Warning, /network/tokodon/po/de/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021. 0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023. 0005 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-08-14 21:26+0200\n" 0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0013 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0014 "Language: de\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Konnte dem Konto nicht folgen" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Konnte das Folgen des Kontos nicht beenden" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Konnte das Konto nicht blockieren" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Konnte das Blockieren des Kontos nicht aufheben" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Konnte das Konto nicht stumm schalten" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Konnte die Stummschaltung des Kontos nicht aufheben" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Konnte das Konto nicht empfehlen" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Konnte die Empfehlung des Kontos nicht entfernen" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Konnte die Notiz über das Konto nicht bearbeiten" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 #| msgid "View profile" 0069 msgid "View Post" 0070 msgstr "Profil anzeigen" 0071 0072 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0073 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0074 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0075 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "View profile" 0078 msgid "View Profile" 0079 msgstr "Profil anzeigen" 0080 0081 #: account/notificationhandler.cpp:74 0082 #, fuzzy, kde-format 0083 #| msgid "%1 followers" 0084 msgid "%1 mentioned you" 0085 msgstr "%1 Abonnenten" 0086 0087 #: account/notificationhandler.cpp:82 0088 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0089 #, fuzzy, kde-format 0090 #| msgid "Write a new post" 0091 msgid "%1 wrote a new post" 0092 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben" 0093 0094 #: account/notificationhandler.cpp:90 0095 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0096 #, kde-format 0097 msgid "%1 boosted your post" 0098 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag" 0099 0100 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 #| msgid "%1 followers" 0103 msgid "%1 followed you" 0104 msgstr "%1 Abonnenten" 0105 0106 #: account/notificationhandler.cpp:106 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "%1 followers" 0109 msgid "%1 requested to follow you" 0110 msgstr "%1 Abonnenten" 0111 0112 #: account/notificationhandler.cpp:114 0113 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0114 #, kde-format 0115 msgid "%1 favorited your post" 0116 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag" 0117 0118 #: account/notificationhandler.cpp:122 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 #| msgid "Your poll has ended" 0121 msgid "Poll by %1 has ended" 0122 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen" 0123 0124 #: account/notificationhandler.cpp:130 0125 #, kde-format 0126 msgid "%1 edited a post" 0127 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag" 0128 0129 #: account/profileeditor.cpp:146 0130 #, kde-format 0131 msgid "Image is too big" 0132 msgstr "Bild ist zu groß" 0133 0134 #: account/profileeditor.cpp:159 0135 #, kde-format 0136 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0137 msgstr "" 0138 "Nicht unterstützte Bilddatei. Nur jpeg, png und gif werden unterstützt." 0139 0140 #: account/profileeditor.cpp:273 0141 #, kde-format 0142 msgid "Account details saved" 0143 msgstr "Details zu Konto gespeichert" 0144 0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@title" 0148 msgid "Follow Requests" 0149 msgstr "Follower-Anfragen" 0150 0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@title" 0154 msgid "Followers" 0155 msgstr "Follower" 0156 0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@title" 0160 msgid "Following" 0161 msgstr "Folgt" 0162 0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@title" 0166 msgid "Muted Users" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgid "Add Account" 0172 msgctxt "@title" 0173 msgid "Blocked Users" 0174 msgstr "Zugang hinzufügen" 0175 0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgid "Accounts" 0179 msgctxt "@title" 0180 msgid "Featured Users" 0181 msgstr "Zugänge" 0182 0183 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@title" 0186 msgid "%1 favourite" 0187 msgid_plural "%1 favourites" 0188 msgstr[0] "%1 Favorit" 0189 msgstr[1] "%1 Favoriten" 0190 0191 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgctxt "Share a post" 0194 #| msgid "Boost" 0195 msgctxt "@title" 0196 msgid "%1 boost" 0197 msgid_plural "%1 boosts" 0198 msgstr[0] "Teilen" 0199 msgstr[1] "Teilen" 0200 0201 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0202 #, kde-format 0203 msgid "No follow requests" 0204 msgstr "Keine Follower-Anfragen" 0205 0206 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0207 #, kde-format 0208 msgid "No followers" 0209 msgstr "Keine Follower" 0210 0211 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "No followers" 0214 msgid "No followed users" 0215 msgstr "Keine Follower" 0216 0217 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Accounts" 0220 msgid "No muted users" 0221 msgstr "Zugänge" 0222 0223 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Add Account" 0226 msgid "No blocked users" 0227 msgstr "Zugang hinzufügen" 0228 0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgid "Accounts" 0232 msgid "No featured users" 0233 msgstr "Zugänge" 0234 0235 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0236 #, fuzzy, kde-format 0237 #| msgid "Rewrite this post" 0238 msgid "No users favourited this post" 0239 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben" 0240 0241 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0242 #, fuzzy, kde-format 0243 #| msgid "Rewrite this post" 0244 msgid "No users boosted this post" 0245 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben" 0246 0247 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0248 #, kde-format 0249 msgid "Could not accept account" 0250 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert" 0251 0252 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0253 #, kde-format 0254 msgid "Could not reject account" 0255 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen" 0256 0257 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0258 #, kde-format 0259 msgid "Could not take action against the account" 0260 msgstr "Gegen dieses Konto konnte keine Maßnahme durchgeführt werden" 0261 0262 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0263 #, kde-format 0264 msgid "Could not enable the disabled account" 0265 msgstr "Das deaktivierte Konto konnte nicht aktiviert werden" 0266 0267 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0268 #, kde-format 0269 msgid "Could not unsilence the account" 0270 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0271 0272 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0273 #, kde-format 0274 msgid "Could not unsuspend the account" 0275 msgstr "Sperre des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0276 0277 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0278 #, kde-format 0279 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0280 msgstr "Inhaltswarnung konnte vom Konto nicht entfernt werden" 0281 0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "login status" 0285 msgid "Suspended" 0286 msgstr "Angehalten" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgctxt "" 0291 #| "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, " 0292 #| "hide their posts and notifications from people not following them." 0293 #| msgid "Limit" 0294 msgctxt "login status" 0295 msgid "Limited" 0296 msgstr "Begrenzen" 0297 0298 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "login status" 0301 msgid "Sensitized" 0302 msgstr "Sensibilisiert" 0303 0304 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "login status" 0307 msgid "Frozen" 0308 msgstr "Eingefroren" 0309 0310 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "login status" 0313 msgid "Email Not confirmed" 0314 msgstr "E-Mail nicht bestätigt" 0315 0316 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "login status" 0319 msgid "Not Approved" 0320 msgstr "Nicht freigegeben" 0321 0322 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "login status" 0325 msgid "No Limits Imposed" 0326 msgstr "Keine Beschränkungen gesetzt" 0327 0328 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0329 #, kde-format 0330 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0331 msgstr "" 0332 0333 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0334 #, fuzzy, kde-format 0335 #| msgid "Could not reject account" 0336 msgid "Could not resolve report" 0337 msgstr "Konto wird nicht zurückgewiesen" 0338 0339 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgid "Could not unsilence the account" 0342 msgid "Could not unresolve report" 0343 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0344 0345 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0346 #, fuzzy, kde-format 0347 #| msgid "Could not accept account" 0348 msgid "Could not assign report" 0349 msgstr "Konto wird nicht akzeptiert" 0350 0351 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0352 #, fuzzy, kde-format 0353 #| msgid "Could not unsilence the account" 0354 msgid "Could not unassign report" 0355 msgstr "Stummschaltung des Kontos konnte nicht aufgehoben werden" 0356 0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0358 #, kde-format 0359 msgid "Follows you" 0360 msgstr "Folgt Ihnen" 0361 0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0363 #, fuzzy, kde-format 0364 #| msgid "Follow Requests" 0365 msgid "Follow Requested" 0366 msgstr "Follower-Anfragen" 0367 0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "Follow" 0371 msgid "Unfollow" 0372 msgstr "Abonnieren" 0373 0374 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0375 #, kde-format 0376 msgid "Follow" 0377 msgstr "Abonnieren" 0378 0379 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0382 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0383 msgstr "Keine Benachrichtigungen, wenn %1 einen Beitrag erstellt" 0384 0385 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgid "Notify me when %1 posts" 0388 msgid "Notify me when %1 posts." 0389 msgstr "Benachrichtigungen wenn %1 Beitrag erstellt" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0392 #, kde-format 0393 msgid "Hide Boosts from %1" 0394 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 ausblenden" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0399 msgid "Show Boosts from %1" 0400 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0403 #, kde-format 0404 msgid "Stop Featuring on Profile" 0405 msgstr "Profil nicht mehr empfehlen" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0408 #, kde-format 0409 msgid "Feature on Profile" 0410 msgstr "Profil empfehlen" 0411 0412 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0413 #, kde-format 0414 msgid "Unmute" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0418 #, kde-format 0419 msgid "Mute" 0420 msgstr "Stummschalten" 0421 0422 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0423 #, fuzzy, kde-format 0424 #| msgid "Block" 0425 msgid "Unblock" 0426 msgstr "Blockieren" 0427 0428 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0429 #, kde-format 0430 msgid "Block" 0431 msgstr "Blockieren" 0432 0433 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0434 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0437 msgid "Report…" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0441 #, kde-format 0442 msgid "Edit Profile" 0443 msgstr "Profil bearbeiten" 0444 0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0446 #, kde-format 0447 msgid "Account editor" 0448 msgstr "Kontoeditor" 0449 0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0451 #, kde-format 0452 msgid "Settings" 0453 msgstr "Einstellungen" 0454 0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0456 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0457 #, kde-format 0458 msgid "Configure" 0459 msgstr "Einrichten" 0460 0461 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0462 #, kde-format 0463 msgid "Follow Requests" 0464 msgstr "Follower-Anfragen" 0465 0466 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0467 #, kde-format 0468 msgid "Muted Users" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Add Account" 0474 msgid "Blocked Users" 0475 msgstr "Zugang hinzufügen" 0476 0477 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0478 #, fuzzy, kde-format 0479 #| msgid "Accounts" 0480 msgid "Featured Users" 0481 msgstr "Zugänge" 0482 0483 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0484 #, kde-format 0485 msgid "Copy Link to This Profile" 0486 msgstr "Verknüpfung zum Profil kopieren" 0487 0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0489 #, kde-format 0490 msgid "Post link copied." 0491 msgstr "Beitrag-Verknüpfung kopiert." 0492 0493 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0494 #, fuzzy, kde-format 0495 #| msgid "Note" 0496 msgid "Note:" 0497 msgstr "Notiz" 0498 0499 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0500 #, kde-format 0501 msgid "Saved" 0502 msgstr "Gespeichert" 0503 0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0505 #, kde-format 0506 msgid "Click to add a note" 0507 msgstr "Klicken, um Notiz hinzuzufügen" 0508 0509 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@label User's number of statuses" 0512 msgid "<b>%1</b> post" 0513 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0514 msgstr[0] "<b>%1</b> Beitrag" 0515 msgstr[1] "<b>%1</b> Beiträge" 0516 0517 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@label User's number of followers" 0520 msgid "<b>%1</b> follower" 0521 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0522 msgstr[0] "<b>%1</b> Follower" 0523 msgstr[1] "<b>%1</b> Follower" 0524 0525 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0526 #, fuzzy, kde-format 0527 #| msgctxt "@label User's number of followers" 0528 #| msgid "<b>%1</b> followers" 0529 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0530 msgid "<b>%1</b> follows" 0531 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0532 msgstr[0] "<b>%1</b> Follower" 0533 msgstr[1] "<b>%1</b> Follower" 0534 0535 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0538 msgid "Posts" 0539 msgstr "Beiträge" 0540 0541 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0544 msgid "Posts && Replies" 0545 msgstr "Beträge && Antworten" 0546 0547 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0550 msgid "Media" 0551 msgstr "Medien" 0552 0553 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "@option:check" 0556 msgid "Hide boosts" 0557 msgstr "Geteilte Beiträge ausblenden" 0558 0559 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0560 #, fuzzy, kde-format 0561 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0562 #| msgid "All" 0563 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0564 msgid "All" 0565 msgstr "Alle" 0566 0567 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0568 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0569 #, kde-format 0570 msgid "Share" 0571 msgstr "Teilen" 0572 0573 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0574 #, kde-format 0575 msgid "Share the selected media" 0576 msgstr "Ausgewählte Medien teilen" 0577 0578 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0581 msgid "Announcements" 0582 msgstr "" 0583 0584 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0587 msgid "Announcement on %1" 0588 msgstr "" 0589 0590 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@label" 0593 msgid "No announcements" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0597 #, kde-format 0598 msgid "No emojis" 0599 msgstr "Keine Emoji" 0600 0601 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0602 #, kde-format 0603 msgid "Conversations" 0604 msgstr "Unterhaltungen" 0605 0606 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0607 #, kde-format 0608 msgid "No Conversations" 0609 msgstr "Keine Unterhaltungen" 0610 0611 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@title:window" 0614 msgid "Create List" 0615 msgstr "" 0616 0617 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 #| msgid "Edit" 0620 msgctxt "@title:window" 0621 msgid "Edit List" 0622 msgstr "Bearbeiten" 0623 0624 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0625 #, kde-format 0626 msgctxt "@label:textbox List title" 0627 msgid "Title" 0628 msgstr "" 0629 0630 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgid "Show Less" 0633 msgctxt "@label" 0634 msgid "Show replies for" 0635 msgstr "Weniger anzeigen" 0636 0637 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0640 msgid "Exclusive" 0641 msgstr "" 0642 0643 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0644 #, kde-format 0645 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0646 msgstr "" 0647 0648 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@action:button Create the list" 0651 msgid "Create" 0652 msgstr "" 0653 0654 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgid "Edit" 0657 msgctxt "@action:button Edit the list" 0658 msgid "Edit" 0659 msgstr "Bearbeiten" 0660 0661 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0662 #, fuzzy, kde-format 0663 #| msgid "Delete" 0664 msgctxt "@action:button Delete the list" 0665 msgid "Delete" 0666 msgstr "Löschen" 0667 0668 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0669 #, fuzzy, kde-format 0670 #| msgid "Delete word" 0671 msgctxt "@title" 0672 msgid "Deleting List" 0673 msgstr "Wort löschen" 0674 0675 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "@label" 0678 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0682 #, kde-format 0683 msgid "Explore" 0684 msgstr "Erkunden" 0685 0686 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgid "Post" 0689 msgctxt "@action:button" 0690 msgid "Post" 0691 msgstr "Beitrag" 0692 0693 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0694 #, fuzzy, kde-format 0695 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0696 #| msgid "Posts" 0697 msgid "Posts" 0698 msgstr "Beiträge" 0699 0700 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0701 #, kde-format 0702 msgid "Tags" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0706 #, kde-format 0707 msgid "%1 person is talking" 0708 msgid_plural "%1 people are talking" 0709 msgstr[0] "" 0710 msgstr[1] "" 0711 0712 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgid "Trending" 0715 msgctxt "@label" 0716 msgid "No Trending Posts" 0717 msgstr "Aktuelle Trends" 0718 0719 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0720 #, fuzzy, kde-format 0721 #| msgid "Trending" 0722 msgctxt "@label" 0723 msgid "No Trending Tags" 0724 msgstr "Aktuelle Trends" 0725 0726 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0727 #, fuzzy, kde-format 0728 #| msgid "Notifications" 0729 msgctxt "@title:window" 0730 msgid "Notifications" 0731 msgstr "Benachrichtigungen" 0732 0733 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0734 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0735 #, kde-format 0736 msgid "Setup Required" 0737 msgstr "" 0738 0739 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0740 #, kde-format 0741 msgid "" 0742 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0743 "replying to your posts.\n" 0744 "\n" 0745 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0746 msgstr "" 0747 0748 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0749 #, fuzzy, kde-format 0750 #| msgid "No Notifications" 0751 msgid "Allow Notifications" 0752 msgstr "Keine Benachrichtigungen" 0753 0754 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0755 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0756 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0757 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0758 #, kde-format 0759 msgid "Continue" 0760 msgstr "Fortfahren" 0761 0762 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0763 #, fuzzy, kde-format 0764 #| msgid "Password" 0765 msgctxt "@title:window" 0766 msgid "Password Service" 0767 msgstr "Passwort" 0768 0769 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0773 "sensitive information.\n" 0774 "\n" 0775 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0776 "\n" 0777 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0778 msgstr "" 0779 0780 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 #| msgid "About Tokodon" 0783 msgid "Quit Tokodon" 0784 msgstr "Über Tokodon" 0785 0786 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0787 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@title:window" 0790 msgid "Welcome" 0791 msgstr "" 0792 0793 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0794 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0795 #, kde-format 0796 msgid "Welcome to Tokodon" 0797 msgstr "Willkommen bei Tokodon" 0798 0799 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0800 #, kde-format 0801 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0802 msgstr "" 0803 0804 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "Default Language" 0807 msgctxt "@title" 0808 msgid "Select Language" 0809 msgstr "Ausgewählte Standardsprache" 0810 0811 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Close" 0814 msgctxt "@action:button" 0815 msgid "Close" 0816 msgstr "Schließen" 0817 0818 #: content/ui/ListPage.qml:19 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgid "Edit" 0821 msgid "Edit List" 0822 msgstr "Bearbeiten" 0823 0824 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@title" 0827 msgid "Lists" 0828 msgstr "" 0829 0830 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0831 #, kde-format 0832 msgid "Create List" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0836 #, kde-format 0837 msgid "No lists" 0838 msgstr "" 0839 0840 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0841 #, fuzzy, kde-format 0842 #| msgid "Authorization" 0843 msgctxt "@title:window" 0844 msgid "Authorization" 0845 msgstr "Autorisierung" 0846 0847 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0848 #, fuzzy, kde-format 0849 #| msgid "Login" 0850 msgctxt "@title:window" 0851 msgid "Login Issue" 0852 msgstr "Anmelden" 0853 0854 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0855 #, kde-format 0856 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0857 msgstr "" 0858 0859 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0860 #, kde-format 0861 msgid "" 0862 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0863 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0864 "again with the button below, or restart Tokodon." 0865 msgstr "" 0866 0867 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0868 #, kde-format 0869 msgid "View Website" 0870 msgstr "" 0871 0872 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0873 #, kde-format 0874 msgid "Re-Attempt Log In" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgid "Login" 0880 msgctxt "@title:window" 0881 msgid "Login" 0882 msgstr "Anmelden" 0883 0884 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0885 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0886 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0887 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0888 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgctxt "@info:status Network status" 0891 #| msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0892 msgctxt "@info:status Network status" 0893 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0894 msgstr "" 0895 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre " 0896 "Einstellungen." 0897 0898 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0899 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0900 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0901 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0903 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0904 #, kde-format 0905 msgid "Proxy Settings" 0906 msgstr "Proxyeinstellungen" 0907 0908 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0909 #, fuzzy, kde-format 0910 #| msgid "Login" 0911 msgctxt "@title:group" 0912 msgid "Login" 0913 msgstr "Anmelden" 0914 0915 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0916 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0917 #, kde-format 0918 msgid "Server URL:" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0922 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0923 #, fuzzy, kde-format 0924 #| msgid "Mastodon client" 0925 msgid "mastodon.social" 0926 msgstr "Mastodon-Client" 0927 0928 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgctxt "@action:button" 0931 #| msgid "Open Moderation Tools" 0932 msgid "Enable moderation tools" 0933 msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen" 0934 0935 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0939 "trouble logging in." 0940 msgstr "" 0941 0942 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0943 #, fuzzy, kde-format 0944 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 0945 msgid "Server URL must not be empty!" 0946 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein." 0947 0948 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0949 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0950 #, fuzzy, kde-format 0951 #| msgctxt "@title:group Login page" 0952 #| msgid "Network Settings" 0953 msgctxt "@title:group" 0954 msgid "Network Settings" 0955 msgstr "Netzwerkeinstellungen" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0958 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@option:check Login page" 0961 msgid "Ignore SSL errors" 0962 msgstr "SSL-Fehler ignorieren" 0963 0964 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0965 #, fuzzy, kde-format 0966 #| msgctxt "The location being downloaded to" 0967 #| msgid "Destination" 0968 msgctxt "@title:window" 0969 msgid "Registration" 0970 msgstr "Ziel" 0971 0972 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@title:group" 0975 msgid "Register" 0976 msgstr "" 0977 0978 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0979 #, fuzzy, kde-format 0980 #| msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0981 #| msgid "Username:" 0982 msgid "Username" 0983 msgstr "Benutzername:" 0984 0985 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0986 #, kde-format 0987 msgid "Email Address" 0988 msgstr "" 0989 0990 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0991 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0992 #, kde-format 0993 msgid "Password" 0994 msgstr "Passwort" 0995 0996 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0997 #, kde-format 0998 msgid "Reason" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 1002 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 1003 #, kde-format 1004 msgid "Register" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "@title:window" 1010 msgid "Rules" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@title:group" 1016 msgid "Rules" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 1022 msgid "Agree" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 1026 #, fuzzy, kde-format 1027 #| msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1028 #| msgid "Disabled" 1029 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 1030 msgid "Disagree" 1031 msgstr "Deaktiviert" 1032 1033 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@title:window" 1036 msgid "Pick a Server" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 1040 #, kde-format 1041 msgid "This server is closed for registration: %1" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "@title:group" 1047 msgid "Pick a Server" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1051 #, fuzzy, kde-format 1052 #| msgid "Instance URL must not be empty!" 1053 msgid "Server URL must not be empty." 1054 msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein." 1055 1056 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1057 #, kde-format 1058 msgid "Learn More" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1062 #, kde-format 1063 msgid "Login" 1064 msgstr "Anmelden" 1065 1066 #: content/ui/Main.qml:104 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@title" 1069 msgid "Open As…" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: content/ui/Main.qml:106 1073 #, fuzzy, kde-format 1074 #| msgctxt "Reply to a post" 1075 #| msgid "Reply" 1076 msgctxt "@title" 1077 msgid "Reply As…" 1078 msgstr "Antworten" 1079 1080 #: content/ui/Main.qml:108 1081 #, fuzzy, kde-format 1082 #| msgctxt "Show only favorites" 1083 #| msgid "Favorites" 1084 msgctxt "@title" 1085 msgid "Favorite As…" 1086 msgstr "Favoriten" 1087 1088 #: content/ui/Main.qml:110 1089 #, fuzzy, kde-format 1090 #| msgctxt "Show only boosts" 1091 #| msgid "Boosts" 1092 msgctxt "@title" 1093 msgid "Boost As…" 1094 msgstr "Geteilte Beiträge" 1095 1096 #: content/ui/Main.qml:112 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgid "Bookmarks" 1099 msgctxt "@title" 1100 msgid "Bookmark As…" 1101 msgstr "Lesezeichen" 1102 1103 #: content/ui/Main.qml:114 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@title" 1106 msgid "Unknown Action" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: content/ui/Main.qml:362 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@action:button Open debug page" 1112 msgid "Debug" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: content/ui/Main.qml:371 1116 #, kde-format 1117 msgid "Moderation Tools" 1118 msgstr "Moderationswerkzeuge" 1119 1120 #: content/ui/Main.qml:372 1121 #, fuzzy, kde-format 1122 #| msgid "Moderation Tools" 1123 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1124 msgid "Moderation Tools" 1125 msgstr "Moderationswerkzeuge" 1126 1127 #: content/ui/Main.qml:382 1128 #, fuzzy, kde-format 1129 #| msgid "Settings" 1130 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1131 msgid "Settings" 1132 msgstr "Einstellungen" 1133 1134 #: content/ui/Main.qml:393 1135 #, kde-format 1136 msgid "Home" 1137 msgstr "Startseite" 1138 1139 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1140 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1141 #, kde-format 1142 msgid "Notifications" 1143 msgstr "Benachrichtigungen" 1144 1145 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1146 #, kde-format 1147 msgid "Local" 1148 msgstr "Lokal" 1149 1150 #: content/ui/Main.qml:452 1151 #, kde-format 1152 msgid "Global" 1153 msgstr "Global" 1154 1155 #: content/ui/Main.qml:468 1156 #, kde-format 1157 msgid "Conversation" 1158 msgstr "Unterhaltung" 1159 1160 #: content/ui/Main.qml:482 1161 #, kde-format 1162 msgid "Favourites" 1163 msgstr "Favoriten" 1164 1165 #: content/ui/Main.qml:498 1166 #, kde-format 1167 msgid "Bookmarks" 1168 msgstr "Lesezeichen" 1169 1170 #: content/ui/Main.qml:528 1171 #, kde-format 1172 msgid "Search" 1173 msgstr "Suchen" 1174 1175 #: content/ui/Main.qml:543 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1178 msgid "Announcements" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: content/ui/Main.qml:558 1182 #, kde-format 1183 msgid "Lists" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: content/ui/Main.qml:704 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "@title" 1189 msgid "Embed Information" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1193 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1194 #, kde-format 1195 msgid "Advanced Search" 1196 msgstr "Erweiterte Suche" 1197 1198 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1201 msgid "Username:" 1202 msgstr "Benutzername:" 1203 1204 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1207 msgid "Display Name:" 1208 msgstr "Anzeigename:" 1209 1210 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1211 #, kde-format 1212 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1213 msgid "Email:" 1214 msgstr "E-Mail:" 1215 1216 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1217 #, kde-format 1218 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1219 msgid "IP:" 1220 msgstr "IP:" 1221 1222 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1223 #, kde-format 1224 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1225 msgid "Search" 1226 msgstr "Suchen" 1227 1228 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1231 msgid "Reset" 1232 msgstr "Zurücksetzen" 1233 1234 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1235 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1236 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1237 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1238 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1241 msgid "Cancel" 1242 msgstr "Abbrechen" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1247 msgid "Location" 1248 msgstr "Ort" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1253 msgid "All" 1254 msgstr "Alle" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1259 msgid "Local" 1260 msgstr "Lokal" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1265 msgid "Remote" 1266 msgstr "Entfernt" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "" 1271 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1272 "status filters" 1273 msgid "Moderation Status" 1274 msgstr "Moderationsstatus" 1275 1276 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1279 msgid "All" 1280 msgstr "Alle" 1281 1282 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1285 msgid "Active" 1286 msgstr "Aktiv" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1291 msgid "Pending" 1292 msgstr "Ausstehend" 1293 1294 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1297 msgid "Disabled" 1298 msgstr "Deaktiviert" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1303 msgid "Silenced" 1304 msgstr "Stummgeschaltet" 1305 1306 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1309 msgid "Suspended" 1310 msgstr "Gesperrt" 1311 1312 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1315 msgid "Role" 1316 msgstr "Rolle" 1317 1318 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1321 msgid "All" 1322 msgstr "Alle" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1327 msgid "Moderator" 1328 msgstr "Moderator" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1333 msgid "Admin" 1334 msgstr "Administrator" 1335 1336 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1337 #, kde-format 1338 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1339 msgid "Owner" 1340 msgstr "Eigentümer" 1341 1342 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1343 #, kde-format 1344 msgid "No accounts found" 1345 msgstr "Keine Konten gefunden" 1346 1347 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1348 #, kde-format 1349 msgctxt "@action:button" 1350 msgid "Create Email Block" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@title" 1356 msgid "E-Mail Domain Info" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1360 #, fuzzy, kde-format 1361 #| msgctxt "login status" 1362 #| msgid "Email Not confirmed" 1363 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1364 msgid "Email domain name" 1365 msgstr "E-Mail nicht bestätigt" 1366 1367 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1368 #, fuzzy, kde-format 1369 #| msgid "Add Account" 1370 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1371 msgid "Block created at" 1372 msgstr "Zugang hinzufügen" 1373 1374 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "" 1377 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1378 "the last week." 1379 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1383 #, kde-format 1384 msgctxt "" 1385 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1386 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1390 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1391 #, fuzzy, kde-format 1392 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1393 #| msgid "Cancel" 1394 msgctxt "@action:button" 1395 msgid "Cancel" 1396 msgstr "Abbrechen" 1397 1398 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@action:button" 1401 msgid "Delete email block" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1405 #, kde-format 1406 msgid "Email block deleted" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "@title" 1412 msgid "New E-Mail Domain Block" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1416 #, kde-format 1417 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1418 msgid "Domain *" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1422 #, kde-format 1423 msgid "" 1424 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1425 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1426 msgstr "" 1427 1428 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1429 #, fuzzy, kde-format 1430 #| msgid "Add Account" 1431 msgctxt "@action:button" 1432 msgid "Resolve domain" 1433 msgstr "Zugang hinzufügen" 1434 1435 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1436 #, kde-format 1437 msgid "New email block added" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "@info" 1443 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1447 #, fuzzy, kde-format 1448 #| msgctxt "Show only mentions" 1449 #| msgid "Mentions" 1450 msgid "No email blocks found" 1451 msgstr "Nennungen" 1452 1453 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1454 #, kde-format 1455 msgid "Add New Domain Block" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1459 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1460 #, kde-format 1461 msgid "Allow Federation with Domain" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1465 #, kde-format 1466 msgid "Allowed Domain Info" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1472 msgid "Domain" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1476 #, kde-format 1477 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1478 msgid "Created at" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1482 #, kde-format 1483 msgid "Disallow Federation with Domain" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1487 #, kde-format 1488 msgid "Disallowed federation with the domain" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1492 #, kde-format 1493 msgid "Add Domain Block" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1499 msgid "Domain*" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1503 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1504 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 #| msgid "Public" 1507 msgid "Public comment" 1508 msgstr "Öffentlich" 1509 1510 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 #| msgid "Private" 1513 msgid "Private Comment" 1514 msgstr "Privat" 1515 1516 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1517 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1518 #, kde-format 1519 msgid "Moderation" 1520 msgstr "Moderator" 1521 1522 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1523 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1524 #, kde-format 1525 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1526 msgid "Silence" 1527 msgstr "Stummgeschaltet" 1528 1529 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1530 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1533 msgid "Suspend" 1534 msgstr "Sperren" 1535 1536 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1537 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1540 msgid "None" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1544 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1545 #, kde-format 1546 msgid "Reject media files" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1550 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1551 #, kde-format 1552 msgid "" 1553 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1554 "future. Irrelevant for suspensions" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1558 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1559 #, kde-format 1560 msgid "Reject reports" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1564 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1565 #, kde-format 1566 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1570 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1571 #, kde-format 1572 msgid "Obfuscate domain name" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1576 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1577 #, kde-format 1578 msgid "" 1579 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1580 "domain limitations is enabled" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1584 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1587 msgid "Create Block" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1591 #, kde-format 1592 msgid "New domain block added" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "" 1598 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1599 "data from it will be processed and stored" 1600 msgid "Domain*" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1604 #, kde-format 1605 msgid "New Allowed Domain Added" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1609 #, kde-format 1610 msgid "" 1611 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1612 "mode enabled" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1616 #, fuzzy, kde-format 1617 #| msgctxt "Show only mentions" 1618 #| msgid "Mentions" 1619 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1620 msgid "Moderation" 1621 msgstr "Nennungen" 1622 1623 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1624 #, fuzzy, kde-format 1625 #| msgid "Add Account" 1626 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1627 msgid "Blocked domains" 1628 msgstr "Zugang hinzufügen" 1629 1630 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1633 msgid "Allowed domains" 1634 msgstr "" 1635 1636 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1637 #, kde-format 1638 msgid "Allowed for federation" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1642 #, fuzzy, kde-format 1643 #| msgctxt "Show only mentions" 1644 #| msgid "Mentions" 1645 msgid "No federations found" 1646 msgstr "Nennungen" 1647 1648 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "@action:button" 1651 msgid "Create Rule" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1655 #, kde-format 1656 msgid "New IP Rule" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1662 #| msgid "IP:" 1663 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1664 msgid "IP*" 1665 msgstr "IP:" 1666 1667 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1670 msgid "Expire After" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1676 msgid "1 day" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1682 msgid "2 weeks" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1686 #, fuzzy, kde-format 1687 #| msgid "1 month ago" 1688 #| msgid_plural "%1 months ago" 1689 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1690 msgid "1 month" 1691 msgstr "Vor einem Monat" 1692 1693 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1694 #, fuzzy, kde-format 1695 #| msgid "1 month ago" 1696 #| msgid_plural "%1 months ago" 1697 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1698 msgid "6 month" 1699 msgstr "Vor einem Monat" 1700 1701 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1702 #, fuzzy, kde-format 1703 #| msgid "1 year ago" 1704 #| msgid_plural "%1 years ago" 1705 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1706 msgid "1 year" 1707 msgstr "Vor einem Jahr" 1708 1709 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1710 #, fuzzy, kde-format 1711 #| msgid "1 year ago" 1712 #| msgid_plural "%1 years ago" 1713 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1714 msgid "3 year" 1715 msgstr "Vor einem Jahr" 1716 1717 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1718 #, fuzzy, kde-format 1719 #| msgid "Private" 1720 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1721 msgid "Comment" 1722 msgstr "Privat" 1723 1724 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1725 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1726 #, kde-format 1727 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1728 msgstr "" 1729 1730 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1733 msgid "Rule *" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1737 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1738 #, kde-format 1739 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1740 msgstr "" 1741 1742 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1743 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1744 #, kde-format 1745 msgid "Limit sign-ups" 1746 msgstr "" 1747 1748 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1749 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1750 #, kde-format 1751 msgid "New sign-ups will require your approval" 1752 msgstr "" 1753 1754 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1755 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1756 #, fuzzy, kde-format 1757 #| msgid "Add Account" 1758 msgid "Block sign-ups" 1759 msgstr "Zugang hinzufügen" 1760 1761 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1762 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1763 #, kde-format 1764 msgid "New sign-ups will not be possible" 1765 msgstr "" 1766 1767 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1768 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgid "Blocked Accounts" 1771 msgid "Block access" 1772 msgstr "Blockierte Konten" 1773 1774 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1775 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1776 #, kde-format 1777 msgid "Block access to all resources" 1778 msgstr "" 1779 1780 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1783 msgid "Create IP rule" 1784 msgstr "" 1785 1786 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1787 #, kde-format 1788 msgid "New IP rule added" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1792 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1793 #, kde-format 1794 msgctxt "@label" 1795 msgid "Limit sign-ups" 1796 msgstr "" 1797 1798 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1799 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1800 #, fuzzy, kde-format 1801 #| msgid "Add Account" 1802 msgctxt "@label" 1803 msgid "Block sign-ups" 1804 msgstr "Zugang hinzufügen" 1805 1806 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1807 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1808 #, fuzzy, kde-format 1809 #| msgid "Blocked Accounts" 1810 msgctxt "@label" 1811 msgid "Block access" 1812 msgstr "Blockierte Konten" 1813 1814 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1815 #, fuzzy, kde-format 1816 #| msgid "No accounts found" 1817 msgid "No IP rules found" 1818 msgstr "Keine Konten gefunden" 1819 1820 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1821 #, kde-format 1822 msgid "Not Available" 1823 msgstr "Nicht verfügbar" 1824 1825 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1826 #, kde-format 1827 msgid "Perform moderation action on %1" 1828 msgstr "Moderationsmaßnahme für %1 durchführen" 1829 1830 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1831 #, kde-format 1832 msgctxt "" 1833 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1834 "action." 1835 msgid "Warn" 1836 msgstr "Verwarnen" 1837 1838 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "" 1841 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1842 "their contents." 1843 msgid "Freeze" 1844 msgstr "Einfrieren" 1845 1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "" 1849 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1850 msgid "Force-Senstive" 1851 msgstr "Inhaltswarnung erzwingen" 1852 1853 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1854 #, kde-format 1855 msgctxt "" 1856 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1857 "their posts and notifications from people not following them." 1858 msgid "Limit" 1859 msgstr "Begrenzen" 1860 1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1862 #, kde-format 1863 msgctxt "" 1864 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1865 "contents. Revertible within 30 days." 1866 msgid "Suspend" 1867 msgstr "Sperren" 1868 1869 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1870 #, kde-format 1871 msgctxt "" 1872 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1873 "account" 1874 msgid "Notify the user per e-mail" 1875 msgstr "Benutzer per E-Mail benachrichtigen" 1876 1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1880 msgid "Custom warning" 1881 msgstr "Benutzerdefinierte Warnung" 1882 1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1886 msgid "Submit" 1887 msgstr "Absenden" 1888 1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1890 #, kde-format 1891 msgid "Action taken successfully" 1892 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt" 1893 1894 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1897 msgid "Cancel" 1898 msgstr "Abbrechen" 1899 1900 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1901 #, kde-format 1902 msgid "Are you sure?" 1903 msgstr "Sind Sie sicher?" 1904 1905 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1906 #, kde-format 1907 msgid "Action will be taken against the account." 1908 msgstr "Maßnahmen gegen dieses Konto werden ergriffen." 1909 1910 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1911 #, kde-format 1912 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1913 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich genehmigt" 1914 1915 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1916 #, kde-format 1917 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1918 msgstr "Antrag auf Registrierung von %1 wurde erfolgreich abgelehnt" 1919 1920 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1921 #, kde-format 1922 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1923 msgstr "Stilllegen des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1924 1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1926 #, kde-format 1927 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1928 msgstr "Stummschaltung des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1929 1930 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1931 #, kde-format 1932 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1933 msgstr "Sperre des Kontos von %1 wurde erfolgreich aufgehoben" 1934 1935 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1936 #, kde-format 1937 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1938 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung erfolgreich vom Konto von %1 entfernt" 1939 1940 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1941 #, kde-format 1942 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1943 msgstr "Kontodaten von %1 erfolgreich gelöscht" 1944 1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1946 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "@info Bio label of account." 1949 msgid "Bio" 1950 msgstr "Über mich" 1951 1952 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1953 #, kde-format 1954 msgid "Reasons for joining" 1955 msgstr "Gründe für den Beitritt" 1956 1957 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1958 #, kde-format 1959 msgctxt "@info:Number of Posts" 1960 msgid "Posts" 1961 msgstr "Beiträge" 1962 1963 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1964 #, kde-format 1965 msgctxt "@info:Number of followers." 1966 msgid "Followers" 1967 msgstr "Abonnieren" 1968 1969 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1970 #, fuzzy, kde-format 1971 #| msgid "Following" 1972 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1973 msgid "Following" 1974 msgstr " Abonnierte" 1975 1976 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1977 #, kde-format 1978 msgid "No role" 1979 msgstr "Keine Rolle" 1980 1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1982 #, kde-format 1983 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1984 msgid "Role" 1985 msgstr "Rolle" 1986 1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1988 #, kde-format 1989 msgctxt "@info The last time the account was active." 1990 msgid "Last Active" 1991 msgstr "Zuletzt aktiv" 1992 1993 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "@info The current login status of the account." 1996 msgid "Login Status" 1997 msgstr "Anmeldestatus" 1998 1999 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 2000 #, kde-format 2001 msgctxt "@info: Role of the user." 2002 msgid "Role" 2003 msgstr "Rolle" 2004 2005 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 2006 #, kde-format 2007 msgctxt "@info: Email of the user." 2008 msgid "Email" 2009 msgstr "E-Mail" 2010 2011 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 2012 #, kde-format 2013 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 2014 msgid "Email Status" 2015 msgstr "Status der E-Mail-Adresse" 2016 2017 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2018 #, kde-format 2019 msgid "Confirmed" 2020 msgstr "Bestätigt" 2021 2022 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 2023 #, kde-format 2024 msgid "Not Confirmed" 2025 msgstr "Nicht bestätigt" 2026 2027 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 2028 #, kde-format 2029 msgctxt "@info: Locale of the user." 2030 msgid "Account Locale" 2031 msgstr "Sprache" 2032 2033 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "@info: Joining date of the user" 2036 msgid "Joined" 2037 msgstr "Beigetreten" 2038 2039 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 2040 #, kde-format 2041 msgid "Most recent IP" 2042 msgstr "Letzte IP" 2043 2044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 2045 #, kde-format 2046 msgid "Invited By" 2047 msgstr "Eingeladen von" 2048 2049 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 2050 #, kde-format 2051 msgctxt "@info: Approve the user's request" 2052 msgid "Approve" 2053 msgstr "Akzeptieren" 2054 2055 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 2056 #, kde-format 2057 msgctxt "@info: Reject the user's request" 2058 msgid "Reject" 2059 msgstr "Ablehnen" 2060 2061 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 2062 #, kde-format 2063 msgid "Delete Account Data" 2064 msgstr "Kontodaten löschen" 2065 2066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 2067 #, kde-format 2068 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 2069 msgid "Unfreeze" 2070 msgstr "Stilllegen aufheben" 2071 2072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 2073 #, kde-format 2074 msgid "Undo Limit" 2075 msgstr "Limit aufheben" 2076 2077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 2078 #, kde-format 2079 msgid "Undo Suspension" 2080 msgstr "Sperre aufheben" 2081 2082 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2083 #, kde-format 2084 msgid "Undo force-sensitive" 2085 msgstr "Erzwungene Inhaltswarnung entfernen" 2086 2087 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2088 #, kde-format 2089 msgid "Take action against this account" 2090 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen" 2091 2092 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2093 #, kde-format 2094 msgid "Remove Domain Block" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2098 #, kde-format 2099 msgid "Domain Block Removed" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2103 #, kde-format 2104 msgid "Edit domain block" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2108 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2109 #, fuzzy, kde-format 2110 #| msgid "Private" 2111 msgid "Private comment" 2112 msgstr "Privat" 2113 2114 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2117 msgid "Update Block" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2121 #, kde-format 2122 msgid "Domain block updated" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2127 #, fuzzy, kde-format 2128 #| msgid "Add Account" 2129 msgid "Blocked at" 2130 msgstr "Zugang hinzufügen" 2131 2132 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "@info: No public comment provided" 2135 msgid "None" 2136 msgstr "" 2137 2138 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2139 #, kde-format 2140 msgctxt "@info: No private comment provided" 2141 msgid "None" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2145 #, kde-format 2146 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2147 msgid "Policy" 2148 msgstr "" 2149 2150 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2153 msgid "Obfuscate" 2154 msgstr "" 2155 2156 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2159 msgid "Reject media" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2165 msgid "Reject reports" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2169 #, kde-format 2170 msgid "Edit Domain Block" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2174 #, kde-format 2175 msgctxt "@action:inmenu" 2176 msgid "Remove IP Rule" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2180 #, kde-format 2181 msgid "IP Rule Removed" 2182 msgstr "" 2183 2184 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@title:window" 2187 msgid "Update IP Rule" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2191 #, fuzzy, kde-format 2192 #| msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 2193 #| msgid "IP:" 2194 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2195 msgid "IP" 2196 msgstr "IP:" 2197 2198 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2201 msgid "Expire After" 2202 msgstr "Gültig bis" 2203 2204 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2207 msgid "1 day" 2208 msgstr "1 Tag" 2209 2210 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2213 msgid "2 weeks" 2214 msgstr "2 Wochen" 2215 2216 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2219 msgid "1 month" 2220 msgstr "1 Monat" 2221 2222 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2225 msgid "6 month" 2226 msgstr "6 Monate" 2227 2228 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2231 msgid "1 year" 2232 msgstr "1 Jahr" 2233 2234 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2237 msgid "3 year" 2238 msgstr "3 Jahre" 2239 2240 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2241 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2244 msgid "Comment" 2245 msgstr "Kommentar" 2246 2247 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2250 msgid "Rule *" 2251 msgstr "" 2252 2253 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2256 msgid "Cancel" 2257 msgstr "Abbrechen" 2258 2259 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2262 msgid "Update IP rule" 2263 msgstr "" 2264 2265 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2266 #, kde-format 2267 msgid "IP rule updated" 2268 msgstr "" 2269 2270 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2271 #, kde-format 2272 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2273 msgid "Expires at" 2274 msgstr "Gültig bis" 2275 2276 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "@info No public comment provided" 2279 msgid "None" 2280 msgstr "Kein" 2281 2282 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2285 msgid "Severity" 2286 msgstr "" 2287 2288 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2289 #, kde-format 2290 msgctxt "@action:button" 2291 msgid "Update IP Rule" 2292 msgstr "" 2293 2294 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2295 #, kde-format 2296 msgid "Report #%1" 2297 msgstr "" 2298 2299 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2300 #, kde-format 2301 msgid "Mark as unresolved" 2302 msgstr "" 2303 2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2305 #, kde-format 2306 msgid "Mark as resolved" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2310 #, kde-format 2311 msgid "Report Unresolved" 2312 msgstr "" 2313 2314 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2315 #, kde-format 2316 msgid "Report Resolved" 2317 msgstr "" 2318 2319 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2320 #, fuzzy, kde-format 2321 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2322 #| msgid "Posts" 2323 msgctxt "@info Number of Posts" 2324 msgid "Posts" 2325 msgstr "Beiträge" 2326 2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2328 #, fuzzy, kde-format 2329 #| msgctxt "@title" 2330 #| msgid "Followers" 2331 msgctxt "@info Number of followers." 2332 msgid "Followers" 2333 msgstr "Follower" 2334 2335 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2336 #, fuzzy, kde-format 2337 #| msgid "Following" 2338 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2339 msgid "Following" 2340 msgstr " Abonnierte" 2341 2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2343 #, fuzzy, kde-format 2344 #| msgctxt "@info: Joining date of the user" 2345 #| msgid "Joined" 2346 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2347 msgid "Joined" 2348 msgstr "Beigetreten" 2349 2350 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2351 #, fuzzy, kde-format 2352 #| msgctxt "@info The last time the account was active." 2353 #| msgid "Last Active" 2354 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2355 msgid "Last Active" 2356 msgstr "Zuletzt aktiv" 2357 2358 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "@info The current login status of the account." 2361 msgid "Reported" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2367 msgid "Reported" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2371 #, kde-format 2372 msgid "Reported By" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2378 #| msgid "Login Status" 2379 msgid "Report Status" 2380 msgstr "Anmeldestatus" 2381 2382 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 #| msgid "Add Account" 2385 msgid "Resolved" 2386 msgstr "Zugang hinzufügen" 2387 2388 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2389 #, kde-format 2390 msgid "Unresolved" 2391 msgstr "" 2392 2393 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2394 #, fuzzy, kde-format 2395 #| msgid "Action taken successfully" 2396 msgid "Action taken by" 2397 msgstr "Maßnahme erfolgreich durchgeführt" 2398 2399 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2400 #, kde-format 2401 msgid "Assigned moderator" 2402 msgstr "" 2403 2404 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2405 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2406 #, kde-format 2407 msgid "No one" 2408 msgstr "" 2409 2410 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2411 #, kde-format 2412 msgid "Unassign" 2413 msgstr "" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2416 #, kde-format 2417 msgid "Assign to me" 2418 msgstr "" 2419 2420 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2421 #, kde-format 2422 msgid "Forwarded" 2423 msgstr "" 2424 2425 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2428 msgid "Yes" 2429 msgstr "" 2430 2431 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2432 #, fuzzy, kde-format 2433 #| msgid "None" 2434 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2435 msgid "No" 2436 msgstr "Keine" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2439 #, kde-format 2440 msgid "Category" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2444 #, kde-format 2445 msgid "" 2446 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2447 "communication with the reported account" 2448 msgstr "" 2449 2450 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2451 #, kde-format 2452 msgid "Other" 2453 msgstr "" 2454 2455 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2456 #, kde-format 2457 msgid "Category changed to other" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2461 #, kde-format 2462 msgid "Spam" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2466 #, kde-format 2467 msgid "Category changed to spam" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2471 #, kde-format 2472 msgid "Content violates one or more server rules" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2476 #, kde-format 2477 msgid "Category changed to rule violation" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2481 #, kde-format 2482 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2488 msgid "N/A" 2489 msgstr "" 2490 2491 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2492 #, kde-format 2493 msgid "Reported Content" 2494 msgstr "" 2495 2496 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2497 #, kde-format 2498 msgid "" 2499 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2500 msgstr "" 2501 2502 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2503 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2504 #, kde-format 2505 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2506 msgstr "<b>Inhaltswarnung</b><br /> %1" 2507 2508 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2509 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2510 #, kde-format 2511 msgid "Show Less" 2512 msgstr "Weniger anzeigen" 2513 2514 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2515 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2516 #, kde-format 2517 msgid "Show More" 2518 msgstr "Mehr anzeigen" 2519 2520 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2521 #, fuzzy, kde-format 2522 #| msgid "Accounts" 2523 msgctxt "@title" 2524 msgid "Accounts" 2525 msgstr "Zugänge" 2526 2527 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2528 #, kde-format 2529 msgid "Reports" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2533 #, fuzzy, kde-format 2534 #| msgctxt "@title" 2535 #| msgid "Federated Timeline" 2536 msgctxt "@title" 2537 msgid "Federation" 2538 msgstr "Gemeinsame Zeitleiste" 2539 2540 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "@title" 2543 msgid "IP Rules" 2544 msgstr "" 2545 2546 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2547 #, fuzzy, kde-format 2548 #| msgid "Accounts" 2549 msgctxt "@title" 2550 msgid "Email Blocks" 2551 msgstr "Zugänge" 2552 2553 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2554 #, fuzzy, kde-format 2555 #| msgid "Accounts" 2556 msgid "Accounts Tool Page" 2557 msgstr "Zugänge" 2558 2559 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 2562 #| msgid "Login Status" 2563 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2564 msgid "Report Status" 2565 msgstr "Anmeldestatus" 2566 2567 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2568 #, kde-format 2569 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2570 msgid "Unresolved" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2574 #, fuzzy, kde-format 2575 #| msgid "Add Account" 2576 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2577 msgid "Resolved" 2578 msgstr "Zugang hinzufügen" 2579 2580 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2583 msgid "Report Origin" 2584 msgstr "" 2585 2586 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2587 #, fuzzy, kde-format 2588 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 2589 #| msgid "All" 2590 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2591 msgid "All" 2592 msgstr "Alle" 2593 2594 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2595 #, fuzzy, kde-format 2596 #| msgid "Local" 2597 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2598 msgid "Local" 2599 msgstr "Lokal" 2600 2601 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2602 #, fuzzy, kde-format 2603 #| msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 2604 #| msgid "Remote" 2605 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2606 msgid "Remote" 2607 msgstr "Entfernt" 2608 2609 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2610 #, kde-format 2611 msgid "Reported By:" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2615 #, fuzzy, kde-format 2616 #| msgid "Add Account" 2617 msgid "Assigned Account:" 2618 msgstr "Zugang hinzufügen" 2619 2620 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2623 msgid "N/A" 2624 msgstr "" 2625 2626 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2627 #, fuzzy, kde-format 2628 #| msgid "No accounts found" 2629 msgid "No reports found" 2630 msgstr "Keine Konten gefunden" 2631 2632 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2633 #, fuzzy, kde-format 2634 #| msgid "No Notifications" 2635 msgid "Group Notifications" 2636 msgstr "Keine Benachrichtigungen" 2637 2638 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "Show all notifications" 2641 msgid "All" 2642 msgstr "Alle" 2643 2644 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "Show only mentions" 2647 msgid "Mentions" 2648 msgstr "Nennungen" 2649 2650 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "Show only boosts" 2653 msgid "Boosts" 2654 msgstr "Geteilte Beiträge" 2655 2656 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "Show only favorites" 2659 msgid "Favorites" 2660 msgstr "Favoriten" 2661 2662 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2663 #, fuzzy, kde-format 2664 #| msgctxt "Show only poll results" 2665 #| msgid "Poll results" 2666 msgctxt "Show only poll results" 2667 msgid "Poll Results" 2668 msgstr "Umfrageergebnisse" 2669 2670 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2671 #, fuzzy, kde-format 2672 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2673 #| msgid "Posts" 2674 msgctxt "Show only followed statuses" 2675 msgid "Posts" 2676 msgstr "Beiträge" 2677 2678 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2679 #, kde-format 2680 msgctxt "Show only follows" 2681 msgid "Follows" 2682 msgstr "Folgt Ihnen" 2683 2684 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2685 #, kde-format 2686 msgid "No Notifications" 2687 msgstr "Keine Benachrichtigungen" 2688 2689 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2690 #, fuzzy, kde-format 2691 #| msgid "View profile" 2692 msgid "View %1's Profile" 2693 msgstr "Profil anzeigen" 2694 2695 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2696 #, fuzzy, kde-format 2697 #| msgid "%1 favorited your post" 2698 msgid "%1 users favorited your post" 2699 msgstr "%1 favorisierte Ihren Beitrag" 2700 2701 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2702 #, fuzzy, kde-format 2703 #| msgid "%1 boosted your post" 2704 msgid "%1 users boosted your post" 2705 msgstr "%1 teilte Ihren Beitrag" 2706 2707 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2708 #, kde-format 2709 msgid "%1 replied to your post" 2710 msgstr "%1 antwortete auf Ihren Beitrag" 2711 2712 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgid "Your poll has ended" 2715 msgid "A poll has ended" 2716 msgstr "Ihre Umfrage ist abgelaufen" 2717 2718 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2719 #, fuzzy, kde-format 2720 #| msgid "%1 edited a post" 2721 msgid "%1 updated their post" 2722 msgstr "%1 bearbeitete einen Betrag" 2723 2724 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2725 #, fuzzy, kde-format 2726 #| msgid "Delete word" 2727 msgctxt "@title" 2728 msgid "Report Post" 2729 msgstr "Wort löschen" 2730 2731 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2732 #, kde-format 2733 msgctxt "@title" 2734 msgid "Report User" 2735 msgstr "" 2736 2737 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2738 #, fuzzy, kde-format 2739 #| msgid "Reasons for joining" 2740 msgctxt "@title" 2741 msgid "Reason for reporting this post" 2742 msgstr "Gründe für den Beitritt" 2743 2744 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2745 #, fuzzy, kde-format 2746 #| msgid "Reasons for joining" 2747 msgctxt "@title" 2748 msgid "Reason for reporting this user" 2749 msgstr "Gründe für den Beitritt" 2750 2751 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2754 msgid "Report" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2758 #, fuzzy, kde-format 2759 #| msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 2760 #| msgid "Cancel" 2761 msgctxt "@action" 2762 msgid "Cancel" 2763 msgstr "Abbrechen" 2764 2765 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "@title" 2768 msgid "Search" 2769 msgstr "Suche" 2770 2771 #: content/ui/SearchView.qml:38 2772 #, kde-format 2773 msgid "Loading..." 2774 msgstr "Wird geladen ..." 2775 2776 #: content/ui/SearchView.qml:46 2777 #, kde-format 2778 msgid "No search results" 2779 msgstr "Keine Suchergebnisse" 2780 2781 #: content/ui/SearchView.qml:54 2782 #, fuzzy, kde-format 2783 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2784 msgid "Search for users, tags and posts" 2785 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen" 2786 2787 #: content/ui/SearchView.qml:147 2788 #, kde-format 2789 msgid "Hashtag" 2790 msgstr "Hashtag" 2791 2792 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2793 #, kde-format 2794 msgid "Logout" 2795 msgstr "Abmelden" 2796 2797 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2798 #, fuzzy, kde-format 2799 #| msgid "Logout" 2800 msgctxt "@title" 2801 msgid "Logout" 2802 msgstr "Abmelden" 2803 2804 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@label" 2807 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2808 msgstr "" 2809 2810 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2811 #, kde-format 2812 msgid "Add Account" 2813 msgstr "Zugang hinzufügen" 2814 2815 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2816 #, fuzzy, kde-format 2817 #| msgid "General" 2818 msgctxt "@title:group" 2819 msgid "General" 2820 msgstr "Allgemein" 2821 2822 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2823 #, kde-format 2824 msgid "Color theme" 2825 msgstr "Farbschema" 2826 2827 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2828 #, fuzzy, kde-format 2829 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2830 #| msgid "Posts" 2831 msgctxt "@title:group" 2832 msgid "Posts" 2833 msgstr "Beiträge" 2834 2835 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2836 #, fuzzy, kde-format 2837 #| msgid "Search for peoples, tags and posts" 2838 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2839 msgstr "Nach Personen, Tags und Beiträgen suchen" 2840 2841 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2842 #, fuzzy, kde-format 2843 #| msgid "Show link preview" 2844 msgid "Show link previews" 2845 msgstr "Vorschau von Verknüpfung anzeigen" 2846 2847 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2848 #, kde-format 2849 msgid "Content font" 2850 msgstr "Schriftart des Inhalts" 2851 2852 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2853 #, kde-format 2854 msgid "Please choose a font" 2855 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schriftart" 2856 2857 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2858 #, fuzzy, kde-format 2859 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 2860 #| msgid "Media" 2861 msgctxt "@title:group" 2862 msgid "Media" 2863 msgstr "Medien" 2864 2865 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2866 #, fuzzy, kde-format 2867 #| msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 2868 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2869 msgstr "Bilder in der Zeitleiste auf 16:9 zuschneiden" 2870 2871 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2872 #, kde-format 2873 msgid "Auto-play animated GIFs" 2874 msgstr "Automatische Wiedergabe von GIF-Dateien" 2875 2876 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2877 #, kde-format 2878 msgctxt "@title:window" 2879 msgid "Network Proxy" 2880 msgstr "Netzwerk-Proxy" 2881 2882 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2883 #, kde-format 2884 msgid "System Default" 2885 msgstr "Systemvoreinstellung" 2886 2887 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2888 #, kde-format 2889 msgid "HTTP" 2890 msgstr "HTTP" 2891 2892 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2893 #, kde-format 2894 msgid "Socks5" 2895 msgstr "Socks5" 2896 2897 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2898 #, kde-format 2899 msgid "Host" 2900 msgstr "Rechner" 2901 2902 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2903 #, kde-format 2904 msgid "Port" 2905 msgstr "Port" 2906 2907 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2908 #, kde-format 2909 msgid "User" 2910 msgstr "Benutzer" 2911 2912 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2913 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2914 #, kde-format 2915 msgid "Apply" 2916 msgstr "Anwenden" 2917 2918 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2919 #, fuzzy, kde-format 2920 #| msgid "Take action against this account" 2921 msgid "Enable notifications for this account" 2922 msgstr "Maßnahme wird gegen dieses Konto ergriffen" 2923 2924 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2925 #, kde-format 2926 msgid "Push notifications are enabled." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2933 "log back in." 2934 msgstr "" 2935 2936 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2937 #, kde-format 2938 msgctxt "@title:group" 2939 msgid "Types" 2940 msgstr "" 2941 2942 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2943 #, fuzzy, kde-format 2944 #| msgctxt "Show only mentions" 2945 #| msgid "Mentions" 2946 msgid "Mentions" 2947 msgstr "Nennungen" 2948 2949 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2950 #, kde-format 2951 msgid "Statuses" 2952 msgstr "" 2953 2954 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2955 #, fuzzy, kde-format 2956 #| msgctxt "Show only boosts" 2957 #| msgid "Boosts" 2958 msgid "Boosts" 2959 msgstr "Geteilte Beiträge" 2960 2961 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 #| msgid "No followers" 2964 msgid "New followers" 2965 msgstr "Keine Follower" 2966 2967 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2968 #, fuzzy, kde-format 2969 #| msgid "No follow requests" 2970 msgid "New follow requests" 2971 msgstr "Keine Follower-Anfragen" 2972 2973 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2974 #, fuzzy, kde-format 2975 #| msgctxt "Show only favorites" 2976 #| msgid "Favorites" 2977 msgid "Favorites" 2978 msgstr "Favoriten" 2979 2980 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2981 #, fuzzy, kde-format 2982 #| msgid "Add Poll" 2983 msgid "Polls" 2984 msgstr "Umfrage hinzufügen" 2985 2986 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2987 #, fuzzy, kde-format 2988 #| msgid "Edit" 2989 msgid "Edits" 2990 msgstr "Bearbeiten" 2991 2992 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2993 #, fuzzy, kde-format 2994 #| msgid "Add Account" 2995 msgid "Edit Account" 2996 msgstr "Zugang hinzufügen" 2997 2998 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2999 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 3000 #, kde-format 3001 msgid "Please choose a file" 3002 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei" 3003 3004 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 3005 #, kde-format 3006 msgid "Display Name" 3007 msgstr "Anzeigename" 3008 3009 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 3010 #, kde-format 3011 msgid "Bio" 3012 msgstr "Über mich" 3013 3014 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 3015 #, kde-format 3016 msgid "Header" 3017 msgstr "Kopfzeile" 3018 3019 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 3020 #, kde-format 3021 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 3022 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 1500x500px herunterskaliert" 3023 3024 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 3025 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 3026 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 3027 #, kde-format 3028 msgid "Delete" 3029 msgstr "Löschen" 3030 3031 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 3032 #, kde-format 3033 msgid "Avatar" 3034 msgstr "Avatar" 3035 3036 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 3037 #, kde-format 3038 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 3039 msgstr "PNG, GIF oder JPG. Maximal 2 MB. Wird auf 400x400px herunterskaliert" 3040 3041 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 3042 #, fuzzy, kde-format 3043 #| msgid "Require follow requests" 3044 msgid "Require approval of follow requests" 3045 msgstr "Follower-Anfragen werden benötigt" 3046 3047 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 3048 #, kde-format 3049 msgid "This is a bot account" 3050 msgstr "Dies ist ein Bot-Konto" 3051 3052 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 3053 #, kde-format 3054 msgid "Suggest account to others" 3055 msgstr "Das Konto anderen vorschlagen" 3056 3057 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 3058 #, kde-format 3059 msgctxt "@label Account preferences" 3060 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 3061 msgstr "Hochgeladene Inhalte immer mit Inhaltswarnung markieren" 3062 3063 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 3064 #, kde-format 3065 msgctxt "@label Account preferences" 3066 msgid "Default post language" 3067 msgstr "Standardsprache für Beiträge" 3068 3069 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 3070 #, kde-format 3071 msgctxt "@label Account preferences" 3072 msgid "Default post visibility" 3073 msgstr "Standardsichtbarkeit für Beiträge" 3074 3075 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 3076 #, fuzzy, kde-format 3077 #| msgid "Public" 3078 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3079 msgid "Public" 3080 msgstr "Öffentlich" 3081 3082 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 3083 #, fuzzy, kde-format 3084 #| msgid "Unlisted" 3085 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3086 msgid "Unlisted" 3087 msgstr "Nicht aufgeführt" 3088 3089 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 3090 #, fuzzy, kde-format 3091 #| msgid "Private" 3092 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 3093 msgid "Private" 3094 msgstr "Privat" 3095 3096 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 3097 #, kde-format 3098 msgid "Reset" 3099 msgstr "Zurücksetzen" 3100 3101 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 3102 #, kde-format 3103 msgid "Appearance" 3104 msgstr "" 3105 3106 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 3107 #, kde-format 3108 msgid "Accounts" 3109 msgstr "Zugänge" 3110 3111 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 3112 #, fuzzy, kde-format 3113 #| msgid "Spellchecking" 3114 msgid "Spell Checking" 3115 msgstr "Rechtschreibprüfung" 3116 3117 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 3118 #, kde-format 3119 msgid "Network Proxy" 3120 msgstr "Netzwerk-Proxy" 3121 3122 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 3123 #, kde-format 3124 msgid "About Tokodon" 3125 msgstr "Über Tokodon" 3126 3127 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 3128 #, kde-format 3129 msgid "About KDE" 3130 msgstr "Über KDE" 3131 3132 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 3133 #, kde-format 3134 msgid "Enable automatic spell checking" 3135 msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren" 3136 3137 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 3138 #, kde-format 3139 msgid "Ignore uppercase words" 3140 msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ignorieren" 3141 3142 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 3143 #, kde-format 3144 msgid "Ignore hyphenated words" 3145 msgstr "Bindestrichwörter ignorieren" 3146 3147 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3148 #, kde-format 3149 msgid "Detect language automatically" 3150 msgstr "Sprache automatisch erkennen" 3151 3152 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3153 #, kde-format 3154 msgid "Selected default language:" 3155 msgstr "Ausgewählte Standardsprache:" 3156 3157 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3158 #, kde-format 3159 msgid "None" 3160 msgstr "Keine" 3161 3162 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3163 #, kde-format 3164 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3165 msgstr "Zusätzliche Sprache für Rechtschreibprüfung" 3166 3167 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3168 #, kde-format 3169 msgid "" 3170 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3171 "when autodetection is enabled." 3172 msgstr "" 3173 "%1 bietet Rechtschreibprüfung und -vorschläge für die hier aufgelisteten " 3174 "Sprachen an, wenn die automatische Erkennung aktiv ist." 3175 3176 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3177 #, kde-format 3178 msgid "Open Personal Dictionary" 3179 msgstr "Persönliches Wörterbuch öffnen" 3180 3181 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3182 #, kde-format 3183 msgctxt "@title:window" 3184 msgid "Spell checking languages" 3185 msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung" 3186 3187 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3188 #, kde-format 3189 msgid "Default Language" 3190 msgstr "Ausgewählte Standardsprache" 3191 3192 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3193 #, kde-format 3194 msgid "Spell checking dictionary" 3195 msgstr "Wörterbuch für Rechtschreibprüfung" 3196 3197 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3198 #, kde-format 3199 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3200 msgstr "Ein neues Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzufügen ..." 3201 3202 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3203 #, kde-format 3204 msgctxt "@action:button" 3205 msgid "Add Word" 3206 msgstr "Wort hinzufügen" 3207 3208 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3209 #, fuzzy, kde-format 3210 #| msgid "Delete word" 3211 msgctxt "@action:button" 3212 msgid "Delete word" 3213 msgstr "Wort löschen" 3214 3215 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3216 #, kde-format 3217 msgid "Sharing failed" 3218 msgstr "Teilen fehlgeschlagen" 3219 3220 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3221 #, kde-format 3222 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3223 msgid "Allow" 3224 msgstr "Zulassen" 3225 3226 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3227 #, kde-format 3228 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3229 msgid "Deny" 3230 msgstr "Ablehnen" 3231 3232 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3233 #, kde-format 3234 msgid "No accounts available" 3235 msgstr "Keine Konten verfügbar" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3238 #, fuzzy, kde-format 3239 #| msgctxt "The location being downloaded to" 3240 #| msgid "Destination" 3241 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3242 msgid "Description" 3243 msgstr "Ziel" 3244 3245 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "@title:group" 3248 msgid "Focal point" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3254 msgid "Choice %1" 3255 msgstr "Auswahl %1" 3256 3257 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3260 msgid "Add Choice" 3261 msgstr "Auswahl hinzufügen" 3262 3263 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3266 msgid "Add a new poll choice" 3267 msgstr "Neues Auswahlfeld hinzufügen" 3268 3269 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3270 #, kde-format 3271 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3272 msgid "When the poll will expire" 3273 msgstr "Wann wird die Umfrage enden" 3274 3275 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3278 msgid "Multiple choice" 3279 msgstr "Mehrfachauswahl" 3280 3281 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3282 #, kde-format 3283 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3284 msgid "Allow multiple choices" 3285 msgstr "Mehrfachauswahl erlauben" 3286 3287 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3290 msgid "Hide totals" 3291 msgstr "Summen ausblenden" 3292 3293 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3294 #, kde-format 3295 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3296 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3297 msgstr "Stimmenzählung bis zum Ende der Umfrage ausblenden" 3298 3299 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3300 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3301 #, kde-format 3302 msgid "Edit" 3303 msgstr "Bearbeiten" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3306 #, kde-format 3307 msgid "Remove" 3308 msgstr "Entfernen" 3309 3310 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3311 #, kde-format 3312 msgid "Edit this post" 3313 msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten" 3314 3315 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3316 #, kde-format 3317 msgid "Reply to this post" 3318 msgstr "Auf diesen Beitrag antworten" 3319 3320 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3321 #, kde-format 3322 msgid "Rewrite this post" 3323 msgstr "Diesen Beitrag umschreiben" 3324 3325 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3326 #, kde-format 3327 msgid "Write a new post" 3328 msgstr "Einen neuen Beitrag schreiben" 3329 3330 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "@title" 3333 msgid "Discard Draft" 3334 msgstr "" 3335 3336 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3337 #, kde-format 3338 msgctxt "@label" 3339 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3340 msgstr "" 3341 3342 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3343 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3344 #, kde-format 3345 msgid "Content Warning" 3346 msgstr "Inhaltswarnung" 3347 3348 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3349 #, kde-format 3350 msgid "What's new?" 3351 msgstr "Was ist neu?" 3352 3353 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3354 #, kde-format 3355 msgid "" 3356 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3357 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3361 #, kde-format 3362 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3363 msgstr "" 3364 3365 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3366 #, kde-format 3367 msgid "PNG image (*.png)" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3371 #, kde-format 3372 msgid "GIF image (*.gif)" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3376 #, kde-format 3377 msgid "WebP image (*.webp)" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3381 #, kde-format 3382 msgid "HEIC image(*.heic)" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3386 #, kde-format 3387 msgid "HEIF image (*.heif)" 3388 msgstr "" 3389 3390 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3391 #, kde-format 3392 msgid "AVIF image (*.avif)" 3393 msgstr "" 3394 3395 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3396 #, kde-format 3397 msgid "WebM video (*.webm)" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3401 #, kde-format 3402 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3403 msgstr "" 3404 3405 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3406 #, kde-format 3407 msgid "M4V video (*.m4v)" 3408 msgstr "" 3409 3410 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3411 #, kde-format 3412 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3413 msgstr "" 3414 3415 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3416 #, kde-format 3417 msgid "All files (*)" 3418 msgstr "" 3419 3420 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3421 #, kde-format 3422 msgid "Attach File" 3423 msgstr "Datei anhängen" 3424 3425 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3426 #, kde-format 3427 msgid "Add Poll" 3428 msgstr "Umfrage hinzufügen" 3429 3430 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3431 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3432 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3433 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3434 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3435 #, kde-format 3436 msgid "Public" 3437 msgstr "Öffentlich" 3438 3439 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3440 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3441 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3442 #, kde-format 3443 msgid "Unlisted" 3444 msgstr "Nicht aufgeführt" 3445 3446 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3447 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3448 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3449 #, kde-format 3450 msgid "Private" 3451 msgstr "Privat" 3452 3453 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3454 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3455 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3456 #, kde-format 3457 msgid "Direct Message" 3458 msgstr "Direktnachricht" 3459 3460 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3461 #, kde-format 3462 msgid "Visibility" 3463 msgstr "Sichtbarkeit" 3464 3465 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "Short for content warning" 3468 msgid "cw" 3469 msgstr "IW" 3470 3471 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3472 #, kde-format 3473 msgid "Post Language" 3474 msgstr "Sprache des Beitrags" 3475 3476 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3477 #, kde-format 3478 msgid "Add Emoji" 3479 msgstr "Emoji hinzufügen" 3480 3481 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3484 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3485 msgstr "<b>%1/%2</b> Zeichen" 3486 3487 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3488 #, fuzzy, kde-format 3489 #| msgid "Send" 3490 msgctxt "@action:button Send a post" 3491 msgid "Send" 3492 msgstr "Senden" 3493 3494 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3495 #, fuzzy, kde-format 3496 #| msgctxt "Reply to a post" 3497 #| msgid "Reply" 3498 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3499 msgid "Reply" 3500 msgstr "Antworten" 3501 3502 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3503 #, kde-format 3504 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3505 msgid "Repost" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3509 #, fuzzy, kde-format 3510 #| msgid "Edit" 3511 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3512 msgid "Edit" 3513 msgstr "Bearbeiten" 3514 3515 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3516 #, kde-format 3517 msgid "Status with image attachment" 3518 msgstr "" 3519 3520 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3521 #, kde-format 3522 msgid "Status with GifV attachment" 3523 msgstr "" 3524 3525 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3526 #, kde-format 3527 msgid "Status with Video attachment" 3528 msgstr "" 3529 3530 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3531 #, kde-format 3532 msgid "Not available" 3533 msgstr "Nicht verfügbar" 3534 3535 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3536 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3537 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3538 #, fuzzy, kde-format 3539 #| msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 3540 #| msgid "All" 3541 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3542 msgid "Alt" 3543 msgstr "Alle" 3544 3545 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3546 #, kde-format 3547 msgid "GIF" 3548 msgstr "GIF" 3549 3550 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3551 #, kde-format 3552 msgid "Video" 3553 msgstr "Video" 3554 3555 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3556 #, fuzzy, kde-format 3557 #| msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 3558 #| msgid "Media" 3559 msgctxt "@action:button" 3560 msgid "Hide Media" 3561 msgstr "Medien" 3562 3563 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3564 #, kde-format 3565 msgid "Media Hidden" 3566 msgstr "Medien ausgeblendet" 3567 3568 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3569 #, kde-format 3570 msgid "Save Image As…" 3571 msgstr "" 3572 3573 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3574 #, kde-format 3575 msgid "Copy Image" 3576 msgstr "" 3577 3578 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3579 #, kde-format 3580 msgid "via %1" 3581 msgstr "über %1" 3582 3583 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3584 #, kde-format 3585 msgid "%1 Favorite" 3586 msgid_plural "%1 Favorites" 3587 msgstr[0] "" 3588 msgstr[1] "" 3589 3590 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3591 #, fuzzy, kde-format 3592 #| msgctxt "Share a post" 3593 #| msgid "Boost" 3594 msgid "%1 Boost" 3595 msgid_plural "%1 Boosts" 3596 msgstr[0] "Teilen" 3597 msgstr[1] "Teilen" 3598 3599 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3600 #, kde-format 3601 msgid "Link preview: %1" 3602 msgstr "Verknüpfungs-Vorschau: %1" 3603 3604 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3605 #, fuzzy, kde-format 3606 #| msgid "Expand This Post" 3607 msgctxt "@action:inmenu" 3608 msgid "Expand Post" 3609 msgstr "Beitrag ausklappen" 3610 3611 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3612 #, kde-format 3613 msgid "Open Original Page" 3614 msgstr "Original öffnen" 3615 3616 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3617 #, fuzzy, kde-format 3618 #| msgid "Copy Link" 3619 msgctxt "@action:inmenu" 3620 msgid "Copy Link" 3621 msgstr "Verknüpfung kopieren" 3622 3623 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3624 #, kde-format 3625 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3626 msgid "Embed" 3627 msgstr "" 3628 3629 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3630 #, kde-format 3631 msgctxt "@action:inmenu" 3632 msgid "Open as…" 3633 msgstr "" 3634 3635 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3636 #, fuzzy, kde-format 3637 #| msgctxt "Reply to a post" 3638 #| msgid "Reply" 3639 msgctxt "@action:inmenu" 3640 msgid "Reply as…" 3641 msgstr "Antworten" 3642 3643 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3644 #, fuzzy, kde-format 3645 #| msgctxt "Show only favorites" 3646 #| msgid "Favorites" 3647 msgctxt "@action:inmenu" 3648 msgid "Favorite as…" 3649 msgstr "Favoriten" 3650 3651 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3652 #, fuzzy, kde-format 3653 #| msgctxt "Show only boosts" 3654 #| msgid "Boosts" 3655 msgctxt "@action:inmenu" 3656 msgid "Boost as…" 3657 msgstr "Geteilte Beiträge" 3658 3659 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3660 #, fuzzy, kde-format 3661 #| msgid "Bookmarks" 3662 msgctxt "@action:inmenu" 3663 msgid "Bookmark as…" 3664 msgstr "Lesezeichen" 3665 3666 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3667 #, fuzzy, kde-format 3668 #| msgid "Remove bookmark" 3669 msgctxt "@action:inmenu" 3670 msgid "Remove Bookmark" 3671 msgstr "Lesezeichen entfernen" 3672 3673 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3674 #, fuzzy, kde-format 3675 #| msgid "Bookmark" 3676 msgctxt "@action:inmenu" 3677 msgid "Bookmark" 3678 msgstr "Lesezeichen" 3679 3680 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3681 #, fuzzy, kde-format 3682 #| msgid "Unpin on profile" 3683 msgctxt "@action:inmenu" 3684 msgid "Unpin on Profile" 3685 msgstr "Anheften am Profil entfernen" 3686 3687 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3688 #, fuzzy, kde-format 3689 #| msgid "Pin on profile" 3690 msgctxt "@action:inmenu" 3691 msgid "Pin on Profile" 3692 msgstr "Am Profil anheften" 3693 3694 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3695 #, kde-format 3696 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3697 msgid "Unmute @%1" 3698 msgstr "" 3699 3700 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3701 #, fuzzy, kde-format 3702 #| msgid "Mute" 3703 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3704 msgid "Mute @%1" 3705 msgstr "Stummschalten" 3706 3707 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3708 #, fuzzy, kde-format 3709 #| msgid "Block" 3710 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3711 msgid "Unblock @%1" 3712 msgstr "Blockieren" 3713 3714 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgid "Block" 3717 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3718 msgid "Block @%1" 3719 msgstr "Blockieren" 3720 3721 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3722 #, kde-format 3723 msgid "Delete & Re-draft" 3724 msgstr "Löschen und neu entwerfen" 3725 3726 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3727 #, kde-format 3728 msgctxt "Show more options" 3729 msgid "More" 3730 msgstr "Mehr" 3731 3732 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3733 #, fuzzy, kde-format 3734 #| msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 3735 #| msgid "Email Status" 3736 msgid "Normal Status" 3737 msgstr "Status der E-Mail-Adresse" 3738 3739 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3740 #, fuzzy, kde-format 3741 #| msgctxt "@info The current login status of the account." 3742 #| msgid "Login Status" 3743 msgid "Spoiler Status" 3744 msgstr "Anmeldestatus" 3745 3746 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3747 #, kde-format 3748 msgid "Filtered: %1" 3749 msgstr "Gefiltert: %1" 3750 3751 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3752 #, kde-format 3753 msgid "Show anyway" 3754 msgstr "Trotzdem anzeigen" 3755 3756 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3757 #, fuzzy, kde-format 3758 #| msgid "View profile" 3759 msgctxt "@label" 3760 msgid "Pinned Post" 3761 msgstr "Profil anzeigen" 3762 3763 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3764 #, fuzzy, kde-format 3765 #| msgid "Delete word" 3766 msgctxt "@title" 3767 msgid "Delete Post" 3768 msgstr "Wort löschen" 3769 3770 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3771 #, kde-format 3772 msgctxt "@label" 3773 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3774 msgstr "" 3775 3776 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3777 #, fuzzy, kde-format 3778 #| msgid "Delete & Re-draft" 3779 msgctxt "@title" 3780 msgid "Delete & Re-draft Post" 3781 msgstr "Löschen und neu entwerfen" 3782 3783 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3784 #, kde-format 3785 msgctxt "@label" 3786 msgid "" 3787 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3788 "post." 3789 msgstr "" 3790 3791 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3792 #, kde-format 3793 msgctxt "Reply to a post" 3794 msgid "Reply" 3795 msgstr "Antworten" 3796 3797 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3798 #, kde-format 3799 msgctxt "Share a post" 3800 msgid "Boost" 3801 msgstr "Teilen" 3802 3803 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 #| msgctxt "Share a post" 3806 #| msgid "Boost" 3807 msgid "Boosted" 3808 msgstr "Teilen" 3809 3810 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3811 #, fuzzy, kde-format 3812 #| msgctxt "Share a post" 3813 #| msgid "Boost" 3814 msgid "Boost" 3815 msgstr "Teilen" 3816 3817 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3818 #, kde-format 3819 msgctxt "Favorite a post" 3820 msgid "Favorite" 3821 msgstr "Favorisieren" 3822 3823 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3824 #, fuzzy, kde-format 3825 #| msgid "Favourites" 3826 msgid "Favourited" 3827 msgstr "Favoriten" 3828 3829 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3830 #, fuzzy, kde-format 3831 #| msgid "Favourites" 3832 msgid "Favourite" 3833 msgstr "Favoriten" 3834 3835 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3836 #, kde-format 3837 msgid "Remove bookmark" 3838 msgstr "Lesezeichen entfernen" 3839 3840 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3841 #, kde-format 3842 msgctxt "Bookmark a post" 3843 msgid "Bookmark" 3844 msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 3845 3846 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3847 #, fuzzy, kde-format 3848 #| msgid "Bookmark" 3849 msgid "Bookmarked" 3850 msgstr "Lesezeichen" 3851 3852 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3853 #, kde-format 3854 msgid "Bookmark" 3855 msgstr "Lesezeichen" 3856 3857 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3858 #, kde-format 3859 msgid "" 3860 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3861 "replies are marked as private by default." 3862 msgstr "" 3863 3864 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3865 #, kde-format 3866 msgctxt "Votes percentage" 3867 msgid "%1%" 3868 msgstr "%1 %" 3869 3870 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3871 #, kde-format 3872 msgid "(No votes)" 3873 msgstr "(Keine Stimmen)" 3874 3875 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3876 #, kde-format 3877 msgid "Vote" 3878 msgstr "Abstimmen" 3879 3880 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3881 #, kde-format 3882 msgid "%1 boosted" 3883 msgstr "%1 teilte" 3884 3885 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3886 #, kde-format 3887 msgid "In reply to %1" 3888 msgstr "Als Antwort auf %1" 3889 3890 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3891 #, kde-format 3892 msgctxt "@action:button Start media playback" 3893 msgid "Play" 3894 msgstr "Wiedergabe" 3895 3896 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3897 #, kde-format 3898 msgid "Loading" 3899 msgstr "Wird geladen" 3900 3901 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3902 #, fuzzy, kde-format 3903 #| msgctxt "@title" 3904 #| msgid "Home (%1)" 3905 msgid "Home (%1)" 3906 msgstr "Startseite (%1)" 3907 3908 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3909 #, fuzzy, kde-format 3910 #| msgid "Filtered: %1" 3911 msgctxt "@action:button" 3912 msgid "Filters" 3913 msgstr "Gefiltert: %1" 3914 3915 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3916 #, fuzzy, kde-format 3917 #| msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 3918 msgid "Show Boosts" 3919 msgstr "Geteilte Beiträge von %1 einblenden" 3920 3921 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3922 #, fuzzy, kde-format 3923 #| msgid "Show Less" 3924 msgid "Show Replies" 3925 msgstr "Weniger anzeigen" 3926 3927 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3928 #, kde-format 3929 msgctxt "@info:status Network status" 3930 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3931 msgstr "" 3932 "Server konnte nicht kontaktiert werden: %1. Bitte überprüfen Sie Ihre " 3933 "Einstellungen." 3934 3935 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3936 #, fuzzy, kde-format 3937 #| msgid "Local Timeline" 3938 msgctxt "@info:status" 3939 msgid "End of Timeline" 3940 msgstr "Lokale Zeitleiste" 3941 3942 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3943 #, kde-format 3944 msgid "No posts" 3945 msgstr "Keine Beiträge" 3946 3947 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3948 #, kde-format 3949 msgctxt "@info:tooltip" 3950 msgid "Return to Top" 3951 msgstr "" 3952 3953 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3954 #, fuzzy, kde-format 3955 #| msgid "Add Account" 3956 msgid "Switch Account" 3957 msgstr "Zugang hinzufügen" 3958 3959 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3960 #, kde-format 3961 msgid "Log in to an existing account" 3962 msgstr "In ein bestehendes Konto einloggen" 3963 3964 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3965 #, kde-format 3966 msgid "Empty conversation" 3967 msgstr "Leere Unterhaltung" 3968 3969 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3970 #, kde-format 3971 msgid "%1 and %2" 3972 msgstr "%1 und %2" 3973 3974 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3975 #, kde-format 3976 msgid "%2 and one other" 3977 msgid_plural "%2 and %1 others" 3978 msgstr[0] "%2 und ein weiterer" 3979 msgstr[1] "%2 und %1 weitere" 3980 3981 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3982 #, kde-format 3983 msgid "Members of the list" 3984 msgstr "" 3985 3986 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3987 #, fuzzy, kde-format 3988 #| msgid "No followers" 3989 msgid "Any followed users" 3990 msgstr "Keine Follower" 3991 3992 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3993 #, kde-format 3994 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3995 msgid "5 minutes" 3996 msgstr "5 Minuten" 3997 3998 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3999 #, kde-format 4000 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4001 msgid "30 minutes" 4002 msgstr "30 Minuten" 4003 4004 #: editor/polltimemodel.cpp:16 4005 #, kde-format 4006 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4007 msgid "1 hour" 4008 msgstr "1 Stunde" 4009 4010 #: editor/polltimemodel.cpp:17 4011 #, kde-format 4012 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4013 msgid "6 hours" 4014 msgstr "6 Stunden" 4015 4016 #: editor/polltimemodel.cpp:18 4017 #, kde-format 4018 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4019 msgid "12 hours" 4020 msgstr "12 Stunden" 4021 4022 #: editor/polltimemodel.cpp:19 4023 #, kde-format 4024 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4025 msgid "1 day" 4026 msgstr "1 Tag" 4027 4028 #: editor/polltimemodel.cpp:20 4029 #, kde-format 4030 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4031 msgid "3 days" 4032 msgstr "3 Tage" 4033 4034 #: editor/polltimemodel.cpp:21 4035 #, kde-format 4036 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 4037 msgid "7 days" 4038 msgstr "7 Tage" 4039 4040 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 4041 #, kde-format 4042 msgid "An unknown error occurred." 4043 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." 4044 4045 #: main.cpp:60 4046 #, kde-format 4047 msgid "Receiving push notifications" 4048 msgstr "" 4049 4050 #: main.cpp:104 4051 #, kde-format 4052 msgid "Tokodon" 4053 msgstr "Tokodon" 4054 4055 #: main.cpp:106 4056 #, kde-format 4057 msgid "Mastodon client" 4058 msgstr "Mastodon-Client" 4059 4060 #: main.cpp:108 4061 #, kde-format 4062 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 4063 msgstr "Copyright © 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-Gemeinschaft" 4064 4065 #: main.cpp:109 4066 #, kde-format 4067 msgid "Carl Schwan" 4068 msgstr "Carl Schwan" 4069 4070 #: main.cpp:110 main.cpp:115 4071 #, kde-format 4072 msgid "Maintainer" 4073 msgstr "Betreuer" 4074 4075 #: main.cpp:114 4076 #, kde-format 4077 msgid "Joshua Goins" 4078 msgstr "" 4079 4080 #: main.cpp:119 4081 #, kde-format 4082 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4083 msgid "Your names" 4084 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 4085 4086 #: main.cpp:119 4087 #, kde-format 4088 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4089 msgid "Your emails" 4090 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 4091 4092 #: main.cpp:127 4093 #, fuzzy, kde-format 4094 #| msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 4095 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 4096 msgstr "Ein Programm für Mastodon, das dezentrale soziale Netzwerk" 4097 4098 #: main.cpp:128 4099 #, kde-format 4100 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 4101 msgstr "" 4102 4103 #: main.cpp:130 4104 #, kde-format 4105 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 4106 msgstr "" 4107 4108 #: main.cpp:130 4109 #, kde-format 4110 msgid "The text to share." 4111 msgstr "" 4112 4113 #: main.cpp:134 4114 #, kde-format 4115 msgid "Internal usage only." 4116 msgstr "" 4117 4118 #: notification/notificationmodel.cpp:96 4119 #, kde-format 4120 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 4121 msgstr "Beim Abrufen der letzten Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten." 4122 4123 #: search/searchmodel.cpp:140 4124 #, fuzzy, kde-format 4125 #| msgid "User" 4126 msgid "Users" 4127 msgstr "Benutzer" 4128 4129 #: search/searchmodel.cpp:142 4130 #, kde-format 4131 msgid "Hashtags" 4132 msgstr "Hashtags" 4133 4134 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 4135 #, kde-format 4136 msgctxt "@title" 4137 msgid "Home" 4138 msgstr "Startseite" 4139 4140 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 4141 #, kde-format 4142 msgctxt "@title" 4143 msgid "Local Timeline" 4144 msgstr "Lokale Zeitleiste" 4145 4146 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 4147 #, kde-format 4148 msgctxt "@title" 4149 msgid "Global Timeline" 4150 msgstr "Globale Zeitleiste" 4151 4152 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 4153 #, kde-format 4154 msgctxt "@title" 4155 msgid "Bookmarks" 4156 msgstr "Lesezeichen" 4157 4158 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 4159 #, kde-format 4160 msgctxt "@title" 4161 msgid "Favourites" 4162 msgstr "Favoriten" 4163 4164 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 4165 #, kde-format 4166 msgctxt "@title" 4167 msgid "Trending" 4168 msgstr "Aktuelle Trends" 4169 4170 #: timeline/post.cpp:391 4171 #, kde-format 4172 msgid "in the future" 4173 msgstr "In der Zukunft" 4174 4175 #: timeline/post.cpp:393 4176 #, kde-format 4177 msgid "%1s" 4178 msgstr "%1 Sek." 4179 4180 #: timeline/post.cpp:395 4181 #, kde-format 4182 msgid "%1m" 4183 msgstr "%1 Min." 4184 4185 #: timeline/post.cpp:397 4186 #, kde-format 4187 msgid "%1h" 4188 msgstr "%1 Std." 4189 4190 #: timeline/post.cpp:399 4191 #, kde-format 4192 msgid "%1d" 4193 msgstr "%1 Tage" 4194 4195 #: timeline/post.cpp:403 4196 #, kde-format 4197 msgid "1 week ago" 4198 msgid_plural "%1 weeks ago" 4199 msgstr[0] "Vor einer Woche" 4200 msgstr[1] "Vor %1 Wochen" 4201 4202 #: timeline/post.cpp:406 4203 #, kde-format 4204 msgid "1 month ago" 4205 msgid_plural "%1 months ago" 4206 msgstr[0] "Vor einem Monat" 4207 msgstr[1] "Vor %1 Monaten" 4208 4209 #: timeline/post.cpp:410 4210 #, kde-format 4211 msgid "1 year ago" 4212 msgid_plural "%1 years ago" 4213 msgstr[0] "Vor einem Jahr" 4214 msgstr[1] "Vor %1 Jahren" 4215 4216 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4217 #, kde-format 4218 msgid "Trending" 4219 msgstr "Aktuelle Trends" 4220 4221 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4222 #, kde-format 4223 msgctxt "@title" 4224 msgid "Thread" 4225 msgstr "Diskussion" 4226 4227 #: utils/emojimodel.cpp:129 4228 #, kde-format 4229 msgctxt "Previously used emojis" 4230 msgid "History" 4231 msgstr "Verlauf" 4232 4233 #: utils/emojimodel.cpp:134 4234 #, kde-format 4235 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4236 msgid "Custom" 4237 msgstr "" 4238 4239 #: utils/emojimodel.cpp:139 4240 #, kde-format 4241 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4242 msgid "Smileys" 4243 msgstr "Smileys" 4244 4245 #: utils/emojimodel.cpp:144 4246 #, kde-format 4247 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4248 msgid "People" 4249 msgstr "Personen" 4250 4251 #: utils/emojimodel.cpp:149 4252 #, kde-format 4253 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4254 msgid "Nature" 4255 msgstr "Natur" 4256 4257 #: utils/emojimodel.cpp:154 4258 #, kde-format 4259 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4260 msgid "Food" 4261 msgstr "Essen" 4262 4263 #: utils/emojimodel.cpp:159 4264 #, kde-format 4265 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4266 msgid "Activities" 4267 msgstr "Aktivitäten" 4268 4269 #: utils/emojimodel.cpp:164 4270 #, kde-format 4271 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4272 msgid "Travel" 4273 msgstr "Reisen" 4274 4275 #: utils/emojimodel.cpp:169 4276 #, kde-format 4277 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4278 msgid "Objects" 4279 msgstr "Gegenstände" 4280 4281 #: utils/emojimodel.cpp:174 4282 #, kde-format 4283 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4284 msgid "Symbols" 4285 msgstr "Symbole" 4286 4287 #: utils/emojimodel.cpp:179 4288 #, kde-format 4289 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4290 msgid "Flags" 4291 msgstr "Flaggen" 4292 4293 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4294 #, kde-format 4295 msgid "Could not open the temporary download file" 4296 msgstr "" 4297 4298 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4299 #, kde-format 4300 msgid "Could not reserve disk space for download" 4301 msgstr "" 4302 4303 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4304 #, kde-format 4305 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4306 msgid "Downloading" 4307 msgstr "Wird heruntergeladen" 4308 4309 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4310 #, kde-format 4311 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4312 msgid "Source" 4313 msgstr "Quelle" 4314 4315 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4316 #, kde-format 4317 msgctxt "The location being downloaded to" 4318 msgid "Destination" 4319 msgstr "Ziel" 4320 4321 #, fuzzy 4322 #~| msgid "Instance Url:" 4323 #~ msgid "Instance URL:" 4324 #~ msgstr "Instanz-Adresse:" 4325 4326 #~ msgid "Instance URL must not be empty!" 4327 #~ msgstr "Instanz-Adresse darf nicht leer sein." 4328 4329 #~ msgctxt "login status" 4330 #~ msgid "Silenced" 4331 #~ msgstr "Stummgeschaltet" 4332 4333 #, fuzzy 4334 #~| msgctxt "Reply to a post" 4335 #~| msgid "Reply" 4336 #~ msgid "%1 Reply" 4337 #~ msgid_plural "%1 Replies" 4338 #~ msgstr[0] "Antworten" 4339 #~ msgstr[1] "Antworten" 4340 4341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 4342 #~ msgid "Preferred Languages" 4343 #~ msgstr "Ausgewählte Standardsprachen" 4344 4345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 4346 #~ msgid "All Languages" 4347 #~ msgstr "Alle Sprachen" 4348 4349 #~ msgctxt "@title" 4350 #~ msgid "Muted Accounts" 4351 #~ msgstr "Stummgeschaltete Konten" 4352 4353 #~ msgctxt "@title" 4354 #~ msgid "Blocked Accounts" 4355 #~ msgstr "Blockierte Konten" 4356 4357 #, fuzzy 4358 #~| msgid "%1 followers" 4359 #~ msgid "No followed accounts" 4360 #~ msgstr "%1 Abonnenten" 4361 4362 #~ msgid "Requested" 4363 #~ msgstr "Angefordert" 4364 4365 #~ msgid "Stop Muting" 4366 #~ msgstr "Nicht mehr stummschalten" 4367 4368 #~ msgid "Stop Blocking" 4369 #~ msgstr "Nicht mehr blockieren" 4370 4371 #~ msgid "Muted Accounts" 4372 #~ msgstr "Stummgeschaltete Konten" 4373 4374 #~ msgid "Blocked Accounts" 4375 #~ msgstr "Blockierte Konten" 4376 4377 #~ msgid "View profile" 4378 #~ msgstr "Profil anzeigen" 4379 4380 #~ msgid "Copy Link to This Post" 4381 #~ msgstr "Verknüpfung zum Beitrag kopieren" 4382 4383 #~ msgid "Pinned entry" 4384 #~ msgstr "Angehefteter Eintrag" 4385 4386 #~ msgid "Switch user" 4387 #~ msgstr "Benutzer wechseln" 4388 4389 #~ msgid "People" 4390 #~ msgstr "Personen" 4391 4392 #, fuzzy 4393 #~| msgid "Notifications" 4394 #~ msgctxt "@title:group" 4395 #~ msgid "Notifications" 4396 #~ msgstr "Benachrichtigungen" 4397 4398 #, fuzzy 4399 #~| msgctxt "Show only mentions" 4400 #~| msgid "Mentions" 4401 #~ msgid "Mention" 4402 #~ msgstr "Nennungen" 4403 4404 #, fuzzy 4405 #~| msgctxt "Favorite a post" 4406 #~| msgid "Favorite" 4407 #~ msgid "Favorite" 4408 #~ msgstr "Favorisieren" 4409 4410 #, fuzzy 4411 #~| msgctxt "@info The current login status of the account." 4412 #~| msgid "Login Status" 4413 #~ msgid "Status" 4414 #~ msgstr "Anmeldestatus" 4415 4416 #, fuzzy 4417 #~| msgid "Add Poll" 4418 #~ msgid "Poll" 4419 #~ msgstr "Umfrage hinzufügen" 4420 4421 #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 4422 #~ msgstr "Tokodon erlauben, in Ihrem Namen zu handeln" 4423 4424 #~ msgid "" 4425 #~ "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 4426 #~ msgstr "" 4427 #~ "Um fortzufahren, öffnen Sie bitte den folgenden Link und autorisieren Sie " 4428 #~ "Tokodon: %1" 4429 4430 #~ msgid "Open Link" 4431 #~ msgstr "Verknüpfung öffnen" 4432 4433 #~ msgid "Link copied." 4434 #~ msgstr "Verknüpfung kopiert." 4435 4436 #~ msgid "Show detailed statistics about posts" 4437 #~ msgstr "Detaillierte Statistiken über die Beiträge anzeigen" 4438 4439 #~ msgctxt "@label Account preferences" 4440 #~ msgid "" 4441 #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " 4442 #~ "clients." 4443 #~ msgstr "" 4444 #~ "Diese Voreinstellungen gelten für das aktuelle Konto und werden mit " 4445 #~ "anderen Programmen synchronisiert." 4446 4447 #~ msgid "Profile Editor" 4448 #~ msgstr "Profileditor" 4449 4450 #~ msgctxt "@title:window" 4451 #~ msgid "Settings" 4452 #~ msgstr "Einstellungen" 4453 4454 #~ msgctxt "@label Settings header" 4455 #~ msgid "Preferences" 4456 #~ msgstr "Voreinstellungen" 4457 4458 #~ msgid "A poll you voted in has ended" 4459 #~ msgstr "Eine Umfrage, an der Sie teilgenommen haben, ist beendet" 4460 4461 #~ msgctxt "@action:button" 4462 #~ msgid "Open Moderation Tools" 4463 #~ msgstr "Moderationswerkzeuge öffnen" 4464 4465 #~ msgid "Open settings" 4466 #~ msgstr "Einstellungen öffnen" 4467 4468 #~ msgid "Add a description" 4469 #~ msgstr "Beschreibung hinzufügen" 4470 4471 #, fuzzy 4472 #~| msgid "Accounts" 4473 #~ msgctxt "@title" 4474 #~ msgid "Federation Tool Page" 4475 #~ msgstr "Zugänge" 4476 4477 #, fuzzy 4478 #~| msgid "Accounts" 4479 #~ msgid "IP Rule Tool Page" 4480 #~ msgstr "Zugänge" 4481 4482 #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" 4483 #~ msgid "<b>%1</b> following" 4484 #~ msgstr "<b>%1</b> Folgt" 4485 4486 #, fuzzy 4487 #~| msgctxt "Share a post" 4488 #~| msgid "Boost" 4489 #~ msgid "%1 Boosts" 4490 #~ msgstr "Teilen" 4491 4492 #~ msgid "Enter token:" 4493 #~ msgstr "Token eingeben:" 4494 4495 #~ msgid "Please insert the generated token." 4496 #~ msgstr "Bitte geben Sie das erzeugte Token ein." 4497 4498 #~ msgid "Public post" 4499 #~ msgstr "Öffentlicher Beitrag" 4500 4501 #~ msgid "Unlisted post" 4502 #~ msgstr "Nicht gelisteter Beitrag" 4503 4504 #~ msgid "Followers-only post" 4505 #~ msgstr "Beitrag nur für Follower" 4506 4507 #~ msgid "Direct post" 4508 #~ msgstr "Direktnachricht" 4509 4510 #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 4511 #~ msgid "Select the language the post is written in" 4512 #~ msgstr "Die Sprache auswählen, in der der Beitrag erstellt wurde" 4513 4514 #, fuzzy 4515 #~| msgctxt "Share a post" 4516 #~| msgid "Boost" 4517 #~ msgid "No Posts" 4518 #~ msgstr "Teilen" 4519 4520 #, fuzzy 4521 #~| msgid "%1 following" 4522 #~ msgid "Not following anyone" 4523 #~ msgstr "%1 Abonnierte" 4524 4525 #~ msgctxt "Like a post" 4526 #~ msgid "Like" 4527 #~ msgstr "Mag ich" 4528 4529 #~ msgid "Toot" 4530 #~ msgstr "Tröt" 4531 4532 #~ msgid "Previous image" 4533 #~ msgstr "Vorheriges Bild" 4534 4535 #~ msgid "Next image" 4536 #~ msgstr "Nächstes Bild" 4537 4538 #~ msgid "%1 toots" 4539 #~ msgstr "%1 Tröts" 4540 4541 #~ msgctxt "hour:minute" 4542 #~ msgid "%1:%2" 4543 #~ msgstr "%1:%2" 4544 4545 #~ msgid "Image View" 4546 #~ msgstr "Bildbetrachter" 4547 4548 #~ msgid "Global Timeline" 4549 #~ msgstr "Globale Zeitleiste" 4550 4551 #~ msgid "Add an account" 4552 #~ msgstr "Einen Zugang hinzufügen" 4553 4554 #~ msgid "Options:" 4555 #~ msgstr "Einstellungen:" 4556 4557 #~ msgid "Notifications support is not implemented yet" 4558 #~ msgstr "Benachrichtigungen werden noch nicht unterstützt" 4559 4560 #~ msgid "Shared by %1" 4561 #~ msgstr "Geteilt von %1"