Warning, /network/tokodon/po/de/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
0005 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-14 21:26+0200\n"
0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0014 "Language: de\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0020 
0021 #: account/abstractaccount.cpp:655
0022 #, kde-format
0023 msgid "Could not follow account"
0024 msgstr "Konnte dem Konto nicht folgen"
0025 
0026 #: account/abstractaccount.cpp:656
0027 #, kde-format
0028 msgid "Could not unfollow account"
0029 msgstr "Konnte das Folgen des Kontos nicht beenden"
0030 
0031 #: account/abstractaccount.cpp:657
0032 #, kde-format
0033 msgid "Could not block account"
0034 msgstr "Konnte das Konto nicht blockieren"
0035 
0036 #: account/abstractaccount.cpp:658
0037 #, kde-format
0038 msgid "Could not unblock account"
0039 msgstr "Konnte das Blockieren des Kontos nicht aufheben"
0040 
0041 #: account/abstractaccount.cpp:659
0042 #, kde-format
0043 msgid "Could not mute account"
0044 msgstr "Konnte das Konto nicht stumm schalten"
0045 
0046 #: account/abstractaccount.cpp:660
0047 #, kde-format
0048 msgid "Could not unmute account"
0049 msgstr "Konnte die Stummschaltung des Kontos nicht aufheben"
0050 
0051 #: account/abstractaccount.cpp:661
0052 #, kde-format
0053 msgid "Could not feature account"
0054 msgstr "Konnte das Konto nicht empfehlen"
0055 
0056 #: account/abstractaccount.cpp:662
0057 #, kde-format
0058 msgid "Could not unfeature account"
0059 msgstr "Konnte die Empfehlung des Kontos nicht entfernen"
0060 
0061 #: account/abstractaccount.cpp:663
0062 #, kde-format
0063 msgid "Could not edit note about an account"
0064 msgstr "Konnte die Notiz über das Konto nicht bearbeiten"
0065 
0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgid "View profile"
0069 msgid "View Post"
0070 msgstr "Profil anzeigen"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0073 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0074 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0075 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgid "View profile"
0078 msgid "View Profile"
0079 msgstr "Profil anzeigen"
0080 
0081 #: account/notificationhandler.cpp:74
0082 #, fuzzy, kde-format
0083 #| msgid "%1 followers"
0084 msgid "%1 mentioned you"
0085 msgstr "%1 Abonnenten"
0086 
0087 #: account/notificationhandler.cpp:82
0088 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0089 #, fuzzy, kde-format
0090 #| msgid "Write a new post"
0091 msgid "%1 wrote a new post"
0092 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben"
0093 
0094 #: account/notificationhandler.cpp:90
0095 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0096 #, kde-format
0097 msgid "%1 boosted your post"
0098 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag"
0099 
0100 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0101 #, fuzzy, kde-format
0102 #| msgid "%1 followers"
0103 msgid "%1 followed you"
0104 msgstr "%1 Abonnenten"
0105 
0106 #: account/notificationhandler.cpp:106
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "%1 followers"
0109 msgid "%1 requested to follow you"
0110 msgstr "%1 Abonnenten"
0111 
0112 #: account/notificationhandler.cpp:114
0113 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0114 #, kde-format
0115 msgid "%1 favorited your post"
0116 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag"
0117 
0118 #: account/notificationhandler.cpp:122
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 #| msgid "Your poll has ended"
0121 msgid "Poll by %1 has ended"
0122 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen"
0123 
0124 #: account/notificationhandler.cpp:130
0125 #, kde-format
0126 msgid "%1 edited a post"
0127 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag"
0128 
0129 #: account/profileeditor.cpp:146
0130 #, kde-format
0131 msgid "Image is too big"
0132 msgstr "Bild ist zu groß"
0133 
0134 #: account/profileeditor.cpp:159
0135 #, kde-format
0136 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0137 msgstr ""
0138 "Nicht unterstützte Bilddatei. Nur jpeg, png und gif werden unterstützt."
0139 
0140 #: account/profileeditor.cpp:273
0141 #, kde-format
0142 msgid "Account details saved"
0143 msgstr "Details zu Konto gespeichert"
0144 
0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@title"
0148 msgid "Follow Requests"
0149 msgstr "Follower-Anfragen"
0150 
0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title"
0154 msgid "Followers"
0155 msgstr "Follower"
0156 
0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@title"
0160 msgid "Following"
0161 msgstr "Folgt"
0162 
0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@title"
0166 msgid "Muted Users"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgid "Add Account"
0172 msgctxt "@title"
0173 msgid "Blocked Users"
0174 msgstr "Zugang hinzufügen"
0175 
0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgid "Accounts"
0179 msgctxt "@title"
0180 msgid "Featured Users"
0181 msgstr "Zugänge"
0182 
0183 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@title"
0186 msgid "%1 favourite"
0187 msgid_plural "%1 favourites"
0188 msgstr[0] "%1 Favorit"
0189 msgstr[1] "%1 Favoriten"
0190 
0191 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgctxt "Share a post"
0194 #| msgid "Boost"
0195 msgctxt "@title"
0196 msgid "%1 boost"
0197 msgid_plural "%1 boosts"
0198 msgstr[0] "Teilen"
0199 msgstr[1] "Teilen"
0200 
0201 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "No follow requests"
0204 msgstr "Keine Follower-Anfragen"
0205 
0206 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0207 #, kde-format
0208 msgid "No followers"
0209 msgstr "Keine Follower"
0210 
0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0212 #, fuzzy, kde-format
0213 #| msgid "No followers"
0214 msgid "No followed users"
0215 msgstr "Keine Follower"
0216 
0217 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Accounts"
0220 msgid "No muted users"
0221 msgstr "Zugänge"
0222 
0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Add Account"
0226 msgid "No blocked users"
0227 msgstr "Zugang hinzufügen"
0228 
0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "Accounts"
0232 msgid "No featured users"
0233 msgstr "Zugänge"
0234 
0235 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 #| msgid "Rewrite this post"
0238 msgid "No users favourited this post"
0239 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben"
0240 
0241 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0242 #, fuzzy, kde-format
0243 #| msgid "Rewrite this post"
0244 msgid "No users boosted this post"
0245 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben"
0246 
0247 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0248 #, kde-format
0249 msgid "Could not accept account"
0250 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert"
0251 
0252 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0253 #, kde-format
0254 msgid "Could not reject account"
0255 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen"
0256 
0257 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0258 #, kde-format
0259 msgid "Could not take action against the account"
0260 msgstr "Gegen dieses Konto konnte keine Maßnahme durchgeführt werden"
0261 
0262 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0263 #, kde-format
0264 msgid "Could not enable  the disabled account"
0265 msgstr "Das deaktivierte Konto konnte nicht aktiviert werden"
0266 
0267 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0268 #, kde-format
0269 msgid "Could not unsilence the account"
0270 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0271 
0272 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0273 #, kde-format
0274 msgid "Could not unsuspend the account"
0275 msgstr "Sperre des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0276 
0277 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0278 #, kde-format
0279 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0280 msgstr "Inhaltswarnung konnte vom Konto nicht entfernt werden"
0281 
0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "login status"
0285 msgid "Suspended"
0286 msgstr "Angehalten"
0287 
0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgctxt ""
0291 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, "
0292 #| "hide their posts and notifications from people not following them."
0293 #| msgid "Limit"
0294 msgctxt "login status"
0295 msgid "Limited"
0296 msgstr "Begrenzen"
0297 
0298 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "login status"
0301 msgid "Sensitized"
0302 msgstr "Sensibilisiert"
0303 
0304 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "login status"
0307 msgid "Frozen"
0308 msgstr "Eingefroren"
0309 
0310 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "login status"
0313 msgid "Email Not confirmed"
0314 msgstr "E-Mail nicht bestätigt"
0315 
0316 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "login status"
0319 msgid "Not Approved"
0320 msgstr "Nicht freigegeben"
0321 
0322 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "login status"
0325 msgid "No Limits Imposed"
0326 msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt"
0327 
0328 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0329 #, kde-format
0330 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0334 #, fuzzy, kde-format
0335 #| msgid "Could not reject account"
0336 msgid "Could not resolve report"
0337 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen"
0338 
0339 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgid "Could not unsilence the account"
0342 msgid "Could not unresolve report"
0343 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0344 
0345 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0346 #, fuzzy, kde-format
0347 #| msgid "Could not accept account"
0348 msgid "Could not assign report"
0349 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert"
0350 
0351 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0352 #, fuzzy, kde-format
0353 #| msgid "Could not unsilence the account"
0354 msgid "Could not unassign report"
0355 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden"
0356 
0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0358 #, kde-format
0359 msgid "Follows you"
0360 msgstr "Folgt Ihnen"
0361 
0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0363 #, fuzzy, kde-format
0364 #| msgid "Follow Requests"
0365 msgid "Follow Requested"
0366 msgstr "Follower-Anfragen"
0367 
0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "Follow"
0371 msgid "Unfollow"
0372 msgstr "Abonnieren"
0373 
0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0375 #, kde-format
0376 msgid "Follow"
0377 msgstr "Abonnieren"
0378 
0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0382 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0383 msgstr "Keine Benachrichtigungen, wenn %1 einen Beitrag erstellt"
0384 
0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgid "Notify me when %1 posts"
0388 msgid "Notify me when %1 posts."
0389 msgstr "Benachrichtigungen wenn %1 Beitrag erstellt"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0392 #, kde-format
0393 msgid "Hide Boosts from %1"
0394 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 ausblenden"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0399 msgid "Show Boosts from %1"
0400 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0403 #, kde-format
0404 msgid "Stop Featuring on Profile"
0405 msgstr "Profil nicht mehr empfehlen"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0408 #, kde-format
0409 msgid "Feature on Profile"
0410 msgstr "Profil empfehlen"
0411 
0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0413 #, kde-format
0414 msgid "Unmute"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0418 #, kde-format
0419 msgid "Mute"
0420 msgstr "Stummschalten"
0421 
0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0423 #, fuzzy, kde-format
0424 #| msgid "Block"
0425 msgid "Unblock"
0426 msgstr "Blockieren"
0427 
0428 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0429 #, kde-format
0430 msgid "Block"
0431 msgstr "Blockieren"
0432 
0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0434 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0437 msgid "Report…"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0441 #, kde-format
0442 msgid "Edit Profile"
0443 msgstr "Profil bearbeiten"
0444 
0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0446 #, kde-format
0447 msgid "Account editor"
0448 msgstr "Kontoeditor"
0449 
0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0451 #, kde-format
0452 msgid "Settings"
0453 msgstr "Einstellungen"
0454 
0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0456 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0457 #, kde-format
0458 msgid "Configure"
0459 msgstr "Einrichten"
0460 
0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0462 #, kde-format
0463 msgid "Follow Requests"
0464 msgstr "Follower-Anfragen"
0465 
0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0467 #, kde-format
0468 msgid "Muted Users"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Add Account"
0474 msgid "Blocked Users"
0475 msgstr "Zugang hinzufügen"
0476 
0477 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 #| msgid "Accounts"
0480 msgid "Featured Users"
0481 msgstr "Zugänge"
0482 
0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0484 #, kde-format
0485 msgid "Copy Link to This Profile"
0486 msgstr "Verknüpfung zum Profil kopieren"
0487 
0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0489 #, kde-format
0490 msgid "Post link copied."
0491 msgstr "Beitrag-Verknüpfung kopiert."
0492 
0493 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0494 #, fuzzy, kde-format
0495 #| msgid "Note"
0496 msgid "Note:"
0497 msgstr "Notiz"
0498 
0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0500 #, kde-format
0501 msgid "Saved"
0502 msgstr "Gespeichert"
0503 
0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0505 #, kde-format
0506 msgid "Click to add a note"
0507 msgstr "Klicken, um Notiz hinzuzufügen"
0508 
0509 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@label User's number of statuses"
0512 msgid "<b>%1</b> post"
0513 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0514 msgstr[0] "<b>%1</b> Beitrag"
0515 msgstr[1] "<b>%1</b> Beiträge"
0516 
0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@label User's number of followers"
0520 msgid "<b>%1</b> follower"
0521 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0522 msgstr[0] "<b>%1</b> Follower"
0523 msgstr[1] "<b>%1</b> Follower"
0524 
0525 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0526 #, fuzzy, kde-format
0527 #| msgctxt "@label User's number of followers"
0528 #| msgid "<b>%1</b> followers"
0529 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0530 msgid "<b>%1</b> follows"
0531 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0532 msgstr[0] "<b>%1</b> Follower"
0533 msgstr[1] "<b>%1</b> Follower"
0534 
0535 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0538 msgid "Posts"
0539 msgstr "Beiträge"
0540 
0541 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0544 msgid "Posts && Replies"
0545 msgstr "Beträge && Antworten"
0546 
0547 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0550 msgid "Media"
0551 msgstr "Medien"
0552 
0553 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@option:check"
0556 msgid "Hide boosts"
0557 msgstr "Geteilte Beiträge ausblenden"
0558 
0559 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0560 #, fuzzy, kde-format
0561 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0562 #| msgid "All"
0563 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0564 msgid "All"
0565 msgstr "Alle"
0566 
0567 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0568 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0569 #, kde-format
0570 msgid "Share"
0571 msgstr "Teilen"
0572 
0573 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0574 #, kde-format
0575 msgid "Share the selected media"
0576 msgstr "Ausgewählte Medien teilen"
0577 
0578 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0581 msgid "Announcements"
0582 msgstr ""
0583 
0584 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0587 msgid "Announcement on %1"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0591 #, kde-format
0592 msgctxt "@label"
0593 msgid "No announcements"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0597 #, kde-format
0598 msgid "No emojis"
0599 msgstr "Keine Emoji"
0600 
0601 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0602 #, kde-format
0603 msgid "Conversations"
0604 msgstr "Unterhaltungen"
0605 
0606 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0607 #, kde-format
0608 msgid "No Conversations"
0609 msgstr "Keine Unterhaltungen"
0610 
0611 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@title:window"
0614 msgid "Create List"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgid "Edit"
0620 msgctxt "@title:window"
0621 msgid "Edit List"
0622 msgstr "Bearbeiten"
0623 
0624 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0625 #, kde-format
0626 msgctxt "@label:textbox List title"
0627 msgid "Title"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgid "Show Less"
0633 msgctxt "@label"
0634 msgid "Show replies for"
0635 msgstr "Weniger anzeigen"
0636 
0637 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0640 msgid "Exclusive"
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0644 #, kde-format
0645 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0649 #, kde-format
0650 msgctxt "@action:button Create the list"
0651 msgid "Create"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "Edit"
0657 msgctxt "@action:button Edit the list"
0658 msgid "Edit"
0659 msgstr "Bearbeiten"
0660 
0661 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0662 #, fuzzy, kde-format
0663 #| msgid "Delete"
0664 msgctxt "@action:button Delete the list"
0665 msgid "Delete"
0666 msgstr "Löschen"
0667 
0668 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0669 #, fuzzy, kde-format
0670 #| msgid "Delete word"
0671 msgctxt "@title"
0672 msgid "Deleting List"
0673 msgstr "Wort löschen"
0674 
0675 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@label"
0678 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0679 msgstr ""
0680 
0681 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0682 #, kde-format
0683 msgid "Explore"
0684 msgstr "Erkunden"
0685 
0686 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgid "Post"
0689 msgctxt "@action:button"
0690 msgid "Post"
0691 msgstr "Beitrag"
0692 
0693 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0696 #| msgid "Posts"
0697 msgid "Posts"
0698 msgstr "Beiträge"
0699 
0700 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Tags"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0706 #, kde-format
0707 msgid "%1 person is talking"
0708 msgid_plural "%1 people are talking"
0709 msgstr[0] ""
0710 msgstr[1] ""
0711 
0712 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgid "Trending"
0715 msgctxt "@label"
0716 msgid "No Trending Posts"
0717 msgstr "Aktuelle Trends"
0718 
0719 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0720 #, fuzzy, kde-format
0721 #| msgid "Trending"
0722 msgctxt "@label"
0723 msgid "No Trending Tags"
0724 msgstr "Aktuelle Trends"
0725 
0726 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0727 #, fuzzy, kde-format
0728 #| msgid "Notifications"
0729 msgctxt "@title:window"
0730 msgid "Notifications"
0731 msgstr "Benachrichtigungen"
0732 
0733 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0734 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0735 #, kde-format
0736 msgid "Setup Required"
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0740 #, kde-format
0741 msgid ""
0742 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0743 "replying to your posts.\n"
0744 "\n"
0745 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0749 #, fuzzy, kde-format
0750 #| msgid "No Notifications"
0751 msgid "Allow Notifications"
0752 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
0753 
0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0755 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0756 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0757 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0758 #, kde-format
0759 msgid "Continue"
0760 msgstr "Fortfahren"
0761 
0762 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0763 #, fuzzy, kde-format
0764 #| msgid "Password"
0765 msgctxt "@title:window"
0766 msgid "Password Service"
0767 msgstr "Passwort"
0768 
0769 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0773 "sensitive information.\n"
0774 "\n"
0775 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0776 "\n"
0777 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 #| msgid "About Tokodon"
0783 msgid "Quit Tokodon"
0784 msgstr "Über Tokodon"
0785 
0786 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0787 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@title:window"
0790 msgid "Welcome"
0791 msgstr ""
0792 
0793 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0794 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0795 #, kde-format
0796 msgid "Welcome to Tokodon"
0797 msgstr "Willkommen bei Tokodon"
0798 
0799 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0800 #, kde-format
0801 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgid "Default Language"
0807 msgctxt "@title"
0808 msgid "Select Language"
0809 msgstr "Ausgewählte Standardsprache"
0810 
0811 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Close"
0814 msgctxt "@action:button"
0815 msgid "Close"
0816 msgstr "Schließen"
0817 
0818 #: content/ui/ListPage.qml:19
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgid "Edit"
0821 msgid "Edit List"
0822 msgstr "Bearbeiten"
0823 
0824 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "@title"
0827 msgid "Lists"
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0831 #, kde-format
0832 msgid "Create List"
0833 msgstr ""
0834 
0835 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0836 #, kde-format
0837 msgid "No lists"
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0841 #, fuzzy, kde-format
0842 #| msgid "Authorization"
0843 msgctxt "@title:window"
0844 msgid "Authorization"
0845 msgstr "Autorisierung"
0846 
0847 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0848 #, fuzzy, kde-format
0849 #| msgid "Login"
0850 msgctxt "@title:window"
0851 msgid "Login Issue"
0852 msgstr "Anmelden"
0853 
0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0855 #, kde-format
0856 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0863 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0864 "again with the button below, or restart Tokodon."
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0868 #, kde-format
0869 msgid "View Website"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0873 #, kde-format
0874 msgid "Re-Attempt Log In"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgid "Login"
0880 msgctxt "@title:window"
0881 msgid "Login"
0882 msgstr "Anmelden"
0883 
0884 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0885 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0886 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0887 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0888 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 #| msgctxt "@info:status Network status"
0891 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0892 msgctxt "@info:status Network status"
0893 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0894 msgstr ""
0895 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre "
0896 "Einstellungen."
0897 
0898 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0899 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0900 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0901 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0903 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0904 #, kde-format
0905 msgid "Proxy Settings"
0906 msgstr "Proxyeinstellungen"
0907 
0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgid "Login"
0911 msgctxt "@title:group"
0912 msgid "Login"
0913 msgstr "Anmelden"
0914 
0915 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0916 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0917 #, kde-format
0918 msgid "Server URL:"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0922 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0923 #, fuzzy, kde-format
0924 #| msgid "Mastodon client"
0925 msgid "mastodon.social"
0926 msgstr "Mastodon-Client"
0927 
0928 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgctxt "@action:button"
0931 #| msgid "Open Moderation Tools"
0932 msgid "Enable moderation tools"
0933 msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen"
0934 
0935 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0939 "trouble logging in."
0940 msgstr ""
0941 
0942 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0943 #, fuzzy, kde-format
0944 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
0945 msgid "Server URL must not be empty!"
0946 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein."
0947 
0948 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0949 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0950 #, fuzzy, kde-format
0951 #| msgctxt "@title:group Login page"
0952 #| msgid "Network Settings"
0953 msgctxt "@title:group"
0954 msgid "Network Settings"
0955 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0958 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@option:check Login page"
0961 msgid "Ignore SSL errors"
0962 msgstr "SSL-Fehler ignorieren"
0963 
0964 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0965 #, fuzzy, kde-format
0966 #| msgctxt "The location being downloaded to"
0967 #| msgid "Destination"
0968 msgctxt "@title:window"
0969 msgid "Registration"
0970 msgstr "Ziel"
0971 
0972 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "@title:group"
0975 msgid "Register"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0979 #, fuzzy, kde-format
0980 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0981 #| msgid "Username:"
0982 msgid "Username"
0983 msgstr "Benutzername:"
0984 
0985 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0986 #, kde-format
0987 msgid "Email Address"
0988 msgstr ""
0989 
0990 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0991 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0992 #, kde-format
0993 msgid "Password"
0994 msgstr "Passwort"
0995 
0996 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0997 #, kde-format
0998 msgid "Reason"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
1002 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
1003 #, kde-format
1004 msgid "Register"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Rules"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:group"
1016 msgid "Rules"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
1022 msgid "Agree"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
1026 #, fuzzy, kde-format
1027 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1028 #| msgid "Disabled"
1029 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
1030 msgid "Disagree"
1031 msgstr "Deaktiviert"
1032 
1033 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@title:window"
1036 msgid "Pick a Server"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
1040 #, kde-format
1041 msgid "This server is closed for registration: %1"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:group"
1047 msgid "Pick a Server"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgid "Instance URL must not be empty!"
1053 msgid "Server URL must not be empty."
1054 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein."
1055 
1056 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1057 #, kde-format
1058 msgid "Learn More"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1062 #, kde-format
1063 msgid "Login"
1064 msgstr "Anmelden"
1065 
1066 #: content/ui/Main.qml:104
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title"
1069 msgid "Open As…"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: content/ui/Main.qml:106
1073 #, fuzzy, kde-format
1074 #| msgctxt "Reply to a post"
1075 #| msgid "Reply"
1076 msgctxt "@title"
1077 msgid "Reply As…"
1078 msgstr "Antworten"
1079 
1080 #: content/ui/Main.qml:108
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "Show only favorites"
1083 #| msgid "Favorites"
1084 msgctxt "@title"
1085 msgid "Favorite As…"
1086 msgstr "Favoriten"
1087 
1088 #: content/ui/Main.qml:110
1089 #, fuzzy, kde-format
1090 #| msgctxt "Show only boosts"
1091 #| msgid "Boosts"
1092 msgctxt "@title"
1093 msgid "Boost As…"
1094 msgstr "Geteilte Beiträge"
1095 
1096 #: content/ui/Main.qml:112
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgid "Bookmarks"
1099 msgctxt "@title"
1100 msgid "Bookmark As…"
1101 msgstr "Lesezeichen"
1102 
1103 #: content/ui/Main.qml:114
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@title"
1106 msgid "Unknown Action"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: content/ui/Main.qml:362
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:button Open debug page"
1112 msgid "Debug"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: content/ui/Main.qml:371
1116 #, kde-format
1117 msgid "Moderation Tools"
1118 msgstr "Moderationswerkzeuge"
1119 
1120 #: content/ui/Main.qml:372
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgid "Moderation Tools"
1123 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1124 msgid "Moderation Tools"
1125 msgstr "Moderationswerkzeuge"
1126 
1127 #: content/ui/Main.qml:382
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgid "Settings"
1130 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1131 msgid "Settings"
1132 msgstr "Einstellungen"
1133 
1134 #: content/ui/Main.qml:393
1135 #, kde-format
1136 msgid "Home"
1137 msgstr "Startseite"
1138 
1139 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1140 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1141 #, kde-format
1142 msgid "Notifications"
1143 msgstr "Benachrichtigungen"
1144 
1145 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1146 #, kde-format
1147 msgid "Local"
1148 msgstr "Lokal"
1149 
1150 #: content/ui/Main.qml:452
1151 #, kde-format
1152 msgid "Global"
1153 msgstr "Global"
1154 
1155 #: content/ui/Main.qml:468
1156 #, kde-format
1157 msgid "Conversation"
1158 msgstr "Unterhaltung"
1159 
1160 #: content/ui/Main.qml:482
1161 #, kde-format
1162 msgid "Favourites"
1163 msgstr "Favoriten"
1164 
1165 #: content/ui/Main.qml:498
1166 #, kde-format
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1169 
1170 #: content/ui/Main.qml:528
1171 #, kde-format
1172 msgid "Search"
1173 msgstr "Suchen"
1174 
1175 #: content/ui/Main.qml:543
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1178 msgid "Announcements"
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: content/ui/Main.qml:558
1182 #, kde-format
1183 msgid "Lists"
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: content/ui/Main.qml:704
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@title"
1189 msgid "Embed Information"
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1193 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1194 #, kde-format
1195 msgid "Advanced Search"
1196 msgstr "Erweiterte Suche"
1197 
1198 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1201 msgid "Username:"
1202 msgstr "Benutzername:"
1203 
1204 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1207 msgid "Display Name:"
1208 msgstr "Anzeigename:"
1209 
1210 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1213 msgid "Email:"
1214 msgstr "E-Mail:"
1215 
1216 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1219 msgid "IP:"
1220 msgstr "IP:"
1221 
1222 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1225 msgid "Search"
1226 msgstr "Suchen"
1227 
1228 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1231 msgid "Reset"
1232 msgstr "Zurücksetzen"
1233 
1234 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1235 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1236 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1237 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1238 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Abbrechen"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1247 msgid "Location"
1248 msgstr "Ort"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Alle"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1259 msgid "Local"
1260 msgstr "Lokal"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1265 msgid "Remote"
1266 msgstr "Entfernt"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1269 #, kde-format
1270 msgctxt ""
1271 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1272 "status filters"
1273 msgid "Moderation Status"
1274 msgstr "Moderationsstatus"
1275 
1276 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1279 msgid "All"
1280 msgstr "Alle"
1281 
1282 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1285 msgid "Active"
1286 msgstr "Aktiv"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1291 msgid "Pending"
1292 msgstr "Ausstehend"
1293 
1294 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1297 msgid "Disabled"
1298 msgstr "Deaktiviert"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1303 msgid "Silenced"
1304 msgstr "Stummgeschaltet"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1309 msgid "Suspended"
1310 msgstr "Gesperrt"
1311 
1312 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1315 msgid "Role"
1316 msgstr "Rolle"
1317 
1318 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1321 msgid "All"
1322 msgstr "Alle"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1327 msgid "Moderator"
1328 msgstr "Moderator"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1333 msgid "Admin"
1334 msgstr "Administrator"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1339 msgid "Owner"
1340 msgstr "Eigentümer"
1341 
1342 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1343 #, kde-format
1344 msgid "No accounts found"
1345 msgstr "Keine Konten gefunden"
1346 
1347 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:button"
1350 msgid "Create Email Block"
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title"
1356 msgid "E-Mail Domain Info"
1357 msgstr ""
1358 
1359 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "login status"
1362 #| msgid "Email Not confirmed"
1363 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1364 msgid "Email domain name"
1365 msgstr "E-Mail nicht bestätigt"
1366 
1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgid "Add Account"
1370 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1371 msgid "Block created at"
1372 msgstr "Zugang hinzufügen"
1373 
1374 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1375 #, kde-format
1376 msgctxt ""
1377 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1378 "the last week."
1379 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1383 #, kde-format
1384 msgctxt ""
1385 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1386 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1387 msgstr ""
1388 
1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1390 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1393 #| msgid "Cancel"
1394 msgctxt "@action:button"
1395 msgid "Cancel"
1396 msgstr "Abbrechen"
1397 
1398 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:button"
1401 msgid "Delete email block"
1402 msgstr ""
1403 
1404 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1405 #, kde-format
1406 msgid "Email block deleted"
1407 msgstr ""
1408 
1409 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title"
1412 msgid "New E-Mail Domain Block"
1413 msgstr ""
1414 
1415 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1418 msgid "Domain *"
1419 msgstr ""
1420 
1421 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1422 #, kde-format
1423 msgid ""
1424 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1425 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgid "Add Account"
1431 msgctxt "@action:button"
1432 msgid "Resolve domain"
1433 msgstr "Zugang hinzufügen"
1434 
1435 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1436 #, kde-format
1437 msgid "New email block added"
1438 msgstr ""
1439 
1440 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info"
1443 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "Show only mentions"
1449 #| msgid "Mentions"
1450 msgid "No email blocks found"
1451 msgstr "Nennungen"
1452 
1453 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1454 #, kde-format
1455 msgid "Add New Domain Block"
1456 msgstr ""
1457 
1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1460 #, kde-format
1461 msgid "Allow Federation with Domain"
1462 msgstr ""
1463 
1464 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1465 #, kde-format
1466 msgid "Allowed Domain Info"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1472 msgid "Domain"
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1478 msgid "Created at"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1482 #, kde-format
1483 msgid "Disallow Federation with Domain"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1487 #, kde-format
1488 msgid "Disallowed federation with the domain"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1492 #, kde-format
1493 msgid "Add Domain Block"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1499 msgid "Domain*"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1504 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgid "Public"
1507 msgid "Public comment"
1508 msgstr "Öffentlich"
1509 
1510 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Private"
1513 msgid "Private Comment"
1514 msgstr "Privat"
1515 
1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1518 #, kde-format
1519 msgid "Moderation"
1520 msgstr "Moderator"
1521 
1522 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1523 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1526 msgid "Silence"
1527 msgstr "Stummgeschaltet"
1528 
1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1533 msgid "Suspend"
1534 msgstr "Sperren"
1535 
1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1537 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1540 msgid "None"
1541 msgstr ""
1542 
1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1545 #, kde-format
1546 msgid "Reject media files"
1547 msgstr ""
1548 
1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1550 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1551 #, kde-format
1552 msgid ""
1553 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1554 "future. Irrelevant for suspensions"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1558 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1559 #, kde-format
1560 msgid "Reject reports"
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1564 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1565 #, kde-format
1566 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1570 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1571 #, kde-format
1572 msgid "Obfuscate domain name"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1576 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1577 #, kde-format
1578 msgid ""
1579 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1580 "domain limitations is enabled"
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1587 msgid "Create Block"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1591 #, kde-format
1592 msgid "New domain block added"
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1599 "data from it will be processed and stored"
1600 msgid "Domain*"
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1604 #, kde-format
1605 msgid "New Allowed Domain Added"
1606 msgstr ""
1607 
1608 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1609 #, kde-format
1610 msgid ""
1611 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1612 "mode enabled"
1613 msgstr ""
1614 
1615 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "Show only mentions"
1618 #| msgid "Mentions"
1619 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1620 msgid "Moderation"
1621 msgstr "Nennungen"
1622 
1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgid "Add Account"
1626 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1627 msgid "Blocked domains"
1628 msgstr "Zugang hinzufügen"
1629 
1630 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1633 msgid "Allowed domains"
1634 msgstr ""
1635 
1636 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1637 #, kde-format
1638 msgid "Allowed for federation"
1639 msgstr ""
1640 
1641 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "Show only mentions"
1644 #| msgid "Mentions"
1645 msgid "No federations found"
1646 msgstr "Nennungen"
1647 
1648 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:button"
1651 msgid "Create Rule"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1655 #, kde-format
1656 msgid "New IP Rule"
1657 msgstr ""
1658 
1659 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1662 #| msgid "IP:"
1663 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1664 msgid "IP*"
1665 msgstr "IP:"
1666 
1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1670 msgid "Expire After"
1671 msgstr ""
1672 
1673 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1676 msgid "1 day"
1677 msgstr ""
1678 
1679 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1682 msgid "2 weeks"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "1 month ago"
1688 #| msgid_plural "%1 months ago"
1689 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1690 msgid "1 month"
1691 msgstr "Vor einem Monat"
1692 
1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgid "1 month ago"
1696 #| msgid_plural "%1 months ago"
1697 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1698 msgid "6 month"
1699 msgstr "Vor einem Monat"
1700 
1701 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "1 year ago"
1704 #| msgid_plural "%1 years ago"
1705 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1706 msgid "1 year"
1707 msgstr "Vor einem Jahr"
1708 
1709 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "1 year ago"
1712 #| msgid_plural "%1 years ago"
1713 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1714 msgid "3 year"
1715 msgstr "Vor einem Jahr"
1716 
1717 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgid "Private"
1720 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1721 msgid "Comment"
1722 msgstr "Privat"
1723 
1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1725 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1726 #, kde-format
1727 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1728 msgstr ""
1729 
1730 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1733 msgid "Rule *"
1734 msgstr ""
1735 
1736 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1737 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1738 #, kde-format
1739 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1740 msgstr ""
1741 
1742 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1743 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1744 #, kde-format
1745 msgid "Limit sign-ups"
1746 msgstr ""
1747 
1748 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1749 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1750 #, kde-format
1751 msgid "New sign-ups will require your approval"
1752 msgstr ""
1753 
1754 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1755 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgid "Add Account"
1758 msgid "Block sign-ups"
1759 msgstr "Zugang hinzufügen"
1760 
1761 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1762 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1763 #, kde-format
1764 msgid "New sign-ups will not be possible"
1765 msgstr ""
1766 
1767 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1768 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgid "Blocked Accounts"
1771 msgid "Block access"
1772 msgstr "Blockierte Konten"
1773 
1774 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1775 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1776 #, kde-format
1777 msgid "Block access to all resources"
1778 msgstr ""
1779 
1780 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1783 msgid "Create IP rule"
1784 msgstr ""
1785 
1786 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1787 #, kde-format
1788 msgid "New IP rule added"
1789 msgstr ""
1790 
1791 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1792 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Limit sign-ups"
1796 msgstr ""
1797 
1798 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1799 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgid "Add Account"
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Block sign-ups"
1804 msgstr "Zugang hinzufügen"
1805 
1806 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1807 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgid "Blocked Accounts"
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Block access"
1812 msgstr "Blockierte Konten"
1813 
1814 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "No accounts found"
1817 msgid "No IP rules found"
1818 msgstr "Keine Konten gefunden"
1819 
1820 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1821 #, kde-format
1822 msgid "Not Available"
1823 msgstr "Nicht verfügbar"
1824 
1825 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1826 #, kde-format
1827 msgid "Perform moderation action on %1"
1828 msgstr "Moderationsmaßnahme für %1 durchführen"
1829 
1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1834 "action."
1835 msgid "Warn"
1836 msgstr "Verwarnen"
1837 
1838 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1842 "their contents."
1843 msgid "Freeze"
1844 msgstr "Einfrieren"
1845 
1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1850 msgid "Force-Senstive"
1851 msgstr "Inhaltswarnung erzwingen"
1852 
1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1857 "their posts and notifications from people not following them."
1858 msgid "Limit"
1859 msgstr "Begrenzen"
1860 
1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1865 "contents. Revertible within 30 days."
1866 msgid "Suspend"
1867 msgstr "Sperren"
1868 
1869 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1873 "account"
1874 msgid "Notify the user per e-mail"
1875 msgstr "Benutzer per E-Mail benachrichtigen"
1876 
1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1880 msgid "Custom warning"
1881 msgstr "Benutzerdefinierte Warnung"
1882 
1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1886 msgid "Submit"
1887 msgstr "Absenden"
1888 
1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1890 #, kde-format
1891 msgid "Action taken successfully"
1892 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt"
1893 
1894 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1897 msgid "Cancel"
1898 msgstr "Abbrechen"
1899 
1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1901 #, kde-format
1902 msgid "Are you sure?"
1903 msgstr "Sind Sie sicher?"
1904 
1905 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1906 #, kde-format
1907 msgid "Action will be taken against the account."
1908 msgstr "Maßnahmen gegen dieses Konto werden ergriffen."
1909 
1910 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1911 #, kde-format
1912 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1913 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich genehmigt"
1914 
1915 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1916 #, kde-format
1917 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1918 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich abgelehnt"
1919 
1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1921 #, kde-format
1922 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1923 msgstr "Stilllegen des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1924 
1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1926 #, kde-format
1927 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1928 msgstr "Stummschaltung des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1929 
1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1931 #, kde-format
1932 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1933 msgstr "Sperre des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben"
1934 
1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1936 #, kde-format
1937 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1938 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung erfolgreich vom Konto von %1 entfernt"
1939 
1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1941 #, kde-format
1942 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1943 msgstr "Kontodaten von %1 erfolgreich gelöscht"
1944 
1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1946 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info Bio label of account."
1949 msgid "Bio"
1950 msgstr "Über mich"
1951 
1952 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1953 #, kde-format
1954 msgid "Reasons for joining"
1955 msgstr "Gründe für den Beitritt"
1956 
1957 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:Number of Posts"
1960 msgid "Posts"
1961 msgstr "Beiträge"
1962 
1963 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@info:Number of followers."
1966 msgid "Followers"
1967 msgstr "Abonnieren"
1968 
1969 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgid "Following"
1972 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1973 msgid "Following"
1974 msgstr " Abonnierte"
1975 
1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1977 #, kde-format
1978 msgid "No role"
1979 msgstr "Keine Rolle"
1980 
1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1984 msgid "Role"
1985 msgstr "Rolle"
1986 
1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info The last time the account was active."
1990 msgid "Last Active"
1991 msgstr "Zuletzt aktiv"
1992 
1993 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@info The current login status of the account."
1996 msgid "Login Status"
1997 msgstr "Anmeldestatus"
1998 
1999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@info: Role of the user."
2002 msgid "Role"
2003 msgstr "Rolle"
2004 
2005 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@info: Email of the user."
2008 msgid "Email"
2009 msgstr "E-Mail"
2010 
2011 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
2014 msgid "Email Status"
2015 msgstr "Status der E-Mail-Adresse"
2016 
2017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2018 #, kde-format
2019 msgid "Confirmed"
2020 msgstr "Bestätigt"
2021 
2022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
2023 #, kde-format
2024 msgid "Not Confirmed"
2025 msgstr "Nicht bestätigt"
2026 
2027 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info: Locale of the user."
2030 msgid "Account Locale"
2031 msgstr "Sprache"
2032 
2033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info: Joining date of the user"
2036 msgid "Joined"
2037 msgstr "Beigetreten"
2038 
2039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
2040 #, kde-format
2041 msgid "Most recent IP"
2042 msgstr "Letzte IP"
2043 
2044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
2045 #, kde-format
2046 msgid "Invited By"
2047 msgstr "Eingeladen von"
2048 
2049 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@info: Approve the user's request"
2052 msgid "Approve"
2053 msgstr "Akzeptieren"
2054 
2055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@info: Reject the user's request"
2058 msgid "Reject"
2059 msgstr "Ablehnen"
2060 
2061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
2062 #, kde-format
2063 msgid "Delete Account Data"
2064 msgstr "Kontodaten löschen"
2065 
2066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
2069 msgid "Unfreeze"
2070 msgstr "Stilllegen aufheben"
2071 
2072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
2073 #, kde-format
2074 msgid "Undo Limit"
2075 msgstr "Limit aufheben"
2076 
2077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
2078 #, kde-format
2079 msgid "Undo Suspension"
2080 msgstr "Sperre aufheben"
2081 
2082 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2083 #, kde-format
2084 msgid "Undo force-sensitive"
2085 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung entfernen"
2086 
2087 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2088 #, kde-format
2089 msgid "Take action against this account"
2090 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen"
2091 
2092 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2093 #, kde-format
2094 msgid "Remove Domain Block"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2098 #, kde-format
2099 msgid "Domain Block Removed"
2100 msgstr ""
2101 
2102 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2103 #, kde-format
2104 msgid "Edit domain block"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2108 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgid "Private"
2111 msgid "Private comment"
2112 msgstr "Privat"
2113 
2114 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2117 msgid "Update Block"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2121 #, kde-format
2122 msgid "Domain block updated"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgid "Add Account"
2129 msgid "Blocked at"
2130 msgstr "Zugang hinzufügen"
2131 
2132 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info: No public comment provided"
2135 msgid "None"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info: No private comment provided"
2141 msgid "None"
2142 msgstr ""
2143 
2144 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2147 msgid "Policy"
2148 msgstr ""
2149 
2150 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2153 msgid "Obfuscate"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2159 msgid "Reject media"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2165 msgid "Reject reports"
2166 msgstr ""
2167 
2168 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2169 #, kde-format
2170 msgid "Edit Domain Block"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@action:inmenu"
2176 msgid "Remove IP Rule"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2180 #, kde-format
2181 msgid "IP Rule Removed"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:window"
2187 msgid "Update IP Rule"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
2193 #| msgid "IP:"
2194 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2195 msgid "IP"
2196 msgstr "IP:"
2197 
2198 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2201 msgid "Expire After"
2202 msgstr "Gültig bis"
2203 
2204 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2207 msgid "1 day"
2208 msgstr "1 Tag"
2209 
2210 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2213 msgid "2 weeks"
2214 msgstr "2 Wochen"
2215 
2216 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2219 msgid "1 month"
2220 msgstr "1 Monat"
2221 
2222 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2225 msgid "6 month"
2226 msgstr "6 Monate"
2227 
2228 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2231 msgid "1 year"
2232 msgstr "1 Jahr"
2233 
2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2237 msgid "3 year"
2238 msgstr "3 Jahre"
2239 
2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2241 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2244 msgid "Comment"
2245 msgstr "Kommentar"
2246 
2247 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2250 msgid "Rule *"
2251 msgstr ""
2252 
2253 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2256 msgid "Cancel"
2257 msgstr "Abbrechen"
2258 
2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2262 msgid "Update IP rule"
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2266 #, kde-format
2267 msgid "IP rule updated"
2268 msgstr ""
2269 
2270 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2273 msgid "Expires at"
2274 msgstr "Gültig bis"
2275 
2276 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info No public comment provided"
2279 msgid "None"
2280 msgstr "Kein"
2281 
2282 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2285 msgid "Severity"
2286 msgstr ""
2287 
2288 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@action:button"
2291 msgid "Update IP Rule"
2292 msgstr ""
2293 
2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2295 #, kde-format
2296 msgid "Report #%1"
2297 msgstr ""
2298 
2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2300 #, kde-format
2301 msgid "Mark as unresolved"
2302 msgstr ""
2303 
2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2305 #, kde-format
2306 msgid "Mark as resolved"
2307 msgstr ""
2308 
2309 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2310 #, kde-format
2311 msgid "Report Unresolved"
2312 msgstr ""
2313 
2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2315 #, kde-format
2316 msgid "Report Resolved"
2317 msgstr ""
2318 
2319 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2322 #| msgid "Posts"
2323 msgctxt "@info Number of Posts"
2324 msgid "Posts"
2325 msgstr "Beiträge"
2326 
2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 #| msgctxt "@title"
2330 #| msgid "Followers"
2331 msgctxt "@info Number of followers."
2332 msgid "Followers"
2333 msgstr "Follower"
2334 
2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgid "Following"
2338 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2339 msgid "Following"
2340 msgstr " Abonnierte"
2341 
2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info: Joining date of the user"
2345 #| msgid "Joined"
2346 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2347 msgid "Joined"
2348 msgstr "Beigetreten"
2349 
2350 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info The last time the account was active."
2353 #| msgid "Last Active"
2354 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2355 msgid "Last Active"
2356 msgstr "Zuletzt aktiv"
2357 
2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info The current login status of the account."
2361 msgid "Reported"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2367 msgid "Reported"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2371 #, kde-format
2372 msgid "Reported By"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2378 #| msgid "Login Status"
2379 msgid "Report Status"
2380 msgstr "Anmeldestatus"
2381 
2382 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid "Add Account"
2385 msgid "Resolved"
2386 msgstr "Zugang hinzufügen"
2387 
2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2389 #, kde-format
2390 msgid "Unresolved"
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgid "Action taken successfully"
2396 msgid "Action taken by"
2397 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt"
2398 
2399 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2400 #, kde-format
2401 msgid "Assigned moderator"
2402 msgstr ""
2403 
2404 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2405 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2406 #, kde-format
2407 msgid "No one"
2408 msgstr ""
2409 
2410 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2411 #, kde-format
2412 msgid "Unassign"
2413 msgstr ""
2414 
2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2416 #, kde-format
2417 msgid "Assign to me"
2418 msgstr ""
2419 
2420 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2421 #, kde-format
2422 msgid "Forwarded"
2423 msgstr ""
2424 
2425 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2428 msgid "Yes"
2429 msgstr ""
2430 
2431 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgid "None"
2434 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2435 msgid "No"
2436 msgstr "Keine"
2437 
2438 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2439 #, kde-format
2440 msgid "Category"
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2444 #, kde-format
2445 msgid ""
2446 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2447 "communication with the reported account"
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2451 #, kde-format
2452 msgid "Other"
2453 msgstr ""
2454 
2455 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2456 #, kde-format
2457 msgid "Category changed to other"
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2461 #, kde-format
2462 msgid "Spam"
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2466 #, kde-format
2467 msgid "Category changed to spam"
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2471 #, kde-format
2472 msgid "Content violates one or more server rules"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2476 #, kde-format
2477 msgid "Category changed to rule violation"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2481 #, kde-format
2482 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2488 msgid "N/A"
2489 msgstr ""
2490 
2491 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2492 #, kde-format
2493 msgid "Reported Content"
2494 msgstr ""
2495 
2496 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2500 msgstr ""
2501 
2502 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2503 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2504 #, kde-format
2505 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2506 msgstr "<b>Inhaltswarnung</b><br /> %1"
2507 
2508 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2509 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2510 #, kde-format
2511 msgid "Show Less"
2512 msgstr "Weniger anzeigen"
2513 
2514 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2515 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2516 #, kde-format
2517 msgid "Show More"
2518 msgstr "Mehr anzeigen"
2519 
2520 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgid "Accounts"
2523 msgctxt "@title"
2524 msgid "Accounts"
2525 msgstr "Zugänge"
2526 
2527 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2528 #, kde-format
2529 msgid "Reports"
2530 msgstr ""
2531 
2532 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@title"
2535 #| msgid "Federated Timeline"
2536 msgctxt "@title"
2537 msgid "Federation"
2538 msgstr "Gemeinsame Zeitleiste"
2539 
2540 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@title"
2543 msgid "IP Rules"
2544 msgstr ""
2545 
2546 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgid "Accounts"
2549 msgctxt "@title"
2550 msgid "Email Blocks"
2551 msgstr "Zugänge"
2552 
2553 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgid "Accounts"
2556 msgid "Accounts Tool Page"
2557 msgstr "Zugänge"
2558 
2559 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
2562 #| msgid "Login Status"
2563 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2564 msgid "Report Status"
2565 msgstr "Anmeldestatus"
2566 
2567 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2570 msgid "Unresolved"
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgid "Add Account"
2576 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2577 msgid "Resolved"
2578 msgstr "Zugang hinzufügen"
2579 
2580 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2583 msgid "Report Origin"
2584 msgstr ""
2585 
2586 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
2589 #| msgid "All"
2590 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2591 msgid "All"
2592 msgstr "Alle"
2593 
2594 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgid "Local"
2597 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2598 msgid "Local"
2599 msgstr "Lokal"
2600 
2601 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
2604 #| msgid "Remote"
2605 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2606 msgid "Remote"
2607 msgstr "Entfernt"
2608 
2609 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2610 #, kde-format
2611 msgid "Reported By:"
2612 msgstr ""
2613 
2614 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgid "Add Account"
2617 msgid "Assigned Account:"
2618 msgstr "Zugang hinzufügen"
2619 
2620 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2623 msgid "N/A"
2624 msgstr ""
2625 
2626 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgid "No accounts found"
2629 msgid "No reports found"
2630 msgstr "Keine Konten gefunden"
2631 
2632 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgid "No Notifications"
2635 msgid "Group Notifications"
2636 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
2637 
2638 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "Show all notifications"
2641 msgid "All"
2642 msgstr "Alle"
2643 
2644 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "Show only mentions"
2647 msgid "Mentions"
2648 msgstr "Nennungen"
2649 
2650 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "Show only boosts"
2653 msgid "Boosts"
2654 msgstr "Geteilte Beiträge"
2655 
2656 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "Show only favorites"
2659 msgid "Favorites"
2660 msgstr "Favoriten"
2661 
2662 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "Show only poll results"
2665 #| msgid "Poll results"
2666 msgctxt "Show only poll results"
2667 msgid "Poll Results"
2668 msgstr "Umfrageergebnisse"
2669 
2670 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2673 #| msgid "Posts"
2674 msgctxt "Show only followed statuses"
2675 msgid "Posts"
2676 msgstr "Beiträge"
2677 
2678 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "Show only follows"
2681 msgid "Follows"
2682 msgstr "Folgt Ihnen"
2683 
2684 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2685 #, kde-format
2686 msgid "No Notifications"
2687 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
2688 
2689 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgid "View profile"
2692 msgid "View %1's Profile"
2693 msgstr "Profil anzeigen"
2694 
2695 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgid "%1 favorited your post"
2698 msgid "%1 users favorited your post"
2699 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag"
2700 
2701 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgid "%1 boosted your post"
2704 msgid "%1 users boosted your post"
2705 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag"
2706 
2707 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2708 #, kde-format
2709 msgid "%1 replied to your post"
2710 msgstr "%1 antwortete auf Ihren Beitrag"
2711 
2712 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "Your poll has ended"
2715 msgid "A poll has ended"
2716 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen"
2717 
2718 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgid "%1 edited a post"
2721 msgid "%1 updated their post"
2722 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag"
2723 
2724 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgid "Delete word"
2727 msgctxt "@title"
2728 msgid "Report Post"
2729 msgstr "Wort löschen"
2730 
2731 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@title"
2734 msgid "Report User"
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "Reasons for joining"
2740 msgctxt "@title"
2741 msgid "Reason for reporting this post"
2742 msgstr "Gründe für den Beitritt"
2743 
2744 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgid "Reasons for joining"
2747 msgctxt "@title"
2748 msgid "Reason for reporting this user"
2749 msgstr "Gründe für den Beitritt"
2750 
2751 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2754 msgid "Report"
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
2760 #| msgid "Cancel"
2761 msgctxt "@action"
2762 msgid "Cancel"
2763 msgstr "Abbrechen"
2764 
2765 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@title"
2768 msgid "Search"
2769 msgstr "Suche"
2770 
2771 #: content/ui/SearchView.qml:38
2772 #, kde-format
2773 msgid "Loading..."
2774 msgstr "Wird geladen ..."
2775 
2776 #: content/ui/SearchView.qml:46
2777 #, kde-format
2778 msgid "No search results"
2779 msgstr "Keine Suchergebnisse"
2780 
2781 #: content/ui/SearchView.qml:54
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2784 msgid "Search for users, tags and posts"
2785 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen"
2786 
2787 #: content/ui/SearchView.qml:147
2788 #, kde-format
2789 msgid "Hashtag"
2790 msgstr "Hashtag"
2791 
2792 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2793 #, kde-format
2794 msgid "Logout"
2795 msgstr "Abmelden"
2796 
2797 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgid "Logout"
2800 msgctxt "@title"
2801 msgid "Logout"
2802 msgstr "Abmelden"
2803 
2804 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2811 #, kde-format
2812 msgid "Add Account"
2813 msgstr "Zugang hinzufügen"
2814 
2815 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgid "General"
2818 msgctxt "@title:group"
2819 msgid "General"
2820 msgstr "Allgemein"
2821 
2822 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2823 #, kde-format
2824 msgid "Color theme"
2825 msgstr "Farbschema"
2826 
2827 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2830 #| msgid "Posts"
2831 msgctxt "@title:group"
2832 msgid "Posts"
2833 msgstr "Beiträge"
2834 
2835 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "Search for peoples, tags and posts"
2838 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2839 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen"
2840 
2841 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgid "Show link preview"
2844 msgid "Show link previews"
2845 msgstr "Vorschau von Verknüpfung anzeigen"
2846 
2847 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2848 #, kde-format
2849 msgid "Content font"
2850 msgstr "Schriftart des Inhalts"
2851 
2852 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2853 #, kde-format
2854 msgid "Please choose a font"
2855 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schriftart"
2856 
2857 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
2860 #| msgid "Media"
2861 msgctxt "@title:group"
2862 msgid "Media"
2863 msgstr "Medien"
2864 
2865 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
2868 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2869 msgstr "Bilder in der Zeitleiste auf 16:9 zuschneiden"
2870 
2871 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2872 #, kde-format
2873 msgid "Auto-play animated GIFs"
2874 msgstr "Automatische Wiedergabe von GIF-Dateien"
2875 
2876 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@title:window"
2879 msgid "Network Proxy"
2880 msgstr "Netzwerk-Proxy"
2881 
2882 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2883 #, kde-format
2884 msgid "System Default"
2885 msgstr "Systemvoreinstellung"
2886 
2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2888 #, kde-format
2889 msgid "HTTP"
2890 msgstr "HTTP"
2891 
2892 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2893 #, kde-format
2894 msgid "Socks5"
2895 msgstr "Socks5"
2896 
2897 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2898 #, kde-format
2899 msgid "Host"
2900 msgstr "Rechner"
2901 
2902 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2903 #, kde-format
2904 msgid "Port"
2905 msgstr "Port"
2906 
2907 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2908 #, kde-format
2909 msgid "User"
2910 msgstr "Benutzer"
2911 
2912 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2913 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2914 #, kde-format
2915 msgid "Apply"
2916 msgstr "Anwenden"
2917 
2918 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgid "Take action against this account"
2921 msgid "Enable notifications for this account"
2922 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen"
2923 
2924 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2925 #, kde-format
2926 msgid "Push notifications are enabled."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2933 "log back in."
2934 msgstr ""
2935 
2936 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@title:group"
2939 msgid "Types"
2940 msgstr ""
2941 
2942 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "Show only mentions"
2945 #| msgid "Mentions"
2946 msgid "Mentions"
2947 msgstr "Nennungen"
2948 
2949 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2950 #, kde-format
2951 msgid "Statuses"
2952 msgstr ""
2953 
2954 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "Show only boosts"
2957 #| msgid "Boosts"
2958 msgid "Boosts"
2959 msgstr "Geteilte Beiträge"
2960 
2961 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "No followers"
2964 msgid "New followers"
2965 msgstr "Keine Follower"
2966 
2967 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "No follow requests"
2970 msgid "New follow requests"
2971 msgstr "Keine Follower-Anfragen"
2972 
2973 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "Show only favorites"
2976 #| msgid "Favorites"
2977 msgid "Favorites"
2978 msgstr "Favoriten"
2979 
2980 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Add Poll"
2983 msgid "Polls"
2984 msgstr "Umfrage hinzufügen"
2985 
2986 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgid "Edit"
2989 msgid "Edits"
2990 msgstr "Bearbeiten"
2991 
2992 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgid "Add Account"
2995 msgid "Edit Account"
2996 msgstr "Zugang hinzufügen"
2997 
2998 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2999 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
3000 #, kde-format
3001 msgid "Please choose a file"
3002 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
3003 
3004 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
3005 #, kde-format
3006 msgid "Display Name"
3007 msgstr "Anzeigename"
3008 
3009 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
3010 #, kde-format
3011 msgid "Bio"
3012 msgstr "Über mich"
3013 
3014 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
3015 #, kde-format
3016 msgid "Header"
3017 msgstr "Kopfzeile"
3018 
3019 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
3020 #, kde-format
3021 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
3022 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 1500x500px herunterskaliert"
3023 
3024 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
3025 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
3026 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
3027 #, kde-format
3028 msgid "Delete"
3029 msgstr "Löschen"
3030 
3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
3032 #, kde-format
3033 msgid "Avatar"
3034 msgstr "Avatar"
3035 
3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
3037 #, kde-format
3038 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
3039 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 400x400px herunterskaliert"
3040 
3041 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgid "Require follow requests"
3044 msgid "Require approval of follow requests"
3045 msgstr "Follower-Anfragen werden benötigt"
3046 
3047 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
3048 #, kde-format
3049 msgid "This is a bot account"
3050 msgstr "Dies ist ein Bot-Konto"
3051 
3052 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
3053 #, kde-format
3054 msgid "Suggest account to others"
3055 msgstr "Das Konto anderen vorschlagen"
3056 
3057 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@label Account preferences"
3060 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
3061 msgstr "Hochgeladene Inhalte immer mit Inhaltswarnung markieren"
3062 
3063 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label Account preferences"
3066 msgid "Default post language"
3067 msgstr "Standardsprache für Beiträge"
3068 
3069 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@label Account preferences"
3072 msgid "Default post visibility"
3073 msgstr "Standardsichtbarkeit für Beiträge"
3074 
3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgid "Public"
3078 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3079 msgid "Public"
3080 msgstr "Öffentlich"
3081 
3082 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "Unlisted"
3085 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3086 msgid "Unlisted"
3087 msgstr "Nicht aufgeführt"
3088 
3089 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgid "Private"
3092 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
3093 msgid "Private"
3094 msgstr "Privat"
3095 
3096 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
3097 #, kde-format
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "Zurücksetzen"
3100 
3101 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
3102 #, kde-format
3103 msgid "Appearance"
3104 msgstr ""
3105 
3106 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
3107 #, kde-format
3108 msgid "Accounts"
3109 msgstr "Zugänge"
3110 
3111 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgid "Spellchecking"
3114 msgid "Spell Checking"
3115 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3116 
3117 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
3118 #, kde-format
3119 msgid "Network Proxy"
3120 msgstr "Netzwerk-Proxy"
3121 
3122 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
3123 #, kde-format
3124 msgid "About Tokodon"
3125 msgstr "Über Tokodon"
3126 
3127 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
3128 #, kde-format
3129 msgid "About KDE"
3130 msgstr "Über KDE"
3131 
3132 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
3133 #, kde-format
3134 msgid "Enable automatic spell checking"
3135 msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren"
3136 
3137 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
3138 #, kde-format
3139 msgid "Ignore uppercase words"
3140 msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ignorieren"
3141 
3142 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
3143 #, kde-format
3144 msgid "Ignore hyphenated words"
3145 msgstr "Bindestrichwörter ignorieren"
3146 
3147 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3148 #, kde-format
3149 msgid "Detect language automatically"
3150 msgstr "Sprache automatisch erkennen"
3151 
3152 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3153 #, kde-format
3154 msgid "Selected default language:"
3155 msgstr "Ausgewählte Standardsprache:"
3156 
3157 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3158 #, kde-format
3159 msgid "None"
3160 msgstr "Keine"
3161 
3162 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3163 #, kde-format
3164 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3165 msgstr "Zusätzliche Sprache für Rechtschreibprüfung"
3166 
3167 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3168 #, kde-format
3169 msgid ""
3170 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3171 "when autodetection is enabled."
3172 msgstr ""
3173 "%1 bietet Rechtschreibprüfung und -vorschläge für die hier aufgelisteten "
3174 "Sprachen an, wenn die automatische Erkennung aktiv ist."
3175 
3176 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3177 #, kde-format
3178 msgid "Open Personal Dictionary"
3179 msgstr "Persönliches Wörterbuch öffnen"
3180 
3181 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@title:window"
3184 msgid "Spell checking languages"
3185 msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
3186 
3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3188 #, kde-format
3189 msgid "Default Language"
3190 msgstr "Ausgewählte Standardsprache"
3191 
3192 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3193 #, kde-format
3194 msgid "Spell checking dictionary"
3195 msgstr "Wörterbuch für Rechtschreibprüfung"
3196 
3197 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3198 #, kde-format
3199 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3200 msgstr "Ein neues Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzufügen ..."
3201 
3202 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Add Word"
3206 msgstr "Wort hinzufügen"
3207 
3208 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgid "Delete word"
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Delete word"
3213 msgstr "Wort löschen"
3214 
3215 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3216 #, kde-format
3217 msgid "Sharing failed"
3218 msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
3219 
3220 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3223 msgid "Allow"
3224 msgstr "Zulassen"
3225 
3226 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3229 msgid "Deny"
3230 msgstr "Ablehnen"
3231 
3232 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3233 #, kde-format
3234 msgid "No accounts available"
3235 msgstr "Keine Konten verfügbar"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "The location being downloaded to"
3240 #| msgid "Destination"
3241 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3242 msgid "Description"
3243 msgstr "Ziel"
3244 
3245 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@title:group"
3248 msgid "Focal point"
3249 msgstr ""
3250 
3251 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3254 msgid "Choice %1"
3255 msgstr "Auswahl %1"
3256 
3257 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3260 msgid "Add Choice"
3261 msgstr "Auswahl hinzufügen"
3262 
3263 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3266 msgid "Add a new poll choice"
3267 msgstr "Neues Auswahlfeld hinzufügen"
3268 
3269 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3272 msgid "When the poll will expire"
3273 msgstr "Wann wird die Umfrage enden"
3274 
3275 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3278 msgid "Multiple choice"
3279 msgstr "Mehrfachauswahl"
3280 
3281 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3284 msgid "Allow multiple choices"
3285 msgstr "Mehrfachauswahl erlauben"
3286 
3287 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3290 msgid "Hide totals"
3291 msgstr "Summen ausblenden"
3292 
3293 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3296 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3297 msgstr "Stimmenzählung bis zum Ende der Umfrage ausblenden"
3298 
3299 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3300 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3301 #, kde-format
3302 msgid "Edit"
3303 msgstr "Bearbeiten"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3306 #, kde-format
3307 msgid "Remove"
3308 msgstr "Entfernen"
3309 
3310 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3311 #, kde-format
3312 msgid "Edit this post"
3313 msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten"
3314 
3315 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3316 #, kde-format
3317 msgid "Reply to this post"
3318 msgstr "Auf diesen Beitrag antworten"
3319 
3320 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3321 #, kde-format
3322 msgid "Rewrite this post"
3323 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben"
3324 
3325 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3326 #, kde-format
3327 msgid "Write a new post"
3328 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben"
3329 
3330 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@title"
3333 msgid "Discard Draft"
3334 msgstr ""
3335 
3336 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3340 msgstr ""
3341 
3342 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3343 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3344 #, kde-format
3345 msgid "Content Warning"
3346 msgstr "Inhaltswarnung"
3347 
3348 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3349 #, kde-format
3350 msgid "What's new?"
3351 msgstr "Was ist neu?"
3352 
3353 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3354 #, kde-format
3355 msgid ""
3356 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3357 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3358 msgstr ""
3359 
3360 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3361 #, kde-format
3362 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3363 msgstr ""
3364 
3365 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3366 #, kde-format
3367 msgid "PNG image (*.png)"
3368 msgstr ""
3369 
3370 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3371 #, kde-format
3372 msgid "GIF image (*.gif)"
3373 msgstr ""
3374 
3375 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3376 #, kde-format
3377 msgid "WebP image (*.webp)"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3381 #, kde-format
3382 msgid "HEIC image(*.heic)"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3386 #, kde-format
3387 msgid "HEIF image (*.heif)"
3388 msgstr ""
3389 
3390 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3391 #, kde-format
3392 msgid "AVIF image (*.avif)"
3393 msgstr ""
3394 
3395 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3396 #, kde-format
3397 msgid "WebM video (*.webm)"
3398 msgstr ""
3399 
3400 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3401 #, kde-format
3402 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3403 msgstr ""
3404 
3405 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3406 #, kde-format
3407 msgid "M4V video (*.m4v)"
3408 msgstr ""
3409 
3410 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3411 #, kde-format
3412 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3416 #, kde-format
3417 msgid "All files (*)"
3418 msgstr ""
3419 
3420 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3421 #, kde-format
3422 msgid "Attach File"
3423 msgstr "Datei anhängen"
3424 
3425 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3426 #, kde-format
3427 msgid "Add Poll"
3428 msgstr "Umfrage hinzufügen"
3429 
3430 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3431 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3432 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3433 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3434 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3435 #, kde-format
3436 msgid "Public"
3437 msgstr "Öffentlich"
3438 
3439 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3440 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3441 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3442 #, kde-format
3443 msgid "Unlisted"
3444 msgstr "Nicht aufgeführt"
3445 
3446 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3447 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3448 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3449 #, kde-format
3450 msgid "Private"
3451 msgstr "Privat"
3452 
3453 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3454 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3455 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3456 #, kde-format
3457 msgid "Direct Message"
3458 msgstr "Direktnachricht"
3459 
3460 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3461 #, kde-format
3462 msgid "Visibility"
3463 msgstr "Sichtbarkeit"
3464 
3465 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "Short for content warning"
3468 msgid "cw"
3469 msgstr "IW"
3470 
3471 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3472 #, kde-format
3473 msgid "Post Language"
3474 msgstr "Sprache des Beitrags"
3475 
3476 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3477 #, kde-format
3478 msgid "Add Emoji"
3479 msgstr "Emoji hinzufügen"
3480 
3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3484 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3485 msgstr "<b>%1/%2</b> Zeichen"
3486 
3487 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Send"
3490 msgctxt "@action:button Send a post"
3491 msgid "Send"
3492 msgstr "Senden"
3493 
3494 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "Reply to a post"
3497 #| msgid "Reply"
3498 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3499 msgid "Reply"
3500 msgstr "Antworten"
3501 
3502 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3505 msgid "Repost"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgid "Edit"
3511 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3512 msgid "Edit"
3513 msgstr "Bearbeiten"
3514 
3515 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3516 #, kde-format
3517 msgid "Status with image attachment"
3518 msgstr ""
3519 
3520 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3521 #, kde-format
3522 msgid "Status with GifV attachment"
3523 msgstr ""
3524 
3525 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3526 #, kde-format
3527 msgid "Status with Video attachment"
3528 msgstr ""
3529 
3530 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3531 #, kde-format
3532 msgid "Not available"
3533 msgstr "Nicht verfügbar"
3534 
3535 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3536 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3537 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
3540 #| msgid "All"
3541 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3542 msgid "Alt"
3543 msgstr "Alle"
3544 
3545 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3546 #, kde-format
3547 msgid "GIF"
3548 msgstr "GIF"
3549 
3550 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3551 #, kde-format
3552 msgid "Video"
3553 msgstr "Video"
3554 
3555 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
3558 #| msgid "Media"
3559 msgctxt "@action:button"
3560 msgid "Hide Media"
3561 msgstr "Medien"
3562 
3563 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3564 #, kde-format
3565 msgid "Media Hidden"
3566 msgstr "Medien ausgeblendet"
3567 
3568 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3569 #, kde-format
3570 msgid "Save Image As…"
3571 msgstr ""
3572 
3573 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3574 #, kde-format
3575 msgid "Copy Image"
3576 msgstr ""
3577 
3578 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3579 #, kde-format
3580 msgid "via %1"
3581 msgstr "über %1"
3582 
3583 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3584 #, kde-format
3585 msgid "%1 Favorite"
3586 msgid_plural "%1 Favorites"
3587 msgstr[0] ""
3588 msgstr[1] ""
3589 
3590 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "Share a post"
3593 #| msgid "Boost"
3594 msgid "%1 Boost"
3595 msgid_plural "%1 Boosts"
3596 msgstr[0] "Teilen"
3597 msgstr[1] "Teilen"
3598 
3599 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3600 #, kde-format
3601 msgid "Link preview: %1"
3602 msgstr "Verknüpfungs-Vorschau: %1"
3603 
3604 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Expand This Post"
3607 msgctxt "@action:inmenu"
3608 msgid "Expand Post"
3609 msgstr "Beitrag ausklappen"
3610 
3611 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3612 #, kde-format
3613 msgid "Open Original Page"
3614 msgstr "Original öffnen"
3615 
3616 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgid "Copy Link"
3619 msgctxt "@action:inmenu"
3620 msgid "Copy Link"
3621 msgstr "Verknüpfung kopieren"
3622 
3623 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3626 msgid "Embed"
3627 msgstr ""
3628 
3629 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@action:inmenu"
3632 msgid "Open as…"
3633 msgstr ""
3634 
3635 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "Reply to a post"
3638 #| msgid "Reply"
3639 msgctxt "@action:inmenu"
3640 msgid "Reply as…"
3641 msgstr "Antworten"
3642 
3643 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "Show only favorites"
3646 #| msgid "Favorites"
3647 msgctxt "@action:inmenu"
3648 msgid "Favorite as…"
3649 msgstr "Favoriten"
3650 
3651 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "Show only boosts"
3654 #| msgid "Boosts"
3655 msgctxt "@action:inmenu"
3656 msgid "Boost as…"
3657 msgstr "Geteilte Beiträge"
3658 
3659 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "Bookmarks"
3662 msgctxt "@action:inmenu"
3663 msgid "Bookmark as…"
3664 msgstr "Lesezeichen"
3665 
3666 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Remove bookmark"
3669 msgctxt "@action:inmenu"
3670 msgid "Remove Bookmark"
3671 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3672 
3673 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Bookmark"
3676 msgctxt "@action:inmenu"
3677 msgid "Bookmark"
3678 msgstr "Lesezeichen"
3679 
3680 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Unpin on profile"
3683 msgctxt "@action:inmenu"
3684 msgid "Unpin on Profile"
3685 msgstr "Anheften am Profil entfernen"
3686 
3687 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Pin on profile"
3690 msgctxt "@action:inmenu"
3691 msgid "Pin on Profile"
3692 msgstr "Am Profil anheften"
3693 
3694 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3697 msgid "Unmute @%1"
3698 msgstr ""
3699 
3700 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Mute"
3703 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3704 msgid "Mute @%1"
3705 msgstr "Stummschalten"
3706 
3707 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Block"
3710 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3711 msgid "Unblock @%1"
3712 msgstr "Blockieren"
3713 
3714 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Block"
3717 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3718 msgid "Block @%1"
3719 msgstr "Blockieren"
3720 
3721 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3722 #, kde-format
3723 msgid "Delete & Re-draft"
3724 msgstr "Löschen und neu entwerfen"
3725 
3726 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "Show more options"
3729 msgid "More"
3730 msgstr "Mehr"
3731 
3732 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
3735 #| msgid "Email Status"
3736 msgid "Normal Status"
3737 msgstr "Status der E-Mail-Adresse"
3738 
3739 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@info The current login status of the account."
3742 #| msgid "Login Status"
3743 msgid "Spoiler Status"
3744 msgstr "Anmeldestatus"
3745 
3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3747 #, kde-format
3748 msgid "Filtered: %1"
3749 msgstr "Gefiltert: %1"
3750 
3751 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3752 #, kde-format
3753 msgid "Show anyway"
3754 msgstr "Trotzdem anzeigen"
3755 
3756 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "View profile"
3759 msgctxt "@label"
3760 msgid "Pinned Post"
3761 msgstr "Profil anzeigen"
3762 
3763 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgid "Delete word"
3766 msgctxt "@title"
3767 msgid "Delete Post"
3768 msgstr "Wort löschen"
3769 
3770 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3774 msgstr ""
3775 
3776 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "Delete & Re-draft"
3779 msgctxt "@title"
3780 msgid "Delete & Re-draft Post"
3781 msgstr "Löschen und neu entwerfen"
3782 
3783 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid ""
3787 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3788 "post."
3789 msgstr ""
3790 
3791 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "Reply to a post"
3794 msgid "Reply"
3795 msgstr "Antworten"
3796 
3797 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "Share a post"
3800 msgid "Boost"
3801 msgstr "Teilen"
3802 
3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "Share a post"
3806 #| msgid "Boost"
3807 msgid "Boosted"
3808 msgstr "Teilen"
3809 
3810 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "Share a post"
3813 #| msgid "Boost"
3814 msgid "Boost"
3815 msgstr "Teilen"
3816 
3817 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "Favorite a post"
3820 msgid "Favorite"
3821 msgstr "Favorisieren"
3822 
3823 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Favourites"
3826 msgid "Favourited"
3827 msgstr "Favoriten"
3828 
3829 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Favourites"
3832 msgid "Favourite"
3833 msgstr "Favoriten"
3834 
3835 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3836 #, kde-format
3837 msgid "Remove bookmark"
3838 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3839 
3840 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "Bookmark a post"
3843 msgid "Bookmark"
3844 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3845 
3846 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Bookmark"
3849 msgid "Bookmarked"
3850 msgstr "Lesezeichen"
3851 
3852 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3853 #, kde-format
3854 msgid "Bookmark"
3855 msgstr "Lesezeichen"
3856 
3857 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3861 "replies are marked as private by default."
3862 msgstr ""
3863 
3864 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "Votes percentage"
3867 msgid "%1%"
3868 msgstr "%1 %"
3869 
3870 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3871 #, kde-format
3872 msgid "(No votes)"
3873 msgstr "(Keine Stimmen)"
3874 
3875 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3876 #, kde-format
3877 msgid "Vote"
3878 msgstr "Abstimmen"
3879 
3880 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3881 #, kde-format
3882 msgid "%1 boosted"
3883 msgstr "%1 teilte"
3884 
3885 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3886 #, kde-format
3887 msgid "In reply to %1"
3888 msgstr "Als Antwort auf %1"
3889 
3890 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action:button Start media playback"
3893 msgid "Play"
3894 msgstr "Wiedergabe"
3895 
3896 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3897 #, kde-format
3898 msgid "Loading"
3899 msgstr "Wird geladen"
3900 
3901 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@title"
3904 #| msgid "Home (%1)"
3905 msgid "Home (%1)"
3906 msgstr "Startseite (%1)"
3907 
3908 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Filtered: %1"
3911 msgctxt "@action:button"
3912 msgid "Filters"
3913 msgstr "Gefiltert: %1"
3914 
3915 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
3918 msgid "Show Boosts"
3919 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden"
3920 
3921 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Show Less"
3924 msgid "Show Replies"
3925 msgstr "Weniger anzeigen"
3926 
3927 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@info:status Network status"
3930 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3931 msgstr ""
3932 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre "
3933 "Einstellungen."
3934 
3935 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Local Timeline"
3938 msgctxt "@info:status"
3939 msgid "End of Timeline"
3940 msgstr "Lokale Zeitleiste"
3941 
3942 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3943 #, kde-format
3944 msgid "No posts"
3945 msgstr "Keine Beiträge"
3946 
3947 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@info:tooltip"
3950 msgid "Return to Top"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Add Account"
3956 msgid "Switch Account"
3957 msgstr "Zugang hinzufügen"
3958 
3959 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3960 #, kde-format
3961 msgid "Log in to an existing account"
3962 msgstr "In ein bestehendes Konto einloggen"
3963 
3964 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3965 #, kde-format
3966 msgid "Empty conversation"
3967 msgstr "Leere Unterhaltung"
3968 
3969 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3970 #, kde-format
3971 msgid "%1 and %2"
3972 msgstr "%1 und %2"
3973 
3974 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3975 #, kde-format
3976 msgid "%2 and one other"
3977 msgid_plural "%2 and %1 others"
3978 msgstr[0] "%2 und ein weiterer"
3979 msgstr[1] "%2 und %1 weitere"
3980 
3981 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3982 #, kde-format
3983 msgid "Members of the list"
3984 msgstr ""
3985 
3986 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "No followers"
3989 msgid "Any followed users"
3990 msgstr "Keine Follower"
3991 
3992 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3995 msgid "5 minutes"
3996 msgstr "5 Minuten"
3997 
3998 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4001 msgid "30 minutes"
4002 msgstr "30 Minuten"
4003 
4004 #: editor/polltimemodel.cpp:16
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4007 msgid "1 hour"
4008 msgstr "1 Stunde"
4009 
4010 #: editor/polltimemodel.cpp:17
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4013 msgid "6 hours"
4014 msgstr "6 Stunden"
4015 
4016 #: editor/polltimemodel.cpp:18
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4019 msgid "12 hours"
4020 msgstr "12 Stunden"
4021 
4022 #: editor/polltimemodel.cpp:19
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4025 msgid "1 day"
4026 msgstr "1 Tag"
4027 
4028 #: editor/polltimemodel.cpp:20
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4031 msgid "3 days"
4032 msgstr "3 Tage"
4033 
4034 #: editor/polltimemodel.cpp:21
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
4037 msgid "7 days"
4038 msgstr "7 Tage"
4039 
4040 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
4041 #, kde-format
4042 msgid "An unknown error occurred."
4043 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
4044 
4045 #: main.cpp:60
4046 #, kde-format
4047 msgid "Receiving push notifications"
4048 msgstr ""
4049 
4050 #: main.cpp:104
4051 #, kde-format
4052 msgid "Tokodon"
4053 msgstr "Tokodon"
4054 
4055 #: main.cpp:106
4056 #, kde-format
4057 msgid "Mastodon client"
4058 msgstr "Mastodon-Client"
4059 
4060 #: main.cpp:108
4061 #, kde-format
4062 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
4063 msgstr "Copyright © 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-Gemeinschaft"
4064 
4065 #: main.cpp:109
4066 #, kde-format
4067 msgid "Carl Schwan"
4068 msgstr "Carl Schwan"
4069 
4070 #: main.cpp:110 main.cpp:115
4071 #, kde-format
4072 msgid "Maintainer"
4073 msgstr "Betreuer"
4074 
4075 #: main.cpp:114
4076 #, kde-format
4077 msgid "Joshua Goins"
4078 msgstr ""
4079 
4080 #: main.cpp:119
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4083 msgid "Your names"
4084 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
4085 
4086 #: main.cpp:119
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4089 msgid "Your emails"
4090 msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
4091 
4092 #: main.cpp:127
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
4095 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
4096 msgstr "Ein Programm für Mastodon, das dezentrale soziale Netzwerk"
4097 
4098 #: main.cpp:128
4099 #, kde-format
4100 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
4101 msgstr ""
4102 
4103 #: main.cpp:130
4104 #, kde-format
4105 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
4106 msgstr ""
4107 
4108 #: main.cpp:130
4109 #, kde-format
4110 msgid "The text to share."
4111 msgstr ""
4112 
4113 #: main.cpp:134
4114 #, kde-format
4115 msgid "Internal usage only."
4116 msgstr ""
4117 
4118 #: notification/notificationmodel.cpp:96
4119 #, kde-format
4120 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
4121 msgstr "Beim Abrufen der letzten Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten."
4122 
4123 #: search/searchmodel.cpp:140
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "User"
4126 msgid "Users"
4127 msgstr "Benutzer"
4128 
4129 #: search/searchmodel.cpp:142
4130 #, kde-format
4131 msgid "Hashtags"
4132 msgstr "Hashtags"
4133 
4134 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title"
4137 msgid "Home"
4138 msgstr "Startseite"
4139 
4140 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@title"
4143 msgid "Local Timeline"
4144 msgstr "Lokale Zeitleiste"
4145 
4146 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title"
4149 msgid "Global Timeline"
4150 msgstr "Globale Zeitleiste"
4151 
4152 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title"
4155 msgid "Bookmarks"
4156 msgstr "Lesezeichen"
4157 
4158 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title"
4161 msgid "Favourites"
4162 msgstr "Favoriten"
4163 
4164 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title"
4167 msgid "Trending"
4168 msgstr "Aktuelle Trends"
4169 
4170 #: timeline/post.cpp:391
4171 #, kde-format
4172 msgid "in the future"
4173 msgstr "In der Zukunft"
4174 
4175 #: timeline/post.cpp:393
4176 #, kde-format
4177 msgid "%1s"
4178 msgstr "%1 Sek."
4179 
4180 #: timeline/post.cpp:395
4181 #, kde-format
4182 msgid "%1m"
4183 msgstr "%1 Min."
4184 
4185 #: timeline/post.cpp:397
4186 #, kde-format
4187 msgid "%1h"
4188 msgstr "%1 Std."
4189 
4190 #: timeline/post.cpp:399
4191 #, kde-format
4192 msgid "%1d"
4193 msgstr "%1 Tage"
4194 
4195 #: timeline/post.cpp:403
4196 #, kde-format
4197 msgid "1 week ago"
4198 msgid_plural "%1 weeks ago"
4199 msgstr[0] "Vor einer Woche"
4200 msgstr[1] "Vor %1 Wochen"
4201 
4202 #: timeline/post.cpp:406
4203 #, kde-format
4204 msgid "1 month ago"
4205 msgid_plural "%1 months ago"
4206 msgstr[0] "Vor einem Monat"
4207 msgstr[1] "Vor %1 Monaten"
4208 
4209 #: timeline/post.cpp:410
4210 #, kde-format
4211 msgid "1 year ago"
4212 msgid_plural "%1 years ago"
4213 msgstr[0] "Vor einem Jahr"
4214 msgstr[1] "Vor %1 Jahren"
4215 
4216 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4217 #, kde-format
4218 msgid "Trending"
4219 msgstr "Aktuelle Trends"
4220 
4221 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title"
4224 msgid "Thread"
4225 msgstr "Diskussion"
4226 
4227 #: utils/emojimodel.cpp:129
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "Previously used emojis"
4230 msgid "History"
4231 msgstr "Verlauf"
4232 
4233 #: utils/emojimodel.cpp:134
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4236 msgid "Custom"
4237 msgstr ""
4238 
4239 #: utils/emojimodel.cpp:139
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4242 msgid "Smileys"
4243 msgstr "Smileys"
4244 
4245 #: utils/emojimodel.cpp:144
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4248 msgid "People"
4249 msgstr "Personen"
4250 
4251 #: utils/emojimodel.cpp:149
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4254 msgid "Nature"
4255 msgstr "Natur"
4256 
4257 #: utils/emojimodel.cpp:154
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4260 msgid "Food"
4261 msgstr "Essen"
4262 
4263 #: utils/emojimodel.cpp:159
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4266 msgid "Activities"
4267 msgstr "Aktivitäten"
4268 
4269 #: utils/emojimodel.cpp:164
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4272 msgid "Travel"
4273 msgstr "Reisen"
4274 
4275 #: utils/emojimodel.cpp:169
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4278 msgid "Objects"
4279 msgstr "Gegenstände"
4280 
4281 #: utils/emojimodel.cpp:174
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4284 msgid "Symbols"
4285 msgstr "Symbole"
4286 
4287 #: utils/emojimodel.cpp:179
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4290 msgid "Flags"
4291 msgstr "Flaggen"
4292 
4293 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4294 #, kde-format
4295 msgid "Could not open the temporary download file"
4296 msgstr ""
4297 
4298 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4299 #, kde-format
4300 msgid "Could not reserve disk space for download"
4301 msgstr ""
4302 
4303 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4306 msgid "Downloading"
4307 msgstr "Wird heruntergeladen"
4308 
4309 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4312 msgid "Source"
4313 msgstr "Quelle"
4314 
4315 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "The location being downloaded to"
4318 msgid "Destination"
4319 msgstr "Ziel"
4320 
4321 #, fuzzy
4322 #~| msgid "Instance Url:"
4323 #~ msgid "Instance URL:"
4324 #~ msgstr "Instanz-Adresse:"
4325 
4326 #~ msgid "Instance URL must not be empty!"
4327 #~ msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein."
4328 
4329 #~ msgctxt "login status"
4330 #~ msgid "Silenced"
4331 #~ msgstr "Stummgeschaltet"
4332 
4333 #, fuzzy
4334 #~| msgctxt "Reply to a post"
4335 #~| msgid "Reply"
4336 #~ msgid "%1 Reply"
4337 #~ msgid_plural "%1 Replies"
4338 #~ msgstr[0] "Antworten"
4339 #~ msgstr[1] "Antworten"
4340 
4341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
4342 #~ msgid "Preferred Languages"
4343 #~ msgstr "Ausgewählte Standardsprachen"
4344 
4345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
4346 #~ msgid "All Languages"
4347 #~ msgstr "Alle Sprachen"
4348 
4349 #~ msgctxt "@title"
4350 #~ msgid "Muted Accounts"
4351 #~ msgstr "Stummgeschaltete Konten"
4352 
4353 #~ msgctxt "@title"
4354 #~ msgid "Blocked Accounts"
4355 #~ msgstr "Blockierte Konten"
4356 
4357 #, fuzzy
4358 #~| msgid "%1 followers"
4359 #~ msgid "No followed accounts"
4360 #~ msgstr "%1 Abonnenten"
4361 
4362 #~ msgid "Requested"
4363 #~ msgstr "Angefordert"
4364 
4365 #~ msgid "Stop Muting"
4366 #~ msgstr "Nicht mehr stummschalten"
4367 
4368 #~ msgid "Stop Blocking"
4369 #~ msgstr "Nicht mehr blockieren"
4370 
4371 #~ msgid "Muted Accounts"
4372 #~ msgstr "Stummgeschaltete Konten"
4373 
4374 #~ msgid "Blocked Accounts"
4375 #~ msgstr "Blockierte Konten"
4376 
4377 #~ msgid "View profile"
4378 #~ msgstr "Profil anzeigen"
4379 
4380 #~ msgid "Copy Link to This Post"
4381 #~ msgstr "Verknüpfung zum Beitrag kopieren"
4382 
4383 #~ msgid "Pinned entry"
4384 #~ msgstr "Angehefteter Eintrag"
4385 
4386 #~ msgid "Switch user"
4387 #~ msgstr "Benutzer wechseln"
4388 
4389 #~ msgid "People"
4390 #~ msgstr "Personen"
4391 
4392 #, fuzzy
4393 #~| msgid "Notifications"
4394 #~ msgctxt "@title:group"
4395 #~ msgid "Notifications"
4396 #~ msgstr "Benachrichtigungen"
4397 
4398 #, fuzzy
4399 #~| msgctxt "Show only mentions"
4400 #~| msgid "Mentions"
4401 #~ msgid "Mention"
4402 #~ msgstr "Nennungen"
4403 
4404 #, fuzzy
4405 #~| msgctxt "Favorite a post"
4406 #~| msgid "Favorite"
4407 #~ msgid "Favorite"
4408 #~ msgstr "Favorisieren"
4409 
4410 #, fuzzy
4411 #~| msgctxt "@info The current login status of the account."
4412 #~| msgid "Login Status"
4413 #~ msgid "Status"
4414 #~ msgstr "Anmeldestatus"
4415 
4416 #, fuzzy
4417 #~| msgid "Add Poll"
4418 #~ msgid "Poll"
4419 #~ msgstr "Umfrage hinzufügen"
4420 
4421 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
4422 #~ msgstr "Tokodon erlauben, in Ihrem Namen zu handeln"
4423 
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Um fortzufahren, öffnen Sie bitte den folgenden Link und autorisieren Sie "
4428 #~ "Tokodon: %1"
4429 
4430 #~ msgid "Open Link"
4431 #~ msgstr "Verknüpfung öffnen"
4432 
4433 #~ msgid "Link copied."
4434 #~ msgstr "Verknüpfung kopiert."
4435 
4436 #~ msgid "Show detailed statistics about posts"
4437 #~ msgstr "Detaillierte Statistiken über die Beiträge anzeigen"
4438 
4439 #~ msgctxt "@label Account preferences"
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other "
4442 #~ "clients."
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "Diese Voreinstellungen gelten für das aktuelle Konto und werden mit "
4445 #~ "anderen Programmen synchronisiert."
4446 
4447 #~ msgid "Profile Editor"
4448 #~ msgstr "Profileditor"
4449 
4450 #~ msgctxt "@title:window"
4451 #~ msgid "Settings"
4452 #~ msgstr "Einstellungen"
4453 
4454 #~ msgctxt "@label Settings header"
4455 #~ msgid "Preferences"
4456 #~ msgstr "Voreinstellungen"
4457 
4458 #~ msgid "A poll you voted in has ended"
4459 #~ msgstr "Eine Umfrage, an der Sie teilgenommen haben, ist beendet"
4460 
4461 #~ msgctxt "@action:button"
4462 #~ msgid "Open Moderation Tools"
4463 #~ msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen"
4464 
4465 #~ msgid "Open settings"
4466 #~ msgstr "Einstellungen öffnen"
4467 
4468 #~ msgid "Add a description"
4469 #~ msgstr "Beschreibung hinzufügen"
4470 
4471 #, fuzzy
4472 #~| msgid "Accounts"
4473 #~ msgctxt "@title"
4474 #~ msgid "Federation Tool Page"
4475 #~ msgstr "Zugänge"
4476 
4477 #, fuzzy
4478 #~| msgid "Accounts"
4479 #~ msgid "IP Rule Tool Page"
4480 #~ msgstr "Zugänge"
4481 
4482 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts"
4483 #~ msgid "<b>%1</b> following"
4484 #~ msgstr "<b>%1</b> Folgt"
4485 
4486 #, fuzzy
4487 #~| msgctxt "Share a post"
4488 #~| msgid "Boost"
4489 #~ msgid "%1 Boosts"
4490 #~ msgstr "Teilen"
4491 
4492 #~ msgid "Enter token:"
4493 #~ msgstr "Token eingeben:"
4494 
4495 #~ msgid "Please insert the generated token."
4496 #~ msgstr "Bitte geben Sie das erzeugte Token ein."
4497 
4498 #~ msgid "Public post"
4499 #~ msgstr "Öffentlicher Beitrag"
4500 
4501 #~ msgid "Unlisted post"
4502 #~ msgstr "Nicht gelisteter Beitrag"
4503 
4504 #~ msgid "Followers-only post"
4505 #~ msgstr "Beitrag nur für Follower"
4506 
4507 #~ msgid "Direct post"
4508 #~ msgstr "Direktnachricht"
4509 
4510 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
4511 #~ msgid "Select the language the post is written in"
4512 #~ msgstr "Die Sprache auswählen, in der der Beitrag erstellt wurde"
4513 
4514 #, fuzzy
4515 #~| msgctxt "Share a post"
4516 #~| msgid "Boost"
4517 #~ msgid "No Posts"
4518 #~ msgstr "Teilen"
4519 
4520 #, fuzzy
4521 #~| msgid "%1 following"
4522 #~ msgid "Not following anyone"
4523 #~ msgstr "%1 Abonnierte"
4524 
4525 #~ msgctxt "Like a post"
4526 #~ msgid "Like"
4527 #~ msgstr "Mag ich"
4528 
4529 #~ msgid "Toot"
4530 #~ msgstr "Tröt"
4531 
4532 #~ msgid "Previous image"
4533 #~ msgstr "Vorheriges Bild"
4534 
4535 #~ msgid "Next image"
4536 #~ msgstr "Nächstes Bild"
4537 
4538 #~ msgid "%1 toots"
4539 #~ msgstr "%1 Tröts"
4540 
4541 #~ msgctxt "hour:minute"
4542 #~ msgid "%1:%2"
4543 #~ msgstr "%1:%2"
4544 
4545 #~ msgid "Image View"
4546 #~ msgstr "Bildbetrachter"
4547 
4548 #~ msgid "Global Timeline"
4549 #~ msgstr "Globale Zeitleiste"
4550 
4551 #~ msgid "Add an account"
4552 #~ msgstr "Einen Zugang hinzufügen"
4553 
4554 #~ msgid "Options:"
4555 #~ msgstr "Einstellungen:"
4556 
4557 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet"
4558 #~ msgstr "Benachrichtigungen werden noch nicht unterstützt"
4559 
4560 #~ msgid "Shared by %1"
4561 #~ msgstr "Geteilt von %1"