Warning, /network/tokodon/po/eu/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for tokodon.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2023-2024 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus> 0005 # 0006 # Translators: 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2024 Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus> 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:24+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0022 0023 #: account/abstractaccount.cpp:655 0024 #, kde-format 0025 msgid "Could not follow account" 0026 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitu" 0027 0028 #: account/abstractaccount.cpp:656 0029 #, kde-format 0030 msgid "Could not unfollow account" 0031 msgstr "Ezin izan dio kontuari jarraitzen utzi" 0032 0033 #: account/abstractaccount.cpp:657 0034 #, kde-format 0035 msgid "Could not block account" 0036 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatu" 0037 0038 #: account/abstractaccount.cpp:658 0039 #, kde-format 0040 msgid "Could not unblock account" 0041 msgstr "Ezin izan du kontua blokeatzeari utzi" 0042 0043 #: account/abstractaccount.cpp:659 0044 #, kde-format 0045 msgid "Could not mute account" 0046 msgstr "Ezin izan du kontua isilarazi" 0047 0048 #: account/abstractaccount.cpp:660 0049 #, kde-format 0050 msgid "Could not unmute account" 0051 msgstr "Ezin izan du kontua ozendu" 0052 0053 #: account/abstractaccount.cpp:661 0054 #, kde-format 0055 msgid "Could not feature account" 0056 msgstr "Ezin izan du kontua agertu" 0057 0058 #: account/abstractaccount.cpp:662 0059 #, kde-format 0060 msgid "Could not unfeature account" 0061 msgstr "Ezin izan dio kontuari agertzeari utzi" 0062 0063 #: account/abstractaccount.cpp:663 0064 #, kde-format 0065 msgid "Could not edit note about an account" 0066 msgstr "Ezin izan du kontu bati buruzko oharra editatu" 0067 0068 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0069 #, kde-format 0070 msgid "View Post" 0071 msgstr "Ikusi posta" 0072 0073 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0074 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0076 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0077 #, kde-format 0078 msgid "View Profile" 0079 msgstr "Ikusi profila" 0080 0081 #: account/notificationhandler.cpp:74 0082 #, kde-format 0083 msgid "%1 mentioned you" 0084 msgstr "%1(e)k aipatu zaitu" 0085 0086 #: account/notificationhandler.cpp:82 0087 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0088 #, kde-format 0089 msgid "%1 wrote a new post" 0090 msgstr "%1(e)k posta berri bat Idatzi du" 0091 0092 #: account/notificationhandler.cpp:90 0093 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 boosted your post" 0096 msgstr "%1(e)k zure posta bultzatu du(te)" 0097 0098 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0099 #, kde-format 0100 msgid "%1 followed you" 0101 msgstr "%1(e)k jarraitu zaituzte" 0102 0103 #: account/notificationhandler.cpp:106 0104 #, kde-format 0105 msgid "%1 requested to follow you" 0106 msgstr "%1(e)k zuri jarraitzea eskatu du" 0107 0108 #: account/notificationhandler.cpp:114 0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0110 #, kde-format 0111 msgid "%1 favorited your post" 0112 msgstr "%1(e)k zure posta gogoko du" 0113 0114 #: account/notificationhandler.cpp:122 0115 #, kde-format 0116 msgid "Poll by %1 has ended" 0117 msgstr "%1(e)ren galdeketa bukatu da" 0118 0119 #: account/notificationhandler.cpp:130 0120 #, kde-format 0121 msgid "%1 edited a post" 0122 msgstr "%1(e)k posta editatu du" 0123 0124 #: account/profileeditor.cpp:146 0125 #, kde-format 0126 msgid "Image is too big" 0127 msgstr "Irudia handiegia da" 0128 0129 #: account/profileeditor.cpp:159 0130 #, kde-format 0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0132 msgstr "" 0133 "Euskarririk gabeko irudi fitxategia. Bakarrik jpeg, png eta gif onartzen " 0134 "dira." 0135 0136 #: account/profileeditor.cpp:273 0137 #, kde-format 0138 msgid "Account details saved" 0139 msgstr "Kontuaren xehetasunak gorde dira" 0140 0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@title" 0144 msgid "Follow Requests" 0145 msgstr "Jarraipen eskaerak" 0146 0147 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@title" 0150 msgid "Followers" 0151 msgstr "Jarraitzaileak" 0152 0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@title" 0156 msgid "Following" 0157 msgstr "Jarraitzen" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@title" 0162 msgid "Muted Users" 0163 msgstr "Isilarazitako erabiltzaileak" 0164 0165 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den. 0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@title" 0169 msgid "Blocked Users" 0170 msgstr "Oztopatutako erabiltzaileak" 0171 0172 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title" 0175 msgid "Featured Users" 0176 msgstr "Nabarmendutako erabiltzaileak" 0177 0178 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@title" 0181 msgid "%1 favourite" 0182 msgid_plural "%1 favourites" 0183 msgstr[0] "Gogoko %1" 0184 msgstr[1] "%1 gogoko" 0185 0186 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@title" 0189 msgid "%1 boost" 0190 msgid_plural "%1 boosts" 0191 msgstr[0] "Bultzada %1" 0192 msgstr[1] "%1 bultzada" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0195 #, kde-format 0196 msgid "No follow requests" 0197 msgstr "Ez dago jarraipen eskaerarik" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followers" 0202 msgstr "Jarraitzailerik ez" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0205 #, kde-format 0206 msgid "No followed users" 0207 msgstr "Ez dago jarraitutako erabiltzailerik" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0210 #, kde-format 0211 msgid "No muted users" 0212 msgstr "Isilarazi gabeko erabiltzaileak" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0215 #, kde-format 0216 msgid "No blocked users" 0217 msgstr "Ez dago oztopatutako erabiltzailerik" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0220 #, kde-format 0221 msgid "No featured users" 0222 msgstr "Ez dago nabarmendutako erabiltzailerik" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users favourited this post" 0227 msgstr "Ez dago posta hori gogoko egin duen erabiltzailerik" 0228 0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0230 #, kde-format 0231 msgid "No users boosted this post" 0232 msgstr "Erabiltzaile bakar batek ere ez du posta hori bultzatu" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not accept account" 0237 msgstr "Ezin izan du kontua onartu" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not reject account" 0242 msgstr "Ezin izan du kontua errefusatu" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not take action against the account" 0247 msgstr "Ezin izan du kontuaren aurkako neurririk hartu" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not enable the disabled account" 0252 msgstr "Ezin izan du ezgaitutako kontua gaitu" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsilence the account" 0257 msgstr "Ezin izan dio kontuari isilaraztea kendu" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not unsuspend the account" 0262 msgstr "Ezin izan dio kontuari esekitzea kendu" 0263 0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0265 #, kde-format 0266 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0267 msgstr "Ezin izan dio kontuari ez bereziki babestua marka ipini" 0268 0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "login status" 0272 msgid "Suspended" 0273 msgstr "Esekita" 0274 0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "login status" 0278 msgid "Limited" 0279 msgstr "Mugatua" 0280 0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "login status" 0284 msgid "Sensitized" 0285 msgstr "Bereziki babestu" 0286 0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "login status" 0290 msgid "Frozen" 0291 msgstr "Izoztuta" 0292 0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "login status" 0296 msgid "Email Not confirmed" 0297 msgstr "E-posta ez da berretsi" 0298 0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "login status" 0302 msgid "Not Approved" 0303 msgstr "Ez onetsita" 0304 0305 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "login status" 0308 msgid "No Limits Imposed" 0309 msgstr "Ez da mugarik inposatu" 0310 0311 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0312 #, kde-format 0313 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0314 msgstr "" 0315 "Errorea gertatu da, domeinu blokea eguneratzeko PUT eskaera bat egitean." 0316 0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0318 #, kde-format 0319 msgid "Could not resolve report" 0320 msgstr "Ezin izan du salaketa ebatzi" 0321 0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0323 #, kde-format 0324 msgid "Could not unresolve report" 0325 msgstr "Ezin izan du salaketaren ebazpena desegin" 0326 0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "Could not assign report" 0330 msgstr "Ezin izan du salaketa esleitu" 0331 0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0333 #, kde-format 0334 msgid "Could not unassign report" 0335 msgstr "Ezin izan du salaketaren esleipena desegin" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0338 #, kde-format 0339 msgid "Follows you" 0340 msgstr "Jarraitzen zaitu" 0341 0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0343 #, kde-format 0344 msgid "Follow Requested" 0345 msgstr "Jarraipen eskaera" 0346 0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0348 #, kde-format 0349 msgid "Unfollow" 0350 msgstr " jarraitzeari utzi" 0351 0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0353 #, kde-format 0354 msgid "Follow" 0355 msgstr "Jarraitu" 0356 0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0358 #, kde-format 0359 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0360 msgstr "Utzi niri jakinarazteari, %1(e)k posta bidaltzen duenean" 0361 0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0363 #, kde-format 0364 msgid "Notify me when %1 posts." 0365 msgstr "Jakinarazi niri, %1(e)k posta bidaltzen duenean" 0366 0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0368 #, kde-format 0369 msgid "Hide Boosts from %1" 0370 msgstr "Ezkutatu %1(e)ren bultzadak" 0371 0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0373 #, kde-format 0374 msgid "Show Boosts from %1" 0375 msgstr "Erakutsi %1(e)ren bultzadak" 0376 0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0378 #, kde-format 0379 msgid "Stop Featuring on Profile" 0380 msgstr "Utzi profilean nabarmentzeari" 0381 0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0383 #, kde-format 0384 msgid "Feature on Profile" 0385 msgstr "Nabarmendu profilean" 0386 0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0388 #, kde-format 0389 msgid "Unmute" 0390 msgstr "Ozendu" 0391 0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0393 #, kde-format 0394 msgid "Mute" 0395 msgstr "Isilarazi" 0396 0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0398 #, kde-format 0399 msgid "Unblock" 0400 msgstr "Oztopoa kendu" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0403 #, kde-format 0404 msgid "Block" 0405 msgstr "Blokeatu" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0408 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0411 msgid "Report…" 0412 msgstr "Salatu..." 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0415 #, kde-format 0416 msgid "Edit Profile" 0417 msgstr "Editatu profila" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0420 #, kde-format 0421 msgid "Account editor" 0422 msgstr "Kontu-editorea" 0423 0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0425 #, kde-format 0426 msgid "Settings" 0427 msgstr "Ezarpenak" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0430 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0431 #, kde-format 0432 msgid "Configure" 0433 msgstr "Konfiguratu" 0434 0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0436 #, kde-format 0437 msgid "Follow Requests" 0438 msgstr "Jarraipen eskaera" 0439 0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0441 #, kde-format 0442 msgid "Muted Users" 0443 msgstr "Isilarazitako erabiltzaileak" 0444 0445 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den. 0446 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0447 #, kde-format 0448 msgid "Blocked Users" 0449 msgstr "Oztopatutako erabiltzaileak" 0450 0451 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0452 #, kde-format 0453 msgid "Featured Users" 0454 msgstr "Nabarmendutako erabiltzaileak" 0455 0456 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0457 #, kde-format 0458 msgid "Copy Link to This Profile" 0459 msgstr "Kopiatu esteka profil horretara" 0460 0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0462 #, kde-format 0463 msgid "Post link copied." 0464 msgstr "Postako esteka kopiatu da." 0465 0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0467 #, kde-format 0468 msgid "Note:" 0469 msgstr "Oharra:" 0470 0471 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0472 #, kde-format 0473 msgid "Saved" 0474 msgstr "Gordeta" 0475 0476 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0477 #, kde-format 0478 msgid "Click to add a note" 0479 msgstr "Egin klik ohar bat gehitzeko" 0480 0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@label User's number of statuses" 0484 msgid "<b>%1</b> post" 0485 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0486 msgstr[0] "Posta <b>%1</b>" 0487 msgstr[1] "<b>%1</b> posta" 0488 0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@label User's number of followers" 0492 msgid "<b>%1</b> follower" 0493 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0494 msgstr[0] "Jarraitzaile <b>%1</b>" 0495 msgstr[1] "<b>%1</b> jarraitzaile" 0496 0497 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0500 msgid "<b>%1</b> follows" 0501 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0502 msgstr[0] "<b>%1</b>(e)k jarraitzen du" 0503 msgstr[1] "<b>%1</b>(a)k jarraitzen dute" 0504 0505 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0508 msgid "Posts" 0509 msgstr "Postak" 0510 0511 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0514 msgid "Posts && Replies" 0515 msgstr "Postak eta erantzunak" 0516 0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0520 msgid "Media" 0521 msgstr "Hedabideak" 0522 0523 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@option:check" 0526 msgid "Hide boosts" 0527 msgstr "Ezkutatu bultzadak" 0528 0529 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0532 msgid "All" 0533 msgstr "Guztiak" 0534 0535 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0536 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0537 #, kde-format 0538 msgid "Share" 0539 msgstr "Partekatu" 0540 0541 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0542 #, kde-format 0543 msgid "Share the selected media" 0544 msgstr "Partekatu hautatutako hedabideak" 0545 0546 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0549 msgid "Announcements" 0550 msgstr "Iragarpenak" 0551 0552 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0555 msgid "Announcement on %1" 0556 msgstr "%1(e)ko iragarpena" 0557 0558 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@label" 0561 msgid "No announcements" 0562 msgstr "Iragarpenik ez" 0563 0564 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0565 #, kde-format 0566 msgid "No emojis" 0567 msgstr "Emojirik ez" 0568 0569 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0570 #, kde-format 0571 msgid "Conversations" 0572 msgstr "Elkarrizketak" 0573 0574 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0575 #, kde-format 0576 msgid "No Conversations" 0577 msgstr "Elkarrizketarik ez" 0578 0579 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@title:window" 0582 msgid "Create List" 0583 msgstr "Sortu zerrenda" 0584 0585 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@title:window" 0588 msgid "Edit List" 0589 msgstr "Editatu zerrenda" 0590 0591 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@label:textbox List title" 0594 msgid "Title" 0595 msgstr "Izenburua" 0596 0597 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@label" 0600 msgid "Show replies for" 0601 msgstr "Erakutsi honetarako erantzunak," 0602 0603 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0606 msgid "Exclusive" 0607 msgstr "Esklusiboa" 0608 0609 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0610 #, kde-format 0611 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0612 msgstr "" 0613 "Zerrenda esklusibo bateko postak etxeko denbora-lerrotik kanpo uzten dira." 0614 0615 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@action:button Create the list" 0618 msgid "Create" 0619 msgstr "Sortu" 0620 0621 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@action:button Edit the list" 0624 msgid "Edit" 0625 msgstr "Editatu" 0626 0627 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@action:button Delete the list" 0630 msgid "Delete" 0631 msgstr "Ezabatu" 0632 0633 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@title" 0636 msgid "Deleting List" 0637 msgstr "Zerrenda ezabatzea" 0638 0639 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@label" 0642 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0643 msgstr "Ziur zaude zerrenda ezabatu nahi duzula?" 0644 0645 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0646 #, kde-format 0647 msgid "Explore" 0648 msgstr "Esploratu" 0649 0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@action:button" 0653 msgid "Post" 0654 msgstr "Bidali posta" 0655 0656 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0657 #, kde-format 0658 msgid "Posts" 0659 msgstr "Postak" 0660 0661 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0662 #, kde-format 0663 msgid "Tags" 0664 msgstr "Etiketak" 0665 0666 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0667 #, kde-format 0668 msgid "%1 person is talking" 0669 msgid_plural "%1 people are talking" 0670 msgstr[0] "Pertsona %1 hitz egiten ari da" 0671 msgstr[1] "%1 pertsona hitz egiten ari dira" 0672 0673 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@label" 0676 msgid "No Trending Posts" 0677 msgstr "Joerako postarik ez" 0678 0679 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@label" 0682 msgid "No Trending Tags" 0683 msgstr "Ez dago joerako etiketarik" 0684 0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@title:window" 0688 msgid "Notifications" 0689 msgstr "Jakinarazpenak" 0690 0691 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0692 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0693 #, kde-format 0694 msgid "Setup Required" 0695 msgstr "Ezartzea beharrezkoa da" 0696 0697 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0698 #, kde-format 0699 msgid "" 0700 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0701 "replying to your posts.\n" 0702 "\n" 0703 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0704 msgstr "" 0705 "«Tokodon»ek, erabiltzaileek zure postei bultzada ematea edo haiei erantzutea " 0706 "gisako jardueren jakinarazpenak erakuts ditzake.\n" 0707 "\n" 0708 "Erakutsitako jakinarazpen motak, saio-hasita izanik xehetasun handiarekin " 0709 "doi daitezke." 0710 0711 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0712 #, kde-format 0713 msgid "Allow Notifications" 0714 msgstr "Baimendu jakinarazpenak" 0715 0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0718 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0719 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0720 #, kde-format 0721 msgid "Continue" 0722 msgstr "Jarraitu" 0723 0724 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "@title:window" 0727 msgid "Password Service" 0728 msgstr "Pasahitz-zerbitzua" 0729 0730 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0731 #, kde-format 0732 msgid "" 0733 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0734 "sensitive information.\n" 0735 "\n" 0736 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0737 "\n" 0738 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0739 msgstr "" 0740 "«Tokodon»ek, babes berezia behar duen norbanakoen informazioa gordetzeko " 0741 "pasahitz zerbitzu bat martxan egotea behar du.\n" 0742 "\n" 0743 "«Tokodon»ek KWallet, «GNOME Keyring» edo «libsecret»ekin bateragarria den " 0744 "edozein zerbitzu erabil dezake.\n" 0745 "\n" 0746 "Zerbitzua instalatu ondoren, ziurtatu martxan dagoela eta berrabiarazi " 0747 "Tokodon." 0748 0749 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0750 #, kde-format 0751 msgid "Quit Tokodon" 0752 msgstr "Irten «Tokodon»etik" 0753 0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0755 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@title:window" 0758 msgid "Welcome" 0759 msgstr "Ongi etorri" 0760 0761 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0762 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0763 #, kde-format 0764 msgid "Welcome to Tokodon" 0765 msgstr "Ongi etorri «Tokodon»era" 0766 0767 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0768 #, kde-format 0769 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0770 msgstr "" 0771 "Tokodon erabili ahal izateko, hasierako ezarpen batzuk beharrezkoak dira." 0772 0773 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@title" 0776 msgid "Select Language" 0777 msgstr "Aukeratu hizkuntza" 0778 0779 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@action:button" 0782 msgid "Close" 0783 msgstr "Itxi" 0784 0785 #: content/ui/ListPage.qml:19 0786 #, kde-format 0787 msgid "Edit List" 0788 msgstr "Editatu zerrenda" 0789 0790 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "@title" 0793 msgid "Lists" 0794 msgstr "Zerrendak" 0795 0796 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0797 #, kde-format 0798 msgid "Create List" 0799 msgstr "Sortu zerrenda" 0800 0801 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0802 #, kde-format 0803 msgid "No lists" 0804 msgstr "Zerrendarik ez" 0805 0806 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@title:window" 0809 msgid "Authorization" 0810 msgstr "Baimen-ematea" 0811 0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@title:window" 0815 msgid "Login Issue" 0816 msgstr "Saio-hasteko arazoa" 0817 0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0819 #, kde-format 0820 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0821 msgstr "Zerbitzarian saio-hasteko arazo bat egon da:<br><b>%1</b>" 0822 0823 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0827 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0828 "again with the button below, or restart Tokodon." 0829 msgstr "" 0830 "Mesedez, egiaztatu pasahitz-zerbitzua martxan dagoen. Saio-hasteko beste " 0831 "arazo batzuetarako, zerbitzariaren webgunean saio-hasten saia zaitezke.\\n" 0832 "\\nBeheko botoia erabiliz, saio-hasten berriz saia zaitezke, edo Tokodon " 0833 "berrabiaraz dezakezu." 0834 0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0836 #, kde-format 0837 msgid "View Website" 0838 msgstr "Ikusi webgunea" 0839 0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0841 #, kde-format 0842 msgid "Re-Attempt Log In" 0843 msgstr "Berriz saiatu saio-hasten" 0844 0845 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@title:window" 0848 msgid "Login" 0849 msgstr "Saio-hasi" 0850 0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0852 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0853 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0854 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0855 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@info:status Network status" 0858 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0859 msgstr "" 0860 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu " 0861 "ordezkariaren zure ezarpenak." 0862 0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0864 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0865 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0866 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0868 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0869 #, kde-format 0870 msgid "Proxy Settings" 0871 msgstr "Ordezkariaren ezarpenak" 0872 0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "@title:group" 0876 msgid "Login" 0877 msgstr "Saio-hasi" 0878 0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0881 #, kde-format 0882 msgid "Server URL:" 0883 msgstr "Zerbitzariaren URL:" 0884 0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0886 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0887 #, kde-format 0888 msgid "mastodon.social" 0889 msgstr "mastodon.social" 0890 0891 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0892 #, kde-format 0893 msgid "Enable moderation tools" 0894 msgstr "Gaitu moderatzeko tresnak" 0895 0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0897 #, kde-format 0898 msgid "" 0899 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0900 "trouble logging in." 0901 msgstr "" 0902 "Baimendu Tokodon moderatzeko tresnetara sartzea. Saiatu hori ezgaitzen saio-" 0903 "hasteko arazorik baduzu." 0904 0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0906 #, kde-format 0907 msgid "Server URL must not be empty!" 0908 msgstr "Zerbitzariaren URL ez da hutsik egon behar!" 0909 0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0911 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:group" 0914 msgid "Network Settings" 0915 msgstr "Sareko ezarpenak" 0916 0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@option:check Login page" 0921 msgid "Ignore SSL errors" 0922 msgstr "Ezikusi SSL erroreak" 0923 0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@title:window" 0927 msgid "Registration" 0928 msgstr "Erregistratzea" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@title:group" 0933 msgid "Register" 0934 msgstr "Erregistratu" 0935 0936 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0937 #, kde-format 0938 msgid "Username" 0939 msgstr "Erabiltzaile-izena" 0940 0941 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0942 #, kde-format 0943 msgid "Email Address" 0944 msgstr "E-posta helbidea" 0945 0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0947 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0948 #, kde-format 0949 msgid "Password" 0950 msgstr "Pasahitza" 0951 0952 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0953 #, kde-format 0954 msgid "Reason" 0955 msgstr "Arrazoia" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0958 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0959 #, kde-format 0960 msgid "Register" 0961 msgstr "Erregistratu" 0962 0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@title:window" 0966 msgid "Rules" 0967 msgstr "Arauak" 0968 0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@title:group" 0972 msgid "Rules" 0973 msgstr "Arauak" 0974 0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0978 msgid "Agree" 0979 msgstr "Ados" 0980 0981 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0984 msgid "Disagree" 0985 msgstr "Ez ados" 0986 0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@title:window" 0990 msgid "Pick a Server" 0991 msgstr "Aukeratu zerbitzari bat" 0992 0993 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0994 #, kde-format 0995 msgid "This server is closed for registration: %1" 0996 msgstr "Zerbitzari hori erregistratzeko itxita dago: %1" 0997 0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@title:group" 1001 msgid "Pick a Server" 1002 msgstr "Aukeratu zerbitzari bat" 1003 1004 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1005 #, kde-format 1006 msgid "Server URL must not be empty." 1007 msgstr "Zerbitzariaren URL ez da hutsk egon behar." 1008 1009 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1010 #, kde-format 1011 msgid "Learn More" 1012 msgstr "Jakizu gehiago" 1013 1014 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1015 #, kde-format 1016 msgid "Login" 1017 msgstr "Saio-hastea" 1018 1019 #: content/ui/Main.qml:104 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@title" 1022 msgid "Open As…" 1023 msgstr "Ireki honela..." 1024 1025 #: content/ui/Main.qml:106 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@title" 1028 msgid "Reply As…" 1029 msgstr "Erantzun ... gisa" 1030 1031 #: content/ui/Main.qml:108 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@title" 1034 msgid "Favorite As…" 1035 msgstr "Gogokoa ... gisa" 1036 1037 #: content/ui/Main.qml:110 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@title" 1040 msgid "Boost As…" 1041 msgstr "Bultzada ... gisa" 1042 1043 #: content/ui/Main.qml:112 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "@title" 1046 msgid "Bookmark As…" 1047 msgstr "Laster-marka ... gisa" 1048 1049 #: content/ui/Main.qml:114 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@title" 1052 msgid "Unknown Action" 1053 msgstr "Ekintza ezezaguna" 1054 1055 #: content/ui/Main.qml:362 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@action:button Open debug page" 1058 msgid "Debug" 1059 msgstr "Araztu" 1060 1061 #: content/ui/Main.qml:371 1062 #, kde-format 1063 msgid "Moderation Tools" 1064 msgstr "Moderatzeko tresnak" 1065 1066 #: content/ui/Main.qml:372 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1069 msgid "Moderation Tools" 1070 msgstr "Moderatzeko tresnak" 1071 1072 #: content/ui/Main.qml:382 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1075 msgid "Settings" 1076 msgstr "Ezarpenak" 1077 1078 #: content/ui/Main.qml:393 1079 #, kde-format 1080 msgid "Home" 1081 msgstr "Etxea" 1082 1083 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1084 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1085 #, kde-format 1086 msgid "Notifications" 1087 msgstr "Jakinarazpenak" 1088 1089 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1090 #, kde-format 1091 msgid "Local" 1092 msgstr "Lokala" 1093 1094 #: content/ui/Main.qml:452 1095 #, kde-format 1096 msgid "Global" 1097 msgstr "Globala" 1098 1099 #: content/ui/Main.qml:468 1100 #, kde-format 1101 msgid "Conversation" 1102 msgstr "Elkarrizketa" 1103 1104 #: content/ui/Main.qml:482 1105 #, kde-format 1106 msgid "Favourites" 1107 msgstr "Gogokoak" 1108 1109 #: content/ui/Main.qml:498 1110 #, kde-format 1111 msgid "Bookmarks" 1112 msgstr "Laster-markak" 1113 1114 #: content/ui/Main.qml:528 1115 #, kde-format 1116 msgid "Search" 1117 msgstr "Bilatu" 1118 1119 #: content/ui/Main.qml:543 1120 #, kde-format 1121 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1122 msgid "Announcements" 1123 msgstr "Iragarpenak" 1124 1125 #: content/ui/Main.qml:558 1126 #, kde-format 1127 msgid "Lists" 1128 msgstr "Zerrendak" 1129 1130 #: content/ui/Main.qml:704 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@title" 1133 msgid "Embed Information" 1134 msgstr "Txertatutako informazioa" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1137 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1138 #, kde-format 1139 msgid "Advanced Search" 1140 msgstr "Bilaketa aurreratua" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1145 msgid "Username:" 1146 msgstr "Erabiltzaile-izena:" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1151 msgid "Display Name:" 1152 msgstr "Azaltzeko izena:" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1157 msgid "Email:" 1158 msgstr "E-posta:" 1159 1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1163 msgid "IP:" 1164 msgstr "IP:" 1165 1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1169 msgid "Search" 1170 msgstr "Bilatu" 1171 1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1175 msgid "Reset" 1176 msgstr "Berrezarri" 1177 1178 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1179 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1180 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1181 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1182 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1185 msgid "Cancel" 1186 msgstr "Utzi" 1187 1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1191 msgid "Location" 1192 msgstr "Kokalekua" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1197 msgid "All" 1198 msgstr "Guztiak" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1203 msgid "Local" 1204 msgstr "Lokala" 1205 1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1209 msgid "Remote" 1210 msgstr "Urrutikoa" 1211 1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "" 1215 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1216 "status filters" 1217 msgid "Moderation Status" 1218 msgstr "Moderatze egoera" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1223 msgid "All" 1224 msgstr "Guztiak" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1229 msgid "Active" 1230 msgstr "Aktibo" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1235 msgid "Pending" 1236 msgstr "Zain" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1241 msgid "Disabled" 1242 msgstr "Ezgaituta" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1247 msgid "Silenced" 1248 msgstr "Isilarazita" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1253 msgid "Suspended" 1254 msgstr "Esekita" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1259 msgid "Role" 1260 msgstr "Eginkizuna" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1265 msgid "All" 1266 msgstr "Guztiak" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1271 msgid "Moderator" 1272 msgstr "Moderatzailea" 1273 1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1277 msgid "Admin" 1278 msgstr "Administratzailea" 1279 1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1283 msgid "Owner" 1284 msgstr "Jabea" 1285 1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1287 #, kde-format 1288 msgid "No accounts found" 1289 msgstr "Ez da konturik aurkitu" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@action:button" 1294 msgid "Create Email Block" 1295 msgstr "Sortu e-posta oztopoa" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@title" 1300 msgid "E-Mail Domain Info" 1301 msgstr "E-posta domeinuaren informazioa" 1302 1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1306 msgid "Email domain name" 1307 msgstr "E-posta domeinuaren izena" 1308 1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1312 msgid "Block created at" 1313 msgstr "Oztopoaren sorrera," 1314 1315 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "" 1318 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1319 "the last week." 1320 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1321 msgstr "Kontuetan izen-emate saiakerak aste honetan" 1322 1323 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "" 1326 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1327 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1328 msgstr "IP izen-emate saiakerak aste honetan" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "@action:button" 1334 msgid "Cancel" 1335 msgstr "Utzi" 1336 1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1338 #, kde-format 1339 msgctxt "@action:button" 1340 msgid "Delete email block" 1341 msgstr "Ezabatu e-postaren oztopoa" 1342 1343 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1344 #, kde-format 1345 msgid "Email block deleted" 1346 msgstr "E-posta oztopoa ezabatu da" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@title" 1351 msgid "New E-Mail Domain Block" 1352 msgstr "E-posta domeinu oztopo berria" 1353 1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1357 msgid "Domain *" 1358 msgstr "Domeinua *" 1359 1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1364 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1365 msgstr "" 1366 "Hori izan daiteke e-posta helbidean erakusten den domeinu-izena edo " 1367 "erabiltzen duen MX erregistroa. Izen-ematerakoan egiaztatuko dira." 1368 1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@action:button" 1372 msgid "Resolve domain" 1373 msgstr "Ebatzi domeinua" 1374 1375 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1376 #, kde-format 1377 msgid "New email block added" 1378 msgstr "E-posta oztopo berria gehitu da" 1379 1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@info" 1383 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1384 msgstr "%1 izen-emate saiakera azken astean" 1385 1386 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1387 #, kde-format 1388 msgid "No email blocks found" 1389 msgstr "Ez da e-posta oztoporik aurkitu" 1390 1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1392 #, kde-format 1393 msgid "Add New Domain Block" 1394 msgstr "Gehitu domeinu oztopo berriak" 1395 1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1397 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1398 #, kde-format 1399 msgid "Allow Federation with Domain" 1400 msgstr "Baimendu domeinuarekin federatzea" 1401 1402 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1403 #, kde-format 1404 msgid "Allowed Domain Info" 1405 msgstr "Onartutako domeinuen informazioa" 1406 1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1410 msgid "Domain" 1411 msgstr "Domeinua" 1412 1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1416 msgid "Created at" 1417 msgstr "Sorrera" 1418 1419 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1420 #, kde-format 1421 msgid "Disallow Federation with Domain" 1422 msgstr "Ez baimendu domeinuarekin federatzea" 1423 1424 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Disallowed federation with the domain" 1427 msgstr "Onartu gabeko federazioa domeinuarekin" 1428 1429 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1430 #, kde-format 1431 msgid "Add Domain Block" 1432 msgstr "Gehitu domeinu oztopoa" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1437 msgid "Domain*" 1438 msgstr "Domeinua*" 1439 1440 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1441 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1443 #, kde-format 1444 msgid "Public comment" 1445 msgstr "Iruzkin publikoa" 1446 1447 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1448 #, kde-format 1449 msgid "Private Comment" 1450 msgstr "Iruzkin pribatua" 1451 1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1454 #, kde-format 1455 msgid "Moderation" 1456 msgstr "Moderatzea" 1457 1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1459 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1462 msgid "Silence" 1463 msgstr "Isiltasuna" 1464 1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1466 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1467 #, kde-format 1468 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1469 msgid "Suspend" 1470 msgstr "Eseki" 1471 1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1476 msgid "None" 1477 msgstr "Bat ere ez" 1478 1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1481 #, kde-format 1482 msgid "Reject media files" 1483 msgstr "Errefusatu hedabide fitxategiak" 1484 1485 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1486 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1490 "future. Irrelevant for suspensions" 1491 msgstr "" 1492 "Lokalki gordetako hedabide-fitxategiak ezabatu eta etorkizunean halakorik " 1493 "jaistea errefusatzen du. Hutsala esekitzeetan" 1494 1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1497 #, kde-format 1498 msgid "Reject reports" 1499 msgstr "Errefusatu salaketak" 1500 1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1502 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1503 #, kde-format 1504 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1505 msgstr "" 1506 "Ezikusi domeinu horretatik datozen txosten guztiei. Hutsala esekitzeetan" 1507 1508 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1509 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1510 #, kde-format 1511 msgid "Obfuscate domain name" 1512 msgstr "Lausotu domeinu-izena" 1513 1514 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1515 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1516 #, kde-format 1517 msgid "" 1518 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1519 "domain limitations is enabled" 1520 msgstr "" 1521 "Zerrendako domeinu-izena zati batean lausotu, domeinu-zerrenda iragartzeko " 1522 "murrizketak gaituta badago" 1523 1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1525 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1528 msgid "Create Block" 1529 msgstr "Sortu oztopoa" 1530 1531 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1532 #, kde-format 1533 msgid "New domain block added" 1534 msgstr "Domeinu oztopo berria gehitu da" 1535 1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "" 1539 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1540 "data from it will be processed and stored" 1541 msgid "Domain*" 1542 msgstr "Domeinua*" 1543 1544 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1545 #, kde-format 1546 msgid "New Allowed Domain Added" 1547 msgstr "Onartutako domeinu berria gehitu da" 1548 1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1553 "mode enabled" 1554 msgstr "" 1555 "Baimendutako domeinu aukera erabilgarri dago federatzeko modu mugatua " 1556 "gaituta duten instantzietan" 1557 1558 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1561 msgid "Moderation" 1562 msgstr "Moderatzea" 1563 1564 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1567 msgid "Blocked domains" 1568 msgstr "Oztopatutako domeinuak" 1569 1570 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1573 msgid "Allowed domains" 1574 msgstr "Onartutako domeinuak" 1575 1576 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1577 #, kde-format 1578 msgid "Allowed for federation" 1579 msgstr "Federaziorako onartua" 1580 1581 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1582 #, kde-format 1583 msgid "No federations found" 1584 msgstr "Ez da federaziorik aurkitu" 1585 1586 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1587 #, kde-format 1588 msgctxt "@action:button" 1589 msgid "Create Rule" 1590 msgstr "Sortu araua" 1591 1592 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1593 #, kde-format 1594 msgid "New IP Rule" 1595 msgstr "IP arau berria" 1596 1597 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1598 #, kde-format 1599 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1600 msgid "IP*" 1601 msgstr "IP*" 1602 1603 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1606 msgid "Expire After" 1607 msgstr "Iraungi ... igarotakoan" 1608 1609 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1610 #, kde-format 1611 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1612 msgid "1 day" 1613 msgstr "egun 1" 1614 1615 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1616 #, kde-format 1617 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1618 msgid "2 weeks" 1619 msgstr "2 aste" 1620 1621 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1622 #, kde-format 1623 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1624 msgid "1 month" 1625 msgstr "hilabete 1" 1626 1627 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1630 msgid "6 month" 1631 msgstr "6 hilabete" 1632 1633 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1634 #, kde-format 1635 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1636 msgid "1 year" 1637 msgstr "urtebete" 1638 1639 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1642 msgid "3 year" 1643 msgstr "3 urte" 1644 1645 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1648 msgid "Comment" 1649 msgstr "Iruzkina" 1650 1651 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1652 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1653 #, kde-format 1654 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1655 msgstr "Aukerakoa. Gogoratu arau hori zergatik gehitu zenuen." 1656 1657 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1660 msgid "Rule *" 1661 msgstr "Araua *" 1662 1663 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1664 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1665 #, kde-format 1666 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1667 msgstr "Aukeratu IP horretako eskaerekin zer gertatuko den" 1668 1669 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1670 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1671 #, kde-format 1672 msgid "Limit sign-ups" 1673 msgstr "Mugatu izen-emateak" 1674 1675 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1676 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1677 #, kde-format 1678 msgid "New sign-ups will require your approval" 1679 msgstr "Izen-emate berriek zure onespena behar dute" 1680 1681 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1682 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1683 #, kde-format 1684 msgid "Block sign-ups" 1685 msgstr "Oztopatu izen-emateak" 1686 1687 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1688 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1689 #, kde-format 1690 msgid "New sign-ups will not be possible" 1691 msgstr "Ezin izango da izen-emate berririk egin" 1692 1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1694 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1695 #, kde-format 1696 msgid "Block access" 1697 msgstr "Oztopatu sarrera" 1698 1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1700 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1701 #, kde-format 1702 msgid "Block access to all resources" 1703 msgstr "Oztopatu sarrera baliabide guztietara" 1704 1705 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1708 msgid "Create IP rule" 1709 msgstr "Sortu IP araua" 1710 1711 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1712 #, kde-format 1713 msgid "New IP rule added" 1714 msgstr "IP arau berria gehitu da" 1715 1716 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1717 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "@label" 1720 msgid "Limit sign-ups" 1721 msgstr "Mugatu izen-emateak" 1722 1723 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1724 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1725 #, kde-format 1726 msgctxt "@label" 1727 msgid "Block sign-ups" 1728 msgstr "Oztopatu izen-emateak" 1729 1730 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1731 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "@label" 1734 msgid "Block access" 1735 msgstr "Oztopatu sarrera" 1736 1737 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1738 #, kde-format 1739 msgid "No IP rules found" 1740 msgstr "Ez da IP araurik aurkitu" 1741 1742 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1743 #, kde-format 1744 msgid "Not Available" 1745 msgstr "Ez erabilgarri" 1746 1747 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1748 #, kde-format 1749 msgid "Perform moderation action on %1" 1750 msgstr "Egin moderatzeko ekintza %1(e)an" 1751 1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "" 1755 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1756 "action." 1757 msgid "Warn" 1758 msgstr "Abisatu" 1759 1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "" 1763 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1764 "their contents." 1765 msgid "Freeze" 1766 msgstr "Izoztu" 1767 1768 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "" 1771 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1772 msgid "Force-Senstive" 1773 msgstr "Behartu-bereziki babestu" 1774 1775 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "" 1778 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1779 "their posts and notifications from people not following them." 1780 msgid "Limit" 1781 msgstr "Muga" 1782 1783 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "" 1786 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1787 "contents. Revertible within 30 days." 1788 msgid "Suspend" 1789 msgstr "Eseki" 1790 1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "" 1794 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1795 "account" 1796 msgid "Notify the user per e-mail" 1797 msgstr "Erabiltzaileari e-posta bidez jakinaraztea" 1798 1799 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1802 msgid "Custom warning" 1803 msgstr "Neurrira eginiko abisua" 1804 1805 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1808 msgid "Submit" 1809 msgstr "Bidali" 1810 1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1812 #, kde-format 1813 msgid "Action taken successfully" 1814 msgstr "Ekintza hartze arrakastatsua" 1815 1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1819 msgid "Cancel" 1820 msgstr "Utzi" 1821 1822 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1823 #, kde-format 1824 msgid "Are you sure?" 1825 msgstr "Ziur al zaude?" 1826 1827 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1828 #, kde-format 1829 msgid "Action will be taken against the account." 1830 msgstr "Kontuaren aurka ekintza hartuko da." 1831 1832 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1833 #, kde-format 1834 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1835 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo onartu da" 1836 1837 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1838 #, kde-format 1839 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1840 msgstr "%1(e)ren izen-emateko eskaera ondo ukatu da" 1841 1842 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1843 #, kde-format 1844 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1845 msgstr "%1(e)ren kontua ondo desizoztu da" 1846 1847 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1848 #, kde-format 1849 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1850 msgstr "%1(e)ren kontua ondo ozendu da" 1851 1852 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1853 #, kde-format 1854 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1855 msgstr "%1(e)ren kontuari esekitzea ondo kendu zaio" 1856 1857 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1858 #, kde-format 1859 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1860 msgstr "%1(e)ren kontuari behartu bereziki babestua desegitea ondo egin da" 1861 1862 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1863 #, kde-format 1864 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1865 msgstr "%1 kontuaren datuak ondo ezabatu dira" 1866 1867 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1868 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "@info Bio label of account." 1871 msgid "Bio" 1872 msgstr "Biografia" 1873 1874 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1875 #, kde-format 1876 msgid "Reasons for joining" 1877 msgstr "Batzeko arrazoiak" 1878 1879 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1880 #, kde-format 1881 msgctxt "@info:Number of Posts" 1882 msgid "Posts" 1883 msgstr "Postak" 1884 1885 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "@info:Number of followers." 1888 msgid "Followers" 1889 msgstr "Jarraitzaileak" 1890 1891 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1892 #, kde-format 1893 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1894 msgid "Following" 1895 msgstr "Jarraitzen" 1896 1897 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1898 #, kde-format 1899 msgid "No role" 1900 msgstr "Eginkizunik ez" 1901 1902 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1905 msgid "Role" 1906 msgstr "Eginkizuna" 1907 1908 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "@info The last time the account was active." 1911 msgid "Last Active" 1912 msgstr "Azkenekoz aktibo" 1913 1914 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "@info The current login status of the account." 1917 msgid "Login Status" 1918 msgstr "Saio-haste egoera" 1919 1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "@info: Role of the user." 1923 msgid "Role" 1924 msgstr "Eginkizuna" 1925 1926 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1927 #, kde-format 1928 msgctxt "@info: Email of the user." 1929 msgid "Email" 1930 msgstr "E-posta" 1931 1932 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1935 msgid "Email Status" 1936 msgstr "E-postaren egoera" 1937 1938 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1939 #, kde-format 1940 msgid "Confirmed" 1941 msgstr "Berretsita" 1942 1943 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1944 #, kde-format 1945 msgid "Not Confirmed" 1946 msgstr "Berretsi gabe" 1947 1948 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "@info: Locale of the user." 1951 msgid "Account Locale" 1952 msgstr "Kontuaren tokiko ezarpenak" 1953 1954 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1957 msgid "Joined" 1958 msgstr "Batu da" 1959 1960 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1961 #, kde-format 1962 msgid "Most recent IP" 1963 msgstr "IP berriena" 1964 1965 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1966 #, kde-format 1967 msgid "Invited By" 1968 msgstr "Gonbidatzailea" 1969 1970 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1971 #, kde-format 1972 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1973 msgid "Approve" 1974 msgstr "Onetsi" 1975 1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1977 #, kde-format 1978 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1979 msgid "Reject" 1980 msgstr "Errefusatu" 1981 1982 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1983 #, kde-format 1984 msgid "Delete Account Data" 1985 msgstr "Ezabatu kontuaren datuak" 1986 1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1988 #, kde-format 1989 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1990 msgid "Unfreeze" 1991 msgstr "Desizoztu" 1992 1993 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1994 #, kde-format 1995 msgid "Undo Limit" 1996 msgstr "Desegin muga" 1997 1998 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1999 #, kde-format 2000 msgid "Undo Suspension" 2001 msgstr "Desegin esekitzea" 2002 2003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2004 #, kde-format 2005 msgid "Undo force-sensitive" 2006 msgstr "Desegin behartu-bereziki babestua" 2007 2008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2009 #, kde-format 2010 msgid "Take action against this account" 2011 msgstr "Hartu kontu horren aurkako ekintza" 2012 2013 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2014 #, kde-format 2015 msgid "Remove Domain Block" 2016 msgstr "Kendu domeinuaren oztopoa" 2017 2018 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2019 #, kde-format 2020 msgid "Domain Block Removed" 2021 msgstr "Domeinuaren oztopoa kendu da" 2022 2023 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2024 #, kde-format 2025 msgid "Edit domain block" 2026 msgstr "Editatu domeinuaren oztopoa" 2027 2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2029 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2030 #, kde-format 2031 msgid "Private comment" 2032 msgstr "Iruzkin pribatua" 2033 2034 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2035 #, kde-format 2036 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2037 msgid "Update Block" 2038 msgstr "Eguneratu oztopoa" 2039 2040 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2041 #, kde-format 2042 msgid "Domain block updated" 2043 msgstr "Domeinu oztopoa eguneratu da" 2044 2045 # 2023-09-04 al. xalba. Egiaztatu itzulpena egokia den. 2046 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2047 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2048 #, kde-format 2049 msgid "Blocked at" 2050 msgstr "Non oztopatua" 2051 2052 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2053 #, kde-format 2054 msgctxt "@info: No public comment provided" 2055 msgid "None" 2056 msgstr "Bat ere ez" 2057 2058 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2059 #, kde-format 2060 msgctxt "@info: No private comment provided" 2061 msgid "None" 2062 msgstr "Bat ere ez" 2063 2064 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2067 msgid "Policy" 2068 msgstr "Gidalerroa" 2069 2070 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2073 msgid "Obfuscate" 2074 msgstr "Lausotu" 2075 2076 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2077 #, kde-format 2078 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2079 msgid "Reject media" 2080 msgstr "Errefusatu hedabideak" 2081 2082 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2085 msgid "Reject reports" 2086 msgstr "Errefusatu txostenak" 2087 2088 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2089 #, kde-format 2090 msgid "Edit Domain Block" 2091 msgstr "Editatu domeinu oztopoa" 2092 2093 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@action:inmenu" 2096 msgid "Remove IP Rule" 2097 msgstr "Kendu IP araua" 2098 2099 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2100 #, kde-format 2101 msgid "IP Rule Removed" 2102 msgstr "IP araua kendu da" 2103 2104 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "@title:window" 2107 msgid "Update IP Rule" 2108 msgstr "Eguneratu IP araua" 2109 2110 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2113 msgid "IP" 2114 msgstr "IP" 2115 2116 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2119 msgid "Expire After" 2120 msgstr "Iraungi ... igarotakoan" 2121 2122 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2125 msgid "1 day" 2126 msgstr "egun 1" 2127 2128 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2131 msgid "2 weeks" 2132 msgstr "2 aste" 2133 2134 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2137 msgid "1 month" 2138 msgstr "hilabete 1" 2139 2140 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2143 msgid "6 month" 2144 msgstr "6 hilabete" 2145 2146 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2149 msgid "1 year" 2150 msgstr "urtebete" 2151 2152 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2155 msgid "3 year" 2156 msgstr "3 urte" 2157 2158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2159 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2162 msgid "Comment" 2163 msgstr "Iruzkina" 2164 2165 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2168 msgid "Rule *" 2169 msgstr "Araua *" 2170 2171 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2174 msgid "Cancel" 2175 msgstr "Utzi" 2176 2177 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2180 msgid "Update IP rule" 2181 msgstr "Eguneratu IP araua" 2182 2183 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2184 #, kde-format 2185 msgid "IP rule updated" 2186 msgstr "IP araua eguneratu da" 2187 2188 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2191 msgid "Expires at" 2192 msgstr "Iraungitzea" 2193 2194 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@info No public comment provided" 2197 msgid "None" 2198 msgstr "Bat ere ez" 2199 2200 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2203 msgid "Severity" 2204 msgstr "Larritasuna" 2205 2206 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@action:button" 2209 msgid "Update IP Rule" 2210 msgstr "Eguneratu IP araua" 2211 2212 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2213 #, kde-format 2214 msgid "Report #%1" 2215 msgstr "Jakinarazpen zk %1" 2216 2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2218 #, kde-format 2219 msgid "Mark as unresolved" 2220 msgstr "Markatu ebatzi gabe gisa" 2221 2222 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2223 #, kde-format 2224 msgid "Mark as resolved" 2225 msgstr "Markatu ebatzitako gisa" 2226 2227 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2228 #, kde-format 2229 msgid "Report Unresolved" 2230 msgstr "Jakinarazpena ebatzi gabe" 2231 2232 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2233 #, kde-format 2234 msgid "Report Resolved" 2235 msgstr "Salaketa ebatzita" 2236 2237 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@info Number of Posts" 2240 msgid "Posts" 2241 msgstr "Postak" 2242 2243 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@info Number of followers." 2246 msgid "Followers" 2247 msgstr "Jarraitzaileak" 2248 2249 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2250 #, kde-format 2251 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2252 msgid "Following" 2253 msgstr "Jarraitzen" 2254 2255 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2256 #, kde-format 2257 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2258 msgid "Joined" 2259 msgstr "Batzea" 2260 2261 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2262 #, kde-format 2263 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2264 msgid "Last Active" 2265 msgstr "Azkenekoz aktibo" 2266 2267 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "@info The current login status of the account." 2270 msgid "Reported" 2271 msgstr "Salatua" 2272 2273 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2276 msgid "Reported" 2277 msgstr "Salatua" 2278 2279 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2280 #, kde-format 2281 msgid "Reported By" 2282 msgstr "Salatu du," 2283 2284 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2285 #, kde-format 2286 msgid "Report Status" 2287 msgstr "Salaketaren egoera" 2288 2289 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2290 #, kde-format 2291 msgid "Resolved" 2292 msgstr "Ebatzita" 2293 2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2295 #, kde-format 2296 msgid "Unresolved" 2297 msgstr "Ebazteke" 2298 2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2300 #, kde-format 2301 msgid "Action taken by" 2302 msgstr "Ekintza hartzailea," 2303 2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2305 #, kde-format 2306 msgid "Assigned moderator" 2307 msgstr "Esleitutako moderatzailea" 2308 2309 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2310 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2311 #, kde-format 2312 msgid "No one" 2313 msgstr "Inor ez" 2314 2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2316 #, kde-format 2317 msgid "Unassign" 2318 msgstr "Esleitzeke" 2319 2320 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2321 #, kde-format 2322 msgid "Assign to me" 2323 msgstr "Esleitu niri" 2324 2325 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2326 #, kde-format 2327 msgid "Forwarded" 2328 msgstr "Birbidalita" 2329 2330 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2333 msgid "Yes" 2334 msgstr "Bai" 2335 2336 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2339 msgid "No" 2340 msgstr "Ez" 2341 2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2343 #, kde-format 2344 msgid "Category" 2345 msgstr "Kategoria" 2346 2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2348 #, kde-format 2349 msgid "" 2350 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2351 "communication with the reported account" 2352 msgstr "" 2353 "Kontu eta/edo eduki hori salatzeko arrazoia aipatu egingo da salatutako " 2354 "kontuarekiko komunikazioan" 2355 2356 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2357 #, kde-format 2358 msgid "Other" 2359 msgstr "Bestelakoa" 2360 2361 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2362 #, kde-format 2363 msgid "Category changed to other" 2364 msgstr "Kategoria beste batera aldatu da" 2365 2366 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2367 #, kde-format 2368 msgid "Spam" 2369 msgstr "Spam" 2370 2371 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2372 #, kde-format 2373 msgid "Category changed to spam" 2374 msgstr "Kategoria «spam»era aldatu da" 2375 2376 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2377 #, kde-format 2378 msgid "Content violates one or more server rules" 2379 msgstr "Edukiak zerbitzari arau bat edo gehiago hausten du" 2380 2381 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2382 #, kde-format 2383 msgid "Category changed to rule violation" 2384 msgstr "Kategoria «arau hauste»ra aldatu da" 2385 2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2387 #, kde-format 2388 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2389 msgstr "Informazio gehiago emateko, %1(e)k idatzi du:" 2390 2391 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2392 #, kde-format 2393 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2394 msgid "N/A" 2395 msgstr "E/E" 2396 2397 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2398 #, kde-format 2399 msgid "Reported Content" 2400 msgstr "Salatutako edukia" 2401 2402 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2403 #, kde-format 2404 msgid "" 2405 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2406 msgstr "" 2407 "Eduki arau-hauslea aipatu egingo da salatutako kontuarekiko komunikazioan" 2408 2409 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2410 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2411 #, kde-format 2412 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2413 msgstr "<b>Edukiari buruzko abisua</b><br /> %1" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2416 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2417 #, kde-format 2418 msgid "Show Less" 2419 msgstr "Erakutsi gutxiago" 2420 2421 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2422 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2423 #, kde-format 2424 msgid "Show More" 2425 msgstr "Erakutsi gehiago" 2426 2427 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2428 #, kde-format 2429 msgctxt "@title" 2430 msgid "Accounts" 2431 msgstr "Kontuak" 2432 2433 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2434 #, kde-format 2435 msgid "Reports" 2436 msgstr "Salaketak" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@title" 2441 msgid "Federation" 2442 msgstr "Federazioa" 2443 2444 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@title" 2447 msgid "IP Rules" 2448 msgstr "IP arauak" 2449 2450 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@title" 2453 msgid "Email Blocks" 2454 msgstr "E-posta oztopoak" 2455 2456 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2457 #, kde-format 2458 msgid "Accounts Tool Page" 2459 msgstr "Kontuen tresna orria" 2460 2461 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2464 msgid "Report Status" 2465 msgstr "Salaketaren egoera" 2466 2467 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2470 msgid "Unresolved" 2471 msgstr "Ebazteke" 2472 2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2476 msgid "Resolved" 2477 msgstr "Ebatzita" 2478 2479 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2482 msgid "Report Origin" 2483 msgstr "Salaketaren jatorria" 2484 2485 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2488 msgid "All" 2489 msgstr "Dena" 2490 2491 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2494 msgid "Local" 2495 msgstr "Lokala" 2496 2497 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2498 #, kde-format 2499 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2500 msgid "Remote" 2501 msgstr "Urrutikoa" 2502 2503 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2504 #, kde-format 2505 msgid "Reported By:" 2506 msgstr "Salatu du:" 2507 2508 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2509 #, kde-format 2510 msgid "Assigned Account:" 2511 msgstr "Esleitutako kontua:" 2512 2513 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2516 msgid "N/A" 2517 msgstr "E/E" 2518 2519 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2520 #, kde-format 2521 msgid "No reports found" 2522 msgstr "Ez da salaketarik aurkitu" 2523 2524 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2525 #, kde-format 2526 msgid "Group Notifications" 2527 msgstr "Talde jakinarazpenak" 2528 2529 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "Show all notifications" 2532 msgid "All" 2533 msgstr "Guztiak" 2534 2535 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "Show only mentions" 2538 msgid "Mentions" 2539 msgstr "Aipamenak" 2540 2541 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "Show only boosts" 2544 msgid "Boosts" 2545 msgstr "Bultzadak" 2546 2547 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "Show only favorites" 2550 msgid "Favorites" 2551 msgstr "Gogokoak" 2552 2553 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "Show only poll results" 2556 msgid "Poll Results" 2557 msgstr "Galdeketaren emaitzak" 2558 2559 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2560 #, kde-format 2561 msgctxt "Show only followed statuses" 2562 msgid "Posts" 2563 msgstr "Postak" 2564 2565 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2566 #, kde-format 2567 msgctxt "Show only follows" 2568 msgid "Follows" 2569 msgstr "Jarraitzen ditu" 2570 2571 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2572 #, kde-format 2573 msgid "No Notifications" 2574 msgstr "Jakinarazpenik ez" 2575 2576 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2577 #, kde-format 2578 msgid "View %1's Profile" 2579 msgstr "Ikusi %1(e)ren profila" 2580 2581 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2582 #, kde-format 2583 msgid "%1 users favorited your post" 2584 msgstr "%1 erabiltzailek zure posta gogoko dute" 2585 2586 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2587 #, kde-format 2588 msgid "%1 users boosted your post" 2589 msgstr "%1 erabiltzailek zure posta bultzatu dute" 2590 2591 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2592 #, kde-format 2593 msgid "%1 replied to your post" 2594 msgstr "%1(e)k zure postari erantzun dio" 2595 2596 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2597 #, kde-format 2598 msgid "A poll has ended" 2599 msgstr "Galdeketa bat bukatu da" 2600 2601 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2602 #, kde-format 2603 msgid "%1 updated their post" 2604 msgstr "%1(e)k bere posta eguneratu du" 2605 2606 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2607 #, kde-format 2608 msgctxt "@title" 2609 msgid "Report Post" 2610 msgstr "Eman postaren berri" 2611 2612 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "@title" 2615 msgid "Report User" 2616 msgstr "Eman erabiltzailearen berri" 2617 2618 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "@title" 2621 msgid "Reason for reporting this post" 2622 msgstr "Posta horren berri emateko arrazoia" 2623 2624 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@title" 2627 msgid "Reason for reporting this user" 2628 msgstr "Erabiltzaile horren berri emateko arrazoia" 2629 2630 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2633 msgid "Report" 2634 msgstr "Jakinarazi" 2635 2636 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "@action" 2639 msgid "Cancel" 2640 msgstr "Utzi" 2641 2642 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2643 #, kde-format 2644 msgctxt "@title" 2645 msgid "Search" 2646 msgstr "Bilatu" 2647 2648 #: content/ui/SearchView.qml:38 2649 #, kde-format 2650 msgid "Loading..." 2651 msgstr "Zamatzen..." 2652 2653 #: content/ui/SearchView.qml:46 2654 #, kde-format 2655 msgid "No search results" 2656 msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik" 2657 2658 #: content/ui/SearchView.qml:54 2659 #, kde-format 2660 msgid "Search for users, tags and posts" 2661 msgstr "Bilatu erabiltzaileak, etiketak eta postak" 2662 2663 #: content/ui/SearchView.qml:147 2664 #, kde-format 2665 msgid "Hashtag" 2666 msgstr "Traola" 2667 2668 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2669 #, kde-format 2670 msgid "Logout" 2671 msgstr "Saio-itxi" 2672 2673 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2674 #, kde-format 2675 msgctxt "@title" 2676 msgid "Logout" 2677 msgstr "Saioa-itxi" 2678 2679 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2680 #, kde-format 2681 msgctxt "@label" 2682 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2683 msgstr "Ziur zaude %1(e)an saioa-itxi nahi duzula?" 2684 2685 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2686 #, kde-format 2687 msgid "Add Account" 2688 msgstr "Gehitu kontua" 2689 2690 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "@title:group" 2693 msgid "General" 2694 msgstr "Orokorra" 2695 2696 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2697 #, kde-format 2698 msgid "Color theme" 2699 msgstr "Kolore-gaia" 2700 2701 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2702 #, kde-format 2703 msgctxt "@title:group" 2704 msgid "Posts" 2705 msgstr "Postak" 2706 2707 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2708 #, kde-format 2709 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2710 msgstr "Erakutsi erantzun, gogoko eta bultzada kopurua" 2711 2712 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2713 #, kde-format 2714 msgid "Show link previews" 2715 msgstr "Erakutsi esteken aurreikuspegiak" 2716 2717 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2718 #, kde-format 2719 msgid "Content font" 2720 msgstr "Edukiaren letra-tipoa" 2721 2722 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2723 #, kde-format 2724 msgid "Please choose a font" 2725 msgstr "Mesedez, aukeratu letra-tipo bat" 2726 2727 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2728 #, kde-format 2729 msgctxt "@title:group" 2730 msgid "Media" 2731 msgstr "Hedabideak" 2732 2733 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2734 #, kde-format 2735 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2736 msgstr "Moztu denbora-lerroko irudiak 16x9ra" 2737 2738 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2739 #, kde-format 2740 msgid "Auto-play animated GIFs" 2741 msgstr "Automatikoki jo GIF animatuak" 2742 2743 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2744 #, kde-format 2745 msgctxt "@title:window" 2746 msgid "Network Proxy" 2747 msgstr "Sareko ordezkaria" 2748 2749 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2750 #, kde-format 2751 msgid "System Default" 2752 msgstr "Sistemako lehenetsia" 2753 2754 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2755 #, kde-format 2756 msgid "HTTP" 2757 msgstr "HTTP" 2758 2759 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2760 #, kde-format 2761 msgid "Socks5" 2762 msgstr "Socks5" 2763 2764 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2765 #, kde-format 2766 msgid "Host" 2767 msgstr "Ostalaria" 2768 2769 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2770 #, kde-format 2771 msgid "Port" 2772 msgstr "Ataka" 2773 2774 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2775 #, kde-format 2776 msgid "User" 2777 msgstr "Erabiltzailea" 2778 2779 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2780 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2781 #, kde-format 2782 msgid "Apply" 2783 msgstr "Ezarri" 2784 2785 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2786 #, kde-format 2787 msgid "Enable notifications for this account" 2788 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontu honetarako" 2789 2790 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2791 #, kde-format 2792 msgid "Push notifications are enabled." 2793 msgstr "Bultzada jakinarazpenak gaituta daude." 2794 2795 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2796 #, kde-format 2797 msgid "" 2798 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2799 "log back in." 2800 msgstr "" 2801 "Bultzada jakinarazpenak ez daude erabilgarri kontu honetarako. Mesedez saio-" 2802 "itxi eta berriz ireki." 2803 2804 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@title:group" 2807 msgid "Types" 2808 msgstr "Motak" 2809 2810 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2811 #, kde-format 2812 msgid "Mentions" 2813 msgstr "Aipamenak" 2814 2815 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2816 #, kde-format 2817 msgid "Statuses" 2818 msgstr "Egoerak" 2819 2820 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2821 #, kde-format 2822 msgid "Boosts" 2823 msgstr "Bultzadak" 2824 2825 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2826 #, kde-format 2827 msgid "New followers" 2828 msgstr "Jarraitzaile berriak" 2829 2830 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2831 #, kde-format 2832 msgid "New follow requests" 2833 msgstr "Jarraipen eskaera berriak" 2834 2835 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2836 #, kde-format 2837 msgid "Favorites" 2838 msgstr "Gogokoak" 2839 2840 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2841 #, kde-format 2842 msgid "Polls" 2843 msgstr "Galdeketak" 2844 2845 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2846 #, kde-format 2847 msgid "Edits" 2848 msgstr "Editatzeak" 2849 2850 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2851 #, kde-format 2852 msgid "Edit Account" 2853 msgstr "Editatu kontua" 2854 2855 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2856 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2857 #, kde-format 2858 msgid "Please choose a file" 2859 msgstr "Mesedez, aukeratu fitxategi bat" 2860 2861 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2862 #, kde-format 2863 msgid "Display Name" 2864 msgstr "Azaltzeko izena" 2865 2866 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2867 #, kde-format 2868 msgid "Bio" 2869 msgstr "Biografia" 2870 2871 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2872 #, kde-format 2873 msgid "Header" 2874 msgstr "Goiburua" 2875 2876 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2877 #, kde-format 2878 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2879 msgstr "PNG, GIF edo JPG. 2 MB gehienez. Eskala 1500x500px-era txikituko da" 2880 2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2883 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2884 #, kde-format 2885 msgid "Delete" 2886 msgstr "Ezabatu" 2887 2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2889 #, kde-format 2890 msgid "Avatar" 2891 msgstr "Abatarra" 2892 2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2894 #, kde-format 2895 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2896 msgstr "PNG, GIF edo JPG. Gehienez 2 MB. Eskala 400x400px-era txikituko da" 2897 2898 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2899 #, kde-format 2900 msgid "Require approval of follow requests" 2901 msgstr "Eskatu jarraipen eskarien onarpena" 2902 2903 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2904 #, kde-format 2905 msgid "This is a bot account" 2906 msgstr "Hori «bot» kontu bat da" 2907 2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2909 #, kde-format 2910 msgid "Suggest account to others" 2911 msgstr "Iradoki kontua beste batzuei" 2912 2913 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@label Account preferences" 2916 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2917 msgstr "" 2918 "Markatu zama-igotako multimedia bereziki babestutako gisa era lehenetsian" 2919 2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@label Account preferences" 2923 msgid "Default post language" 2924 msgstr "Posten hizkuntza lehenetsia" 2925 2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@label Account preferences" 2929 msgid "Default post visibility" 2930 msgstr "Posten ikusgaitasun lehenetsia" 2931 2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2935 msgid "Public" 2936 msgstr "Publikoa" 2937 2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2939 #, kde-format 2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2941 msgid "Unlisted" 2942 msgstr "Zerrendatu gabe" 2943 2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2947 msgid "Private" 2948 msgstr "Pribatua" 2949 2950 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2951 #, kde-format 2952 msgid "Reset" 2953 msgstr "Berrezarri" 2954 2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2956 #, kde-format 2957 msgid "Appearance" 2958 msgstr "Itxura" 2959 2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2961 #, kde-format 2962 msgid "Accounts" 2963 msgstr "Kontuak" 2964 2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2966 #, kde-format 2967 msgid "Spell Checking" 2968 msgstr "Ortografia-egiaztatzea" 2969 2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2971 #, kde-format 2972 msgid "Network Proxy" 2973 msgstr "Sareko ordezkaria" 2974 2975 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2976 #, kde-format 2977 msgid "About Tokodon" 2978 msgstr "«Tokodon»i buruz" 2979 2980 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2981 #, kde-format 2982 msgid "About KDE" 2983 msgstr "KDEri buruz" 2984 2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2986 #, kde-format 2987 msgid "Enable automatic spell checking" 2988 msgstr "Gaitu ortografia-azterketa automatikoa" 2989 2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2991 #, kde-format 2992 msgid "Ignore uppercase words" 2993 msgstr "Ezikusi hizki larriz dauden hitzak" 2994 2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2996 #, kde-format 2997 msgid "Ignore hyphenated words" 2998 msgstr "Ez ikusi marratxo bidez zatitutako hitzak" 2999 3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3001 #, kde-format 3002 msgid "Detect language automatically" 3003 msgstr "Hizkuntza automatikoki antzeman" 3004 3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3006 #, kde-format 3007 msgid "Selected default language:" 3008 msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:" 3009 3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3011 #, kde-format 3012 msgid "None" 3013 msgstr "Bat ere ez" 3014 3015 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3016 #, kde-format 3017 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3018 msgstr "Ortografia zuzentzeko hizkuntza gehigarriak" 3019 3020 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3024 "when autodetection is enabled." 3025 msgstr "" 3026 "%1(e)k, hemen zerrendatutako hizkuntzetarako, ortografia-azterketa eta " 3027 "iradokizunak emango ditu, antzemate automatikoa gaituta dagoenean." 3028 3029 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3030 #, kde-format 3031 msgid "Open Personal Dictionary" 3032 msgstr "Ireki hiztegi pertsonala" 3033 3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3035 #, kde-format 3036 msgctxt "@title:window" 3037 msgid "Spell checking languages" 3038 msgstr "Ortografia-aztertzeko hizkuntzak" 3039 3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3041 #, kde-format 3042 msgid "Default Language" 3043 msgstr "Hizkuntza lehenetsia" 3044 3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3046 #, kde-format 3047 msgid "Spell checking dictionary" 3048 msgstr "Ortografia-aztertzeko hiztegia" 3049 3050 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3051 #, kde-format 3052 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3053 msgstr "Gehitu hitz berri bat zure hiztegi pertsonalera..." 3054 3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@action:button" 3058 msgid "Add Word" 3059 msgstr "Gehitu hitza" 3060 3061 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Delete word" 3065 msgstr "Ezabatu hitza" 3066 3067 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3068 #, kde-format 3069 msgid "Sharing failed" 3070 msgstr "Partekatzea huts egin du" 3071 3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3075 msgid "Allow" 3076 msgstr "Baimendu" 3077 3078 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3081 msgid "Deny" 3082 msgstr "Ukatu" 3083 3084 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3085 #, kde-format 3086 msgid "No accounts available" 3087 msgstr "Ez dago kontu erabilgarririk" 3088 3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3092 msgid "Description" 3093 msgstr "Deskribapena" 3094 3095 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@title:group" 3098 msgid "Focal point" 3099 msgstr "Puntu fokala" 3100 3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3104 msgid "Choice %1" 3105 msgstr "%1 aukera" 3106 3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3108 #, kde-format 3109 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3110 msgid "Add Choice" 3111 msgstr "Gehitu aukera" 3112 3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3116 msgid "Add a new poll choice" 3117 msgstr "Gehitu galdeketa aukera berri bat" 3118 3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3122 msgid "When the poll will expire" 3123 msgstr "Galdeketa noiz iraungiko da" 3124 3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3128 msgid "Multiple choice" 3129 msgstr "Aukera anizkoitza" 3130 3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3134 msgid "Allow multiple choices" 3135 msgstr "Baimendu aukera anizkoitza" 3136 3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3140 msgid "Hide totals" 3141 msgstr "Ezkutatu guztizkoak" 3142 3143 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3146 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3147 msgstr "Ezkutatu boz zenbaketa galdeketa amaitu arte" 3148 3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3150 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3151 #, kde-format 3152 msgid "Edit" 3153 msgstr "Editatu" 3154 3155 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3156 #, kde-format 3157 msgid "Remove" 3158 msgstr "Kendu" 3159 3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3161 #, kde-format 3162 msgid "Edit this post" 3163 msgstr "Editatu posta hau" 3164 3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3166 #, kde-format 3167 msgid "Reply to this post" 3168 msgstr "Erantzun posta honi" 3169 3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3171 #, kde-format 3172 msgid "Rewrite this post" 3173 msgstr "Berridatzi posta hau" 3174 3175 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3176 #, kde-format 3177 msgid "Write a new post" 3178 msgstr "Idatzi posta berri bat" 3179 3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "@title" 3183 msgid "Discard Draft" 3184 msgstr "Baztertu zirriborroa" 3185 3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "@label" 3189 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3190 msgstr "Ziur zaude zure zirriborroa baztertu nahi duzula?" 3191 3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3194 #, kde-format 3195 msgid "Content Warning" 3196 msgstr "Edukiaren abisua" 3197 3198 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3199 #, kde-format 3200 msgid "What's new?" 3201 msgstr "Zer berri?" 3202 3203 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3204 #, kde-format 3205 msgid "" 3206 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3207 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3208 msgstr "" 3209 "Onartutako formatu guztiak (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3210 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3211 3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3213 #, kde-format 3214 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3215 msgstr "JPEG irudia (*.jpg *.jpeg)" 3216 3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3218 #, kde-format 3219 msgid "PNG image (*.png)" 3220 msgstr "PNG irudia (*.png)" 3221 3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3223 #, kde-format 3224 msgid "GIF image (*.gif)" 3225 msgstr "GIF irudia (*.gif)" 3226 3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3228 #, kde-format 3229 msgid "WebP image (*.webp)" 3230 msgstr "WebP irudia (*.webp)" 3231 3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3233 #, kde-format 3234 msgid "HEIC image(*.heic)" 3235 msgstr "HEIC irudia (*.heic)" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3238 #, kde-format 3239 msgid "HEIF image (*.heif)" 3240 msgstr "HEIF irudia (*.heif)" 3241 3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3243 #, kde-format 3244 msgid "AVIF image (*.avif)" 3245 msgstr "AVIF irudia (*.avif)" 3246 3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3248 #, kde-format 3249 msgid "WebM video (*.webm)" 3250 msgstr "WebM bideoa (*.webm)" 3251 3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3253 #, kde-format 3254 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3255 msgstr "MPEG-4 bideoa (*.mp4)" 3256 3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3258 #, kde-format 3259 msgid "M4V video (*.m4v)" 3260 msgstr "M4V bideoa (*.m4v)" 3261 3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3263 #, kde-format 3264 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3265 msgstr "QuickTime bideoa (*.mov)" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3268 #, kde-format 3269 msgid "All files (*)" 3270 msgstr "Fitxategi guztiak (*)" 3271 3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3273 #, kde-format 3274 msgid "Attach File" 3275 msgstr "Erantsi fitxategia" 3276 3277 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3278 #, kde-format 3279 msgid "Add Poll" 3280 msgstr "Gehitu galdeketa" 3281 3282 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3283 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3284 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3285 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3286 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3287 #, kde-format 3288 msgid "Public" 3289 msgstr "Publikoa" 3290 3291 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3292 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3293 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3294 #, kde-format 3295 msgid "Unlisted" 3296 msgstr "Zerrendatu gabea" 3297 3298 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3299 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3300 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3301 #, kde-format 3302 msgid "Private" 3303 msgstr "Pribatua" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3306 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3307 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3308 #, kde-format 3309 msgid "Direct Message" 3310 msgstr "Zuzeneko mezua" 3311 3312 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3313 #, kde-format 3314 msgid "Visibility" 3315 msgstr "Ikusgaitasuna" 3316 3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "Short for content warning" 3320 msgid "cw" 3321 msgstr "ea" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3324 #, kde-format 3325 msgid "Post Language" 3326 msgstr "Postaren hizkuntza" 3327 3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3329 #, kde-format 3330 msgid "Add Emoji" 3331 msgstr "Gehitu Emojia" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3336 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3337 msgstr "<b>%1/%2</b> karaktere" 3338 3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@action:button Send a post" 3342 msgid "Send" 3343 msgstr "Bidali" 3344 3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3348 msgid "Reply" 3349 msgstr "Erantzun" 3350 3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3354 msgid "Repost" 3355 msgstr "Birbidali posta" 3356 3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3358 #, kde-format 3359 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3360 msgid "Edit" 3361 msgstr "Editatu" 3362 3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3364 #, kde-format 3365 msgid "Status with image attachment" 3366 msgstr "Egoera irudi-eranskinarekin" 3367 3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3369 #, kde-format 3370 msgid "Status with GifV attachment" 3371 msgstr "Egoera GifV eranskinarekin" 3372 3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3374 #, kde-format 3375 msgid "Status with Video attachment" 3376 msgstr "Egoera bideo eranskinarekin" 3377 3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3379 #, kde-format 3380 msgid "Not available" 3381 msgstr "Ez erabilgarri" 3382 3383 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3388 msgid "Alt" 3389 msgstr "Alt" 3390 3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3392 #, kde-format 3393 msgid "GIF" 3394 msgstr "GIF" 3395 3396 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3397 #, kde-format 3398 msgid "Video" 3399 msgstr "Bideoa" 3400 3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3402 #, kde-format 3403 msgctxt "@action:button" 3404 msgid "Hide Media" 3405 msgstr "Ezkutatu hedabideak" 3406 3407 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3408 #, kde-format 3409 msgid "Media Hidden" 3410 msgstr "Hedabideak ezkutuan" 3411 3412 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3413 #, kde-format 3414 msgid "Save Image As…" 3415 msgstr "Gorde irudia honela…" 3416 3417 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3418 #, kde-format 3419 msgid "Copy Image" 3420 msgstr "Kopiatu irudia" 3421 3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3423 #, kde-format 3424 msgid "via %1" 3425 msgstr "%1 bidez" 3426 3427 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3428 #, kde-format 3429 msgid "%1 Favorite" 3430 msgid_plural "%1 Favorites" 3431 msgstr[0] "Gogoko %1" 3432 msgstr[1] "%1 gogoko" 3433 3434 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3435 #, kde-format 3436 msgid "%1 Boost" 3437 msgid_plural "%1 Boosts" 3438 msgstr[0] "Bultzada %1" 3439 msgstr[1] "%1 bultzada" 3440 3441 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3442 #, kde-format 3443 msgid "Link preview: %1" 3444 msgstr "Estekaren aurreikuspena: %1" 3445 3446 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "@action:inmenu" 3449 msgid "Expand Post" 3450 msgstr "Zabaldu posta" 3451 3452 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3453 #, kde-format 3454 msgid "Open Original Page" 3455 msgstr "Ireki jatorrizko orria" 3456 3457 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "@action:inmenu" 3460 msgid "Copy Link" 3461 msgstr "Kopiatu esteka" 3462 3463 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3464 #, kde-format 3465 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3466 msgid "Embed" 3467 msgstr "Txertatu" 3468 3469 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "@action:inmenu" 3472 msgid "Open as…" 3473 msgstr "Ireki honela..." 3474 3475 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "@action:inmenu" 3478 msgid "Reply as…" 3479 msgstr "Erantzun ... gisa" 3480 3481 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@action:inmenu" 3484 msgid "Favorite as…" 3485 msgstr "Gogokoa ... gisa" 3486 3487 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3488 #, kde-format 3489 msgctxt "@action:inmenu" 3490 msgid "Boost as…" 3491 msgstr "Bultzada ... gisa" 3492 3493 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3494 #, kde-format 3495 msgctxt "@action:inmenu" 3496 msgid "Bookmark as…" 3497 msgstr "Laster-marka ... gisa" 3498 3499 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3500 #, kde-format 3501 msgctxt "@action:inmenu" 3502 msgid "Remove Bookmark" 3503 msgstr "Kendu laster-marka" 3504 3505 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3506 #, kde-format 3507 msgctxt "@action:inmenu" 3508 msgid "Bookmark" 3509 msgstr "Laster-marka" 3510 3511 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3512 #, kde-format 3513 msgctxt "@action:inmenu" 3514 msgid "Unpin on Profile" 3515 msgstr "Profilean iltzea kendu" 3516 3517 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3518 #, kde-format 3519 msgctxt "@action:inmenu" 3520 msgid "Pin on Profile" 3521 msgstr "Iltzatu profilean" 3522 3523 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3524 #, kde-format 3525 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3526 msgid "Unmute @%1" 3527 msgstr "Ozendu @%1" 3528 3529 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3530 #, kde-format 3531 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3532 msgid "Mute @%1" 3533 msgstr "Isilarazi @%1" 3534 3535 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3536 #, kde-format 3537 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3538 msgid "Unblock @%1" 3539 msgstr "Oztopoa kendu @%1" 3540 3541 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3542 #, kde-format 3543 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3544 msgid "Block @%1" 3545 msgstr "Oztopatu @%1" 3546 3547 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3548 #, kde-format 3549 msgid "Delete & Re-draft" 3550 msgstr "Ezabatu eta zirriborroa egin" 3551 3552 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3553 #, kde-format 3554 msgctxt "Show more options" 3555 msgid "More" 3556 msgstr "Gehiago" 3557 3558 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3559 #, kde-format 3560 msgid "Normal Status" 3561 msgstr "Egoera arrunta" 3562 3563 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3564 #, kde-format 3565 msgid "Spoiler Status" 3566 msgstr "Zapuzle egoera" 3567 3568 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3569 #, kde-format 3570 msgid "Filtered: %1" 3571 msgstr "Iragazita: %1" 3572 3573 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3574 #, kde-format 3575 msgid "Show anyway" 3576 msgstr "Erakutsi dena den" 3577 3578 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3579 #, kde-format 3580 msgctxt "@label" 3581 msgid "Pinned Post" 3582 msgstr "Iltzatutako posta" 3583 3584 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3585 #, kde-format 3586 msgctxt "@title" 3587 msgid "Delete Post" 3588 msgstr "Ezabatu posta" 3589 3590 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3591 #, kde-format 3592 msgctxt "@label" 3593 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3594 msgstr "Ziur zaude posta hori ezabatu nahi duzula?" 3595 3596 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3597 #, kde-format 3598 msgctxt "@title" 3599 msgid "Delete & Re-draft Post" 3600 msgstr "Posta ezabatu eta berriz zirriborro egin" 3601 3602 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3603 #, kde-format 3604 msgctxt "@label" 3605 msgid "" 3606 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3607 "post." 3608 msgstr "" 3609 "Ziur zaude posta hori berriz zirriborro egin nahi duzula? Horrek jatorrizko " 3610 "posta ezabatuko du." 3611 3612 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3613 #, kde-format 3614 msgctxt "Reply to a post" 3615 msgid "Reply" 3616 msgstr "Erantzun" 3617 3618 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3619 #, kde-format 3620 msgctxt "Share a post" 3621 msgid "Boost" 3622 msgstr "Bultzada" 3623 3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3625 #, kde-format 3626 msgid "Boosted" 3627 msgstr "Bultzatua" 3628 3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3630 #, kde-format 3631 msgid "Boost" 3632 msgstr "Bultzada" 3633 3634 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3635 #, kde-format 3636 msgctxt "Favorite a post" 3637 msgid "Favorite" 3638 msgstr "Gogokoena" 3639 3640 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3641 #, kde-format 3642 msgid "Favourited" 3643 msgstr "Gogokoen egina" 3644 3645 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3646 #, kde-format 3647 msgid "Favourite" 3648 msgstr "Gogokoena" 3649 3650 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3651 #, kde-format 3652 msgid "Remove bookmark" 3653 msgstr "Kendu laster-marka" 3654 3655 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3656 #, kde-format 3657 msgctxt "Bookmark a post" 3658 msgid "Bookmark" 3659 msgstr "Laster-marka" 3660 3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3662 #, kde-format 3663 msgid "Bookmarked" 3664 msgstr "Laster-marka egina" 3665 3666 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3667 #, kde-format 3668 msgid "Bookmark" 3669 msgstr "Laster-marka" 3670 3671 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3672 #, kde-format 3673 msgid "" 3674 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3675 "replies are marked as private by default." 3676 msgstr "" 3677 "Posta hori pribatu gisa markatu da. Posta batzuk faltako dira haien " 3678 "erantzunak era lehenetsian pribatu gisa markatuta daudelako." 3679 3680 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3681 #, kde-format 3682 msgctxt "Votes percentage" 3683 msgid "%1%" 3684 msgstr "%%1" 3685 3686 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3687 #, kde-format 3688 msgid "(No votes)" 3689 msgstr "(Bozkarik ez)" 3690 3691 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3692 #, kde-format 3693 msgid "Vote" 3694 msgstr "Bozkatu" 3695 3696 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3697 #, kde-format 3698 msgid "%1 boosted" 3699 msgstr "%1(e)k bultzatu du(te)" 3700 3701 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3702 #, kde-format 3703 msgid "In reply to %1" 3704 msgstr "%1(e)ri erantzunez" 3705 3706 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3707 #, kde-format 3708 msgctxt "@action:button Start media playback" 3709 msgid "Play" 3710 msgstr "Jo" 3711 3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3713 #, kde-format 3714 msgid "Loading" 3715 msgstr "Zamatzen" 3716 3717 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3718 #, kde-format 3719 msgid "Home (%1)" 3720 msgstr "Etxea (%1)" 3721 3722 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3723 #, kde-format 3724 msgctxt "@action:button" 3725 msgid "Filters" 3726 msgstr "Iragazkiak" 3727 3728 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3729 #, kde-format 3730 msgid "Show Boosts" 3731 msgstr "Erakutsi bultzadak" 3732 3733 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3734 #, kde-format 3735 msgid "Show Replies" 3736 msgstr "Erakutsi erantzunak" 3737 3738 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3739 #, kde-format 3740 msgctxt "@info:status Network status" 3741 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3742 msgstr "" 3743 "Zerbitzariarekin kontaktatzea huts egin du: %1. Mesedez, egiaztatu zure " 3744 "ezarpenak." 3745 3746 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3747 #, kde-format 3748 msgctxt "@info:status" 3749 msgid "End of Timeline" 3750 msgstr "denbora-lerroaren bukaera" 3751 3752 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3753 #, kde-format 3754 msgid "No posts" 3755 msgstr "Postarik ez" 3756 3757 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3758 #, kde-format 3759 msgctxt "@info:tooltip" 3760 msgid "Return to Top" 3761 msgstr "Itzuli goraino" 3762 3763 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3764 #, kde-format 3765 msgid "Switch Account" 3766 msgstr "Aldatu kontua" 3767 3768 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3769 #, kde-format 3770 msgid "Log in to an existing account" 3771 msgstr "Saioa hasi aurrez dagoen kontu batean" 3772 3773 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3774 #, kde-format 3775 msgid "Empty conversation" 3776 msgstr "Elkarrizketa hutsik" 3777 3778 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3779 #, kde-format 3780 msgid "%1 and %2" 3781 msgstr "%1 eta %2" 3782 3783 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3784 #, kde-format 3785 msgid "%2 and one other" 3786 msgid_plural "%2 and %1 others" 3787 msgstr[0] "%2 eta beste norbait" 3788 msgstr[1] "%2 eta beste %1" 3789 3790 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3791 #, kde-format 3792 msgid "Members of the list" 3793 msgstr "Zerrendako kideak" 3794 3795 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3796 #, kde-format 3797 msgid "Any followed users" 3798 msgstr "Jarraitutako edozein erabiltzaile" 3799 3800 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3801 #, kde-format 3802 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3803 msgid "5 minutes" 3804 msgstr "5 minutu" 3805 3806 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3809 msgid "30 minutes" 3810 msgstr "30 minutu" 3811 3812 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3813 #, kde-format 3814 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3815 msgid "1 hour" 3816 msgstr "ordu 1" 3817 3818 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3819 #, kde-format 3820 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3821 msgid "6 hours" 3822 msgstr "6 ordu" 3823 3824 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3825 #, kde-format 3826 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3827 msgid "12 hours" 3828 msgstr "12 ordu" 3829 3830 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3831 #, kde-format 3832 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3833 msgid "1 day" 3834 msgstr "Egun 1" 3835 3836 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3837 #, kde-format 3838 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3839 msgid "3 days" 3840 msgstr "3 egun" 3841 3842 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3843 #, kde-format 3844 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3845 msgid "7 days" 3846 msgstr "7 egun" 3847 3848 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3849 #, kde-format 3850 msgid "An unknown error occurred." 3851 msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da." 3852 3853 #: main.cpp:60 3854 #, kde-format 3855 msgid "Receiving push notifications" 3856 msgstr "Bultzada jakinarazpenak jasotzea" 3857 3858 #: main.cpp:104 3859 #, kde-format 3860 msgid "Tokodon" 3861 msgstr "Tokodon" 3862 3863 #: main.cpp:106 3864 #, kde-format 3865 msgid "Mastodon client" 3866 msgstr "«Mastodon»en bezeroa" 3867 3868 #: main.cpp:108 3869 #, kde-format 3870 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3871 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Komunitatea" 3872 3873 #: main.cpp:109 3874 #, kde-format 3875 msgid "Carl Schwan" 3876 msgstr "Carl Schwan" 3877 3878 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3879 #, kde-format 3880 msgid "Maintainer" 3881 msgstr "Arduraduna" 3882 3883 #: main.cpp:114 3884 #, kde-format 3885 msgid "Joshua Goins" 3886 msgstr "Joshua Goins" 3887 3888 #: main.cpp:119 3889 #, kde-format 3890 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3891 msgid "Your names" 3892 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 3893 3894 #: main.cpp:119 3895 #, kde-format 3896 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3897 msgid "Your emails" 3898 msgstr "xalba@ni.eus" 3899 3900 #: main.cpp:127 3901 #, kde-format 3902 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3903 msgstr "«Mastodon» bezalako gizarte-sare deszentralizatuetarako bezeroa" 3904 3905 #: main.cpp:128 3906 #, kde-format 3907 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3908 msgstr "https eta «web+ap URL» antolaerak onartzen ditu" 3909 3910 #: main.cpp:130 3911 #, kde-format 3912 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3913 msgstr "Partekatu testu-lerro bat konposatzaile autonomoan." 3914 3915 #: main.cpp:130 3916 #, kde-format 3917 msgid "The text to share." 3918 msgstr "Partekatu beharreko testua." 3919 3920 #: main.cpp:134 3921 #, kde-format 3922 msgid "Internal usage only." 3923 msgstr "Barne erabilera bakarrik." 3924 3925 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3926 #, kde-format 3927 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3928 msgstr "Errorea gertatu da jakinarazpen berriena eskuratzean." 3929 3930 #: search/searchmodel.cpp:140 3931 #, kde-format 3932 msgid "Users" 3933 msgstr "Erabiltzaileak" 3934 3935 #: search/searchmodel.cpp:142 3936 #, kde-format 3937 msgid "Hashtags" 3938 msgstr "Traolak" 3939 3940 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3941 #, kde-format 3942 msgctxt "@title" 3943 msgid "Home" 3944 msgstr "Etxea" 3945 3946 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3947 #, kde-format 3948 msgctxt "@title" 3949 msgid "Local Timeline" 3950 msgstr "Tokiko denbora-lerroa" 3951 3952 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3953 #, kde-format 3954 msgctxt "@title" 3955 msgid "Global Timeline" 3956 msgstr "Denbora-lerro globala" 3957 3958 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3959 #, kde-format 3960 msgctxt "@title" 3961 msgid "Bookmarks" 3962 msgstr "Laster-markak" 3963 3964 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3965 #, kde-format 3966 msgctxt "@title" 3967 msgid "Favourites" 3968 msgstr "Gogokoak" 3969 3970 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3971 #, kde-format 3972 msgctxt "@title" 3973 msgid "Trending" 3974 msgstr "Joera" 3975 3976 #: timeline/post.cpp:391 3977 #, kde-format 3978 msgid "in the future" 3979 msgstr "etorkizunean" 3980 3981 #: timeline/post.cpp:393 3982 #, kde-format 3983 msgid "%1s" 3984 msgstr "%1s" 3985 3986 #: timeline/post.cpp:395 3987 #, kde-format 3988 msgid "%1m" 3989 msgstr "%1m" 3990 3991 #: timeline/post.cpp:397 3992 #, kde-format 3993 msgid "%1h" 3994 msgstr "%1h" 3995 3996 #: timeline/post.cpp:399 3997 #, kde-format 3998 msgid "%1d" 3999 msgstr "%1e" 4000 4001 #: timeline/post.cpp:403 4002 #, kde-format 4003 msgid "1 week ago" 4004 msgid_plural "%1 weeks ago" 4005 msgstr[0] "Duela astebete" 4006 msgstr[1] "Duela %1 aste" 4007 4008 #: timeline/post.cpp:406 4009 #, kde-format 4010 msgid "1 month ago" 4011 msgid_plural "%1 months ago" 4012 msgstr[0] "Duela hilabete" 4013 msgstr[1] "Duela %1 hilabete" 4014 4015 #: timeline/post.cpp:410 4016 #, kde-format 4017 msgid "1 year ago" 4018 msgid_plural "%1 years ago" 4019 msgstr[0] "Duela urtebete" 4020 msgstr[1] "Duela %1 urte" 4021 4022 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4023 #, kde-format 4024 msgid "Trending" 4025 msgstr "Joera" 4026 4027 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4028 #, kde-format 4029 msgctxt "@title" 4030 msgid "Thread" 4031 msgstr "Haria" 4032 4033 #: utils/emojimodel.cpp:129 4034 #, kde-format 4035 msgctxt "Previously used emojis" 4036 msgid "History" 4037 msgstr "Historia" 4038 4039 #: utils/emojimodel.cpp:134 4040 #, kde-format 4041 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4042 msgid "Custom" 4043 msgstr "Neurrira" 4044 4045 #: utils/emojimodel.cpp:139 4046 #, kde-format 4047 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4048 msgid "Smileys" 4049 msgstr "Aurpegierak" 4050 4051 #: utils/emojimodel.cpp:144 4052 #, kde-format 4053 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4054 msgid "People" 4055 msgstr "Jendea" 4056 4057 #: utils/emojimodel.cpp:149 4058 #, kde-format 4059 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4060 msgid "Nature" 4061 msgstr "Natura" 4062 4063 #: utils/emojimodel.cpp:154 4064 #, kde-format 4065 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4066 msgid "Food" 4067 msgstr "Janaria" 4068 4069 #: utils/emojimodel.cpp:159 4070 #, kde-format 4071 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4072 msgid "Activities" 4073 msgstr "Jarduerak" 4074 4075 #: utils/emojimodel.cpp:164 4076 #, kde-format 4077 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4078 msgid "Travel" 4079 msgstr "Bidaia" 4080 4081 #: utils/emojimodel.cpp:169 4082 #, kde-format 4083 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4084 msgid "Objects" 4085 msgstr "Objektuak" 4086 4087 #: utils/emojimodel.cpp:174 4088 #, kde-format 4089 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4090 msgid "Symbols" 4091 msgstr "Ikurrak" 4092 4093 #: utils/emojimodel.cpp:179 4094 #, kde-format 4095 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4096 msgid "Flags" 4097 msgstr "Banderak" 4098 4099 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4100 #, kde-format 4101 msgid "Could not open the temporary download file" 4102 msgstr "Ezin izan du aldi-baterako zama-jaitsitako fitxategia ireki" 4103 4104 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4105 #, kde-format 4106 msgid "Could not reserve disk space for download" 4107 msgstr "Ezin izan du diskoan zama-jaisteko lekurik erreserbatu" 4108 4109 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4110 #, kde-format 4111 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4112 msgid "Downloading" 4113 msgstr "Zama-jaisten" 4114 4115 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4116 #, kde-format 4117 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4118 msgid "Source" 4119 msgstr "Sorburua" 4120 4121 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4122 #, kde-format 4123 msgctxt "The location being downloaded to" 4124 msgid "Destination" 4125 msgstr "Helburua" 4126 4127 #, fuzzy 4128 #~| msgid "Instance Url:" 4129 #~ msgid "Instance URL:" 4130 #~ msgstr "Instantziaren URL:" 4131 4132 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4133 #~ msgstr "Instantziaren URL ez da hutsik egon behar!" 4134 4135 #~ msgid "Trending Posts" 4136 #~ msgstr "Joeran dauden postak" 4137 4138 #~ msgid "Trending Tags" 4139 #~ msgstr "Joeran dauden etiketak" 4140 4141 #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 4142 #~ msgid "Reject report" 4143 #~ msgstr "Errefusatu txostena" 4144 4145 #~ msgctxt "login status" 4146 #~ msgid "Silenced" 4147 #~ msgstr "Isilarazita" 4148 4149 #~ msgid "%1 Reply" 4150 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4151 #~ msgstr[0] "Erantzun %1" 4152 #~ msgstr[1] "%1 erantzun" 4153 4154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4155 #~ msgid "Preferred Languages" 4156 #~ msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" 4157 4158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4159 #~ msgid "All Languages" 4160 #~ msgstr "Hizkuntza guztiak" 4161 4162 #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies." 4163 #~ msgstr "" 4164 #~ "Zerbitzariaren arauak, baldintzak eta gidalerroak irakurri ditut eta " 4165 #~ "haiekin ados nago." 4166 4167 #~| msgid "@action:inmenu" 4168 #~ msgid "@action:button" 4169 #~ msgstr "@ekintza:botoia" 4170 4171 #~ msgctxt "@title" 4172 #~ msgid "Muted Accounts" 4173 #~ msgstr "Isilarazitako kontuak" 4174 4175 #~ msgctxt "@title" 4176 #~ msgid "Blocked Accounts" 4177 #~ msgstr "Oztopatutako kontuak" 4178 4179 #~ msgid "No followed accounts" 4180 #~ msgstr "Ez dago jarraitutako konturik" 4181 4182 #~ msgid "Requested" 4183 #~ msgstr "Eskatua" 4184 4185 #~ msgid "Stop Muting" 4186 #~ msgstr "Utzi isilarazteari" 4187 4188 #~ msgid "Stop Blocking" 4189 #~ msgstr "Utzi blokeatzeari" 4190 4191 #~ msgid "Muted Accounts" 4192 #~ msgstr "Isilarazitako kontuak" 4193 4194 #~ msgid "Blocked Accounts" 4195 #~ msgstr "Oztopatutako kontuak" 4196 4197 #~ msgid "View profile" 4198 #~ msgstr "Ikusi profila" 4199 4200 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4201 #~ msgstr "Kopiatu posta honetarako esteka" 4202 4203 #~ msgid "Pinned entry" 4204 #~ msgstr "Iltzatutako sarrera" 4205 4206 #~ msgid "Switch user" 4207 #~ msgstr "Aldatu erabiltzailea" 4208 4209 #~ msgid "People" 4210 #~ msgstr "Jendea" 4211 4212 #~ msgctxt "@title:window" 4213 #~ msgid "Debug" 4214 #~ msgstr "Araztu" 4215 4216 #~ msgctxt "@title:group" 4217 #~ msgid "Notifications" 4218 #~ msgstr "Jakinarazpenak" 4219 4220 #~ msgid "Mention" 4221 #~ msgstr "Aipamena" 4222 4223 #~ msgid "Favorite" 4224 #~ msgstr "Gogokoena" 4225 4226 #~ msgid "Status" 4227 #~ msgstr "Egoera" 4228 4229 #~ msgid "Update/Edit" 4230 #~ msgstr "Eguneratu/Editatu" 4231 4232 #~ msgid "Poll" 4233 #~ msgstr "Galdeketa" 4234 4235 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4236 #~ msgstr "Eman baimena «Tokodon»i zure izenean jarduteko" 4237 4238 #~ msgid "" 4239 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4240 #~ msgstr "" 4241 #~ "Jarraitzeko, mesedez, ireki ondoko esteka eta baimendu «Tokodon»: %1" 4242 4243 #~ msgid "Open Link" 4244 #~ msgstr "Ireki esteka" 4245 4246 #~ msgid "Link copied." 4247 #~ msgstr "Esteka kopiatu da." 4248 4249 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4250 #~ msgstr "Erakutsi postei buruzko estatistika zehatzak" 4251 4252 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4253 #~ msgid "" 4254 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4255 #~ "clients." 4256 #~ msgstr "" 4257 #~ "Hobespen horiek uneko kontuari aplikatzen zaizkio eta beste bezero " 4258 #~ "batzuekin sinkronizatzen dira." 4259 4260 #~ msgid "Profile Editor" 4261 #~ msgstr "Profil editorea" 4262 4263 #~ msgctxt "@title:window" 4264 #~ msgid "Settings" 4265 #~ msgstr "Ezarpenak" 4266 4267 #~ msgctxt "@label Settings header" 4268 #~ msgid "Preferences" 4269 #~ msgstr "Hobespenak" 4270 4271 #~ msgid "All supported formats" 4272 #~ msgstr "Onartutako formatu guztiak" 4273 4274 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4275 #~ msgstr "Zuk bozkatu duzun galdeketa bat bukatu da" 4276 4277 #~ msgid "Open settings" 4278 #~ msgstr "Ireki ezarpenak" 4279 4280 #~ msgid "Add a description" 4281 #~ msgstr "Gehitu deskribapen bat" 4282 4283 #, fuzzy 4284 #~| msgid "Conversations" 4285 #~ msgctxt "@title" 4286 #~ msgid "Email Block Tool Page" 4287 #~ msgstr "Elkarrizketak" 4288 4289 #, fuzzy 4290 #~| msgid "Conversations" 4291 #~ msgctxt "@title" 4292 #~ msgid "Federation Tool Page" 4293 #~ msgstr "Elkarrizketak" 4294 4295 #, fuzzy 4296 #~| msgid "Accounts" 4297 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4298 #~ msgstr "Kontuak" 4299 4300 #, fuzzy 4301 #~| msgid "%1 following" 4302 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4303 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4304 #~ msgstr "%1 jarraitzen" 4305 4306 #, fuzzy 4307 #~| msgctxt "Show only favorites" 4308 #~| msgid "Favorites" 4309 #~ msgid "%1 Favorites" 4310 #~ msgstr "Gogokoak" 4311 4312 #, fuzzy 4313 #~| msgctxt "Show only boosts" 4314 #~| msgid "Boosts" 4315 #~ msgid "%1 Boosts" 4316 #~ msgstr "Bultzadak" 4317 4318 #~ msgid "Enter token:" 4319 #~ msgstr "Sartu tokena:" 4320 4321 #~ msgid "Please insert the generated token." 4322 #~ msgstr "Mesedez, sartu sortutako tokena." 4323 4324 #~ msgid "Default status privacy" 4325 #~ msgstr "Pribatutasun egoera lehenetsia" 4326 4327 #~ msgid "Public post" 4328 #~ msgstr "Posta publikoa" 4329 4330 #~ msgid "Unlisted post" 4331 #~ msgstr "Zerrendatu gabeko posta" 4332 4333 #~ msgid "Followers-only post" 4334 #~ msgstr "Jarraitzaileentzako bakarrik den posta" 4335 4336 #~ msgid "Direct post" 4337 #~ msgstr "Posta zuzena" 4338 4339 #~ msgid "Mark by default content as sensitive" 4340 #~ msgstr "Markatu era lehenetsian edukia kontuzko gisa" 4341 4342 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4343 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4344 #~ msgstr "Hautatu posta hau idatzita dagoen hizkuntza" 4345 4346 #~ msgid "Add" 4347 #~ msgstr "Gehitu" 4348 4349 #, fuzzy 4350 #~| msgid "%1 following" 4351 #~ msgid "Not following anyone" 4352 #~ msgstr "%1 jarraitzen" 4353 4354 #~ msgid "%1 months ago" 4355 #~ msgstr "Duela %1 hilabete" 4356 4357 #~ msgid "%1 years ago" 4358 #~ msgstr "Duela %1 urte" 4359 4360 #~ msgctxt "More than one reply" 4361 #~ msgid "1+" 4362 #~ msgstr "1+" 4363 4364 #~ msgctxt "Like a post" 4365 #~ msgid "Like" 4366 #~ msgstr "Gogoko" 4367 4368 #~ msgid "Toot" 4369 #~ msgstr "Tutu" 4370 4371 #~ msgid "Zoom in" 4372 #~ msgstr "Zooma gerturatu" 4373 4374 #~ msgid "Zoom out" 4375 #~ msgstr "Zooma urrundu" 4376 4377 #~ msgid "Rotate left" 4378 #~ msgstr "Biratu ezkerrera" 4379 4380 #~ msgid "Rotate right" 4381 #~ msgstr "Biratu eskuinera" 4382 4383 #~ msgid "Previous image" 4384 #~ msgstr "Aurreko irudia" 4385 4386 #~ msgid "Next image" 4387 #~ msgstr "Hurrengo irudia" 4388 4389 #~ msgid "%1 toots" 4390 #~ msgstr "%1 tutu"