Warning, /network/tokodon/po/de/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021. 0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023. 0005 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-14 21:26+0200\n" 0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0014 "Language: de\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:472 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Konnte dem Konto nicht folgen" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:473 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Konnte das Folgen des Kontos nicht beenden" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:474 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Konnte das Konto nicht blockieren" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:475 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Konnte das Blockieren des Kontos nicht aufheben" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:476 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Konnte das Konto nicht stumm schalten" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:477 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Konnte die Stummschaltung des Kontos nicht aufheben" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:478 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Konnte das Konto nicht empfehlen" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:479 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Konnte die Empfehlung des Kontos nicht entfernen" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:480 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Konnte die Notiz über das Konto nicht bearbeiten" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:24 0067 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0068 #, kde-format 0069 msgid "%1 favorited your post" 0070 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag" 0071 0072 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0073 #, fuzzy, kde-format 0074 #| msgid "%1 followers" 0075 msgid "%1 followed you" 0076 msgstr "%1 Abonnenten" 0077 0078 #: account/notificationhandler.cpp:32 0079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 boosted your post" 0082 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:40 0085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 edited a post" 0088 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag" 0089 0090 #: account/profileeditor.cpp:183 0091 #, kde-format 0092 msgid "Image is too big" 0093 msgstr "Bild ist zu groß" 0094 0095 #: account/profileeditor.cpp:196 0096 #, kde-format 0097 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0098 msgstr "" 0099 "Nicht unterstützte Bilddatei. Nur jpeg, png und gif werden unterstützt." 0100 0101 #: account/profileeditor.cpp:323 0102 #, kde-format 0103 msgid "Account details saved" 0104 msgstr "Details zu Konto gespeichert" 0105 0106 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@title" 0109 msgid "Follow Requests" 0110 msgstr "Follower-Anfragen" 0111 0112 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@title" 0115 msgid "Followers" 0116 msgstr "Follower" 0117 0118 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@title" 0121 msgid "Following" 0122 msgstr "Folgt" 0123 0124 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@title" 0127 msgid "Muted Accounts" 0128 msgstr "Stummgeschaltete Konten" 0129 0130 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "@title" 0133 msgid "Blocked Accounts" 0134 msgstr "Blockierte Konten" 0135 0136 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "Accounts" 0139 msgctxt "@title" 0140 msgid "Featured Accounts" 0141 msgstr "Zugänge" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0144 #, kde-format 0145 msgid "No follow requests" 0146 msgstr "Keine Follower-Anfragen" 0147 0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0149 #, kde-format 0150 msgid "No followers" 0151 msgstr "Keine Follower" 0152 0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0154 #, fuzzy, kde-format 0155 #| msgid "%1 followers" 0156 msgid "No followed accounts" 0157 msgstr "%1 Abonnenten" 0158 0159 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "Accounts" 0162 msgid "No muted accounts" 0163 msgstr "Zugänge" 0164 0165 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgid "Add Account" 0168 msgid "No blocked accounts" 0169 msgstr "Zugang hinzufügen" 0170 0171 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 #| msgid "Accounts" 0174 msgid "No featured accounts" 0175 msgstr "Zugänge" 0176 0177 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0178 #, kde-format 0179 msgid "Could not accept account" 0180 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert" 0181 0182 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0183 #, kde-format 0184 msgid "Could not reject account" 0185 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen" 0186 0187 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0188 #, kde-format 0189 msgid "Could not take action against the account" 0190 msgstr "Gegen dieses Konto konnte keine Maßnahme durchgeführt werden" 0191 0192 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0193 #, kde-format 0194 msgid "Could not enable the disabled account" 0195 msgstr "Das deaktivierte Konto konnte nicht aktiviert werden" 0196 0197 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0198 #, kde-format 0199 msgid "Could not unsilence the account" 0200 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0201 0202 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0203 #, kde-format 0204 msgid "Could not unsuspend the account" 0205 msgstr "Sperre des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0206 0207 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0208 #, kde-format 0209 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0210 msgstr "Inhaltswarnung konnte vom Konto nicht entfernt werden" 0211 0212 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "login status" 0215 msgid "Suspended" 0216 msgstr "Angehalten" 0217 0218 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "login status" 0221 msgid "Silenced" 0222 msgstr "Stummgeschaltet" 0223 0224 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "login status" 0227 msgid "Sensitized" 0228 msgstr "Sensibilisiert" 0229 0230 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "login status" 0233 msgid "Frozen" 0234 msgstr "Eingefroren" 0235 0236 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "login status" 0239 msgid "Email Not confirmed" 0240 msgstr "E-Mail nicht bestätigt" 0241 0242 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "login status" 0245 msgid "Not Approved" 0246 msgstr "Nicht freigegeben" 0247 0248 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "login status" 0251 msgid "No Limits Imposed" 0252 msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt" 0253 0254 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0255 #, kde-format 0256 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "Follows you" 0262 msgstr "Folgt Ihnen" 0263 0264 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0265 #, kde-format 0266 msgid "Requested" 0267 msgstr "Angefordert" 0268 0269 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0270 #, kde-format 0271 msgid "Following" 0272 msgstr " Abonnierte" 0273 0274 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0275 #, kde-format 0276 msgid "Follow" 0277 msgstr "Abonnieren" 0278 0279 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0280 #, kde-format 0281 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0282 msgstr "Keine Benachrichtigungen, wenn %1 einen Beitrag erstellt" 0283 0284 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0285 #, kde-format 0286 msgid "Notify me when %1 posts" 0287 msgstr "Benachrichtigungen wenn %1 Beitrag erstellt" 0288 0289 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0290 #, kde-format 0291 msgid "Hide Boosts from %1" 0292 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 ausblenden" 0293 0294 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0295 #, kde-format 0296 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0297 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden" 0298 0299 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0300 #, kde-format 0301 msgid "Stop Featuring on Profile" 0302 msgstr "Profil nicht mehr empfehlen" 0303 0304 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0305 #, kde-format 0306 msgid "Feature on Profile" 0307 msgstr "Profil empfehlen" 0308 0309 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0310 #, kde-format 0311 msgid "Stop Muting" 0312 msgstr "Nicht mehr stummschalten" 0313 0314 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0315 #, kde-format 0316 msgid "Mute" 0317 msgstr "Stummschalten" 0318 0319 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0320 #, kde-format 0321 msgid "Stop Blocking" 0322 msgstr "Nicht mehr blockieren" 0323 0324 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0325 #, kde-format 0326 msgid "Block" 0327 msgstr "Blockieren" 0328 0329 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0330 #, kde-format 0331 msgid "Edit Profile" 0332 msgstr "Profil bearbeiten" 0333 0334 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0335 #, kde-format 0336 msgid "Account editor" 0337 msgstr "Kontoeditor" 0338 0339 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0340 #, kde-format 0341 msgid "Settings" 0342 msgstr "Einstellungen" 0343 0344 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0345 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0346 #, kde-format 0347 msgid "Configure" 0348 msgstr "Einrichten" 0349 0350 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0351 #, kde-format 0352 msgid "Follow Requests" 0353 msgstr "Follower-Anfragen" 0354 0355 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0356 #, kde-format 0357 msgid "Muted Accounts" 0358 msgstr "Stummgeschaltete Konten" 0359 0360 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0361 #, kde-format 0362 msgid "Blocked Accounts" 0363 msgstr "Blockierte Konten" 0364 0365 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "Accounts" 0368 msgid "Featured Accounts" 0369 msgstr "Zugänge" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0372 #, kde-format 0373 msgid "Copy Link to This Profile" 0374 msgstr "Verknüpfung zum Profil kopieren" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0377 #, kde-format 0378 msgid "Post link copied." 0379 msgstr "Beitrag-Verknüpfung kopiert." 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0382 #, kde-format 0383 msgid "Note" 0384 msgstr "Notiz" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0387 #, kde-format 0388 msgid "Saved" 0389 msgstr "Gespeichert" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0392 #, kde-format 0393 msgid "Click to add a note" 0394 msgstr "Klicken, um Notiz hinzuzufügen" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@label User's number of statuses" 0399 msgid "<b>%1</b> posts" 0400 msgstr "<b>%1</b> Beiträge" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@label User's number of followers" 0405 msgid "<b>%1</b> followers" 0406 msgstr "<b>%1</b> Follower" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0411 msgid "<b>%1</b> following" 0412 msgstr "<b>%1</b> Folgt" 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0417 msgid "Posts" 0418 msgstr "Beiträge" 0419 0420 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0423 msgid "Posts && Replies" 0424 msgstr "Beträge && Antworten" 0425 0426 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0429 msgid "Media" 0430 msgstr "Medien" 0431 0432 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@option:check" 0435 msgid "Hide boosts" 0436 msgstr "Geteilte Beiträge ausblenden" 0437 0438 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0439 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0440 #, kde-format 0441 msgid "Share" 0442 msgstr "Teilen" 0443 0444 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0445 #, kde-format 0446 msgid "Share the selected media" 0447 msgstr "Ausgewählte Medien teilen" 0448 0449 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0450 #, kde-format 0451 msgid "Authorization" 0452 msgstr "Autorisierung" 0453 0454 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0455 #, kde-format 0456 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0457 msgstr "Tokodon erlauben, in Ihrem Namen zu handeln" 0458 0459 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0460 #, kde-format 0461 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0462 msgstr "" 0463 "Um fortzufahren, öffnen Sie bitte den folgenden Link und autorisieren Sie " 0464 "Tokodon: %1" 0465 0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0467 #, kde-format 0468 msgid "Open Link" 0469 msgstr "Verknüpfung öffnen" 0470 0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0472 #, kde-format 0473 msgid "Copy Link" 0474 msgstr "Verknüpfung kopieren" 0475 0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0477 #, kde-format 0478 msgid "Link copied." 0479 msgstr "Verknüpfung kopiert." 0480 0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0482 #, kde-format 0483 msgid "Enter token:" 0484 msgstr "Token eingeben:" 0485 0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0487 #, kde-format 0488 msgid "Continue" 0489 msgstr "Fortfahren" 0490 0491 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0492 #, kde-format 0493 msgid "Please insert the generated token." 0494 msgstr "Bitte geben Sie das erzeugte Token ein." 0495 0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0497 #, kde-format 0498 msgid "Conversations" 0499 msgstr "Unterhaltungen" 0500 0501 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0502 #, kde-format 0503 msgid "No Conversations" 0504 msgstr "Keine Unterhaltungen" 0505 0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0507 #, kde-format 0508 msgid "Explore" 0509 msgstr "Erkunden" 0510 0511 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0512 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0513 #, kde-format 0514 msgid "Post" 0515 msgstr "Beitrag" 0516 0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0518 #, kde-format 0519 msgid "Trending Posts" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0523 #, kde-format 0524 msgid "Trending Tags" 0525 msgstr "" 0526 0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0528 #, kde-format 0529 msgid "%1 people are talking" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0533 #, kde-format 0534 msgid "No Tags" 0535 msgstr "" 0536 0537 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0540 msgid "Preferred Languages" 0541 msgstr "Ausgewählte Standardsprachen" 0542 0543 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0546 msgid "All Languages" 0547 msgstr "Alle Sprachen" 0548 0549 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0550 #, kde-format 0551 msgid "Login" 0552 msgstr "Anmelden" 0553 0554 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@info:status Network status" 0557 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0558 msgstr "" 0559 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre " 0560 "Einstellungen." 0561 0562 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0563 #, kde-format 0564 msgid "Welcome to Tokodon" 0565 msgstr "Willkommen bei Tokodon" 0566 0567 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0568 #, kde-format 0569 msgid "Instance Url:" 0570 msgstr "Instanz-Adresse:" 0571 0572 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0573 #, kde-format 0574 msgid "Instance URL must not be empty!" 0575 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein." 0576 0577 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@title:group Login page" 0580 msgid "Network Settings" 0581 msgstr "Netzwerkeinstellungen" 0582 0583 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@option:check Login page" 0586 msgid "Ignore SSL errors" 0587 msgstr "SSL-Fehler ignorieren" 0588 0589 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0590 #, kde-format 0591 msgid "Proxy Settings" 0592 msgstr "Proxyeinstellungen" 0593 0594 #: content/ui/main.qml:215 0595 #, kde-format 0596 msgid "Moderation Tools" 0597 msgstr "Moderationswerkzeuge" 0598 0599 #: content/ui/main.qml:216 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@action:button" 0602 msgid "Open Moderation Tools" 0603 msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen" 0604 0605 #: content/ui/main.qml:226 0606 #, kde-format 0607 msgid "Open settings" 0608 msgstr "Einstellungen öffnen" 0609 0610 #: content/ui/main.qml:236 0611 #, kde-format 0612 msgid "Home" 0613 msgstr "Startseite" 0614 0615 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0616 #, kde-format 0617 msgid "Notifications" 0618 msgstr "Benachrichtigungen" 0619 0620 #: content/ui/main.qml:281 0621 #, kde-format 0622 msgid "Local" 0623 msgstr "Lokal" 0624 0625 #: content/ui/main.qml:296 0626 #, kde-format 0627 msgid "Global" 0628 msgstr "Global" 0629 0630 #: content/ui/main.qml:312 0631 #, kde-format 0632 msgid "Conversation" 0633 msgstr "Unterhaltung" 0634 0635 #: content/ui/main.qml:326 0636 #, kde-format 0637 msgid "Favourites" 0638 msgstr "Favoriten" 0639 0640 #: content/ui/main.qml:342 0641 #, kde-format 0642 msgid "Bookmarks" 0643 msgstr "Lesezeichen" 0644 0645 #: content/ui/main.qml:372 0646 #, kde-format 0647 msgid "Search" 0648 msgstr "Suchen" 0649 0650 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0651 #, fuzzy, kde-format 0652 #| msgid "Accounts" 0653 msgid "Accounts Tool Page" 0654 msgstr "Zugänge" 0655 0656 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0657 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0658 #, kde-format 0659 msgid "Advanced Search" 0660 msgstr "Erweiterte Suche" 0661 0662 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0665 msgid "Username:" 0666 msgstr "Benutzername:" 0667 0668 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0671 msgid "Display Name:" 0672 msgstr "Anzeigename:" 0673 0674 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0677 msgid "Email:" 0678 msgstr "E-Mail:" 0679 0680 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0683 msgid "IP:" 0684 msgstr "IP:" 0685 0686 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0689 msgid "Search" 0690 msgstr "Suchen" 0691 0692 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0693 #, kde-format 0694 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0695 msgid "Reset" 0696 msgstr "Zurücksetzen" 0697 0698 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0699 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0700 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0701 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0704 msgid "Cancel" 0705 msgstr "Abbrechen" 0706 0707 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0710 msgid "Location" 0711 msgstr "Ort" 0712 0713 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0716 msgid "All" 0717 msgstr "Alle" 0718 0719 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0722 msgid "Local" 0723 msgstr "Lokal" 0724 0725 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0728 msgid "Remote" 0729 msgstr "Entfernt" 0730 0731 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "" 0734 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0735 "status filters" 0736 msgid "Moderation Status" 0737 msgstr "Moderationsstatus" 0738 0739 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0742 msgid "All" 0743 msgstr "Alle" 0744 0745 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0748 msgid "Active" 0749 msgstr "Aktiv" 0750 0751 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0754 msgid "Pending" 0755 msgstr "Ausstehend" 0756 0757 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0760 msgid "Disabled" 0761 msgstr "Deaktiviert" 0762 0763 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0766 msgid "Silenced" 0767 msgstr "Stummgeschaltet" 0768 0769 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0772 msgid "Suspended" 0773 msgstr "Gesperrt" 0774 0775 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0778 msgid "Role" 0779 msgstr "Rolle" 0780 0781 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0784 msgid "All" 0785 msgstr "Alle" 0786 0787 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0790 msgid "Moderator" 0791 msgstr "Moderator" 0792 0793 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0796 msgid "Admin" 0797 msgstr "Administrator" 0798 0799 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0802 msgid "Owner" 0803 msgstr "Eigentümer" 0804 0805 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0806 #, kde-format 0807 msgid "No accounts found" 0808 msgstr "Keine Konten gefunden" 0809 0810 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0811 #, fuzzy, kde-format 0812 #| msgid "Accounts" 0813 msgid "Federation Tool Page" 0814 msgstr "Zugänge" 0815 0816 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0817 #, kde-format 0818 msgid "Allowed Domain Info" 0819 msgstr "" 0820 0821 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0824 msgid "Domain" 0825 msgstr "" 0826 0827 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0830 msgid "Created at" 0831 msgstr "" 0832 0833 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0834 #, kde-format 0835 msgid "Disallow Federation with Domain" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0839 #, kde-format 0840 msgid "Disallowed federation with the domain" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0844 #, kde-format 0845 msgid "Add Domain Block" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0849 #, kde-format 0850 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0851 msgid "Domain*" 0852 msgstr "" 0853 0854 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0855 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0856 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0857 #, fuzzy, kde-format 0858 #| msgid "Public" 0859 msgid "Public comment" 0860 msgstr "Öffentlich" 0861 0862 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0863 #, fuzzy, kde-format 0864 #| msgid "Private" 0865 msgid "Private Comment" 0866 msgstr "Privat" 0867 0868 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0869 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0870 #, kde-format 0871 msgid "Moderation" 0872 msgstr "Moderator" 0873 0874 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0875 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0878 msgid "Silence" 0879 msgstr "Stummgeschaltet" 0880 0881 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0882 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0885 msgid "Suspend" 0886 msgstr "Sperren" 0887 0888 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0889 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0892 msgid "None" 0893 msgstr "" 0894 0895 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0896 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0897 #, kde-format 0898 msgid "Reject media files" 0899 msgstr "" 0900 0901 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0902 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0903 #, kde-format 0904 msgid "" 0905 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0906 "future. Irrelevant for suspensions" 0907 msgstr "" 0908 0909 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0910 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0911 #, kde-format 0912 msgid "Reject reports" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0916 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0917 #, kde-format 0918 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0922 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0923 #, kde-format 0924 msgid "Obfuscate domain name" 0925 msgstr "" 0926 0927 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0928 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0929 #, kde-format 0930 msgid "" 0931 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0932 "domain limitations is enabled" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0936 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0937 #, kde-format 0938 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0939 msgid "Create Block" 0940 msgstr "" 0941 0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0943 #, kde-format 0944 msgid "New domain block added" 0945 msgstr "" 0946 0947 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0949 #, kde-format 0950 msgid "Allow Federation with Domain" 0951 msgstr "" 0952 0953 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "" 0956 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0957 "data from it will be processed and stored" 0958 msgid "Domain*" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0962 #, kde-format 0963 msgid "New Allowed Domain Added" 0964 msgstr "" 0965 0966 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0970 "mode enabled" 0971 msgstr "" 0972 0973 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgctxt "Show only mentions" 0976 #| msgid "Mentions" 0977 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0978 msgid "Moderation" 0979 msgstr "Nennungen" 0980 0981 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0982 #, fuzzy, kde-format 0983 #| msgid "Add Account" 0984 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0985 msgid "Blocked domains" 0986 msgstr "Zugang hinzufügen" 0987 0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0991 msgid "Allowed domains" 0992 msgstr "" 0993 0994 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0995 #, kde-format 0996 msgid "Allowed for federation" 0997 msgstr "" 0998 0999 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 1000 #, fuzzy, kde-format 1001 #| msgctxt "Show only mentions" 1002 #| msgid "Mentions" 1003 msgid "No federations found" 1004 msgstr "Nennungen" 1005 1006 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 1007 #, kde-format 1008 msgid "Add New Domain Block" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1012 #, kde-format 1013 msgid "Not Available" 1014 msgstr "Nicht verfügbar" 1015 1016 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1017 #, kde-format 1018 msgid "Perform moderation action on %1" 1019 msgstr "Moderationsmaßnahme für %1 durchführen" 1020 1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "" 1024 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1025 "action." 1026 msgid "Warn" 1027 msgstr "Verwarnen" 1028 1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "" 1032 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1033 "their contents." 1034 msgid "Freeze" 1035 msgstr "Einfrieren" 1036 1037 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "" 1040 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1041 msgid "Force-Senstive" 1042 msgstr "Inhaltswarnung erzwingen" 1043 1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "" 1047 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1048 "their posts and notifications from people not following them." 1049 msgid "Limit" 1050 msgstr "Begrenzen" 1051 1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "" 1055 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1056 "contents. Revertible within 30 days." 1057 msgid "Suspend" 1058 msgstr "Sperren" 1059 1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "" 1063 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1064 "account" 1065 msgid "Notify the user per e-mail" 1066 msgstr "Benutzer per E-Mail benachrichtigen" 1067 1068 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1069 #, kde-format 1070 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1071 msgid "Custom warning" 1072 msgstr "Benutzerdefinierte Warnung" 1073 1074 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1077 msgid "Submit" 1078 msgstr "Absenden" 1079 1080 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1081 #, kde-format 1082 msgid "Action taken successfully" 1083 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt" 1084 1085 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1088 msgid "Cancel" 1089 msgstr "Abbrechen" 1090 1091 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1092 #, kde-format 1093 msgid "Are you sure?" 1094 msgstr "Sind Sie sicher?" 1095 1096 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1097 #, kde-format 1098 msgid "Action will be taken against the account." 1099 msgstr "Maßnahmen gegen dieses Konto werden ergriffen." 1100 1101 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1102 #, kde-format 1103 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1104 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich genehmigt" 1105 1106 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1107 #, kde-format 1108 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1109 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich abgelehnt" 1110 1111 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1112 #, kde-format 1113 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1114 msgstr "Stilllegen des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1115 1116 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1117 #, kde-format 1118 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1119 msgstr "Stummschaltung des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1120 1121 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1122 #, kde-format 1123 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1124 msgstr "Sperre des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1125 1126 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1127 #, kde-format 1128 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1129 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung erfolgreich vom Konto von %1 entfernt" 1130 1131 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1132 #, kde-format 1133 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1134 msgstr "Kontodaten von %1 erfolgreich gelöscht" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info Bio label of account." 1139 msgid "Bio" 1140 msgstr "Über mich" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1143 #, kde-format 1144 msgid "Reasons for joining" 1145 msgstr "Gründe für den Beitritt" 1146 1147 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:Number of Posts" 1150 msgid "Posts" 1151 msgstr "Beiträge" 1152 1153 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@info:Number of followers." 1156 msgid "Followers" 1157 msgstr "Abonnieren" 1158 1159 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1160 #, fuzzy, kde-format 1161 #| msgid "Following" 1162 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1163 msgid "Following" 1164 msgstr " Abonnierte" 1165 1166 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1167 #, kde-format 1168 msgid "No role" 1169 msgstr "Keine Rolle" 1170 1171 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1174 msgid "Role" 1175 msgstr "Rolle" 1176 1177 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1178 #, kde-format 1179 msgctxt "@info The last time the account was active." 1180 msgid "Last Active" 1181 msgstr "Zuletzt aktiv" 1182 1183 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "@info The current login status of the account." 1186 msgid "Login Status" 1187 msgstr "Anmeldestatus" 1188 1189 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "@info: Role of the user." 1192 msgid "Role" 1193 msgstr "Rolle" 1194 1195 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1196 #, kde-format 1197 msgctxt "@info: Email of the user." 1198 msgid "Email" 1199 msgstr "E-Mail" 1200 1201 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1202 #, kde-format 1203 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1204 msgid "Email Status" 1205 msgstr "Status der E-Mail-Adresse" 1206 1207 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1208 #, kde-format 1209 msgid "Confirmed" 1210 msgstr "Bestätigt" 1211 1212 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1213 #, kde-format 1214 msgid "Not Confirmed" 1215 msgstr "Nicht bestätigt" 1216 1217 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@info: Locale of the user." 1220 msgid "Account Locale" 1221 msgstr "Sprache" 1222 1223 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1226 msgid "Joined" 1227 msgstr "Beigetreten" 1228 1229 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1230 #, kde-format 1231 msgid "Most recent IP" 1232 msgstr "Letzte IP" 1233 1234 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1235 #, kde-format 1236 msgid "Invited By" 1237 msgstr "Eingeladen von" 1238 1239 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1242 msgid "Approve" 1243 msgstr "Akzeptieren" 1244 1245 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1248 msgid "Reject" 1249 msgstr "Ablehnen" 1250 1251 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1252 #, kde-format 1253 msgid "Delete Account Data" 1254 msgstr "Kontodaten löschen" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1259 msgid "Unfreeze" 1260 msgstr "Stilllegen aufheben" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1263 #, kde-format 1264 msgid "Undo Limit" 1265 msgstr "Limit aufheben" 1266 1267 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1268 #, kde-format 1269 msgid "Undo Suspension" 1270 msgstr "Sperre aufheben" 1271 1272 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1273 #, kde-format 1274 msgid "Undo force-sensitive" 1275 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung entfernen" 1276 1277 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1278 #, kde-format 1279 msgid "Take action against this account" 1280 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1283 #, kde-format 1284 msgid "Remove Domain Block" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1288 #, kde-format 1289 msgid "Domain Block Removed" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1293 #, kde-format 1294 msgid "Edit domain block" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1298 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1299 #, fuzzy, kde-format 1300 #| msgid "Private" 1301 msgid "Private comment" 1302 msgstr "Privat" 1303 1304 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1305 #, kde-format 1306 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1307 msgid "Update Block" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1311 #, kde-format 1312 msgid "Domain block updated" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1316 #, fuzzy, kde-format 1317 #| msgid "Add Account" 1318 msgid "Blocked at" 1319 msgstr "Zugang hinzufügen" 1320 1321 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@info: No public comment provided" 1324 msgid "None" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "@info: No private comment provided" 1330 msgid "None" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1336 msgid "Policy" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1342 msgid "Obfuscate" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1348 msgid "Reject media" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1354 msgid "Reject report" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1358 #, kde-format 1359 msgid "Edit Domain Block" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1363 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1364 #, kde-format 1365 msgid "Accounts" 1366 msgstr "Zugänge" 1367 1368 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1369 #, fuzzy, kde-format 1370 #| msgctxt "@title" 1371 #| msgid "Federated Timeline" 1372 msgid "Federation" 1373 msgstr "Gemeinsame Zeitleiste" 1374 1375 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1376 #, kde-format 1377 msgctxt "Show all notifications" 1378 msgid "All" 1379 msgstr "Alle" 1380 1381 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "Show only mentions" 1384 msgid "Mentions" 1385 msgstr "Nennungen" 1386 1387 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "Show only boosts" 1390 msgid "Boosts" 1391 msgstr "Geteilte Beiträge" 1392 1393 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1394 #, kde-format 1395 msgctxt "Show only favorites" 1396 msgid "Favorites" 1397 msgstr "Favoriten" 1398 1399 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "Show only poll results" 1402 msgid "Poll results" 1403 msgstr "Umfrageergebnisse" 1404 1405 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1406 #, kde-format 1407 msgctxt "Show only follows" 1408 msgid "Follows" 1409 msgstr "Folgt Ihnen" 1410 1411 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1412 #, kde-format 1413 msgid "No Notifications" 1414 msgstr "Keine Benachrichtigungen" 1415 1416 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1417 #, kde-format 1418 msgctxt "@title" 1419 msgid "Search" 1420 msgstr "Suche" 1421 1422 #: content/ui/SearchView.qml:34 1423 #, kde-format 1424 msgid "Loading..." 1425 msgstr "Wird geladen ..." 1426 1427 #: content/ui/SearchView.qml:42 1428 #, kde-format 1429 msgid "No search results" 1430 msgstr "Keine Suchergebnisse" 1431 1432 #: content/ui/SearchView.qml:50 1433 #, kde-format 1434 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1435 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen" 1436 1437 #: content/ui/SearchView.qml:139 1438 #, kde-format 1439 msgid "Hashtag" 1440 msgstr "Hashtag" 1441 1442 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1443 #, kde-format 1444 msgid "Logout" 1445 msgstr "Abmelden" 1446 1447 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1448 #, kde-format 1449 msgid "Add Account" 1450 msgstr "Zugang hinzufügen" 1451 1452 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1453 #, kde-format 1454 msgid "General" 1455 msgstr "Allgemein" 1456 1457 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1458 #, kde-format 1459 msgid "Show detailed statistics about posts" 1460 msgstr "Detaillierte Statistiken über die Beiträge anzeigen" 1461 1462 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1463 #, kde-format 1464 msgid "Show link preview" 1465 msgstr "Vorschau von Verknüpfung anzeigen" 1466 1467 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1468 #, kde-format 1469 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1470 msgstr "Bilder in der Zeitleiste auf 16:9 zuschneiden" 1471 1472 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1473 #, kde-format 1474 msgid "Auto-play animated GIFs" 1475 msgstr "Automatische Wiedergabe von GIF-Dateien" 1476 1477 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1478 #, kde-format 1479 msgid "Color theme" 1480 msgstr "Farbschema" 1481 1482 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1483 #, kde-format 1484 msgid "Content font" 1485 msgstr "Schriftart des Inhalts" 1486 1487 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1488 #, kde-format 1489 msgid "Please choose a font" 1490 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schriftart" 1491 1492 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1493 #, kde-format 1494 msgctxt "@title:window" 1495 msgid "Network Proxy" 1496 msgstr "Netzwerk-Proxy" 1497 1498 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1499 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1500 #, kde-format 1501 msgid "Network Proxy" 1502 msgstr "Netzwerk-Proxy" 1503 1504 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1505 #, kde-format 1506 msgid "System Default" 1507 msgstr "Systemvoreinstellung" 1508 1509 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1510 #, kde-format 1511 msgid "HTTP" 1512 msgstr "HTTP" 1513 1514 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1515 #, kde-format 1516 msgid "Socks5" 1517 msgstr "Socks5" 1518 1519 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1520 #, kde-format 1521 msgid "Host" 1522 msgstr "Rechner" 1523 1524 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1525 #, kde-format 1526 msgid "Port" 1527 msgstr "Port" 1528 1529 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1530 #, kde-format 1531 msgid "User" 1532 msgstr "Benutzer" 1533 1534 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1535 #, kde-format 1536 msgid "Password" 1537 msgstr "Passwort" 1538 1539 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1540 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1541 #, kde-format 1542 msgid "Apply" 1543 msgstr "Anwenden" 1544 1545 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "@label Settings header" 1548 msgid "Preferences" 1549 msgstr "Voreinstellungen" 1550 1551 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@label Account preferences" 1554 msgid "" 1555 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1556 "clients." 1557 msgstr "" 1558 "Diese Voreinstellungen gelten für das aktuelle Konto und werden mit anderen " 1559 "Programmen synchronisiert." 1560 1561 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@label Account preferences" 1564 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1565 msgstr "Hochgeladene Inhalte immer mit Inhaltswarnung markieren" 1566 1567 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "@label Account preferences" 1570 msgid "Default post language" 1571 msgstr "Standardsprache für Beiträge" 1572 1573 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "@label Account preferences" 1576 msgid "Default post visibility" 1577 msgstr "Standardsichtbarkeit für Beiträge" 1578 1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1580 #, kde-format 1581 msgid "Profile Editor" 1582 msgstr "Profileditor" 1583 1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1585 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1586 #, kde-format 1587 msgid "Please choose a file" 1588 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei" 1589 1590 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1591 #, kde-format 1592 msgid "Display Name" 1593 msgstr "Anzeigename" 1594 1595 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1596 #, kde-format 1597 msgid "Bio" 1598 msgstr "Über mich" 1599 1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1601 #, kde-format 1602 msgid "Header" 1603 msgstr "Kopfzeile" 1604 1605 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1606 #, kde-format 1607 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1608 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 1500x500px herunterskaliert" 1609 1610 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1611 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1612 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1613 #, kde-format 1614 msgid "Delete" 1615 msgstr "Löschen" 1616 1617 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1618 #, kde-format 1619 msgid "Avatar" 1620 msgstr "Avatar" 1621 1622 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1623 #, kde-format 1624 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1625 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 400x400px herunterskaliert" 1626 1627 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1628 #, kde-format 1629 msgid "Default status privacy" 1630 msgstr "Standardstatus der Privatsphäre" 1631 1632 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1633 #, kde-format 1634 msgid "Public post" 1635 msgstr "Öffentlicher Beitrag" 1636 1637 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1638 #, kde-format 1639 msgid "Unlisted post" 1640 msgstr "Nicht gelisteter Beitrag" 1641 1642 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1643 #, kde-format 1644 msgid "Followers-only post" 1645 msgstr "Beitrag nur für Follower" 1646 1647 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1648 #, kde-format 1649 msgid "Direct post" 1650 msgstr "Direktnachricht" 1651 1652 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1653 #, kde-format 1654 msgid "Mark by default content as sensitive" 1655 msgstr "Inhaltswarnung als Standard hinzufügen" 1656 1657 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1658 #, kde-format 1659 msgid "Require follow requests" 1660 msgstr "Follower-Anfragen werden benötigt" 1661 1662 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1663 #, kde-format 1664 msgid "This is a bot account" 1665 msgstr "Dies ist ein Bot-Konto" 1666 1667 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1668 #, kde-format 1669 msgid "Suggest account to others" 1670 msgstr "Das Konto anderen vorschlagen" 1671 1672 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1673 #, kde-format 1674 msgid "Reset" 1675 msgstr "Zurücksetzen" 1676 1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "@title:window" 1680 msgid "Settings" 1681 msgstr "Einstellungen" 1682 1683 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1684 #, kde-format 1685 msgid "About Tokodon" 1686 msgstr "Über Tokodon" 1687 1688 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1689 #, kde-format 1690 msgid "About KDE" 1691 msgstr "Über KDE" 1692 1693 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1694 #, kde-format 1695 msgid "Spellchecking" 1696 msgstr "Rechtschreibprüfung" 1697 1698 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1699 #, kde-format 1700 msgid "Enable automatic spell checking" 1701 msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren" 1702 1703 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1704 #, kde-format 1705 msgid "Ignore uppercase words" 1706 msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ignorieren" 1707 1708 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1709 #, kde-format 1710 msgid "Ignore hyphenated words" 1711 msgstr "Bindestrichwörter ignorieren" 1712 1713 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1714 #, kde-format 1715 msgid "Detect language automatically" 1716 msgstr "Sprache automatisch erkennen" 1717 1718 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1719 #, kde-format 1720 msgid "Selected default language:" 1721 msgstr "Ausgewählte Standardsprache:" 1722 1723 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1724 #, kde-format 1725 msgid "None" 1726 msgstr "Keine" 1727 1728 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1729 #, kde-format 1730 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1731 msgstr "Zusätzliche Sprache für Rechtschreibprüfung" 1732 1733 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1734 #, kde-format 1735 msgid "" 1736 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1737 "when autodetection is enabled." 1738 msgstr "" 1739 "%1 bietet Rechtschreibprüfung und -vorschläge für die hier aufgelisteten " 1740 "Sprachen an, wenn die automatische Erkennung aktiv ist." 1741 1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1743 #, kde-format 1744 msgid "Open Personal Dictionary" 1745 msgstr "Persönliches Wörterbuch öffnen" 1746 1747 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "@title:window" 1750 msgid "Spell checking languages" 1751 msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung" 1752 1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1754 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1755 #, kde-format 1756 msgid "Default Language" 1757 msgstr "Ausgewählte Standardsprache" 1758 1759 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1760 #, kde-format 1761 msgid "Spell checking dictionary" 1762 msgstr "Wörterbuch für Rechtschreibprüfung" 1763 1764 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1765 #, kde-format 1766 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1767 msgstr "Ein neues Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzufügen ..." 1768 1769 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "@action:button" 1772 msgid "Add Word" 1773 msgstr "Wort hinzufügen" 1774 1775 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1776 #, kde-format 1777 msgid "Delete word" 1778 msgstr "Wort löschen" 1779 1780 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1781 #, kde-format 1782 msgid "Sharing failed" 1783 msgstr "Teilen fehlgeschlagen" 1784 1785 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1788 msgid "Allow" 1789 msgstr "Zulassen" 1790 1791 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1794 msgid "Deny" 1795 msgstr "Ablehnen" 1796 1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1798 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1799 #, kde-format 1800 msgid "Edit" 1801 msgstr "Bearbeiten" 1802 1803 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1804 #, kde-format 1805 msgid "Remove" 1806 msgstr "Entfernen" 1807 1808 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1809 #, kde-format 1810 msgid "Add a description" 1811 msgstr "Beschreibung hinzufügen" 1812 1813 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1816 msgid "Choice %1" 1817 msgstr "Auswahl %1" 1818 1819 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1822 msgid "Add Choice" 1823 msgstr "Auswahl hinzufügen" 1824 1825 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1828 msgid "Add a new poll choice" 1829 msgstr "Neues Auswahlfeld hinzufügen" 1830 1831 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1832 #, kde-format 1833 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1834 msgid "When the poll will expire" 1835 msgstr "Wann wird die Umfrage enden" 1836 1837 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1840 msgid "Multiple choice" 1841 msgstr "Mehrfachauswahl" 1842 1843 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1846 msgid "Allow multiple choices" 1847 msgstr "Mehrfachauswahl erlauben" 1848 1849 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1850 #, kde-format 1851 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1852 msgid "Hide totals" 1853 msgstr "Summen ausblenden" 1854 1855 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1858 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1859 msgstr "Stimmenzählung bis zum Ende der Umfrage ausblenden" 1860 1861 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1862 #, kde-format 1863 msgid "Edit this post" 1864 msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten" 1865 1866 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1867 #, kde-format 1868 msgid "Reply to this post" 1869 msgstr "Auf diesen Beitrag antworten" 1870 1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1872 #, kde-format 1873 msgid "Rewrite this post" 1874 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben" 1875 1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1877 #, kde-format 1878 msgid "Write a new post" 1879 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben" 1880 1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1882 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1883 #, kde-format 1884 msgid "Content Warning" 1885 msgstr "Inhaltswarnung" 1886 1887 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1888 #, kde-format 1889 msgid "What's new?" 1890 msgstr "Was ist neu?" 1891 1892 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1893 #, kde-format 1894 msgid "Attach File" 1895 msgstr "Datei anhängen" 1896 1897 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1898 #, kde-format 1899 msgid "Add Poll" 1900 msgstr "Umfrage hinzufügen" 1901 1902 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1903 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1904 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1905 #, kde-format 1906 msgid "Public" 1907 msgstr "Öffentlich" 1908 1909 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1910 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1911 #, kde-format 1912 msgid "Unlisted" 1913 msgstr "Nicht aufgeführt" 1914 1915 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1916 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1917 #, kde-format 1918 msgid "Private" 1919 msgstr "Privat" 1920 1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1922 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1923 #, kde-format 1924 msgid "Direct Message" 1925 msgstr "Direktnachricht" 1926 1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1928 #, kde-format 1929 msgid "Visibility" 1930 msgstr "Sichtbarkeit" 1931 1932 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "Short for content warning" 1935 msgid "cw" 1936 msgstr "IW" 1937 1938 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1941 msgid "Select the language the post is written in" 1942 msgstr "Die Sprache auswählen, in der der Beitrag erstellt wurde" 1943 1944 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1947 msgid "Post Language" 1948 msgstr "Sprache des Beitrags" 1949 1950 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1951 #, kde-format 1952 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1953 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1954 msgstr "<b>%1/%2</b> Zeichen" 1955 1956 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1957 #, kde-format 1958 msgid "Send" 1959 msgstr "Senden" 1960 1961 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1962 #, kde-format 1963 msgid "Not available" 1964 msgstr "Nicht verfügbar" 1965 1966 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1967 #, kde-format 1968 msgid "GIF" 1969 msgstr "GIF" 1970 1971 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1972 #, kde-format 1973 msgid "Video" 1974 msgstr "Video" 1975 1976 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1977 #, kde-format 1978 msgid "Media Hidden" 1979 msgstr "Medien ausgeblendet" 1980 1981 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1982 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1983 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1984 #, kde-format 1985 msgid "View profile" 1986 msgstr "Profil anzeigen" 1987 1988 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1989 #, kde-format 1990 msgid "Link preview: %1" 1991 msgstr "Verknüpfungs-Vorschau: %1" 1992 1993 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1994 #, kde-format 1995 msgid "Expand This Post" 1996 msgstr "Beitrag ausklappen" 1997 1998 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1999 #, kde-format 2000 msgid "Open Original Page" 2001 msgstr "Original öffnen" 2002 2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 2004 #, kde-format 2005 msgid "Copy Link to This Post" 2006 msgstr "Verknüpfung zum Beitrag kopieren" 2007 2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2009 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2010 #, kde-format 2011 msgid "Remove bookmark" 2012 msgstr "Lesezeichen entfernen" 2013 2014 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2015 #, kde-format 2016 msgid "Bookmark" 2017 msgstr "Lesezeichen" 2018 2019 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2020 #, kde-format 2021 msgid "Unpin on profile" 2022 msgstr "Anheften am Profil entfernen" 2023 2024 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2025 #, kde-format 2026 msgid "Pin on profile" 2027 msgstr "Am Profil anheften" 2028 2029 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2030 #, kde-format 2031 msgid "Delete & Re-draft" 2032 msgstr "Löschen und neu entwerfen" 2033 2034 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2035 #, kde-format 2036 msgid "Filtered: %1" 2037 msgstr "Gefiltert: %1" 2038 2039 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2040 #, kde-format 2041 msgid "Show anyway" 2042 msgstr "Trotzdem anzeigen" 2043 2044 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2045 #, kde-format 2046 msgid "Your poll has ended" 2047 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen" 2048 2049 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2050 #, kde-format 2051 msgid "A poll you voted in has ended" 2052 msgstr "Eine Umfrage, an der Sie teilgenommen haben, ist beendet" 2053 2054 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2055 #, kde-format 2056 msgid "Pinned entry" 2057 msgstr "Angehefteter Eintrag" 2058 2059 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2060 #, kde-format 2061 msgid "%1 boosted" 2062 msgstr "%1 teilte" 2063 2064 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2065 #, kde-format 2066 msgid "In reply to %1" 2067 msgstr "Als Antwort auf %1" 2068 2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2070 #, kde-format 2071 msgid "%1 replied to your post" 2072 msgstr "%1 antwortete auf Ihren Beitrag" 2073 2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "Show more options" 2077 msgid "More" 2078 msgstr "Mehr" 2079 2080 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2081 #, kde-format 2082 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2083 msgstr "<b>Inhaltswarnung</b><br /> %1" 2084 2085 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2086 #, kde-format 2087 msgid "Show Less" 2088 msgstr "Weniger anzeigen" 2089 2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2091 #, kde-format 2092 msgid "Show More" 2093 msgstr "Mehr anzeigen" 2094 2095 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "Reply to a post" 2098 msgid "Reply" 2099 msgstr "Antworten" 2100 2101 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "Share a post" 2104 msgid "Boost" 2105 msgstr "Teilen" 2106 2107 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "Favorite a post" 2110 msgid "Favorite" 2111 msgstr "Favorisieren" 2112 2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "Bookmark a post" 2116 msgid "Bookmark" 2117 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 2118 2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2120 #, kde-format 2121 msgid "via %1" 2122 msgstr "über %1" 2123 2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2125 #, fuzzy, kde-format 2126 #| msgctxt "Reply to a post" 2127 #| msgid "Reply" 2128 msgid "%1 Reply" 2129 msgstr "Antworten" 2130 2131 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2132 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2133 #, kde-format 2134 msgid "%1 Replies" 2135 msgstr "%1 Antworten" 2136 2137 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2138 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2139 #, kde-format 2140 msgid "%1 Favorites" 2141 msgstr "%1 Favoriten" 2142 2143 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2144 #, kde-format 2145 msgid "%1 Favorite" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2149 #, fuzzy, kde-format 2150 #| msgctxt "Share a post" 2151 #| msgid "Boost" 2152 msgid "%1 Boost" 2153 msgstr "Teilen" 2154 2155 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2156 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2157 #, kde-format 2158 msgid "%1 Boosts" 2159 msgstr "%1 mal geteilt" 2160 2161 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "Votes percentage" 2164 msgid "%1%" 2165 msgstr "%1 %" 2166 2167 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2168 #, kde-format 2169 msgid "(No votes)" 2170 msgstr "(Keine Stimmen)" 2171 2172 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2173 #, kde-format 2174 msgid "Vote" 2175 msgstr "Abstimmen" 2176 2177 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@action:button Start media playback" 2180 msgid "Play" 2181 msgstr "Wiedergabe" 2182 2183 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2184 #, kde-format 2185 msgid "No posts" 2186 msgstr "Keine Beiträge" 2187 2188 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2189 #, kde-format 2190 msgid "Switch user" 2191 msgstr "Benutzer wechseln" 2192 2193 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2194 #, kde-format 2195 msgid "Log in to an existing account" 2196 msgstr "In ein bestehendes Konto einloggen" 2197 2198 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2199 #, kde-format 2200 msgid "Empty conversation" 2201 msgstr "Leere Unterhaltung" 2202 2203 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2204 #, kde-format 2205 msgid "%1 and %2" 2206 msgstr "%1 und %2" 2207 2208 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2209 #, kde-format 2210 msgid "%2 and one other" 2211 msgid_plural "%2 and %1 others" 2212 msgstr[0] "%2 und ein weiterer" 2213 msgstr[1] "%2 und %1 weitere" 2214 2215 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2218 msgid "5 minutes" 2219 msgstr "5 Minuten" 2220 2221 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2222 #, kde-format 2223 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2224 msgid "30 minutes" 2225 msgstr "30 Minuten" 2226 2227 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2228 #, kde-format 2229 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2230 msgid "1 hour" 2231 msgstr "1 Stunde" 2232 2233 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2236 msgid "6 hours" 2237 msgstr "6 Stunden" 2238 2239 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2242 msgid "12 hours" 2243 msgstr "12 Stunden" 2244 2245 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2246 #, kde-format 2247 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2248 msgid "1 day" 2249 msgstr "1 Tag" 2250 2251 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2254 msgid "3 days" 2255 msgstr "3 Tage" 2256 2257 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2260 msgid "7 days" 2261 msgstr "7 Tage" 2262 2263 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2264 #, kde-format 2265 msgid "An unknown error occurred." 2266 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." 2267 2268 #: main.cpp:119 2269 #, kde-format 2270 msgid "Tokodon" 2271 msgstr "Tokodon" 2272 2273 #: main.cpp:121 2274 #, kde-format 2275 msgid "Mastodon client" 2276 msgstr "Mastodon-Client" 2277 2278 #: main.cpp:123 2279 #, kde-format 2280 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2281 msgstr "Copyright © 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-Gemeinschaft" 2282 2283 #: main.cpp:124 2284 #, kde-format 2285 msgid "Carl Schwan" 2286 msgstr "Carl Schwan" 2287 2288 #: main.cpp:124 2289 #, kde-format 2290 msgid "Maintainer" 2291 msgstr "Betreuer" 2292 2293 #: main.cpp:125 2294 #, kde-format 2295 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2296 msgid "Your names" 2297 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 2298 2299 #: main.cpp:125 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2302 msgid "Your emails" 2303 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 2304 2305 #: main.cpp:133 2306 #, kde-format 2307 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2308 msgstr "Ein Programm für Mastodon, das dezentrale soziale Netzwerk" 2309 2310 #: main.cpp:134 2311 #, kde-format 2312 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: search/searchmodel.cpp:137 2316 #, kde-format 2317 msgid "People" 2318 msgstr "Personen" 2319 2320 #: search/searchmodel.cpp:139 2321 #, kde-format 2322 msgid "Hashtags" 2323 msgstr "Hashtags" 2324 2325 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2326 #, kde-format 2327 msgid "Loading" 2328 msgstr "Wird geladen" 2329 2330 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@title" 2333 msgid "Home (%1)" 2334 msgstr "Startseite (%1)" 2335 2336 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@title" 2339 msgid "Home" 2340 msgstr "Startseite" 2341 2342 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@title" 2345 msgid "Local Timeline" 2346 msgstr "Lokale Zeitleiste" 2347 2348 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@title" 2351 msgid "Global Timeline" 2352 msgstr "Globale Zeitleiste" 2353 2354 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "@title" 2357 msgid "Bookmarks" 2358 msgstr "Lesezeichen" 2359 2360 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2361 #, kde-format 2362 msgctxt "@title" 2363 msgid "Favourites" 2364 msgstr "Favoriten" 2365 2366 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2367 #, kde-format 2368 msgctxt "@title" 2369 msgid "Trending" 2370 msgstr "Aktuelle Trends" 2371 2372 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2373 #, kde-format 2374 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2375 msgstr "Beim Abrufen der letzten Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten." 2376 2377 #: timeline/post.cpp:340 2378 #, kde-format 2379 msgid "in the future" 2380 msgstr "In der Zukunft" 2381 2382 #: timeline/post.cpp:342 2383 #, kde-format 2384 msgid "%1s" 2385 msgstr "%1 Sek." 2386 2387 #: timeline/post.cpp:344 2388 #, kde-format 2389 msgid "%1m" 2390 msgstr "%1 Min." 2391 2392 #: timeline/post.cpp:346 2393 #, kde-format 2394 msgid "%1h" 2395 msgstr "%1 Std." 2396 2397 #: timeline/post.cpp:348 2398 #, kde-format 2399 msgid "%1d" 2400 msgstr "%1 Tage" 2401 2402 #: timeline/post.cpp:352 2403 #, kde-format 2404 msgid "1 week ago" 2405 msgid_plural "%1 weeks ago" 2406 msgstr[0] "Vor einer Woche" 2407 msgstr[1] "Vor %1 Wochen" 2408 2409 #: timeline/post.cpp:355 2410 #, kde-format 2411 msgid "1 month ago" 2412 msgid_plural "%1 months ago" 2413 msgstr[0] "Vor einem Monat" 2414 msgstr[1] "Vor %1 Monaten" 2415 2416 #: timeline/post.cpp:359 2417 #, kde-format 2418 msgid "1 year ago" 2419 msgid_plural "%1 years ago" 2420 msgstr[0] "Vor einem Jahr" 2421 msgstr[1] "Vor %1 Jahren" 2422 2423 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2424 #, kde-format 2425 msgid "Trending" 2426 msgstr "Aktuelle Trends" 2427 2428 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2429 #, kde-format 2430 msgctxt "@title" 2431 msgid "Thread" 2432 msgstr "Diskussion" 2433 2434 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2435 #, kde-format 2436 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2437 msgid "Downloading" 2438 msgstr "Wird heruntergeladen" 2439 2440 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2441 #, kde-format 2442 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2443 msgid "Source" 2444 msgstr "Quelle" 2445 2446 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "The location being downloaded to" 2449 msgid "Destination" 2450 msgstr "Ziel" 2451 2452 #, fuzzy 2453 #~| msgctxt "Share a post" 2454 #~| msgid "Boost" 2455 #~ msgid "No Posts" 2456 #~ msgstr "Teilen" 2457 2458 #, fuzzy 2459 #~| msgid "%1 following" 2460 #~ msgid "Not following anyone" 2461 #~ msgstr "%1 Abonnierte" 2462 2463 #~ msgctxt "Like a post" 2464 #~ msgid "Like" 2465 #~ msgstr "Mag ich" 2466 2467 #~ msgid "Toot" 2468 #~ msgstr "Tröt" 2469 2470 #~ msgid "Close" 2471 #~ msgstr "Schließen" 2472 2473 #~ msgid "Previous image" 2474 #~ msgstr "Vorheriges Bild" 2475 2476 #~ msgid "Next image" 2477 #~ msgstr "Nächstes Bild" 2478 2479 #~ msgid "%1 toots" 2480 #~ msgstr "%1 Tröts" 2481 2482 #~ msgctxt "hour:minute" 2483 #~ msgid "%1:%2" 2484 #~ msgstr "%1:%2" 2485 2486 #~ msgid "Image View" 2487 #~ msgstr "Bildbetrachter" 2488 2489 #~ msgid "Local Timeline" 2490 #~ msgstr "Lokale Zeitleiste" 2491 2492 #~ msgid "Global Timeline" 2493 #~ msgstr "Globale Zeitleiste" 2494 2495 #~ msgid "Add an account" 2496 #~ msgstr "Einen Zugang hinzufügen" 2497 2498 #~ msgid "Options:" 2499 #~ msgstr "Einstellungen:" 2500 2501 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 2502 #~ msgstr "Benachrichtigungen werden noch nicht unterstützt" 2503 2504 #~ msgid "Shared by %1" 2505 #~ msgstr "Geteilt von %1"