Warning, /network/tokodon/po/ca/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of tokodon.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2021-2023 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-29 02:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-08-04 10:12+0200\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0023 
0024 #: account/abstractaccount.cpp:472
0025 #, kde-format
0026 msgid "Could not follow account"
0027 msgstr "No s'ha pogut seguir el compte"
0028 
0029 #: account/abstractaccount.cpp:473
0030 #, kde-format
0031 msgid "Could not unfollow account"
0032 msgstr "No s'ha pogut desfer el seguiment del compte"
0033 
0034 #: account/abstractaccount.cpp:474
0035 #, kde-format
0036 msgid "Could not block account"
0037 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el compte"
0038 
0039 #: account/abstractaccount.cpp:475
0040 #, kde-format
0041 msgid "Could not unblock account"
0042 msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el compte"
0043 
0044 #: account/abstractaccount.cpp:476
0045 #, kde-format
0046 msgid "Could not mute account"
0047 msgstr "No s'ha pogut silenciar el compte"
0048 
0049 #: account/abstractaccount.cpp:477
0050 #, kde-format
0051 msgid "Could not unmute account"
0052 msgstr "No s'ha pogut desfer el silenciament del compte"
0053 
0054 #: account/abstractaccount.cpp:478
0055 #, kde-format
0056 msgid "Could not feature account"
0057 msgstr "No s'ha pogut destacar el compte"
0058 
0059 #: account/abstractaccount.cpp:479
0060 #, kde-format
0061 msgid "Could not unfeature account"
0062 msgstr "No s'ha pogut desfer el fet de destacar el compte"
0063 
0064 #: account/abstractaccount.cpp:480
0065 #, kde-format
0066 msgid "Could not edit note about an account"
0067 msgstr "No s'ha pogut editar una nota quant al compte"
0068 
0069 #: account/notificationhandler.cpp:24
0070 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:168
0071 #, kde-format
0072 msgid "%1 favorited your post"
0073 msgstr "%1 ha marcat com a favorit la vostra publicació"
0074 
0075 #: account/notificationhandler.cpp:28 content/ui/FollowDelegate.qml:49
0076 #, kde-format
0077 msgid "%1 followed you"
0078 msgstr "%1 us segueix"
0079 
0080 #: account/notificationhandler.cpp:32
0081 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
0082 #, kde-format
0083 msgid "%1 boosted your post"
0084 msgstr "%1 ha impulsat la vostra publicació"
0085 
0086 #: account/notificationhandler.cpp:40
0087 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:170
0088 #, kde-format
0089 msgid "%1 edited a post"
0090 msgstr "%1 ha editat una publicació"
0091 
0092 #: account/profileeditor.cpp:183
0093 #, kde-format
0094 msgid "Image is too big"
0095 msgstr "La imatge és massa gran"
0096 
0097 #: account/profileeditor.cpp:196
0098 #, kde-format
0099 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0100 msgstr "Fitxer d'imatge no permès. Només es permeten JPEG, PNG i GIF."
0101 
0102 #: account/profileeditor.cpp:323
0103 #, kde-format
0104 msgid "Account details saved"
0105 msgstr "S'han desat els detalls del compte"
0106 
0107 #: account/socialgraphmodel.cpp:30
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@title"
0110 msgid "Follow Requests"
0111 msgstr "Sol·licituds de seguiment"
0112 
0113 #: account/socialgraphmodel.cpp:32
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@title"
0116 msgid "Followers"
0117 msgstr "Seguidors"
0118 
0119 #: account/socialgraphmodel.cpp:34
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@title"
0122 msgid "Following"
0123 msgstr "Seguint"
0124 
0125 #: account/socialgraphmodel.cpp:36
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@title"
0128 msgid "Muted Accounts"
0129 msgstr "Comptes silenciats"
0130 
0131 #: account/socialgraphmodel.cpp:38
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@title"
0134 msgid "Blocked Accounts"
0135 msgstr "Comptes bloquejats"
0136 
0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:40
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title"
0140 msgid "Featured Accounts"
0141 msgstr "Comptes destacats"
0142 
0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:48
0144 #, kde-format
0145 msgid "No follow requests"
0146 msgstr "Sense sol·licituds de seguiment"
0147 
0148 #: account/socialgraphmodel.cpp:50
0149 #, kde-format
0150 msgid "No followers"
0151 msgstr "Sense seguidors"
0152 
0153 #: account/socialgraphmodel.cpp:52
0154 #, kde-format
0155 msgid "No followed accounts"
0156 msgstr "No hi ha comptes seguits"
0157 
0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:54
0159 #, kde-format
0160 msgid "No muted accounts"
0161 msgstr "No hi ha comptes silenciats"
0162 
0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:56
0164 #, kde-format
0165 msgid "No blocked accounts"
0166 msgstr "No hi ha comptes bloquejats"
0167 
0168 #: account/socialgraphmodel.cpp:58
0169 #, kde-format
0170 msgid "No featured accounts"
0171 msgstr "No hi ha comptes destacats"
0172 
0173 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0174 #, kde-format
0175 msgid "Could not accept account"
0176 msgstr "No s'ha pogut acceptar el compte"
0177 
0178 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0179 #, kde-format
0180 msgid "Could not reject account"
0181 msgstr "No s'ha pogut rebutjar el compte"
0182 
0183 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0184 #, kde-format
0185 msgid "Could not take action against the account"
0186 msgstr "No s'ha pogut prendre cap acció sobre el compte"
0187 
0188 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0189 #, kde-format
0190 msgid "Could not enable  the disabled account"
0191 msgstr "No s'ha pogut activar el compte desactivat"
0192 
0193 #: admin/accounttoolmodel.cpp:303
0194 #, kde-format
0195 msgid "Could not unsilence the account"
0196 msgstr "No s'ha pogut desfer el silenciament del compte"
0197 
0198 #: admin/accounttoolmodel.cpp:304
0199 #, kde-format
0200 msgid "Could not unsuspend the account"
0201 msgstr "No s'ha pogut desfer la suspensió del compte"
0202 
0203 #: admin/accounttoolmodel.cpp:305
0204 #, kde-format
0205 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0206 msgstr "No s'ha pogut marcar el compte com a no confidencial"
0207 
0208 #: admin/adminaccountinfo.cpp:20
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "login status"
0211 msgid "Suspended"
0212 msgstr "Suspès"
0213 
0214 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "login status"
0217 msgid "Silenced"
0218 msgstr "Silenciat"
0219 
0220 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "login status"
0223 msgid "Sensitized"
0224 msgstr "Confidencial"
0225 
0226 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "login status"
0229 msgid "Frozen"
0230 msgstr "Congelat"
0231 
0232 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "login status"
0235 msgid "Email Not confirmed"
0236 msgstr "Correu electrònic no confirmat"
0237 
0238 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "login status"
0241 msgid "Not Approved"
0242 msgstr "No aprovat"
0243 
0244 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "login status"
0247 msgid "No Limits Imposed"
0248 msgstr "No s'ha imposat cap límit"
0249 
0250 #: admin/federationtoolmodel.cpp:153
0251 #, kde-format
0252 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0253 msgstr ""
0254 "S'ha produït un error en fer una sol·licitud PUT per actualitzar el bloqueig "
0255 "de domini."
0256 
0257 #: content/ui/AccountInfo.qml:70
0258 #, kde-format
0259 msgid "Follows you"
0260 msgstr "Us segueix"
0261 
0262 #: content/ui/AccountInfo.qml:110
0263 #, kde-format
0264 msgid "Requested"
0265 msgstr "Sol·licitat"
0266 
0267 #: content/ui/AccountInfo.qml:113
0268 #, kde-format
0269 msgid "Following"
0270 msgstr "Seguint"
0271 
0272 #: content/ui/AccountInfo.qml:115
0273 #, kde-format
0274 msgid "Follow"
0275 msgstr "Segueix"
0276 
0277 #: content/ui/AccountInfo.qml:140
0278 #, kde-format
0279 msgid "Stop notifying me when %1 posts"
0280 msgstr "Atura notificar-me quan publiqui %1"
0281 
0282 #: content/ui/AccountInfo.qml:142
0283 #, kde-format
0284 msgid "Notify me when %1 posts"
0285 msgstr "Notifica'm quan publiqui %1"
0286 
0287 #: content/ui/AccountInfo.qml:159
0288 #, kde-format
0289 msgid "Hide Boosts from %1"
0290 msgstr "Oculta els impulsos de %1"
0291 
0292 #: content/ui/AccountInfo.qml:161
0293 #, kde-format
0294 msgid "Stop Hiding Boosts from %1"
0295 msgstr "Atura l'ocultament dels impulsos de %1"
0296 
0297 #: content/ui/AccountInfo.qml:178
0298 #, kde-format
0299 msgid "Stop Featuring on Profile"
0300 msgstr "Atura el fet de destacar en el perfil"
0301 
0302 #: content/ui/AccountInfo.qml:180
0303 #, kde-format
0304 msgid "Feature on Profile"
0305 msgstr "Destaca en el perfil"
0306 
0307 #: content/ui/AccountInfo.qml:197
0308 #, kde-format
0309 msgid "Stop Muting"
0310 msgstr "Atura el silenci"
0311 
0312 #: content/ui/AccountInfo.qml:199
0313 #, kde-format
0314 msgid "Mute"
0315 msgstr "Silencia"
0316 
0317 #: content/ui/AccountInfo.qml:216
0318 #, kde-format
0319 msgid "Stop Blocking"
0320 msgstr "Atura el bloqueig"
0321 
0322 #: content/ui/AccountInfo.qml:218
0323 #, kde-format
0324 msgid "Block"
0325 msgstr "Bloqueja"
0326 
0327 #: content/ui/AccountInfo.qml:233
0328 #, kde-format
0329 msgid "Edit Profile"
0330 msgstr "Edita un perfil"
0331 
0332 #: content/ui/AccountInfo.qml:237 content/ui/Settings/AccountsCard.qml:35
0333 #, kde-format
0334 msgid "Account editor"
0335 msgstr "Editor de comptes"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:244 content/ui/TimelinePage.qml:44
0338 #, kde-format
0339 msgid "Settings"
0340 msgstr "Configuració"
0341 
0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:245 content/ui/main.qml:225
0343 #: content/ui/TimelinePage.qml:46
0344 #, kde-format
0345 msgid "Configure"
0346 msgstr "Configura"
0347 
0348 #: content/ui/AccountInfo.qml:251 content/ui/main.qml:265
0349 #, kde-format
0350 msgid "Follow Requests"
0351 msgstr "Sol·licituds de seguiment"
0352 
0353 #: content/ui/AccountInfo.qml:258
0354 #, kde-format
0355 msgid "Muted Accounts"
0356 msgstr "Comptes silenciats"
0357 
0358 #: content/ui/AccountInfo.qml:265
0359 #, kde-format
0360 msgid "Blocked Accounts"
0361 msgstr "Comptes bloquejats"
0362 
0363 #: content/ui/AccountInfo.qml:272
0364 #, kde-format
0365 msgid "Featured Accounts"
0366 msgstr "Comptes destacats"
0367 
0368 #: content/ui/AccountInfo.qml:278
0369 #, kde-format
0370 msgid "Copy Link to This Profile"
0371 msgstr "Copia l'enllaç a aquest perfil"
0372 
0373 #: content/ui/AccountInfo.qml:281 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:42
0374 #, kde-format
0375 msgid "Post link copied."
0376 msgstr "S'ha copiat l'enllaç de la publicació."
0377 
0378 #: content/ui/AccountInfo.qml:368
0379 #, kde-format
0380 msgid "Note"
0381 msgstr "Nota"
0382 
0383 #: content/ui/AccountInfo.qml:376
0384 #, kde-format
0385 msgid "Saved"
0386 msgstr "Desat"
0387 
0388 #: content/ui/AccountInfo.qml:391
0389 #, kde-format
0390 msgid "Click to add a note"
0391 msgstr "Feu clic per a afegir una nota"
0392 
0393 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@label User's number of statuses"
0396 msgid "<b>%1</b> posts"
0397 msgstr "<b>%1</b> publicacions"
0398 
0399 #: content/ui/AccountInfo.qml:479
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "@label User's number of followers"
0402 msgid "<b>%1</b> followers"
0403 msgstr "<b>%1</b> seguidors"
0404 
0405 #: content/ui/AccountInfo.qml:491
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0408 msgid "<b>%1</b> following"
0409 msgstr "<b>%1</b> seguits"
0410 
0411 #: content/ui/AccountInfo.qml:503
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0414 msgid "Posts"
0415 msgstr "Publicacions"
0416 
0417 #: content/ui/AccountInfo.qml:507
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0420 msgid "Posts && Replies"
0421 msgstr "Publicacions i respostes"
0422 
0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:511
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0426 msgid "Media"
0427 msgstr "Multimèdia"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:538
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@option:check"
0432 msgid "Hide boosts"
0433 msgstr "Oculta els impulsos"
0434 
0435 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0436 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0437 #, kde-format
0438 msgid "Share"
0439 msgstr "Comparteix"
0440 
0441 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0442 #, kde-format
0443 msgid "Share the selected media"
0444 msgstr "Comparteix els elements multimèdia seleccionats"
0445 
0446 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:15
0447 #, kde-format
0448 msgid "Authorization"
0449 msgstr "Autorització"
0450 
0451 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:29
0452 #, kde-format
0453 msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf"
0454 msgstr "Autoritza el Tokodon a actuar en nom vostre"
0455 
0456 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:41
0457 #, kde-format
0458 msgid "To continue, please open the following link and authorize Tokodon: %1"
0459 msgstr "Per a continuar, obriu l'enllaç següent i autoritzeu el Tokodon: %1"
0460 
0461 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:57 content/ui/AuthorizationPage.qml:76
0462 #, kde-format
0463 msgid "Open Link"
0464 msgstr "Obre l'enllaç"
0465 
0466 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:62 content/ui/AuthorizationPage.qml:84
0467 #, kde-format
0468 msgid "Copy Link"
0469 msgstr "Copia l'enllaç"
0470 
0471 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:65 content/ui/AuthorizationPage.qml:87
0472 #, kde-format
0473 msgid "Link copied."
0474 msgstr "S'ha copiat l'enllaç."
0475 
0476 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:101
0477 #, kde-format
0478 msgid "Enter token:"
0479 msgstr "Introduïu el testimoni:"
0480 
0481 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:109 content/ui/LoginPage.qml:49
0482 #, kde-format
0483 msgid "Continue"
0484 msgstr "Continua"
0485 
0486 #: content/ui/AuthorizationPage.qml:112
0487 #, kde-format
0488 msgid "Please insert the generated token."
0489 msgstr "Inseriu el testimoni generat."
0490 
0491 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0492 #, kde-format
0493 msgid "Conversations"
0494 msgstr "Converses"
0495 
0496 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0497 #, kde-format
0498 msgid "No Conversations"
0499 msgstr "Sense converses"
0500 
0501 #: content/ui/ExplorePage.qml:17 content/ui/main.qml:358
0502 #, kde-format
0503 msgid "Explore"
0504 msgstr "Explora"
0505 
0506 #: content/ui/ExplorePage.qml:29 content/ui/NotificationPage.qml:29
0507 #: content/ui/TimelinePage.qml:61 search/searchmodel.cpp:141
0508 #, kde-format
0509 msgid "Post"
0510 msgstr "Publicació"
0511 
0512 #: content/ui/ExplorePage.qml:46
0513 #, kde-format
0514 msgid "Trending Posts"
0515 msgstr "Publicacions amb tendències"
0516 
0517 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0518 #, kde-format
0519 msgid "Trending Tags"
0520 msgstr "Etiquetes amb tendències"
0521 
0522 #: content/ui/ExplorePage.qml:149
0523 #, kde-format
0524 msgid "%1 people are talking"
0525 msgstr "%1 persones estan parlant"
0526 
0527 #: content/ui/ExplorePage.qml:166
0528 #, kde-format
0529 msgid "No Tags"
0530 msgstr "Sense etiquetes"
0531 
0532 #: content/ui/LanguageSelector.qml:64
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages"
0535 msgid "Preferred Languages"
0536 msgstr "Idiomes preferits"
0537 
0538 #: content/ui/LanguageSelector.qml:65
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages"
0541 msgid "All Languages"
0542 msgstr "Tots els idiomes"
0543 
0544 #: content/ui/LoginPage.qml:14
0545 #, kde-format
0546 msgid "Login"
0547 msgstr "Inici de sessió"
0548 
0549 #: content/ui/LoginPage.qml:22 content/ui/TimelinePage.qml:83
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@info:status Network status"
0552 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
0553 msgstr "Ha fallat en contactar amb el servidor: %1. Reviseu la configuració."
0554 
0555 #: content/ui/LoginPage.qml:35
0556 #, kde-format
0557 msgid "Welcome to Tokodon"
0558 msgstr "Us donem la benvinguda al Tokodon"
0559 
0560 #: content/ui/LoginPage.qml:40
0561 #, kde-format
0562 msgid "Instance Url:"
0563 msgstr "URL de la instància:"
0564 
0565 #: content/ui/LoginPage.qml:52
0566 #, kde-format
0567 msgid "Instance URL must not be empty!"
0568 msgstr "L'URL de la instància no pot estar buit!"
0569 
0570 #: content/ui/LoginPage.qml:76
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@title:group Login page"
0573 msgid "Network Settings"
0574 msgstr "Configuració de la xarxa"
0575 
0576 #: content/ui/LoginPage.qml:81
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "@option:check Login page"
0579 msgid "Ignore SSL errors"
0580 msgstr "Ignora els errors d'SSL"
0581 
0582 #: content/ui/LoginPage.qml:88 content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:72
0583 #, kde-format
0584 msgid "Proxy Settings"
0585 msgstr "Configuració del servidor intermediari"
0586 
0587 #: content/ui/main.qml:215
0588 #, kde-format
0589 msgid "Moderation Tools"
0590 msgstr "Eines de moderació"
0591 
0592 #: content/ui/main.qml:216
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "@action:button"
0595 msgid "Open Moderation Tools"
0596 msgstr "Obre les eines de moderació"
0597 
0598 #: content/ui/main.qml:226
0599 #, kde-format
0600 msgid "Open settings"
0601 msgstr "Obre la configuració"
0602 
0603 #: content/ui/main.qml:236
0604 #, kde-format
0605 msgid "Home"
0606 msgstr "Inici"
0607 
0608 #: content/ui/main.qml:252 content/ui/NotificationPage.qml:15
0609 #, kde-format
0610 msgid "Notifications"
0611 msgstr "Notificacions"
0612 
0613 #: content/ui/main.qml:281
0614 #, kde-format
0615 msgid "Local"
0616 msgstr "Local"
0617 
0618 #: content/ui/main.qml:296
0619 #, kde-format
0620 msgid "Global"
0621 msgstr "Global"
0622 
0623 #: content/ui/main.qml:312
0624 #, kde-format
0625 msgid "Conversation"
0626 msgstr "Conversa"
0627 
0628 #: content/ui/main.qml:326
0629 #, kde-format
0630 msgid "Favourites"
0631 msgstr "Preferides"
0632 
0633 #: content/ui/main.qml:342
0634 #, kde-format
0635 msgid "Bookmarks"
0636 msgstr "Punts"
0637 
0638 #: content/ui/main.qml:372
0639 #, kde-format
0640 msgid "Search"
0641 msgstr "Cerca"
0642 
0643 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:14
0644 #, kde-format
0645 msgid "Accounts Tool Page"
0646 msgstr "Pàgina d'eines de comptes"
0647 
0648 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
0649 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
0650 #, kde-format
0651 msgid "Advanced Search"
0652 msgstr "Cerca avançada"
0653 
0654 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
0655 #, kde-format
0656 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
0657 msgid "Username:"
0658 msgstr "Nom d'usuari:"
0659 
0660 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
0663 msgid "Display Name:"
0664 msgstr "Nom a mostrar:"
0665 
0666 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
0669 msgid "Email:"
0670 msgstr "Correu electrònic:"
0671 
0672 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
0675 msgid "IP:"
0676 msgstr "IP:"
0677 
0678 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
0681 msgid "Search"
0682 msgstr "Cerca"
0683 
0684 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
0687 msgid "Reset"
0688 msgstr "Reinicia"
0689 
0690 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
0691 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
0692 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:158
0693 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
0694 #, kde-format
0695 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
0696 msgid "Cancel"
0697 msgstr "Cancel·la"
0698 
0699 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
0702 msgid "Location"
0703 msgstr "Ubicació"
0704 
0705 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
0708 msgid "All"
0709 msgstr "Totes"
0710 
0711 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
0714 msgid "Local"
0715 msgstr "Local"
0716 
0717 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
0720 msgid "Remote"
0721 msgstr "Remot"
0722 
0723 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
0724 #, kde-format
0725 msgctxt ""
0726 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
0727 "status filters"
0728 msgid "Moderation Status"
0729 msgstr "Estat de moderació"
0730 
0731 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
0734 msgid "All"
0735 msgstr "Tot"
0736 
0737 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
0738 #, kde-format
0739 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
0740 msgid "Active"
0741 msgstr "Actiu"
0742 
0743 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
0744 #, kde-format
0745 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
0746 msgid "Pending"
0747 msgstr "Pendent"
0748 
0749 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
0750 #, kde-format
0751 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
0752 msgid "Disabled"
0753 msgstr "Desactivat"
0754 
0755 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
0758 msgid "Silenced"
0759 msgstr "Silenciat"
0760 
0761 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
0764 msgid "Suspended"
0765 msgstr "Suspès"
0766 
0767 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
0768 #, kde-format
0769 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
0770 msgid "Role"
0771 msgstr "Rol"
0772 
0773 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
0776 msgid "All"
0777 msgstr "Tots"
0778 
0779 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
0782 msgid "Moderator"
0783 msgstr "Moderador"
0784 
0785 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
0788 msgid "Admin"
0789 msgstr "Administrador"
0790 
0791 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
0794 msgid "Owner"
0795 msgstr "Propietari"
0796 
0797 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:300
0798 #, kde-format
0799 msgid "No accounts found"
0800 msgstr "No s'ha trobat cap compte"
0801 
0802 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:15
0803 #, kde-format
0804 msgid "Federation Tool Page"
0805 msgstr "Pàgina d'eines de federació"
0806 
0807 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:25
0808 #, kde-format
0809 msgid "Allowed Domain Info"
0810 msgstr "Informació de dominis permesos"
0811 
0812 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:31
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
0815 msgid "Domain"
0816 msgstr "Domini"
0817 
0818 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:37
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
0821 msgid "Created at"
0822 msgstr "Creat el"
0823 
0824 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:46
0825 #, kde-format
0826 msgid "Disallow Federation with Domain"
0827 msgstr "Inhabilita la federació amb el domini"
0828 
0829 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:50
0830 #, kde-format
0831 msgid "Disallowed federation with the domain"
0832 msgstr "No es permet la federació amb el domini"
0833 
0834 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
0835 #, kde-format
0836 msgid "Add Domain Block"
0837 msgstr "Afegeix un bloc de domini"
0838 
0839 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:70
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
0842 msgid "Domain*"
0843 msgstr "Domini*"
0844 
0845 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:75
0846 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
0847 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:145
0848 #, kde-format
0849 msgid "Public comment"
0850 msgstr "Comentari públic"
0851 
0852 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:80
0853 #, kde-format
0854 msgid "Private Comment"
0855 msgstr "Comentari privat"
0856 
0857 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:85
0858 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
0859 #, kde-format
0860 msgid "Moderation"
0861 msgstr "Moderació"
0862 
0863 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:90
0864 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
0867 msgid "Silence"
0868 msgstr "Silenci"
0869 
0870 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
0871 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0874 msgid "Suspend"
0875 msgstr "Suspèn"
0876 
0877 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:98
0878 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0881 msgid "None"
0882 msgstr "Sense"
0883 
0884 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:107
0885 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
0886 #, kde-format
0887 msgid "Reject media files"
0888 msgstr "Rebutja els fitxers multimèdia"
0889 
0890 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
0891 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
0895 "future. Irrelevant for suspensions"
0896 msgstr ""
0897 "Elimina els fitxers multimèdia emmagatzemats localment i es nega a "
0898 "descarregar-ne cap en el futur. Irrellevant per a les suspensions"
0899 
0900 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:113
0901 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
0902 #, kde-format
0903 msgid "Reject reports"
0904 msgstr "Rebutja els informes"
0905 
0906 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:114
0907 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
0908 #, kde-format
0909 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
0910 msgstr ""
0911 "Ignora tots els informes provinents d'aquest domini. Irrellevant per a les "
0912 "suspensions"
0913 
0914 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:119
0915 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
0916 #, kde-format
0917 msgid "Obfuscate domain name"
0918 msgstr "Ofusca el nom de domini"
0919 
0920 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:120
0921 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
0925 "domain limitations is enabled"
0926 msgstr ""
0927 "Ofusca parcialment el nom de domini a la llista si s'habilita la publicitat "
0928 "de la llista de limitacions de domini"
0929 
0930 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:132
0931 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:163
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
0934 msgid "Create Block"
0935 msgstr "Crea un bloc"
0936 
0937 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:137
0938 #, kde-format
0939 msgid "New domain block added"
0940 msgstr "S'ha afegit un bloc de domini nou"
0941 
0942 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
0943 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:316
0944 #, kde-format
0945 msgid "Allow Federation with Domain"
0946 msgstr "Permet la federació amb domini"
0947 
0948 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:152
0949 #, kde-format
0950 msgctxt ""
0951 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
0952 "data from it will be processed and stored"
0953 msgid "Domain*"
0954 msgstr "Domini*"
0955 
0956 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:167
0957 #, kde-format
0958 msgid "New Allowed Domain Added"
0959 msgstr "S'ha afegit un domini permès nou"
0960 
0961 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:180
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
0965 "mode enabled"
0966 msgstr ""
0967 "L'opció de domini permesa està disponible per a instàncies amb el mode "
0968 "federació limitat activat"
0969 
0970 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:187
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
0973 msgid "Moderation"
0974 msgstr "Moderació"
0975 
0976 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:202
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
0979 msgid "Blocked domains"
0980 msgstr "Dominis bloquejats"
0981 
0982 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:206
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
0985 msgid "Allowed domains"
0986 msgstr "Dominis permesos"
0987 
0988 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:272
0989 #, kde-format
0990 msgid "Allowed for federation"
0991 msgstr "Permès per a la federació"
0992 
0993 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:295
0994 #, kde-format
0995 msgid "No federations found"
0996 msgstr "No s'ha trobat cap federació"
0997 
0998 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:307
0999 #, kde-format
1000 msgid "Add New Domain Block"
1001 msgstr "Afegeix un bloc de domini nou"
1002 
1003 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1004 #, kde-format
1005 msgid "Not Available"
1006 msgstr "No disponible"
1007 
1008 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1009 #, kde-format
1010 msgid "Perform moderation action on %1"
1011 msgstr "Porta a terme l'acció de moderació sobre %1"
1012 
1013 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1014 #, kde-format
1015 msgctxt ""
1016 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1017 "action."
1018 msgid "Warn"
1019 msgstr "Avisa"
1020 
1021 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1022 #, kde-format
1023 msgctxt ""
1024 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1025 "their contents."
1026 msgid "Freeze"
1027 msgstr "Congela"
1028 
1029 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1030 #, kde-format
1031 msgctxt ""
1032 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1033 msgid "Force-Senstive"
1034 msgstr "Força confidencial"
1035 
1036 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1037 #, kde-format
1038 msgctxt ""
1039 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1040 "their posts and notifications from people not following them."
1041 msgid "Limit"
1042 msgstr "Limita"
1043 
1044 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1045 #, kde-format
1046 msgctxt ""
1047 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1048 "contents. Revertible within 30 days."
1049 msgid "Suspend"
1050 msgstr "Suspèn"
1051 
1052 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1053 #, kde-format
1054 msgctxt ""
1055 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1056 "account"
1057 msgid "Notify the user per e-mail"
1058 msgstr "Notifica per correu a l'usuari"
1059 
1060 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1063 msgid "Custom warning"
1064 msgstr "Avís personalitzat"
1065 
1066 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:78
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1069 msgid "Submit"
1070 msgstr "Envia"
1071 
1072 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:94
1073 #, kde-format
1074 msgid "Action taken successfully"
1075 msgstr "L'acció s'ha completat amb èxit"
1076 
1077 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:99
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1080 msgid "Cancel"
1081 msgstr "Cancel·la"
1082 
1083 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1084 #, kde-format
1085 msgid "Are you sure?"
1086 msgstr "N'esteu segur?"
1087 
1088 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:110
1089 #, kde-format
1090 msgid "Action will be taken against the account."
1091 msgstr "L'acció es prendrà sobre el compte."
1092 
1093 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:118
1094 #, kde-format
1095 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1096 msgstr "La sol·licitud de registre de %1 s'ha aprovat correctament"
1097 
1098 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:122
1099 #, kde-format
1100 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1101 msgstr "La sol·licitud de registre de %1 s'ha rebutjat correctament"
1102 
1103 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:126
1104 #, kde-format
1105 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1106 msgstr "El compte de %1 s'ha descongelat correctament"
1107 
1108 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:130
1109 #, kde-format
1110 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1111 msgstr "El compte de %1 s'ha eliminat del silenci correctament"
1112 
1113 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:134
1114 #, kde-format
1115 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1116 msgstr "El compte de %1 s'ha tret de la suspensió correctament"
1117 
1118 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:138
1119 #, kde-format
1120 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1121 msgstr "S'ha desfet el forçat com a confidencial correctament el compte de %1"
1122 
1123 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:142
1124 #, kde-format
1125 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1126 msgstr "Les dades del compte de %1 s'han suprimit correctament"
1127 
1128 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:284
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info Bio label of account."
1131 msgid "Bio"
1132 msgstr "Biografia"
1133 
1134 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:329
1135 #, kde-format
1136 msgid "Reasons for joining"
1137 msgstr "Motius per unir-se"
1138 
1139 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:Number of Posts"
1142 msgid "Posts"
1143 msgstr "Publicacions"
1144 
1145 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:Number of followers."
1148 msgid "Followers"
1149 msgstr "Seguidors"
1150 
1151 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1154 msgid "Following"
1155 msgstr "Seguint"
1156 
1157 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387
1158 #, kde-format
1159 msgid "No role"
1160 msgstr "Sense rol"
1161 
1162 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1165 msgid "Role"
1166 msgstr "Rol"
1167 
1168 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info The last time the account was active."
1171 msgid "Last Active"
1172 msgstr "Darrera activitat"
1173 
1174 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:396
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info The current login status of the account."
1177 msgid "Login Status"
1178 msgstr "Estat de la connexió"
1179 
1180 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:410
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info: Role of the user."
1183 msgid "Role"
1184 msgstr "Rol"
1185 
1186 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:418
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info: Email of the user."
1189 msgid "Email"
1190 msgstr "Correu electrònic"
1191 
1192 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:425
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1195 msgid "Email Status"
1196 msgstr "Estat del correu electrònic"
1197 
1198 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1199 #, kde-format
1200 msgid "Confirmed"
1201 msgstr "Confirmat"
1202 
1203 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:426
1204 #, kde-format
1205 msgid "Not Confirmed"
1206 msgstr "No confirmat"
1207 
1208 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:433
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info: Locale of the user."
1211 msgid "Account Locale"
1212 msgstr "Configuració regional del compte"
1213 
1214 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:441
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1217 msgid "Joined"
1218 msgstr "Us heu unit"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449
1221 #, kde-format
1222 msgid "Most recent IP"
1223 msgstr "IP més recent"
1224 
1225 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:477
1226 #, kde-format
1227 msgid "Invited By"
1228 msgstr "Convidat per"
1229 
1230 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:500
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1233 msgid "Approve"
1234 msgstr "Aprova"
1235 
1236 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:512
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1239 msgid "Reject"
1240 msgstr "Rebutja"
1241 
1242 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:523
1243 #, kde-format
1244 msgid "Delete Account Data"
1245 msgstr "Suprimeix les dades del compte"
1246 
1247 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:535
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1250 msgid "Unfreeze"
1251 msgstr "Descongela"
1252 
1253 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:545
1254 #, kde-format
1255 msgid "Undo Limit"
1256 msgstr "Desfés el límit"
1257 
1258 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:555
1259 #, kde-format
1260 msgid "Undo Suspension"
1261 msgstr "Desfés la suspensió"
1262 
1263 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:565
1264 #, kde-format
1265 msgid "Undo force-sensitive"
1266 msgstr "Desfés el forçat de la confidencialitat"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:576
1269 #, kde-format
1270 msgid "Take action against this account"
1271 msgstr "Prendre una acció sobre el compte"
1272 
1273 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1274 #, kde-format
1275 msgid "Remove Domain Block"
1276 msgstr "Elimina el bloc de domini"
1277 
1278 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1279 #, kde-format
1280 msgid "Domain Block Removed"
1281 msgstr "S'ha eliminat el bloc de domini"
1282 
1283 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1284 #, kde-format
1285 msgid "Edit domain block"
1286 msgstr "Edita el bloc de domini"
1287 
1288 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1289 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:152
1290 #, kde-format
1291 msgid "Private comment"
1292 msgstr "Comentari privat"
1293 
1294 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
1297 msgid "Update Block"
1298 msgstr "Actualitza el bloc"
1299 
1300 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
1301 #, kde-format
1302 msgid "Domain block updated"
1303 msgstr "S'ha actualitzat el bloc de domini"
1304 
1305 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:138
1306 #, kde-format
1307 msgid "Blocked at"
1308 msgstr "Bloquejat el"
1309 
1310 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info: No public comment provided"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Sense"
1315 
1316 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info: No private comment provided"
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Sense"
1321 
1322 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:159
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
1325 msgid "Policy"
1326 msgstr "Política"
1327 
1328 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:166
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
1331 msgid "Obfuscate"
1332 msgstr "Ofusca"
1333 
1334 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:173
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
1337 msgid "Reject media"
1338 msgstr "Rebutja els elements multimèdia"
1339 
1340 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:180
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
1343 msgid "Reject report"
1344 msgstr "Rebutja l'informe"
1345 
1346 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:193
1347 #, kde-format
1348 msgid "Edit Domain Block"
1349 msgstr "Edició de bloc de domini"
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:14
1352 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:23
1353 #, kde-format
1354 msgid "Accounts"
1355 msgstr "Comptes"
1356 
1357 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:20
1358 #, kde-format
1359 msgid "Federation"
1360 msgstr "Federació"
1361 
1362 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "Show all notifications"
1365 msgid "All"
1366 msgstr "Totes"
1367 
1368 #: content/ui/NotificationPage.qml:47
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "Show only mentions"
1371 msgid "Mentions"
1372 msgstr "Mencions"
1373 
1374 #: content/ui/NotificationPage.qml:56
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "Show only boosts"
1377 msgid "Boosts"
1378 msgstr "Impulsos"
1379 
1380 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "Show only favorites"
1383 msgid "Favorites"
1384 msgstr "Preferits"
1385 
1386 #: content/ui/NotificationPage.qml:74
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "Show only poll results"
1389 msgid "Poll results"
1390 msgstr "Resultats de votació"
1391 
1392 #: content/ui/NotificationPage.qml:83
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "Show only follows"
1395 msgid "Follows"
1396 msgstr "Segueix"
1397 
1398 #: content/ui/NotificationPage.qml:195
1399 #, kde-format
1400 msgid "No Notifications"
1401 msgstr "Sense notificacions"
1402 
1403 #: content/ui/SearchPage.qml:16
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title"
1406 msgid "Search"
1407 msgstr "Cerca"
1408 
1409 #: content/ui/SearchView.qml:34
1410 #, kde-format
1411 msgid "Loading..."
1412 msgstr "S'està carregant..."
1413 
1414 #: content/ui/SearchView.qml:42
1415 #, kde-format
1416 msgid "No search results"
1417 msgstr "Cerca sense cap resultat"
1418 
1419 #: content/ui/SearchView.qml:50
1420 #, kde-format
1421 msgid "Search for peoples, tags and posts"
1422 msgstr "Cerca persones, etiquetes i publicacions"
1423 
1424 #: content/ui/SearchView.qml:139
1425 #, kde-format
1426 msgid "Hashtag"
1427 msgstr "Etiqueta"
1428 
1429 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:71
1430 #, kde-format
1431 msgid "Logout"
1432 msgstr "Sortida"
1433 
1434 #: content/ui/Settings/AccountsCard.qml:90 content/ui/UserInfo.qml:101
1435 #, kde-format
1436 msgid "Add Account"
1437 msgstr "Afegeix un compte"
1438 
1439 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:19
1440 #, kde-format
1441 msgid "General"
1442 msgstr "General"
1443 
1444 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:24
1445 #, kde-format
1446 msgid "Show detailed statistics about posts"
1447 msgstr "Mostra estadístiques detallades quant a les publicacions"
1448 
1449 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:37
1450 #, kde-format
1451 msgid "Show link preview"
1452 msgstr "Mostra la vista prèvia de l'enllaç"
1453 
1454 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:50
1455 #, kde-format
1456 msgid "Crop images in the timeline to 16:9"
1457 msgstr "Escapça les imatges en la línia de temps a 16:9"
1458 
1459 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:62
1460 #, kde-format
1461 msgid "Auto-play animated GIFs"
1462 msgstr "Reprodueix automàticament els GIF animats"
1463 
1464 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:75
1465 #, kde-format
1466 msgid "Color theme"
1467 msgstr "Tema de color"
1468 
1469 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:92
1470 #, kde-format
1471 msgid "Content font"
1472 msgstr "Lletra del contingut"
1473 
1474 #: content/ui/Settings/GeneralCard.qml:98
1475 #, kde-format
1476 msgid "Please choose a font"
1477 msgstr "Trieu una lletra"
1478 
1479 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:window"
1482 msgid "Network Proxy"
1483 msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
1484 
1485 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
1486 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:52
1487 #, kde-format
1488 msgid "Network Proxy"
1489 msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
1490 
1491 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
1492 #, kde-format
1493 msgid "System Default"
1494 msgstr "Predeterminat del sistema"
1495 
1496 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:44
1497 #, kde-format
1498 msgid "HTTP"
1499 msgstr "HTTP"
1500 
1501 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:56
1502 #, kde-format
1503 msgid "Socks5"
1504 msgstr "Socks5"
1505 
1506 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
1507 #, kde-format
1508 msgid "Host"
1509 msgstr "Servidor"
1510 
1511 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:89
1512 #, kde-format
1513 msgid "Port"
1514 msgstr "Port"
1515 
1516 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:110
1517 #, kde-format
1518 msgid "User"
1519 msgstr "Usuari"
1520 
1521 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:120
1522 #, kde-format
1523 msgid "Password"
1524 msgstr "Contrasenya"
1525 
1526 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:140
1527 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:356
1528 #, kde-format
1529 msgid "Apply"
1530 msgstr "Aplica"
1531 
1532 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:22
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@label Settings header"
1535 msgid "Preferences"
1536 msgstr "Preferències"
1537 
1538 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:30
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@label Account preferences"
1541 msgid ""
1542 "These preferences apply to the current account and are synced to other "
1543 "clients."
1544 msgstr ""
1545 "Aquestes preferències s'apliquen al compte actual i se sincronitzen amb els "
1546 "altres clients."
1547 
1548 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:36
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@label Account preferences"
1551 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
1552 msgstr ""
1553 "Marca els fitxers multimèdia pujats com a confidencials de manera "
1554 "predeterminada"
1555 
1556 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:48
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@label Account preferences"
1559 msgid "Default post language"
1560 msgstr "Idioma predeterminat de les publicacions"
1561 
1562 #: content/ui/Settings/PreferencesCard.qml:64
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@label Account preferences"
1565 msgid "Default post visibility"
1566 msgstr "Visibilitat predeterminada de les publicacions"
1567 
1568 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:23
1569 #, kde-format
1570 msgid "Profile Editor"
1571 msgstr "Editor de perfils"
1572 
1573 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
1574 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:218
1575 #, kde-format
1576 msgid "Please choose a file"
1577 msgstr "Trieu un fitxer"
1578 
1579 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:116
1580 #, kde-format
1581 msgid "Display Name"
1582 msgstr "Nom a mostrar"
1583 
1584 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:129
1585 #, kde-format
1586 msgid "Bio"
1587 msgstr "Biografia"
1588 
1589 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:148
1590 #, kde-format
1591 msgid "Header"
1592 msgstr "Capçalera"
1593 
1594 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:182
1595 #, kde-format
1596 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
1597 msgstr "PNG, GIF o JPG. Màxim 2 MB. L'escala es reduirà a 1500x500px"
1598 
1599 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:195
1600 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:257
1601 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
1602 #, kde-format
1603 msgid "Delete"
1604 msgstr "Suprimeix"
1605 
1606 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:210
1607 #, kde-format
1608 msgid "Avatar"
1609 msgstr "Avatar"
1610 
1611 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:243
1612 #, kde-format
1613 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
1614 msgstr "PNG, GIF o JPG. Màxim 2 MB. L'escala es reduirà a 400x400px"
1615 
1616 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:275
1617 #, kde-format
1618 msgid "Default status privacy"
1619 msgstr "Estat predeterminat de privadesa"
1620 
1621 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:278
1622 #, kde-format
1623 msgid "Public post"
1624 msgstr "Publicació pública"
1625 
1626 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:282
1627 #, kde-format
1628 msgid "Unlisted post"
1629 msgstr "Publicació no llistada"
1630 
1631 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:286
1632 #, kde-format
1633 msgid "Followers-only post"
1634 msgstr "Publicació només per als seguidors"
1635 
1636 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:290
1637 #, kde-format
1638 msgid "Direct post"
1639 msgstr "Publicació directa"
1640 
1641 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309
1642 #, kde-format
1643 msgid "Mark by default content as sensitive"
1644 msgstr "Marca el contingut com a confidencial de manera predeterminada"
1645 
1646 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:317
1647 #, kde-format
1648 msgid "Require follow requests"
1649 msgstr "Requereix sol·licituds de seguiment"
1650 
1651 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:325
1652 #, kde-format
1653 msgid "This is a bot account"
1654 msgstr "Aquest és un compte de bot"
1655 
1656 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:333
1657 #, kde-format
1658 msgid "Suggest account to others"
1659 msgstr "Suggereix el compte a altres"
1660 
1661 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:349
1662 #, kde-format
1663 msgid "Reset"
1664 msgstr "Reinicia"
1665 
1666 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Settings"
1670 msgstr "Configuració"
1671 
1672 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:75
1673 #, kde-format
1674 msgid "About Tokodon"
1675 msgstr "Quant al Tokodon"
1676 
1677 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:82
1678 #, kde-format
1679 msgid "About KDE"
1680 msgstr "Quant a KDE"
1681 
1682 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:21
1683 #, kde-format
1684 msgid "Spellchecking"
1685 msgstr "Verificació de l'ortografia"
1686 
1687 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:27
1688 #, kde-format
1689 msgid "Enable automatic spell checking"
1690 msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
1691 
1692 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:39
1693 #, kde-format
1694 msgid "Ignore uppercase words"
1695 msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
1696 
1697 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:51
1698 #, kde-format
1699 msgid "Ignore hyphenated words"
1700 msgstr "Ignora les paraules amb guió"
1701 
1702 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:63
1703 #, kde-format
1704 msgid "Detect language automatically"
1705 msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
1706 
1707 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:74
1708 #, kde-format
1709 msgid "Selected default language:"
1710 msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
1711 
1712 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:75
1713 #, kde-format
1714 msgid "None"
1715 msgstr "Sense"
1716 
1717 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:94
1718 #, kde-format
1719 msgid "Additional Spell Checking Languages"
1720 msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
1721 
1722 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:95
1723 #, kde-format
1724 msgid ""
1725 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
1726 "when autodetection is enabled."
1727 msgstr ""
1728 "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als idiomes "
1729 "llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica."
1730 
1731 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:106
1732 #, kde-format
1733 msgid "Open Personal Dictionary"
1734 msgstr "Obre un diccionari personal"
1735 
1736 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:117
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:window"
1739 msgid "Spell checking languages"
1740 msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
1741 
1742 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:127
1743 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:137
1744 #, kde-format
1745 msgid "Default Language"
1746 msgstr "Idioma predeterminat"
1747 
1748 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:149
1749 #, kde-format
1750 msgid "Spell checking dictionary"
1751 msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
1752 
1753 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:156
1754 #, kde-format
1755 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
1756 msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…"
1757 
1758 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:159
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@action:button"
1761 msgid "Add Word"
1762 msgstr "Afegeix una paraula"
1763 
1764 #: content/ui/Settings/SonnetCard.qml:186
1765 #, kde-format
1766 msgid "Delete word"
1767 msgstr "Suprimeix una paraula"
1768 
1769 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
1770 #, kde-format
1771 msgid "Sharing failed"
1772 msgstr "Ha fallat la compartició"
1773 
1774 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:58
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@action:button Allow follow request"
1777 msgid "Allow"
1778 msgstr "Permet"
1779 
1780 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:65
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@action:button Deny follow request"
1783 msgid "Deny"
1784 msgstr "Denega"
1785 
1786 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:69
1787 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
1788 #, kde-format
1789 msgid "Edit"
1790 msgstr "Edita"
1791 
1792 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentGrid.qml:103
1793 #, kde-format
1794 msgid "Remove"
1795 msgstr "Elimina"
1796 
1797 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:32
1798 #, kde-format
1799 msgid "Add a description"
1800 msgstr "Afegeix una descripció"
1801 
1802 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:36
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
1805 msgid "Choice %1"
1806 msgstr "Opció %1"
1807 
1808 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:60
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
1811 msgid "Add Choice"
1812 msgstr "Afegeix una opció"
1813 
1814 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1817 msgid "Add a new poll choice"
1818 msgstr "Afegeix una opció nova de votació"
1819 
1820 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:80
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1823 msgid "When the poll will expire"
1824 msgstr "Quan caducarà la votació"
1825 
1826 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:89
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1829 msgid "Multiple choice"
1830 msgstr "Elecció múltiple"
1831 
1832 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:95
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1835 msgid "Allow multiple choices"
1836 msgstr "Permet opcions múltiples"
1837 
1838 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:104
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
1841 msgid "Hide totals"
1842 msgstr "Oculta els totals"
1843 
1844 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:110
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
1847 msgid "Hide vote count until the poll ends"
1848 msgstr "Oculta el comptador de vots fins que acabi la votació"
1849 
1850 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:46
1851 #, kde-format
1852 msgid "Edit this post"
1853 msgstr "Edita aquesta publicació"
1854 
1855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:48
1856 #, kde-format
1857 msgid "Reply to this post"
1858 msgstr "Respon a aquesta publicació"
1859 
1860 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:50
1861 #, kde-format
1862 msgid "Rewrite this post"
1863 msgstr "Torna a escriure aquesta publicació"
1864 
1865 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:52
1866 #, kde-format
1867 msgid "Write a new post"
1868 msgstr "Escriviu una publicació nova"
1869 
1870 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
1871 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
1872 #, kde-format
1873 msgid "Content Warning"
1874 msgstr "Avís de contingut"
1875 
1876 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:112
1877 #, kde-format
1878 msgid "What's new?"
1879 msgstr "Què hi ha de nou?"
1880 
1881 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:221
1882 #, kde-format
1883 msgid "Attach File"
1884 msgstr "Adjunta un fitxer"
1885 
1886 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:231
1887 #, kde-format
1888 msgid "Add Poll"
1889 msgstr "Afegeix una votació"
1890 
1891 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:259
1892 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:304
1893 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:312
1894 #, kde-format
1895 msgid "Public"
1896 msgstr "Públic"
1897 
1898 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:264
1899 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:306
1900 #, kde-format
1901 msgid "Unlisted"
1902 msgstr "No llistat"
1903 
1904 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:269
1905 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:308
1906 #, kde-format
1907 msgid "Private"
1908 msgstr "Privat"
1909 
1910 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:274
1911 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:310
1912 #, kde-format
1913 msgid "Direct Message"
1914 msgstr "Missatge directe"
1915 
1916 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:279
1917 #, kde-format
1918 msgid "Visibility"
1919 msgstr "Visibilitat"
1920 
1921 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "Short for content warning"
1924 msgid "cw"
1925 msgstr "ac"
1926 
1927 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:whatsthis Post language selection"
1930 msgid "Select the language the post is written in"
1931 msgstr "Seleccioneu l'idioma en què s'ha escrit la publicació"
1932 
1933 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:300
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@label:listbox Post language selection"
1936 msgid "Post Language"
1937 msgstr "Idioma de la publicació"
1938 
1939 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:315
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@label Character count in the status composer"
1942 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
1943 msgstr "<b>%1/%2</b> caràcters"
1944 
1945 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:323
1946 #, kde-format
1947 msgid "Send"
1948 msgstr "Envia"
1949 
1950 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:125
1951 #, kde-format
1952 msgid "Not available"
1953 msgstr "No disponible"
1954 
1955 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:191
1956 #, kde-format
1957 msgid "GIF"
1958 msgstr "GIF"
1959 
1960 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:248
1961 #, kde-format
1962 msgid "Video"
1963 msgstr "Vídeo"
1964 
1965 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:281
1966 #, kde-format
1967 msgid "Media Hidden"
1968 msgstr "Fitxers multimèdia ocults"
1969 
1970 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:33
1971 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:159
1972 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:259
1973 #, kde-format
1974 msgid "View profile"
1975 msgstr "Visualitza el perfil"
1976 
1977 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:16
1978 #, kde-format
1979 msgid "Link preview: %1"
1980 msgstr "Vista prèvia d'enllaç: %1"
1981 
1982 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:24
1983 #, kde-format
1984 msgid "Expand This Post"
1985 msgstr "Expandeix aquesta publicació"
1986 
1987 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:31
1988 #, kde-format
1989 msgid "Open Original Page"
1990 msgstr "Obre la pàgina original"
1991 
1992 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
1993 #, kde-format
1994 msgid "Copy Link to This Post"
1995 msgstr "Copia l'enllaç a aquesta publicació"
1996 
1997 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
1998 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
1999 #, kde-format
2000 msgid "Remove bookmark"
2001 msgstr "Elimina el punt"
2002 
2003 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
2004 #, kde-format
2005 msgid "Bookmark"
2006 msgstr "Punt"
2007 
2008 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2009 #, kde-format
2010 msgid "Unpin on profile"
2011 msgstr "Deixa de fixar en el perfil"
2012 
2013 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:57
2014 #, kde-format
2015 msgid "Pin on profile"
2016 msgstr "Fixa en el perfil"
2017 
2018 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
2019 #, kde-format
2020 msgid "Delete & Re-draft"
2021 msgstr "Suprimeix i torna a esborrany"
2022 
2023 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:122
2024 #, kde-format
2025 msgid "Filtered: %1"
2026 msgstr "Filtrades: %1"
2027 
2028 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:126
2029 #, kde-format
2030 msgid "Show anyway"
2031 msgstr "Mostra igualment"
2032 
2033 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:173
2034 #, kde-format
2035 msgid "Your poll has ended"
2036 msgstr "La votació ha finalitzat"
2037 
2038 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:175
2039 #, kde-format
2040 msgid "A poll you voted in has ended"
2041 msgstr "La votació en la qual heu votat ha finalitzat"
2042 
2043 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:200
2044 #, kde-format
2045 msgid "Pinned entry"
2046 msgstr "Entrada fixada"
2047 
2048 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:267
2049 #, kde-format
2050 msgid "%1 boosted"
2051 msgstr "%1 ha impulsat"
2052 
2053 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2054 #, kde-format
2055 msgid "In reply to %1"
2056 msgstr "En resposta a %1"
2057 
2058 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:269
2059 #, kde-format
2060 msgid "%1 replied to your post"
2061 msgstr "%1 ha respost la vostra publicació"
2062 
2063 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:332
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "Show more options"
2066 msgid "More"
2067 msgstr "Més"
2068 
2069 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:370
2070 #, kde-format
2071 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2072 msgstr "<b>Avís de contingut</b><br /> %1"
2073 
2074 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2075 #, kde-format
2076 msgid "Show Less"
2077 msgstr "Mostra'n menys"
2078 
2079 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:376
2080 #, kde-format
2081 msgid "Show More"
2082 msgstr "Mostra'n més"
2083 
2084 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:452
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Reply to a post"
2087 msgid "Reply"
2088 msgstr "Respon"
2089 
2090 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:475
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "Share a post"
2093 msgid "Boost"
2094 msgstr "Interessant"
2095 
2096 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:495
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "Favorite a post"
2099 msgid "Favorite"
2100 msgstr "Preferit"
2101 
2102 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:514
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "Bookmark a post"
2105 msgid "Bookmark"
2106 msgstr "Afegeix un punt"
2107 
2108 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:531
2109 #, kde-format
2110 msgid "via %1"
2111 msgstr "mitjançant %1"
2112 
2113 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2114 #, kde-format
2115 msgid "%1 Reply"
2116 msgstr "%1 resposta"
2117 
2118 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:563
2119 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:564
2120 #, kde-format
2121 msgid "%1 Replies"
2122 msgstr "%1 respostes"
2123 
2124 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:575
2125 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2126 #, kde-format
2127 msgid "%1 Favorites"
2128 msgstr "%1 preferits"
2129 
2130 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:576
2131 #, kde-format
2132 msgid "%1 Favorite"
2133 msgstr "%1 preferit"
2134 
2135 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2136 #, kde-format
2137 msgid "%1 Boost"
2138 msgstr "%1 impuls"
2139 
2140 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:587
2141 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:588
2142 #, kde-format
2143 msgid "%1 Boosts"
2144 msgstr "%1 impulsos"
2145 
2146 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:38
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "Votes percentage"
2149 msgid "%1%"
2150 msgstr "%1%"
2151 
2152 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:62
2153 #, kde-format
2154 msgid "(No votes)"
2155 msgstr "(Sense vots)"
2156 
2157 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:96
2158 #, kde-format
2159 msgid "Vote"
2160 msgstr "Voteu"
2161 
2162 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:105
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@action:button Start media playback"
2165 msgid "Play"
2166 msgstr "Reprodueix"
2167 
2168 #: content/ui/TimelinePage.qml:184
2169 #, kde-format
2170 msgid "No posts"
2171 msgstr "Sense publicacions"
2172 
2173 #: content/ui/UserInfo.qml:73
2174 #, kde-format
2175 msgid "Switch user"
2176 msgstr "Commuta d'usuari"
2177 
2178 #: content/ui/UserInfo.qml:106
2179 #, kde-format
2180 msgid "Log in to an existing account"
2181 msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
2182 
2183 #: conversation/conversationmodel.cpp:59
2184 #, kde-format
2185 msgid "Empty conversation"
2186 msgstr "Conversa buida"
2187 
2188 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
2189 #, kde-format
2190 msgid "%1 and %2"
2191 msgstr "%1 i %2"
2192 
2193 #: conversation/conversationmodel.cpp:65
2194 #, kde-format
2195 msgid "%2 and one other"
2196 msgid_plural "%2 and %1 others"
2197 msgstr[0] "%2 i un altre"
2198 msgstr[1] "%2 i %1 altres"
2199 
2200 #: editor/polltimemodel.cpp:12
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2203 msgid "5 minutes"
2204 msgstr "5 minuts"
2205 
2206 #: editor/polltimemodel.cpp:13
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2209 msgid "30 minutes"
2210 msgstr "30 minuts"
2211 
2212 #: editor/polltimemodel.cpp:14
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2215 msgid "1 hour"
2216 msgstr "1 hora"
2217 
2218 #: editor/polltimemodel.cpp:15
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2221 msgid "6 hours"
2222 msgstr "6 hores"
2223 
2224 #: editor/polltimemodel.cpp:16
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2227 msgid "12 hours"
2228 msgstr "12 hores"
2229 
2230 #: editor/polltimemodel.cpp:17
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2233 msgid "1 day"
2234 msgstr "1 dia"
2235 
2236 #: editor/polltimemodel.cpp:18
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2239 msgid "3 days"
2240 msgstr "3 dies"
2241 
2242 #: editor/polltimemodel.cpp:19
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
2245 msgid "7 days"
2246 msgstr "7 dies"
2247 
2248 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
2249 #, kde-format
2250 msgid "An unknown error occurred."
2251 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
2252 
2253 #: main.cpp:119
2254 #, kde-format
2255 msgid "Tokodon"
2256 msgstr "Tokodon"
2257 
2258 #: main.cpp:121
2259 #, kde-format
2260 msgid "Mastodon client"
2261 msgstr "Client del Mastodon"
2262 
2263 #: main.cpp:123
2264 #, kde-format
2265 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2266 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
2267 
2268 #: main.cpp:124
2269 #, kde-format
2270 msgid "Carl Schwan"
2271 msgstr "Carl Schwan"
2272 
2273 #: main.cpp:124
2274 #, kde-format
2275 msgid "Maintainer"
2276 msgstr "Mantenidor"
2277 
2278 #: main.cpp:125
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2281 msgid "Your names"
2282 msgstr "Josep M. Ferrer"
2283 
2284 #: main.cpp:125
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2287 msgid "Your emails"
2288 msgstr "txemaq@gmail.com"
2289 
2290 #: main.cpp:133
2291 #, kde-format
2292 msgid "Client for the decentralized social network: mastodon"
2293 msgstr "Client per a la xarxa social descentralitzada: Mastodon"
2294 
2295 #: main.cpp:134
2296 #, kde-format
2297 msgid "Supports web+ap: url scheme"
2298 msgstr "Implementa l'esquema «web+ap: url»"
2299 
2300 #: search/searchmodel.cpp:137
2301 #, kde-format
2302 msgid "People"
2303 msgstr "Persones"
2304 
2305 #: search/searchmodel.cpp:139
2306 #, kde-format
2307 msgid "Hashtags"
2308 msgstr "Etiqueta"
2309 
2310 #: timeline/accountmodel.cpp:34 timeline/maintimelinemodel.cpp:26
2311 #, kde-format
2312 msgid "Loading"
2313 msgstr "S'està carregant"
2314 
2315 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@title"
2318 msgid "Home (%1)"
2319 msgstr "Inici (%1)"
2320 
2321 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@title"
2324 msgid "Home"
2325 msgstr "Inici"
2326 
2327 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:33
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@title"
2330 msgid "Local Timeline"
2331 msgstr "Línia de temps local"
2332 
2333 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:35
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@title"
2336 msgid "Global Timeline"
2337 msgstr "Línia de temps global"
2338 
2339 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:37
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@title"
2342 msgid "Bookmarks"
2343 msgstr "Punts"
2344 
2345 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:39
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@title"
2348 msgid "Favourites"
2349 msgstr "Preferits"
2350 
2351 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:41
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@title"
2354 msgid "Trending"
2355 msgstr "Tendències"
2356 
2357 #: timeline/notificationmodel.cpp:99
2358 #, kde-format
2359 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
2360 msgstr "S'ha produït un error en recuperar la darrera notificació."
2361 
2362 #: timeline/post.cpp:340
2363 #, kde-format
2364 msgid "in the future"
2365 msgstr "En el futur"
2366 
2367 #: timeline/post.cpp:342
2368 #, kde-format
2369 msgid "%1s"
2370 msgstr "%1s"
2371 
2372 #: timeline/post.cpp:344
2373 #, kde-format
2374 msgid "%1m"
2375 msgstr "%1m"
2376 
2377 #: timeline/post.cpp:346
2378 #, kde-format
2379 msgid "%1h"
2380 msgstr "%1h"
2381 
2382 #: timeline/post.cpp:348
2383 #, kde-format
2384 msgid "%1d"
2385 msgstr "%1d"
2386 
2387 #: timeline/post.cpp:352
2388 #, kde-format
2389 msgid "1 week ago"
2390 msgid_plural "%1 weeks ago"
2391 msgstr[0] "Fa 1 setmana"
2392 msgstr[1] "Fa %1 setmanes"
2393 
2394 #: timeline/post.cpp:355
2395 #, kde-format
2396 msgid "1 month ago"
2397 msgid_plural "%1 months ago"
2398 msgstr[0] "Fa 1 mes"
2399 msgstr[1] "Fa %1 mesos"
2400 
2401 #: timeline/post.cpp:359
2402 #, kde-format
2403 msgid "1 year ago"
2404 msgid_plural "%1 years ago"
2405 msgstr[0] "Fa 1 any"
2406 msgstr[1] "Fa %1 anys"
2407 
2408 #: timeline/tagsmodel.cpp:24
2409 #, kde-format
2410 msgid "Trending"
2411 msgstr "Tendències"
2412 
2413 #: timeline/threadmodel.cpp:29
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@title"
2416 msgid "Thread"
2417 msgstr "Fil"
2418 
2419 #: utils/filetransferjob.cpp:82
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
2422 msgid "Downloading"
2423 msgstr "S'està baixant"
2424 
2425 #: utils/filetransferjob.cpp:83
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
2428 msgid "Source"
2429 msgstr "Font"
2430 
2431 #: utils/filetransferjob.cpp:84
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "The location being downloaded to"
2434 msgid "Destination"
2435 msgstr "Destinació"
2436 
2437 #~ msgid "Add"
2438 #~ msgstr "Afegeix"