Warning, /network/tokodon/po/de/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
0005 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-14 21:26+0200\n"
0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0014 "Language: de\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:472
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Konnte dem Konto nicht folgen"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:473
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Konnte das Folgen des Kontos nicht beenden"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:474
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Konnte das Konto nicht blockieren"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:475
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Konnte das Blockieren des Kontos nicht aufheben"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:476
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Konnte das Konto nicht stumm schalten"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:477
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Konnte die Stummschaltung des Kontos nicht aufheben"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:478
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Konnte das Konto nicht empfehlen"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:479
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Konnte die Empfehlung des Kontos nicht entfernen"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:480
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Konnte die Notiz über das Konto nicht bearbeiten"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:24
0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0068 #, kde-format
0069 msgid "%1 favorited your post"
0070 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0073 #, fuzzy, kde-format
0074 #| msgid "%1 followers"
0075 msgid "%1 followed you"
0076 msgstr "%1 Abonnenten"
0077 
0078 #: account/notificationhandler.cpp:32
0079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 boosted your post"
0082 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag"
0083 
0084 #: account/notificationhandler.cpp:40
0085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 edited a post"
0088 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag"
0089 
0090 #: account/profileeditor.cpp:183
0091 #, kde-format
0092 msgid "Image is too big"
0093 msgstr "Bild ist zu groß"
0094 
0095 #: account/profileeditor.cpp:196
0096 #, kde-format
0097 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0098 msgstr ""
0099 "Nicht unterstützte Bilddatei. Nur jpeg, png und gif werden unterstützt."
0100 
0101 #: account/profileeditor.cpp:323
0102 #, kde-format
0103 msgid "Account details saved"
0104 msgstr "Details zu Konto gespeichert"
0105 
0106 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@title"
0109 msgid "Follow Requests"
0110 msgstr "Follower-Anfragen"
0111 
0112 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title"
0115 msgid "Followers"
0116 msgstr "Follower"
0117 
0118 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@title"
0121 msgid "Following"
0122 msgstr "Folgt"
0123 
0124 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@title"
0127 msgid "Muted Accounts"
0128 msgstr "Stummgeschaltete Konten"
0129 
0130 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "@title"
0133 msgid "Blocked Accounts"
0134 msgstr "Blockierte Konten"
0135 
0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid "Accounts"
0139 msgctxt "@title"
0140 msgid "Featured Accounts"
0141 msgstr "Zugänge"
0142 
0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0144 #, kde-format
0145 msgid "No follow requests"
0146 msgstr "Keine Follower-Anfragen"
0147 
0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0149 #, kde-format
0150 msgid "No followers"
0151 msgstr "Keine Follower"
0152 
0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0154 #, fuzzy, kde-format
0155 #| msgid "%1 followers"
0156 msgid "No followed accounts"
0157 msgstr "%1 Abonnenten"
0158 
0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "Accounts"
0162 msgid "No muted accounts"
0163 msgstr "Zugänge"
0164 
0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgid "Add Account"
0168 msgid "No blocked accounts"
0169 msgstr "Zugang hinzufügen"
0170 
0171 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgid "Accounts"
0174 msgid "No featured accounts"
0175 msgstr "Zugänge"
0176 
0177 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0178 #, kde-format
0179 msgid "Could not accept account"
0180 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert"
0181 
0182 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0183 #, kde-format
0184 msgid "Could not reject account"
0185 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen"
0186 
0187 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0188 #, kde-format
0189 msgid "Could not take action against the account"
0190 msgstr "Gegen dieses Konto konnte keine Maßnahme durchgeführt werden"
0191 
0192 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0193 #, kde-format
0194 msgid "Could not enable  the disabled account"
0195 msgstr "Das deaktivierte Konto konnte nicht aktiviert werden"
0196 
0197 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0198 #, kde-format
0199 msgid "Could not unsilence the account"
0200 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0201 
0202 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0203 #, kde-format
0204 msgid "Could not unsuspend the account"
0205 msgstr "Sperre des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0206 
0207 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0208 #, kde-format
0209 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0210 msgstr "Inhaltswarnung konnte vom Konto nicht entfernt werden"
0211 
0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "login status"
0215 msgid "Suspended"
0216 msgstr "Angehalten"
0217 
0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "login status"
0221 msgid "Silenced"
0222 msgstr "Stummgeschaltet"
0223 
0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "login status"
0227 msgid "Sensitized"
0228 msgstr "Sensibilisiert"
0229 
0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "login status"
0233 msgid "Frozen"
0234 msgstr "Eingefroren"
0235 
0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "login status"
0239 msgid "Email Not confirmed"
0240 msgstr "E-Mail nicht bestätigt"
0241 
0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "login status"
0245 msgid "Not Approved"
0246 msgstr "Nicht freigegeben"
0247 
0248 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "login status"
0251 msgid "No Limits Imposed"
0252 msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt"
0253 
0254 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0255 #, kde-format
0256 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "Follows you"
0262 msgstr "Folgt Ihnen"
0263 
0264 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0265 #, kde-format
0266 msgid "Requested"
0267 msgstr "Angefordert"
0268 
0269 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0270 #, kde-format
0271 msgid "Following"
0272 msgstr " Abonnierte"
0273 
0274 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0275 #, kde-format
0276 msgid "Follow"
0277 msgstr "Abonnieren"
0278 
0279 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0280 #, kde-format
0281 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0282 msgstr "Keine Benachrichtigungen, wenn %1 einen Beitrag erstellt"
0283 
0284 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0285 #, kde-format
0286 msgid "Notify me when %1 posts"
0287 msgstr "Benachrichtigungen wenn %1 Beitrag erstellt"
0288 
0289 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0290 #, kde-format
0291 msgid "Hide Boosts from %1"
0292 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 ausblenden"
0293 
0294 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0295 #, kde-format
0296 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0297 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden"
0298 
0299 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0300 #, kde-format
0301 msgid "Stop Featuring on Profile"
0302 msgstr "Profil nicht mehr empfehlen"
0303 
0304 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0305 #, kde-format
0306 msgid "Feature on Profile"
0307 msgstr "Profil empfehlen"
0308 
0309 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0310 #, kde-format
0311 msgid "Stop Muting"
0312 msgstr "Nicht mehr stummschalten"
0313 
0314 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0315 #, kde-format
0316 msgid "Mute"
0317 msgstr "Stummschalten"
0318 
0319 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0320 #, kde-format
0321 msgid "Stop Blocking"
0322 msgstr "Nicht mehr blockieren"
0323 
0324 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0325 #, kde-format
0326 msgid "Block"
0327 msgstr "Blockieren"
0328 
0329 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0330 #, kde-format
0331 msgid "Edit Profile"
0332 msgstr "Profil bearbeiten"
0333 
0334 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0335 #, kde-format
0336 msgid "Account editor"
0337 msgstr "Kontoeditor"
0338 
0339 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0340 #, kde-format
0341 msgid "Settings"
0342 msgstr "Einstellungen"
0343 
0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0345 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0346 #, kde-format
0347 msgid "Configure"
0348 msgstr "Einrichten"
0349 
0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0351 #, kde-format
0352 msgid "Follow Requests"
0353 msgstr "Follower-Anfragen"
0354 
0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0356 #, kde-format
0357 msgid "Muted Accounts"
0358 msgstr "Stummgeschaltete Konten"
0359 
0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0361 #, kde-format
0362 msgid "Blocked Accounts"
0363 msgstr "Blockierte Konten"
0364 
0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "Accounts"
0368 msgid "Featured Accounts"
0369 msgstr "Zugänge"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0372 #, kde-format
0373 msgid "Copy Link to This Profile"
0374 msgstr "Verknüpfung zum Profil kopieren"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0377 #, kde-format
0378 msgid "Post link copied."
0379 msgstr "Beitrag-Verknüpfung kopiert."
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0382 #, kde-format
0383 msgid "Note"
0384 msgstr "Notiz"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0387 #, kde-format
0388 msgid "Saved"
0389 msgstr "Gespeichert"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0392 #, kde-format
0393 msgid "Click to add a note"
0394 msgstr "Klicken, um Notiz hinzuzufügen"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@label User's number of statuses"
0399 msgid "<b>%1</b> posts"
0400 msgstr "<b>%1</b> Beiträge"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@label User's number of followers"
0405 msgid "<b>%1</b> followers"
0406 msgstr "<b>%1</b> Follower"
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0411 msgid "<b>%1</b> following"
0412 msgstr "<b>%1</b> Folgt"
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0417 msgid "Posts"
0418 msgstr "Beiträge"
0419 
0420 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0423 msgid "Posts && Replies"
0424 msgstr "Beträge && Antworten"
0425 
0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0429 msgid "Media"
0430 msgstr "Medien"
0431 
0432 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@option:check"
0435 msgid "Hide boosts"
0436 msgstr "Geteilte Beiträge ausblenden"
0437 
0438 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0439 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0440 #, kde-format
0441 msgid "Share"
0442 msgstr "Teilen"
0443 
0444 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0445 #, kde-format
0446 msgid "Share the selected media"
0447 msgstr "Ausgewählte Medien teilen"
0448 
0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0450 #, kde-format
0451 msgid "Authorization"
0452 msgstr "Autorisierung"
0453 
0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0455 #, kde-format
0456 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0457 msgstr "Tokodon erlauben, in Ihrem Namen zu handeln"
0458 
0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0460 #, kde-format
0461 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0462 msgstr ""
0463 "Um fortzufahren, öffnen Sie bitte den folgenden Link und autorisieren Sie "
0464 "Tokodon: %1"
0465 
0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0467 #, kde-format
0468 msgid "Open Link"
0469 msgstr "Verknüpfung öffnen"
0470 
0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0472 #, kde-format
0473 msgid "Copy Link"
0474 msgstr "Verknüpfung kopieren"
0475 
0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0477 #, kde-format
0478 msgid "Link copied."
0479 msgstr "Verknüpfung kopiert."
0480 
0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0482 #, kde-format
0483 msgid "Enter token:"
0484 msgstr "Token eingeben:"
0485 
0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0487 #, kde-format
0488 msgid "Continue"
0489 msgstr "Fortfahren"
0490 
0491 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0492 #, kde-format
0493 msgid "Please insert the generated token."
0494 msgstr "Bitte geben Sie das erzeugte Token ein."
0495 
0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0497 #, kde-format
0498 msgid "Conversations"
0499 msgstr "Unterhaltungen"
0500 
0501 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0502 #, kde-format
0503 msgid "No Conversations"
0504 msgstr "Keine Unterhaltungen"
0505 
0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0507 #, kde-format
0508 msgid "Explore"
0509 msgstr "Erkunden"
0510 
0511 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0512 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0513 #, kde-format
0514 msgid "Post"
0515 msgstr "Beitrag"
0516 
0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0518 #, kde-format
0519 msgid "Trending Posts"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0523 #, kde-format
0524 msgid "Trending Tags"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0528 #, kde-format
0529 msgid "%1 people are talking"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0533 #, kde-format
0534 msgid "No Tags"
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0540 msgid "Preferred Languages"
0541 msgstr "Ausgewählte Standardsprachen"
0542 
0543 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0546 msgid "All Languages"
0547 msgstr "Alle Sprachen"
0548 
0549 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0550 #, kde-format
0551 msgid "Login"
0552 msgstr "Anmelden"
0553 
0554 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@info:status Network status"
0557 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0558 msgstr ""
0559 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre "
0560 "Einstellungen."
0561 
0562 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0563 #, kde-format
0564 msgid "Welcome to Tokodon"
0565 msgstr "Willkommen bei Tokodon"
0566 
0567 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0568 #, kde-format
0569 msgid "Instance Url:"
0570 msgstr "Instanz-Adresse:"
0571 
0572 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0573 #, kde-format
0574 msgid "Instance URL must not be empty!"
0575 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein."
0576 
0577 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@title:group Login page"
0580 msgid "Network Settings"
0581 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
0582 
0583 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@option:check Login page"
0586 msgid "Ignore SSL errors"
0587 msgstr "SSL-Fehler ignorieren"
0588 
0589 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0590 #, kde-format
0591 msgid "Proxy Settings"
0592 msgstr "Proxyeinstellungen"
0593 
0594 #: content/ui/main.qml:215
0595 #, kde-format
0596 msgid "Moderation Tools"
0597 msgstr "Moderationswerkzeuge"
0598 
0599 #: content/ui/main.qml:216
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@action:button"
0602 msgid "Open Moderation Tools"
0603 msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen"
0604 
0605 #: content/ui/main.qml:226
0606 #, kde-format
0607 msgid "Open settings"
0608 msgstr "Einstellungen öffnen"
0609 
0610 #: content/ui/main.qml:236
0611 #, kde-format
0612 msgid "Home"
0613 msgstr "Startseite"
0614 
0615 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0616 #, kde-format
0617 msgid "Notifications"
0618 msgstr "Benachrichtigungen"
0619 
0620 #: content/ui/main.qml:281
0621 #, kde-format
0622 msgid "Local"
0623 msgstr "Lokal"
0624 
0625 #: content/ui/main.qml:296
0626 #, kde-format
0627 msgid "Global"
0628 msgstr "Global"
0629 
0630 #: content/ui/main.qml:312
0631 #, kde-format
0632 msgid "Conversation"
0633 msgstr "Unterhaltung"
0634 
0635 #: content/ui/main.qml:326
0636 #, kde-format
0637 msgid "Favourites"
0638 msgstr "Favoriten"
0639 
0640 #: content/ui/main.qml:342
0641 #, kde-format
0642 msgid "Bookmarks"
0643 msgstr "Lesezeichen"
0644 
0645 #: content/ui/main.qml:372
0646 #, kde-format
0647 msgid "Search"
0648 msgstr "Suchen"
0649 
0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0651 #, fuzzy, kde-format
0652 #| msgid "Accounts"
0653 msgid "Accounts Tool Page"
0654 msgstr "Zugänge"
0655 
0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0657 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0658 #, kde-format
0659 msgid "Advanced Search"
0660 msgstr "Erweiterte Suche"
0661 
0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0663 #, kde-format
0664 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0665 msgid "Username:"
0666 msgstr "Benutzername:"
0667 
0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0671 msgid "Display Name:"
0672 msgstr "Anzeigename:"
0673 
0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0677 msgid "Email:"
0678 msgstr "E-Mail:"
0679 
0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0683 msgid "IP:"
0684 msgstr "IP:"
0685 
0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0689 msgid "Search"
0690 msgstr "Suchen"
0691 
0692 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0693 #, kde-format
0694 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0695 msgid "Reset"
0696 msgstr "Zurücksetzen"
0697 
0698 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0699 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0700 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0701 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0704 msgid "Cancel"
0705 msgstr "Abbrechen"
0706 
0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0710 msgid "Location"
0711 msgstr "Ort"
0712 
0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0716 msgid "All"
0717 msgstr "Alle"
0718 
0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0722 msgid "Local"
0723 msgstr "Lokal"
0724 
0725 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0728 msgid "Remote"
0729 msgstr "Entfernt"
0730 
0731 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0732 #, kde-format
0733 msgctxt ""
0734 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0735 "status filters"
0736 msgid "Moderation Status"
0737 msgstr "Moderationsstatus"
0738 
0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0742 msgid "All"
0743 msgstr "Alle"
0744 
0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0748 msgid "Active"
0749 msgstr "Aktiv"
0750 
0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0754 msgid "Pending"
0755 msgstr "Ausstehend"
0756 
0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0760 msgid "Disabled"
0761 msgstr "Deaktiviert"
0762 
0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0766 msgid "Silenced"
0767 msgstr "Stummgeschaltet"
0768 
0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0770 #, kde-format
0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0772 msgid "Suspended"
0773 msgstr "Gesperrt"
0774 
0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0778 msgid "Role"
0779 msgstr "Rolle"
0780 
0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0784 msgid "All"
0785 msgstr "Alle"
0786 
0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0790 msgid "Moderator"
0791 msgstr "Moderator"
0792 
0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0796 msgid "Admin"
0797 msgstr "Administrator"
0798 
0799 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0802 msgid "Owner"
0803 msgstr "Eigentümer"
0804 
0805 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0806 #, kde-format
0807 msgid "No accounts found"
0808 msgstr "Keine Konten gefunden"
0809 
0810 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0811 #, fuzzy, kde-format
0812 #| msgid "Accounts"
0813 msgid "Federation Tool Page"
0814 msgstr "Zugänge"
0815 
0816 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0817 #, kde-format
0818 msgid "Allowed Domain Info"
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0824 msgid "Domain"
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0830 msgid "Created at"
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0834 #, kde-format
0835 msgid "Disallow Federation with Domain"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0839 #, kde-format
0840 msgid "Disallowed federation with the domain"
0841 msgstr ""
0842 
0843 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0844 #, kde-format
0845 msgid "Add Domain Block"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0849 #, kde-format
0850 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0851 msgid "Domain*"
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0855 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0856 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0857 #, fuzzy, kde-format
0858 #| msgid "Public"
0859 msgid "Public comment"
0860 msgstr "Öffentlich"
0861 
0862 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0863 #, fuzzy, kde-format
0864 #| msgid "Private"
0865 msgid "Private Comment"
0866 msgstr "Privat"
0867 
0868 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0869 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0870 #, kde-format
0871 msgid "Moderation"
0872 msgstr "Moderator"
0873 
0874 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0875 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0878 msgid "Silence"
0879 msgstr "Stummgeschaltet"
0880 
0881 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0882 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0885 msgid "Suspend"
0886 msgstr "Sperren"
0887 
0888 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0889 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0892 msgid "None"
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0896 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0897 #, kde-format
0898 msgid "Reject media files"
0899 msgstr ""
0900 
0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0903 #, kde-format
0904 msgid ""
0905 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0906 "future. Irrelevant for suspensions"
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0911 #, kde-format
0912 msgid "Reject reports"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0917 #, kde-format
0918 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0922 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0923 #, kde-format
0924 msgid "Obfuscate domain name"
0925 msgstr ""
0926 
0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0928 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0929 #, kde-format
0930 msgid ""
0931 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0932 "domain limitations is enabled"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0936 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0939 msgid "Create Block"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0943 #, kde-format
0944 msgid "New domain block added"
0945 msgstr ""
0946 
0947 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0949 #, kde-format
0950 msgid "Allow Federation with Domain"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0954 #, kde-format
0955 msgctxt ""
0956 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0957 "data from it will be processed and stored"
0958 msgid "Domain*"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0962 #, kde-format
0963 msgid "New Allowed Domain Added"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0970 "mode enabled"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgctxt "Show only mentions"
0976 #| msgid "Mentions"
0977 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0978 msgid "Moderation"
0979 msgstr "Nennungen"
0980 
0981 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0982 #, fuzzy, kde-format
0983 #| msgid "Add Account"
0984 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0985 msgid "Blocked domains"
0986 msgstr "Zugang hinzufügen"
0987 
0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0991 msgid "Allowed domains"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0995 #, kde-format
0996 msgid "Allowed for federation"
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "Show only mentions"
1002 #| msgid "Mentions"
1003 msgid "No federations found"
1004 msgstr "Nennungen"
1005 
1006 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
1007 #, kde-format
1008 msgid "Add New Domain Block"
1009 msgstr ""
1010 
1011 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1012 #, kde-format
1013 msgid "Not Available"
1014 msgstr "Nicht verfügbar"
1015 
1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1017 #, kde-format
1018 msgid "Perform moderation action on %1"
1019 msgstr "Moderationsmaßnahme für %1 durchführen"
1020 
1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1022 #, kde-format
1023 msgctxt ""
1024 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1025 "action."
1026 msgid "Warn"
1027 msgstr "Verwarnen"
1028 
1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1030 #, kde-format
1031 msgctxt ""
1032 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1033 "their contents."
1034 msgid "Freeze"
1035 msgstr "Einfrieren"
1036 
1037 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1038 #, kde-format
1039 msgctxt ""
1040 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1041 msgid "Force-Senstive"
1042 msgstr "Inhaltswarnung erzwingen"
1043 
1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1048 "their posts and notifications from people not following them."
1049 msgid "Limit"
1050 msgstr "Begrenzen"
1051 
1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1053 #, kde-format
1054 msgctxt ""
1055 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1056 "contents. Revertible within 30 days."
1057 msgid "Suspend"
1058 msgstr "Sperren"
1059 
1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1061 #, kde-format
1062 msgctxt ""
1063 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1064 "account"
1065 msgid "Notify the user per e-mail"
1066 msgstr "Benutzer per E-Mail benachrichtigen"
1067 
1068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1071 msgid "Custom warning"
1072 msgstr "Benutzerdefinierte Warnung"
1073 
1074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1077 msgid "Submit"
1078 msgstr "Absenden"
1079 
1080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1081 #, kde-format
1082 msgid "Action taken successfully"
1083 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt"
1084 
1085 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1088 msgid "Cancel"
1089 msgstr "Abbrechen"
1090 
1091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1092 #, kde-format
1093 msgid "Are you sure?"
1094 msgstr "Sind Sie sicher?"
1095 
1096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1097 #, kde-format
1098 msgid "Action will be taken against the account."
1099 msgstr "Maßnahmen gegen dieses Konto werden ergriffen."
1100 
1101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1102 #, kde-format
1103 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1104 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich genehmigt"
1105 
1106 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1107 #, kde-format
1108 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1109 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich abgelehnt"
1110 
1111 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1112 #, kde-format
1113 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1114 msgstr "Stilllegen des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1115 
1116 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1117 #, kde-format
1118 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1119 msgstr "Stummschaltung des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1120 
1121 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1122 #, kde-format
1123 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1124 msgstr "Sperre des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1125 
1126 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1127 #, kde-format
1128 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1129 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung erfolgreich vom Konto von %1 entfernt"
1130 
1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1132 #, kde-format
1133 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1134 msgstr "Kontodaten von %1 erfolgreich gelöscht"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info Bio label of account."
1139 msgid "Bio"
1140 msgstr "Über mich"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1143 #, kde-format
1144 msgid "Reasons for joining"
1145 msgstr "Gründe für den Beitritt"
1146 
1147 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:Number of Posts"
1150 msgid "Posts"
1151 msgstr "Beiträge"
1152 
1153 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info:Number of followers."
1156 msgid "Followers"
1157 msgstr "Abonnieren"
1158 
1159 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1160 #, fuzzy, kde-format
1161 #| msgid "Following"
1162 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1163 msgid "Following"
1164 msgstr " Abonnierte"
1165 
1166 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1167 #, kde-format
1168 msgid "No role"
1169 msgstr "Keine Rolle"
1170 
1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1174 msgid "Role"
1175 msgstr "Rolle"
1176 
1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info The last time the account was active."
1180 msgid "Last Active"
1181 msgstr "Zuletzt aktiv"
1182 
1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info The current login status of the account."
1186 msgid "Login Status"
1187 msgstr "Anmeldestatus"
1188 
1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info: Role of the user."
1192 msgid "Role"
1193 msgstr "Rolle"
1194 
1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info: Email of the user."
1198 msgid "Email"
1199 msgstr "E-Mail"
1200 
1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1204 msgid "Email Status"
1205 msgstr "Status der E-Mail-Adresse"
1206 
1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1208 #, kde-format
1209 msgid "Confirmed"
1210 msgstr "Bestätigt"
1211 
1212 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1213 #, kde-format
1214 msgid "Not Confirmed"
1215 msgstr "Nicht bestätigt"
1216 
1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info: Locale of the user."
1220 msgid "Account Locale"
1221 msgstr "Sprache"
1222 
1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1226 msgid "Joined"
1227 msgstr "Beigetreten"
1228 
1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1230 #, kde-format
1231 msgid "Most recent IP"
1232 msgstr "Letzte IP"
1233 
1234 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1235 #, kde-format
1236 msgid "Invited By"
1237 msgstr "Eingeladen von"
1238 
1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1242 msgid "Approve"
1243 msgstr "Akzeptieren"
1244 
1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1248 msgid "Reject"
1249 msgstr "Ablehnen"
1250 
1251 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1252 #, kde-format
1253 msgid "Delete Account Data"
1254 msgstr "Kontodaten löschen"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1259 msgid "Unfreeze"
1260 msgstr "Stilllegen aufheben"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1263 #, kde-format
1264 msgid "Undo Limit"
1265 msgstr "Limit aufheben"
1266 
1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1268 #, kde-format
1269 msgid "Undo Suspension"
1270 msgstr "Sperre aufheben"
1271 
1272 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1273 #, kde-format
1274 msgid "Undo force-sensitive"
1275 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung entfernen"
1276 
1277 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1278 #, kde-format
1279 msgid "Take action against this account"
1280 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1283 #, kde-format
1284 msgid "Remove Domain Block"
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1288 #, kde-format
1289 msgid "Domain Block Removed"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1293 #, kde-format
1294 msgid "Edit domain block"
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1298 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgid "Private"
1301 msgid "Private comment"
1302 msgstr "Privat"
1303 
1304 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1307 msgid "Update Block"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1311 #, kde-format
1312 msgid "Domain block updated"
1313 msgstr ""
1314 
1315 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgid "Add Account"
1318 msgid "Blocked at"
1319 msgstr "Zugang hinzufügen"
1320 
1321 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info: No public comment provided"
1324 msgid "None"
1325 msgstr ""
1326 
1327 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info: No private comment provided"
1330 msgid "None"
1331 msgstr ""
1332 
1333 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1336 msgid "Policy"
1337 msgstr ""
1338 
1339 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1342 msgid "Obfuscate"
1343 msgstr ""
1344 
1345 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1348 msgid "Reject media"
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1354 msgid "Reject report"
1355 msgstr ""
1356 
1357 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1358 #, kde-format
1359 msgid "Edit Domain Block"
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1363 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1364 #, kde-format
1365 msgid "Accounts"
1366 msgstr "Zugänge"
1367 
1368 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@title"
1371 #| msgid "Federated Timeline"
1372 msgid "Federation"
1373 msgstr "Gemeinsame Zeitleiste"
1374 
1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "Show all notifications"
1378 msgid "All"
1379 msgstr "Alle"
1380 
1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "Show only mentions"
1384 msgid "Mentions"
1385 msgstr "Nennungen"
1386 
1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "Show only boosts"
1390 msgid "Boosts"
1391 msgstr "Geteilte Beiträge"
1392 
1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "Show only favorites"
1396 msgid "Favorites"
1397 msgstr "Favoriten"
1398 
1399 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "Show only poll results"
1402 msgid "Poll results"
1403 msgstr "Umfrageergebnisse"
1404 
1405 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "Show only follows"
1408 msgid "Follows"
1409 msgstr "Folgt Ihnen"
1410 
1411 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1412 #, kde-format
1413 msgid "No Notifications"
1414 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
1415 
1416 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@title"
1419 msgid "Search"
1420 msgstr "Suche"
1421 
1422 #: content/ui/SearchView.qml:34
1423 #, kde-format
1424 msgid "Loading..."
1425 msgstr "Wird geladen ..."
1426 
1427 #: content/ui/SearchView.qml:42
1428 #, kde-format
1429 msgid "No search results"
1430 msgstr "Keine Suchergebnisse"
1431 
1432 #: content/ui/SearchView.qml:50
1433 #, kde-format
1434 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1435 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen"
1436 
1437 #: content/ui/SearchView.qml:139
1438 #, kde-format
1439 msgid "Hashtag"
1440 msgstr "Hashtag"
1441 
1442 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1443 #, kde-format
1444 msgid "Logout"
1445 msgstr "Abmelden"
1446 
1447 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1448 #, kde-format
1449 msgid "Add Account"
1450 msgstr "Zugang hinzufügen"
1451 
1452 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1453 #, kde-format
1454 msgid "General"
1455 msgstr "Allgemein"
1456 
1457 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1458 #, kde-format
1459 msgid "Show detailed statistics about posts"
1460 msgstr "Detaillierte Statistiken über die Beiträge anzeigen"
1461 
1462 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1463 #, kde-format
1464 msgid "Show link preview"
1465 msgstr "Vorschau von Verknüpfung anzeigen"
1466 
1467 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1468 #, kde-format
1469 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1470 msgstr "Bilder in der Zeitleiste auf 16:9 zuschneiden"
1471 
1472 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1473 #, kde-format
1474 msgid "Auto-play animated GIFs"
1475 msgstr "Automatische Wiedergabe von GIF-Dateien"
1476 
1477 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1478 #, kde-format
1479 msgid "Color theme"
1480 msgstr "Farbschema"
1481 
1482 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1483 #, kde-format
1484 msgid "Content font"
1485 msgstr "Schriftart des Inhalts"
1486 
1487 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1488 #, kde-format
1489 msgid "Please choose a font"
1490 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schriftart"
1491 
1492 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@title:window"
1495 msgid "Network Proxy"
1496 msgstr "Netzwerk-Proxy"
1497 
1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1499 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1500 #, kde-format
1501 msgid "Network Proxy"
1502 msgstr "Netzwerk-Proxy"
1503 
1504 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1505 #, kde-format
1506 msgid "System Default"
1507 msgstr "Systemvoreinstellung"
1508 
1509 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1510 #, kde-format
1511 msgid "HTTP"
1512 msgstr "HTTP"
1513 
1514 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1515 #, kde-format
1516 msgid "Socks5"
1517 msgstr "Socks5"
1518 
1519 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1520 #, kde-format
1521 msgid "Host"
1522 msgstr "Rechner"
1523 
1524 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1525 #, kde-format
1526 msgid "Port"
1527 msgstr "Port"
1528 
1529 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1530 #, kde-format
1531 msgid "User"
1532 msgstr "Benutzer"
1533 
1534 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1535 #, kde-format
1536 msgid "Password"
1537 msgstr "Passwort"
1538 
1539 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1540 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1541 #, kde-format
1542 msgid "Apply"
1543 msgstr "Anwenden"
1544 
1545 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@label Settings header"
1548 msgid "Preferences"
1549 msgstr "Voreinstellungen"
1550 
1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@label Account preferences"
1554 msgid ""
1555 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1556 "clients."
1557 msgstr ""
1558 "Diese Voreinstellungen gelten für das aktuelle Konto und werden mit anderen "
1559 "Programmen synchronisiert."
1560 
1561 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@label Account preferences"
1564 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1565 msgstr "Hochgeladene Inhalte immer mit Inhaltswarnung markieren"
1566 
1567 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@label Account preferences"
1570 msgid "Default post language"
1571 msgstr "Standardsprache für Beiträge"
1572 
1573 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@label Account preferences"
1576 msgid "Default post visibility"
1577 msgstr "Standardsichtbarkeit für Beiträge"
1578 
1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1580 #, kde-format
1581 msgid "Profile Editor"
1582 msgstr "Profileditor"
1583 
1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1585 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1586 #, kde-format
1587 msgid "Please choose a file"
1588 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
1589 
1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1591 #, kde-format
1592 msgid "Display Name"
1593 msgstr "Anzeigename"
1594 
1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1596 #, kde-format
1597 msgid "Bio"
1598 msgstr "Über mich"
1599 
1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1601 #, kde-format
1602 msgid "Header"
1603 msgstr "Kopfzeile"
1604 
1605 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1606 #, kde-format
1607 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1608 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 1500x500px herunterskaliert"
1609 
1610 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1611 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1612 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1613 #, kde-format
1614 msgid "Delete"
1615 msgstr "Löschen"
1616 
1617 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1618 #, kde-format
1619 msgid "Avatar"
1620 msgstr "Avatar"
1621 
1622 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1623 #, kde-format
1624 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1625 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 400x400px herunterskaliert"
1626 
1627 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1628 #, kde-format
1629 msgid "Default status privacy"
1630 msgstr "Standardstatus der Privatsphäre"
1631 
1632 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1633 #, kde-format
1634 msgid "Public post"
1635 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
1636 
1637 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1638 #, kde-format
1639 msgid "Unlisted post"
1640 msgstr "Nicht gelisteter Beitrag"
1641 
1642 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1643 #, kde-format
1644 msgid "Followers-only post"
1645 msgstr "Beitrag nur für Follower"
1646 
1647 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1648 #, kde-format
1649 msgid "Direct post"
1650 msgstr "Direktnachricht"
1651 
1652 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1653 #, kde-format
1654 msgid "Mark by default content as sensitive"
1655 msgstr "Inhaltswarnung als Standard hinzufügen"
1656 
1657 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1658 #, kde-format
1659 msgid "Require follow requests"
1660 msgstr "Follower-Anfragen werden benötigt"
1661 
1662 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1663 #, kde-format
1664 msgid "This is a bot account"
1665 msgstr "Dies ist ein Bot-Konto"
1666 
1667 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1668 #, kde-format
1669 msgid "Suggest account to others"
1670 msgstr "Das Konto anderen vorschlagen"
1671 
1672 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1673 #, kde-format
1674 msgid "Reset"
1675 msgstr "Zurücksetzen"
1676 
1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:window"
1680 msgid "Settings"
1681 msgstr "Einstellungen"
1682 
1683 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1684 #, kde-format
1685 msgid "About Tokodon"
1686 msgstr "Über Tokodon"
1687 
1688 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1689 #, kde-format
1690 msgid "About KDE"
1691 msgstr "Über KDE"
1692 
1693 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1694 #, kde-format
1695 msgid "Spellchecking"
1696 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1697 
1698 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1699 #, kde-format
1700 msgid "Enable automatic spell checking"
1701 msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren"
1702 
1703 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1704 #, kde-format
1705 msgid "Ignore uppercase words"
1706 msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ignorieren"
1707 
1708 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1709 #, kde-format
1710 msgid "Ignore hyphenated words"
1711 msgstr "Bindestrichwörter ignorieren"
1712 
1713 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1714 #, kde-format
1715 msgid "Detect language automatically"
1716 msgstr "Sprache automatisch erkennen"
1717 
1718 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1719 #, kde-format
1720 msgid "Selected default language:"
1721 msgstr "Ausgewählte Standardsprache:"
1722 
1723 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1724 #, kde-format
1725 msgid "None"
1726 msgstr "Keine"
1727 
1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1729 #, kde-format
1730 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1731 msgstr "Zusätzliche Sprache für Rechtschreibprüfung"
1732 
1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1734 #, kde-format
1735 msgid ""
1736 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1737 "when autodetection is enabled."
1738 msgstr ""
1739 "%1 bietet Rechtschreibprüfung und -vorschläge für die hier aufgelisteten "
1740 "Sprachen an, wenn die automatische Erkennung aktiv ist."
1741 
1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1743 #, kde-format
1744 msgid "Open Personal Dictionary"
1745 msgstr "Persönliches Wörterbuch öffnen"
1746 
1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:window"
1750 msgid "Spell checking languages"
1751 msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
1752 
1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1754 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1755 #, kde-format
1756 msgid "Default Language"
1757 msgstr "Ausgewählte Standardsprache"
1758 
1759 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1760 #, kde-format
1761 msgid "Spell checking dictionary"
1762 msgstr "Wörterbuch für Rechtschreibprüfung"
1763 
1764 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1765 #, kde-format
1766 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1767 msgstr "Ein neues Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzufügen ..."
1768 
1769 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@action:button"
1772 msgid "Add Word"
1773 msgstr "Wort hinzufügen"
1774 
1775 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1776 #, kde-format
1777 msgid "Delete word"
1778 msgstr "Wort löschen"
1779 
1780 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1781 #, kde-format
1782 msgid "Sharing failed"
1783 msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
1784 
1785 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1788 msgid "Allow"
1789 msgstr "Zulassen"
1790 
1791 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1794 msgid "Deny"
1795 msgstr "Ablehnen"
1796 
1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1798 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1799 #, kde-format
1800 msgid "Edit"
1801 msgstr "Bearbeiten"
1802 
1803 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1804 #, kde-format
1805 msgid "Remove"
1806 msgstr "Entfernen"
1807 
1808 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1809 #, kde-format
1810 msgid "Add a description"
1811 msgstr "Beschreibung hinzufügen"
1812 
1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1816 msgid "Choice %1"
1817 msgstr "Auswahl %1"
1818 
1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1822 msgid "Add Choice"
1823 msgstr "Auswahl hinzufügen"
1824 
1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1828 msgid "Add a new poll choice"
1829 msgstr "Neues Auswahlfeld hinzufügen"
1830 
1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1834 msgid "When the poll will expire"
1835 msgstr "Wann wird die Umfrage enden"
1836 
1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1840 msgid "Multiple choice"
1841 msgstr "Mehrfachauswahl"
1842 
1843 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1846 msgid "Allow multiple choices"
1847 msgstr "Mehrfachauswahl erlauben"
1848 
1849 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1852 msgid "Hide totals"
1853 msgstr "Summen ausblenden"
1854 
1855 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1858 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1859 msgstr "Stimmenzählung bis zum Ende der Umfrage ausblenden"
1860 
1861 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1862 #, kde-format
1863 msgid "Edit this post"
1864 msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten"
1865 
1866 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1867 #, kde-format
1868 msgid "Reply to this post"
1869 msgstr "Auf diesen Beitrag antworten"
1870 
1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1872 #, kde-format
1873 msgid "Rewrite this post"
1874 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben"
1875 
1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1877 #, kde-format
1878 msgid "Write a new post"
1879 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben"
1880 
1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1882 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1883 #, kde-format
1884 msgid "Content Warning"
1885 msgstr "Inhaltswarnung"
1886 
1887 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1888 #, kde-format
1889 msgid "What's new?"
1890 msgstr "Was ist neu?"
1891 
1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1893 #, kde-format
1894 msgid "Attach File"
1895 msgstr "Datei anhängen"
1896 
1897 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1898 #, kde-format
1899 msgid "Add Poll"
1900 msgstr "Umfrage hinzufügen"
1901 
1902 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1903 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1905 #, kde-format
1906 msgid "Public"
1907 msgstr "Öffentlich"
1908 
1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1910 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1911 #, kde-format
1912 msgid "Unlisted"
1913 msgstr "Nicht aufgeführt"
1914 
1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1916 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1917 #, kde-format
1918 msgid "Private"
1919 msgstr "Privat"
1920 
1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1922 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1923 #, kde-format
1924 msgid "Direct Message"
1925 msgstr "Direktnachricht"
1926 
1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1928 #, kde-format
1929 msgid "Visibility"
1930 msgstr "Sichtbarkeit"
1931 
1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "Short for content warning"
1935 msgid "cw"
1936 msgstr "IW"
1937 
1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1941 msgid "Select the language the post is written in"
1942 msgstr "Die Sprache auswählen, in der der Beitrag erstellt wurde"
1943 
1944 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1947 msgid "Post Language"
1948 msgstr "Sprache des Beitrags"
1949 
1950 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1953 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1954 msgstr "<b>%1/%2</b> Zeichen"
1955 
1956 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1957 #, kde-format
1958 msgid "Send"
1959 msgstr "Senden"
1960 
1961 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1962 #, kde-format
1963 msgid "Not available"
1964 msgstr "Nicht verfügbar"
1965 
1966 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1967 #, kde-format
1968 msgid "GIF"
1969 msgstr "GIF"
1970 
1971 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1972 #, kde-format
1973 msgid "Video"
1974 msgstr "Video"
1975 
1976 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1977 #, kde-format
1978 msgid "Media Hidden"
1979 msgstr "Medien ausgeblendet"
1980 
1981 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1982 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1983 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1984 #, kde-format
1985 msgid "View profile"
1986 msgstr "Profil anzeigen"
1987 
1988 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1989 #, kde-format
1990 msgid "Link preview: %1"
1991 msgstr "Verknüpfungs-Vorschau: %1"
1992 
1993 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1994 #, kde-format
1995 msgid "Expand This Post"
1996 msgstr "Beitrag ausklappen"
1997 
1998 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1999 #, kde-format
2000 msgid "Open Original Page"
2001 msgstr "Original öffnen"
2002 
2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
2004 #, kde-format
2005 msgid "Copy Link to This Post"
2006 msgstr "Verknüpfung zum Beitrag kopieren"
2007 
2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2009 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2010 #, kde-format
2011 msgid "Remove bookmark"
2012 msgstr "Lesezeichen entfernen"
2013 
2014 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2015 #, kde-format
2016 msgid "Bookmark"
2017 msgstr "Lesezeichen"
2018 
2019 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2020 #, kde-format
2021 msgid "Unpin on profile"
2022 msgstr "Anheften am Profil entfernen"
2023 
2024 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2025 #, kde-format
2026 msgid "Pin on profile"
2027 msgstr "Am Profil anheften"
2028 
2029 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2030 #, kde-format
2031 msgid "Delete & Re-draft"
2032 msgstr "Löschen und neu entwerfen"
2033 
2034 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2035 #, kde-format
2036 msgid "Filtered: %1"
2037 msgstr "Gefiltert: %1"
2038 
2039 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2040 #, kde-format
2041 msgid "Show anyway"
2042 msgstr "Trotzdem anzeigen"
2043 
2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2045 #, kde-format
2046 msgid "Your poll has ended"
2047 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen"
2048 
2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2050 #, kde-format
2051 msgid "A poll you voted in has ended"
2052 msgstr "Eine Umfrage, an der Sie teilgenommen haben, ist beendet"
2053 
2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2055 #, kde-format
2056 msgid "Pinned entry"
2057 msgstr "Angehefteter Eintrag"
2058 
2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2060 #, kde-format
2061 msgid "%1 boosted"
2062 msgstr "%1 teilte"
2063 
2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2065 #, kde-format
2066 msgid "In reply to %1"
2067 msgstr "Als Antwort auf %1"
2068 
2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2070 #, kde-format
2071 msgid "%1 replied to your post"
2072 msgstr "%1 antwortete auf Ihren Beitrag"
2073 
2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "Show more options"
2077 msgid "More"
2078 msgstr "Mehr"
2079 
2080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2081 #, kde-format
2082 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2083 msgstr "<b>Inhaltswarnung</b><br /> %1"
2084 
2085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2086 #, kde-format
2087 msgid "Show Less"
2088 msgstr "Weniger anzeigen"
2089 
2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2091 #, kde-format
2092 msgid "Show More"
2093 msgstr "Mehr anzeigen"
2094 
2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "Reply to a post"
2098 msgid "Reply"
2099 msgstr "Antworten"
2100 
2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "Share a post"
2104 msgid "Boost"
2105 msgstr "Teilen"
2106 
2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "Favorite a post"
2110 msgid "Favorite"
2111 msgstr "Favorisieren"
2112 
2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "Bookmark a post"
2116 msgid "Bookmark"
2117 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2118 
2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2120 #, kde-format
2121 msgid "via %1"
2122 msgstr "über %1"
2123 
2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "Reply to a post"
2127 #| msgid "Reply"
2128 msgid "%1 Reply"
2129 msgstr "Antworten"
2130 
2131 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2133 #, kde-format
2134 msgid "%1 Replies"
2135 msgstr "%1 Antworten"
2136 
2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2139 #, kde-format
2140 msgid "%1 Favorites"
2141 msgstr "%1 Favoriten"
2142 
2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2144 #, kde-format
2145 msgid "%1 Favorite"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "Share a post"
2151 #| msgid "Boost"
2152 msgid "%1 Boost"
2153 msgstr "Teilen"
2154 
2155 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2156 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2157 #, kde-format
2158 msgid "%1 Boosts"
2159 msgstr "%1 mal geteilt"
2160 
2161 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "Votes percentage"
2164 msgid "%1%"
2165 msgstr "%1 %"
2166 
2167 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2168 #, kde-format
2169 msgid "(No votes)"
2170 msgstr "(Keine Stimmen)"
2171 
2172 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2173 #, kde-format
2174 msgid "Vote"
2175 msgstr "Abstimmen"
2176 
2177 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@action:button Start media playback"
2180 msgid "Play"
2181 msgstr "Wiedergabe"
2182 
2183 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2184 #, kde-format
2185 msgid "No posts"
2186 msgstr "Keine Beiträge"
2187 
2188 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2189 #, kde-format
2190 msgid "Switch user"
2191 msgstr "Benutzer wechseln"
2192 
2193 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2194 #, kde-format
2195 msgid "Log in to an existing account"
2196 msgstr "In ein bestehendes Konto einloggen"
2197 
2198 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2199 #, kde-format
2200 msgid "Empty conversation"
2201 msgstr "Leere Unterhaltung"
2202 
2203 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2204 #, kde-format
2205 msgid "%1 and %2"
2206 msgstr "%1 und %2"
2207 
2208 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2209 #, kde-format
2210 msgid "%2 and one other"
2211 msgid_plural "%2 and %1 others"
2212 msgstr[0] "%2 und ein weiterer"
2213 msgstr[1] "%2 und %1 weitere"
2214 
2215 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2218 msgid "5 minutes"
2219 msgstr "5 Minuten"
2220 
2221 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2224 msgid "30 minutes"
2225 msgstr "30 Minuten"
2226 
2227 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2230 msgid "1 hour"
2231 msgstr "1 Stunde"
2232 
2233 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2236 msgid "6 hours"
2237 msgstr "6 Stunden"
2238 
2239 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2242 msgid "12 hours"
2243 msgstr "12 Stunden"
2244 
2245 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2248 msgid "1 day"
2249 msgstr "1 Tag"
2250 
2251 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2254 msgid "3 days"
2255 msgstr "3 Tage"
2256 
2257 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2260 msgid "7 days"
2261 msgstr "7 Tage"
2262 
2263 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2264 #, kde-format
2265 msgid "An unknown error occurred."
2266 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
2267 
2268 #: main.cpp:119
2269 #, kde-format
2270 msgid "Tokodon"
2271 msgstr "Tokodon"
2272 
2273 #: main.cpp:121
2274 #, kde-format
2275 msgid "Mastodon client"
2276 msgstr "Mastodon-Client"
2277 
2278 #: main.cpp:123
2279 #, kde-format
2280 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2281 msgstr "Copyright © 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-Gemeinschaft"
2282 
2283 #: main.cpp:124
2284 #, kde-format
2285 msgid "Carl Schwan"
2286 msgstr "Carl Schwan"
2287 
2288 #: main.cpp:124
2289 #, kde-format
2290 msgid "Maintainer"
2291 msgstr "Betreuer"
2292 
2293 #: main.cpp:125
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2296 msgid "Your names"
2297 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
2298 
2299 #: main.cpp:125
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2302 msgid "Your emails"
2303 msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
2304 
2305 #: main.cpp:133
2306 #, kde-format
2307 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2308 msgstr "Ein Programm für Mastodon, das dezentrale soziale Netzwerk"
2309 
2310 #: main.cpp:134
2311 #, kde-format
2312 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2313 msgstr ""
2314 
2315 #: search/searchmodel.cpp:137
2316 #, kde-format
2317 msgid "People"
2318 msgstr "Personen"
2319 
2320 #: search/searchmodel.cpp:139
2321 #, kde-format
2322 msgid "Hashtags"
2323 msgstr "Hashtags"
2324 
2325 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2326 #, kde-format
2327 msgid "Loading"
2328 msgstr "Wird geladen"
2329 
2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title"
2333 msgid "Home (%1)"
2334 msgstr "Startseite (%1)"
2335 
2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title"
2339 msgid "Home"
2340 msgstr "Startseite"
2341 
2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title"
2345 msgid "Local Timeline"
2346 msgstr "Lokale Zeitleiste"
2347 
2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@title"
2351 msgid "Global Timeline"
2352 msgstr "Globale Zeitleiste"
2353 
2354 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@title"
2357 msgid "Bookmarks"
2358 msgstr "Lesezeichen"
2359 
2360 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@title"
2363 msgid "Favourites"
2364 msgstr "Favoriten"
2365 
2366 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@title"
2369 msgid "Trending"
2370 msgstr "Aktuelle Trends"
2371 
2372 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2373 #, kde-format
2374 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2375 msgstr "Beim Abrufen der letzten Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten."
2376 
2377 #: timeline/post.cpp:340
2378 #, kde-format
2379 msgid "in the future"
2380 msgstr "In der Zukunft"
2381 
2382 #: timeline/post.cpp:342
2383 #, kde-format
2384 msgid "%1s"
2385 msgstr "%1 Sek."
2386 
2387 #: timeline/post.cpp:344
2388 #, kde-format
2389 msgid "%1m"
2390 msgstr "%1 Min."
2391 
2392 #: timeline/post.cpp:346
2393 #, kde-format
2394 msgid "%1h"
2395 msgstr "%1 Std."
2396 
2397 #: timeline/post.cpp:348
2398 #, kde-format
2399 msgid "%1d"
2400 msgstr "%1 Tage"
2401 
2402 #: timeline/post.cpp:352
2403 #, kde-format
2404 msgid "1 week ago"
2405 msgid_plural "%1 weeks ago"
2406 msgstr[0] "Vor einer Woche"
2407 msgstr[1] "Vor %1 Wochen"
2408 
2409 #: timeline/post.cpp:355
2410 #, kde-format
2411 msgid "1 month ago"
2412 msgid_plural "%1 months ago"
2413 msgstr[0] "Vor einem Monat"
2414 msgstr[1] "Vor %1 Monaten"
2415 
2416 #: timeline/post.cpp:359
2417 #, kde-format
2418 msgid "1 year ago"
2419 msgid_plural "%1 years ago"
2420 msgstr[0] "Vor einem Jahr"
2421 msgstr[1] "Vor %1 Jahren"
2422 
2423 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2424 #, kde-format
2425 msgid "Trending"
2426 msgstr "Aktuelle Trends"
2427 
2428 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@title"
2431 msgid "Thread"
2432 msgstr "Diskussion"
2433 
2434 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2437 msgid "Downloading"
2438 msgstr "Wird heruntergeladen"
2439 
2440 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2443 msgid "Source"
2444 msgstr "Quelle"
2445 
2446 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "The location being downloaded to"
2449 msgid "Destination"
2450 msgstr "Ziel"
2451 
2452 #, fuzzy
2453 #~| msgctxt "Share a post"
2454 #~| msgid "Boost"
2455 #~ msgid "No Posts"
2456 #~ msgstr "Teilen"
2457 
2458 #, fuzzy
2459 #~| msgid "%1 following"
2460 #~ msgid "Not following anyone"
2461 #~ msgstr "%1 Abonnierte"
2462 
2463 #~ msgctxt "Like a post"
2464 #~ msgid "Like"
2465 #~ msgstr "Mag ich"
2466 
2467 #~ msgid "Toot"
2468 #~ msgstr "Tröt"
2469 
2470 #~ msgid "Close"
2471 #~ msgstr "Schließen"
2472 
2473 #~ msgid "Previous image"
2474 #~ msgstr "Vorheriges Bild"
2475 
2476 #~ msgid "Next image"
2477 #~ msgstr "Nächstes Bild"
2478 
2479 #~ msgid "%1 toots"
2480 #~ msgstr "%1 Tröts"
2481 
2482 #~ msgctxt "hour:minute"
2483 #~ msgid "%1:%2"
2484 #~ msgstr "%1:%2"
2485 
2486 #~ msgid "Image View"
2487 #~ msgstr "Bildbetrachter"
2488 
2489 #~ msgid "Local Timeline"
2490 #~ msgstr "Lokale Zeitleiste"
2491 
2492 #~ msgid "Global Timeline"
2493 #~ msgstr "Globale Zeitleiste"
2494 
2495 #~ msgid "Add an account"
2496 #~ msgstr "Einen Zugang hinzufügen"
2497 
2498 #~ msgid "Options:"
2499 #~ msgstr "Einstellungen:"
2500 
2501 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
2502 #~ msgstr "Benachrichtigungen werden noch nicht unterstützt"
2503 
2504 #~ msgid "Shared by %1"
2505 #~ msgstr "Geteilt von %1"