Warning, /network/tokodon/po/es/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for tokodon.po package. 0002 # Copyright (C) 2021 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2021. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2021, 2022, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-08-01 14:38+0200\n" 0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0015 "Language: es\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0021 0022 #: account/abstractaccount.cpp:472 0023 #, kde-format 0024 msgid "Could not follow account" 0025 msgstr "No se ha podido seguir la cuenta" 0026 0027 #: account/abstractaccount.cpp:473 0028 #, kde-format 0029 msgid "Could not unfollow account" 0030 msgstr "No se ha podido dejar de seguir la cuenta" 0031 0032 #: account/abstractaccount.cpp:474 0033 #, kde-format 0034 msgid "Could not block account" 0035 msgstr "No se ha podido bloquear la cuenta" 0036 0037 #: account/abstractaccount.cpp:475 0038 #, kde-format 0039 msgid "Could not unblock account" 0040 msgstr "No se ha podido desbloquear la cuenta" 0041 0042 #: account/abstractaccount.cpp:476 0043 #, kde-format 0044 msgid "Could not mute account" 0045 msgstr "No se ha podido silenciar la cuenta" 0046 0047 #: account/abstractaccount.cpp:477 0048 #, kde-format 0049 msgid "Could not unmute account" 0050 msgstr "No se ha podido dejar de silenciar la cuenta" 0051 0052 #: account/abstractaccount.cpp:478 0053 #, kde-format 0054 msgid "Could not feature account" 0055 msgstr "No se ha podido destacar la cuenta" 0056 0057 #: account/abstractaccount.cpp:479 0058 #, kde-format 0059 msgid "Could not unfeature account" 0060 msgstr "No se ha podido dejar de destacar la cuenta" 0061 0062 #: account/abstractaccount.cpp:480 0063 #, kde-format 0064 msgid "Could not edit note about an account" 0065 msgstr "No se ha podido editar la nota sobre una cuenta" 0066 0067 #: account/notificationhandler.cpp:24 0068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0069 #, kde-format 0070 msgid "%1 favorited your post" 0071 msgstr "%1 ha marcado su publicación como favorita" 0072 0073 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0074 #, kde-format 0075 msgid "%1 followed you" 0076 msgstr "%1 le está siguiendo" 0077 0078 #: account/notificationhandler.cpp:32 0079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 boosted your post" 0082 msgstr "%1 ha promovido su publicación" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:40 0085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 edited a post" 0088 msgstr "%1 ha editado una publicación" 0089 0090 #: account/profileeditor.cpp:183 0091 #, kde-format 0092 msgid "Image is too big" 0093 msgstr "La imagen es demasiado grande" 0094 0095 #: account/profileeditor.cpp:196 0096 #, kde-format 0097 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0098 msgstr "Archivo de imagen no permitido. Solo se permite JPEG, PNG y GIF." 0099 0100 #: account/profileeditor.cpp:323 0101 #, kde-format 0102 msgid "Account details saved" 0103 msgstr "Se han guardado los detalles de la cuenta" 0104 0105 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@title" 0108 msgid "Follow Requests" 0109 msgstr "Peticiones de seguimiento" 0110 0111 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@title" 0114 msgid "Followers" 0115 msgstr "Seguidores" 0116 0117 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@title" 0120 msgid "Following" 0121 msgstr "Siguiendo" 0122 0123 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@title" 0126 msgid "Muted Accounts" 0127 msgstr "Cuentas silenciadas" 0128 0129 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title" 0132 msgid "Blocked Accounts" 0133 msgstr "Cuentas bloqueadas" 0134 0135 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title" 0138 msgid "Featured Accounts" 0139 msgstr "Cuentas destacadas" 0140 0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0142 #, kde-format 0143 msgid "No follow requests" 0144 msgstr "No hay peticiones de seguimiento" 0145 0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0147 #, kde-format 0148 msgid "No followers" 0149 msgstr "No hay seguidores" 0150 0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0152 #, kde-format 0153 msgid "No followed accounts" 0154 msgstr "No sigue ninguna cuenta" 0155 0156 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0157 #, kde-format 0158 msgid "No muted accounts" 0159 msgstr "No hay cuentas silenciadas" 0160 0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0162 #, kde-format 0163 msgid "No blocked accounts" 0164 msgstr "No hay cuentas bloqueadas" 0165 0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0167 #, kde-format 0168 msgid "No featured accounts" 0169 msgstr "No hay cuentas destacadas" 0170 0171 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0172 #, kde-format 0173 msgid "Could not accept account" 0174 msgstr "No se ha podido aceptar la cuenta" 0175 0176 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0177 #, kde-format 0178 msgid "Could not reject account" 0179 msgstr "No se ha podido rechazar la cuenta" 0180 0181 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0182 #, kde-format 0183 msgid "Could not take action against the account" 0184 msgstr "No se ha podido tomar una medida contra la cuenta" 0185 0186 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0187 #, kde-format 0188 msgid "Could not enable the disabled account" 0189 msgstr "No se ha podido activar la cuenta desactivada" 0190 0191 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0192 #, kde-format 0193 msgid "Could not unsilence the account" 0194 msgstr "No se ha podido dejar de silenciar la cuenta" 0195 0196 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0197 #, kde-format 0198 msgid "Could not unsuspend the account" 0199 msgstr "No se ha podido dejar de suspender la cuenta" 0200 0201 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0202 #, kde-format 0203 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0204 msgstr "No se ha podido marcar la cuenta como no sensible" 0205 0206 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "login status" 0209 msgid "Suspended" 0210 msgstr "Suspendida" 0211 0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "login status" 0215 msgid "Silenced" 0216 msgstr "Silenciada" 0217 0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "login status" 0221 msgid "Sensitized" 0222 msgstr "Sensibilizada" 0223 0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "login status" 0227 msgid "Frozen" 0228 msgstr "Congelada" 0229 0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "login status" 0233 msgid "Email Not confirmed" 0234 msgstr "Correo electrónico sin confirmar" 0235 0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "login status" 0239 msgid "Not Approved" 0240 msgstr "No aprobada" 0241 0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "login status" 0245 msgid "No Limits Imposed" 0246 msgstr "Sin límites impuestos" 0247 0248 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0249 #, kde-format 0250 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0251 msgstr "" 0252 "Ha ocurrido un error al hacer una petición PUT para actualizar el bloque de " 0253 "dominio." 0254 0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0256 #, kde-format 0257 msgid "Follows you" 0258 msgstr "Te sigue" 0259 0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0261 #, kde-format 0262 msgid "Requested" 0263 msgstr "Solicitado" 0264 0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0266 #, kde-format 0267 msgid "Following" 0268 msgstr "Siguiendo" 0269 0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0271 #, kde-format 0272 msgid "Follow" 0273 msgstr "Seguir" 0274 0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0276 #, kde-format 0277 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0278 msgstr "Dejar de notificarme cuando %1 publique" 0279 0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0281 #, kde-format 0282 msgid "Notify me when %1 posts" 0283 msgstr "Notificarme cuando %1 publique" 0284 0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0286 #, kde-format 0287 msgid "Hide Boosts from %1" 0288 msgstr "Ocultar las promociones de %1" 0289 0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0291 #, kde-format 0292 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0293 msgstr "Dejar de ocultar las promociones de %1" 0294 0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0296 #, kde-format 0297 msgid "Stop Featuring on Profile" 0298 msgstr "Dejar de destacar en el perfil" 0299 0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0301 #, kde-format 0302 msgid "Feature on Profile" 0303 msgstr "Destacar en el perfil" 0304 0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0306 #, kde-format 0307 msgid "Stop Muting" 0308 msgstr "Dejar de silenciar" 0309 0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0311 #, kde-format 0312 msgid "Mute" 0313 msgstr "Silenciar" 0314 0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0316 #, kde-format 0317 msgid "Stop Blocking" 0318 msgstr "Dejar de bloquear" 0319 0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0321 #, kde-format 0322 msgid "Block" 0323 msgstr "Bloquear" 0324 0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0326 #, kde-format 0327 msgid "Edit Profile" 0328 msgstr "Editar perfil" 0329 0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0331 #, kde-format 0332 msgid "Account editor" 0333 msgstr "Editor de la cuenta" 0334 0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0336 #, kde-format 0337 msgid "Settings" 0338 msgstr "Preferencias" 0339 0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0341 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0342 #, kde-format 0343 msgid "Configure" 0344 msgstr "Configurar" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0347 #, kde-format 0348 msgid "Follow Requests" 0349 msgstr "Peticiones de seguimiento" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0352 #, kde-format 0353 msgid "Muted Accounts" 0354 msgstr "Cuentas silenciadas" 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0357 #, kde-format 0358 msgid "Blocked Accounts" 0359 msgstr "Cuentas bloqueadas" 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0362 #, kde-format 0363 msgid "Featured Accounts" 0364 msgstr "Cuentas destacadas" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0367 #, kde-format 0368 msgid "Copy Link to This Profile" 0369 msgstr "Copiar enlace a este perfil" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0372 #, kde-format 0373 msgid "Post link copied." 0374 msgstr "Enlace de la publicación copiado." 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0377 #, kde-format 0378 msgid "Note" 0379 msgstr "Nota" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0382 #, kde-format 0383 msgid "Saved" 0384 msgstr "Guardada" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0387 #, kde-format 0388 msgid "Click to add a note" 0389 msgstr "Clic para añadir una nota" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@label User's number of statuses" 0394 msgid "<b>%1</b> posts" 0395 msgstr "<b>%1</b> publicaciones" 0396 0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@label User's number of followers" 0400 msgid "<b>%1</b> followers" 0401 msgstr "<b>%1</b> seguidores" 0402 0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0406 msgid "<b>%1</b> following" 0407 msgstr "<b>%1</b> seguidas" 0408 0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0412 msgid "Posts" 0413 msgstr "Publicaciones" 0414 0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0418 msgid "Posts && Replies" 0419 msgstr "Publicaciones y respuestas" 0420 0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0424 msgid "Media" 0425 msgstr "Multimedia" 0426 0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@option:check" 0430 msgid "Hide boosts" 0431 msgstr "Ocultar promociones" 0432 0433 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0434 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0435 #, kde-format 0436 msgid "Share" 0437 msgstr "Compartir" 0438 0439 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0440 #, kde-format 0441 msgid "Share the selected media" 0442 msgstr "Compartir los medios seleccionados" 0443 0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0445 #, kde-format 0446 msgid "Authorization" 0447 msgstr "Autorización" 0448 0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0450 #, kde-format 0451 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0452 msgstr "Autorizar a Tokodon para que actúe en su nombre" 0453 0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0455 #, kde-format 0456 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0457 msgstr "Para continuar, abra el siguiente enlace y autorice a Tokodon: %1" 0458 0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0460 #, kde-format 0461 msgid "Open Link" 0462 msgstr "Abrir enlace" 0463 0464 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0465 #, kde-format 0466 msgid "Copy Link" 0467 msgstr "Copiar enlace" 0468 0469 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0470 #, kde-format 0471 msgid "Link copied." 0472 msgstr "Enlace copiado." 0473 0474 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0475 #, kde-format 0476 msgid "Enter token:" 0477 msgstr "Introducir token:" 0478 0479 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0480 #, kde-format 0481 msgid "Continue" 0482 msgstr "Continuar" 0483 0484 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0485 #, kde-format 0486 msgid "Please insert the generated token." 0487 msgstr "Introduzca el token generado." 0488 0489 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0490 #, kde-format 0491 msgid "Conversations" 0492 msgstr "Conversaciones" 0493 0494 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0495 #, kde-format 0496 msgid "No Conversations" 0497 msgstr "No hay conversaciones" 0498 0499 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0500 #, kde-format 0501 msgid "Explore" 0502 msgstr "Explorar" 0503 0504 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0505 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0506 #, kde-format 0507 msgid "Post" 0508 msgstr "Publicar" 0509 0510 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0511 #, kde-format 0512 msgid "Trending Posts" 0513 msgstr "Publicaciones de tendencia" 0514 0515 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0516 #, kde-format 0517 msgid "Trending Tags" 0518 msgstr "Etiquetas de tendencia" 0519 0520 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0521 #, kde-format 0522 msgid "%1 people are talking" 0523 msgstr "%1 personas están hablando" 0524 0525 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0526 #, kde-format 0527 msgid "No Tags" 0528 msgstr "Sin etiquetas" 0529 0530 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0533 msgid "Preferred Languages" 0534 msgstr "Idiomas predeterminados" 0535 0536 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0539 msgid "All Languages" 0540 msgstr "Todos los idiomas" 0541 0542 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0543 #, kde-format 0544 msgid "Login" 0545 msgstr "Inicio de sesión" 0546 0547 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@info:status Network status" 0550 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0551 msgstr "" 0552 "No se ha podido contactar con el servidor: %1. Compruebe las preferencias." 0553 0554 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0555 #, kde-format 0556 msgid "Welcome to Tokodon" 0557 msgstr "Bienvenido a Tokodon" 0558 0559 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0560 #, kde-format 0561 msgid "Instance Url:" 0562 msgstr "URL de la instancia:" 0563 0564 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0565 #, kde-format 0566 msgid "Instance URL must not be empty!" 0567 msgstr "El URL de la instancia no puede estar vacío." 0568 0569 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@title:group Login page" 0572 msgid "Network Settings" 0573 msgstr "Preferencias de redes" 0574 0575 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@option:check Login page" 0578 msgid "Ignore SSL errors" 0579 msgstr "Ignorar errores de SSL" 0580 0581 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0582 #, kde-format 0583 msgid "Proxy Settings" 0584 msgstr "Preferencias del proxy" 0585 0586 #: content/ui/main.qml:215 0587 #, kde-format 0588 msgid "Moderation Tools" 0589 msgstr "Herramientas de moderación" 0590 0591 #: content/ui/main.qml:216 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@action:button" 0594 msgid "Open Moderation Tools" 0595 msgstr "Abrir las herramientas de moderación" 0596 0597 #: content/ui/main.qml:226 0598 #, kde-format 0599 msgid "Open settings" 0600 msgstr "Abrir las preferencias" 0601 0602 #: content/ui/main.qml:236 0603 #, kde-format 0604 msgid "Home" 0605 msgstr "Inicio" 0606 0607 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0608 #, kde-format 0609 msgid "Notifications" 0610 msgstr "Notificaciones" 0611 0612 #: content/ui/main.qml:281 0613 #, kde-format 0614 msgid "Local" 0615 msgstr "Local" 0616 0617 #: content/ui/main.qml:296 0618 #, kde-format 0619 msgid "Global" 0620 msgstr "Global" 0621 0622 #: content/ui/main.qml:312 0623 #, kde-format 0624 msgid "Conversation" 0625 msgstr "Conversación" 0626 0627 #: content/ui/main.qml:326 0628 #, kde-format 0629 msgid "Favourites" 0630 msgstr "Favoritos" 0631 0632 #: content/ui/main.qml:342 0633 #, kde-format 0634 msgid "Bookmarks" 0635 msgstr "Marcadores" 0636 0637 #: content/ui/main.qml:372 0638 #, kde-format 0639 msgid "Search" 0640 msgstr "Buscar" 0641 0642 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0643 #, kde-format 0644 msgid "Accounts Tool Page" 0645 msgstr "Página de la herramienta de cuentas" 0646 0647 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0648 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0649 #, kde-format 0650 msgid "Advanced Search" 0651 msgstr "Búsqueda avanzada" 0652 0653 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0656 msgid "Username:" 0657 msgstr "Nombre de usuario:" 0658 0659 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0662 msgid "Display Name:" 0663 msgstr "Nombre visible:" 0664 0665 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0668 msgid "Email:" 0669 msgstr "Correo electrónico:" 0670 0671 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0674 msgid "IP:" 0675 msgstr "IP:" 0676 0677 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0680 msgid "Search" 0681 msgstr "Buscar" 0682 0683 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0686 msgid "Reset" 0687 msgstr "Reiniciar" 0688 0689 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0690 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0691 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0692 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0693 #, kde-format 0694 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0695 msgid "Cancel" 0696 msgstr "Cancelar" 0697 0698 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0701 msgid "Location" 0702 msgstr "Ubicación" 0703 0704 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0707 msgid "All" 0708 msgstr "Todas" 0709 0710 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0713 msgid "Local" 0714 msgstr "Local" 0715 0716 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0719 msgid "Remote" 0720 msgstr "Remota" 0721 0722 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "" 0725 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0726 "status filters" 0727 msgid "Moderation Status" 0728 msgstr "Estado de moderación" 0729 0730 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0733 msgid "All" 0734 msgstr "Todos" 0735 0736 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0739 msgid "Active" 0740 msgstr "Activa" 0741 0742 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0745 msgid "Pending" 0746 msgstr "Pendiente" 0747 0748 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0751 msgid "Disabled" 0752 msgstr "Desactivada" 0753 0754 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0757 msgid "Silenced" 0758 msgstr "Silenciada" 0759 0760 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0763 msgid "Suspended" 0764 msgstr "Suspendida" 0765 0766 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0769 msgid "Role" 0770 msgstr "Papel" 0771 0772 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0775 msgid "All" 0776 msgstr "Todos" 0777 0778 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0781 msgid "Moderator" 0782 msgstr "Moderador" 0783 0784 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0787 msgid "Admin" 0788 msgstr "Administrador" 0789 0790 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0793 msgid "Owner" 0794 msgstr "Propietario" 0795 0796 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0797 #, kde-format 0798 msgid "No accounts found" 0799 msgstr "No se han encontrado cuentas" 0800 0801 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0802 #, kde-format 0803 msgid "Federation Tool Page" 0804 msgstr "Página de la herramienta de federación" 0805 0806 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0807 #, kde-format 0808 msgid "Allowed Domain Info" 0809 msgstr "Información de dominio permitido" 0810 0811 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0814 msgid "Domain" 0815 msgstr "Dominio" 0816 0817 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0820 msgid "Created at" 0821 msgstr "Creado el" 0822 0823 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0824 #, kde-format 0825 msgid "Disallow Federation with Domain" 0826 msgstr "No permitir federación con el dominio" 0827 0828 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0829 #, kde-format 0830 msgid "Disallowed federation with the domain" 0831 msgstr "Federación no permitida con el dominio" 0832 0833 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0834 #, kde-format 0835 msgid "Add Domain Block" 0836 msgstr "Añadir bloqueo de dominio" 0837 0838 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0841 msgid "Domain*" 0842 msgstr "Dominio*" 0843 0844 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0845 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0846 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0847 #, kde-format 0848 msgid "Public comment" 0849 msgstr "Comentario público" 0850 0851 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0852 #, kde-format 0853 msgid "Private Comment" 0854 msgstr "Comentario privado" 0855 0856 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0857 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0858 #, kde-format 0859 msgid "Moderation" 0860 msgstr "Moderación" 0861 0862 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0863 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0866 msgid "Silence" 0867 msgstr "Silenciado" 0868 0869 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0870 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0873 msgid "Suspend" 0874 msgstr "Suspendido" 0875 0876 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0877 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0880 msgid "None" 0881 msgstr "Ninguno" 0882 0883 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0884 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0885 #, kde-format 0886 msgid "Reject media files" 0887 msgstr "Rechazar archivos multimedia" 0888 0889 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0890 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0891 #, kde-format 0892 msgid "" 0893 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0894 "future. Irrelevant for suspensions" 0895 msgstr "" 0896 "Elimina archivos multimedia guardados localmente y rechaza descargar más en " 0897 "el futuro. Irrelevante para suspensiones." 0898 0899 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0900 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0901 #, kde-format 0902 msgid "Reject reports" 0903 msgstr "Rechazar informes" 0904 0905 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0906 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0907 #, kde-format 0908 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0909 msgstr "" 0910 "Ignorar todos los informes procedentes de este dominio. Irrelevante para " 0911 "suspensiones." 0912 0913 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0914 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0915 #, kde-format 0916 msgid "Obfuscate domain name" 0917 msgstr "Ofuscar el nombre de dominio" 0918 0919 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0920 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0924 "domain limitations is enabled" 0925 msgstr "" 0926 "Ofuscar parcialmente el nombre del dominio en la lista si está activado el " 0927 "anuncio de la lista de limitaciones de dominios" 0928 0929 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0933 msgid "Create Block" 0934 msgstr "Crear bloqueo" 0935 0936 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0937 #, kde-format 0938 msgid "New domain block added" 0939 msgstr "Nuevo bloqueo de dominio añadido" 0940 0941 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0943 #, kde-format 0944 msgid "Allow Federation with Domain" 0945 msgstr "Permitir federación con el dominio" 0946 0947 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "" 0950 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0951 "data from it will be processed and stored" 0952 msgid "Domain*" 0953 msgstr "Dominio*" 0954 0955 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0956 #, kde-format 0957 msgid "New Allowed Domain Added" 0958 msgstr "Añadido nuevo dominio permitido" 0959 0960 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0961 #, kde-format 0962 msgid "" 0963 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0964 "mode enabled" 0965 msgstr "" 0966 "La opción de dominio permitido está disponible para las instancias con el " 0967 "modo de federación limitada activado" 0968 0969 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0972 msgid "Moderation" 0973 msgstr "Moderación" 0974 0975 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0978 msgid "Blocked domains" 0979 msgstr "Dominios bloqueados" 0980 0981 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0984 msgid "Allowed domains" 0985 msgstr "Dominios permitidos" 0986 0987 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0988 #, kde-format 0989 msgid "Allowed for federation" 0990 msgstr "Permitido para federación" 0991 0992 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0993 #, kde-format 0994 msgid "No federations found" 0995 msgstr "No se han encontrado federaciones" 0996 0997 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0998 #, kde-format 0999 msgid "Add New Domain Block" 1000 msgstr "Añadir nuevo bloqueo de dominio" 1001 1002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1003 #, kde-format 1004 msgid "Not Available" 1005 msgstr "No disponible" 1006 1007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1008 #, kde-format 1009 msgid "Perform moderation action on %1" 1010 msgstr "Realizar acción de moderación en %1" 1011 1012 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "" 1015 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1016 "action." 1017 msgid "Warn" 1018 msgstr "Advertencia" 1019 1020 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "" 1023 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1024 "their contents." 1025 msgid "Freeze" 1026 msgstr "Congelar" 1027 1028 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "" 1031 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1032 msgid "Force-Senstive" 1033 msgstr "Forzar a sensible" 1034 1035 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "" 1038 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1039 "their posts and notifications from people not following them." 1040 msgid "Limit" 1041 msgstr "Limitar" 1042 1043 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "" 1046 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1047 "contents. Revertible within 30 days." 1048 msgid "Suspend" 1049 msgstr "Suspender" 1050 1051 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "" 1054 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1055 "account" 1056 msgid "Notify the user per e-mail" 1057 msgstr "Notificar al usuario por correo electrónico" 1058 1059 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1062 msgid "Custom warning" 1063 msgstr "Advertencia personalizada" 1064 1065 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1068 msgid "Submit" 1069 msgstr "Enviar" 1070 1071 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1072 #, kde-format 1073 msgid "Action taken successfully" 1074 msgstr "Medida tomada correctamente" 1075 1076 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1079 msgid "Cancel" 1080 msgstr "Cancelar" 1081 1082 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1083 #, kde-format 1084 msgid "Are you sure?" 1085 msgstr "¿Está seguro?" 1086 1087 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1088 #, kde-format 1089 msgid "Action will be taken against the account." 1090 msgstr "Se tomará una medida contra la cuenta." 1091 1092 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1093 #, kde-format 1094 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1095 msgstr "Se ha aprobado correctamente la solicitud de registro de %1" 1096 1097 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1098 #, kde-format 1099 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1100 msgstr "Se ha rechazado correctamente la solicitud de registro de %1" 1101 1102 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1103 #, kde-format 1104 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1105 msgstr "Se ha descongelado correctamente la cuenta de %1" 1106 1107 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1108 #, kde-format 1109 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1110 msgstr "Se ha dejado de silenciar correctamente la cuenta de %1" 1111 1112 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1113 #, kde-format 1114 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1115 msgstr "Se ha dejado de suspender correctamente la cuenta de %1" 1116 1117 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1118 #, kde-format 1119 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1120 msgstr "Se ha deshecho correctamente el forzado a sensible de la cuenta de %1" 1121 1122 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1123 #, kde-format 1124 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1125 msgstr "Datos de la cuenta de %1 borrados correctamente" 1126 1127 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info Bio label of account." 1130 msgid "Bio" 1131 msgstr "Bio" 1132 1133 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1134 #, kde-format 1135 msgid "Reasons for joining" 1136 msgstr "Motivos para unirse" 1137 1138 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "@info:Number of Posts" 1141 msgid "Posts" 1142 msgstr "Publicaciones" 1143 1144 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "@info:Number of followers." 1147 msgid "Followers" 1148 msgstr "Seguidores" 1149 1150 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1153 msgid "Following" 1154 msgstr "Siguiendo" 1155 1156 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1157 #, kde-format 1158 msgid "No role" 1159 msgstr "Ningún papel" 1160 1161 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1164 msgid "Role" 1165 msgstr "Papel" 1166 1167 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@info The last time the account was active." 1170 msgid "Last Active" 1171 msgstr "Última vez activa" 1172 1173 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info The current login status of the account." 1176 msgid "Login Status" 1177 msgstr "Estado de inicio de sesión" 1178 1179 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info: Role of the user." 1182 msgid "Role" 1183 msgstr "Papel" 1184 1185 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info: Email of the user." 1188 msgid "Email" 1189 msgstr "Correo electrónico" 1190 1191 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1194 msgid "Email Status" 1195 msgstr "Estado del correo electrónico" 1196 1197 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1198 #, kde-format 1199 msgid "Confirmed" 1200 msgstr "Confirmado" 1201 1202 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1203 #, kde-format 1204 msgid "Not Confirmed" 1205 msgstr "Sin confirmar" 1206 1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1208 #, kde-format 1209 msgctxt "@info: Locale of the user." 1210 msgid "Account Locale" 1211 msgstr "Configuración regional de la cuenta" 1212 1213 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1216 msgid "Joined" 1217 msgstr "Unido" 1218 1219 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1220 #, kde-format 1221 msgid "Most recent IP" 1222 msgstr "IP más reciente" 1223 1224 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1225 #, kde-format 1226 msgid "Invited By" 1227 msgstr "Invitado por" 1228 1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1232 msgid "Approve" 1233 msgstr "Aprobar" 1234 1235 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1238 msgid "Reject" 1239 msgstr "Rechazar" 1240 1241 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1242 #, kde-format 1243 msgid "Delete Account Data" 1244 msgstr "Borrar datos de la cuenta" 1245 1246 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1247 #, kde-format 1248 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1249 msgid "Unfreeze" 1250 msgstr "Descongelar" 1251 1252 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1253 #, kde-format 1254 msgid "Undo Limit" 1255 msgstr "Deshacer límite" 1256 1257 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1258 #, kde-format 1259 msgid "Undo Suspension" 1260 msgstr "Deshacer suspensión" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1263 #, kde-format 1264 msgid "Undo force-sensitive" 1265 msgstr "Deshacer el forzado a sensible" 1266 1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1268 #, kde-format 1269 msgid "Take action against this account" 1270 msgstr "Tomar medidas contra esta cuenta" 1271 1272 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1273 #, kde-format 1274 msgid "Remove Domain Block" 1275 msgstr "Eliminar bloqueo de dominio" 1276 1277 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1278 #, kde-format 1279 msgid "Domain Block Removed" 1280 msgstr "Bloqueo de dominio eliminado" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1283 #, kde-format 1284 msgid "Edit domain block" 1285 msgstr "Editar bloqueo de dominio" 1286 1287 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1289 #, kde-format 1290 msgid "Private comment" 1291 msgstr "Comentario privado" 1292 1293 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1296 msgid "Update Block" 1297 msgstr "Actualizar bloqueo" 1298 1299 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1300 #, kde-format 1301 msgid "Domain block updated" 1302 msgstr "Bloqueo de dominio actualizado" 1303 1304 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1305 #, kde-format 1306 msgid "Blocked at" 1307 msgstr "Bloqueado el" 1308 1309 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@info: No public comment provided" 1312 msgid "None" 1313 msgstr "Ninguno" 1314 1315 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "@info: No private comment provided" 1318 msgid "None" 1319 msgstr "Ninguno" 1320 1321 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1324 msgid "Policy" 1325 msgstr "Política" 1326 1327 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1330 msgid "Obfuscate" 1331 msgstr "Ofuscar" 1332 1333 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1336 msgid "Reject media" 1337 msgstr "Rechazar multimedia" 1338 1339 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1342 msgid "Reject report" 1343 msgstr "Rechazar informe" 1344 1345 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1346 #, kde-format 1347 msgid "Edit Domain Block" 1348 msgstr "Editar bloqueo de dominio" 1349 1350 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1351 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1352 #, kde-format 1353 msgid "Accounts" 1354 msgstr "Cuentas" 1355 1356 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1357 #, kde-format 1358 msgid "Federation" 1359 msgstr "Federación" 1360 1361 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1362 #, kde-format 1363 msgctxt "Show all notifications" 1364 msgid "All" 1365 msgstr "Todas" 1366 1367 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "Show only mentions" 1370 msgid "Mentions" 1371 msgstr "Menciones" 1372 1373 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1374 #, kde-format 1375 msgctxt "Show only boosts" 1376 msgid "Boosts" 1377 msgstr "Promociones" 1378 1379 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1380 #, kde-format 1381 msgctxt "Show only favorites" 1382 msgid "Favorites" 1383 msgstr "Favoritos" 1384 1385 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "Show only poll results" 1388 msgid "Poll results" 1389 msgstr "Resultado de la encuesta" 1390 1391 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "Show only follows" 1394 msgid "Follows" 1395 msgstr "Seguimiento" 1396 1397 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1398 #, kde-format 1399 msgid "No Notifications" 1400 msgstr "No hay notificaciones" 1401 1402 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1403 #, kde-format 1404 msgctxt "@title" 1405 msgid "Search" 1406 msgstr "Buscar" 1407 1408 #: content/ui/SearchView.qml:34 1409 #, kde-format 1410 msgid "Loading..." 1411 msgstr "Cargando..." 1412 1413 #: content/ui/SearchView.qml:42 1414 #, kde-format 1415 msgid "No search results" 1416 msgstr "Búsqueda sin resultados" 1417 1418 #: content/ui/SearchView.qml:50 1419 #, kde-format 1420 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1421 msgstr "Buscar personas, etiquetas y publicaciones" 1422 1423 #: content/ui/SearchView.qml:139 1424 #, kde-format 1425 msgid "Hashtag" 1426 msgstr "Etiqueta" 1427 1428 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1429 #, kde-format 1430 msgid "Logout" 1431 msgstr "Salir de la sesión" 1432 1433 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1434 #, kde-format 1435 msgid "Add Account" 1436 msgstr "Añadir cuenta" 1437 1438 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1439 #, kde-format 1440 msgid "General" 1441 msgstr "General" 1442 1443 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1444 #, kde-format 1445 msgid "Show detailed statistics about posts" 1446 msgstr "Mostrar estadísticas detalladas sobre las publicaciones" 1447 1448 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1449 #, kde-format 1450 msgid "Show link preview" 1451 msgstr "Mostrar vista previa del enlace" 1452 1453 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1454 #, kde-format 1455 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1456 msgstr "Recortar imágenes de la línea de tiempo a 16:9" 1457 1458 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1459 #, kde-format 1460 msgid "Auto-play animated GIFs" 1461 msgstr "Reproducir automáticamente GIF animados" 1462 1463 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1464 #, kde-format 1465 msgid "Color theme" 1466 msgstr "Tema de color" 1467 1468 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1469 #, kde-format 1470 msgid "Content font" 1471 msgstr "Tipo de letra del contenido" 1472 1473 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1474 #, kde-format 1475 msgid "Please choose a font" 1476 msgstr "Escoja un tipo de letra" 1477 1478 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1479 #, kde-format 1480 msgctxt "@title:window" 1481 msgid "Network Proxy" 1482 msgstr "Proxy de red" 1483 1484 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1485 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1486 #, kde-format 1487 msgid "Network Proxy" 1488 msgstr "Proxy de red" 1489 1490 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1491 #, kde-format 1492 msgid "System Default" 1493 msgstr "Predeterminado del sistema" 1494 1495 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1496 #, kde-format 1497 msgid "HTTP" 1498 msgstr "HTTP" 1499 1500 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1501 #, kde-format 1502 msgid "Socks5" 1503 msgstr "Socks5" 1504 1505 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1506 #, kde-format 1507 msgid "Host" 1508 msgstr "Máquina" 1509 1510 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1511 #, kde-format 1512 msgid "Port" 1513 msgstr "Puerto" 1514 1515 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1516 #, kde-format 1517 msgid "User" 1518 msgstr "Usuario" 1519 1520 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1521 #, kde-format 1522 msgid "Password" 1523 msgstr "Contraseña" 1524 1525 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1526 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1527 #, kde-format 1528 msgid "Apply" 1529 msgstr "Aplicar" 1530 1531 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@label Settings header" 1534 msgid "Preferences" 1535 msgstr "Preferencias" 1536 1537 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@label Account preferences" 1540 msgid "" 1541 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1542 "clients." 1543 msgstr "" 1544 "Estas preferencias se aplican a la cuenta actual y están sincronizadas con " 1545 "otros clientes." 1546 1547 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1548 #, kde-format 1549 msgctxt "@label Account preferences" 1550 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1551 msgstr "Marcar los medios enviados como sensibles de forma predeterminada" 1552 1553 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "@label Account preferences" 1556 msgid "Default post language" 1557 msgstr "Idioma predeterminado de las publicaciones" 1558 1559 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1560 #, kde-format 1561 msgctxt "@label Account preferences" 1562 msgid "Default post visibility" 1563 msgstr "Visibilidad predeterminada de las publicaciones" 1564 1565 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1566 #, kde-format 1567 msgid "Profile Editor" 1568 msgstr "Editor del perfil" 1569 1570 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1571 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1572 #, kde-format 1573 msgid "Please choose a file" 1574 msgstr "Escoja un archivo" 1575 1576 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1577 #, kde-format 1578 msgid "Display Name" 1579 msgstr "Nombre visible" 1580 1581 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1582 #, kde-format 1583 msgid "Bio" 1584 msgstr "Bío" 1585 1586 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1587 #, kde-format 1588 msgid "Header" 1589 msgstr "Cabecera" 1590 1591 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1592 #, kde-format 1593 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1594 msgstr "PNG, GIF o JPG. 2 MB como máximo. Se reducirá a 1500x500 px." 1595 1596 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1597 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1598 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1599 #, kde-format 1600 msgid "Delete" 1601 msgstr "Borrar" 1602 1603 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1604 #, kde-format 1605 msgid "Avatar" 1606 msgstr "Avatar" 1607 1608 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1609 #, kde-format 1610 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1611 msgstr "PNG, GIF o JPG. 2 MB como máximo. Se reducirá a 400x400 px." 1612 1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1614 #, kde-format 1615 msgid "Default status privacy" 1616 msgstr "Privacidad predeterminada del estado" 1617 1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1619 #, kde-format 1620 msgid "Public post" 1621 msgstr "Publicación pública" 1622 1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1624 #, kde-format 1625 msgid "Unlisted post" 1626 msgstr "Publicación no listada" 1627 1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1629 #, kde-format 1630 msgid "Followers-only post" 1631 msgstr "Publicación solo para seguidores" 1632 1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1634 #, kde-format 1635 msgid "Direct post" 1636 msgstr "Publicación directa" 1637 1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1639 #, kde-format 1640 msgid "Mark by default content as sensitive" 1641 msgstr "Marcar el contenido como sensible de forma predeterminada" 1642 1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1644 #, kde-format 1645 msgid "Require follow requests" 1646 msgstr "Solicitar peticiones de seguimiento" 1647 1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1649 #, kde-format 1650 msgid "This is a bot account" 1651 msgstr "Esta es una cuenta de bot" 1652 1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1654 #, kde-format 1655 msgid "Suggest account to others" 1656 msgstr "Sugerir la cuenta a otros" 1657 1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1659 #, kde-format 1660 msgid "Reset" 1661 msgstr "Reiniciar" 1662 1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "@title:window" 1666 msgid "Settings" 1667 msgstr "Preferencias" 1668 1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1670 #, kde-format 1671 msgid "About Tokodon" 1672 msgstr "Acerca de Tokodon" 1673 1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1675 #, kde-format 1676 msgid "About KDE" 1677 msgstr "Acerca de KDE" 1678 1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1680 #, kde-format 1681 msgid "Spellchecking" 1682 msgstr "Comprobación ortográfica" 1683 1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1685 #, kde-format 1686 msgid "Enable automatic spell checking" 1687 msgstr "Activar la comprobación ortográfica automática" 1688 1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1690 #, kde-format 1691 msgid "Ignore uppercase words" 1692 msgstr "Ignorar palabras en mayúscula" 1693 1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1695 #, kde-format 1696 msgid "Ignore hyphenated words" 1697 msgstr "Ignorar palabras con guiones" 1698 1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1700 #, kde-format 1701 msgid "Detect language automatically" 1702 msgstr "Detectar el idioma automáticamente" 1703 1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1705 #, kde-format 1706 msgid "Selected default language:" 1707 msgstr "Idioma predeterminado seleccionado:" 1708 1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1710 #, kde-format 1711 msgid "None" 1712 msgstr "Ninguno" 1713 1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1715 #, kde-format 1716 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1717 msgstr "Idiomas adicionales para comprobación ortográfica" 1718 1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1723 "when autodetection is enabled." 1724 msgstr "" 1725 "%1 proporcionará comprobación ortográfica y sugerencias para los idiomas que " 1726 "se muestran aquí cuando esté activada la detección automática." 1727 1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1729 #, kde-format 1730 msgid "Open Personal Dictionary" 1731 msgstr "Abrir el diccionario personal" 1732 1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@title:window" 1736 msgid "Spell checking languages" 1737 msgstr "Idiomas para comprobación ortográfica" 1738 1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1741 #, kde-format 1742 msgid "Default Language" 1743 msgstr "Idioma predeterminado" 1744 1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1746 #, kde-format 1747 msgid "Spell checking dictionary" 1748 msgstr "Diccionario para comprobación ortográfica" 1749 1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1751 #, kde-format 1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1753 msgstr "Añadir una nueva palabra al diccionario personal..." 1754 1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "@action:button" 1758 msgid "Add Word" 1759 msgstr "Añadir palabra" 1760 1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1762 #, kde-format 1763 msgid "Delete word" 1764 msgstr "Borrar palabra" 1765 1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1767 #, kde-format 1768 msgid "Sharing failed" 1769 msgstr "No se ha podido compartir" 1770 1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1774 msgid "Allow" 1775 msgstr "Permitir" 1776 1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1780 msgid "Deny" 1781 msgstr "Denegar" 1782 1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1785 #, kde-format 1786 msgid "Edit" 1787 msgstr "Editar" 1788 1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1790 #, kde-format 1791 msgid "Remove" 1792 msgstr "Eliminar" 1793 1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1795 #, kde-format 1796 msgid "Add a description" 1797 msgstr "Añadir una descripción" 1798 1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1802 msgid "Choice %1" 1803 msgstr "Elección %1" 1804 1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1808 msgid "Add Choice" 1809 msgstr "Añadir elección" 1810 1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1814 msgid "Add a new poll choice" 1815 msgstr "Añadir una nueva elección de encuesta" 1816 1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1820 msgid "When the poll will expire" 1821 msgstr "Cuándo caducará la encuesta" 1822 1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1826 msgid "Multiple choice" 1827 msgstr "Elección múltiple" 1828 1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1832 msgid "Allow multiple choices" 1833 msgstr "Permitir múltiples elecciones" 1834 1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1838 msgid "Hide totals" 1839 msgstr "Ocultar totales" 1840 1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1844 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1845 msgstr "Ocultar el número de votos hasta que la encuesta finalice" 1846 1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1848 #, kde-format 1849 msgid "Edit this post" 1850 msgstr "Editar esta publicación" 1851 1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1853 #, kde-format 1854 msgid "Reply to this post" 1855 msgstr "Responder a esta publicación" 1856 1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1858 #, kde-format 1859 msgid "Rewrite this post" 1860 msgstr "Reescribir esta publicación" 1861 1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1863 #, kde-format 1864 msgid "Write a new post" 1865 msgstr "Escribir una nueva publicación" 1866 1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1869 #, kde-format 1870 msgid "Content Warning" 1871 msgstr "Advertencia de contenido" 1872 1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1874 #, kde-format 1875 msgid "What's new?" 1876 msgstr "¿Qué novedades hay?" 1877 1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1879 #, kde-format 1880 msgid "Attach File" 1881 msgstr "Adjuntar archivo" 1882 1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1884 #, kde-format 1885 msgid "Add Poll" 1886 msgstr "Añadir encuesta" 1887 1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1891 #, kde-format 1892 msgid "Public" 1893 msgstr "Público" 1894 1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1897 #, kde-format 1898 msgid "Unlisted" 1899 msgstr "Sin listar" 1900 1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1903 #, kde-format 1904 msgid "Private" 1905 msgstr "Privado" 1906 1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1909 #, kde-format 1910 msgid "Direct Message" 1911 msgstr "Mensaje directo" 1912 1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1914 #, kde-format 1915 msgid "Visibility" 1916 msgstr "Visibilidad" 1917 1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "Short for content warning" 1921 msgid "cw" 1922 msgstr "ac" 1923 1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1927 msgid "Select the language the post is written in" 1928 msgstr "Seleccione el idioma en el que se ha escrito la publicación" 1929 1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1931 #, kde-format 1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1933 msgid "Post Language" 1934 msgstr "Idioma de la publicación" 1935 1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1940 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres" 1941 1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1943 #, kde-format 1944 msgid "Send" 1945 msgstr "Enviar" 1946 1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1948 #, kde-format 1949 msgid "Not available" 1950 msgstr "No disponible" 1951 1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1953 #, kde-format 1954 msgid "GIF" 1955 msgstr "GIF" 1956 1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1958 #, kde-format 1959 msgid "Video" 1960 msgstr "Vídeo" 1961 1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1963 #, kde-format 1964 msgid "Media Hidden" 1965 msgstr "Medios ocultos" 1966 1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1970 #, kde-format 1971 msgid "View profile" 1972 msgstr "Ver perfil" 1973 1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1975 #, kde-format 1976 msgid "Link preview: %1" 1977 msgstr "Vista previa del enlace: %1" 1978 1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1980 #, kde-format 1981 msgid "Expand This Post" 1982 msgstr "Expandir esta publicación" 1983 1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1985 #, kde-format 1986 msgid "Open Original Page" 1987 msgstr "Abrir la página original" 1988 1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1990 #, kde-format 1991 msgid "Copy Link to This Post" 1992 msgstr "Copiar enlace a esta publicación" 1993 1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1996 #, kde-format 1997 msgid "Remove bookmark" 1998 msgstr "Eliminar marcador" 1999 2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2001 #, kde-format 2002 msgid "Bookmark" 2003 msgstr "Añadir marcador" 2004 2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2006 #, kde-format 2007 msgid "Unpin on profile" 2008 msgstr "Liberar de perfil" 2009 2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2011 #, kde-format 2012 msgid "Pin on profile" 2013 msgstr "Fijar a perfil" 2014 2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2016 #, kde-format 2017 msgid "Delete & Re-draft" 2018 msgstr "Borrar y crear borrador" 2019 2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2021 #, kde-format 2022 msgid "Filtered: %1" 2023 msgstr "Filtrado: %1" 2024 2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2026 #, kde-format 2027 msgid "Show anyway" 2028 msgstr "Mostrar de todas formas" 2029 2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2031 #, kde-format 2032 msgid "Your poll has ended" 2033 msgstr "Su encuesta ha finalizado" 2034 2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2036 #, kde-format 2037 msgid "A poll you voted in has ended" 2038 msgstr "Ha finalizado una encuesta en la que ha votado" 2039 2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2041 #, kde-format 2042 msgid "Pinned entry" 2043 msgstr "Entrada fijada" 2044 2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2046 #, kde-format 2047 msgid "%1 boosted" 2048 msgstr "%1 promovida" 2049 2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2051 #, kde-format 2052 msgid "In reply to %1" 2053 msgstr "En respuesta a %1" 2054 2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2056 #, kde-format 2057 msgid "%1 replied to your post" 2058 msgstr "%1 ha respondido a su publicación" 2059 2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2061 #, kde-format 2062 msgctxt "Show more options" 2063 msgid "More" 2064 msgstr "Más" 2065 2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2067 #, kde-format 2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2069 msgstr "<b>Advertencia de contenido</b><br />%1" 2070 2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2072 #, kde-format 2073 msgid "Show Less" 2074 msgstr "Mostrar menos" 2075 2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2077 #, kde-format 2078 msgid "Show More" 2079 msgstr "Mostrar más" 2080 2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "Reply to a post" 2084 msgid "Reply" 2085 msgstr "Responder" 2086 2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "Share a post" 2090 msgid "Boost" 2091 msgstr "Promover" 2092 2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "Favorite a post" 2096 msgid "Favorite" 2097 msgstr "Favorita" 2098 2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "Bookmark a post" 2102 msgid "Bookmark" 2103 msgstr "Marcador" 2104 2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2106 #, kde-format 2107 msgid "via %1" 2108 msgstr "vía %1" 2109 2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2111 #, kde-format 2112 msgid "%1 Reply" 2113 msgstr "%1 respuesta" 2114 2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2117 #, kde-format 2118 msgid "%1 Replies" 2119 msgstr "%1 respuestas" 2120 2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2123 #, kde-format 2124 msgid "%1 Favorites" 2125 msgstr "%1 favoritas" 2126 2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2128 #, kde-format 2129 msgid "%1 Favorite" 2130 msgstr "%1 favorita" 2131 2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2133 #, kde-format 2134 msgid "%1 Boost" 2135 msgstr "%1 promoción" 2136 2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2139 #, kde-format 2140 msgid "%1 Boosts" 2141 msgstr "%1 promociones" 2142 2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "Votes percentage" 2146 msgid "%1%" 2147 msgstr "%1%" 2148 2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2150 #, kde-format 2151 msgid "(No votes)" 2152 msgstr "(Sin votos)" 2153 2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2155 #, kde-format 2156 msgid "Vote" 2157 msgstr "Votar" 2158 2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@action:button Start media playback" 2162 msgid "Play" 2163 msgstr "Reproducir" 2164 2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2166 #, kde-format 2167 msgid "No posts" 2168 msgstr "No hay publicaciones" 2169 2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2171 #, kde-format 2172 msgid "Switch user" 2173 msgstr "Cambiar usuario" 2174 2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2176 #, kde-format 2177 msgid "Log in to an existing account" 2178 msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente" 2179 2180 # Se muestra cuando la conversación no tiene participantes. No es una acción. 2181 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2182 #, kde-format 2183 msgid "Empty conversation" 2184 msgstr "Conversación vacía" 2185 2186 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2187 #, kde-format 2188 msgid "%1 and %2" 2189 msgstr "%1 y %2" 2190 2191 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2192 #, kde-format 2193 msgid "%2 and one other" 2194 msgid_plural "%2 and %1 others" 2195 msgstr[0] "%2 y otro más" 2196 msgstr[1] "%2 y %1 más" 2197 2198 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2201 msgid "5 minutes" 2202 msgstr "5 minutos" 2203 2204 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2207 msgid "30 minutes" 2208 msgstr "30 minutos" 2209 2210 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2213 msgid "1 hour" 2214 msgstr "1 hora" 2215 2216 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2219 msgid "6 hours" 2220 msgstr "6 horas" 2221 2222 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2225 msgid "12 hours" 2226 msgstr "12 horas" 2227 2228 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2231 msgid "1 day" 2232 msgstr "1 día" 2233 2234 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2237 msgid "3 days" 2238 msgstr "3 días" 2239 2240 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2243 msgid "7 days" 2244 msgstr "7 días" 2245 2246 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2247 #, kde-format 2248 msgid "An unknown error occurred." 2249 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." 2250 2251 #: main.cpp:119 2252 #, kde-format 2253 msgid "Tokodon" 2254 msgstr "Tokodon" 2255 2256 #: main.cpp:121 2257 #, kde-format 2258 msgid "Mastodon client" 2259 msgstr "Cliente de Mastodon" 2260 2261 #: main.cpp:123 2262 #, kde-format 2263 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2264 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 la Comunidad KDE" 2265 2266 #: main.cpp:124 2267 #, kde-format 2268 msgid "Carl Schwan" 2269 msgstr "Carl Schwan" 2270 2271 #: main.cpp:124 2272 #, kde-format 2273 msgid "Maintainer" 2274 msgstr "Responsable" 2275 2276 #: main.cpp:125 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2279 msgid "Your names" 2280 msgstr "Eloy Cuadra" 2281 2282 #: main.cpp:125 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2285 msgid "Your emails" 2286 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 2287 2288 #: main.cpp:133 2289 #, kde-format 2290 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2291 msgstr "Cliente para la red social descentralizada: mastodon" 2292 2293 #: main.cpp:134 2294 #, kde-format 2295 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2296 msgstr "Permite el esquema de URL «web+ap:»" 2297 2298 #: search/searchmodel.cpp:137 2299 #, kde-format 2300 msgid "People" 2301 msgstr "Personas" 2302 2303 #: search/searchmodel.cpp:139 2304 #, kde-format 2305 msgid "Hashtags" 2306 msgstr "Etiquetas" 2307 2308 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2309 #, kde-format 2310 msgid "Loading" 2311 msgstr "Cargando" 2312 2313 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2314 #, kde-format 2315 msgctxt "@title" 2316 msgid "Home (%1)" 2317 msgstr "Inicio (%1)" 2318 2319 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "@title" 2322 msgid "Home" 2323 msgstr "Inicio" 2324 2325 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2326 #, kde-format 2327 msgctxt "@title" 2328 msgid "Local Timeline" 2329 msgstr "Cronología local" 2330 2331 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2332 #, kde-format 2333 msgctxt "@title" 2334 msgid "Global Timeline" 2335 msgstr "Cronología global" 2336 2337 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2338 #, kde-format 2339 msgctxt "@title" 2340 msgid "Bookmarks" 2341 msgstr "Marcadores" 2342 2343 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2344 #, kde-format 2345 msgctxt "@title" 2346 msgid "Favourites" 2347 msgstr "Favoritos" 2348 2349 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2350 #, kde-format 2351 msgctxt "@title" 2352 msgid "Trending" 2353 msgstr "Tendencias" 2354 2355 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2356 #, kde-format 2357 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2358 msgstr "Ha ocurrido un error al extraer la última notificación." 2359 2360 #: timeline/post.cpp:340 2361 #, kde-format 2362 msgid "in the future" 2363 msgstr "en el futuro" 2364 2365 #: timeline/post.cpp:342 2366 #, kde-format 2367 msgid "%1s" 2368 msgstr "%1 s" 2369 2370 #: timeline/post.cpp:344 2371 #, kde-format 2372 msgid "%1m" 2373 msgstr "%1 m" 2374 2375 #: timeline/post.cpp:346 2376 #, kde-format 2377 msgid "%1h" 2378 msgstr "%1 h" 2379 2380 #: timeline/post.cpp:348 2381 #, kde-format 2382 msgid "%1d" 2383 msgstr "%1 d" 2384 2385 #: timeline/post.cpp:352 2386 #, kde-format 2387 msgid "1 week ago" 2388 msgid_plural "%1 weeks ago" 2389 msgstr[0] "hace 1 semana" 2390 msgstr[1] "hace %1 semanas" 2391 2392 #: timeline/post.cpp:355 2393 #, kde-format 2394 msgid "1 month ago" 2395 msgid_plural "%1 months ago" 2396 msgstr[0] "hace 1 mes" 2397 msgstr[1] "hace %1 meses" 2398 2399 #: timeline/post.cpp:359 2400 #, kde-format 2401 msgid "1 year ago" 2402 msgid_plural "%1 years ago" 2403 msgstr[0] "hace 1 año" 2404 msgstr[1] "hace %1 años" 2405 2406 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2407 #, kde-format 2408 msgid "Trending" 2409 msgstr "Tendencia" 2410 2411 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2412 #, kde-format 2413 msgctxt "@title" 2414 msgid "Thread" 2415 msgstr "Hilo" 2416 2417 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2418 #, kde-format 2419 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2420 msgid "Downloading" 2421 msgstr "Descargando" 2422 2423 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2424 #, kde-format 2425 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2426 msgid "Source" 2427 msgstr "Origen" 2428 2429 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "The location being downloaded to" 2432 msgid "Destination" 2433 msgstr "Destino" 2434 2435 #~ msgid "Add" 2436 #~ msgstr "Añadir" 2437 2438 #~ msgid "No Posts" 2439 #~ msgstr "No hay publicaciones" 2440 2441 #~ msgid "Not following anyone" 2442 #~ msgstr "No está siguiendo a nadie" 2443 2444 #~ msgid "%1 weeks ago" 2445 #~ msgstr "hace %1 semanas" 2446 2447 #~ msgid "%1 months ago" 2448 #~ msgstr "hace %1 meses" 2449 2450 #~ msgid "%1 years ago" 2451 #~ msgstr "hace %1 años" 2452 2453 #~ msgctxt "@info: Email of the user." 2454 #~ msgid "Role" 2455 #~ msgstr "Papel" 2456 2457 #~ msgctxt "More than one reply" 2458 #~ msgid "1+" 2459 #~ msgstr "1+" 2460 2461 #~ msgctxt "Like a post" 2462 #~ msgid "Like" 2463 #~ msgstr "Me gusta" 2464 2465 #~ msgid "Toot" 2466 #~ msgstr "Toot" 2467 2468 #~ msgid "Zoom in" 2469 #~ msgstr "Ampliar" 2470 2471 #~ msgid "Zoom out" 2472 #~ msgstr "Reducir" 2473 2474 #~ msgid "Rotate left" 2475 #~ msgstr "Rotar a la izquierda" 2476 2477 #~ msgid "Rotate right" 2478 #~ msgstr "Rotar a la derecha" 2479 2480 #~ msgid "Save as" 2481 #~ msgstr "Guardar como" 2482 2483 #~ msgid "Close" 2484 #~ msgstr "Cerrar" 2485 2486 #~ msgid "Previous image" 2487 #~ msgstr "Imagen anterior" 2488 2489 #~ msgid "Next image" 2490 #~ msgstr "Imagen siguiente" 2491 2492 #~ msgid "%1 toots" 2493 #~ msgstr "%1 toots" 2494 2495 #~ msgctxt "hour:minute" 2496 #~ msgid "%1:%2" 2497 #~ msgstr "%1:%2" 2498 2499 #~ msgid "Make pool auto-exclusive" 2500 #~ msgstr "Hacer la reserva autoexclusiva" 2501 2502 #~ msgctxt "Boookmark a post" 2503 #~ msgid "Bookmark" 2504 #~ msgstr "Añadir marcador" 2505 2506 #~ msgid "Refresh" 2507 #~ msgstr "Actualizar" 2508 2509 #~ msgid "Image View" 2510 #~ msgstr "Vista de imagen" 2511 2512 #~ msgid "Local Timeline" 2513 #~ msgstr "Cronología local" 2514 2515 #~ msgid "Global Timeline" 2516 #~ msgstr "Cronología global" 2517 2518 #~ msgid "Add an account" 2519 #~ msgstr "Añadir una cuenta" 2520 2521 #~ msgid "Options:" 2522 #~ msgstr "Opciones:" 2523 2524 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2525 #~ msgstr "El uso de notificaciones todavía no está implementado" 2526 2527 #~ msgid "Shared by %1" 2528 #~ msgstr "Compartido por %1"