Warning, /network/tokodon/po/es/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Spanish translations for tokodon.po package.
0002 # Copyright (C) 2021 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0004 #
0005 # Automatically generated, 2021.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-08-01 14:38+0200\n"
0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0015 "Language: es\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0021 
0022 #: account/abstractaccount.cpp:472
0023 #, kde-format
0024 msgid "Could not follow account"
0025 msgstr "No se ha podido seguir la cuenta"
0026 
0027 #: account/abstractaccount.cpp:473
0028 #, kde-format
0029 msgid "Could not unfollow account"
0030 msgstr "No se ha podido dejar de seguir la cuenta"
0031 
0032 #: account/abstractaccount.cpp:474
0033 #, kde-format
0034 msgid "Could not block account"
0035 msgstr "No se ha podido bloquear la cuenta"
0036 
0037 #: account/abstractaccount.cpp:475
0038 #, kde-format
0039 msgid "Could not unblock account"
0040 msgstr "No se ha podido desbloquear la cuenta"
0041 
0042 #: account/abstractaccount.cpp:476
0043 #, kde-format
0044 msgid "Could not mute account"
0045 msgstr "No se ha podido silenciar la cuenta"
0046 
0047 #: account/abstractaccount.cpp:477
0048 #, kde-format
0049 msgid "Could not unmute account"
0050 msgstr "No se ha podido dejar de silenciar la cuenta"
0051 
0052 #: account/abstractaccount.cpp:478
0053 #, kde-format
0054 msgid "Could not feature account"
0055 msgstr "No se ha podido destacar la cuenta"
0056 
0057 #: account/abstractaccount.cpp:479
0058 #, kde-format
0059 msgid "Could not unfeature account"
0060 msgstr "No se ha podido dejar de destacar la cuenta"
0061 
0062 #: account/abstractaccount.cpp:480
0063 #, kde-format
0064 msgid "Could not edit note about an account"
0065 msgstr "No se ha podido editar la nota sobre una cuenta"
0066 
0067 #: account/notificationhandler.cpp:24
0068 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0069 #, kde-format
0070 msgid "%1 favorited your post"
0071 msgstr "%1 ha marcado su publicación como favorita"
0072 
0073 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0074 #, kde-format
0075 msgid "%1 followed you"
0076 msgstr "%1 le está siguiendo"
0077 
0078 #: account/notificationhandler.cpp:32
0079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 boosted your post"
0082 msgstr "%1 ha promovido su publicación"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:40
0085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 edited a post"
0088 msgstr "%1 ha editado una publicación"
0089 
0090 #: account/profileeditor.cpp:183
0091 #, kde-format
0092 msgid "Image is too big"
0093 msgstr "La imagen es demasiado grande"
0094 
0095 #: account/profileeditor.cpp:196
0096 #, kde-format
0097 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0098 msgstr "Archivo de imagen no permitido. Solo se permite JPEG, PNG y GIF."
0099 
0100 #: account/profileeditor.cpp:323
0101 #, kde-format
0102 msgid "Account details saved"
0103 msgstr "Se han guardado los detalles de la cuenta"
0104 
0105 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@title"
0108 msgid "Follow Requests"
0109 msgstr "Peticiones de seguimiento"
0110 
0111 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@title"
0114 msgid "Followers"
0115 msgstr "Seguidores"
0116 
0117 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@title"
0120 msgid "Following"
0121 msgstr "Siguiendo"
0122 
0123 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@title"
0126 msgid "Muted Accounts"
0127 msgstr "Cuentas silenciadas"
0128 
0129 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title"
0132 msgid "Blocked Accounts"
0133 msgstr "Cuentas bloqueadas"
0134 
0135 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title"
0138 msgid "Featured Accounts"
0139 msgstr "Cuentas destacadas"
0140 
0141 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0142 #, kde-format
0143 msgid "No follow requests"
0144 msgstr "No hay peticiones de seguimiento"
0145 
0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0147 #, kde-format
0148 msgid "No followers"
0149 msgstr "No hay seguidores"
0150 
0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0152 #, kde-format
0153 msgid "No followed accounts"
0154 msgstr "No sigue ninguna cuenta"
0155 
0156 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0157 #, kde-format
0158 msgid "No muted accounts"
0159 msgstr "No hay cuentas silenciadas"
0160 
0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0162 #, kde-format
0163 msgid "No blocked accounts"
0164 msgstr "No hay cuentas bloqueadas"
0165 
0166 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0167 #, kde-format
0168 msgid "No featured accounts"
0169 msgstr "No hay cuentas destacadas"
0170 
0171 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0172 #, kde-format
0173 msgid "Could not accept account"
0174 msgstr "No se ha podido aceptar la cuenta"
0175 
0176 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0177 #, kde-format
0178 msgid "Could not reject account"
0179 msgstr "No se ha podido rechazar la cuenta"
0180 
0181 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0182 #, kde-format
0183 msgid "Could not take action against the account"
0184 msgstr "No se ha podido tomar una medida contra la cuenta"
0185 
0186 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0187 #, kde-format
0188 msgid "Could not enable  the disabled account"
0189 msgstr "No se ha podido activar la cuenta desactivada"
0190 
0191 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0192 #, kde-format
0193 msgid "Could not unsilence the account"
0194 msgstr "No se ha podido dejar de silenciar la cuenta"
0195 
0196 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0197 #, kde-format
0198 msgid "Could not unsuspend the account"
0199 msgstr "No se ha podido dejar de suspender la cuenta"
0200 
0201 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0202 #, kde-format
0203 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0204 msgstr "No se ha podido marcar la cuenta como no sensible"
0205 
0206 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "login status"
0209 msgid "Suspended"
0210 msgstr "Suspendida"
0211 
0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "login status"
0215 msgid "Silenced"
0216 msgstr "Silenciada"
0217 
0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "login status"
0221 msgid "Sensitized"
0222 msgstr "Sensibilizada"
0223 
0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "login status"
0227 msgid "Frozen"
0228 msgstr "Congelada"
0229 
0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "login status"
0233 msgid "Email Not confirmed"
0234 msgstr "Correo electrónico sin confirmar"
0235 
0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "login status"
0239 msgid "Not Approved"
0240 msgstr "No aprobada"
0241 
0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "login status"
0245 msgid "No Limits Imposed"
0246 msgstr "Sin límites impuestos"
0247 
0248 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0249 #, kde-format
0250 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0251 msgstr ""
0252 "Ha ocurrido un error al hacer una petición PUT para actualizar el bloque de "
0253 "dominio."
0254 
0255 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0256 #, kde-format
0257 msgid "Follows you"
0258 msgstr "Te sigue"
0259 
0260 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0261 #, kde-format
0262 msgid "Requested"
0263 msgstr "Solicitado"
0264 
0265 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0266 #, kde-format
0267 msgid "Following"
0268 msgstr "Siguiendo"
0269 
0270 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0271 #, kde-format
0272 msgid "Follow"
0273 msgstr "Seguir"
0274 
0275 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0276 #, kde-format
0277 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0278 msgstr "Dejar de notificarme cuando %1 publique"
0279 
0280 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0281 #, kde-format
0282 msgid "Notify me when %1 posts"
0283 msgstr "Notificarme cuando %1 publique"
0284 
0285 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0286 #, kde-format
0287 msgid "Hide Boosts from %1"
0288 msgstr "Ocultar las promociones de %1"
0289 
0290 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0291 #, kde-format
0292 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0293 msgstr "Dejar de ocultar las promociones de %1"
0294 
0295 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0296 #, kde-format
0297 msgid "Stop Featuring on Profile"
0298 msgstr "Dejar de destacar en el perfil"
0299 
0300 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0301 #, kde-format
0302 msgid "Feature on Profile"
0303 msgstr "Destacar en el perfil"
0304 
0305 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0306 #, kde-format
0307 msgid "Stop Muting"
0308 msgstr "Dejar de silenciar"
0309 
0310 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0311 #, kde-format
0312 msgid "Mute"
0313 msgstr "Silenciar"
0314 
0315 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0316 #, kde-format
0317 msgid "Stop Blocking"
0318 msgstr "Dejar de bloquear"
0319 
0320 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0321 #, kde-format
0322 msgid "Block"
0323 msgstr "Bloquear"
0324 
0325 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0326 #, kde-format
0327 msgid "Edit Profile"
0328 msgstr "Editar perfil"
0329 
0330 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0331 #, kde-format
0332 msgid "Account editor"
0333 msgstr "Editor de la cuenta"
0334 
0335 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0336 #, kde-format
0337 msgid "Settings"
0338 msgstr "Preferencias"
0339 
0340 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0341 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0342 #, kde-format
0343 msgid "Configure"
0344 msgstr "Configurar"
0345 
0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0347 #, kde-format
0348 msgid "Follow Requests"
0349 msgstr "Peticiones de seguimiento"
0350 
0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0352 #, kde-format
0353 msgid "Muted Accounts"
0354 msgstr "Cuentas silenciadas"
0355 
0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0357 #, kde-format
0358 msgid "Blocked Accounts"
0359 msgstr "Cuentas bloqueadas"
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0362 #, kde-format
0363 msgid "Featured Accounts"
0364 msgstr "Cuentas destacadas"
0365 
0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0367 #, kde-format
0368 msgid "Copy Link to This Profile"
0369 msgstr "Copiar enlace a este perfil"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0372 #, kde-format
0373 msgid "Post link copied."
0374 msgstr "Enlace de la publicación copiado."
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0377 #, kde-format
0378 msgid "Note"
0379 msgstr "Nota"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0382 #, kde-format
0383 msgid "Saved"
0384 msgstr "Guardada"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0387 #, kde-format
0388 msgid "Click to add a note"
0389 msgstr "Clic para añadir una nota"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@label User's number of statuses"
0394 msgid "<b>%1</b> posts"
0395 msgstr "<b>%1</b> publicaciones"
0396 
0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@label User's number of followers"
0400 msgid "<b>%1</b> followers"
0401 msgstr "<b>%1</b> seguidores"
0402 
0403 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0406 msgid "<b>%1</b> following"
0407 msgstr "<b>%1</b> seguidas"
0408 
0409 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0412 msgid "Posts"
0413 msgstr "Publicaciones"
0414 
0415 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0418 msgid "Posts && Replies"
0419 msgstr "Publicaciones y respuestas"
0420 
0421 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0424 msgid "Media"
0425 msgstr "Multimedia"
0426 
0427 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@option:check"
0430 msgid "Hide boosts"
0431 msgstr "Ocultar promociones"
0432 
0433 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0434 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0435 #, kde-format
0436 msgid "Share"
0437 msgstr "Compartir"
0438 
0439 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0440 #, kde-format
0441 msgid "Share the selected media"
0442 msgstr "Compartir los medios seleccionados"
0443 
0444 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0445 #, kde-format
0446 msgid "Authorization"
0447 msgstr "Autorización"
0448 
0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0450 #, kde-format
0451 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0452 msgstr "Autorizar a Tokodon para que actúe en su nombre"
0453 
0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0455 #, kde-format
0456 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0457 msgstr "Para continuar, abra el siguiente enlace y autorice a Tokodon: %1"
0458 
0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0460 #, kde-format
0461 msgid "Open Link"
0462 msgstr "Abrir enlace"
0463 
0464 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0465 #, kde-format
0466 msgid "Copy Link"
0467 msgstr "Copiar enlace"
0468 
0469 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0470 #, kde-format
0471 msgid "Link copied."
0472 msgstr "Enlace copiado."
0473 
0474 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0475 #, kde-format
0476 msgid "Enter token:"
0477 msgstr "Introducir token:"
0478 
0479 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0480 #, kde-format
0481 msgid "Continue"
0482 msgstr "Continuar"
0483 
0484 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0485 #, kde-format
0486 msgid "Please insert the generated token."
0487 msgstr "Introduzca el token generado."
0488 
0489 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0490 #, kde-format
0491 msgid "Conversations"
0492 msgstr "Conversaciones"
0493 
0494 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0495 #, kde-format
0496 msgid "No Conversations"
0497 msgstr "No hay conversaciones"
0498 
0499 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0500 #, kde-format
0501 msgid "Explore"
0502 msgstr "Explorar"
0503 
0504 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0505 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0506 #, kde-format
0507 msgid "Post"
0508 msgstr "Publicar"
0509 
0510 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0511 #, kde-format
0512 msgid "Trending Posts"
0513 msgstr "Publicaciones de tendencia"
0514 
0515 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0516 #, kde-format
0517 msgid "Trending Tags"
0518 msgstr "Etiquetas de tendencia"
0519 
0520 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0521 #, kde-format
0522 msgid "%1 people are talking"
0523 msgstr "%1 personas están hablando"
0524 
0525 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0526 #, kde-format
0527 msgid "No Tags"
0528 msgstr "Sin etiquetas"
0529 
0530 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0533 msgid "Preferred Languages"
0534 msgstr "Idiomas predeterminados"
0535 
0536 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0539 msgid "All Languages"
0540 msgstr "Todos los idiomas"
0541 
0542 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0543 #, kde-format
0544 msgid "Login"
0545 msgstr "Inicio de sesión"
0546 
0547 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@info:status Network status"
0550 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0551 msgstr ""
0552 "No se ha podido contactar con el servidor: %1. Compruebe las preferencias."
0553 
0554 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0555 #, kde-format
0556 msgid "Welcome to Tokodon"
0557 msgstr "Bienvenido a Tokodon"
0558 
0559 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0560 #, kde-format
0561 msgid "Instance Url:"
0562 msgstr "URL de la instancia:"
0563 
0564 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0565 #, kde-format
0566 msgid "Instance URL must not be empty!"
0567 msgstr "El URL de la instancia no puede estar vacío."
0568 
0569 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@title:group Login page"
0572 msgid "Network Settings"
0573 msgstr "Preferencias de redes"
0574 
0575 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@option:check Login page"
0578 msgid "Ignore SSL errors"
0579 msgstr "Ignorar errores de SSL"
0580 
0581 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0582 #, kde-format
0583 msgid "Proxy Settings"
0584 msgstr "Preferencias del proxy"
0585 
0586 #: content/ui/main.qml:215
0587 #, kde-format
0588 msgid "Moderation Tools"
0589 msgstr "Herramientas de moderación"
0590 
0591 #: content/ui/main.qml:216
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@action:button"
0594 msgid "Open Moderation Tools"
0595 msgstr "Abrir las herramientas de moderación"
0596 
0597 #: content/ui/main.qml:226
0598 #, kde-format
0599 msgid "Open settings"
0600 msgstr "Abrir las preferencias"
0601 
0602 #: content/ui/main.qml:236
0603 #, kde-format
0604 msgid "Home"
0605 msgstr "Inicio"
0606 
0607 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0608 #, kde-format
0609 msgid "Notifications"
0610 msgstr "Notificaciones"
0611 
0612 #: content/ui/main.qml:281
0613 #, kde-format
0614 msgid "Local"
0615 msgstr "Local"
0616 
0617 #: content/ui/main.qml:296
0618 #, kde-format
0619 msgid "Global"
0620 msgstr "Global"
0621 
0622 #: content/ui/main.qml:312
0623 #, kde-format
0624 msgid "Conversation"
0625 msgstr "Conversación"
0626 
0627 #: content/ui/main.qml:326
0628 #, kde-format
0629 msgid "Favourites"
0630 msgstr "Favoritos"
0631 
0632 #: content/ui/main.qml:342
0633 #, kde-format
0634 msgid "Bookmarks"
0635 msgstr "Marcadores"
0636 
0637 #: content/ui/main.qml:372
0638 #, kde-format
0639 msgid "Search"
0640 msgstr "Buscar"
0641 
0642 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0643 #, kde-format
0644 msgid "Accounts Tool Page"
0645 msgstr "Página de la herramienta de cuentas"
0646 
0647 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0648 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0649 #, kde-format
0650 msgid "Advanced Search"
0651 msgstr "Búsqueda avanzada"
0652 
0653 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0656 msgid "Username:"
0657 msgstr "Nombre de usuario:"
0658 
0659 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0662 msgid "Display Name:"
0663 msgstr "Nombre visible:"
0664 
0665 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0668 msgid "Email:"
0669 msgstr "Correo electrónico:"
0670 
0671 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0674 msgid "IP:"
0675 msgstr "IP:"
0676 
0677 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0678 #, kde-format
0679 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0680 msgid "Search"
0681 msgstr "Buscar"
0682 
0683 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0686 msgid "Reset"
0687 msgstr "Reiniciar"
0688 
0689 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0690 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0691 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0692 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0693 #, kde-format
0694 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0695 msgid "Cancel"
0696 msgstr "Cancelar"
0697 
0698 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0701 msgid "Location"
0702 msgstr "Ubicación"
0703 
0704 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0707 msgid "All"
0708 msgstr "Todas"
0709 
0710 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0713 msgid "Local"
0714 msgstr "Local"
0715 
0716 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0719 msgid "Remote"
0720 msgstr "Remota"
0721 
0722 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0723 #, kde-format
0724 msgctxt ""
0725 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0726 "status filters"
0727 msgid "Moderation Status"
0728 msgstr "Estado de moderación"
0729 
0730 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0731 #, kde-format
0732 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0733 msgid "All"
0734 msgstr "Todos"
0735 
0736 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0737 #, kde-format
0738 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0739 msgid "Active"
0740 msgstr "Activa"
0741 
0742 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0743 #, kde-format
0744 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0745 msgid "Pending"
0746 msgstr "Pendiente"
0747 
0748 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0751 msgid "Disabled"
0752 msgstr "Desactivada"
0753 
0754 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0757 msgid "Silenced"
0758 msgstr "Silenciada"
0759 
0760 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0763 msgid "Suspended"
0764 msgstr "Suspendida"
0765 
0766 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0769 msgid "Role"
0770 msgstr "Papel"
0771 
0772 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0775 msgid "All"
0776 msgstr "Todos"
0777 
0778 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0781 msgid "Moderator"
0782 msgstr "Moderador"
0783 
0784 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0787 msgid "Admin"
0788 msgstr "Administrador"
0789 
0790 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0793 msgid "Owner"
0794 msgstr "Propietario"
0795 
0796 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0797 #, kde-format
0798 msgid "No accounts found"
0799 msgstr "No se han encontrado cuentas"
0800 
0801 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0802 #, kde-format
0803 msgid "Federation Tool Page"
0804 msgstr "Página de la herramienta de federación"
0805 
0806 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0807 #, kde-format
0808 msgid "Allowed Domain Info"
0809 msgstr "Información de dominio permitido"
0810 
0811 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0814 msgid "Domain"
0815 msgstr "Dominio"
0816 
0817 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0820 msgid "Created at"
0821 msgstr "Creado el"
0822 
0823 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0824 #, kde-format
0825 msgid "Disallow Federation with Domain"
0826 msgstr "No permitir federación con el dominio"
0827 
0828 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0829 #, kde-format
0830 msgid "Disallowed federation with the domain"
0831 msgstr "Federación no permitida con el dominio"
0832 
0833 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0834 #, kde-format
0835 msgid "Add Domain Block"
0836 msgstr "Añadir bloqueo de dominio"
0837 
0838 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0841 msgid "Domain*"
0842 msgstr "Dominio*"
0843 
0844 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0845 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0846 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0847 #, kde-format
0848 msgid "Public comment"
0849 msgstr "Comentario público"
0850 
0851 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0852 #, kde-format
0853 msgid "Private Comment"
0854 msgstr "Comentario privado"
0855 
0856 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0857 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0858 #, kde-format
0859 msgid "Moderation"
0860 msgstr "Moderación"
0861 
0862 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0863 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0866 msgid "Silence"
0867 msgstr "Silenciado"
0868 
0869 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0870 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0873 msgid "Suspend"
0874 msgstr "Suspendido"
0875 
0876 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0877 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0880 msgid "None"
0881 msgstr "Ninguno"
0882 
0883 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0884 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0885 #, kde-format
0886 msgid "Reject media files"
0887 msgstr "Rechazar archivos multimedia"
0888 
0889 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0890 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0891 #, kde-format
0892 msgid ""
0893 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0894 "future. Irrelevant for suspensions"
0895 msgstr ""
0896 "Elimina archivos multimedia guardados localmente y rechaza descargar más en "
0897 "el futuro. Irrelevante para suspensiones."
0898 
0899 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0900 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0901 #, kde-format
0902 msgid "Reject reports"
0903 msgstr "Rechazar informes"
0904 
0905 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0906 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0907 #, kde-format
0908 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0909 msgstr ""
0910 "Ignorar todos los informes procedentes de este dominio. Irrelevante para "
0911 "suspensiones."
0912 
0913 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0914 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0915 #, kde-format
0916 msgid "Obfuscate domain name"
0917 msgstr "Ofuscar el nombre de dominio"
0918 
0919 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0920 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0924 "domain limitations is enabled"
0925 msgstr ""
0926 "Ofuscar parcialmente el nombre del dominio en la lista si está activado el "
0927 "anuncio de la lista de limitaciones de dominios"
0928 
0929 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0933 msgid "Create Block"
0934 msgstr "Crear bloqueo"
0935 
0936 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0937 #, kde-format
0938 msgid "New domain block added"
0939 msgstr "Nuevo bloqueo de dominio añadido"
0940 
0941 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0943 #, kde-format
0944 msgid "Allow Federation with Domain"
0945 msgstr "Permitir federación con el dominio"
0946 
0947 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0948 #, kde-format
0949 msgctxt ""
0950 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0951 "data from it will be processed and stored"
0952 msgid "Domain*"
0953 msgstr "Dominio*"
0954 
0955 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0956 #, kde-format
0957 msgid "New Allowed Domain Added"
0958 msgstr "Añadido nuevo dominio permitido"
0959 
0960 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0961 #, kde-format
0962 msgid ""
0963 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0964 "mode enabled"
0965 msgstr ""
0966 "La opción de dominio permitido está disponible para las instancias con el "
0967 "modo de federación limitada activado"
0968 
0969 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0972 msgid "Moderation"
0973 msgstr "Moderación"
0974 
0975 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0978 msgid "Blocked domains"
0979 msgstr "Dominios bloqueados"
0980 
0981 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0984 msgid "Allowed domains"
0985 msgstr "Dominios permitidos"
0986 
0987 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0988 #, kde-format
0989 msgid "Allowed for federation"
0990 msgstr "Permitido para federación"
0991 
0992 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0993 #, kde-format
0994 msgid "No federations found"
0995 msgstr "No se han encontrado federaciones"
0996 
0997 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0998 #, kde-format
0999 msgid "Add New Domain Block"
1000 msgstr "Añadir nuevo bloqueo de dominio"
1001 
1002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1003 #, kde-format
1004 msgid "Not Available"
1005 msgstr "No disponible"
1006 
1007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1008 #, kde-format
1009 msgid "Perform moderation action on %1"
1010 msgstr "Realizar acción de moderación en %1"
1011 
1012 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1013 #, kde-format
1014 msgctxt ""
1015 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1016 "action."
1017 msgid "Warn"
1018 msgstr "Advertencia"
1019 
1020 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1021 #, kde-format
1022 msgctxt ""
1023 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1024 "their contents."
1025 msgid "Freeze"
1026 msgstr "Congelar"
1027 
1028 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1029 #, kde-format
1030 msgctxt ""
1031 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1032 msgid "Force-Senstive"
1033 msgstr "Forzar a sensible"
1034 
1035 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1036 #, kde-format
1037 msgctxt ""
1038 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1039 "their posts and notifications from people not following them."
1040 msgid "Limit"
1041 msgstr "Limitar"
1042 
1043 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1044 #, kde-format
1045 msgctxt ""
1046 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1047 "contents. Revertible within 30 days."
1048 msgid "Suspend"
1049 msgstr "Suspender"
1050 
1051 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1052 #, kde-format
1053 msgctxt ""
1054 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1055 "account"
1056 msgid "Notify the user per e-mail"
1057 msgstr "Notificar al usuario por correo electrónico"
1058 
1059 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1062 msgid "Custom warning"
1063 msgstr "Advertencia personalizada"
1064 
1065 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1068 msgid "Submit"
1069 msgstr "Enviar"
1070 
1071 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1072 #, kde-format
1073 msgid "Action taken successfully"
1074 msgstr "Medida tomada correctamente"
1075 
1076 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1079 msgid "Cancel"
1080 msgstr "Cancelar"
1081 
1082 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1083 #, kde-format
1084 msgid "Are you sure?"
1085 msgstr "¿Está seguro?"
1086 
1087 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1088 #, kde-format
1089 msgid "Action will be taken against the account."
1090 msgstr "Se tomará una medida contra la cuenta."
1091 
1092 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1093 #, kde-format
1094 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1095 msgstr "Se ha aprobado correctamente la solicitud de registro de %1"
1096 
1097 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1098 #, kde-format
1099 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1100 msgstr "Se ha rechazado correctamente la solicitud de registro de %1"
1101 
1102 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1103 #, kde-format
1104 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1105 msgstr "Se ha descongelado correctamente la cuenta de %1"
1106 
1107 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1108 #, kde-format
1109 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1110 msgstr "Se ha dejado de silenciar correctamente la cuenta de %1"
1111 
1112 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1113 #, kde-format
1114 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1115 msgstr "Se ha dejado de suspender correctamente la cuenta de %1"
1116 
1117 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1118 #, kde-format
1119 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1120 msgstr "Se ha deshecho correctamente el forzado a sensible de la cuenta de %1"
1121 
1122 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1123 #, kde-format
1124 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1125 msgstr "Datos de la cuenta de %1 borrados correctamente"
1126 
1127 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info Bio label of account."
1130 msgid "Bio"
1131 msgstr "Bio"
1132 
1133 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1134 #, kde-format
1135 msgid "Reasons for joining"
1136 msgstr "Motivos para unirse"
1137 
1138 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info:Number of Posts"
1141 msgid "Posts"
1142 msgstr "Publicaciones"
1143 
1144 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:Number of followers."
1147 msgid "Followers"
1148 msgstr "Seguidores"
1149 
1150 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1153 msgid "Following"
1154 msgstr "Siguiendo"
1155 
1156 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1157 #, kde-format
1158 msgid "No role"
1159 msgstr "Ningún papel"
1160 
1161 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1164 msgid "Role"
1165 msgstr "Papel"
1166 
1167 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info The last time the account was active."
1170 msgid "Last Active"
1171 msgstr "Última vez activa"
1172 
1173 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info The current login status of the account."
1176 msgid "Login Status"
1177 msgstr "Estado de inicio de sesión"
1178 
1179 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info: Role of the user."
1182 msgid "Role"
1183 msgstr "Papel"
1184 
1185 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info: Email of the user."
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Correo electrónico"
1190 
1191 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1194 msgid "Email Status"
1195 msgstr "Estado del correo electrónico"
1196 
1197 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1198 #, kde-format
1199 msgid "Confirmed"
1200 msgstr "Confirmado"
1201 
1202 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1203 #, kde-format
1204 msgid "Not Confirmed"
1205 msgstr "Sin confirmar"
1206 
1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info: Locale of the user."
1210 msgid "Account Locale"
1211 msgstr "Configuración regional de la cuenta"
1212 
1213 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1216 msgid "Joined"
1217 msgstr "Unido"
1218 
1219 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1220 #, kde-format
1221 msgid "Most recent IP"
1222 msgstr "IP más reciente"
1223 
1224 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1225 #, kde-format
1226 msgid "Invited By"
1227 msgstr "Invitado por"
1228 
1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1232 msgid "Approve"
1233 msgstr "Aprobar"
1234 
1235 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1238 msgid "Reject"
1239 msgstr "Rechazar"
1240 
1241 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1242 #, kde-format
1243 msgid "Delete Account Data"
1244 msgstr "Borrar datos de la cuenta"
1245 
1246 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1249 msgid "Unfreeze"
1250 msgstr "Descongelar"
1251 
1252 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1253 #, kde-format
1254 msgid "Undo Limit"
1255 msgstr "Deshacer límite"
1256 
1257 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1258 #, kde-format
1259 msgid "Undo Suspension"
1260 msgstr "Deshacer suspensión"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1263 #, kde-format
1264 msgid "Undo force-sensitive"
1265 msgstr "Deshacer el forzado a sensible"
1266 
1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1268 #, kde-format
1269 msgid "Take action against this account"
1270 msgstr "Tomar medidas contra esta cuenta"
1271 
1272 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1273 #, kde-format
1274 msgid "Remove Domain Block"
1275 msgstr "Eliminar bloqueo de dominio"
1276 
1277 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1278 #, kde-format
1279 msgid "Domain Block Removed"
1280 msgstr "Bloqueo de dominio eliminado"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1283 #, kde-format
1284 msgid "Edit domain block"
1285 msgstr "Editar bloqueo de dominio"
1286 
1287 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1289 #, kde-format
1290 msgid "Private comment"
1291 msgstr "Comentario privado"
1292 
1293 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1296 msgid "Update Block"
1297 msgstr "Actualizar bloqueo"
1298 
1299 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1300 #, kde-format
1301 msgid "Domain block updated"
1302 msgstr "Bloqueo de dominio actualizado"
1303 
1304 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1305 #, kde-format
1306 msgid "Blocked at"
1307 msgstr "Bloqueado el"
1308 
1309 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info: No public comment provided"
1312 msgid "None"
1313 msgstr "Ninguno"
1314 
1315 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info: No private comment provided"
1318 msgid "None"
1319 msgstr "Ninguno"
1320 
1321 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1324 msgid "Policy"
1325 msgstr "Política"
1326 
1327 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1330 msgid "Obfuscate"
1331 msgstr "Ofuscar"
1332 
1333 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1336 msgid "Reject media"
1337 msgstr "Rechazar multimedia"
1338 
1339 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1342 msgid "Reject report"
1343 msgstr "Rechazar informe"
1344 
1345 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1346 #, kde-format
1347 msgid "Edit Domain Block"
1348 msgstr "Editar bloqueo de dominio"
1349 
1350 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1351 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1352 #, kde-format
1353 msgid "Accounts"
1354 msgstr "Cuentas"
1355 
1356 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1357 #, kde-format
1358 msgid "Federation"
1359 msgstr "Federación"
1360 
1361 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "Show all notifications"
1364 msgid "All"
1365 msgstr "Todas"
1366 
1367 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "Show only mentions"
1370 msgid "Mentions"
1371 msgstr "Menciones"
1372 
1373 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "Show only boosts"
1376 msgid "Boosts"
1377 msgstr "Promociones"
1378 
1379 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "Show only favorites"
1382 msgid "Favorites"
1383 msgstr "Favoritos"
1384 
1385 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "Show only poll results"
1388 msgid "Poll results"
1389 msgstr "Resultado de la encuesta"
1390 
1391 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "Show only follows"
1394 msgid "Follows"
1395 msgstr "Seguimiento"
1396 
1397 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1398 #, kde-format
1399 msgid "No Notifications"
1400 msgstr "No hay notificaciones"
1401 
1402 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@title"
1405 msgid "Search"
1406 msgstr "Buscar"
1407 
1408 #: content/ui/SearchView.qml:34
1409 #, kde-format
1410 msgid "Loading..."
1411 msgstr "Cargando..."
1412 
1413 #: content/ui/SearchView.qml:42
1414 #, kde-format
1415 msgid "No search results"
1416 msgstr "Búsqueda sin resultados"
1417 
1418 #: content/ui/SearchView.qml:50
1419 #, kde-format
1420 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1421 msgstr "Buscar personas, etiquetas y publicaciones"
1422 
1423 #: content/ui/SearchView.qml:139
1424 #, kde-format
1425 msgid "Hashtag"
1426 msgstr "Etiqueta"
1427 
1428 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1429 #, kde-format
1430 msgid "Logout"
1431 msgstr "Salir de la sesión"
1432 
1433 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1434 #, kde-format
1435 msgid "Add Account"
1436 msgstr "Añadir cuenta"
1437 
1438 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1439 #, kde-format
1440 msgid "General"
1441 msgstr "General"
1442 
1443 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1444 #, kde-format
1445 msgid "Show detailed statistics about posts"
1446 msgstr "Mostrar estadísticas detalladas sobre las publicaciones"
1447 
1448 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1449 #, kde-format
1450 msgid "Show link preview"
1451 msgstr "Mostrar vista previa del enlace"
1452 
1453 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1454 #, kde-format
1455 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1456 msgstr "Recortar imágenes de la línea de tiempo a 16:9"
1457 
1458 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1459 #, kde-format
1460 msgid "Auto-play animated GIFs"
1461 msgstr "Reproducir automáticamente GIF animados"
1462 
1463 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1464 #, kde-format
1465 msgid "Color theme"
1466 msgstr "Tema de color"
1467 
1468 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1469 #, kde-format
1470 msgid "Content font"
1471 msgstr "Tipo de letra del contenido"
1472 
1473 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1474 #, kde-format
1475 msgid "Please choose a font"
1476 msgstr "Escoja un tipo de letra"
1477 
1478 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:window"
1481 msgid "Network Proxy"
1482 msgstr "Proxy de red"
1483 
1484 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1485 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1486 #, kde-format
1487 msgid "Network Proxy"
1488 msgstr "Proxy de red"
1489 
1490 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1491 #, kde-format
1492 msgid "System Default"
1493 msgstr "Predeterminado del sistema"
1494 
1495 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1496 #, kde-format
1497 msgid "HTTP"
1498 msgstr "HTTP"
1499 
1500 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1501 #, kde-format
1502 msgid "Socks5"
1503 msgstr "Socks5"
1504 
1505 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1506 #, kde-format
1507 msgid "Host"
1508 msgstr "Máquina"
1509 
1510 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1511 #, kde-format
1512 msgid "Port"
1513 msgstr "Puerto"
1514 
1515 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1516 #, kde-format
1517 msgid "User"
1518 msgstr "Usuario"
1519 
1520 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1521 #, kde-format
1522 msgid "Password"
1523 msgstr "Contraseña"
1524 
1525 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1526 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1527 #, kde-format
1528 msgid "Apply"
1529 msgstr "Aplicar"
1530 
1531 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@label Settings header"
1534 msgid "Preferences"
1535 msgstr "Preferencias"
1536 
1537 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@label Account preferences"
1540 msgid ""
1541 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1542 "clients."
1543 msgstr ""
1544 "Estas preferencias se aplican a la cuenta actual y están sincronizadas con "
1545 "otros clientes."
1546 
1547 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@label Account preferences"
1550 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1551 msgstr "Marcar los medios enviados como sensibles de forma predeterminada"
1552 
1553 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@label Account preferences"
1556 msgid "Default post language"
1557 msgstr "Idioma predeterminado de las publicaciones"
1558 
1559 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@label Account preferences"
1562 msgid "Default post visibility"
1563 msgstr "Visibilidad predeterminada de las publicaciones"
1564 
1565 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1566 #, kde-format
1567 msgid "Profile Editor"
1568 msgstr "Editor del perfil"
1569 
1570 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1571 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1572 #, kde-format
1573 msgid "Please choose a file"
1574 msgstr "Escoja un archivo"
1575 
1576 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1577 #, kde-format
1578 msgid "Display Name"
1579 msgstr "Nombre visible"
1580 
1581 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1582 #, kde-format
1583 msgid "Bio"
1584 msgstr "Bío"
1585 
1586 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1587 #, kde-format
1588 msgid "Header"
1589 msgstr "Cabecera"
1590 
1591 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1592 #, kde-format
1593 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1594 msgstr "PNG, GIF o JPG. 2 MB como máximo. Se reducirá a 1500x500 px."
1595 
1596 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1597 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1598 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1599 #, kde-format
1600 msgid "Delete"
1601 msgstr "Borrar"
1602 
1603 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1604 #, kde-format
1605 msgid "Avatar"
1606 msgstr "Avatar"
1607 
1608 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1609 #, kde-format
1610 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1611 msgstr "PNG, GIF o JPG. 2 MB como máximo. Se reducirá a 400x400 px."
1612 
1613 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1614 #, kde-format
1615 msgid "Default status privacy"
1616 msgstr "Privacidad predeterminada del estado"
1617 
1618 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1619 #, kde-format
1620 msgid "Public post"
1621 msgstr "Publicación pública"
1622 
1623 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unlisted post"
1626 msgstr "Publicación no listada"
1627 
1628 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1629 #, kde-format
1630 msgid "Followers-only post"
1631 msgstr "Publicación solo para seguidores"
1632 
1633 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1634 #, kde-format
1635 msgid "Direct post"
1636 msgstr "Publicación directa"
1637 
1638 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1639 #, kde-format
1640 msgid "Mark by default content as sensitive"
1641 msgstr "Marcar el contenido como sensible de forma predeterminada"
1642 
1643 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1644 #, kde-format
1645 msgid "Require follow requests"
1646 msgstr "Solicitar peticiones de seguimiento"
1647 
1648 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1649 #, kde-format
1650 msgid "This is a bot account"
1651 msgstr "Esta es una cuenta de bot"
1652 
1653 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1654 #, kde-format
1655 msgid "Suggest account to others"
1656 msgstr "Sugerir la cuenta a otros"
1657 
1658 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1659 #, kde-format
1660 msgid "Reset"
1661 msgstr "Reiniciar"
1662 
1663 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:window"
1666 msgid "Settings"
1667 msgstr "Preferencias"
1668 
1669 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1670 #, kde-format
1671 msgid "About Tokodon"
1672 msgstr "Acerca de Tokodon"
1673 
1674 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1675 #, kde-format
1676 msgid "About KDE"
1677 msgstr "Acerca de KDE"
1678 
1679 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1680 #, kde-format
1681 msgid "Spellchecking"
1682 msgstr "Comprobación ortográfica"
1683 
1684 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1685 #, kde-format
1686 msgid "Enable automatic spell checking"
1687 msgstr "Activar la comprobación ortográfica automática"
1688 
1689 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1690 #, kde-format
1691 msgid "Ignore uppercase words"
1692 msgstr "Ignorar palabras en mayúscula"
1693 
1694 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1695 #, kde-format
1696 msgid "Ignore hyphenated words"
1697 msgstr "Ignorar palabras con guiones"
1698 
1699 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1700 #, kde-format
1701 msgid "Detect language automatically"
1702 msgstr "Detectar el idioma automáticamente"
1703 
1704 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1705 #, kde-format
1706 msgid "Selected default language:"
1707 msgstr "Idioma predeterminado seleccionado:"
1708 
1709 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1710 #, kde-format
1711 msgid "None"
1712 msgstr "Ninguno"
1713 
1714 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1715 #, kde-format
1716 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1717 msgstr "Idiomas adicionales para comprobación ortográfica"
1718 
1719 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1720 #, kde-format
1721 msgid ""
1722 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1723 "when autodetection is enabled."
1724 msgstr ""
1725 "%1 proporcionará comprobación ortográfica y sugerencias para los idiomas que "
1726 "se muestran aquí cuando esté activada la detección automática."
1727 
1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1729 #, kde-format
1730 msgid "Open Personal Dictionary"
1731 msgstr "Abrir el diccionario personal"
1732 
1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:window"
1736 msgid "Spell checking languages"
1737 msgstr "Idiomas para comprobación ortográfica"
1738 
1739 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1740 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1741 #, kde-format
1742 msgid "Default Language"
1743 msgstr "Idioma predeterminado"
1744 
1745 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1746 #, kde-format
1747 msgid "Spell checking dictionary"
1748 msgstr "Diccionario para comprobación ortográfica"
1749 
1750 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1751 #, kde-format
1752 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1753 msgstr "Añadir una nueva palabra al diccionario personal..."
1754 
1755 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:button"
1758 msgid "Add Word"
1759 msgstr "Añadir palabra"
1760 
1761 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1762 #, kde-format
1763 msgid "Delete word"
1764 msgstr "Borrar palabra"
1765 
1766 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1767 #, kde-format
1768 msgid "Sharing failed"
1769 msgstr "No se ha podido compartir"
1770 
1771 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1774 msgid "Allow"
1775 msgstr "Permitir"
1776 
1777 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1780 msgid "Deny"
1781 msgstr "Denegar"
1782 
1783 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1784 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1785 #, kde-format
1786 msgid "Edit"
1787 msgstr "Editar"
1788 
1789 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1790 #, kde-format
1791 msgid "Remove"
1792 msgstr "Eliminar"
1793 
1794 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1795 #, kde-format
1796 msgid "Add a description"
1797 msgstr "Añadir una descripción"
1798 
1799 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1802 msgid "Choice %1"
1803 msgstr "Elección %1"
1804 
1805 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1808 msgid "Add Choice"
1809 msgstr "Añadir elección"
1810 
1811 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1814 msgid "Add a new poll choice"
1815 msgstr "Añadir una nueva elección de encuesta"
1816 
1817 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1820 msgid "When the poll will expire"
1821 msgstr "Cuándo caducará la encuesta"
1822 
1823 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1826 msgid "Multiple choice"
1827 msgstr "Elección múltiple"
1828 
1829 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1832 msgid "Allow multiple choices"
1833 msgstr "Permitir múltiples elecciones"
1834 
1835 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1838 msgid "Hide totals"
1839 msgstr "Ocultar totales"
1840 
1841 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1844 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1845 msgstr "Ocultar el número de votos hasta que la encuesta finalice"
1846 
1847 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1848 #, kde-format
1849 msgid "Edit this post"
1850 msgstr "Editar esta publicación"
1851 
1852 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1853 #, kde-format
1854 msgid "Reply to this post"
1855 msgstr "Responder a esta publicación"
1856 
1857 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1858 #, kde-format
1859 msgid "Rewrite this post"
1860 msgstr "Reescribir esta publicación"
1861 
1862 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1863 #, kde-format
1864 msgid "Write a new post"
1865 msgstr "Escribir una nueva publicación"
1866 
1867 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1868 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1869 #, kde-format
1870 msgid "Content Warning"
1871 msgstr "Advertencia de contenido"
1872 
1873 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1874 #, kde-format
1875 msgid "What's new?"
1876 msgstr "¿Qué novedades hay?"
1877 
1878 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1879 #, kde-format
1880 msgid "Attach File"
1881 msgstr "Adjuntar archivo"
1882 
1883 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1884 #, kde-format
1885 msgid "Add Poll"
1886 msgstr "Añadir encuesta"
1887 
1888 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1889 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1890 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1891 #, kde-format
1892 msgid "Public"
1893 msgstr "Público"
1894 
1895 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1896 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1897 #, kde-format
1898 msgid "Unlisted"
1899 msgstr "Sin listar"
1900 
1901 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1902 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1903 #, kde-format
1904 msgid "Private"
1905 msgstr "Privado"
1906 
1907 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1908 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1909 #, kde-format
1910 msgid "Direct Message"
1911 msgstr "Mensaje directo"
1912 
1913 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1914 #, kde-format
1915 msgid "Visibility"
1916 msgstr "Visibilidad"
1917 
1918 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "Short for content warning"
1921 msgid "cw"
1922 msgstr "ac"
1923 
1924 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1927 msgid "Select the language the post is written in"
1928 msgstr "Seleccione el idioma en el que se ha escrito la publicación"
1929 
1930 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1933 msgid "Post Language"
1934 msgstr "Idioma de la publicación"
1935 
1936 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1939 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1940 msgstr "<b>%1/%2</b> caracteres"
1941 
1942 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1943 #, kde-format
1944 msgid "Send"
1945 msgstr "Enviar"
1946 
1947 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1948 #, kde-format
1949 msgid "Not available"
1950 msgstr "No disponible"
1951 
1952 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1953 #, kde-format
1954 msgid "GIF"
1955 msgstr "GIF"
1956 
1957 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1958 #, kde-format
1959 msgid "Video"
1960 msgstr "Vídeo"
1961 
1962 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1963 #, kde-format
1964 msgid "Media Hidden"
1965 msgstr "Medios ocultos"
1966 
1967 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1968 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1969 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1970 #, kde-format
1971 msgid "View profile"
1972 msgstr "Ver perfil"
1973 
1974 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1975 #, kde-format
1976 msgid "Link preview: %1"
1977 msgstr "Vista previa del enlace: %1"
1978 
1979 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1980 #, kde-format
1981 msgid "Expand This Post"
1982 msgstr "Expandir esta publicación"
1983 
1984 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1985 #, kde-format
1986 msgid "Open Original Page"
1987 msgstr "Abrir la página original"
1988 
1989 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1990 #, kde-format
1991 msgid "Copy Link to This Post"
1992 msgstr "Copiar enlace a esta publicación"
1993 
1994 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1995 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1996 #, kde-format
1997 msgid "Remove bookmark"
1998 msgstr "Eliminar marcador"
1999 
2000 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2001 #, kde-format
2002 msgid "Bookmark"
2003 msgstr "Añadir marcador"
2004 
2005 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2006 #, kde-format
2007 msgid "Unpin on profile"
2008 msgstr "Liberar de perfil"
2009 
2010 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2011 #, kde-format
2012 msgid "Pin on profile"
2013 msgstr "Fijar a perfil"
2014 
2015 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2016 #, kde-format
2017 msgid "Delete & Re-draft"
2018 msgstr "Borrar y crear borrador"
2019 
2020 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2021 #, kde-format
2022 msgid "Filtered: %1"
2023 msgstr "Filtrado: %1"
2024 
2025 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2026 #, kde-format
2027 msgid "Show anyway"
2028 msgstr "Mostrar de todas formas"
2029 
2030 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2031 #, kde-format
2032 msgid "Your poll has ended"
2033 msgstr "Su encuesta ha finalizado"
2034 
2035 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2036 #, kde-format
2037 msgid "A poll you voted in has ended"
2038 msgstr "Ha finalizado una encuesta en la que ha votado"
2039 
2040 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2041 #, kde-format
2042 msgid "Pinned entry"
2043 msgstr "Entrada fijada"
2044 
2045 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2046 #, kde-format
2047 msgid "%1 boosted"
2048 msgstr "%1 promovida"
2049 
2050 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2051 #, kde-format
2052 msgid "In reply to %1"
2053 msgstr "En respuesta a %1"
2054 
2055 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2056 #, kde-format
2057 msgid "%1 replied to your post"
2058 msgstr "%1 ha respondido a su publicación"
2059 
2060 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Show more options"
2063 msgid "More"
2064 msgstr "Más"
2065 
2066 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2067 #, kde-format
2068 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2069 msgstr "<b>Advertencia de contenido</b><br />%1"
2070 
2071 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2072 #, kde-format
2073 msgid "Show Less"
2074 msgstr "Mostrar menos"
2075 
2076 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2077 #, kde-format
2078 msgid "Show More"
2079 msgstr "Mostrar más"
2080 
2081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "Reply to a post"
2084 msgid "Reply"
2085 msgstr "Responder"
2086 
2087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "Share a post"
2090 msgid "Boost"
2091 msgstr "Promover"
2092 
2093 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Favorite a post"
2096 msgid "Favorite"
2097 msgstr "Favorita"
2098 
2099 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "Bookmark a post"
2102 msgid "Bookmark"
2103 msgstr "Marcador"
2104 
2105 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2106 #, kde-format
2107 msgid "via %1"
2108 msgstr "vía %1"
2109 
2110 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2111 #, kde-format
2112 msgid "%1 Reply"
2113 msgstr "%1 respuesta"
2114 
2115 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2116 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2117 #, kde-format
2118 msgid "%1 Replies"
2119 msgstr "%1 respuestas"
2120 
2121 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2122 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2123 #, kde-format
2124 msgid "%1 Favorites"
2125 msgstr "%1 favoritas"
2126 
2127 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2128 #, kde-format
2129 msgid "%1 Favorite"
2130 msgstr "%1 favorita"
2131 
2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2133 #, kde-format
2134 msgid "%1 Boost"
2135 msgstr "%1 promoción"
2136 
2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2139 #, kde-format
2140 msgid "%1 Boosts"
2141 msgstr "%1 promociones"
2142 
2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "Votes percentage"
2146 msgid "%1%"
2147 msgstr "%1%"
2148 
2149 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2150 #, kde-format
2151 msgid "(No votes)"
2152 msgstr "(Sin votos)"
2153 
2154 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2155 #, kde-format
2156 msgid "Vote"
2157 msgstr "Votar"
2158 
2159 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@action:button Start media playback"
2162 msgid "Play"
2163 msgstr "Reproducir"
2164 
2165 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2166 #, kde-format
2167 msgid "No posts"
2168 msgstr "No hay publicaciones"
2169 
2170 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2171 #, kde-format
2172 msgid "Switch user"
2173 msgstr "Cambiar usuario"
2174 
2175 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2176 #, kde-format
2177 msgid "Log in to an existing account"
2178 msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente"
2179 
2180 # Se muestra cuando la conversación no tiene participantes. No es una acción.
2181 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2182 #, kde-format
2183 msgid "Empty conversation"
2184 msgstr "Conversación vacía"
2185 
2186 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2187 #, kde-format
2188 msgid "%1 and %2"
2189 msgstr "%1 y %2"
2190 
2191 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2192 #, kde-format
2193 msgid "%2 and one other"
2194 msgid_plural "%2 and %1 others"
2195 msgstr[0] "%2 y otro más"
2196 msgstr[1] "%2 y %1 más"
2197 
2198 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2201 msgid "5 minutes"
2202 msgstr "5 minutos"
2203 
2204 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2207 msgid "30 minutes"
2208 msgstr "30 minutos"
2209 
2210 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2213 msgid "1 hour"
2214 msgstr "1 hora"
2215 
2216 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2219 msgid "6 hours"
2220 msgstr "6 horas"
2221 
2222 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2225 msgid "12 hours"
2226 msgstr "12 horas"
2227 
2228 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2231 msgid "1 day"
2232 msgstr "1 día"
2233 
2234 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2237 msgid "3 days"
2238 msgstr "3 días"
2239 
2240 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2243 msgid "7 days"
2244 msgstr "7 días"
2245 
2246 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2247 #, kde-format
2248 msgid "An unknown error occurred."
2249 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
2250 
2251 #: main.cpp:119
2252 #, kde-format
2253 msgid "Tokodon"
2254 msgstr "Tokodon"
2255 
2256 #: main.cpp:121
2257 #, kde-format
2258 msgid "Mastodon client"
2259 msgstr "Cliente de Mastodon"
2260 
2261 #: main.cpp:123
2262 #, kde-format
2263 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2264 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 la Comunidad KDE"
2265 
2266 #: main.cpp:124
2267 #, kde-format
2268 msgid "Carl Schwan"
2269 msgstr "Carl Schwan"
2270 
2271 #: main.cpp:124
2272 #, kde-format
2273 msgid "Maintainer"
2274 msgstr "Responsable"
2275 
2276 #: main.cpp:125
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2279 msgid "Your names"
2280 msgstr "Eloy Cuadra"
2281 
2282 #: main.cpp:125
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2285 msgid "Your emails"
2286 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
2287 
2288 #: main.cpp:133
2289 #, kde-format
2290 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2291 msgstr "Cliente para la red social descentralizada: mastodon"
2292 
2293 #: main.cpp:134
2294 #, kde-format
2295 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2296 msgstr "Permite el esquema de URL «web+ap:»"
2297 
2298 #: search/searchmodel.cpp:137
2299 #, kde-format
2300 msgid "People"
2301 msgstr "Personas"
2302 
2303 #: search/searchmodel.cpp:139
2304 #, kde-format
2305 msgid "Hashtags"
2306 msgstr "Etiquetas"
2307 
2308 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2309 #, kde-format
2310 msgid "Loading"
2311 msgstr "Cargando"
2312 
2313 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@title"
2316 msgid "Home (%1)"
2317 msgstr "Inicio (%1)"
2318 
2319 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@title"
2322 msgid "Home"
2323 msgstr "Inicio"
2324 
2325 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@title"
2328 msgid "Local Timeline"
2329 msgstr "Cronología local"
2330 
2331 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@title"
2334 msgid "Global Timeline"
2335 msgstr "Cronología global"
2336 
2337 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@title"
2340 msgid "Bookmarks"
2341 msgstr "Marcadores"
2342 
2343 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@title"
2346 msgid "Favourites"
2347 msgstr "Favoritos"
2348 
2349 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@title"
2352 msgid "Trending"
2353 msgstr "Tendencias"
2354 
2355 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2356 #, kde-format
2357 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2358 msgstr "Ha ocurrido un error al extraer la última notificación."
2359 
2360 #: timeline/post.cpp:340
2361 #, kde-format
2362 msgid "in the future"
2363 msgstr "en el futuro"
2364 
2365 #: timeline/post.cpp:342
2366 #, kde-format
2367 msgid "%1s"
2368 msgstr "%1 s"
2369 
2370 #: timeline/post.cpp:344
2371 #, kde-format
2372 msgid "%1m"
2373 msgstr "%1 m"
2374 
2375 #: timeline/post.cpp:346
2376 #, kde-format
2377 msgid "%1h"
2378 msgstr "%1 h"
2379 
2380 #: timeline/post.cpp:348
2381 #, kde-format
2382 msgid "%1d"
2383 msgstr "%1 d"
2384 
2385 #: timeline/post.cpp:352
2386 #, kde-format
2387 msgid "1 week ago"
2388 msgid_plural "%1 weeks ago"
2389 msgstr[0] "hace 1 semana"
2390 msgstr[1] "hace %1 semanas"
2391 
2392 #: timeline/post.cpp:355
2393 #, kde-format
2394 msgid "1 month ago"
2395 msgid_plural "%1 months ago"
2396 msgstr[0] "hace 1 mes"
2397 msgstr[1] "hace %1 meses"
2398 
2399 #: timeline/post.cpp:359
2400 #, kde-format
2401 msgid "1 year ago"
2402 msgid_plural "%1 years ago"
2403 msgstr[0] "hace 1 año"
2404 msgstr[1] "hace %1 años"
2405 
2406 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2407 #, kde-format
2408 msgid "Trending"
2409 msgstr "Tendencia"
2410 
2411 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@title"
2414 msgid "Thread"
2415 msgstr "Hilo"
2416 
2417 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2420 msgid "Downloading"
2421 msgstr "Descargando"
2422 
2423 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2426 msgid "Source"
2427 msgstr "Origen"
2428 
2429 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "The location being downloaded to"
2432 msgid "Destination"
2433 msgstr "Destino"
2434 
2435 #~ msgid "Add"
2436 #~ msgstr "Añadir"
2437 
2438 #~ msgid "No Posts"
2439 #~ msgstr "No hay publicaciones"
2440 
2441 #~ msgid "Not following anyone"
2442 #~ msgstr "No está siguiendo a nadie"
2443 
2444 #~ msgid "%1 weeks ago"
2445 #~ msgstr "hace %1 semanas"
2446 
2447 #~ msgid "%1 months ago"
2448 #~ msgstr "hace %1 meses"
2449 
2450 #~ msgid "%1 years ago"
2451 #~ msgstr "hace %1 años"
2452 
2453 #~ msgctxt "@info: Email of the user."
2454 #~ msgid "Role"
2455 #~ msgstr "Papel"
2456 
2457 #~ msgctxt "More than one reply"
2458 #~ msgid "1+"
2459 #~ msgstr "1+"
2460 
2461 #~ msgctxt "Like a post"
2462 #~ msgid "Like"
2463 #~ msgstr "Me gusta"
2464 
2465 #~ msgid "Toot"
2466 #~ msgstr "Toot"
2467 
2468 #~ msgid "Zoom in"
2469 #~ msgstr "Ampliar"
2470 
2471 #~ msgid "Zoom out"
2472 #~ msgstr "Reducir"
2473 
2474 #~ msgid "Rotate left"
2475 #~ msgstr "Rotar a la izquierda"
2476 
2477 #~ msgid "Rotate right"
2478 #~ msgstr "Rotar a la derecha"
2479 
2480 #~ msgid "Save as"
2481 #~ msgstr "Guardar como"
2482 
2483 #~ msgid "Close"
2484 #~ msgstr "Cerrar"
2485 
2486 #~ msgid "Previous image"
2487 #~ msgstr "Imagen anterior"
2488 
2489 #~ msgid "Next image"
2490 #~ msgstr "Imagen siguiente"
2491 
2492 #~ msgid "%1 toots"
2493 #~ msgstr "%1 toots"
2494 
2495 #~ msgctxt "hour:minute"
2496 #~ msgid "%1:%2"
2497 #~ msgstr "%1:%2"
2498 
2499 #~ msgid "Make pool auto-exclusive"
2500 #~ msgstr "Hacer la reserva autoexclusiva"
2501 
2502 #~ msgctxt "Boookmark a post"
2503 #~ msgid "Bookmark"
2504 #~ msgstr "Añadir marcador"
2505 
2506 #~ msgid "Refresh"
2507 #~ msgstr "Actualizar"
2508 
2509 #~ msgid "Image View"
2510 #~ msgstr "Vista de imagen"
2511 
2512 #~ msgid "Local Timeline"
2513 #~ msgstr "Cronología local"
2514 
2515 #~ msgid "Global Timeline"
2516 #~ msgstr "Cronología global"
2517 
2518 #~ msgid "Add an account"
2519 #~ msgstr "Añadir una cuenta"
2520 
2521 #~ msgid "Options:"
2522 #~ msgstr "Opciones:"
2523 
2524 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2525 #~ msgstr "El uso de notificaciones todavía no está implementado"
2526 
2527 #~ msgid "Shared by %1"
2528 #~ msgstr "Compartido por %1"