 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@title" 0123 msgid "Following" 0124 msgstr "Jarraitzen" 0125 0126 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "@title" 0129 msgid "Muted Accounts" 0130 msgstr "Isilarazitako kontuak" 0131 0132 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@title" 0135 msgid "Blocked Accounts" 0136 msgstr "Oztopatutako kontuak" 0137 0138 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title" 0141 msgid "Featured Accounts" 0142 msgstr "Agertutako kontuak" 0143 0144 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0145 #, kde-format 0146 msgid "No follow requests" 0147 msgstr "Ez dago jarraipen eskaerarik" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0150 #, kde-format 0151 msgid "No followers" 0152 msgstr "Jarraitzailerik ez" 0153 0154 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0155 #, kde-format 0156 msgid "No followed accounts" 0157 msgstr "Ez dago jarraitutako konturik" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0160 #, kde-format 0161 msgid "No muted accounts" 0162 msgstr "Ez dago isilarazitako konturik" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0165 #, kde-format 0166 msgid "No blocked accounts" 0167 msgstr "Ez dago oztopatutako konturik" 0168 0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0170 #, kde-format 0171 msgid "No featured accounts" 0172 msgstr "Ez dago agertutako konturik" 0173 0174 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not accept account" 0177 msgstr "Ezin izan du kontua onartu" 0178 0179 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0180 #, kde-format 0181 msgid "Could not reject account" 0182 msgstr "Ezin izan du kontua errefusatu" 0183 0184 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0185 #, kde-format 0186 msgid "Could not take action against the account" 0187 msgstr "Ezin izan du kontuaren aurkako neurririk hartu" 0188 0189 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0190 #, kde-format 0191 msgid "Could not enable the disabled account" 0192 msgstr "Ezin izan du ezgaitutako kontua gaitu" 0193 0194 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0195 #, kde-format 0196 msgid "Could not unsilence the account" 0197 msgstr "Ezin izan dio kontuari isilaraztea kendu" 0198 0199 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0200 #, kde-format 0201 msgid "Could not unsuspend the account" 0202 msgstr "Ezin izan dio kontuari esekitzea kendu" 0203 0204 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0205 #, kde-format 0206 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0207 msgstr "Ezin izan dio kontuari ez bereziki babestua marka ipini" 0208 0209 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "login status" 0212 msgid "Suspended" 0213 msgstr "Esekita" 0214 0215 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "login status" 0218 msgid "Silenced" 0219 msgstr "Isilarazita" 0220 0221 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "login status" 0224 msgid "Sensitized" 0225 msgstr "Bereziki babestu" 0226 0227 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "login status" 0230 msgid "Frozen" 0231 msgstr "Izoztuta" 0232 0233 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "login status" 0236 msgid "Email Not confirmed" 0237 msgstr "E-posta ez da berretsi" 0238 0239 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "login status" 0242 msgid "Not Approved" 0243 msgstr "Ez onetsita" 0244 0245 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "login status" 0248 msgid "No Limits Imposed" 0249 msgstr "Ez da mugarik inposatu" 0250 0251 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0252 #, kde-format 0253 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0254 msgstr "" 0255 "Errorea gertatu da, domeinu blokea eguneratzeko PUT eskaera bat egitean." 0256 0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0258 #, kde-format 0259 msgid "Follows you" 0260 msgstr "Jarraitzen zaitu" 0261 0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0263 #, kde-format 0264 msgid "Requested" 0265 msgstr "Eskatua" 0266 0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0268 #, kde-format 0269 msgid "Following" 0270 msgstr "Jarraitzen" 0271 0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0273 #, kde-format 0274 msgid "Follow" 0275 msgstr "Jarraitu" 0276 0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0278 #, kde-format 0279 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0280 msgstr "Ez niri jakinarazi %1(e)k posta bidaltzen duenean" 0281 0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0283 #, kde-format 0284 msgid "Notify me when %1 posts" 0285 msgstr "Niri jakinarazi %1(e)k posta bidaltzen duenean" 0286 0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0288 #, kde-format 0289 msgid "Hide Boosts from %1" 0290 msgstr "Ezkutatu %1(e)ren bultzadak" 0291 0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0293 #, kde-format 0294 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0295 msgstr "Utzi %1(e)ren bultzadak ezkutatzeari" 0296 0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0298 #, kde-format 0299 msgid "Stop Featuring on Profile" 0300 msgstr "Utzi profilean nabarmentzeari" 0301 0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0303 #, kde-format 0304 msgid "Feature on Profile" 0305 msgstr "Nabarmendu profilean" 0306 0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0308 #, kde-format 0309 msgid "Stop Muting" 0310 msgstr "Utzi isilarazteari" 0311 0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0313 #, kde-format 0314 msgid "Mute" 0315 msgstr "Isilarazi" 0316 0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0318 #, kde-format 0319 msgid "Stop Blocking" 0320 msgstr "Utzi blokeatzeari" 0321 0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0323 #, kde-format 0324 msgid "Block" 0325 msgstr "Blokeatu" 0326 0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0328 #, kde-format 0329 msgid "Edit Profile" 0330 msgstr "Editatu profila" 0331 0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0333 #, kde-format 0334 msgid "Account editor" 0335 msgstr "Kontu-editorea" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0338 #, kde-format 0339 msgid "Settings" 0340 msgstr "Ezarpenak" 0341 0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0343 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0344 #, kde-format 0345 msgid "Configure" 0346 msgstr "Konfiguratu" 0347 0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0349 #, kde-format 0350 msgid "Follow Requests" 0351 msgstr "Jarraipen eskaera" 0352 0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0354 #, kde-format 0355 msgid "Muted Accounts" 0356 msgstr "Isilarazitako kontuak" 0357 0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0359 #, kde-format 0360 msgid "Blocked Accounts" 0361 msgstr "Oztopatutako kontuak" 0362 0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0364 #, kde-format 0365 msgid "Featured Accounts" 0366 msgstr "Nabarmendutako kontuak" 0367 0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0369 #, kde-format 0370 msgid "Copy Link to This Profile" 0371 msgstr "Kopiatu esteka profil horretara" 0372 0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0374 #, kde-format 0375 msgid "Post link copied." 0376 msgstr "Postako esteka kopiatu da." 0377 0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0379 #, kde-format 0380 msgid "Note" 0381 msgstr "Oharra" 0382 0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0384 #, kde-format 0385 msgid "Saved" 0386 msgstr "Gordeta" 0387 0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0389 #, kde-format 0390 msgid "Click to add a note" 0391 msgstr "Egin klik ohar bat gehitzeko" 0392 0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@label User's number of statuses" 0396 msgid "<b>%1</b> posts" 0397 msgstr "<b>%1</b> posta" 0398 0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@label User's number of followers" 0402 msgid "<b>%1</b> followers" 0403 msgstr "<b>%1</b> jarraitzaile" 0404 0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0408 msgid "<b>%1</b> following" 0409 msgstr "<b>%1</b> jarraitzen" 0410 0411 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0414 msgid "Posts" 0415 msgstr "Postak" 0416 0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0420 msgid "Posts && Replies" 0421 msgstr "Postak eta erantzunak" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0426 msgid "Media" 0427 msgstr "Hedabideak" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@option:check" 0432 msgid "Hide boosts" 0433 msgstr "Ezkutatu bultzadak" 0434 0435 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0436 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0437 #, kde-format 0438 msgid "Share" 0439 msgstr "Partekatu" 0440 0441 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0442 #, kde-format 0443 msgid "Share the selected media" 0444 msgstr "Partekatu hautatutako hedabideak" 0445 0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0447 #, kde-format 0448 msgid "Authorization" 0449 msgstr "Baimen-ematea" 0450 0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0452 #, kde-format 0453 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0454 msgstr "Eman baimena «Tokodon»i zure izenean jarduteko" 0455 0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0457 #, kde-format 0458 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0459 msgstr "Jarraitzeko, mesedez, ireki ondoko esteka eta baimendu «Tokodon»: %1" 0460 0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0462 #, kde-format 0463 msgid "Open Link" 0464 msgstr "Ireki esteka" 0465 0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0467 #, kde-format 0468 msgid "Copy Link" 0469 msgstr "Kopiatu esteka" 0470 0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0472 #, kde-format 0473 msgid "Link copied." 0474 msgstr "Esteka kopiatu da." 0475 0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0477 #, kde-format 0478 msgid "Enter token:" 0479 msgstr "Sartu tokena:" 0480 0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0482 #, kde-format 0483 msgid "Continue" 0484 msgstr "Jarraitu" 0485 0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0487 #, kde-format 0488 msgid "Please insert the generated token." 0489 msgstr "Mesedez, sartu sortutako tokena." 0490 0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0492 #, kde-format 0493 msgid "Conversations" 0494 msgstr "Elkarrizketak" 0495 0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0497 #, kde-format 0498 msgid "No Conversations" 0499 msgstr "Elkarrizketarik ez" 0500 0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0502 #, kde-format 0503 msgid "Explore" 0504 msgstr "Esploratu" 0505 0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0507 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0508 #, kde-format 0509 msgid "Post" 0510 msgstr "Posta" 0511 0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0513 #, kde-format 0514 msgid "Trending Posts" 0515 msgstr "Joeran dauden postak" 0516 0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0518 #, kde-format 0519 msgid "Trending Tags" 0520 msgstr "Joeran dauden etiketak" 0521 0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0523 #, kde-format 0524 msgid "%1 people are talking" 0525 msgstr "%1 pertsona hitz egiten ari dira" 0526 0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0528 #, kde-format 0529 msgid "No Tags" 0530 msgstr "Etiketarik ez" 0531 0532 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0535 msgid "Preferred Languages" 0536 msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" 0537 0538 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0541 msgid "All Languages" 0542 msgstr "Hizkuntza guztiak" 0543 0544 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0545 #, kde-format 0546 msgid "Login" 0547 msgstr "Saio-hastea" 0548 0549 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@info:status Network status" 0552 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0553 msgstr "" 0554 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu zure " 0555 "ezarpenak." 0556 0557 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0558 #, kde-format 0559 msgid "Welcome to Tokodon" 0560 msgstr "Ongi etorri «Tokodon»era" 0561 0562 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0563 #, kde-format 0564 msgid "Instance Url:" 0565 msgstr "Instantziaren URL:" 0566 0567 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0568 #, kde-format 0569 msgid "Instance URL must not be empty!" 0570 msgstr "Instantziaren URL ez da hutsik egon behar!" 0571 0572 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@title:group Login page" 0575 msgid "Network Settings" 0576 msgstr "Sareko ezarpenak" 0577 0578 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@option:check Login page" 0581 msgid "Ignore SSL errors" 0582 msgstr "Ezikusi SSL erroreak" 0583 0584 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0585 #, kde-format 0586 msgid "Proxy Settings" 0587 msgstr "Ordezkariaren ezarpenak" 0588 0589 #: content/ui/main.qml:215 0590 #, kde-format 0591 msgid "Moderation Tools" 0592 msgstr "Moderatzeko tresnak" 0593 0594 #: content/ui/main.qml:216 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@action:button" 0597 msgid "Open Moderation Tools" 0598 msgstr "Ireki moderatzeko tresnak" 0599 0600 #: content/ui/main.qml:226 0601 #, kde-format 0602 msgid "Open settings" 0603 msgstr "Ireki ezarpenak" 0604 0605 #: content/ui/main.qml:236 0606 #, kde-format 0607 msgid "Home" 0608 msgstr "Etxea" 0609 0610 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0611 #, kde-format 0612 msgid "Notifications" 0613 msgstr "Jakinarazpenak" 0614 0615 #: content/ui/main.qml:281 0616 #, kde-format 0617 msgid "Local" 0618 msgstr "Lokala" 0619 0620 #: content/ui/main.qml:296 0621 #, kde-format 0622 msgid "Global" 0623 msgstr "Globala" 0624 0625 #: content/ui/main.qml:312 0626 #, kde-format 0627 msgid "Conversation" 0628 msgstr "Elkarrizketa" 0629 0630 #: content/ui/main.qml:326 0631 #, kde-format 0632 msgid "Favourites" 0633 msgstr "Gogokoak" 0634 0635 #: content/ui/main.qml:342 0636 #, kde-format 0637 msgid "Bookmarks" 0638 msgstr "Laster-markak" 0639 0640 #: content/ui/main.qml:372 0641 #, kde-format 0642 msgid "Search" 0643 msgstr "Bilatu" 0644 0645 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0646 #, kde-format 0647 msgid "Accounts Tool Page" 0648 msgstr "Kontuen tresnaren orria" 0649 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0651 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0652 #, kde-format 0653 msgid "Advanced Search" 0654 msgstr "Bilaketa aurreratua" 0655 0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0659 msgid "Username:" 0660 msgstr "Erabiltzaile-izena:" 0661 0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0665 msgid "Display Name:" 0666 msgstr "Azaltzeko izena:" 0667 0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0671 msgid "Email:" 0672 msgstr "E-posta:" 0673 0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0677 msgid "IP:" 0678 msgstr "IP:" 0679 0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0683 msgid "Search" 0684 msgstr "Bilatu" 0685 0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0689 msgid "Reset" 0690 msgstr "Berrezarri" 0691 0692 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0693 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0694 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0695 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0698 msgid "Cancel" 0699 msgstr "Utzi" 0700 0701 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0704 msgid "Location" 0705 msgstr "Kokalekua" 0706 0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0710 msgid "All" 0711 msgstr "Guztiak" 0712 0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0716 msgid "Local" 0717 msgstr "Lokala" 0718 0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0722 msgid "Remote" 0723 msgstr "Urrutikoa" 0724 0725 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "" 0728 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0729 "status filters" 0730 msgid "Moderation Status" 0731 msgstr "Moderatze egoera" 0732 0733 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0736 msgid "All" 0737 msgstr "Guztiak" 0738 0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0742 msgid "Active" 0743 msgstr "Aktibo" 0744 0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0748 msgid "Pending" 0749 msgstr "Zain" 0750 0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0754 msgid "Disabled" 0755 msgstr "Ezgaituta" 0756 0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0760 msgid "Silenced" 0761 msgstr "Isilarazita" 0762 0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0766 msgid "Suspended" 0767 msgstr "Esekita" 0768 0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0772 msgid "Role" 0773 msgstr "Eginkizuna" 0774 0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0778 msgid "All" 0779 msgstr "Guztiak" 0780 0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0784 msgid "Moderator" 0785 msgstr "Moderatzailea" 0786 0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0790 msgid "Admin" 0791 msgstr "Administratzailea" 0792 0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0796 msgid "Owner" 0797 msgstr "Jabea" 0798 0799 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0800 #, kde-format 0801 msgid "No accounts found" 0802 msgstr "Ez da konturik aurkitu" 0803 0804 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0805 #, kde-format 0806 msgid "Federation Tool Page" 0807 msgstr "Federatzeko tresnaren orria" 0808 0809 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0810 #, kde-format 0811 msgid "Allowed Domain Info" 0812 msgstr "Onartutako domeinuen informazioa" 0813 0814 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0817 msgid "Domain" 0818 msgstr "Domeinua" 0819 0820 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0823 msgid "Created at" 0824 msgstr "Sorrera" 0825 0826 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0827 #, kde-format 0828 msgid "Disallow Federation with Domain" 0829 msgstr "Ez baimendu domeinuarekin federatzea" 0830 0831 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0832 #, kde-format 0833 msgid "Disallowed federation with the domain" 0834 msgstr "Onartu gabeko federazioa domeinuarekin" 0835 0836 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0837 #, kde-format 0838 msgid "Add Domain Block" 0839 msgstr "Gehitu domeinu oztopoa" 0840 0841 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0844 msgid "Domain*" 0845 msgstr "Domeinua*" 0846 0847 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0848 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0849 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0850 #, kde-format 0851 msgid "Public comment" 0852 msgstr "Iruzkin publikoa" 0853 0854 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0855 #, kde-format 0856 msgid "Private Comment" 0857 msgstr "Iruzkin pribatua" 0858 0859 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0860 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0861 #, kde-format 0862 msgid "Moderation" 0863 msgstr "Moderatzea" 0864 0865 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0866 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0869 msgid "Silence" 0870 msgstr "Isiltasuna" 0871 0872 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0873 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0876 msgid "Suspend" 0877 msgstr "Eseki" 0878 0879 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0880 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0883 msgid "None" 0884 msgstr "Bat ere ez" 0885 0886 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0887 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0888 #, kde-format 0889 msgid "Reject media files" 0890 msgstr "Errefusatu hedabide fitxategiak" 0891 0892 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0893 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0894 #, kde-format 0895 msgid "" 0896 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0897 "future. Irrelevant for suspensions" 0898 msgstr "" 0899 "Lokalki gordetako hedabide-fitxategiak ezabatu eta etorkizunean halakorik " 0900 "jaistea errefusatzen du. Hutsala esekitzeetan" 0901 0902 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0903 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0904 #, kde-format 0905 msgid "Reject reports" 0906 msgstr "Errefusatu salaketak" 0907 0908 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0909 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0910 #, kde-format 0911 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0912 msgstr "" 0913 "Ezikusi domeinu horretatik datozen txosten guztiei. Hutsala esekitzeetan" 0914 0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0917 #, kde-format 0918 msgid "Obfuscate domain name" 0919 msgstr "Lausotu domeinu-izena" 0920 0921 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0922 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0926 "domain limitations is enabled" 0927 msgstr "" 0928 "Zerrendako domeinu-izena zati batean lausotu, domeinu-zerrenda iragartzeko " 0929 "murrizketak gaituta badago" 0930 0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0932 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0935 msgid "Create Block" 0936 msgstr "Sortu oztopoa" 0937 0938 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0939 #, kde-format 0940 msgid "New domain block added" 0941 msgstr "Domeinu oztopo berria gehitu da" 0942 0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0944 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0945 #, kde-format 0946 msgid "Allow Federation with Domain" 0947 msgstr "Baimendu domeinuarekin federatzea" 0948 0949 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "" 0952 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0953 "data from it will be processed and stored" 0954 msgid "Domain*" 0955 msgstr "Domeinua*" 0956 0957 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0958 #, kde-format 0959 msgid "New Allowed Domain Added" 0960 msgstr "Onartutako domeinu berria gehitu da" 0961 0962 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0963 #, kde-format 0964 msgid "" 0965 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0966 "mode enabled" 0967 msgstr "" 0968 "Baimendutako domeinu aukera erabilgarri dago federatzeko modu mugatua " 0969 "gaituta duten instantzietan" 0970 0971 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0974 msgid "Moderation" 0975 msgstr "Moderatzea" 0976 0977 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0980 msgid "Blocked domains" 0981 msgstr "Oztopatutako domeinuak" 0982 0983 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0986 msgid "Allowed domains" 0987 msgstr "Onartutako domeinuak" 0988 0989 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0990 #, kde-format 0991 msgid "Allowed for federation" 0992 msgstr "Federaziorako onartua" 0993 0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0995 #, kde-format 0996 msgid "No federations found" 0997 msgstr "Ez da federaziorik aurkitu" 0998 0999 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 1000 #, kde-format 1001 msgid "Add New Domain Block" 1002 msgstr "Gehitu domeinu oztopo berriak" 1003 1004 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1005 #, kde-format 1006 msgid "Not Available" 1007 msgstr "Ez erabilgarri" 1008 1009 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1010 #, kde-format 1011 msgid "Perform moderation action on %1" 1012 msgstr "Egin moderatzeko ekintza %1(e)an" 1013 1014 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "" 1017 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1018 "action." 1019 msgid "Warn" 1020 msgstr "Abisatu" 1021 1022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "" 1025 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1026 "their contents." 1027 msgid "Freeze" 1028 msgstr "Izoztu" 1029 1030 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1034 msgid "Force-Senstive" 1035 msgstr "Behartu-bereziki babestu" 1036 1037 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1041 "their posts and notifications from people not following them." 1042 msgid "Limit" 1043 msgstr "Muga" 1044 1045 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "" 1048 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1049 "contents. Revertible within 30 days." 1050 msgid "Suspend" 1051 msgstr "Eseki" 1052 1053 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "" 1056 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1057 "account" 1058 msgid "Notify the user per e-mail" 1059 msgstr "Erabiltzaileari e-posta bidez jakinaraztea" 1060 1061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1064 msgid "Custom warning" 1065 msgstr "Neurrira eginiko abisua" 1066 1067 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1070 msgid "Submit" 1071 msgstr "Bidali" 1072 1073 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1074 #, kde-format 1075 msgid "Action taken successfully" 1076 msgstr "Ekintza hartze arrakastatsua" 1077 1078 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1081 msgid "Cancel" 1082 msgstr "Utzi" 1083 1084 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1085 #, kde-format 1086 msgid "Are you sure?" 1087 msgstr "Ziur al zaude?" 1088 1089 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1090 #, kde-format 1091 msgid "Action will be taken against the account." 1092 msgstr "Kontuaren aurka ekintza hartuko da." 1093 1094 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1095 #, kde-format 1096 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1097 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo onartu da" 1098 1099 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1100 #, kde-format 1101 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1102 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo ukatu da" 1103 1104 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1105 #, kde-format 1106 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1107 msgstr "%1(e)ren kontua ondo desizoztu da" 1108 1109 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1110 #, kde-format 1111 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1112 msgstr "%1(e)ren kontua ondo ozendu da" 1113 1114 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1115 #, kde-format 1116 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1117 msgstr "%1(e)ren kontuari esekitzea ondo kendu zaio" 1118 1119 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1120 #, kde-format 1121 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1122 msgstr "%1(e)ren kontuari behartu bereziki babestua desegitea ondo egin da" 1123 1124 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1125 #, kde-format 1126 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1127 msgstr "%1 kontuaren datuak ondo ezabatu dira" 1128 1129 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "@info Bio label of account." 1132 msgid "Bio" 1133 msgstr "Biografia" 1134 1135 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1136 #, kde-format 1137 msgid "Reasons for joining" 1138 msgstr "Batzeko arrazoiak" 1139 1140 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "@info:Number of Posts" 1143 msgid "Posts" 1144 msgstr "Postak" 1145 1146 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "@info:Number of followers." 1149 msgid "Followers" 1150 msgstr "Jarraitzaileak" 1151 1152 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1155 msgid "Following" 1156 msgstr "Jarraitzen" 1157 1158 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1159 #, kde-format 1160 msgid "No role" 1161 msgstr "Eginkizunik ez" 1162 1163 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1164 #, kde-format 1165 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1166 msgid "Role" 1167 msgstr "Eginkizuna" 1168 1169 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@info The last time the account was active." 1172 msgid "Last Active" 1173 msgstr "Azkenekoz aktibo" 1174 1175 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@info The current login status of the account." 1178 msgid "Login Status" 1179 msgstr "Saio-haste egoera" 1180 1181 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "@info: Role of the user." 1184 msgid "Role" 1185 msgstr "Eginkizuna" 1186 1187 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "@info: Email of the user." 1190 msgid "Email" 1191 msgstr "E-posta" 1192 1193 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1196 msgid "Email Status" 1197 msgstr "E-postaren egoera" 1198 1199 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1200 #, kde-format 1201 msgid "Confirmed" 1202 msgstr "Berretsita" 1203 1204 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1205 #, kde-format 1206 msgid "Not Confirmed" 1207 msgstr "Berretsi gabe" 1208 1209 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "@info: Locale of the user." 1212 msgid "Account Locale" 1213 msgstr "Kontuaren tokiko ezarpenak" 1214 1215 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1216 #, kde-format 1217 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1218 msgid "Joined" 1219 msgstr "Batu da" 1220 1221 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1222 #, kde-format 1223 msgid "Most recent IP" 1224 msgstr "IP berriena" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1227 #, kde-format 1228 msgid "Invited By" 1229 msgstr "Gonbidatzailea" 1230 1231 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1234 msgid "Approve" 1235 msgstr "Onetsi" 1236 1237 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1240 msgid "Reject" 1241 msgstr "Errefusatu" 1242 1243 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1244 #, kde-format 1245 msgid "Delete Account Data" 1246 msgstr "Ezabatu kontuaren datuak" 1247 1248 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1251 msgid "Unfreeze" 1252 msgstr "Desizoztu" 1253 1254 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1255 #, kde-format 1256 msgid "Undo Limit" 1257 msgstr "Desegin muga" 1258 1259 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1260 #, kde-format 1261 msgid "Undo Suspension" 1262 msgstr "Desegin esekitzea" 1263 1264 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1265 #, kde-format 1266 msgid "Undo force-sensitive" 1267 msgstr "Desegin behartu-bereziki babestua" 1268 1269 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1270 #, kde-format 1271 msgid "Take action against this account" 1272 msgstr "Hartu kontu horren aurkako ekintza" 1273 1274 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1275 #, kde-format 1276 msgid "Remove Domain Block" 1277 msgstr "Kendu domeinuaren oztopoa" 1278 1279 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1280 #, kde-format 1281 msgid "Domain Block Removed" 1282 msgstr "Domeinuaren oztopoa kendu da" 1283 1284 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1285 #, kde-format 1286 msgid "Edit domain block" 1287 msgstr "Editatu domeinuaren oztopoa" 1288 1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1290 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1291 #, kde-format 1292 msgid "Private comment" 1293 msgstr "Iruzkin pribatua" 1294 1295 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1296 #, kde-format 1297 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1298 msgid "Update Block" 1299 msgstr "Eguneratu oztopoa" 1300 1301 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1302 #, kde-format 1303 msgid "Domain block updated" 1304 msgstr "Domeinu oztopoa eguneratu da" 1305 1306 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den. 1307 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1308 #, kde-format 1309 msgid "Blocked at" 1310 msgstr "Non oztopatua" 1311 1312 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@info: No public comment provided" 1315 msgid "None" 1316 msgstr "Bat ere ez" 1317 1318 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@info: No private comment provided" 1321 msgid "None" 1322 msgstr "Bat ere ez" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1327 msgid "Policy" 1328 msgstr "Gidalerroa" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1333 msgid "Obfuscate" 1334 msgstr "Lausotu" 1335 1336 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1339 msgid "Reject media" 1340 msgstr "Errefusatu hedabideak" 1341 1342 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1343 #, kde-format 1344 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1345 msgid "Reject report" 1346 msgstr "Errefusatu txostena" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1349 #, kde-format 1350 msgid "Edit Domain Block" 1351 msgstr "Editatu domeinu oztopoa" 1352 1353 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1354 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1355 #, kde-format 1356 msgid "Accounts" 1357 msgstr "Kontuak" 1358 1359 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1360 #, kde-format 1361 msgid "Federation" 1362 msgstr "Federazioa" 1363 1364 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "Show all notifications" 1367 msgid "All" 1368 msgstr "Guztiak" 1369 1370 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1371 #, kde-format 1372 msgctxt "Show only mentions" 1373 msgid "Mentions" 1374 msgstr "Aipamenak" 1375 1376 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1377 #, kde-format 1378 msgctxt "Show only boosts" 1379 msgid "Boosts" 1380 msgstr "Bultzadak" 1381 1382 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1383 #, kde-format 1384 msgctxt "Show only favorites" 1385 msgid "Favorites" 1386 msgstr "Gogokoak" 1387 1388 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "Show only poll results" 1391 msgid "Poll results" 1392 msgstr "Galdeketaren emaitzak" 1393 1394 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "Show only follows" 1397 msgid "Follows" 1398 msgstr "Jarraitzen ditu" 1399 1400 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1401 #, kde-format 1402 msgid "No Notifications" 1403 msgstr "Jakinarazpenik ez" 1404 1405 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "@title" 1408 msgid "Search" 1409 msgstr "Bilatu" 1410 1411 #: content/ui/SearchView.qml:34 1412 #, kde-format 1413 msgid "Loading..." 1414 msgstr "Zamatzen..." 1415 1416 #: content/ui/SearchView.qml:42 1417 #, kde-format 1418 msgid "No search results" 1419 msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik" 1420 1421 #: content/ui/SearchView.qml:50 1422 #, kde-format 1423 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1424 msgstr "Bilatu jendea, etiketak eta postak" 1425 1426 #: content/ui/SearchView.qml:139 1427 #, kde-format 1428 msgid "Hashtag" 1429 msgstr "Traola" 1430 1431 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1432 #, kde-format 1433 msgid "Logout" 1434 msgstr "Saio-itxi" 1435 1436 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1437 #, kde-format 1438 msgid "Add Account" 1439 msgstr "Gehitu kontua" 1440 1441 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1442 #, kde-format 1443 msgid "General" 1444 msgstr "Orokorra" 1445 1446 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1447 #, kde-format 1448 msgid "Show detailed statistics about posts" 1449 msgstr "Erakutsi postei buruzko estatistika zehatzak" 1450 1451 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1452 #, kde-format 1453 msgid "Show link preview" 1454 msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia" 1455 1456 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1457 #, kde-format 1458 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1459 msgstr "Moztu denbora-lerroko irudiak 16:9ra" 1460 1461 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1462 #, kde-format 1463 msgid "Auto-play animated GIFs" 1464 msgstr "Automatikoki jo GIF animatuak" 1465 1466 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1467 #, kde-format 1468 msgid "Color theme" 1469 msgstr "Kolore-gaia" 1470 1471 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1472 #, kde-format 1473 msgid "Content font" 1474 msgstr "Edukiaren letra-tipoa" 1475 1476 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1477 #, kde-format 1478 msgid "Please choose a font" 1479 msgstr "Mesedez, aukeratu letra-tipo bat" 1480 1481 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1482 #, kde-format 1483 msgctxt "@title:window" 1484 msgid "Network Proxy" 1485 msgstr "Sareko ordezkaria" 1486 1487 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1488 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1489 #, kde-format 1490 msgid "Network Proxy" 1491 msgstr "Sareko ordezkaria" 1492 1493 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1494 #, kde-format 1495 msgid "System Default" 1496 msgstr "Sistemako lehenetsia" 1497 1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1499 #, kde-format 1500 msgid "HTTP" 1501 msgstr "HTTP" 1502 1503 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1504 #, kde-format 1505 msgid "Socks5" 1506 msgstr "Socks5" 1507 1508 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1509 #, kde-format 1510 msgid "Host" 1511 msgstr "Ostalaria" 1512 1513 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1514 #, kde-format 1515 msgid "Port" 1516 msgstr "Ataka" 1517 1518 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1519 #, kde-format 1520 msgid "User" 1521 msgstr "Erabiltzailea" 1522 1523 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1524 #, kde-format 1525 msgid "Password" 1526 msgstr "Pasahitza" 1527 1528 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1529 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1530 #, kde-format 1531 msgid "Apply" 1532 msgstr "Ezarri" 1533 1534 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "@label Settings header" 1537 msgid "Preferences" 1538 msgstr "Hobespenak" 1539 1540 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@label Account preferences" 1543 msgid "" 1544 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1545 "clients." 1546 msgstr "" 1547 "Hobespen horiek uneko kontuari aplikatzen zaizkio eta beste bezero batzuekin " 1548 "sinkronizatzen dira." 1549 1550 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@label Account preferences" 1553 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1554 msgstr "" 1555 "Markatu zama-igotako multimedia bereziki babestutako gisa era lehenetsian" 1556 1557 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@label Account preferences" 1560 msgid "Default post language" 1561 msgstr "Posten hizkuntza lehenetsia" 1562 1563 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@label Account preferences" 1566 msgid "Default post visibility" 1567 msgstr "Posten ikusgaitasun lehenetsia" 1568 1569 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1570 #, kde-format 1571 msgid "Profile Editor" 1572 msgstr "Profil editorea" 1573 1574 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1575 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1576 #, kde-format 1577 msgid "Please choose a file" 1578 msgstr "Mesedez, aukeratu fitxategi bat" 1579 1580 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1581 #, kde-format 1582 msgid "Display Name" 1583 msgstr "Azaltzeko izena" 1584 1585 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1586 #, kde-format 1587 msgid "Bio" 1588 msgstr "Biografia" 1589 1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1591 #, kde-format 1592 msgid "Header" 1593 msgstr "Goiburua" 1594 1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1596 #, kde-format 1597 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1598 msgstr "PNG, GIF edo JPG. 2 MB gehienez. Eskala 1500x500px-era txikituko da" 1599 1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1601 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1602 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1603 #, kde-format 1604 msgid "Delete" 1605 msgstr "Ezabatu" 1606 1607 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1608 #, kde-format 1609 msgid "Avatar" 1610 msgstr "Abatarra" 1611 1612 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1613 #, kde-format 1614 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1615 msgstr "PNG, GIF edo JPG. Gehienez 2 MB. Eskala 400x400px-era txikituko da" 1616 1617 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1618 #, kde-format 1619 msgid "Default status privacy" 1620 msgstr "Pribatutasun egoera lehenetsia" 1621 1622 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1623 #, kde-format 1624 msgid "Public post" 1625 msgstr "Posta publikoa" 1626 1627 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1628 #, kde-format 1629 msgid "Unlisted post" 1630 msgstr "Zerrendatu gabeko posta" 1631 1632 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1633 #, kde-format 1634 msgid "Followers-only post" 1635 msgstr "Jarraitzaileentzako bakarrik den posta" 1636 1637 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1638 #, kde-format 1639 msgid "Direct post" 1640 msgstr "Posta zuzena" 1641 1642 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1643 #, kde-format 1644 msgid "Mark by default content as sensitive" 1645 msgstr "Markatu era lehenetsian edukia kontuzko gisa" 1646 1647 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1648 #, kde-format 1649 msgid "Require follow requests" 1650 msgstr "Eskatu jarraipen eskariak" 1651 1652 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1653 #, kde-format 1654 msgid "This is a bot account" 1655 msgstr "Hori «bot» kontu bat da" 1656 1657 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1658 #, kde-format 1659 msgid "Suggest account to others" 1660 msgstr "Iradoki kontua beste batzuei" 1661 1662 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1663 #, kde-format 1664 msgid "Reset" 1665 msgstr "Berrezarri" 1666 1667 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@title:window" 1670 msgid "Settings" 1671 msgstr "Ezarpenak" 1672 1673 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1674 #, kde-format 1675 msgid "About Tokodon" 1676 msgstr "«Tokodon»i buruz" 1677 1678 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1679 #, kde-format 1680 msgid "About KDE" 1681 msgstr "KDEri buruz" 1682 1683 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1684 #, kde-format 1685 msgid "Spellchecking" 1686 msgstr "Ortografia-aztertzea" 1687 1688 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1689 #, kde-format 1690 msgid "Enable automatic spell checking" 1691 msgstr "Gaitu ortografia-azterketa automatikoa" 1692 1693 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1694 #, kde-format 1695 msgid "Ignore uppercase words" 1696 msgstr "Ezikusi hizki larriz dauden hitzak" 1697 1698 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1699 #, kde-format 1700 msgid "Ignore hyphenated words" 1701 msgstr "Ez ikusi marratxo bidez zatitutako hitzak" 1702 1703 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1704 #, kde-format 1705 msgid "Detect language automatically" 1706 msgstr "Hizkuntza automatikoki antzeman" 1707 1708 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1709 #, kde-format 1710 msgid "Selected default language:" 1711 msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:" 1712 1713 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1714 #, kde-format 1715 msgid "None" 1716 msgstr "Bat ere ez" 1717 1718 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1719 #, kde-format 1720 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1721 msgstr "Ortografia zuzentzeko hizkuntza gehigarriak" 1722 1723 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1724 #, kde-format 1725 msgid "" 1726 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1727 "when autodetection is enabled." 1728 msgstr "" 1729 "%1(e)k, hemen zerrendatutako hizkuntzetarako, ortografia-azterketa eta " 1730 "iradokizunak emango ditu, antzemate automatikoa gaituta dagoenean." 1731 1732 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1733 #, kde-format 1734 msgid "Open Personal Dictionary" 1735 msgstr "Ireki hiztegi pertsonala" 1736 1737 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "@title:window" 1740 msgid "Spell checking languages" 1741 msgstr "Ortografia-aztertzeko hizkuntzak" 1742 1743 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1744 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1745 #, kde-format 1746 msgid "Default Language" 1747 msgstr "Hizkuntza lehenetsia" 1748 1749 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1750 #, kde-format 1751 msgid "Spell checking dictionary" 1752 msgstr "Ortografia-aztertzeko hiztegia" 1753 1754 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1755 #, kde-format 1756 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1757 msgstr "Gehitu hitz berri bat zure hiztegi pertsonalera..." 1758 1759 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "@action:button" 1762 msgid "Add Word" 1763 msgstr "Gehitu hitza" 1764 1765 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1766 #, kde-format 1767 msgid "Delete word" 1768 msgstr "Ezabatu hitza" 1769 1770 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1771 #, kde-format 1772 msgid "Sharing failed" 1773 msgstr "Partekatzea huts egin du" 1774 1775 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1778 msgid "Allow" 1779 msgstr "Baimendu" 1780 1781 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1784 msgid "Deny" 1785 msgstr "Ukatu" 1786 1787 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1788 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1789 #, kde-format 1790 msgid "Edit" 1791 msgstr "Editatu" 1792 1793 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1794 #, kde-format 1795 msgid "Remove" 1796 msgstr "Kendu" 1797 1798 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1799 #, kde-format 1800 msgid "Add a description" 1801 msgstr "Gehitu deskribapen bat" 1802 1803 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1804 #, kde-format 1805 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1806 msgid "Choice %1" 1807 msgstr "%1 aukera" 1808 1809 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1812 msgid "Add Choice" 1813 msgstr "Gehitu aukera" 1814 1815 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1818 msgid "Add a new poll choice" 1819 msgstr "Gehitu galdeketa aukera berri bat" 1820 1821 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1824 msgid "When the poll will expire" 1825 msgstr "Galdeketa noiz iraungiko da" 1826 1827 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1830 msgid "Multiple choice" 1831 msgstr "Aukera anizkoitza" 1832 1833 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1834 #, kde-format 1835 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1836 msgid "Allow multiple choices" 1837 msgstr "Baimendu aukera anizkoitza" 1838 1839 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1840 #, kde-format 1841 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1842 msgid "Hide totals" 1843 msgstr "Ezkutatu guztizkoak" 1844 1845 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1848 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1849 msgstr "Ezkutatu boz zenbaketa galdeketa amaitu arte" 1850 1851 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1852 #, kde-format 1853 msgid "Edit this post" 1854 msgstr "Editatu posta hau" 1855 1856 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1857 #, kde-format 1858 msgid "Reply to this post" 1859 msgstr "Erantzun posta honi" 1860 1861 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1862 #, kde-format 1863 msgid "Rewrite this post" 1864 msgstr "Berridatzi posta hau" 1865 1866 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1867 #, kde-format 1868 msgid "Write a new post" 1869 msgstr "Idatzi posta berri bat" 1870 1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1872 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1873 #, kde-format 1874 msgid "Content Warning" 1875 msgstr "Edukiaren abisua" 1876 1877 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1878 #, kde-format 1879 msgid "What's new?" 1880 msgstr "Zer berri?" 1881 1882 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1883 #, kde-format 1884 msgid "Attach File" 1885 msgstr "Erantsi fitxategia" 1886 1887 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1888 #, kde-format 1889 msgid "Add Poll" 1890 msgstr "Gehitu galdeketa" 1891 1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1894 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1895 #, kde-format 1896 msgid "Public" 1897 msgstr "Publikoa" 1898 1899 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1900 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1901 #, kde-format 1902 msgid "Unlisted" 1903 msgstr "Zerrendatu gabea" 1904 1905 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1906 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1907 #, kde-format 1908 msgid "Private" 1909 msgstr "Pribatua" 1910 1911 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1912 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1913 #, kde-format 1914 msgid "Direct Message" 1915 msgstr "Zuzeneko mezua" 1916 1917 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1918 #, kde-format 1919 msgid "Visibility" 1920 msgstr "Ikusgaitasuna" 1921 1922 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1923 #, kde-format 1924 msgctxt "Short for content warning" 1925 msgid "cw" 1926 msgstr "ea" 1927 1928 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1931 msgid "Select the language the post is written in" 1932 msgstr "Hautatu posta hau idatzita dagoen hizkuntza" 1933 1934 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1937 msgid "Post Language" 1938 msgstr "Postaren hizkuntza" 1939 1940 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1943 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1944 msgstr "<b>%1/%2</b> karaktere" 1945 1946 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1947 #, kde-format 1948 msgid "Send" 1949 msgstr "Bidali" 1950 1951 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1952 #, kde-format 1953 msgid "Not available" 1954 msgstr "Ez erabilgarri" 1955 1956 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1957 #, kde-format 1958 msgid "GIF" 1959 msgstr "GIF" 1960 1961 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1962 #, kde-format 1963 msgid "Video" 1964 msgstr "Bideoa" 1965 1966 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1967 #, kde-format 1968 msgid "Media Hidden" 1969 msgstr "Hedabideak ezkutuan" 1970 1971 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1972 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1973 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1974 #, kde-format 1975 msgid "View profile" 1976 msgstr "Ikusi profila" 1977 1978 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1979 #, kde-format 1980 msgid "Link preview: %1" 1981 msgstr "Estekaren aurreikuspena: %1" 1982 1983 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1984 #, kde-format 1985 msgid "Expand This Post" 1986 msgstr "Zabaldu posta hau" 1987 1988 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1989 #, kde-format 1990 msgid "Open Original Page" 1991 msgstr "Ireki jatorrizko orria" 1992 1993 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1994 #, kde-format 1995 msgid "Copy Link to This Post" 1996 msgstr "Kopiatu posta honetarako esteka" 1997 1998 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1999 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2000 #, kde-format 2001 msgid "Remove bookmark" 2002 msgstr "Kendu laster-marka" 2003 2004 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2005 #, kde-format 2006 msgid "Bookmark" 2007 msgstr "Laster-marka" 2008 2009 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2010 #, kde-format 2011 msgid "Unpin on profile" 2012 msgstr "Iltzagetu profilean" 2013 2014 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2015 #, kde-format 2016 msgid "Pin on profile" 2017 msgstr "Iltzatu profilean" 2018 2019 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2020 #, kde-format 2021 msgid "Delete & Re-draft" 2022 msgstr "Ezabatu eta zirriborroa egin" 2023 2024 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2025 #, kde-format 2026 msgid "Filtered: %1" 2027 msgstr "Iragazita: %1" 2028 2029 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2030 #, kde-format 2031 msgid "Show anyway" 2032 msgstr "Erakutsi dena den" 2033 2034 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2035 #, kde-format 2036 msgid "Your poll has ended" 2037 msgstr "Zure galdeketa bukatu da" 2038 2039 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2040 #, kde-format 2041 msgid "A poll you voted in has ended" 2042 msgstr "Zuk bozkatu duzun galdeketa bat bukatu da" 2043 2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2045 #, kde-format 2046 msgid "Pinned entry" 2047 msgstr "Iltzatutako sarrera" 2048 2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2050 #, kde-format 2051 msgid "%1 boosted" 2052 msgstr "%1(e)k bultzatu du(te)" 2053 2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2055 #, kde-format 2056 msgid "In reply to %1" 2057 msgstr "%1(e)ri erantzunez" 2058 2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2060 #, kde-format 2061 msgid "%1 replied to your post" 2062 msgstr "%1(e)k zure postari erantzun dio" 2063 2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "Show more options" 2067 msgid "More" 2068 msgstr "Gehiago" 2069 2070 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2071 #, kde-format 2072 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2073 msgstr "<b>Edukiari buruzko abisua</b><br /> %1" 2074 2075 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2076 #, kde-format 2077 msgid "Show Less" 2078 msgstr "Erakutsi gutxiago" 2079 2080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2081 #, kde-format 2082 msgid "Show More" 2083 msgstr "Erakutsi gehiago" 2084 2085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2086 #, kde-format 2087 msgctxt "Reply to a post" 2088 msgid "Reply" 2089 msgstr "Erantzun" 2090 2091 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "Share a post" 2094 msgid "Boost" 2095 msgstr "Bultzada" 2096 2097 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "Favorite a post" 2100 msgid "Favorite" 2101 msgstr "Gogokoena" 2102 2103 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "Bookmark a post" 2106 msgid "Bookmark" 2107 msgstr "Laster-marka" 2108 2109 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2110 #, kde-format 2111 msgid "via %1" 2112 msgstr "%1 bidez" 2113 2114 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2115 #, kde-format 2116 msgid "%1 Reply" 2117 msgstr "Erantzun %1" 2118 2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2120 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2121 #, kde-format 2122 msgid "%1 Replies" 2123 msgstr "%1 erantzun" 2124 2125 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2126 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2127 #, kde-format 2128 msgid "%1 Favorites" 2129 msgstr "%1 gogoko" 2130 2131 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2132 #, kde-format 2133 msgid "%1 Favorite" 2134 msgstr "Gogoko %1" 2135 2136 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2137 #, kde-format 2138 msgid "%1 Boost" 2139 msgstr "Bultzada %1" 2140 2141 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2142 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2143 #, kde-format 2144 msgid "%1 Boosts" 2145 msgstr "%1 bultzada" 2146 2147 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "Votes percentage" 2150 msgid "%1%" 2151 msgstr "%%1" 2152 2153 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2154 #, kde-format 2155 msgid "(No votes)" 2156 msgstr "(Bozkarik ez)" 2157 2158 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2159 #, kde-format 2160 msgid "Vote" 2161 msgstr "Bozkatu" 2162 2163 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@action:button Start media playback" 2166 msgid "Play" 2167 msgstr "Jo" 2168 2169 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2170 #, kde-format 2171 msgid "No posts" 2172 msgstr "Postarik ez" 2173 2174 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2175 #, kde-format 2176 msgid "Switch user" 2177 msgstr "Aldatu erabiltzailea" 2178 2179 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2180 #, kde-format 2181 msgid "Log in to an existing account" 2182 msgstr "Saioa hasi aurrez dagoen kontu batean" 2183 2184 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2185 #, kde-format 2186 msgid "Empty conversation" 2187 msgstr "Elkarrizketa hutsik" 2188 2189 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2190 #, kde-format 2191 msgid "%1 and %2" 2192 msgstr "%1 eta %2" 2193 2194 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2195 #, kde-format 2196 msgid "%2 and one other" 2197 msgid_plural "%2 and %1 others" 2198 msgstr[0] "%2 eta beste norbait" 2199 msgstr[1] "%2 eta beste %1" 2200 2201 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2204 msgid "5 minutes" 2205 msgstr "5 minutu" 2206 2207 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2210 msgid "30 minutes" 2211 msgstr "30 minutu" 2212 2213 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2216 msgid "1 hour" 2217 msgstr "ordu 1" 2218 2219 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2222 msgid "6 hours" 2223 msgstr "6 ordu" 2224 2225 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2228 msgid "12 hours" 2229 msgstr "12 ordu" 2230 2231 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2234 msgid "1 day" 2235 msgstr "Egun 1" 2236 2237 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2240 msgid "3 days" 2241 msgstr "3 egun" 2242 2243 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2246 msgid "7 days" 2247 msgstr "7 egun" 2248 2249 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2250 #, kde-format 2251 msgid "An unknown error occurred." 2252 msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da." 2253 2254 #: main.cpp:119 2255 #, kde-format 2256 msgid "Tokodon" 2257 msgstr "Tokodon" 2258 2259 #: main.cpp:121 2260 #, kde-format 2261 msgid "Mastodon client" 2262 msgstr "«Mastodon»en bezeroa" 2263 2264 #: main.cpp:123 2265 #, kde-format 2266 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2267 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Komunitatea" 2268 2269 #: main.cpp:124 2270 #, kde-format 2271 msgid "Carl Schwan" 2272 msgstr "Carl Schwan" 2273 2274 #: main.cpp:124 2275 #, kde-format 2276 msgid "Maintainer" 2277 msgstr "Arduraduna" 2278 2279 #: main.cpp:125 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2282 msgid "Your names" 2283 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 2284 2285 #: main.cpp:125 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2288 msgid "Your emails" 2289 msgstr "xalba@ni.eus" 2290 2291 #: main.cpp:133 2292 #, kde-format 2293 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2294 msgstr "Deszentralizatutako gizarte sare honetarako bezeroa: mastodon" 2295 2296 #: main.cpp:134 2297 #, kde-format 2298 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2299 msgstr "«web+ap: URL» antolaera onartzen du" 2300 2301 #: search/searchmodel.cpp:137 2302 #, kde-format 2303 msgid "People" 2304 msgstr "Jendea" 2305 2306 #: search/searchmodel.cpp:139 2307 #, kde-format 2308 msgid "Hashtags" 2309 msgstr "Traolak" 2310 2311 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2312 #, kde-format 2313 msgid "Loading" 2314 msgstr "Zamatzen" 2315 2316 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2317 #, kde-format 2318 msgctxt "@title" 2319 msgid "Home (%1)" 2320 msgstr "Etxea (%1)" 2321 2322 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2323 #, kde-format 2324 msgctxt "@title" 2325 msgid "Home" 2326 msgstr "Etxea" 2327 2328 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@title" 2331 msgid "Local Timeline" 2332 msgstr "Tokiko denbora-lerroa" 2333 2334 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@title" 2337 msgid "Global Timeline" 2338 msgstr "Denbora-lerro globala" 2339 2340 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@title" 2343 msgid "Bookmarks" 2344 msgstr "Laster-markak" 2345 2346 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@title" 2349 msgid "Favourites" 2350 msgstr "Gogokoak" 2351 2352 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@title" 2355 msgid "Trending" 2356 msgstr "Joera" 2357 2358 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2359 #, kde-format 2360 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2361 msgstr "Errorea gertatu da jakinarazpen berriena eskuratzean." 2362 2363 #: timeline/post.cpp:340 2364 #, kde-format 2365 msgid "in the future" 2366 msgstr "etorkizunean" 2367 2368 #: timeline/post.cpp:342 2369 #, kde-format 2370 msgid "%1s" 2371 msgstr "%1s" 2372 2373 #: timeline/post.cpp:344 2374 #, kde-format 2375 msgid "%1m" 2376 msgstr "%1m" 2377 2378 #: timeline/post.cpp:346 2379 #, kde-format 2380 msgid "%1h" 2381 msgstr "%1h" 2382 2383 #: timeline/post.cpp:348 2384 #, kde-format 2385 msgid "%1d" 2386 msgstr "%1e" 2387 2388 #: timeline/post.cpp:352 2389 #, kde-format 2390 msgid "1 week ago" 2391 msgid_plural "%1 weeks ago" 2392 msgstr[0] "Duela astebete" 2393 msgstr[1] "Duela %1 aste" 2394 2395 #: timeline/post.cpp:355 2396 #, kde-format 2397 msgid "1 month ago" 2398 msgid_plural "%1 months ago" 2399 msgstr[0] "Duela hilabete" 2400 msgstr[1] "Duela %1 hilabete" 2401 2402 #: timeline/post.cpp:359 2403 #, kde-format 2404 msgid "1 year ago" 2405 msgid_plural "%1 years ago" 2406 msgstr[0] "Duela urtebete" 2407 msgstr[1] "Duela %1 urte" 2408 2409 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2410 #, kde-format 2411 msgid "Trending" 2412 msgstr "Joera" 2413 2414 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@title" 2417 msgid "Thread" 2418 msgstr "Haria" 2419 2420 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2423 msgid "Downloading" 2424 msgstr "Zama-jaisten" 2425 2426 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2429 msgid "Source" 2430 msgstr "Sorburua" 2431 2432 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "The location being downloaded to" 2435 msgid "Destination" 2436 msgstr "Helburua" 2437 2438 #~ msgid "Add" 2439 #~ msgstr "Gehitu" 2440 2441 #, fuzzy 2442 #~| msgid "No posts" 2443 #~ msgid "No Posts" 2444 #~ msgstr "Postarik ez" 2445 2446 #, fuzzy 2447 #~| msgid "%1 following" 2448 #~ msgid "Not following anyone" 2449 #~ msgstr "%1 jarraitzen" 2450 2451 #~ msgid "%1 weeks ago" 2452 #~ msgstr "Duela %1 aste" 2453 2454 #~ msgid "%1 months ago" 2455 #~ msgstr "Duela %1 hilabete" 2456 2457 #~ msgid "%1 years ago" 2458 #~ msgstr "Duela %1 urte" 2459 2460 #~ msgctxt "More than one reply" 2461 #~ msgid "1+" 2462 #~ msgstr "1+" 2463 2464 #~ msgctxt "Like a post" 2465 #~ msgid "Like" 2466 #~ msgstr "Gogoko" 2467 2468 #~ msgid "Toot" 2469 #~ msgstr "Tutu" 2470 2471 #~ msgid "Zoom in" 2472 #~ msgstr "Zooma gerturatu" 2473 2474 #~ msgid "Zoom out" 2475 #~ msgstr "Zooma urrundu" 2476 2477 #~ msgid "Rotate left" 2478 #~ msgstr "Biratu ezkerrera" 2479 2480 #~ msgid "Rotate right" 2481 #~ msgstr "Biratu eskuinera" 2482 2483 #~ msgid "Save as" 2484 #~ msgstr "Gorde honela" 2485 2486 #~ msgid "Close" 2487 #~ msgstr "Itxi" 2488 2489 #~ msgid "Previous image" 2490 #~ msgstr "Aurreko irudia" 2491 2492 #~ msgid "Next image" 2493 #~ msgstr "Hurrengo irudia" 2494 2495 #~ msgid "%1 toots" 2496 #~ msgstr "%1 tutu"