Warning, /network/tokodon/po/ca/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of tokodon.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2021-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. 0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-04 10:12+0200\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0023 0024 #: account/abstractaccount.cpp:472 0025 #, kde-format 0026 msgid "Could not follow account" 0027 msgstr "No s'ha pogut seguir el compte" 0028 0029 #: account/abstractaccount.cpp:473 0030 #, kde-format 0031 msgid "Could not unfollow account" 0032 msgstr "No s'ha pogut desfer el seguiment del compte" 0033 0034 #: account/abstractaccount.cpp:474 0035 #, kde-format 0036 msgid "Could not block account" 0037 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el compte" 0038 0039 #: account/abstractaccount.cpp:475 0040 #, kde-format 0041 msgid "Could not unblock account" 0042 msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el compte" 0043 0044 #: account/abstractaccount.cpp:476 0045 #, kde-format 0046 msgid "Could not mute account" 0047 msgstr "No s'ha pogut silenciar el compte" 0048 0049 #: account/abstractaccount.cpp:477 0050 #, kde-format 0051 msgid "Could not unmute account" 0052 msgstr "No s'ha pogut desfer el silenciament del compte" 0053 0054 #: account/abstractaccount.cpp:478 0055 #, kde-format 0056 msgid "Could not feature account" 0057 msgstr "No s'ha pogut destacar el compte" 0058 0059 #: account/abstractaccount.cpp:479 0060 #, kde-format 0061 msgid "Could not unfeature account" 0062 msgstr "No s'ha pogut desfer el fet de destacar el compte" 0063 0064 #: account/abstractaccount.cpp:480 0065 #, kde-format 0066 msgid "Could not edit note about an account" 0067 msgstr "No s'ha pogut editar una nota quant al compte" 0068 0069 #: account/notificationhandler.cpp:24 0070 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168 0071 #, kde-format 0072 msgid "%1 favorited your post" 0073 msgstr "%1 ha marcat com a favorit la vostra publicació" 0074 0075 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49 0076 #, kde-format 0077 msgid "%1 followed you" 0078 msgstr "%1 us segueix" 0079 0080 #: account/notificationhandler.cpp:32 0081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 0082 #, kde-format 0083 msgid "%1 boosted your post" 0084 msgstr "%1 ha impulsat la vostra publicació" 0085 0086 #: account/notificationhandler.cpp:40 0087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170 0088 #, kde-format 0089 msgid "%1 edited a post" 0090 msgstr "%1 ha editat una publicació" 0091 0092 #: account/profileeditor.cpp:183 0093 #, kde-format 0094 msgid "Image is too big" 0095 msgstr "La imatge és massa gran" 0096 0097 #: account/profileeditor.cpp:196 0098 #, kde-format 0099 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0100 msgstr "Fitxer d'imatge no permès. Només es permeten JPEG, PNG i GIF." 0101 0102 #: account/profileeditor.cpp:323 0103 #, kde-format 0104 msgid "Account details saved" 0105 msgstr "S'han desat els detalls del compte" 0106 0107 #: account/socialgraphmodel.cpp:30 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@title" 0110 msgid "Follow Requests" 0111 msgstr "Sol·licituds de seguiment" 0112 0113 #: account/socialgraphmodel.cpp:32 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@title" 0116 msgid "Followers" 0117 msgstr "Seguidors" 0118 0119 #: account/socialgraphmodel.cpp:34 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@title" 0122 msgid "Following" 0123 msgstr "Seguint" 0124 0125 #: account/socialgraphmodel.cpp:36 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@title" 0128 msgid "Muted Accounts" 0129 msgstr "Comptes silenciats" 0130 0131 #: account/socialgraphmodel.cpp:38 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@title" 0134 msgid "Blocked Accounts" 0135 msgstr "Comptes bloquejats" 0136 0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:40 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title" 0140 msgid "Featured Accounts" 0141 msgstr "Comptes destacats" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:48 0144 #, kde-format 0145 msgid "No follow requests" 0146 msgstr "Sense sol·licituds de seguiment" 0147 0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:50 0149 #, kde-format 0150 msgid "No followers" 0151 msgstr "Sense seguidors" 0152 0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:52 0154 #, kde-format 0155 msgid "No followed accounts" 0156 msgstr "No hi ha comptes seguits" 0157 0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:54 0159 #, kde-format 0160 msgid "No muted accounts" 0161 msgstr "No hi ha comptes silenciats" 0162 0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:56 0164 #, kde-format 0165 msgid "No blocked accounts" 0166 msgstr "No hi ha comptes bloquejats" 0167 0168 #: account/socialgraphmodel.cpp:58 0169 #, kde-format 0170 msgid "No featured accounts" 0171 msgstr "No hi ha comptes destacats" 0172 0173 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0174 #, kde-format 0175 msgid "Could not accept account" 0176 msgstr "No s'ha pogut acceptar el compte" 0177 0178 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0179 #, kde-format 0180 msgid "Could not reject account" 0181 msgstr "No s'ha pogut rebutjar el compte" 0182 0183 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0184 #, kde-format 0185 msgid "Could not take action against the account" 0186 msgstr "No s'ha pogut prendre cap acció sobre el compte" 0187 0188 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0189 #, kde-format 0190 msgid "Could not enable the disabled account" 0191 msgstr "No s'ha pogut activar el compte desactivat" 0192 0193 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303 0194 #, kde-format 0195 msgid "Could not unsilence the account" 0196 msgstr "No s'ha pogut desfer el silenciament del compte" 0197 0198 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304 0199 #, kde-format 0200 msgid "Could not unsuspend the account" 0201 msgstr "No s'ha pogut desfer la suspensió del compte" 0202 0203 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305 0204 #, kde-format 0205 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0206 msgstr "No s'ha pogut marcar el compte com a no confidencial" 0207 0208 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "login status" 0211 msgid "Suspended" 0212 msgstr "Suspès" 0213 0214 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "login status" 0217 msgid "Silenced" 0218 msgstr "Silenciat" 0219 0220 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "login status" 0223 msgid "Sensitized" 0224 msgstr "Confidencial" 0225 0226 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "login status" 0229 msgid "Frozen" 0230 msgstr "Congelat" 0231 0232 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "login status" 0235 msgid "Email Not confirmed" 0236 msgstr "Correu electrònic no confirmat" 0237 0238 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "login status" 0241 msgid "Not Approved" 0242 msgstr "No aprovat" 0243 0244 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "login status" 0247 msgid "No Limits Imposed" 0248 msgstr "No s'ha imposat cap límit" 0249 0250 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153 0251 #, kde-format 0252 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0253 msgstr "" 0254 "S'ha produït un error en fer una sol·licitud PUT per actualitzar el bloqueig " 0255 "de domini." 0256 0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:70 0258 #, kde-format 0259 msgid "Follows you" 0260 msgstr "Us segueix" 0261 0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:110 0263 #, kde-format 0264 msgid "Requested" 0265 msgstr "Sol·licitat" 0266 0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:113 0268 #, kde-format 0269 msgid "Following" 0270 msgstr "Seguint" 0271 0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:115 0273 #, kde-format 0274 msgid "Follow" 0275 msgstr "Segueix" 0276 0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:140 0278 #, kde-format 0279 msgid "Stop notifying me when %1 posts" 0280 msgstr "Atura notificar-me quan publiqui %1" 0281 0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:142 0283 #, kde-format 0284 msgid "Notify me when %1 posts" 0285 msgstr "Notifica'm quan publiqui %1" 0286 0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:159 0288 #, kde-format 0289 msgid "Hide Boosts from %1" 0290 msgstr "Oculta els impulsos de %1" 0291 0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:161 0293 #, kde-format 0294 msgid "Stop Hiding Boosts from %1" 0295 msgstr "Atura l'ocultament dels impulsos de %1" 0296 0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:178 0298 #, kde-format 0299 msgid "Stop Featuring on Profile" 0300 msgstr "Atura el fet de destacar en el perfil" 0301 0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:180 0303 #, kde-format 0304 msgid "Feature on Profile" 0305 msgstr "Destaca en el perfil" 0306 0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:197 0308 #, kde-format 0309 msgid "Stop Muting" 0310 msgstr "Atura el silenci" 0311 0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:199 0313 #, kde-format 0314 msgid "Mute" 0315 msgstr "Silencia" 0316 0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:216 0318 #, kde-format 0319 msgid "Stop Blocking" 0320 msgstr "Atura el bloqueig" 0321 0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:218 0323 #, kde-format 0324 msgid "Block" 0325 msgstr "Bloqueja" 0326 0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:233 0328 #, kde-format 0329 msgid "Edit Profile" 0330 msgstr "Edita un perfil" 0331 0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35 0333 #, kde-format 0334 msgid "Account editor" 0335 msgstr "Editor de comptes" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44 0338 #, kde-format 0339 msgid "Settings" 0340 msgstr "Configuració" 0341 0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225 0343 #: content/ui/TimelinePage.qml:46 0344 #, kde-format 0345 msgid "Configure" 0346 msgstr "Configura" 0347 0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265 0349 #, kde-format 0350 msgid "Follow Requests" 0351 msgstr "Sol·licituds de seguiment" 0352 0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:258 0354 #, kde-format 0355 msgid "Muted Accounts" 0356 msgstr "Comptes silenciats" 0357 0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:265 0359 #, kde-format 0360 msgid "Blocked Accounts" 0361 msgstr "Comptes bloquejats" 0362 0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:272 0364 #, kde-format 0365 msgid "Featured Accounts" 0366 msgstr "Comptes destacats" 0367 0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:278 0369 #, kde-format 0370 msgid "Copy Link to This Profile" 0371 msgstr "Copia l'enllaç a aquest perfil" 0372 0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42 0374 #, kde-format 0375 msgid "Post link copied." 0376 msgstr "S'ha copiat l'enllaç de la publicació." 0377 0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:368 0379 #, kde-format 0380 msgid "Note" 0381 msgstr "Nota" 0382 0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:376 0384 #, kde-format 0385 msgid "Saved" 0386 msgstr "Desat" 0387 0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:391 0389 #, kde-format 0390 msgid "Click to add a note" 0391 msgstr "Feu clic per a afegir una nota" 0392 0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@label User's number of statuses" 0396 msgid "<b>%1</b> posts" 0397 msgstr "<b>%1</b> publicacions" 0398 0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:479 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@label User's number of followers" 0402 msgid "<b>%1</b> followers" 0403 msgstr "<b>%1</b> seguidors" 0404 0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:491 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0408 msgid "<b>%1</b> following" 0409 msgstr "<b>%1</b> seguits" 0410 0411 #: content/ui/AccountInfo.qml:503 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0414 msgid "Posts" 0415 msgstr "Publicacions" 0416 0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:507 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0420 msgid "Posts && Replies" 0421 msgstr "Publicacions i respostes" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:511 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0426 msgid "Media" 0427 msgstr "Multimèdia" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:538 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@option:check" 0432 msgid "Hide boosts" 0433 msgstr "Oculta els impulsos" 0434 0435 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0436 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0437 #, kde-format 0438 msgid "Share" 0439 msgstr "Comparteix" 0440 0441 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0442 #, kde-format 0443 msgid "Share the selected media" 0444 msgstr "Comparteix els elements multimèdia seleccionats" 0445 0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15 0447 #, kde-format 0448 msgid "Authorization" 0449 msgstr "Autorització" 0450 0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29 0452 #, kde-format 0453 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" 0454 msgstr "Autoritza el Tokodon a actuar en nom vostre" 0455 0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41 0457 #, kde-format 0458 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1" 0459 msgstr "Per a continuar, obriu l'enllaç següent i autoritzeu el Tokodon: %1" 0460 0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76 0462 #, kde-format 0463 msgid "Open Link" 0464 msgstr "Obre l'enllaç" 0465 0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84 0467 #, kde-format 0468 msgid "Copy Link" 0469 msgstr "Copia l'enllaç" 0470 0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87 0472 #, kde-format 0473 msgid "Link copied." 0474 msgstr "S'ha copiat l'enllaç." 0475 0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101 0477 #, kde-format 0478 msgid "Enter token:" 0479 msgstr "Introduïu el testimoni:" 0480 0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49 0482 #, kde-format 0483 msgid "Continue" 0484 msgstr "Continua" 0485 0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112 0487 #, kde-format 0488 msgid "Please insert the generated token." 0489 msgstr "Inseriu el testimoni generat." 0490 0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0492 #, kde-format 0493 msgid "Conversations" 0494 msgstr "Converses" 0495 0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0497 #, kde-format 0498 msgid "No Conversations" 0499 msgstr "Sense converses" 0500 0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358 0502 #, kde-format 0503 msgid "Explore" 0504 msgstr "Explora" 0505 0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29 0507 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141 0508 #, kde-format 0509 msgid "Post" 0510 msgstr "Publicació" 0511 0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:46 0513 #, kde-format 0514 msgid "Trending Posts" 0515 msgstr "Publicacions amb tendències" 0516 0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0518 #, kde-format 0519 msgid "Trending Tags" 0520 msgstr "Etiquetes amb tendències" 0521 0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:149 0523 #, kde-format 0524 msgid "%1 people are talking" 0525 msgstr "%1 persones estan parlant" 0526 0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:166 0528 #, kde-format 0529 msgid "No Tags" 0530 msgstr "Sense etiquetes" 0531 0532 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" 0535 msgid "Preferred Languages" 0536 msgstr "Idiomes preferits" 0537 0538 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" 0541 msgid "All Languages" 0542 msgstr "Tots els idiomes" 0543 0544 #: content/ui/LoginPage.qml:14 0545 #, kde-format 0546 msgid "Login" 0547 msgstr "Inici de sessió" 0548 0549 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@info:status Network status" 0552 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 0553 msgstr "Ha fallat en contactar amb el servidor: %1. Reviseu la configuració." 0554 0555 #: content/ui/LoginPage.qml:35 0556 #, kde-format 0557 msgid "Welcome to Tokodon" 0558 msgstr "Us donem la benvinguda al Tokodon" 0559 0560 #: content/ui/LoginPage.qml:40 0561 #, kde-format 0562 msgid "Instance Url:" 0563 msgstr "URL de la instància:" 0564 0565 #: content/ui/LoginPage.qml:52 0566 #, kde-format 0567 msgid "Instance URL must not be empty!" 0568 msgstr "L'URL de la instància no pot estar buit!" 0569 0570 #: content/ui/LoginPage.qml:76 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@title:group Login page" 0573 msgid "Network Settings" 0574 msgstr "Configuració de la xarxa" 0575 0576 #: content/ui/LoginPage.qml:81 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "@option:check Login page" 0579 msgid "Ignore SSL errors" 0580 msgstr "Ignora els errors d'SSL" 0581 0582 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72 0583 #, kde-format 0584 msgid "Proxy Settings" 0585 msgstr "Configuració del servidor intermediari" 0586 0587 #: content/ui/main.qml:215 0588 #, kde-format 0589 msgid "Moderation Tools" 0590 msgstr "Eines de moderació" 0591 0592 #: content/ui/main.qml:216 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@action:button" 0595 msgid "Open Moderation Tools" 0596 msgstr "Obre les eines de moderació" 0597 0598 #: content/ui/main.qml:226 0599 #, kde-format 0600 msgid "Open settings" 0601 msgstr "Obre la configuració" 0602 0603 #: content/ui/main.qml:236 0604 #, kde-format 0605 msgid "Home" 0606 msgstr "Inici" 0607 0608 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15 0609 #, kde-format 0610 msgid "Notifications" 0611 msgstr "Notificacions" 0612 0613 #: content/ui/main.qml:281 0614 #, kde-format 0615 msgid "Local" 0616 msgstr "Local" 0617 0618 #: content/ui/main.qml:296 0619 #, kde-format 0620 msgid "Global" 0621 msgstr "Global" 0622 0623 #: content/ui/main.qml:312 0624 #, kde-format 0625 msgid "Conversation" 0626 msgstr "Conversa" 0627 0628 #: content/ui/main.qml:326 0629 #, kde-format 0630 msgid "Favourites" 0631 msgstr "Preferides" 0632 0633 #: content/ui/main.qml:342 0634 #, kde-format 0635 msgid "Bookmarks" 0636 msgstr "Punts" 0637 0638 #: content/ui/main.qml:372 0639 #, kde-format 0640 msgid "Search" 0641 msgstr "Cerca" 0642 0643 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14 0644 #, kde-format 0645 msgid "Accounts Tool Page" 0646 msgstr "Pàgina d'eines de comptes" 0647 0648 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 0650 #, kde-format 0651 msgid "Advanced Search" 0652 msgstr "Cerca avançada" 0653 0654 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 0655 #, kde-format 0656 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 0657 msgid "Username:" 0658 msgstr "Nom d'usuari:" 0659 0660 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 0663 msgid "Display Name:" 0664 msgstr "Nom a mostrar:" 0665 0666 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 0669 msgid "Email:" 0670 msgstr "Correu electrònic:" 0671 0672 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 0675 msgid "IP:" 0676 msgstr "IP:" 0677 0678 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 0681 msgid "Search" 0682 msgstr "Cerca" 0683 0684 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 0687 msgid "Reset" 0688 msgstr "Reinicia" 0689 0690 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 0691 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158 0693 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 0694 #, kde-format 0695 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 0696 msgid "Cancel" 0697 msgstr "Cancel·la" 0698 0699 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 0702 msgid "Location" 0703 msgstr "Ubicació" 0704 0705 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 0706 #, kde-format 0707 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 0708 msgid "All" 0709 msgstr "Totes" 0710 0711 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 0714 msgid "Local" 0715 msgstr "Local" 0716 0717 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 0720 msgid "Remote" 0721 msgstr "Remot" 0722 0723 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 0724 #, kde-format 0725 msgctxt "" 0726 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 0727 "status filters" 0728 msgid "Moderation Status" 0729 msgstr "Estat de moderació" 0730 0731 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 0734 msgid "All" 0735 msgstr "Tot" 0736 0737 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 0740 msgid "Active" 0741 msgstr "Actiu" 0742 0743 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 0746 msgid "Pending" 0747 msgstr "Pendent" 0748 0749 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 0752 msgid "Disabled" 0753 msgstr "Desactivat" 0754 0755 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 0758 msgid "Silenced" 0759 msgstr "Silenciat" 0760 0761 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 0764 msgid "Suspended" 0765 msgstr "Suspès" 0766 0767 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 0770 msgid "Role" 0771 msgstr "Rol" 0772 0773 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 0776 msgid "All" 0777 msgstr "Tots" 0778 0779 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 0782 msgid "Moderator" 0783 msgstr "Moderador" 0784 0785 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 0788 msgid "Admin" 0789 msgstr "Administrador" 0790 0791 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 0794 msgid "Owner" 0795 msgstr "Propietari" 0796 0797 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300 0798 #, kde-format 0799 msgid "No accounts found" 0800 msgstr "No s'ha trobat cap compte" 0801 0802 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15 0803 #, kde-format 0804 msgid "Federation Tool Page" 0805 msgstr "Pàgina d'eines de federació" 0806 0807 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25 0808 #, kde-format 0809 msgid "Allowed Domain Info" 0810 msgstr "Informació de dominis permesos" 0811 0812 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 0815 msgid "Domain" 0816 msgstr "Domini" 0817 0818 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 0821 msgid "Created at" 0822 msgstr "Creat el" 0823 0824 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46 0825 #, kde-format 0826 msgid "Disallow Federation with Domain" 0827 msgstr "Inhabilita la federació amb el domini" 0828 0829 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50 0830 #, kde-format 0831 msgid "Disallowed federation with the domain" 0832 msgstr "No es permet la federació amb el domini" 0833 0834 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 0835 #, kde-format 0836 msgid "Add Domain Block" 0837 msgstr "Afegeix un bloc de domini" 0838 0839 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 0842 msgid "Domain*" 0843 msgstr "Domini*" 0844 0845 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75 0846 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 0847 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145 0848 #, kde-format 0849 msgid "Public comment" 0850 msgstr "Comentari públic" 0851 0852 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80 0853 #, kde-format 0854 msgid "Private Comment" 0855 msgstr "Comentari privat" 0856 0857 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85 0858 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 0859 #, kde-format 0860 msgid "Moderation" 0861 msgstr "Moderació" 0862 0863 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90 0864 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 0867 msgid "Silence" 0868 msgstr "Silenci" 0869 0870 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 0871 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0874 msgid "Suspend" 0875 msgstr "Suspèn" 0876 0877 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98 0878 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0881 msgid "None" 0882 msgstr "Sense" 0883 0884 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107 0885 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 0886 #, kde-format 0887 msgid "Reject media files" 0888 msgstr "Rebutja els fitxers multimèdia" 0889 0890 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 0891 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 0892 #, kde-format 0893 msgid "" 0894 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 0895 "future. Irrelevant for suspensions" 0896 msgstr "" 0897 "Elimina els fitxers multimèdia emmagatzemats localment i es nega a " 0898 "descarregar-ne cap en el futur. Irrellevant per a les suspensions" 0899 0900 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113 0901 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 0902 #, kde-format 0903 msgid "Reject reports" 0904 msgstr "Rebutja els informes" 0905 0906 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114 0907 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 0908 #, kde-format 0909 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 0910 msgstr "" 0911 "Ignora tots els informes provinents d'aquest domini. Irrellevant per a les " 0912 "suspensions" 0913 0914 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119 0915 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 0916 #, kde-format 0917 msgid "Obfuscate domain name" 0918 msgstr "Ofusca el nom de domini" 0919 0920 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120 0921 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 0925 "domain limitations is enabled" 0926 msgstr "" 0927 "Ofusca parcialment el nom de domini a la llista si s'habilita la publicitat " 0928 "de la llista de limitacions de domini" 0929 0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132 0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 0934 msgid "Create Block" 0935 msgstr "Crea un bloc" 0936 0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137 0938 #, kde-format 0939 msgid "New domain block added" 0940 msgstr "S'ha afegit un bloc de domini nou" 0941 0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316 0944 #, kde-format 0945 msgid "Allow Federation with Domain" 0946 msgstr "Permet la federació amb domini" 0947 0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "" 0951 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 0952 "data from it will be processed and stored" 0953 msgid "Domain*" 0954 msgstr "Domini*" 0955 0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167 0957 #, kde-format 0958 msgid "New Allowed Domain Added" 0959 msgstr "S'ha afegit un domini permès nou" 0960 0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 0965 "mode enabled" 0966 msgstr "" 0967 "L'opció de domini permesa està disponible per a instàncies amb el mode " 0968 "federació limitat activat" 0969 0970 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 0973 msgid "Moderation" 0974 msgstr "Moderació" 0975 0976 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 0979 msgid "Blocked domains" 0980 msgstr "Dominis bloquejats" 0981 0982 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 0985 msgid "Allowed domains" 0986 msgstr "Dominis permesos" 0987 0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272 0989 #, kde-format 0990 msgid "Allowed for federation" 0991 msgstr "Permès per a la federació" 0992 0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295 0994 #, kde-format 0995 msgid "No federations found" 0996 msgstr "No s'ha trobat cap federació" 0997 0998 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307 0999 #, kde-format 1000 msgid "Add New Domain Block" 1001 msgstr "Afegeix un bloc de domini nou" 1002 1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1004 #, kde-format 1005 msgid "Not Available" 1006 msgstr "No disponible" 1007 1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1009 #, kde-format 1010 msgid "Perform moderation action on %1" 1011 msgstr "Porta a terme l'acció de moderació sobre %1" 1012 1013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "" 1016 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1017 "action." 1018 msgid "Warn" 1019 msgstr "Avisa" 1020 1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "" 1024 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1025 "their contents." 1026 msgid "Freeze" 1027 msgstr "Congela" 1028 1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "" 1032 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1033 msgid "Force-Senstive" 1034 msgstr "Força confidencial" 1035 1036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "" 1039 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1040 "their posts and notifications from people not following them." 1041 msgid "Limit" 1042 msgstr "Limita" 1043 1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "" 1047 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1048 "contents. Revertible within 30 days." 1049 msgid "Suspend" 1050 msgstr "Suspèn" 1051 1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "" 1055 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1056 "account" 1057 msgid "Notify the user per e-mail" 1058 msgstr "Notifica per correu a l'usuari" 1059 1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1063 msgid "Custom warning" 1064 msgstr "Avís personalitzat" 1065 1066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1069 msgid "Submit" 1070 msgstr "Envia" 1071 1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94 1073 #, kde-format 1074 msgid "Action taken successfully" 1075 msgstr "L'acció s'ha completat amb èxit" 1076 1077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1080 msgid "Cancel" 1081 msgstr "Cancel·la" 1082 1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1084 #, kde-format 1085 msgid "Are you sure?" 1086 msgstr "N'esteu segur?" 1087 1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110 1089 #, kde-format 1090 msgid "Action will be taken against the account." 1091 msgstr "L'acció es prendrà sobre el compte." 1092 1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118 1094 #, kde-format 1095 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1096 msgstr "La sol·licitud de registre de %1 s'ha aprovat correctament" 1097 1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122 1099 #, kde-format 1100 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1101 msgstr "La sol·licitud de registre de %1 s'ha rebutjat correctament" 1102 1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126 1104 #, kde-format 1105 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1106 msgstr "El compte de %1 s'ha descongelat correctament" 1107 1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130 1109 #, kde-format 1110 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1111 msgstr "El compte de %1 s'ha eliminat del silenci correctament" 1112 1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134 1114 #, kde-format 1115 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1116 msgstr "El compte de %1 s'ha tret de la suspensió correctament" 1117 1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138 1119 #, kde-format 1120 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1121 msgstr "S'ha desfet el forçat com a confidencial correctament el compte de %1" 1122 1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142 1124 #, kde-format 1125 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1126 msgstr "Les dades del compte de %1 s'han suprimit correctament" 1127 1128 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284 1129 #, kde-format 1130 msgctxt "@info Bio label of account." 1131 msgid "Bio" 1132 msgstr "Biografia" 1133 1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329 1135 #, kde-format 1136 msgid "Reasons for joining" 1137 msgstr "Motius per unir-se" 1138 1139 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "@info:Number of Posts" 1142 msgid "Posts" 1143 msgstr "Publicacions" 1144 1145 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:Number of followers." 1148 msgid "Followers" 1149 msgstr "Seguidors" 1150 1151 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1154 msgid "Following" 1155 msgstr "Seguint" 1156 1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 1158 #, kde-format 1159 msgid "No role" 1160 msgstr "Sense rol" 1161 1162 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1163 #, kde-format 1164 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1165 msgid "Role" 1166 msgstr "Rol" 1167 1168 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "@info The last time the account was active." 1171 msgid "Last Active" 1172 msgstr "Darrera activitat" 1173 1174 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396 1175 #, kde-format 1176 msgctxt "@info The current login status of the account." 1177 msgid "Login Status" 1178 msgstr "Estat de la connexió" 1179 1180 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "@info: Role of the user." 1183 msgid "Role" 1184 msgstr "Rol" 1185 1186 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "@info: Email of the user." 1189 msgid "Email" 1190 msgstr "Correu electrònic" 1191 1192 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425 1193 #, kde-format 1194 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1195 msgid "Email Status" 1196 msgstr "Estat del correu electrònic" 1197 1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1199 #, kde-format 1200 msgid "Confirmed" 1201 msgstr "Confirmat" 1202 1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426 1204 #, kde-format 1205 msgid "Not Confirmed" 1206 msgstr "No confirmat" 1207 1208 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@info: Locale of the user." 1211 msgid "Account Locale" 1212 msgstr "Configuració regional del compte" 1213 1214 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1217 msgid "Joined" 1218 msgstr "Us heu unit" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 1221 #, kde-format 1222 msgid "Most recent IP" 1223 msgstr "IP més recent" 1224 1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477 1226 #, kde-format 1227 msgid "Invited By" 1228 msgstr "Convidat per" 1229 1230 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1233 msgid "Approve" 1234 msgstr "Aprova" 1235 1236 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512 1237 #, kde-format 1238 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1239 msgid "Reject" 1240 msgstr "Rebutja" 1241 1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523 1243 #, kde-format 1244 msgid "Delete Account Data" 1245 msgstr "Suprimeix les dades del compte" 1246 1247 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1250 msgid "Unfreeze" 1251 msgstr "Descongela" 1252 1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545 1254 #, kde-format 1255 msgid "Undo Limit" 1256 msgstr "Desfés el límit" 1257 1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555 1259 #, kde-format 1260 msgid "Undo Suspension" 1261 msgstr "Desfés la suspensió" 1262 1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565 1264 #, kde-format 1265 msgid "Undo force-sensitive" 1266 msgstr "Desfés el forçat de la confidencialitat" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576 1269 #, kde-format 1270 msgid "Take action against this account" 1271 msgstr "Prendre una acció sobre el compte" 1272 1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1274 #, kde-format 1275 msgid "Remove Domain Block" 1276 msgstr "Elimina el bloc de domini" 1277 1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1279 #, kde-format 1280 msgid "Domain Block Removed" 1281 msgstr "S'ha eliminat el bloc de domini" 1282 1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1284 #, kde-format 1285 msgid "Edit domain block" 1286 msgstr "Edita el bloc de domini" 1287 1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152 1290 #, kde-format 1291 msgid "Private comment" 1292 msgstr "Comentari privat" 1293 1294 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 1297 msgid "Update Block" 1298 msgstr "Actualitza el bloc" 1299 1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 1301 #, kde-format 1302 msgid "Domain block updated" 1303 msgstr "S'ha actualitzat el bloc de domini" 1304 1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138 1306 #, kde-format 1307 msgid "Blocked at" 1308 msgstr "Bloquejat el" 1309 1310 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1311 #, kde-format 1312 msgctxt "@info: No public comment provided" 1313 msgid "None" 1314 msgstr "Sense" 1315 1316 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "@info: No private comment provided" 1319 msgid "None" 1320 msgstr "Sense" 1321 1322 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 1325 msgid "Policy" 1326 msgstr "Política" 1327 1328 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166 1329 #, kde-format 1330 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 1331 msgid "Obfuscate" 1332 msgstr "Ofusca" 1333 1334 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 1337 msgid "Reject media" 1338 msgstr "Rebutja els elements multimèdia" 1339 1340 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 1343 msgid "Reject report" 1344 msgstr "Rebutja l'informe" 1345 1346 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193 1347 #, kde-format 1348 msgid "Edit Domain Block" 1349 msgstr "Edició de bloc de domini" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14 1352 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23 1353 #, kde-format 1354 msgid "Accounts" 1355 msgstr "Comptes" 1356 1357 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20 1358 #, kde-format 1359 msgid "Federation" 1360 msgstr "Federació" 1361 1362 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 1363 #, kde-format 1364 msgctxt "Show all notifications" 1365 msgid "All" 1366 msgstr "Totes" 1367 1368 #: content/ui/NotificationPage.qml:47 1369 #, kde-format 1370 msgctxt "Show only mentions" 1371 msgid "Mentions" 1372 msgstr "Mencions" 1373 1374 #: content/ui/NotificationPage.qml:56 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "Show only boosts" 1377 msgid "Boosts" 1378 msgstr "Impulsos" 1379 1380 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "Show only favorites" 1383 msgid "Favorites" 1384 msgstr "Preferits" 1385 1386 #: content/ui/NotificationPage.qml:74 1387 #, kde-format 1388 msgctxt "Show only poll results" 1389 msgid "Poll results" 1390 msgstr "Resultats de votació" 1391 1392 #: content/ui/NotificationPage.qml:83 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "Show only follows" 1395 msgid "Follows" 1396 msgstr "Segueix" 1397 1398 #: content/ui/NotificationPage.qml:195 1399 #, kde-format 1400 msgid "No Notifications" 1401 msgstr "Sense notificacions" 1402 1403 #: content/ui/SearchPage.qml:16 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "@title" 1406 msgid "Search" 1407 msgstr "Cerca" 1408 1409 #: content/ui/SearchView.qml:34 1410 #, kde-format 1411 msgid "Loading..." 1412 msgstr "S'està carregant..." 1413 1414 #: content/ui/SearchView.qml:42 1415 #, kde-format 1416 msgid "No search results" 1417 msgstr "Cerca sense cap resultat" 1418 1419 #: content/ui/SearchView.qml:50 1420 #, kde-format 1421 msgid "Search for peoples, tags and posts" 1422 msgstr "Cerca persones, etiquetes i publicacions" 1423 1424 #: content/ui/SearchView.qml:139 1425 #, kde-format 1426 msgid "Hashtag" 1427 msgstr "Etiqueta" 1428 1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71 1430 #, kde-format 1431 msgid "Logout" 1432 msgstr "Sortida" 1433 1434 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101 1435 #, kde-format 1436 msgid "Add Account" 1437 msgstr "Afegeix un compte" 1438 1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19 1440 #, kde-format 1441 msgid "General" 1442 msgstr "General" 1443 1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24 1445 #, kde-format 1446 msgid "Show detailed statistics about posts" 1447 msgstr "Mostra estadístiques detallades quant a les publicacions" 1448 1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37 1450 #, kde-format 1451 msgid "Show link preview" 1452 msgstr "Mostra la vista prèvia de l'enllaç" 1453 1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50 1455 #, kde-format 1456 msgid "Crop images in the timeline to 16:9" 1457 msgstr "Escapça les imatges en la línia de temps a 16:9" 1458 1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62 1460 #, kde-format 1461 msgid "Auto-play animated GIFs" 1462 msgstr "Reprodueix automàticament els GIF animats" 1463 1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75 1465 #, kde-format 1466 msgid "Color theme" 1467 msgstr "Tema de color" 1468 1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92 1470 #, kde-format 1471 msgid "Content font" 1472 msgstr "Lletra del contingut" 1473 1474 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98 1475 #, kde-format 1476 msgid "Please choose a font" 1477 msgstr "Trieu una lletra" 1478 1479 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@title:window" 1482 msgid "Network Proxy" 1483 msgstr "Servidor intermediari de la xarxa" 1484 1485 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27 1486 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52 1487 #, kde-format 1488 msgid "Network Proxy" 1489 msgstr "Servidor intermediari de la xarxa" 1490 1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 1492 #, kde-format 1493 msgid "System Default" 1494 msgstr "Predeterminat del sistema" 1495 1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44 1497 #, kde-format 1498 msgid "HTTP" 1499 msgstr "HTTP" 1500 1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56 1502 #, kde-format 1503 msgid "Socks5" 1504 msgstr "Socks5" 1505 1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76 1507 #, kde-format 1508 msgid "Host" 1509 msgstr "Servidor" 1510 1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89 1512 #, kde-format 1513 msgid "Port" 1514 msgstr "Port" 1515 1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110 1517 #, kde-format 1518 msgid "User" 1519 msgstr "Usuari" 1520 1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120 1522 #, kde-format 1523 msgid "Password" 1524 msgstr "Contrasenya" 1525 1526 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140 1527 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356 1528 #, kde-format 1529 msgid "Apply" 1530 msgstr "Aplica" 1531 1532 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "@label Settings header" 1535 msgid "Preferences" 1536 msgstr "Preferències" 1537 1538 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "@label Account preferences" 1541 msgid "" 1542 "These preferences apply to the current account and are synced to other " 1543 "clients." 1544 msgstr "" 1545 "Aquestes preferències s'apliquen al compte actual i se sincronitzen amb els " 1546 "altres clients." 1547 1548 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "@label Account preferences" 1551 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 1552 msgstr "" 1553 "Marca els fitxers multimèdia pujats com a confidencials de manera " 1554 "predeterminada" 1555 1556 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "@label Account preferences" 1559 msgid "Default post language" 1560 msgstr "Idioma predeterminat de les publicacions" 1561 1562 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "@label Account preferences" 1565 msgid "Default post visibility" 1566 msgstr "Visibilitat predeterminada de les publicacions" 1567 1568 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23 1569 #, kde-format 1570 msgid "Profile Editor" 1571 msgstr "Editor de perfils" 1572 1573 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 1574 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218 1575 #, kde-format 1576 msgid "Please choose a file" 1577 msgstr "Trieu un fitxer" 1578 1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116 1580 #, kde-format 1581 msgid "Display Name" 1582 msgstr "Nom a mostrar" 1583 1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129 1585 #, kde-format 1586 msgid "Bio" 1587 msgstr "Biografia" 1588 1589 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148 1590 #, kde-format 1591 msgid "Header" 1592 msgstr "Capçalera" 1593 1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182 1595 #, kde-format 1596 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 1597 msgstr "PNG, GIF o JPG. Màxim 2 MB. L'escala es reduirà a 1500x500px" 1598 1599 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195 1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257 1601 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 1602 #, kde-format 1603 msgid "Delete" 1604 msgstr "Suprimeix" 1605 1606 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210 1607 #, kde-format 1608 msgid "Avatar" 1609 msgstr "Avatar" 1610 1611 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243 1612 #, kde-format 1613 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 1614 msgstr "PNG, GIF o JPG. Màxim 2 MB. L'escala es reduirà a 400x400px" 1615 1616 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275 1617 #, kde-format 1618 msgid "Default status privacy" 1619 msgstr "Estat predeterminat de privadesa" 1620 1621 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278 1622 #, kde-format 1623 msgid "Public post" 1624 msgstr "Publicació pública" 1625 1626 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282 1627 #, kde-format 1628 msgid "Unlisted post" 1629 msgstr "Publicació no llistada" 1630 1631 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286 1632 #, kde-format 1633 msgid "Followers-only post" 1634 msgstr "Publicació només per als seguidors" 1635 1636 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290 1637 #, kde-format 1638 msgid "Direct post" 1639 msgstr "Publicació directa" 1640 1641 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 1642 #, kde-format 1643 msgid "Mark by default content as sensitive" 1644 msgstr "Marca el contingut com a confidencial de manera predeterminada" 1645 1646 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317 1647 #, kde-format 1648 msgid "Require follow requests" 1649 msgstr "Requereix sol·licituds de seguiment" 1650 1651 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325 1652 #, kde-format 1653 msgid "This is a bot account" 1654 msgstr "Aquest és un compte de bot" 1655 1656 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333 1657 #, kde-format 1658 msgid "Suggest account to others" 1659 msgstr "Suggereix el compte a altres" 1660 1661 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349 1662 #, kde-format 1663 msgid "Reset" 1664 msgstr "Reinicia" 1665 1666 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "@title:window" 1669 msgid "Settings" 1670 msgstr "Configuració" 1671 1672 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75 1673 #, kde-format 1674 msgid "About Tokodon" 1675 msgstr "Quant al Tokodon" 1676 1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82 1678 #, kde-format 1679 msgid "About KDE" 1680 msgstr "Quant a KDE" 1681 1682 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21 1683 #, kde-format 1684 msgid "Spellchecking" 1685 msgstr "Verificació de l'ortografia" 1686 1687 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27 1688 #, kde-format 1689 msgid "Enable automatic spell checking" 1690 msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica" 1691 1692 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39 1693 #, kde-format 1694 msgid "Ignore uppercase words" 1695 msgstr "Ignora les paraules en majúscules" 1696 1697 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51 1698 #, kde-format 1699 msgid "Ignore hyphenated words" 1700 msgstr "Ignora les paraules amb guió" 1701 1702 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63 1703 #, kde-format 1704 msgid "Detect language automatically" 1705 msgstr "Detecta automàticament l'idioma" 1706 1707 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74 1708 #, kde-format 1709 msgid "Selected default language:" 1710 msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:" 1711 1712 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75 1713 #, kde-format 1714 msgid "None" 1715 msgstr "Sense" 1716 1717 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94 1718 #, kde-format 1719 msgid "Additional Spell Checking Languages" 1720 msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica" 1721 1722 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95 1723 #, kde-format 1724 msgid "" 1725 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 1726 "when autodetection is enabled." 1727 msgstr "" 1728 "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als idiomes " 1729 "llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica." 1730 1731 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106 1732 #, kde-format 1733 msgid "Open Personal Dictionary" 1734 msgstr "Obre un diccionari personal" 1735 1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "@title:window" 1739 msgid "Spell checking languages" 1740 msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica" 1741 1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127 1743 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137 1744 #, kde-format 1745 msgid "Default Language" 1746 msgstr "Idioma predeterminat" 1747 1748 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149 1749 #, kde-format 1750 msgid "Spell checking dictionary" 1751 msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica" 1752 1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156 1754 #, kde-format 1755 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 1756 msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…" 1757 1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "@action:button" 1761 msgid "Add Word" 1762 msgstr "Afegeix una paraula" 1763 1764 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186 1765 #, kde-format 1766 msgid "Delete word" 1767 msgstr "Suprimeix una paraula" 1768 1769 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 1770 #, kde-format 1771 msgid "Sharing failed" 1772 msgstr "Ha fallat la compartició" 1773 1774 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "@action:button Allow follow request" 1777 msgid "Allow" 1778 msgstr "Permet" 1779 1780 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "@action:button Deny follow request" 1783 msgid "Deny" 1784 msgstr "Denega" 1785 1786 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69 1787 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 1788 #, kde-format 1789 msgid "Edit" 1790 msgstr "Edita" 1791 1792 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103 1793 #, kde-format 1794 msgid "Remove" 1795 msgstr "Elimina" 1796 1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32 1798 #, kde-format 1799 msgid "Add a description" 1800 msgstr "Afegeix una descripció" 1801 1802 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 1805 msgid "Choice %1" 1806 msgstr "Opció %1" 1807 1808 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 1811 msgid "Add Choice" 1812 msgstr "Afegeix una opció" 1813 1814 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1817 msgid "Add a new poll choice" 1818 msgstr "Afegeix una opció nova de votació" 1819 1820 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1823 msgid "When the poll will expire" 1824 msgstr "Quan caducarà la votació" 1825 1826 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1829 msgid "Multiple choice" 1830 msgstr "Elecció múltiple" 1831 1832 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1835 msgid "Allow multiple choices" 1836 msgstr "Permet opcions múltiples" 1837 1838 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 1841 msgid "Hide totals" 1842 msgstr "Oculta els totals" 1843 1844 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 1847 msgid "Hide vote count until the poll ends" 1848 msgstr "Oculta el comptador de vots fins que acabi la votació" 1849 1850 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46 1851 #, kde-format 1852 msgid "Edit this post" 1853 msgstr "Edita aquesta publicació" 1854 1855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48 1856 #, kde-format 1857 msgid "Reply to this post" 1858 msgstr "Respon a aquesta publicació" 1859 1860 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50 1861 #, kde-format 1862 msgid "Rewrite this post" 1863 msgstr "Torna a escriure aquesta publicació" 1864 1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52 1866 #, kde-format 1867 msgid "Write a new post" 1868 msgstr "Escriviu una publicació nova" 1869 1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 1872 #, kde-format 1873 msgid "Content Warning" 1874 msgstr "Avís de contingut" 1875 1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112 1877 #, kde-format 1878 msgid "What's new?" 1879 msgstr "Què hi ha de nou?" 1880 1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221 1882 #, kde-format 1883 msgid "Attach File" 1884 msgstr "Adjunta un fitxer" 1885 1886 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231 1887 #, kde-format 1888 msgid "Add Poll" 1889 msgstr "Afegeix una votació" 1890 1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259 1892 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304 1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312 1894 #, kde-format 1895 msgid "Public" 1896 msgstr "Públic" 1897 1898 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264 1899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306 1900 #, kde-format 1901 msgid "Unlisted" 1902 msgstr "No llistat" 1903 1904 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269 1905 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308 1906 #, kde-format 1907 msgid "Private" 1908 msgstr "Privat" 1909 1910 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274 1911 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310 1912 #, kde-format 1913 msgid "Direct Message" 1914 msgstr "Missatge directe" 1915 1916 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279 1917 #, kde-format 1918 msgid "Visibility" 1919 msgstr "Visibilitat" 1920 1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "Short for content warning" 1924 msgid "cw" 1925 msgstr "ac" 1926 1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" 1930 msgid "Select the language the post is written in" 1931 msgstr "Seleccioneu l'idioma en què s'ha escrit la publicació" 1932 1933 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "@label:listbox Post language selection" 1936 msgid "Post Language" 1937 msgstr "Idioma de la publicació" 1938 1939 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "@label Character count in the status composer" 1942 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 1943 msgstr "<b>%1/%2</b> caràcters" 1944 1945 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323 1946 #, kde-format 1947 msgid "Send" 1948 msgstr "Envia" 1949 1950 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125 1951 #, kde-format 1952 msgid "Not available" 1953 msgstr "No disponible" 1954 1955 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191 1956 #, kde-format 1957 msgid "GIF" 1958 msgstr "GIF" 1959 1960 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248 1961 #, kde-format 1962 msgid "Video" 1963 msgstr "Vídeo" 1964 1965 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281 1966 #, kde-format 1967 msgid "Media Hidden" 1968 msgstr "Fitxers multimèdia ocults" 1969 1970 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33 1971 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159 1972 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259 1973 #, kde-format 1974 msgid "View profile" 1975 msgstr "Visualitza el perfil" 1976 1977 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16 1978 #, kde-format 1979 msgid "Link preview: %1" 1980 msgstr "Vista prèvia d'enllaç: %1" 1981 1982 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24 1983 #, kde-format 1984 msgid "Expand This Post" 1985 msgstr "Expandeix aquesta publicació" 1986 1987 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31 1988 #, kde-format 1989 msgid "Open Original Page" 1990 msgstr "Obre la pàgina original" 1991 1992 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 1993 #, kde-format 1994 msgid "Copy Link to This Post" 1995 msgstr "Copia l'enllaç a aquesta publicació" 1996 1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 1998 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 1999 #, kde-format 2000 msgid "Remove bookmark" 2001 msgstr "Elimina el punt" 2002 2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 2004 #, kde-format 2005 msgid "Bookmark" 2006 msgstr "Punt" 2007 2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2009 #, kde-format 2010 msgid "Unpin on profile" 2011 msgstr "Deixa de fixar en el perfil" 2012 2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57 2014 #, kde-format 2015 msgid "Pin on profile" 2016 msgstr "Fixa en el perfil" 2017 2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 2019 #, kde-format 2020 msgid "Delete & Re-draft" 2021 msgstr "Suprimeix i torna a esborrany" 2022 2023 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122 2024 #, kde-format 2025 msgid "Filtered: %1" 2026 msgstr "Filtrades: %1" 2027 2028 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126 2029 #, kde-format 2030 msgid "Show anyway" 2031 msgstr "Mostra igualment" 2032 2033 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173 2034 #, kde-format 2035 msgid "Your poll has ended" 2036 msgstr "La votació ha finalitzat" 2037 2038 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175 2039 #, kde-format 2040 msgid "A poll you voted in has ended" 2041 msgstr "La votació en la qual heu votat ha finalitzat" 2042 2043 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200 2044 #, kde-format 2045 msgid "Pinned entry" 2046 msgstr "Entrada fixada" 2047 2048 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267 2049 #, kde-format 2050 msgid "%1 boosted" 2051 msgstr "%1 ha impulsat" 2052 2053 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2054 #, kde-format 2055 msgid "In reply to %1" 2056 msgstr "En resposta a %1" 2057 2058 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269 2059 #, kde-format 2060 msgid "%1 replied to your post" 2061 msgstr "%1 ha respost la vostra publicació" 2062 2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "Show more options" 2066 msgid "More" 2067 msgstr "Més" 2068 2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370 2070 #, kde-format 2071 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2072 msgstr "<b>Avís de contingut</b><br /> %1" 2073 2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2075 #, kde-format 2076 msgid "Show Less" 2077 msgstr "Mostra'n menys" 2078 2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376 2080 #, kde-format 2081 msgid "Show More" 2082 msgstr "Mostra'n més" 2083 2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "Reply to a post" 2087 msgid "Reply" 2088 msgstr "Respon" 2089 2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "Share a post" 2093 msgid "Boost" 2094 msgstr "Interessant" 2095 2096 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "Favorite a post" 2099 msgid "Favorite" 2100 msgstr "Preferit" 2101 2102 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "Bookmark a post" 2105 msgid "Bookmark" 2106 msgstr "Afegeix un punt" 2107 2108 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531 2109 #, kde-format 2110 msgid "via %1" 2111 msgstr "mitjançant %1" 2112 2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2114 #, kde-format 2115 msgid "%1 Reply" 2116 msgstr "%1 resposta" 2117 2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563 2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564 2120 #, kde-format 2121 msgid "%1 Replies" 2122 msgstr "%1 respostes" 2123 2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575 2125 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2126 #, kde-format 2127 msgid "%1 Favorites" 2128 msgstr "%1 preferits" 2129 2130 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576 2131 #, kde-format 2132 msgid "%1 Favorite" 2133 msgstr "%1 preferit" 2134 2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2136 #, kde-format 2137 msgid "%1 Boost" 2138 msgstr "%1 impuls" 2139 2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587 2141 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588 2142 #, kde-format 2143 msgid "%1 Boosts" 2144 msgstr "%1 impulsos" 2145 2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "Votes percentage" 2149 msgid "%1%" 2150 msgstr "%1%" 2151 2152 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62 2153 #, kde-format 2154 msgid "(No votes)" 2155 msgstr "(Sense vots)" 2156 2157 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96 2158 #, kde-format 2159 msgid "Vote" 2160 msgstr "Voteu" 2161 2162 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@action:button Start media playback" 2165 msgid "Play" 2166 msgstr "Reprodueix" 2167 2168 #: content/ui/TimelinePage.qml:184 2169 #, kde-format 2170 msgid "No posts" 2171 msgstr "Sense publicacions" 2172 2173 #: content/ui/UserInfo.qml:73 2174 #, kde-format 2175 msgid "Switch user" 2176 msgstr "Commuta d'usuari" 2177 2178 #: content/ui/UserInfo.qml:106 2179 #, kde-format 2180 msgid "Log in to an existing account" 2181 msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent" 2182 2183 #: conversation/conversationmodel.cpp:59 2184 #, kde-format 2185 msgid "Empty conversation" 2186 msgstr "Conversa buida" 2187 2188 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 2189 #, kde-format 2190 msgid "%1 and %2" 2191 msgstr "%1 i %2" 2192 2193 #: conversation/conversationmodel.cpp:65 2194 #, kde-format 2195 msgid "%2 and one other" 2196 msgid_plural "%2 and %1 others" 2197 msgstr[0] "%2 i un altre" 2198 msgstr[1] "%2 i %1 altres" 2199 2200 #: editor/polltimemodel.cpp:12 2201 #, kde-format 2202 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2203 msgid "5 minutes" 2204 msgstr "5 minuts" 2205 2206 #: editor/polltimemodel.cpp:13 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2209 msgid "30 minutes" 2210 msgstr "30 minuts" 2211 2212 #: editor/polltimemodel.cpp:14 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2215 msgid "1 hour" 2216 msgstr "1 hora" 2217 2218 #: editor/polltimemodel.cpp:15 2219 #, kde-format 2220 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2221 msgid "6 hours" 2222 msgstr "6 hores" 2223 2224 #: editor/polltimemodel.cpp:16 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2227 msgid "12 hours" 2228 msgstr "12 hores" 2229 2230 #: editor/polltimemodel.cpp:17 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2233 msgid "1 day" 2234 msgstr "1 dia" 2235 2236 #: editor/polltimemodel.cpp:18 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2239 msgid "3 days" 2240 msgstr "3 dies" 2241 2242 #: editor/polltimemodel.cpp:19 2243 #, kde-format 2244 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 2245 msgid "7 days" 2246 msgstr "7 dies" 2247 2248 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 2249 #, kde-format 2250 msgid "An unknown error occurred." 2251 msgstr "S'ha produït un error desconegut." 2252 2253 #: main.cpp:119 2254 #, kde-format 2255 msgid "Tokodon" 2256 msgstr "Tokodon" 2257 2258 #: main.cpp:121 2259 #, kde-format 2260 msgid "Mastodon client" 2261 msgstr "Client del Mastodon" 2262 2263 #: main.cpp:123 2264 #, kde-format 2265 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2266 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 2267 2268 #: main.cpp:124 2269 #, kde-format 2270 msgid "Carl Schwan" 2271 msgstr "Carl Schwan" 2272 2273 #: main.cpp:124 2274 #, kde-format 2275 msgid "Maintainer" 2276 msgstr "Mantenidor" 2277 2278 #: main.cpp:125 2279 #, kde-format 2280 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2281 msgid "Your names" 2282 msgstr "Josep M. Ferrer" 2283 2284 #: main.cpp:125 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2287 msgid "Your emails" 2288 msgstr "txemaq@gmail.com" 2289 2290 #: main.cpp:133 2291 #, kde-format 2292 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon" 2293 msgstr "Client per a la xarxa social descentralitzada: Mastodon" 2294 2295 #: main.cpp:134 2296 #, kde-format 2297 msgid "Supports web+ap: url scheme" 2298 msgstr "Implementa l'esquema «web+ap: url»" 2299 2300 #: search/searchmodel.cpp:137 2301 #, kde-format 2302 msgid "People" 2303 msgstr "Persones" 2304 2305 #: search/searchmodel.cpp:139 2306 #, kde-format 2307 msgid "Hashtags" 2308 msgstr "Etiqueta" 2309 2310 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26 2311 #, kde-format 2312 msgid "Loading" 2313 msgstr "S'està carregant" 2314 2315 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@title" 2318 msgid "Home (%1)" 2319 msgstr "Inici (%1)" 2320 2321 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@title" 2324 msgid "Home" 2325 msgstr "Inici" 2326 2327 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@title" 2330 msgid "Local Timeline" 2331 msgstr "Línia de temps local" 2332 2333 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35 2334 #, kde-format 2335 msgctxt "@title" 2336 msgid "Global Timeline" 2337 msgstr "Línia de temps global" 2338 2339 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37 2340 #, kde-format 2341 msgctxt "@title" 2342 msgid "Bookmarks" 2343 msgstr "Punts" 2344 2345 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39 2346 #, kde-format 2347 msgctxt "@title" 2348 msgid "Favourites" 2349 msgstr "Preferits" 2350 2351 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41 2352 #, kde-format 2353 msgctxt "@title" 2354 msgid "Trending" 2355 msgstr "Tendències" 2356 2357 #: timeline/notificationmodel.cpp:99 2358 #, kde-format 2359 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 2360 msgstr "S'ha produït un error en recuperar la darrera notificació." 2361 2362 #: timeline/post.cpp:340 2363 #, kde-format 2364 msgid "in the future" 2365 msgstr "En el futur" 2366 2367 #: timeline/post.cpp:342 2368 #, kde-format 2369 msgid "%1s" 2370 msgstr "%1s" 2371 2372 #: timeline/post.cpp:344 2373 #, kde-format 2374 msgid "%1m" 2375 msgstr "%1m" 2376 2377 #: timeline/post.cpp:346 2378 #, kde-format 2379 msgid "%1h" 2380 msgstr "%1h" 2381 2382 #: timeline/post.cpp:348 2383 #, kde-format 2384 msgid "%1d" 2385 msgstr "%1d" 2386 2387 #: timeline/post.cpp:352 2388 #, kde-format 2389 msgid "1 week ago" 2390 msgid_plural "%1 weeks ago" 2391 msgstr[0] "Fa 1 setmana" 2392 msgstr[1] "Fa %1 setmanes" 2393 2394 #: timeline/post.cpp:355 2395 #, kde-format 2396 msgid "1 month ago" 2397 msgid_plural "%1 months ago" 2398 msgstr[0] "Fa 1 mes" 2399 msgstr[1] "Fa %1 mesos" 2400 2401 #: timeline/post.cpp:359 2402 #, kde-format 2403 msgid "1 year ago" 2404 msgid_plural "%1 years ago" 2405 msgstr[0] "Fa 1 any" 2406 msgstr[1] "Fa %1 anys" 2407 2408 #: timeline/tagsmodel.cpp:24 2409 #, kde-format 2410 msgid "Trending" 2411 msgstr "Tendències" 2412 2413 #: timeline/threadmodel.cpp:29 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "@title" 2416 msgid "Thread" 2417 msgstr "Fil" 2418 2419 #: utils/filetransferjob.cpp:82 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 2422 msgid "Downloading" 2423 msgstr "S'està baixant" 2424 2425 #: utils/filetransferjob.cpp:83 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 2428 msgid "Source" 2429 msgstr "Font" 2430 2431 #: utils/filetransferjob.cpp:84 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "The location being downloaded to" 2434 msgid "Destination" 2435 msgstr "Destinació" 2436 2437 #~ msgid "Add" 2438 #~ msgstr "Afegeix"