Warning, /network/tokodon/po/eu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for tokodon.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2023-2024 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
0005 #
0006 # Translators:
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2024 Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:24+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0022 
0023 #: account/abstractaccount.cpp:655
0024 #, kde-format
0025 msgid "Could not follow account"
0026 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitu"
0027 
0028 #: account/abstractaccount.cpp:656
0029 #, kde-format
0030 msgid "Could not unfollow account"
0031 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitzen utzi"
0032 
0033 #: account/abstractaccount.cpp:657
0034 #, kde-format
0035 msgid "Could not block account"
0036 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatu"
0037 
0038 #: account/abstractaccount.cpp:658
0039 #, kde-format
0040 msgid "Could not unblock account"
0041 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatzeari utzi"
0042 
0043 #: account/abstractaccount.cpp:659
0044 #, kde-format
0045 msgid "Could not mute account"
0046 msgstr "Ezin izan du kontua isilarazi"
0047 
0048 #: account/abstractaccount.cpp:660
0049 #, kde-format
0050 msgid "Could not unmute account"
0051 msgstr "Ezin izan du kontua ozendu"
0052 
0053 #: account/abstractaccount.cpp:661
0054 #, kde-format
0055 msgid "Could not feature account"
0056 msgstr "Ezin izan du kontua agertu"
0057 
0058 #: account/abstractaccount.cpp:662
0059 #, kde-format
0060 msgid "Could not unfeature account"
0061 msgstr "Ezin izan dio kontuari agertzeari utzi"
0062 
0063 #: account/abstractaccount.cpp:663
0064 #, kde-format
0065 msgid "Could not edit note about an account"
0066 msgstr "Ezin izan du kontu bati buruzko oharra editatu"
0067 
0068 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0069 #, kde-format
0070 msgid "View Post"
0071 msgstr "Ikusi posta"
0072 
0073 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0074 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0076 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0077 #, kde-format
0078 msgid "View Profile"
0079 msgstr "Ikusi profila"
0080 
0081 #: account/notificationhandler.cpp:74
0082 #, kde-format
0083 msgid "%1 mentioned you"
0084 msgstr "%1(e)k aipatu zaitu"
0085 
0086 #: account/notificationhandler.cpp:82
0087 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0088 #, kde-format
0089 msgid "%1 wrote a new post"
0090 msgstr "%1(e)k posta berri bat Idatzi du"
0091 
0092 #: account/notificationhandler.cpp:90
0093 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 boosted your post"
0096 msgstr "%1(e)k zure posta bultzatu du(te)"
0097 
0098 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0099 #, kde-format
0100 msgid "%1 followed you"
0101 msgstr "%1(e)k jarraitu zaituzte"
0102 
0103 #: account/notificationhandler.cpp:106
0104 #, kde-format
0105 msgid "%1 requested to follow you"
0106 msgstr "%1(e)k zuri jarraitzea eskatu du"
0107 
0108 #: account/notificationhandler.cpp:114
0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0110 #, kde-format
0111 msgid "%1 favorited your post"
0112 msgstr "%1(e)k zure posta gogoko du"
0113 
0114 #: account/notificationhandler.cpp:122
0115 #, kde-format
0116 msgid "Poll by %1 has ended"
0117 msgstr "%1(e)ren galdeketa bukatu da"
0118 
0119 #: account/notificationhandler.cpp:130
0120 #, kde-format
0121 msgid "%1 edited a post"
0122 msgstr "%1(e)k posta editatu du"
0123 
0124 #: account/profileeditor.cpp:146
0125 #, kde-format
0126 msgid "Image is too big"
0127 msgstr "Irudia handiegia da"
0128 
0129 #: account/profileeditor.cpp:159
0130 #, kde-format
0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0132 msgstr ""
0133 "Euskarririk gabeko irudi fitxategia. Bakarrik jpeg, png eta gif onartzen "
0134 "dira."
0135 
0136 #: account/profileeditor.cpp:273
0137 #, kde-format
0138 msgid "Account details saved"
0139 msgstr "Kontuaren xehetasunak gorde dira"
0140 
0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title"
0144 msgid "Follow Requests"
0145 msgstr "Jarraipen eskaerak"
0146 
0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@title"
0150 msgid "Followers"
0151 msgstr "Jarraitzaileak"
0152 
0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@title"
0156 msgid "Following"
0157 msgstr "Jarraitzen"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "@title"
0162 msgid "Muted Users"
0163 msgstr "Isilarazitako erabiltzaileak"
0164 
0165 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den.
0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@title"
0169 msgid "Blocked Users"
0170 msgstr "Oztopatutako erabiltzaileak"
0171 
0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@title"
0175 msgid "Featured Users"
0176 msgstr "Nabarmendutako erabiltzaileak"
0177 
0178 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@title"
0181 msgid "%1 favourite"
0182 msgid_plural "%1 favourites"
0183 msgstr[0] "Gogoko %1"
0184 msgstr[1] "%1 gogoko"
0185 
0186 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@title"
0189 msgid "%1 boost"
0190 msgid_plural "%1 boosts"
0191 msgstr[0] "Bultzada %1"
0192 msgstr[1] "%1 bultzada"
0193 
0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0195 #, kde-format
0196 msgid "No follow requests"
0197 msgstr "Ez dago jarraipen eskaerarik"
0198 
0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0200 #, kde-format
0201 msgid "No followers"
0202 msgstr "Jarraitzailerik ez"
0203 
0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0205 #, kde-format
0206 msgid "No followed users"
0207 msgstr "Ez dago jarraitutako erabiltzailerik"
0208 
0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0210 #, kde-format
0211 msgid "No muted users"
0212 msgstr "Isilarazi gabeko erabiltzaileak"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0215 #, kde-format
0216 msgid "No blocked users"
0217 msgstr "Ez dago oztopatutako erabiltzailerik"
0218 
0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0220 #, kde-format
0221 msgid "No featured users"
0222 msgstr "Ez dago nabarmendutako erabiltzailerik"
0223 
0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0225 #, kde-format
0226 msgid "No users favourited this post"
0227 msgstr "Ez dago posta hori gogoko egin duen erabiltzailerik"
0228 
0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "No users boosted this post"
0232 msgstr "Erabiltzaile bakar batek ere ez du posta hori bultzatu"
0233 
0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0235 #, kde-format
0236 msgid "Could not accept account"
0237 msgstr "Ezin izan du kontua onartu"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not reject account"
0242 msgstr "Ezin izan du kontua errefusatu"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not take action against the account"
0247 msgstr "Ezin izan du kontuaren aurkako neurririk hartu"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not enable  the disabled account"
0252 msgstr "Ezin izan du ezgaitutako kontua gaitu"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not unsilence the account"
0257 msgstr "Ezin izan dio kontuari isilaraztea kendu"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not unsuspend the account"
0262 msgstr "Ezin izan dio kontuari esekitzea kendu"
0263 
0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0265 #, kde-format
0266 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0267 msgstr "Ezin izan dio kontuari ez bereziki babestua marka ipini"
0268 
0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "login status"
0272 msgid "Suspended"
0273 msgstr "Esekita"
0274 
0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "login status"
0278 msgid "Limited"
0279 msgstr "Mugatua"
0280 
0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "login status"
0284 msgid "Sensitized"
0285 msgstr "Bereziki babestu"
0286 
0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "login status"
0290 msgid "Frozen"
0291 msgstr "Izoztuta"
0292 
0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "login status"
0296 msgid "Email Not confirmed"
0297 msgstr "E-posta ez da berretsi"
0298 
0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "login status"
0302 msgid "Not Approved"
0303 msgstr "Ez onetsita"
0304 
0305 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "login status"
0308 msgid "No Limits Imposed"
0309 msgstr "Ez da mugarik inposatu"
0310 
0311 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0312 #, kde-format
0313 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0314 msgstr ""
0315 "Errorea gertatu da, domeinu blokea eguneratzeko PUT eskaera bat egitean."
0316 
0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0318 #, kde-format
0319 msgid "Could not resolve report"
0320 msgstr "Ezin izan du salaketa ebatzi"
0321 
0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0323 #, kde-format
0324 msgid "Could not unresolve report"
0325 msgstr "Ezin izan du salaketaren ebazpena desegin"
0326 
0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "Could not assign report"
0330 msgstr "Ezin izan du salaketa esleitu"
0331 
0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0333 #, kde-format
0334 msgid "Could not unassign report"
0335 msgstr "Ezin izan du salaketaren esleipena desegin"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0338 #, kde-format
0339 msgid "Follows you"
0340 msgstr "Jarraitzen zaitu"
0341 
0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0343 #, kde-format
0344 msgid "Follow Requested"
0345 msgstr "Jarraipen eskaera"
0346 
0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0348 #, kde-format
0349 msgid "Unfollow"
0350 msgstr " jarraitzeari utzi"
0351 
0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0353 #, kde-format
0354 msgid "Follow"
0355 msgstr "Jarraitu"
0356 
0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0358 #, kde-format
0359 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0360 msgstr "Utzi niri jakinarazteari, %1(e)k posta bidaltzen duenean"
0361 
0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0363 #, kde-format
0364 msgid "Notify me when %1 posts."
0365 msgstr "Jakinarazi niri, %1(e)k posta bidaltzen duenean"
0366 
0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0368 #, kde-format
0369 msgid "Hide Boosts from %1"
0370 msgstr "Ezkutatu %1(e)ren bultzadak"
0371 
0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0373 #, kde-format
0374 msgid "Show Boosts from %1"
0375 msgstr "Erakutsi %1(e)ren bultzadak"
0376 
0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0378 #, kde-format
0379 msgid "Stop Featuring on Profile"
0380 msgstr "Utzi profilean nabarmentzeari"
0381 
0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0383 #, kde-format
0384 msgid "Feature on Profile"
0385 msgstr "Nabarmendu profilean"
0386 
0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0388 #, kde-format
0389 msgid "Unmute"
0390 msgstr "Ozendu"
0391 
0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0393 #, kde-format
0394 msgid "Mute"
0395 msgstr "Isilarazi"
0396 
0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0398 #, kde-format
0399 msgid "Unblock"
0400 msgstr "Oztopoa kendu"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0403 #, kde-format
0404 msgid "Block"
0405 msgstr "Blokeatu"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0408 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0411 msgid "Report…"
0412 msgstr "Salatu..."
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0415 #, kde-format
0416 msgid "Edit Profile"
0417 msgstr "Editatu profila"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0420 #, kde-format
0421 msgid "Account editor"
0422 msgstr "Kontu-editorea"
0423 
0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0425 #, kde-format
0426 msgid "Settings"
0427 msgstr "Ezarpenak"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0430 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0431 #, kde-format
0432 msgid "Configure"
0433 msgstr "Konfiguratu"
0434 
0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0436 #, kde-format
0437 msgid "Follow Requests"
0438 msgstr "Jarraipen eskaera"
0439 
0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0441 #, kde-format
0442 msgid "Muted Users"
0443 msgstr "Isilarazitako erabiltzaileak"
0444 
0445 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den.
0446 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0447 #, kde-format
0448 msgid "Blocked Users"
0449 msgstr "Oztopatutako erabiltzaileak"
0450 
0451 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0452 #, kde-format
0453 msgid "Featured Users"
0454 msgstr "Nabarmendutako erabiltzaileak"
0455 
0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0457 #, kde-format
0458 msgid "Copy Link to This Profile"
0459 msgstr "Kopiatu esteka profil horretara"
0460 
0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0462 #, kde-format
0463 msgid "Post link copied."
0464 msgstr "Postako esteka kopiatu da."
0465 
0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0467 #, kde-format
0468 msgid "Note:"
0469 msgstr "Oharra:"
0470 
0471 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0472 #, kde-format
0473 msgid "Saved"
0474 msgstr "Gordeta"
0475 
0476 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0477 #, kde-format
0478 msgid "Click to add a note"
0479 msgstr "Egin klik ohar bat gehitzeko"
0480 
0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@label User's number of statuses"
0484 msgid "<b>%1</b> post"
0485 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0486 msgstr[0] "Posta <b>%1</b>"
0487 msgstr[1] "<b>%1</b> posta"
0488 
0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@label User's number of followers"
0492 msgid "<b>%1</b> follower"
0493 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0494 msgstr[0] "Jarraitzaile <b>%1</b>"
0495 msgstr[1] "<b>%1</b> jarraitzaile"
0496 
0497 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0500 msgid "<b>%1</b> follows"
0501 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0502 msgstr[0] "<b>%1</b>(e)k jarraitzen du"
0503 msgstr[1] "<b>%1</b>(a)k jarraitzen dute"
0504 
0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0508 msgid "Posts"
0509 msgstr "Postak"
0510 
0511 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0514 msgid "Posts && Replies"
0515 msgstr "Postak eta erantzunak"
0516 
0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0520 msgid "Media"
0521 msgstr "Hedabideak"
0522 
0523 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@option:check"
0526 msgid "Hide boosts"
0527 msgstr "Ezkutatu bultzadak"
0528 
0529 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0532 msgid "All"
0533 msgstr "Guztiak"
0534 
0535 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0536 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0537 #, kde-format
0538 msgid "Share"
0539 msgstr "Partekatu"
0540 
0541 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0542 #, kde-format
0543 msgid "Share the selected media"
0544 msgstr "Partekatu hautatutako hedabideak"
0545 
0546 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0549 msgid "Announcements"
0550 msgstr "Iragarpenak"
0551 
0552 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0555 msgid "Announcement on %1"
0556 msgstr "%1(e)ko iragarpena"
0557 
0558 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@label"
0561 msgid "No announcements"
0562 msgstr "Iragarpenik ez"
0563 
0564 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0565 #, kde-format
0566 msgid "No emojis"
0567 msgstr "Emojirik ez"
0568 
0569 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0570 #, kde-format
0571 msgid "Conversations"
0572 msgstr "Elkarrizketak"
0573 
0574 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0575 #, kde-format
0576 msgid "No Conversations"
0577 msgstr "Elkarrizketarik ez"
0578 
0579 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "@title:window"
0582 msgid "Create List"
0583 msgstr "Sortu zerrenda"
0584 
0585 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@title:window"
0588 msgid "Edit List"
0589 msgstr "Editatu zerrenda"
0590 
0591 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@label:textbox List title"
0594 msgid "Title"
0595 msgstr "Izenburua"
0596 
0597 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@label"
0600 msgid "Show replies for"
0601 msgstr "Erakutsi honetarako erantzunak,"
0602 
0603 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0606 msgid "Exclusive"
0607 msgstr "Esklusiboa"
0608 
0609 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0610 #, kde-format
0611 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0612 msgstr ""
0613 "Zerrenda esklusibo bateko postak etxeko denbora-lerrotik kanpo uzten dira."
0614 
0615 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@action:button Create the list"
0618 msgid "Create"
0619 msgstr "Sortu"
0620 
0621 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@action:button Edit the list"
0624 msgid "Edit"
0625 msgstr "Editatu"
0626 
0627 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@action:button Delete the list"
0630 msgid "Delete"
0631 msgstr "Ezabatu"
0632 
0633 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@title"
0636 msgid "Deleting List"
0637 msgstr "Zerrenda ezabatzea"
0638 
0639 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@label"
0642 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0643 msgstr "Ziur zaude zerrenda ezabatu nahi duzula?"
0644 
0645 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0646 #, kde-format
0647 msgid "Explore"
0648 msgstr "Esploratu"
0649 
0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "Post"
0654 msgstr "Bidali posta"
0655 
0656 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0657 #, kde-format
0658 msgid "Posts"
0659 msgstr "Postak"
0660 
0661 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0662 #, kde-format
0663 msgid "Tags"
0664 msgstr "Etiketak"
0665 
0666 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0667 #, kde-format
0668 msgid "%1 person is talking"
0669 msgid_plural "%1 people are talking"
0670 msgstr[0] "Pertsona %1 hitz egiten ari da"
0671 msgstr[1] "%1 pertsona hitz egiten ari dira"
0672 
0673 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@label"
0676 msgid "No Trending Posts"
0677 msgstr "Joerako postarik ez"
0678 
0679 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@label"
0682 msgid "No Trending Tags"
0683 msgstr "Ez dago joerako etiketarik"
0684 
0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@title:window"
0688 msgid "Notifications"
0689 msgstr "Jakinarazpenak"
0690 
0691 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0692 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0693 #, kde-format
0694 msgid "Setup Required"
0695 msgstr "Ezartzea beharrezkoa da"
0696 
0697 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0698 #, kde-format
0699 msgid ""
0700 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0701 "replying to your posts.\n"
0702 "\n"
0703 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0704 msgstr ""
0705 "«Tokodon»ek, erabiltzaileek zure postei bultzada ematea edo haiei erantzutea "
0706 "gisako jardueren jakinarazpenak erakuts ditzake.\n"
0707 "\n"
0708 "Erakutsitako jakinarazpen motak, saio-hasita izanik xehetasun handiarekin "
0709 "doi daitezke."
0710 
0711 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0712 #, kde-format
0713 msgid "Allow Notifications"
0714 msgstr "Baimendu jakinarazpenak"
0715 
0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0718 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0719 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0720 #, kde-format
0721 msgid "Continue"
0722 msgstr "Jarraitu"
0723 
0724 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "@title:window"
0727 msgid "Password Service"
0728 msgstr "Pasahitz-zerbitzua"
0729 
0730 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0731 #, kde-format
0732 msgid ""
0733 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0734 "sensitive information.\n"
0735 "\n"
0736 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0737 "\n"
0738 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0739 msgstr ""
0740 "«Tokodon»ek, babes berezia behar duen norbanakoen informazioa gordetzeko "
0741 "pasahitz zerbitzu bat martxan egotea behar du.\n"
0742 "\n"
0743 "«Tokodon»ek KWallet, «GNOME Keyring» edo «libsecret»ekin bateragarria den "
0744 "edozein zerbitzu erabil dezake.\n"
0745 "\n"
0746 "Zerbitzua instalatu ondoren, ziurtatu martxan dagoela eta berrabiarazi "
0747 "Tokodon."
0748 
0749 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0750 #, kde-format
0751 msgid "Quit Tokodon"
0752 msgstr "Irten «Tokodon»etik"
0753 
0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0755 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@title:window"
0758 msgid "Welcome"
0759 msgstr "Ongi etorri"
0760 
0761 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0762 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0763 #, kde-format
0764 msgid "Welcome to Tokodon"
0765 msgstr "Ongi etorri «Tokodon»era"
0766 
0767 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0768 #, kde-format
0769 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0770 msgstr ""
0771 "Tokodon erabili ahal izateko, hasierako ezarpen batzuk beharrezkoak dira."
0772 
0773 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@title"
0776 msgid "Select Language"
0777 msgstr "Aukeratu hizkuntza"
0778 
0779 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@action:button"
0782 msgid "Close"
0783 msgstr "Itxi"
0784 
0785 #: content/ui/ListPage.qml:19
0786 #, kde-format
0787 msgid "Edit List"
0788 msgstr "Editatu zerrenda"
0789 
0790 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@title"
0793 msgid "Lists"
0794 msgstr "Zerrendak"
0795 
0796 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0797 #, kde-format
0798 msgid "Create List"
0799 msgstr "Sortu zerrenda"
0800 
0801 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0802 #, kde-format
0803 msgid "No lists"
0804 msgstr "Zerrendarik ez"
0805 
0806 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@title:window"
0809 msgid "Authorization"
0810 msgstr "Baimen-ematea"
0811 
0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@title:window"
0815 msgid "Login Issue"
0816 msgstr "Saio-hasteko arazoa"
0817 
0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0819 #, kde-format
0820 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0821 msgstr "Zerbitzarian saio-hasteko arazo bat egon da:<br><b>%1</b>"
0822 
0823 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0827 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0828 "again with the button below, or restart Tokodon."
0829 msgstr ""
0830 "Mesedez, egiaztatu pasahitz-zerbitzua martxan dagoen. Saio-hasteko beste "
0831 "arazo batzuetarako, zerbitzariaren webgunean saio-hasten saia zaitezke.\\n"
0832 "\\nBeheko botoia erabiliz, saio-hasten berriz saia zaitezke, edo Tokodon "
0833 "berrabiaraz dezakezu."
0834 
0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0836 #, kde-format
0837 msgid "View Website"
0838 msgstr "Ikusi webgunea"
0839 
0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0841 #, kde-format
0842 msgid "Re-Attempt Log In"
0843 msgstr "Berriz saiatu saio-hasten"
0844 
0845 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "@title:window"
0848 msgid "Login"
0849 msgstr "Saio-hasi"
0850 
0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0852 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0853 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0854 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0855 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@info:status Network status"
0858 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0859 msgstr ""
0860 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu "
0861 "ordezkariaren zure ezarpenak."
0862 
0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0864 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0865 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0866 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0868 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0869 #, kde-format
0870 msgid "Proxy Settings"
0871 msgstr "Ordezkariaren ezarpenak"
0872 
0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "@title:group"
0876 msgid "Login"
0877 msgstr "Saio-hasi"
0878 
0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0881 #, kde-format
0882 msgid "Server URL:"
0883 msgstr "Zerbitzariaren URL:"
0884 
0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0886 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0887 #, kde-format
0888 msgid "mastodon.social"
0889 msgstr "mastodon.social"
0890 
0891 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0892 #, kde-format
0893 msgid "Enable moderation tools"
0894 msgstr "Gaitu moderatzeko tresnak"
0895 
0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0897 #, kde-format
0898 msgid ""
0899 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0900 "trouble logging in."
0901 msgstr ""
0902 "Baimendu Tokodon moderatzeko tresnetara sartzea. Saiatu hori ezgaitzen saio-"
0903 "hasteko arazorik baduzu."
0904 
0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0906 #, kde-format
0907 msgid "Server URL must not be empty!"
0908 msgstr "Zerbitzariaren URL ez da hutsik egon behar!"
0909 
0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0911 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:group"
0914 msgid "Network Settings"
0915 msgstr "Sareko ezarpenak"
0916 
0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@option:check Login page"
0921 msgid "Ignore SSL errors"
0922 msgstr "Ezikusi SSL erroreak"
0923 
0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@title:window"
0927 msgid "Registration"
0928 msgstr "Erregistratzea"
0929 
0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "@title:group"
0933 msgid "Register"
0934 msgstr "Erregistratu"
0935 
0936 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0937 #, kde-format
0938 msgid "Username"
0939 msgstr "Erabiltzaile-izena"
0940 
0941 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0942 #, kde-format
0943 msgid "Email Address"
0944 msgstr "E-posta helbidea"
0945 
0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0947 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0948 #, kde-format
0949 msgid "Password"
0950 msgstr "Pasahitza"
0951 
0952 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0953 #, kde-format
0954 msgid "Reason"
0955 msgstr "Arrazoia"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0958 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0959 #, kde-format
0960 msgid "Register"
0961 msgstr "Erregistratu"
0962 
0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@title:window"
0966 msgid "Rules"
0967 msgstr "Arauak"
0968 
0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@title:group"
0972 msgid "Rules"
0973 msgstr "Arauak"
0974 
0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0978 msgid "Agree"
0979 msgstr "Ados"
0980 
0981 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0984 msgid "Disagree"
0985 msgstr "Ez ados"
0986 
0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@title:window"
0990 msgid "Pick a Server"
0991 msgstr "Aukeratu zerbitzari bat"
0992 
0993 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0994 #, kde-format
0995 msgid "This server is closed for registration: %1"
0996 msgstr "Zerbitzari hori erregistratzeko itxita dago: %1"
0997 
0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:group"
1001 msgid "Pick a Server"
1002 msgstr "Aukeratu zerbitzari bat"
1003 
1004 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1005 #, kde-format
1006 msgid "Server URL must not be empty."
1007 msgstr "Zerbitzariaren URL ez da hutsk egon behar."
1008 
1009 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1010 #, kde-format
1011 msgid "Learn More"
1012 msgstr "Jakizu gehiago"
1013 
1014 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1015 #, kde-format
1016 msgid "Login"
1017 msgstr "Saio-hastea"
1018 
1019 #: content/ui/Main.qml:104
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title"
1022 msgid "Open As…"
1023 msgstr "Ireki honela..."
1024 
1025 #: content/ui/Main.qml:106
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title"
1028 msgid "Reply As…"
1029 msgstr "Erantzun ... gisa"
1030 
1031 #: content/ui/Main.qml:108
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title"
1034 msgid "Favorite As…"
1035 msgstr "Gogokoa ... gisa"
1036 
1037 #: content/ui/Main.qml:110
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title"
1040 msgid "Boost As…"
1041 msgstr "Bultzada ... gisa"
1042 
1043 #: content/ui/Main.qml:112
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title"
1046 msgid "Bookmark As…"
1047 msgstr "Laster-marka ... gisa"
1048 
1049 #: content/ui/Main.qml:114
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title"
1052 msgid "Unknown Action"
1053 msgstr "Ekintza ezezaguna"
1054 
1055 #: content/ui/Main.qml:362
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:button Open debug page"
1058 msgid "Debug"
1059 msgstr "Araztu"
1060 
1061 #: content/ui/Main.qml:371
1062 #, kde-format
1063 msgid "Moderation Tools"
1064 msgstr "Moderatzeko tresnak"
1065 
1066 #: content/ui/Main.qml:372
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1069 msgid "Moderation Tools"
1070 msgstr "Moderatzeko tresnak"
1071 
1072 #: content/ui/Main.qml:382
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1075 msgid "Settings"
1076 msgstr "Ezarpenak"
1077 
1078 #: content/ui/Main.qml:393
1079 #, kde-format
1080 msgid "Home"
1081 msgstr "Etxea"
1082 
1083 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1084 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1085 #, kde-format
1086 msgid "Notifications"
1087 msgstr "Jakinarazpenak"
1088 
1089 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1090 #, kde-format
1091 msgid "Local"
1092 msgstr "Lokala"
1093 
1094 #: content/ui/Main.qml:452
1095 #, kde-format
1096 msgid "Global"
1097 msgstr "Globala"
1098 
1099 #: content/ui/Main.qml:468
1100 #, kde-format
1101 msgid "Conversation"
1102 msgstr "Elkarrizketa"
1103 
1104 #: content/ui/Main.qml:482
1105 #, kde-format
1106 msgid "Favourites"
1107 msgstr "Gogokoak"
1108 
1109 #: content/ui/Main.qml:498
1110 #, kde-format
1111 msgid "Bookmarks"
1112 msgstr "Laster-markak"
1113 
1114 #: content/ui/Main.qml:528
1115 #, kde-format
1116 msgid "Search"
1117 msgstr "Bilatu"
1118 
1119 #: content/ui/Main.qml:543
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1122 msgid "Announcements"
1123 msgstr "Iragarpenak"
1124 
1125 #: content/ui/Main.qml:558
1126 #, kde-format
1127 msgid "Lists"
1128 msgstr "Zerrendak"
1129 
1130 #: content/ui/Main.qml:704
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title"
1133 msgid "Embed Information"
1134 msgstr "Txertatutako informazioa"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1137 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1138 #, kde-format
1139 msgid "Advanced Search"
1140 msgstr "Bilaketa aurreratua"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1145 msgid "Username:"
1146 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1151 msgid "Display Name:"
1152 msgstr "Azaltzeko izena:"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1157 msgid "Email:"
1158 msgstr "E-posta:"
1159 
1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1163 msgid "IP:"
1164 msgstr "IP:"
1165 
1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1169 msgid "Search"
1170 msgstr "Bilatu"
1171 
1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1175 msgid "Reset"
1176 msgstr "Berrezarri"
1177 
1178 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1179 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1180 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1181 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1182 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1185 msgid "Cancel"
1186 msgstr "Utzi"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1191 msgid "Location"
1192 msgstr "Kokalekua"
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1197 msgid "All"
1198 msgstr "Guztiak"
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1203 msgid "Local"
1204 msgstr "Lokala"
1205 
1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1209 msgid "Remote"
1210 msgstr "Urrutikoa"
1211 
1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1213 #, kde-format
1214 msgctxt ""
1215 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1216 "status filters"
1217 msgid "Moderation Status"
1218 msgstr "Moderatze egoera"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1223 msgid "All"
1224 msgstr "Guztiak"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1229 msgid "Active"
1230 msgstr "Aktibo"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1235 msgid "Pending"
1236 msgstr "Zain"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1241 msgid "Disabled"
1242 msgstr "Ezgaituta"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1247 msgid "Silenced"
1248 msgstr "Isilarazita"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1253 msgid "Suspended"
1254 msgstr "Esekita"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1259 msgid "Role"
1260 msgstr "Eginkizuna"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1265 msgid "All"
1266 msgstr "Guztiak"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1271 msgid "Moderator"
1272 msgstr "Moderatzailea"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1277 msgid "Admin"
1278 msgstr "Administratzailea"
1279 
1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1283 msgid "Owner"
1284 msgstr "Jabea"
1285 
1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1287 #, kde-format
1288 msgid "No accounts found"
1289 msgstr "Ez da konturik aurkitu"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:button"
1294 msgid "Create Email Block"
1295 msgstr "Sortu e-posta oztopoa"
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title"
1300 msgid "E-Mail Domain Info"
1301 msgstr "E-posta domeinuaren informazioa"
1302 
1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1306 msgid "Email domain name"
1307 msgstr "E-posta domeinuaren izena"
1308 
1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1312 msgid "Block created at"
1313 msgstr "Oztopoaren sorrera,"
1314 
1315 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1316 #, kde-format
1317 msgctxt ""
1318 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1319 "the last week."
1320 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1321 msgstr "Kontuetan izen-emate saiakerak aste honetan"
1322 
1323 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1324 #, kde-format
1325 msgctxt ""
1326 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1327 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1328 msgstr "IP izen-emate saiakerak aste honetan"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:button"
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Utzi"
1336 
1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:button"
1340 msgid "Delete email block"
1341 msgstr "Ezabatu e-postaren oztopoa"
1342 
1343 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1344 #, kde-format
1345 msgid "Email block deleted"
1346 msgstr "E-posta oztopoa ezabatu da"
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title"
1351 msgid "New E-Mail Domain Block"
1352 msgstr "E-posta domeinu oztopo berria"
1353 
1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1357 msgid "Domain *"
1358 msgstr "Domeinua *"
1359 
1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1361 #, kde-format
1362 msgid ""
1363 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1364 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1365 msgstr ""
1366 "Hori izan daiteke e-posta helbidean erakusten den domeinu-izena edo "
1367 "erabiltzen duen MX erregistroa. Izen-ematerakoan egiaztatuko dira."
1368 
1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:button"
1372 msgid "Resolve domain"
1373 msgstr "Ebatzi domeinua"
1374 
1375 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1376 #, kde-format
1377 msgid "New email block added"
1378 msgstr "E-posta oztopo berria gehitu da"
1379 
1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1384 msgstr "%1 izen-emate saiakera azken astean"
1385 
1386 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1387 #, kde-format
1388 msgid "No email blocks found"
1389 msgstr "Ez da e-posta oztoporik aurkitu"
1390 
1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1392 #, kde-format
1393 msgid "Add New Domain Block"
1394 msgstr "Gehitu domeinu oztopo berriak"
1395 
1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1397 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1398 #, kde-format
1399 msgid "Allow Federation with Domain"
1400 msgstr "Baimendu domeinuarekin federatzea"
1401 
1402 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1403 #, kde-format
1404 msgid "Allowed Domain Info"
1405 msgstr "Onartutako domeinuen informazioa"
1406 
1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1410 msgid "Domain"
1411 msgstr "Domeinua"
1412 
1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1416 msgid "Created at"
1417 msgstr "Sorrera"
1418 
1419 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1420 #, kde-format
1421 msgid "Disallow Federation with Domain"
1422 msgstr "Ez baimendu domeinuarekin federatzea"
1423 
1424 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Disallowed federation with the domain"
1427 msgstr "Onartu gabeko federazioa domeinuarekin"
1428 
1429 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1430 #, kde-format
1431 msgid "Add Domain Block"
1432 msgstr "Gehitu domeinu oztopoa"
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1437 msgid "Domain*"
1438 msgstr "Domeinua*"
1439 
1440 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1441 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1443 #, kde-format
1444 msgid "Public comment"
1445 msgstr "Iruzkin publikoa"
1446 
1447 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1448 #, kde-format
1449 msgid "Private Comment"
1450 msgstr "Iruzkin pribatua"
1451 
1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1454 #, kde-format
1455 msgid "Moderation"
1456 msgstr "Moderatzea"
1457 
1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1459 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1462 msgid "Silence"
1463 msgstr "Isiltasuna"
1464 
1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1466 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1469 msgid "Suspend"
1470 msgstr "Eseki"
1471 
1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1476 msgid "None"
1477 msgstr "Bat ere ez"
1478 
1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1481 #, kde-format
1482 msgid "Reject media files"
1483 msgstr "Errefusatu hedabide fitxategiak"
1484 
1485 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1486 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1490 "future. Irrelevant for suspensions"
1491 msgstr ""
1492 "Lokalki gordetako hedabide-fitxategiak ezabatu eta etorkizunean halakorik "
1493 "jaistea errefusatzen du. Hutsala esekitzeetan"
1494 
1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1497 #, kde-format
1498 msgid "Reject reports"
1499 msgstr "Errefusatu salaketak"
1500 
1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1502 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1503 #, kde-format
1504 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1505 msgstr ""
1506 "Ezikusi domeinu horretatik datozen txosten guztiei. Hutsala esekitzeetan"
1507 
1508 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1510 #, kde-format
1511 msgid "Obfuscate domain name"
1512 msgstr "Lausotu domeinu-izena"
1513 
1514 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1515 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1516 #, kde-format
1517 msgid ""
1518 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1519 "domain limitations is enabled"
1520 msgstr ""
1521 "Zerrendako domeinu-izena zati batean lausotu, domeinu-zerrenda iragartzeko "
1522 "murrizketak gaituta badago"
1523 
1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1525 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1528 msgid "Create Block"
1529 msgstr "Sortu oztopoa"
1530 
1531 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1532 #, kde-format
1533 msgid "New domain block added"
1534 msgstr "Domeinu oztopo berria gehitu da"
1535 
1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1540 "data from it will be processed and stored"
1541 msgid "Domain*"
1542 msgstr "Domeinua*"
1543 
1544 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1545 #, kde-format
1546 msgid "New Allowed Domain Added"
1547 msgstr "Onartutako domeinu berria gehitu da"
1548 
1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1553 "mode enabled"
1554 msgstr ""
1555 "Baimendutako domeinu aukera erabilgarri dago federatzeko modu mugatua "
1556 "gaituta duten instantzietan"
1557 
1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1561 msgid "Moderation"
1562 msgstr "Moderatzea"
1563 
1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1567 msgid "Blocked domains"
1568 msgstr "Oztopatutako domeinuak"
1569 
1570 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1573 msgid "Allowed domains"
1574 msgstr "Onartutako domeinuak"
1575 
1576 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1577 #, kde-format
1578 msgid "Allowed for federation"
1579 msgstr "Federaziorako onartua"
1580 
1581 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1582 #, kde-format
1583 msgid "No federations found"
1584 msgstr "Ez da federaziorik aurkitu"
1585 
1586 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Create Rule"
1590 msgstr "Sortu araua"
1591 
1592 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1593 #, kde-format
1594 msgid "New IP Rule"
1595 msgstr "IP arau berria"
1596 
1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1600 msgid "IP*"
1601 msgstr "IP*"
1602 
1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1606 msgid "Expire After"
1607 msgstr "Iraungi ... igarotakoan"
1608 
1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1612 msgid "1 day"
1613 msgstr "egun 1"
1614 
1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1618 msgid "2 weeks"
1619 msgstr "2 aste"
1620 
1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1624 msgid "1 month"
1625 msgstr "hilabete 1"
1626 
1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1630 msgid "6 month"
1631 msgstr "6 hilabete"
1632 
1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1636 msgid "1 year"
1637 msgstr "urtebete"
1638 
1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1642 msgid "3 year"
1643 msgstr "3 urte"
1644 
1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1648 msgid "Comment"
1649 msgstr "Iruzkina"
1650 
1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1652 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1653 #, kde-format
1654 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1655 msgstr "Aukerakoa. Gogoratu arau hori zergatik gehitu zenuen."
1656 
1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1660 msgid "Rule *"
1661 msgstr "Araua *"
1662 
1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1665 #, kde-format
1666 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1667 msgstr "Aukeratu IP horretako eskaerekin zer gertatuko den"
1668 
1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1671 #, kde-format
1672 msgid "Limit sign-ups"
1673 msgstr "Mugatu izen-emateak"
1674 
1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1677 #, kde-format
1678 msgid "New sign-ups will require your approval"
1679 msgstr "Izen-emate berriek zure onespena behar dute"
1680 
1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1683 #, kde-format
1684 msgid "Block sign-ups"
1685 msgstr "Oztopatu izen-emateak"
1686 
1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1689 #, kde-format
1690 msgid "New sign-ups will not be possible"
1691 msgstr "Ezin izango da izen-emate berririk egin"
1692 
1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1694 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1695 #, kde-format
1696 msgid "Block access"
1697 msgstr "Oztopatu sarrera"
1698 
1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1700 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1701 #, kde-format
1702 msgid "Block access to all resources"
1703 msgstr "Oztopatu sarrera baliabide guztietara"
1704 
1705 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1708 msgid "Create IP rule"
1709 msgstr "Sortu IP araua"
1710 
1711 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1712 #, kde-format
1713 msgid "New IP rule added"
1714 msgstr "IP arau berria gehitu da"
1715 
1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1717 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@label"
1720 msgid "Limit sign-ups"
1721 msgstr "Mugatu izen-emateak"
1722 
1723 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1724 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@label"
1727 msgid "Block sign-ups"
1728 msgstr "Oztopatu izen-emateak"
1729 
1730 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1731 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@label"
1734 msgid "Block access"
1735 msgstr "Oztopatu sarrera"
1736 
1737 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1738 #, kde-format
1739 msgid "No IP rules found"
1740 msgstr "Ez da IP araurik aurkitu"
1741 
1742 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1743 #, kde-format
1744 msgid "Not Available"
1745 msgstr "Ez erabilgarri"
1746 
1747 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1748 #, kde-format
1749 msgid "Perform moderation action on %1"
1750 msgstr "Egin moderatzeko ekintza %1(e)an"
1751 
1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1756 "action."
1757 msgid "Warn"
1758 msgstr "Abisatu"
1759 
1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1764 "their contents."
1765 msgid "Freeze"
1766 msgstr "Izoztu"
1767 
1768 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1772 msgid "Force-Senstive"
1773 msgstr "Behartu-bereziki babestu"
1774 
1775 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1779 "their posts and notifications from people not following them."
1780 msgid "Limit"
1781 msgstr "Muga"
1782 
1783 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1787 "contents. Revertible within 30 days."
1788 msgid "Suspend"
1789 msgstr "Eseki"
1790 
1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1795 "account"
1796 msgid "Notify the user per e-mail"
1797 msgstr "Erabiltzaileari e-posta bidez jakinaraztea"
1798 
1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1802 msgid "Custom warning"
1803 msgstr "Neurrira eginiko abisua"
1804 
1805 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1808 msgid "Submit"
1809 msgstr "Bidali"
1810 
1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1812 #, kde-format
1813 msgid "Action taken successfully"
1814 msgstr "Ekintza hartze arrakastatsua"
1815 
1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1819 msgid "Cancel"
1820 msgstr "Utzi"
1821 
1822 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1823 #, kde-format
1824 msgid "Are you sure?"
1825 msgstr "Ziur al zaude?"
1826 
1827 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1828 #, kde-format
1829 msgid "Action will be taken against the account."
1830 msgstr "Kontuaren aurka ekintza hartuko da."
1831 
1832 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1833 #, kde-format
1834 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1835 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo onartu da"
1836 
1837 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1838 #, kde-format
1839 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1840 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo ukatu da"
1841 
1842 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1843 #, kde-format
1844 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1845 msgstr "%1(e)ren kontua ondo desizoztu da"
1846 
1847 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1848 #, kde-format
1849 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1850 msgstr "%1(e)ren kontua ondo ozendu da"
1851 
1852 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1853 #, kde-format
1854 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1855 msgstr "%1(e)ren kontuari esekitzea ondo kendu zaio"
1856 
1857 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1858 #, kde-format
1859 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1860 msgstr "%1(e)ren kontuari behartu bereziki babestua desegitea ondo egin da"
1861 
1862 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1863 #, kde-format
1864 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1865 msgstr "%1 kontuaren datuak ondo ezabatu dira"
1866 
1867 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1868 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info Bio label of account."
1871 msgid "Bio"
1872 msgstr "Biografia"
1873 
1874 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1875 #, kde-format
1876 msgid "Reasons for joining"
1877 msgstr "Batzeko arrazoiak"
1878 
1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:Number of Posts"
1882 msgid "Posts"
1883 msgstr "Postak"
1884 
1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:Number of followers."
1888 msgid "Followers"
1889 msgstr "Jarraitzaileak"
1890 
1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1894 msgid "Following"
1895 msgstr "Jarraitzen"
1896 
1897 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1898 #, kde-format
1899 msgid "No role"
1900 msgstr "Eginkizunik ez"
1901 
1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1905 msgid "Role"
1906 msgstr "Eginkizuna"
1907 
1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info The last time the account was active."
1911 msgid "Last Active"
1912 msgstr "Azkenekoz aktibo"
1913 
1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info The current login status of the account."
1917 msgid "Login Status"
1918 msgstr "Saio-haste egoera"
1919 
1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info: Role of the user."
1923 msgid "Role"
1924 msgstr "Eginkizuna"
1925 
1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info: Email of the user."
1929 msgid "Email"
1930 msgstr "E-posta"
1931 
1932 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1935 msgid "Email Status"
1936 msgstr "E-postaren egoera"
1937 
1938 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1939 #, kde-format
1940 msgid "Confirmed"
1941 msgstr "Berretsita"
1942 
1943 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1944 #, kde-format
1945 msgid "Not Confirmed"
1946 msgstr "Berretsi gabe"
1947 
1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info: Locale of the user."
1951 msgid "Account Locale"
1952 msgstr "Kontuaren tokiko ezarpenak"
1953 
1954 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1957 msgid "Joined"
1958 msgstr "Batu da"
1959 
1960 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1961 #, kde-format
1962 msgid "Most recent IP"
1963 msgstr "IP berriena"
1964 
1965 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1966 #, kde-format
1967 msgid "Invited By"
1968 msgstr "Gonbidatzailea"
1969 
1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1973 msgid "Approve"
1974 msgstr "Onetsi"
1975 
1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1979 msgid "Reject"
1980 msgstr "Errefusatu"
1981 
1982 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1983 #, kde-format
1984 msgid "Delete Account Data"
1985 msgstr "Ezabatu kontuaren datuak"
1986 
1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1990 msgid "Unfreeze"
1991 msgstr "Desizoztu"
1992 
1993 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1994 #, kde-format
1995 msgid "Undo Limit"
1996 msgstr "Desegin muga"
1997 
1998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1999 #, kde-format
2000 msgid "Undo Suspension"
2001 msgstr "Desegin esekitzea"
2002 
2003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2004 #, kde-format
2005 msgid "Undo force-sensitive"
2006 msgstr "Desegin behartu-bereziki babestua"
2007 
2008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2009 #, kde-format
2010 msgid "Take action against this account"
2011 msgstr "Hartu kontu horren aurkako ekintza"
2012 
2013 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2014 #, kde-format
2015 msgid "Remove Domain Block"
2016 msgstr "Kendu domeinuaren oztopoa"
2017 
2018 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2019 #, kde-format
2020 msgid "Domain Block Removed"
2021 msgstr "Domeinuaren oztopoa kendu da"
2022 
2023 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2024 #, kde-format
2025 msgid "Edit domain block"
2026 msgstr "Editatu domeinuaren oztopoa"
2027 
2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2029 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2030 #, kde-format
2031 msgid "Private comment"
2032 msgstr "Iruzkin pribatua"
2033 
2034 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2037 msgid "Update Block"
2038 msgstr "Eguneratu oztopoa"
2039 
2040 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2041 #, kde-format
2042 msgid "Domain block updated"
2043 msgstr "Domeinu oztopoa eguneratu da"
2044 
2045 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den.
2046 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2047 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2048 #, kde-format
2049 msgid "Blocked at"
2050 msgstr "Non oztopatua"
2051 
2052 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@info: No public comment provided"
2055 msgid "None"
2056 msgstr "Bat ere ez"
2057 
2058 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@info: No private comment provided"
2061 msgid "None"
2062 msgstr "Bat ere ez"
2063 
2064 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2067 msgid "Policy"
2068 msgstr "Gidalerroa"
2069 
2070 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2073 msgid "Obfuscate"
2074 msgstr "Lausotu"
2075 
2076 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2079 msgid "Reject media"
2080 msgstr "Errefusatu hedabideak"
2081 
2082 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2085 msgid "Reject reports"
2086 msgstr "Errefusatu txostenak"
2087 
2088 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2089 #, kde-format
2090 msgid "Edit Domain Block"
2091 msgstr "Editatu domeinu oztopoa"
2092 
2093 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@action:inmenu"
2096 msgid "Remove IP Rule"
2097 msgstr "Kendu IP araua"
2098 
2099 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2100 #, kde-format
2101 msgid "IP Rule Removed"
2102 msgstr "IP araua kendu da"
2103 
2104 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:window"
2107 msgid "Update IP Rule"
2108 msgstr "Eguneratu IP araua"
2109 
2110 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2113 msgid "IP"
2114 msgstr "IP"
2115 
2116 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2119 msgid "Expire After"
2120 msgstr "Iraungi ... igarotakoan"
2121 
2122 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2125 msgid "1 day"
2126 msgstr "egun 1"
2127 
2128 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2131 msgid "2 weeks"
2132 msgstr "2 aste"
2133 
2134 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2137 msgid "1 month"
2138 msgstr "hilabete 1"
2139 
2140 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2143 msgid "6 month"
2144 msgstr "6 hilabete"
2145 
2146 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2149 msgid "1 year"
2150 msgstr "urtebete"
2151 
2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2155 msgid "3 year"
2156 msgstr "3 urte"
2157 
2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2159 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2162 msgid "Comment"
2163 msgstr "Iruzkina"
2164 
2165 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2168 msgid "Rule *"
2169 msgstr "Araua *"
2170 
2171 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2174 msgid "Cancel"
2175 msgstr "Utzi"
2176 
2177 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2180 msgid "Update IP rule"
2181 msgstr "Eguneratu IP araua"
2182 
2183 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2184 #, kde-format
2185 msgid "IP rule updated"
2186 msgstr "IP araua eguneratu da"
2187 
2188 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2191 msgid "Expires at"
2192 msgstr "Iraungitzea"
2193 
2194 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info No public comment provided"
2197 msgid "None"
2198 msgstr "Bat ere ez"
2199 
2200 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2203 msgid "Severity"
2204 msgstr "Larritasuna"
2205 
2206 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@action:button"
2209 msgid "Update IP Rule"
2210 msgstr "Eguneratu IP araua"
2211 
2212 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2213 #, kde-format
2214 msgid "Report #%1"
2215 msgstr "Jakinarazpen zk %1"
2216 
2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2218 #, kde-format
2219 msgid "Mark as unresolved"
2220 msgstr "Markatu ebatzi gabe gisa"
2221 
2222 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2223 #, kde-format
2224 msgid "Mark as resolved"
2225 msgstr "Markatu ebatzitako gisa"
2226 
2227 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2228 #, kde-format
2229 msgid "Report Unresolved"
2230 msgstr "Jakinarazpena ebatzi gabe"
2231 
2232 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2233 #, kde-format
2234 msgid "Report Resolved"
2235 msgstr "Salaketa ebatzita"
2236 
2237 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info Number of Posts"
2240 msgid "Posts"
2241 msgstr "Postak"
2242 
2243 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info Number of followers."
2246 msgid "Followers"
2247 msgstr "Jarraitzaileak"
2248 
2249 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2252 msgid "Following"
2253 msgstr "Jarraitzen"
2254 
2255 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2258 msgid "Joined"
2259 msgstr "Batzea"
2260 
2261 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2264 msgid "Last Active"
2265 msgstr "Azkenekoz aktibo"
2266 
2267 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info The current login status of the account."
2270 msgid "Reported"
2271 msgstr "Salatua"
2272 
2273 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2276 msgid "Reported"
2277 msgstr "Salatua"
2278 
2279 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2280 #, kde-format
2281 msgid "Reported By"
2282 msgstr "Salatu du,"
2283 
2284 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2285 #, kde-format
2286 msgid "Report Status"
2287 msgstr "Salaketaren egoera"
2288 
2289 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2290 #, kde-format
2291 msgid "Resolved"
2292 msgstr "Ebatzita"
2293 
2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2295 #, kde-format
2296 msgid "Unresolved"
2297 msgstr "Ebazteke"
2298 
2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2300 #, kde-format
2301 msgid "Action taken by"
2302 msgstr "Ekintza hartzailea,"
2303 
2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2305 #, kde-format
2306 msgid "Assigned moderator"
2307 msgstr "Esleitutako moderatzailea"
2308 
2309 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2310 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2311 #, kde-format
2312 msgid "No one"
2313 msgstr "Inor ez"
2314 
2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2316 #, kde-format
2317 msgid "Unassign"
2318 msgstr "Esleitzeke"
2319 
2320 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2321 #, kde-format
2322 msgid "Assign to me"
2323 msgstr "Esleitu niri"
2324 
2325 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2326 #, kde-format
2327 msgid "Forwarded"
2328 msgstr "Birbidalita"
2329 
2330 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2333 msgid "Yes"
2334 msgstr "Bai"
2335 
2336 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2339 msgid "No"
2340 msgstr "Ez"
2341 
2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2343 #, kde-format
2344 msgid "Category"
2345 msgstr "Kategoria"
2346 
2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2348 #, kde-format
2349 msgid ""
2350 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2351 "communication with the reported account"
2352 msgstr ""
2353 "Kontu eta/edo eduki hori salatzeko arrazoia aipatu egingo da salatutako "
2354 "kontuarekiko komunikazioan"
2355 
2356 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2357 #, kde-format
2358 msgid "Other"
2359 msgstr "Bestelakoa"
2360 
2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2362 #, kde-format
2363 msgid "Category changed to other"
2364 msgstr "Kategoria beste batera aldatu da"
2365 
2366 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2367 #, kde-format
2368 msgid "Spam"
2369 msgstr "Spam"
2370 
2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2372 #, kde-format
2373 msgid "Category changed to spam"
2374 msgstr "Kategoria «spam»era aldatu da"
2375 
2376 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2377 #, kde-format
2378 msgid "Content violates one or more server rules"
2379 msgstr "Edukiak zerbitzari arau bat edo gehiago hausten du"
2380 
2381 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2382 #, kde-format
2383 msgid "Category changed to rule violation"
2384 msgstr "Kategoria «arau hauste»ra aldatu da"
2385 
2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2387 #, kde-format
2388 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2389 msgstr "Informazio gehiago emateko, %1(e)k idatzi du:"
2390 
2391 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2394 msgid "N/A"
2395 msgstr "E/E"
2396 
2397 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2398 #, kde-format
2399 msgid "Reported Content"
2400 msgstr "Salatutako edukia"
2401 
2402 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2403 #, kde-format
2404 msgid ""
2405 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2406 msgstr ""
2407 "Eduki arau-hauslea aipatu egingo da salatutako kontuarekiko komunikazioan"
2408 
2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2410 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2411 #, kde-format
2412 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2413 msgstr "<b>Edukiari buruzko abisua</b><br /> %1"
2414 
2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2416 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2417 #, kde-format
2418 msgid "Show Less"
2419 msgstr "Erakutsi gutxiago"
2420 
2421 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2422 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2423 #, kde-format
2424 msgid "Show More"
2425 msgstr "Erakutsi gehiago"
2426 
2427 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@title"
2430 msgid "Accounts"
2431 msgstr "Kontuak"
2432 
2433 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2434 #, kde-format
2435 msgid "Reports"
2436 msgstr "Salaketak"
2437 
2438 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@title"
2441 msgid "Federation"
2442 msgstr "Federazioa"
2443 
2444 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@title"
2447 msgid "IP Rules"
2448 msgstr "IP arauak"
2449 
2450 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@title"
2453 msgid "Email Blocks"
2454 msgstr "E-posta oztopoak"
2455 
2456 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2457 #, kde-format
2458 msgid "Accounts Tool Page"
2459 msgstr "Kontuen tresna orria"
2460 
2461 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2464 msgid "Report Status"
2465 msgstr "Salaketaren egoera"
2466 
2467 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2470 msgid "Unresolved"
2471 msgstr "Ebazteke"
2472 
2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2476 msgid "Resolved"
2477 msgstr "Ebatzita"
2478 
2479 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2482 msgid "Report Origin"
2483 msgstr "Salaketaren jatorria"
2484 
2485 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2488 msgid "All"
2489 msgstr "Dena"
2490 
2491 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2494 msgid "Local"
2495 msgstr "Lokala"
2496 
2497 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2500 msgid "Remote"
2501 msgstr "Urrutikoa"
2502 
2503 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2504 #, kde-format
2505 msgid "Reported By:"
2506 msgstr "Salatu du:"
2507 
2508 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2509 #, kde-format
2510 msgid "Assigned Account:"
2511 msgstr "Esleitutako kontua:"
2512 
2513 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2516 msgid "N/A"
2517 msgstr "E/E"
2518 
2519 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2520 #, kde-format
2521 msgid "No reports found"
2522 msgstr "Ez da salaketarik aurkitu"
2523 
2524 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2525 #, kde-format
2526 msgid "Group Notifications"
2527 msgstr "Talde jakinarazpenak"
2528 
2529 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "Show all notifications"
2532 msgid "All"
2533 msgstr "Guztiak"
2534 
2535 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "Show only mentions"
2538 msgid "Mentions"
2539 msgstr "Aipamenak"
2540 
2541 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "Show only boosts"
2544 msgid "Boosts"
2545 msgstr "Bultzadak"
2546 
2547 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "Show only favorites"
2550 msgid "Favorites"
2551 msgstr "Gogokoak"
2552 
2553 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "Show only poll results"
2556 msgid "Poll Results"
2557 msgstr "Galdeketaren emaitzak"
2558 
2559 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "Show only followed statuses"
2562 msgid "Posts"
2563 msgstr "Postak"
2564 
2565 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "Show only follows"
2568 msgid "Follows"
2569 msgstr "Jarraitzen ditu"
2570 
2571 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2572 #, kde-format
2573 msgid "No Notifications"
2574 msgstr "Jakinarazpenik ez"
2575 
2576 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2577 #, kde-format
2578 msgid "View %1's Profile"
2579 msgstr "Ikusi %1(e)ren profila"
2580 
2581 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2582 #, kde-format
2583 msgid "%1 users favorited your post"
2584 msgstr "%1 erabiltzailek zure posta gogoko dute"
2585 
2586 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2587 #, kde-format
2588 msgid "%1 users boosted your post"
2589 msgstr "%1 erabiltzailek zure posta bultzatu dute"
2590 
2591 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2592 #, kde-format
2593 msgid "%1 replied to your post"
2594 msgstr "%1(e)k zure postari erantzun dio"
2595 
2596 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2597 #, kde-format
2598 msgid "A poll has ended"
2599 msgstr "Galdeketa bat bukatu da"
2600 
2601 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2602 #, kde-format
2603 msgid "%1 updated their post"
2604 msgstr "%1(e)k bere posta eguneratu du"
2605 
2606 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@title"
2609 msgid "Report Post"
2610 msgstr "Eman postaren berri"
2611 
2612 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@title"
2615 msgid "Report User"
2616 msgstr "Eman erabiltzailearen berri"
2617 
2618 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title"
2621 msgid "Reason for reporting this post"
2622 msgstr "Posta horren berri emateko arrazoia"
2623 
2624 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@title"
2627 msgid "Reason for reporting this user"
2628 msgstr "Erabiltzaile horren berri emateko arrazoia"
2629 
2630 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2633 msgid "Report"
2634 msgstr "Jakinarazi"
2635 
2636 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action"
2639 msgid "Cancel"
2640 msgstr "Utzi"
2641 
2642 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@title"
2645 msgid "Search"
2646 msgstr "Bilatu"
2647 
2648 #: content/ui/SearchView.qml:38
2649 #, kde-format
2650 msgid "Loading..."
2651 msgstr "Zamatzen..."
2652 
2653 #: content/ui/SearchView.qml:46
2654 #, kde-format
2655 msgid "No search results"
2656 msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik"
2657 
2658 #: content/ui/SearchView.qml:54
2659 #, kde-format
2660 msgid "Search for users, tags and posts"
2661 msgstr "Bilatu erabiltzaileak, etiketak eta postak"
2662 
2663 #: content/ui/SearchView.qml:147
2664 #, kde-format
2665 msgid "Hashtag"
2666 msgstr "Traola"
2667 
2668 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2669 #, kde-format
2670 msgid "Logout"
2671 msgstr "Saio-itxi"
2672 
2673 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@title"
2676 msgid "Logout"
2677 msgstr "Saioa-itxi"
2678 
2679 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2683 msgstr "Ziur zaude %1(e)an saioa-itxi nahi duzula?"
2684 
2685 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2686 #, kde-format
2687 msgid "Add Account"
2688 msgstr "Gehitu kontua"
2689 
2690 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@title:group"
2693 msgid "General"
2694 msgstr "Orokorra"
2695 
2696 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2697 #, kde-format
2698 msgid "Color theme"
2699 msgstr "Kolore-gaia"
2700 
2701 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@title:group"
2704 msgid "Posts"
2705 msgstr "Postak"
2706 
2707 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2708 #, kde-format
2709 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2710 msgstr "Erakutsi erantzun, gogoko eta bultzada kopurua"
2711 
2712 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2713 #, kde-format
2714 msgid "Show link previews"
2715 msgstr "Erakutsi esteken aurreikuspegiak"
2716 
2717 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2718 #, kde-format
2719 msgid "Content font"
2720 msgstr "Edukiaren letra-tipoa"
2721 
2722 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2723 #, kde-format
2724 msgid "Please choose a font"
2725 msgstr "Mesedez, aukeratu letra-tipo bat"
2726 
2727 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@title:group"
2730 msgid "Media"
2731 msgstr "Hedabideak"
2732 
2733 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2734 #, kde-format
2735 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2736 msgstr "Moztu denbora-lerroko irudiak 16x9ra"
2737 
2738 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2739 #, kde-format
2740 msgid "Auto-play animated GIFs"
2741 msgstr "Automatikoki jo GIF animatuak"
2742 
2743 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@title:window"
2746 msgid "Network Proxy"
2747 msgstr "Sareko ordezkaria"
2748 
2749 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2750 #, kde-format
2751 msgid "System Default"
2752 msgstr "Sistemako lehenetsia"
2753 
2754 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2755 #, kde-format
2756 msgid "HTTP"
2757 msgstr "HTTP"
2758 
2759 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2760 #, kde-format
2761 msgid "Socks5"
2762 msgstr "Socks5"
2763 
2764 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2765 #, kde-format
2766 msgid "Host"
2767 msgstr "Ostalaria"
2768 
2769 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2770 #, kde-format
2771 msgid "Port"
2772 msgstr "Ataka"
2773 
2774 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2775 #, kde-format
2776 msgid "User"
2777 msgstr "Erabiltzailea"
2778 
2779 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2780 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2781 #, kde-format
2782 msgid "Apply"
2783 msgstr "Ezarri"
2784 
2785 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2786 #, kde-format
2787 msgid "Enable notifications for this account"
2788 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontu honetarako"
2789 
2790 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2791 #, kde-format
2792 msgid "Push notifications are enabled."
2793 msgstr "Bultzada jakinarazpenak gaituta daude."
2794 
2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2796 #, kde-format
2797 msgid ""
2798 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2799 "log back in."
2800 msgstr ""
2801 "Bultzada jakinarazpenak ez daude erabilgarri kontu honetarako. Mesedez saio-"
2802 "itxi eta berriz ireki."
2803 
2804 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@title:group"
2807 msgid "Types"
2808 msgstr "Motak"
2809 
2810 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2811 #, kde-format
2812 msgid "Mentions"
2813 msgstr "Aipamenak"
2814 
2815 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2816 #, kde-format
2817 msgid "Statuses"
2818 msgstr "Egoerak"
2819 
2820 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2821 #, kde-format
2822 msgid "Boosts"
2823 msgstr "Bultzadak"
2824 
2825 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2826 #, kde-format
2827 msgid "New followers"
2828 msgstr "Jarraitzaile berriak"
2829 
2830 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2831 #, kde-format
2832 msgid "New follow requests"
2833 msgstr "Jarraipen eskaera berriak"
2834 
2835 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2836 #, kde-format
2837 msgid "Favorites"
2838 msgstr "Gogokoak"
2839 
2840 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2841 #, kde-format
2842 msgid "Polls"
2843 msgstr "Galdeketak"
2844 
2845 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2846 #, kde-format
2847 msgid "Edits"
2848 msgstr "Editatzeak"
2849 
2850 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2851 #, kde-format
2852 msgid "Edit Account"
2853 msgstr "Editatu kontua"
2854 
2855 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2856 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2857 #, kde-format
2858 msgid "Please choose a file"
2859 msgstr "Mesedez, aukeratu fitxategi bat"
2860 
2861 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2862 #, kde-format
2863 msgid "Display Name"
2864 msgstr "Azaltzeko izena"
2865 
2866 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2867 #, kde-format
2868 msgid "Bio"
2869 msgstr "Biografia"
2870 
2871 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2872 #, kde-format
2873 msgid "Header"
2874 msgstr "Goiburua"
2875 
2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2877 #, kde-format
2878 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2879 msgstr "PNG, GIF edo JPG. 2 MB gehienez. Eskala 1500x500px-era txikituko da"
2880 
2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2883 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2884 #, kde-format
2885 msgid "Delete"
2886 msgstr "Ezabatu"
2887 
2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2889 #, kde-format
2890 msgid "Avatar"
2891 msgstr "Abatarra"
2892 
2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2894 #, kde-format
2895 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2896 msgstr "PNG, GIF edo JPG. Gehienez 2 MB. Eskala 400x400px-era txikituko da"
2897 
2898 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2899 #, kde-format
2900 msgid "Require approval of follow requests"
2901 msgstr "Eskatu jarraipen eskarien onarpena"
2902 
2903 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2904 #, kde-format
2905 msgid "This is a bot account"
2906 msgstr "Hori «bot» kontu bat da"
2907 
2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2909 #, kde-format
2910 msgid "Suggest account to others"
2911 msgstr "Iradoki kontua beste batzuei"
2912 
2913 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@label Account preferences"
2916 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2917 msgstr ""
2918 "Markatu zama-igotako multimedia bereziki babestutako gisa era lehenetsian"
2919 
2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label Account preferences"
2923 msgid "Default post language"
2924 msgstr "Posten hizkuntza lehenetsia"
2925 
2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@label Account preferences"
2929 msgid "Default post visibility"
2930 msgstr "Posten ikusgaitasun lehenetsia"
2931 
2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2935 msgid "Public"
2936 msgstr "Publikoa"
2937 
2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2941 msgid "Unlisted"
2942 msgstr "Zerrendatu gabe"
2943 
2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2947 msgid "Private"
2948 msgstr "Pribatua"
2949 
2950 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2951 #, kde-format
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Berrezarri"
2954 
2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2956 #, kde-format
2957 msgid "Appearance"
2958 msgstr "Itxura"
2959 
2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2961 #, kde-format
2962 msgid "Accounts"
2963 msgstr "Kontuak"
2964 
2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2966 #, kde-format
2967 msgid "Spell Checking"
2968 msgstr "Ortografia-egiaztatzea"
2969 
2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2971 #, kde-format
2972 msgid "Network Proxy"
2973 msgstr "Sareko ordezkaria"
2974 
2975 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2976 #, kde-format
2977 msgid "About Tokodon"
2978 msgstr "«Tokodon»i buruz"
2979 
2980 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2981 #, kde-format
2982 msgid "About KDE"
2983 msgstr "KDEri buruz"
2984 
2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2986 #, kde-format
2987 msgid "Enable automatic spell checking"
2988 msgstr "Gaitu ortografia-azterketa automatikoa"
2989 
2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2991 #, kde-format
2992 msgid "Ignore uppercase words"
2993 msgstr "Ezikusi hizki larriz dauden hitzak"
2994 
2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2996 #, kde-format
2997 msgid "Ignore hyphenated words"
2998 msgstr "Ez ikusi marratxo bidez zatitutako hitzak"
2999 
3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3001 #, kde-format
3002 msgid "Detect language automatically"
3003 msgstr "Hizkuntza automatikoki antzeman"
3004 
3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3006 #, kde-format
3007 msgid "Selected default language:"
3008 msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:"
3009 
3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3011 #, kde-format
3012 msgid "None"
3013 msgstr "Bat ere ez"
3014 
3015 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3016 #, kde-format
3017 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3018 msgstr "Ortografia zuzentzeko hizkuntza gehigarriak"
3019 
3020 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3024 "when autodetection is enabled."
3025 msgstr ""
3026 "%1(e)k, hemen zerrendatutako hizkuntzetarako, ortografia-azterketa eta "
3027 "iradokizunak emango ditu, antzemate automatikoa gaituta dagoenean."
3028 
3029 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3030 #, kde-format
3031 msgid "Open Personal Dictionary"
3032 msgstr "Ireki hiztegi pertsonala"
3033 
3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@title:window"
3037 msgid "Spell checking languages"
3038 msgstr "Ortografia-aztertzeko hizkuntzak"
3039 
3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3041 #, kde-format
3042 msgid "Default Language"
3043 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
3044 
3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3046 #, kde-format
3047 msgid "Spell checking dictionary"
3048 msgstr "Ortografia-aztertzeko hiztegia"
3049 
3050 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3051 #, kde-format
3052 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3053 msgstr "Gehitu hitz berri bat zure hiztegi pertsonalera..."
3054 
3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Add Word"
3059 msgstr "Gehitu hitza"
3060 
3061 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Delete word"
3065 msgstr "Ezabatu hitza"
3066 
3067 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3068 #, kde-format
3069 msgid "Sharing failed"
3070 msgstr "Partekatzea huts egin du"
3071 
3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3075 msgid "Allow"
3076 msgstr "Baimendu"
3077 
3078 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3081 msgid "Deny"
3082 msgstr "Ukatu"
3083 
3084 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3085 #, kde-format
3086 msgid "No accounts available"
3087 msgstr "Ez dago kontu erabilgarririk"
3088 
3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3092 msgid "Description"
3093 msgstr "Deskribapena"
3094 
3095 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@title:group"
3098 msgid "Focal point"
3099 msgstr "Puntu fokala"
3100 
3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3104 msgid "Choice %1"
3105 msgstr "%1 aukera"
3106 
3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3110 msgid "Add Choice"
3111 msgstr "Gehitu aukera"
3112 
3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3116 msgid "Add a new poll choice"
3117 msgstr "Gehitu galdeketa aukera berri bat"
3118 
3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3122 msgid "When the poll will expire"
3123 msgstr "Galdeketa noiz iraungiko da"
3124 
3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3128 msgid "Multiple choice"
3129 msgstr "Aukera anizkoitza"
3130 
3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3134 msgid "Allow multiple choices"
3135 msgstr "Baimendu aukera anizkoitza"
3136 
3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3140 msgid "Hide totals"
3141 msgstr "Ezkutatu guztizkoak"
3142 
3143 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3146 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3147 msgstr "Ezkutatu boz zenbaketa galdeketa amaitu arte"
3148 
3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3150 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3151 #, kde-format
3152 msgid "Edit"
3153 msgstr "Editatu"
3154 
3155 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3156 #, kde-format
3157 msgid "Remove"
3158 msgstr "Kendu"
3159 
3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3161 #, kde-format
3162 msgid "Edit this post"
3163 msgstr "Editatu posta hau"
3164 
3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3166 #, kde-format
3167 msgid "Reply to this post"
3168 msgstr "Erantzun posta honi"
3169 
3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3171 #, kde-format
3172 msgid "Rewrite this post"
3173 msgstr "Berridatzi posta hau"
3174 
3175 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3176 #, kde-format
3177 msgid "Write a new post"
3178 msgstr "Idatzi posta berri bat"
3179 
3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@title"
3183 msgid "Discard Draft"
3184 msgstr "Baztertu zirriborroa"
3185 
3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3190 msgstr "Ziur zaude zure zirriborroa baztertu nahi duzula?"
3191 
3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3194 #, kde-format
3195 msgid "Content Warning"
3196 msgstr "Edukiaren abisua"
3197 
3198 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3199 #, kde-format
3200 msgid "What's new?"
3201 msgstr "Zer berri?"
3202 
3203 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3204 #, kde-format
3205 msgid ""
3206 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3207 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3208 msgstr ""
3209 "Onartutako formatu guztiak (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *."
3210 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3211 
3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3213 #, kde-format
3214 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3215 msgstr "JPEG irudia (*.jpg *.jpeg)"
3216 
3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3218 #, kde-format
3219 msgid "PNG image (*.png)"
3220 msgstr "PNG irudia (*.png)"
3221 
3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3223 #, kde-format
3224 msgid "GIF image (*.gif)"
3225 msgstr "GIF irudia (*.gif)"
3226 
3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3228 #, kde-format
3229 msgid "WebP image (*.webp)"
3230 msgstr "WebP irudia (*.webp)"
3231 
3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3233 #, kde-format
3234 msgid "HEIC image(*.heic)"
3235 msgstr "HEIC irudia (*.heic)"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3238 #, kde-format
3239 msgid "HEIF image (*.heif)"
3240 msgstr "HEIF irudia (*.heif)"
3241 
3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3243 #, kde-format
3244 msgid "AVIF image (*.avif)"
3245 msgstr "AVIF irudia (*.avif)"
3246 
3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3248 #, kde-format
3249 msgid "WebM video (*.webm)"
3250 msgstr "WebM bideoa (*.webm)"
3251 
3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3253 #, kde-format
3254 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3255 msgstr "MPEG-4 bideoa (*.mp4)"
3256 
3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3258 #, kde-format
3259 msgid "M4V video (*.m4v)"
3260 msgstr "M4V bideoa (*.m4v)"
3261 
3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3263 #, kde-format
3264 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3265 msgstr "QuickTime bideoa (*.mov)"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3268 #, kde-format
3269 msgid "All files (*)"
3270 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
3271 
3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3273 #, kde-format
3274 msgid "Attach File"
3275 msgstr "Erantsi fitxategia"
3276 
3277 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3278 #, kde-format
3279 msgid "Add Poll"
3280 msgstr "Gehitu galdeketa"
3281 
3282 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3283 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3284 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3285 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3286 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3287 #, kde-format
3288 msgid "Public"
3289 msgstr "Publikoa"
3290 
3291 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3292 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3293 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3294 #, kde-format
3295 msgid "Unlisted"
3296 msgstr "Zerrendatu gabea"
3297 
3298 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3299 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3300 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3301 #, kde-format
3302 msgid "Private"
3303 msgstr "Pribatua"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3306 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3307 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3308 #, kde-format
3309 msgid "Direct Message"
3310 msgstr "Zuzeneko mezua"
3311 
3312 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3313 #, kde-format
3314 msgid "Visibility"
3315 msgstr "Ikusgaitasuna"
3316 
3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "Short for content warning"
3320 msgid "cw"
3321 msgstr "ea"
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3324 #, kde-format
3325 msgid "Post Language"
3326 msgstr "Postaren hizkuntza"
3327 
3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3329 #, kde-format
3330 msgid "Add Emoji"
3331 msgstr "Gehitu Emojia"
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3336 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3337 msgstr "<b>%1/%2</b> karaktere"
3338 
3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button Send a post"
3342 msgid "Send"
3343 msgstr "Bidali"
3344 
3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3348 msgid "Reply"
3349 msgstr "Erantzun"
3350 
3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3354 msgid "Repost"
3355 msgstr "Birbidali posta"
3356 
3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3360 msgid "Edit"
3361 msgstr "Editatu"
3362 
3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3364 #, kde-format
3365 msgid "Status with image attachment"
3366 msgstr "Egoera irudi-eranskinarekin"
3367 
3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3369 #, kde-format
3370 msgid "Status with GifV attachment"
3371 msgstr "Egoera GifV eranskinarekin"
3372 
3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3374 #, kde-format
3375 msgid "Status with Video attachment"
3376 msgstr "Egoera bideo eranskinarekin"
3377 
3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3379 #, kde-format
3380 msgid "Not available"
3381 msgstr "Ez erabilgarri"
3382 
3383 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3388 msgid "Alt"
3389 msgstr "Alt"
3390 
3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3392 #, kde-format
3393 msgid "GIF"
3394 msgstr "GIF"
3395 
3396 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3397 #, kde-format
3398 msgid "Video"
3399 msgstr "Bideoa"
3400 
3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Hide Media"
3405 msgstr "Ezkutatu hedabideak"
3406 
3407 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3408 #, kde-format
3409 msgid "Media Hidden"
3410 msgstr "Hedabideak ezkutuan"
3411 
3412 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3413 #, kde-format
3414 msgid "Save Image As…"
3415 msgstr "Gorde irudia honela…"
3416 
3417 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3418 #, kde-format
3419 msgid "Copy Image"
3420 msgstr "Kopiatu irudia"
3421 
3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3423 #, kde-format
3424 msgid "via %1"
3425 msgstr "%1 bidez"
3426 
3427 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3428 #, kde-format
3429 msgid "%1 Favorite"
3430 msgid_plural "%1 Favorites"
3431 msgstr[0] "Gogoko %1"
3432 msgstr[1] "%1 gogoko"
3433 
3434 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3435 #, kde-format
3436 msgid "%1 Boost"
3437 msgid_plural "%1 Boosts"
3438 msgstr[0] "Bultzada %1"
3439 msgstr[1] "%1 bultzada"
3440 
3441 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3442 #, kde-format
3443 msgid "Link preview: %1"
3444 msgstr "Estekaren aurreikuspena: %1"
3445 
3446 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action:inmenu"
3449 msgid "Expand Post"
3450 msgstr "Zabaldu posta"
3451 
3452 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3453 #, kde-format
3454 msgid "Open Original Page"
3455 msgstr "Ireki jatorrizko orria"
3456 
3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@action:inmenu"
3460 msgid "Copy Link"
3461 msgstr "Kopiatu esteka"
3462 
3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3466 msgid "Embed"
3467 msgstr "Txertatu"
3468 
3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:inmenu"
3472 msgid "Open as…"
3473 msgstr "Ireki honela..."
3474 
3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:inmenu"
3478 msgid "Reply as…"
3479 msgstr "Erantzun ... gisa"
3480 
3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action:inmenu"
3484 msgid "Favorite as…"
3485 msgstr "Gogokoa ... gisa"
3486 
3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action:inmenu"
3490 msgid "Boost as…"
3491 msgstr "Bultzada ... gisa"
3492 
3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@action:inmenu"
3496 msgid "Bookmark as…"
3497 msgstr "Laster-marka ... gisa"
3498 
3499 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@action:inmenu"
3502 msgid "Remove Bookmark"
3503 msgstr "Kendu laster-marka"
3504 
3505 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action:inmenu"
3508 msgid "Bookmark"
3509 msgstr "Laster-marka"
3510 
3511 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@action:inmenu"
3514 msgid "Unpin on Profile"
3515 msgstr "Profilean iltzea kendu"
3516 
3517 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action:inmenu"
3520 msgid "Pin on Profile"
3521 msgstr "Iltzatu profilean"
3522 
3523 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3526 msgid "Unmute @%1"
3527 msgstr "Ozendu @%1"
3528 
3529 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3532 msgid "Mute @%1"
3533 msgstr "Isilarazi @%1"
3534 
3535 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3538 msgid "Unblock @%1"
3539 msgstr "Oztopoa kendu @%1"
3540 
3541 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3544 msgid "Block @%1"
3545 msgstr "Oztopatu @%1"
3546 
3547 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3548 #, kde-format
3549 msgid "Delete & Re-draft"
3550 msgstr "Ezabatu eta zirriborroa egin"
3551 
3552 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "Show more options"
3555 msgid "More"
3556 msgstr "Gehiago"
3557 
3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3559 #, kde-format
3560 msgid "Normal Status"
3561 msgstr "Egoera arrunta"
3562 
3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3564 #, kde-format
3565 msgid "Spoiler Status"
3566 msgstr "Zapuzle egoera"
3567 
3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3569 #, kde-format
3570 msgid "Filtered: %1"
3571 msgstr "Iragazita: %1"
3572 
3573 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show anyway"
3576 msgstr "Erakutsi dena den"
3577 
3578 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label"
3581 msgid "Pinned Post"
3582 msgstr "Iltzatutako posta"
3583 
3584 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@title"
3587 msgid "Delete Post"
3588 msgstr "Ezabatu posta"
3589 
3590 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3594 msgstr "Ziur zaude posta hori ezabatu nahi duzula?"
3595 
3596 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title"
3599 msgid "Delete & Re-draft Post"
3600 msgstr "Posta ezabatu eta berriz zirriborro egin"
3601 
3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid ""
3606 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3607 "post."
3608 msgstr ""
3609 "Ziur zaude posta hori berriz zirriborro egin nahi duzula? Horrek jatorrizko "
3610 "posta ezabatuko du."
3611 
3612 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "Reply to a post"
3615 msgid "Reply"
3616 msgstr "Erantzun"
3617 
3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "Share a post"
3621 msgid "Boost"
3622 msgstr "Bultzada"
3623 
3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3625 #, kde-format
3626 msgid "Boosted"
3627 msgstr "Bultzatua"
3628 
3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3630 #, kde-format
3631 msgid "Boost"
3632 msgstr "Bultzada"
3633 
3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "Favorite a post"
3637 msgid "Favorite"
3638 msgstr "Gogokoena"
3639 
3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3641 #, kde-format
3642 msgid "Favourited"
3643 msgstr "Gogokoen egina"
3644 
3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3646 #, kde-format
3647 msgid "Favourite"
3648 msgstr "Gogokoena"
3649 
3650 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3651 #, kde-format
3652 msgid "Remove bookmark"
3653 msgstr "Kendu laster-marka"
3654 
3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "Bookmark a post"
3658 msgid "Bookmark"
3659 msgstr "Laster-marka"
3660 
3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3662 #, kde-format
3663 msgid "Bookmarked"
3664 msgstr "Laster-marka egina"
3665 
3666 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3667 #, kde-format
3668 msgid "Bookmark"
3669 msgstr "Laster-marka"
3670 
3671 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3675 "replies are marked as private by default."
3676 msgstr ""
3677 "Posta hori pribatu gisa markatu da. Posta batzuk faltako dira haien "
3678 "erantzunak era lehenetsian pribatu gisa markatuta daudelako."
3679 
3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "Votes percentage"
3683 msgid "%1%"
3684 msgstr "%%1"
3685 
3686 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3687 #, kde-format
3688 msgid "(No votes)"
3689 msgstr "(Bozkarik ez)"
3690 
3691 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3692 #, kde-format
3693 msgid "Vote"
3694 msgstr "Bozkatu"
3695 
3696 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3697 #, kde-format
3698 msgid "%1 boosted"
3699 msgstr "%1(e)k bultzatu du(te)"
3700 
3701 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3702 #, kde-format
3703 msgid "In reply to %1"
3704 msgstr "%1(e)ri erantzunez"
3705 
3706 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@action:button Start media playback"
3709 msgid "Play"
3710 msgstr "Jo"
3711 
3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3713 #, kde-format
3714 msgid "Loading"
3715 msgstr "Zamatzen"
3716 
3717 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3718 #, kde-format
3719 msgid "Home (%1)"
3720 msgstr "Etxea (%1)"
3721 
3722 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Filters"
3726 msgstr "Iragazkiak"
3727 
3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3729 #, kde-format
3730 msgid "Show Boosts"
3731 msgstr "Erakutsi bultzadak"
3732 
3733 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3734 #, kde-format
3735 msgid "Show Replies"
3736 msgstr "Erakutsi erantzunak"
3737 
3738 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info:status Network status"
3741 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3742 msgstr ""
3743 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu zure "
3744 "ezarpenak."
3745 
3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info:status"
3749 msgid "End of Timeline"
3750 msgstr "denbora-lerroaren bukaera"
3751 
3752 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3753 #, kde-format
3754 msgid "No posts"
3755 msgstr "Postarik ez"
3756 
3757 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@info:tooltip"
3760 msgid "Return to Top"
3761 msgstr "Itzuli goraino"
3762 
3763 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3764 #, kde-format
3765 msgid "Switch Account"
3766 msgstr "Aldatu kontua"
3767 
3768 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3769 #, kde-format
3770 msgid "Log in to an existing account"
3771 msgstr "Saioa hasi aurrez dagoen kontu batean"
3772 
3773 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3774 #, kde-format
3775 msgid "Empty conversation"
3776 msgstr "Elkarrizketa hutsik"
3777 
3778 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3779 #, kde-format
3780 msgid "%1 and %2"
3781 msgstr "%1 eta %2"
3782 
3783 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3784 #, kde-format
3785 msgid "%2 and one other"
3786 msgid_plural "%2 and %1 others"
3787 msgstr[0] "%2 eta beste norbait"
3788 msgstr[1] "%2 eta beste %1"
3789 
3790 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3791 #, kde-format
3792 msgid "Members of the list"
3793 msgstr "Zerrendako kideak"
3794 
3795 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3796 #, kde-format
3797 msgid "Any followed users"
3798 msgstr "Jarraitutako edozein erabiltzaile"
3799 
3800 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3803 msgid "5 minutes"
3804 msgstr "5 minutu"
3805 
3806 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3809 msgid "30 minutes"
3810 msgstr "30 minutu"
3811 
3812 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3815 msgid "1 hour"
3816 msgstr "ordu 1"
3817 
3818 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3821 msgid "6 hours"
3822 msgstr "6 ordu"
3823 
3824 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3827 msgid "12 hours"
3828 msgstr "12 ordu"
3829 
3830 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3833 msgid "1 day"
3834 msgstr "Egun 1"
3835 
3836 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3839 msgid "3 days"
3840 msgstr "3 egun"
3841 
3842 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3845 msgid "7 days"
3846 msgstr "7 egun"
3847 
3848 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3849 #, kde-format
3850 msgid "An unknown error occurred."
3851 msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
3852 
3853 #: main.cpp:60
3854 #, kde-format
3855 msgid "Receiving push notifications"
3856 msgstr "Bultzada jakinarazpenak jasotzea"
3857 
3858 #: main.cpp:104
3859 #, kde-format
3860 msgid "Tokodon"
3861 msgstr "Tokodon"
3862 
3863 #: main.cpp:106
3864 #, kde-format
3865 msgid "Mastodon client"
3866 msgstr "«Mastodon»en bezeroa"
3867 
3868 #: main.cpp:108
3869 #, kde-format
3870 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3871 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Komunitatea"
3872 
3873 #: main.cpp:109
3874 #, kde-format
3875 msgid "Carl Schwan"
3876 msgstr "Carl Schwan"
3877 
3878 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3879 #, kde-format
3880 msgid "Maintainer"
3881 msgstr "Arduraduna"
3882 
3883 #: main.cpp:114
3884 #, kde-format
3885 msgid "Joshua Goins"
3886 msgstr "Joshua Goins"
3887 
3888 #: main.cpp:119
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3891 msgid "Your names"
3892 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
3893 
3894 #: main.cpp:119
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3897 msgid "Your emails"
3898 msgstr "xalba@ni.eus"
3899 
3900 #: main.cpp:127
3901 #, kde-format
3902 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3903 msgstr "«Mastodon» bezalako gizarte-sare deszentralizatuetarako bezeroa"
3904 
3905 #: main.cpp:128
3906 #, kde-format
3907 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3908 msgstr "https eta «web+ap URL» antolaerak onartzen ditu"
3909 
3910 #: main.cpp:130
3911 #, kde-format
3912 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3913 msgstr "Partekatu testu-lerro bat konposatzaile autonomoan."
3914 
3915 #: main.cpp:130
3916 #, kde-format
3917 msgid "The text to share."
3918 msgstr "Partekatu beharreko testua."
3919 
3920 #: main.cpp:134
3921 #, kde-format
3922 msgid "Internal usage only."
3923 msgstr "Barne erabilera bakarrik."
3924 
3925 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3926 #, kde-format
3927 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3928 msgstr "Errorea gertatu da jakinarazpen berriena eskuratzean."
3929 
3930 #: search/searchmodel.cpp:140
3931 #, kde-format
3932 msgid "Users"
3933 msgstr "Erabiltzaileak"
3934 
3935 #: search/searchmodel.cpp:142
3936 #, kde-format
3937 msgid "Hashtags"
3938 msgstr "Traolak"
3939 
3940 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title"
3943 msgid "Home"
3944 msgstr "Etxea"
3945 
3946 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title"
3949 msgid "Local Timeline"
3950 msgstr "Tokiko denbora-lerroa"
3951 
3952 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@title"
3955 msgid "Global Timeline"
3956 msgstr "Denbora-lerro globala"
3957 
3958 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title"
3961 msgid "Bookmarks"
3962 msgstr "Laster-markak"
3963 
3964 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title"
3967 msgid "Favourites"
3968 msgstr "Gogokoak"
3969 
3970 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title"
3973 msgid "Trending"
3974 msgstr "Joera"
3975 
3976 #: timeline/post.cpp:391
3977 #, kde-format
3978 msgid "in the future"
3979 msgstr "etorkizunean"
3980 
3981 #: timeline/post.cpp:393
3982 #, kde-format
3983 msgid "%1s"
3984 msgstr "%1s"
3985 
3986 #: timeline/post.cpp:395
3987 #, kde-format
3988 msgid "%1m"
3989 msgstr "%1m"
3990 
3991 #: timeline/post.cpp:397
3992 #, kde-format
3993 msgid "%1h"
3994 msgstr "%1h"
3995 
3996 #: timeline/post.cpp:399
3997 #, kde-format
3998 msgid "%1d"
3999 msgstr "%1e"
4000 
4001 #: timeline/post.cpp:403
4002 #, kde-format
4003 msgid "1 week ago"
4004 msgid_plural "%1 weeks ago"
4005 msgstr[0] "Duela astebete"
4006 msgstr[1] "Duela %1 aste"
4007 
4008 #: timeline/post.cpp:406
4009 #, kde-format
4010 msgid "1 month ago"
4011 msgid_plural "%1 months ago"
4012 msgstr[0] "Duela hilabete"
4013 msgstr[1] "Duela %1 hilabete"
4014 
4015 #: timeline/post.cpp:410
4016 #, kde-format
4017 msgid "1 year ago"
4018 msgid_plural "%1 years ago"
4019 msgstr[0] "Duela urtebete"
4020 msgstr[1] "Duela %1 urte"
4021 
4022 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4023 #, kde-format
4024 msgid "Trending"
4025 msgstr "Joera"
4026 
4027 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title"
4030 msgid "Thread"
4031 msgstr "Haria"
4032 
4033 #: utils/emojimodel.cpp:129
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "Previously used emojis"
4036 msgid "History"
4037 msgstr "Historia"
4038 
4039 #: utils/emojimodel.cpp:134
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4042 msgid "Custom"
4043 msgstr "Neurrira"
4044 
4045 #: utils/emojimodel.cpp:139
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4048 msgid "Smileys"
4049 msgstr "Aurpegierak"
4050 
4051 #: utils/emojimodel.cpp:144
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4054 msgid "People"
4055 msgstr "Jendea"
4056 
4057 #: utils/emojimodel.cpp:149
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4060 msgid "Nature"
4061 msgstr "Natura"
4062 
4063 #: utils/emojimodel.cpp:154
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4066 msgid "Food"
4067 msgstr "Janaria"
4068 
4069 #: utils/emojimodel.cpp:159
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4072 msgid "Activities"
4073 msgstr "Jarduerak"
4074 
4075 #: utils/emojimodel.cpp:164
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4078 msgid "Travel"
4079 msgstr "Bidaia"
4080 
4081 #: utils/emojimodel.cpp:169
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4084 msgid "Objects"
4085 msgstr "Objektuak"
4086 
4087 #: utils/emojimodel.cpp:174
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4090 msgid "Symbols"
4091 msgstr "Ikurrak"
4092 
4093 #: utils/emojimodel.cpp:179
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4096 msgid "Flags"
4097 msgstr "Banderak"
4098 
4099 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4100 #, kde-format
4101 msgid "Could not open the temporary download file"
4102 msgstr "Ezin izan du aldi-baterako zama-jaitsitako fitxategia ireki"
4103 
4104 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgid "Could not reserve disk space for download"
4107 msgstr "Ezin izan du diskoan zama-jaisteko lekurik erreserbatu"
4108 
4109 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4112 msgid "Downloading"
4113 msgstr "Zama-jaisten"
4114 
4115 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4118 msgid "Source"
4119 msgstr "Sorburua"
4120 
4121 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "The location being downloaded to"
4124 msgid "Destination"
4125 msgstr "Helburua"
4126 
4127 #, fuzzy
4128 #~| msgid "Instance Url:"
4129 #~ msgid "Instance URL:"
4130 #~ msgstr "Instantziaren URL:"
4131 
4132 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4133 #~ msgstr "Instantziaren URL ez da hutsik egon behar!"
4134 
4135 #~ msgid "Trending Posts"
4136 #~ msgstr "Joeran dauden postak"
4137 
4138 #~ msgid "Trending Tags"
4139 #~ msgstr "Joeran dauden etiketak"
4140 
4141 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
4142 #~ msgid "Reject report"
4143 #~ msgstr "Errefusatu txostena"
4144 
4145 #~ msgctxt "login status"
4146 #~ msgid "Silenced"
4147 #~ msgstr "Isilarazita"
4148 
4149 #~ msgid "%1 Reply"
4150 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4151 #~ msgstr[0] "Erantzun %1"
4152 #~ msgstr[1] "%1 erantzun"
4153 
4154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4155 #~ msgid "Preferred Languages"
4156 #~ msgstr "Hobetsitako hizkuntzak"
4157 
4158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4159 #~ msgid "All Languages"
4160 #~ msgstr "Hizkuntza guztiak"
4161 
4162 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Zerbitzariaren arauak, baldintzak eta gidalerroak irakurri ditut eta "
4165 #~ "haiekin ados nago."
4166 
4167 #~| msgid "@action:inmenu"
4168 #~ msgid "@action:button"
4169 #~ msgstr "@ekintza:botoia"
4170 
4171 #~ msgctxt "@title"
4172 #~ msgid "Muted Accounts"
4173 #~ msgstr "Isilarazitako kontuak"
4174 
4175 #~ msgctxt "@title"
4176 #~ msgid "Blocked Accounts"
4177 #~ msgstr "Oztopatutako kontuak"
4178 
4179 #~ msgid "No followed accounts"
4180 #~ msgstr "Ez dago jarraitutako konturik"
4181 
4182 #~ msgid "Requested"
4183 #~ msgstr "Eskatua"
4184 
4185 #~ msgid "Stop Muting"
4186 #~ msgstr "Utzi isilarazteari"
4187 
4188 #~ msgid "Stop Blocking"
4189 #~ msgstr "Utzi blokeatzeari"
4190 
4191 #~ msgid "Muted Accounts"
4192 #~ msgstr "Isilarazitako kontuak"
4193 
4194 #~ msgid "Blocked Accounts"
4195 #~ msgstr "Oztopatutako kontuak"
4196 
4197 #~ msgid "View profile"
4198 #~ msgstr "Ikusi profila"
4199 
4200 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4201 #~ msgstr "Kopiatu posta honetarako esteka"
4202 
4203 #~ msgid "Pinned entry"
4204 #~ msgstr "Iltzatutako sarrera"
4205 
4206 #~ msgid "Switch user"
4207 #~ msgstr "Aldatu erabiltzailea"
4208 
4209 #~ msgid "People"
4210 #~ msgstr "Jendea"
4211 
4212 #~ msgctxt "@title:window"
4213 #~ msgid "Debug"
4214 #~ msgstr "Araztu"
4215 
4216 #~ msgctxt "@title:group"
4217 #~ msgid "Notifications"
4218 #~ msgstr "Jakinarazpenak"
4219 
4220 #~ msgid "Mention"
4221 #~ msgstr "Aipamena"
4222 
4223 #~ msgid "Favorite"
4224 #~ msgstr "Gogokoena"
4225 
4226 #~ msgid "Status"
4227 #~ msgstr "Egoera"
4228 
4229 #~ msgid "Update/Edit"
4230 #~ msgstr "Eguneratu/Editatu"
4231 
4232 #~ msgid "Poll"
4233 #~ msgstr "Galdeketa"
4234 
4235 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4236 #~ msgstr "Eman baimena «Tokodon»i zure izenean jarduteko"
4237 
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Jarraitzeko, mesedez, ireki ondoko esteka eta baimendu «Tokodon»: %1"
4242 
4243 #~ msgid "Open Link"
4244 #~ msgstr "Ireki esteka"
4245 
4246 #~ msgid "Link copied."
4247 #~ msgstr "Esteka kopiatu da."
4248 
4249 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4250 #~ msgstr "Erakutsi postei buruzko estatistika zehatzak"
4251 
4252 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4255 #~ "clients."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Hobespen horiek uneko kontuari aplikatzen zaizkio eta beste bezero "
4258 #~ "batzuekin sinkronizatzen dira."
4259 
4260 #~ msgid "Profile Editor"
4261 #~ msgstr "Profil editorea"
4262 
4263 #~ msgctxt "@title:window"
4264 #~ msgid "Settings"
4265 #~ msgstr "Ezarpenak"
4266 
4267 #~ msgctxt "@label Settings header"
4268 #~ msgid "Preferences"
4269 #~ msgstr "Hobespenak"
4270 
4271 #~ msgid "All supported formats"
4272 #~ msgstr "Onartutako formatu guztiak"
4273 
4274 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4275 #~ msgstr "Zuk bozkatu duzun galdeketa bat bukatu da"
4276 
4277 #~ msgid "Open settings"
4278 #~ msgstr "Ireki ezarpenak"
4279 
4280 #~ msgid "Add a description"
4281 #~ msgstr "Gehitu deskribapen bat"
4282 
4283 #, fuzzy
4284 #~| msgid "Conversations"
4285 #~ msgctxt "@title"
4286 #~ msgid "Email Block Tool Page"
4287 #~ msgstr "Elkarrizketak"
4288 
4289 #, fuzzy
4290 #~| msgid "Conversations"
4291 #~ msgctxt "@title"
4292 #~ msgid "Federation Tool Page"
4293 #~ msgstr "Elkarrizketak"
4294 
4295 #, fuzzy
4296 #~| msgid "Accounts"
4297 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4298 #~ msgstr "Kontuak"
4299 
4300 #, fuzzy
4301 #~| msgid "%1 following"
4302 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4303 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4304 #~ msgstr "%1 jarraitzen"
4305 
4306 #, fuzzy
4307 #~| msgctxt "Show only favorites"
4308 #~| msgid "Favorites"
4309 #~ msgid "%1 Favorites"
4310 #~ msgstr "Gogokoak"
4311 
4312 #, fuzzy
4313 #~| msgctxt "Show only boosts"
4314 #~| msgid "Boosts"
4315 #~ msgid "%1 Boosts"
4316 #~ msgstr "Bultzadak"
4317 
4318 #~ msgid "Enter token:"
4319 #~ msgstr "Sartu tokena:"
4320 
4321 #~ msgid "Please insert the generated token."
4322 #~ msgstr "Mesedez, sartu sortutako tokena."
4323 
4324 #~ msgid "Default status privacy"
4325 #~ msgstr "Pribatutasun egoera lehenetsia"
4326 
4327 #~ msgid "Public post"
4328 #~ msgstr "Posta publikoa"
4329 
4330 #~ msgid "Unlisted post"
4331 #~ msgstr "Zerrendatu gabeko posta"
4332 
4333 #~ msgid "Followers-only post"
4334 #~ msgstr "Jarraitzaileentzako bakarrik den posta"
4335 
4336 #~ msgid "Direct post"
4337 #~ msgstr "Posta zuzena"
4338 
4339 #~ msgid "Mark by default content as sensitive"
4340 #~ msgstr "Markatu era lehenetsian edukia kontuzko gisa"
4341 
4342 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4343 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4344 #~ msgstr "Hautatu posta hau idatzita dagoen hizkuntza"
4345 
4346 #~ msgid "Add"
4347 #~ msgstr "Gehitu"
4348 
4349 #, fuzzy
4350 #~| msgid "%1 following"
4351 #~ msgid "Not following anyone"
4352 #~ msgstr "%1 jarraitzen"
4353 
4354 #~ msgid "%1 months ago"
4355 #~ msgstr "Duela %1 hilabete"
4356 
4357 #~ msgid "%1 years ago"
4358 #~ msgstr "Duela %1 urte"
4359 
4360 #~ msgctxt "More than one reply"
4361 #~ msgid "1+"
4362 #~ msgstr "1+"
4363 
4364 #~ msgctxt "Like a post"
4365 #~ msgid "Like"
4366 #~ msgstr "Gogoko"
4367 
4368 #~ msgid "Toot"
4369 #~ msgstr "Tutu"
4370 
4371 #~ msgid "Zoom in"
4372 #~ msgstr "Zooma gerturatu"
4373 
4374 #~ msgid "Zoom out"
4375 #~ msgstr "Zooma urrundu"
4376 
4377 #~ msgid "Rotate left"
4378 #~ msgstr "Biratu ezkerrera"
4379 
4380 #~ msgid "Rotate right"
4381 #~ msgstr "Biratu eskuinera"
4382 
4383 #~ msgid "Previous image"
4384 #~ msgstr "Aurreko irudia"
4385 
4386 #~ msgid "Next image"
4387 #~ msgstr "Hurrengo irudia"
4388 
4389 #~ msgid "%1 toots"
4390 #~ msgstr "%1 tutu"