Warning, /multimedia/kmplayer/po/nn/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2018, 2021, 2022. 0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 11:52+0100\n" 0011 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail." 0012 "com>\n" 0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0014 "Language: nn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Karl Ove Hufthammer,Øystein Steffensen-Alværvik" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "karl@huftis.org,oysteins.omsetting@protonmail.com" 0033 0034 #: kmplayer.cpp:151 0035 #, kde-format 0036 msgid "New window" 0037 msgstr "Nytt vindauge" 0038 0039 #: kmplayer.cpp:161 0040 #, kde-format 0041 msgid "&Edit mode" 0042 msgstr "&Redigeringsmodus" 0043 0044 #: kmplayer.cpp:164 0045 #, kde-format 0046 msgid "Pla&y List" 0047 msgstr "Spele&liste" 0048 0049 #: kmplayer.cpp:169 0050 #, kde-format 0051 msgid "P&lay" 0052 msgstr "Spel &av" 0053 0054 #: kmplayer.cpp:172 0055 #, kde-format 0056 msgid "&Pause" 0057 msgstr "&Pause" 0058 0059 #: kmplayer.cpp:175 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Stop" 0062 msgstr "&Stopp" 0063 0064 #: kmplayer.cpp:181 0065 #, kde-format 0066 msgid "Fullscreen" 0067 msgstr "Fullskjerm" 0068 0069 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0070 #, kde-format 0071 msgid "C&onsole" 0072 msgstr "&Konsoll" 0073 0074 #: kmplayer.cpp:189 0075 #, kde-format 0076 msgid "Reload" 0077 msgstr "Last om att" 0078 0079 #: kmplayer.cpp:200 0080 #, kde-format 0081 msgid "Clear &History" 0082 msgstr "Tøm &logg" 0083 0084 #: kmplayer.cpp:204 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Generators" 0087 msgstr "&Generatorar" 0088 0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0112 #: kmplayer.cpp:235 0113 #, kde-format 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Viser/gøymer statuslinja" 0116 0117 #: kmplayer.cpp:236 0118 #, kde-format 0119 msgid "Enables/disables the menu bar" 0120 msgstr "Viser/gøymer menylinja" 0121 0122 #: kmplayer.cpp:237 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enables/disables the toolbar" 0125 msgstr "Viser/gøymer verktøylinja" 0126 0127 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0128 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0129 #: kmplayer.cpp:1864 0130 #, kde-format 0131 msgid "Ready." 0132 msgstr "Klar." 0133 0134 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Bookmarks" 0137 msgstr "&Bokmerke" 0138 0139 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Add to list" 0142 msgstr "&Legg til i liste" 0143 0144 #: kmplayer.cpp:302 0145 #, kde-format 0146 msgid "Add in new &Group" 0147 msgstr "Legg til i ny &gruppe" 0148 0149 #: kmplayer.cpp:304 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Copy here" 0152 msgstr "&Kopier hit" 0153 0154 #: kmplayer.cpp:306 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Slett" 0158 0159 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341 0160 #, kde-format 0161 msgid "V&ideo" 0162 msgstr "V&ideo" 0163 0164 #: kmplayer.cpp:383 0165 #, kde-format 0166 msgid "More..." 0167 msgstr "Meir …" 0168 0169 #: kmplayer.cpp:432 0170 #, kde-format 0171 msgid "Opening DVD..." 0172 msgstr "Opnar DVD …" 0173 0174 #: kmplayer.cpp:437 0175 #, kde-format 0176 msgid "Opening VCD..." 0177 msgstr "Opnar VCD …" 0178 0179 #: kmplayer.cpp:442 0180 #, kde-format 0181 msgid "Opening Audio CD..." 0182 msgstr "Opnar lyd-CD …" 0183 0184 #: kmplayer.cpp:447 0185 #, kde-format 0186 msgid "Opening pipe..." 0187 msgstr "Opnar røyr …" 0188 0189 #: kmplayer.cpp:449 0190 #, kde-format 0191 msgid "Read From Pipe" 0192 msgstr "Les frå røyr" 0193 0194 #: kmplayer.cpp:450 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0199 "\n" 0200 "Command:" 0201 msgstr "" 0202 "Skriv inn ein kommando som gjev ut ein lyd- eller\n" 0203 "videostraum til standard-ut. Han vert send vidare til\n" 0204 "standard-inn til ein spelar.\n" 0205 "\n" 0206 "Kommando:" 0207 0208 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0209 #, kde-format 0210 msgid "Intro" 0211 msgstr "Intro" 0212 0213 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0214 #, kde-format 0215 msgid "Opening file..." 0216 msgstr "Opnar fil …" 0217 0218 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0219 #, kde-format 0220 msgid "Exit" 0221 msgstr "Avslutt" 0222 0223 #: kmplayer.cpp:1045 0224 #, kde-format 0225 msgid "Opening a new application window..." 0226 msgstr "Opnar nytt programvindauge …" 0227 0228 #: kmplayer.cpp:1073 0229 #, kde-format 0230 msgid "Open File" 0231 msgstr "Opna fil" 0232 0233 #: kmplayer.cpp:1074 0234 #, kde-format 0235 msgid "*|All Files" 0236 msgstr "*|Alle filer" 0237 0238 #: kmplayer.cpp:1106 0239 #, kde-format 0240 msgid "Save File" 0241 msgstr "Lagra fil" 0242 0243 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 0244 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0245 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0246 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0247 #, kde-format 0248 msgid "Error" 0249 msgstr "Feil" 0250 0251 #: kmplayer.cpp:1110 0252 #, kde-format 0253 msgid "" 0254 "Error opening file %1.\n" 0255 "%2." 0256 msgstr "" 0257 "Feil ved opning av fila %1.\n" 0258 "%2." 0259 0260 #: kmplayer.cpp:1195 0261 #, kde-format 0262 msgid "Closing file..." 0263 msgstr "Lukkar fil …" 0264 0265 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0266 #, kde-format 0267 msgid "Ready" 0268 msgstr "Klar" 0269 0270 #: kmplayer.cpp:1241 0271 #, kde-format 0272 msgid "Show Menu Bar with %1" 0273 msgstr "Vis menylinje med %1" 0274 0275 #: kmplayer.cpp:1321 0276 #, kde-format 0277 msgid "Move here" 0278 msgstr "Flytt hit" 0279 0280 #: kmplayer.cpp:1354 0281 #, kde-format 0282 msgid "New group" 0283 msgstr "Ny gruppe" 0284 0285 #: kmplayer.cpp:1441 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Delete item" 0288 msgstr "&Slett element" 0289 0290 #: kmplayer.cpp:1444 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Move up" 0293 msgstr "Flytt &opp" 0294 0295 #: kmplayer.cpp:1446 0296 #, kde-format 0297 msgid "Move &down" 0298 msgstr "Flytt &ned" 0299 0300 #: kmplayer.cpp:1478 0301 #, kde-format 0302 msgid "Auto play after opening DVD" 0303 msgstr "Spel av automatisk etter DVD-opning" 0304 0305 #: kmplayer.cpp:1479 0306 #, kde-format 0307 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0308 msgstr "Start avspeling av DVD rett etter opning av DVD-en" 0309 0310 #: kmplayer.cpp:1480 0311 #, kde-format 0312 msgid "DVD device:" 0313 msgstr "DVD-eining:" 0314 0315 #: kmplayer.cpp:1482 0316 #, kde-format 0317 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0318 msgstr "Adresse til DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)" 0319 0320 #: kmplayer.cpp:1512 0321 #, kde-format 0322 msgid "Optical Disks" 0323 msgstr "Optiske plater" 0324 0325 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0326 #, kde-format 0327 msgid "DVD" 0328 msgstr "DVD" 0329 0330 #: kmplayer.cpp:1548 0331 #, kde-format 0332 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0333 msgstr "CD-ROM – lyd-CD" 0334 0335 #: kmplayer.cpp:1549 0336 #, kde-format 0337 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0338 msgstr "VCD – video-CD" 0339 0340 #: kmplayer.cpp:1550 0341 #, kde-format 0342 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0343 msgstr "DVD – video-DVD" 0344 0345 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0346 #, kde-format 0347 msgid "Track %1" 0348 msgstr "Spor %1" 0349 0350 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0351 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0352 #, kde-format 0353 msgid "Source" 0354 msgstr "Kjelde" 0355 0356 #: kmplayer.cpp:1656 0357 #, kde-format 0358 msgid "Auto play after opening a VCD" 0359 msgstr "Spel av automatisk etter VCD-opning" 0360 0361 #: kmplayer.cpp:1657 0362 #, kde-format 0363 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0364 msgstr "Start avspeling av VCD rett etter opning av VCD-en" 0365 0366 #: kmplayer.cpp:1658 0367 #, kde-format 0368 msgid "VCD (CDROM) device:" 0369 msgstr "VCD-eining:" 0370 0371 #: kmplayer.cpp:1660 0372 #, kde-format 0373 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0374 msgstr "Adresse til CD-ROM-/DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)" 0375 0376 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0377 #, kde-format 0378 msgid "VCD" 0379 msgstr "VCD" 0380 0381 #: kmplayer.cpp:1690 0382 #, kde-format 0383 msgid "Track " 0384 msgstr "Spor" 0385 0386 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0387 #, kde-format 0388 msgid "Audio CD" 0389 msgstr "Lyd-CD" 0390 0391 #: kmplayer.cpp:1839 0392 #, kde-format 0393 msgid "Pipe" 0394 msgstr "Røyr" 0395 0396 #: kmplayer.cpp:1871 0397 #, kde-format 0398 msgid "Pipe - %1" 0399 msgstr "Røyr – %1" 0400 0401 #: kmplayer_lists.cpp:95 0402 #, kde-format 0403 msgid "Most Recent" 0404 msgstr "Nyaste" 0405 0406 #: kmplayer_lists.cpp:194 0407 #, kde-format 0408 msgid "Persistent Playlists" 0409 msgstr "Fast speleliste" 0410 0411 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0412 #, kde-format 0413 msgid "KMPlayer" 0414 msgstr "KMPlayer" 0415 0416 #: kmplayer_part.cpp:113 0417 #, kde-format 0418 msgid "Embedded MPlayer for KDE" 0419 msgstr "Innebygd MPlayer frå KDE" 0420 0421 #: kmplayer_part.cpp:768 0422 #, no-c-format, kde-format 0423 msgid "% Cache fill" 0424 msgstr "% mellomlager-oppfylling" 0425 0426 #: kmplayer_part.cpp:793 0427 #, kde-format 0428 msgid "KMPlayer: Playing" 0429 msgstr "KMPlayer: Spelar" 0430 0431 #: kmplayer_part.cpp:804 0432 #, kde-format 0433 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0434 msgstr "KMPlayer: Stopp avspeling" 0435 0436 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0437 #, kde-format 0438 msgid "Bind address:" 0439 msgstr "Bind adresse:" 0440 0441 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0442 #, kde-format 0443 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0444 msgstr "Viss du har fleire nettverkseiningar, kan du avgrensa tilgangen" 0445 0446 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0447 #, kde-format 0448 msgid "Listen port:" 0449 msgstr "Lytteport:" 0450 0451 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0452 #, kde-format 0453 msgid "Maximum connections:" 0454 msgstr "Høgste tal på tilkoplingar:" 0455 0456 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0457 #, kde-format 0458 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0459 msgstr "Høgste bandbreidd (kb/s):" 0460 0461 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0462 #, kde-format 0463 msgid "Temporary feed file:" 0464 msgstr "Midlertidig kjeldefil:" 0465 0466 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0467 #, kde-format 0468 msgid "Feed file size (kB):" 0469 msgstr "Kjeldefil-storleik (kB):" 0470 0471 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0472 #, kde-format 0473 msgid "Format:" 0474 msgstr "Format:" 0475 0476 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0477 #, kde-format 0478 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0479 msgstr "Berre AVI, MPEG og RM verkar med mplayer-avspeling" 0480 0481 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0482 #, kde-format 0483 msgid "Audio codec:" 0484 msgstr "Lydkodek:" 0485 0486 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0487 #, kde-format 0488 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0489 msgstr "Bitrate for lyd (kb/s):" 0490 0491 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0492 #, kde-format 0493 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0494 msgstr "Samplingsrate for lyd (Hz):" 0495 0496 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0497 #, kde-format 0498 msgid "Video codec:" 0499 msgstr "Videokodek:" 0500 0501 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0502 #, kde-format 0503 msgid "Video bit rate (kbit):" 0504 msgstr "Bitrate for video (kb/s):" 0505 0506 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0507 #, kde-format 0508 msgid "Quality (1-31):" 0509 msgstr "Kvalitet (1–31):" 0510 0511 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0512 #, kde-format 0513 msgid "Frame rate (Hz):" 0514 msgstr "Biletrate (Hz):" 0515 0516 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0517 #, kde-format 0518 msgid "Gop size:" 0519 msgstr "GOP-storleik:" 0520 0521 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0522 #, kde-format 0523 msgid "Width (pixels):" 0524 msgstr "Breidd (pikslar):" 0525 0526 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0527 #, kde-format 0528 msgid "Height (pixels):" 0529 msgstr "Høgd (pikslar):" 0530 0531 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0532 #, kde-format 0533 msgid "Allow access from:" 0534 msgstr "Tillat tilgang frå:" 0535 0536 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0537 #, kde-format 0538 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0539 msgstr "Anten «einskild-IP» eller adresseområde «start-IP slutt-IP»" 0540 0541 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0542 #, kde-format 0543 msgid "Host/IP or IP Range" 0544 msgstr "Vert (IP/IP-område)" 0545 0546 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0547 #, kde-format 0548 msgid "Load" 0549 msgstr "Last" 0550 0551 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0552 #, kde-format 0553 msgid "Save" 0554 msgstr "Lagra" 0555 0556 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0557 #, kde-format 0558 msgid "Delete" 0559 msgstr "Slett" 0560 0561 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 0562 #, kde-format 0563 msgid "Start" 0564 msgstr "Start" 0565 0566 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 0567 #, kde-format 0568 msgid "Broadcasting" 0569 msgstr "Kringkasting" 0570 0571 #: kmplayerbroadcast.cpp:460 0572 #, kde-format 0573 msgid "Profiles" 0574 msgstr "Profilar" 0575 0576 #: kmplayerbroadcast.cpp:523 0577 #, kde-format 0578 msgid "Stop" 0579 msgstr "Stopp" 0580 0581 #: kmplayerbroadcast.cpp:535 0582 #, kde-format 0583 msgid "Failed to end ffserver process." 0584 msgstr "Klarte ikkje avslutta «ffserver»-prosess." 0585 0586 #: kmplayerbroadcast.cpp:552 0587 #, kde-format 0588 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0589 msgstr "Klarte ikkje starta «ffserver».\n" 0590 0591 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 0592 #, kde-format 0593 msgid "Failed to start ffmpeg." 0594 msgstr "Klarte ikkje starta «ffmpeg»." 0595 0596 #: kmplayerbroadcast.cpp:660 0597 #, kde-format 0598 msgid "FFServer" 0599 msgstr "FFServer" 0600 0601 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0602 #, kde-format 0603 msgid "Auto" 0604 msgstr "Auto" 0605 0606 #: kmplayerconfig.cpp:61 0607 #, kde-format 0608 msgid "Open Sound System" 0609 msgstr "Open Sound System" 0610 0611 #: kmplayerconfig.cpp:62 0612 #, kde-format 0613 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0614 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0615 0616 #: kmplayerconfig.cpp:63 0617 #, kde-format 0618 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0619 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 0620 0621 #: kmplayerconfig.cpp:64 0622 #, kde-format 0623 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0624 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer (ARTS)" 0625 0626 #: kmplayerconfig.cpp:65 0627 #, kde-format 0628 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0629 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 0630 0631 #: kmplayerconfig.cpp:66 0632 #, kde-format 0633 msgid "OpenAL" 0634 msgstr "OpenAL" 0635 0636 #: kmplayerconfig.cpp:67 0637 #, kde-format 0638 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0639 msgstr "Enlightened Sound Daemon (ESD)" 0640 0641 #: kmplayerconfig.cpp:68 0642 #, kde-format 0643 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0644 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5" 0645 0646 #: kmplayerconfig.cpp:69 0647 #, kde-format 0648 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0649 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9" 0650 0651 #: kmplayerconfig.cpp:70 0652 #, kde-format 0653 msgid "Use back-end defaults" 0654 msgstr "Bruk standardverdiar for motor" 0655 0656 #: kmplayerconfig.cpp:71 0657 #, kde-format 0658 msgid "PulseAudio" 0659 msgstr "PulseAudio" 0660 0661 #: kmplayerconfig.cpp:77 0662 #, kde-format 0663 msgid "X11Shm" 0664 msgstr "X11Shm" 0665 0666 #: kmplayerconfig.cpp:78 0667 #, kde-format 0668 msgid "XVidix" 0669 msgstr "XVidix" 0670 0671 #: kmplayerconfig.cpp:79 0672 #, kde-format 0673 msgid "XvMC" 0674 msgstr "XvMC" 0675 0676 #: kmplayerconfig.cpp:80 0677 #, kde-format 0678 msgid "SDL" 0679 msgstr "SDL" 0680 0681 #: kmplayerconfig.cpp:81 0682 #, kde-format 0683 msgid "OpenGL" 0684 msgstr "OpenGL" 0685 0686 #: kmplayerconfig.cpp:82 0687 #, kde-format 0688 msgid "OpenGL MT" 0689 msgstr "OpenGL MT" 0690 0691 #: kmplayerconfig.cpp:83 0692 #, kde-format 0693 msgid "XVideo" 0694 msgstr "XVideo" 0695 0696 #: kmplayerconfig.cpp:84 0697 #, kde-format 0698 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0699 msgstr "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" 0700 0701 #: kmplayerconfig.cpp:95 0702 #, kde-format 0703 msgid "Playlist background" 0704 msgstr "Bakgrunn for speleliste" 0705 0706 #: kmplayerconfig.cpp:99 0707 #, kde-format 0708 msgid "Playlist foreground" 0709 msgstr "Framgrunn for speleliste" 0710 0711 #: kmplayerconfig.cpp:103 0712 #, kde-format 0713 msgid "Console background" 0714 msgstr "Bakgrunn for konsoll" 0715 0716 #: kmplayerconfig.cpp:104 0717 #, kde-format 0718 msgid "Playlist active item" 0719 msgstr "Gjeldande element i speleliste" 0720 0721 #: kmplayerconfig.cpp:110 0722 #, kde-format 0723 msgid "Console foreground" 0724 msgstr "Framgrunn for konsoll" 0725 0726 #: kmplayerconfig.cpp:113 0727 #, kde-format 0728 msgid "Video background" 0729 msgstr "Bakgrunn for video" 0730 0731 #: kmplayerconfig.cpp:116 0732 #, kde-format 0733 msgid "Viewing area background" 0734 msgstr "Bakgrunn for visingsområde" 0735 0736 #: kmplayerconfig.cpp:119 0737 #, kde-format 0738 msgid "Info window background" 0739 msgstr "Bakgrunn for infovindauge" 0740 0741 #: kmplayerconfig.cpp:123 0742 #, kde-format 0743 msgid "Info window foreground" 0744 msgstr "Framgrunn for infovindauge" 0745 0746 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167 0747 #, kde-format 0748 msgid "Playlist" 0749 msgstr "Speleliste" 0750 0751 #: kmplayerconfig.cpp:131 0752 #, kde-format 0753 msgid "Info window" 0754 msgstr "Infovindauge" 0755 0756 #: kmplayerconfig.cpp:655 0757 #, kde-format 0758 msgid "File %1 does not exist." 0759 msgstr "Fila %1 finst ikkje." 0760 0761 #: kmplayerconfig.cpp:666 0762 #, kde-format 0763 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0764 msgstr "Undertektfila «%1» finst ikkje." 0765 0766 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0767 #, kde-format 0768 msgid "Volume is " 0769 msgstr "Lydstyrken er" 0770 0771 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412 0772 #, kde-format 0773 msgid "&Play with" 0774 msgstr "&Spel av med" 0775 0776 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337 0777 #, kde-format 0778 msgid "Con&sole" 0779 msgstr "&Konsoll" 0780 0781 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0782 #, kde-format 0783 msgid "Play&list" 0784 msgstr "Spele&liste" 0785 0786 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419 0787 #, kde-format 0788 msgid "&Zoom" 0789 msgstr "&Forstørr/-minsk" 0790 0791 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0792 #, kde-format 0793 msgid "50%" 0794 msgstr "50 %" 0795 0796 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 0797 #, kde-format 0798 msgid "100%" 0799 msgstr "100 %" 0800 0801 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0802 #, kde-format 0803 msgid "150%" 0804 msgstr "150 %" 0805 0806 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426 0807 #, kde-format 0808 msgid "&Full Screen" 0809 msgstr "&Fullskjerm" 0810 0811 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431 0812 #, kde-format 0813 msgid "Co&lors" 0814 msgstr "&Fargar" 0815 0816 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458 0817 #, kde-format 0818 msgid "&Audio languages" 0819 msgstr "&Lydspråk" 0820 0821 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459 0822 #, kde-format 0823 msgid "&Subtitles" 0824 msgstr "&Teksting" 0825 0826 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467 0827 #, kde-format 0828 msgid "Scale:" 0829 msgstr "Skalering:" 0830 0831 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479 0832 #, kde-format 0833 msgid "&Configure KMPlayer..." 0834 msgstr "&Set opp KMplayer …" 0835 0836 #: kmplayerpartbase.cpp:1450 0837 #, kde-format 0838 msgid "Unknown" 0839 msgstr "Ukjend" 0840 0841 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91 0842 #, kde-format 0843 msgid "URL" 0844 msgstr "Adresse" 0845 0846 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557 0847 #: kmplayerpartbase.cpp:1558 0848 #, kde-format 0849 msgid "URL - " 0850 msgstr "Adresse – " 0851 0852 #. i18n: ectx: Menu (view) 0853 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0854 #, kde-format 0855 msgid "&View" 0856 msgstr "&Vis" 0857 0858 #: kmplayerprocess.cpp:150 0859 #, kde-format 0860 msgid "Failed to end player process." 0861 msgstr "Klarte ikkje avslutta spelarprosess." 0862 0863 #: kmplayerprocess.cpp:489 0864 #, kde-format 0865 msgid "&MPlayer" 0866 msgstr "&MPlayer" 0867 0868 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0869 #, kde-format 0870 msgid "Size pattern" 0871 msgstr "Storleiksmønster" 0872 0873 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0874 #, kde-format 0875 msgid "Cache pattern" 0876 msgstr "Mellomlagermønster" 0877 0878 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0879 #, kde-format 0880 msgid "Position pattern" 0881 msgstr "Posisjonsmønster" 0882 0883 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0884 #, kde-format 0885 msgid "Index pattern" 0886 msgstr "Indeksmønster" 0887 0888 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0889 #, kde-format 0890 msgid "Reference URL pattern" 0891 msgstr "Referansemønster for adresse" 0892 0893 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0894 #, kde-format 0895 msgid "Reference pattern" 0896 msgstr "Referansemønster" 0897 0898 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0899 #, kde-format 0900 msgid "Start pattern" 0901 msgstr "Startmønster" 0902 0903 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0904 #, kde-format 0905 msgid "VCD track pattern" 0906 msgstr "Mønster for VCD-spor" 0907 0908 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0909 #, kde-format 0910 msgid "Audio CD tracks pattern" 0911 msgstr "Mønster for lyd-CD-spor" 0912 0913 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0914 #, kde-format 0915 msgid "MPlayer command:" 0916 msgstr "MPlayer-kommando:" 0917 0918 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0919 #, kde-format 0920 msgid "Additional command line arguments:" 0921 msgstr "Ekstra kommandolinjeargument:" 0922 0923 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0924 #, kde-format 0925 msgid "Cache size:" 0926 msgstr "Mellomlagerstorleik:" 0927 0928 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0929 #, kde-format 0930 msgid "kB" 0931 msgstr "kB" 0932 0933 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0934 #, kde-format 0935 msgid "Build new index when possible" 0936 msgstr "Bygg ny indeks når mogleg" 0937 0938 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0939 #, kde-format 0940 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0941 msgstr "Tillat søking i indekserte filer (AVI-filer)" 0942 0943 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0944 #, kde-format 0945 msgid "General Options" 0946 msgstr "Generelle val" 0947 0948 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0949 #, kde-format 0950 msgid "MPlayer" 0951 msgstr "MPlayer" 0952 0953 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0954 #, kde-format 0955 msgid "M&Encoder" 0956 msgstr "M&Encoder" 0957 0958 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0959 #, kde-format 0960 msgid "&MPlayerDumpstream" 0961 msgstr "&MPlayerDumpstream" 0962 0963 #: kmplayerprocess.cpp:1463 0964 #, kde-format 0965 msgid "&Phonon" 0966 msgstr "&Phonon" 0967 0968 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 0969 #, kde-format 0970 msgid "&FFMpeg" 0971 msgstr "&FFMpeg" 0972 0973 #: kmplayerprocess.cpp:1709 0974 #, kde-format 0975 msgid "&Ice Ape" 0976 msgstr "&Ice Ape" 0977 0978 #: kmplayertvsource.cpp:65 0979 #, kde-format 0980 msgid "Video device:" 0981 msgstr "Videoeining:" 0982 0983 #: kmplayertvsource.cpp:66 0984 #, kde-format 0985 msgid "Audio device:" 0986 msgstr "Lydeining:" 0987 0988 #: kmplayertvsource.cpp:68 0989 #, kde-format 0990 msgid "Name:" 0991 msgstr "Namn:" 0992 0993 #: kmplayertvsource.cpp:70 0994 #, kde-format 0995 msgid "Width:" 0996 msgstr "Breidd:" 0997 0998 #: kmplayertvsource.cpp:72 0999 #, kde-format 1000 msgid "Height:" 1001 msgstr "Høgd:" 1002 1003 #: kmplayertvsource.cpp:74 1004 #, kde-format 1005 msgid "Do not immediately play" 1006 msgstr "Ikkje spel av automatisk" 1007 1008 #: kmplayertvsource.cpp:76 1009 #, kde-format 1010 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1011 msgstr "Berre start avspeling ved trykk på «Spel av»-knappen" 1012 1013 #: kmplayertvsource.cpp:87 1014 #, kde-format 1015 msgid "Norm:" 1016 msgstr "Norm:" 1017 1018 #: kmplayertvsource.cpp:101 1019 #, kde-format 1020 msgid "Channel" 1021 msgstr "Kanal" 1022 1023 #: kmplayertvsource.cpp:101 1024 #, kde-format 1025 msgid "Frequency (MHz)" 1026 msgstr "Frekvens (MHz)" 1027 1028 #: kmplayertvsource.cpp:148 1029 #, kde-format 1030 msgid "" 1031 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1032 "Continue?" 1033 msgstr "" 1034 "Du er i ferd med å fjerna eininga frå kjeldemenyen.\n" 1035 "Vil du halda fram?" 1036 1037 #: kmplayertvsource.cpp:148 1038 #, kde-format 1039 msgid "Confirm" 1040 msgstr "Stadfest" 1041 1042 #: kmplayertvsource.cpp:159 1043 #, kde-format 1044 msgid "Driver:" 1045 msgstr "Drivar:" 1046 1047 #: kmplayertvsource.cpp:161 1048 #, kde-format 1049 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1050 msgstr "«dummy», «v4l» eller «bsdbt848»" 1051 1052 #: kmplayertvsource.cpp:162 1053 #, kde-format 1054 msgid "Device:" 1055 msgstr "Eining:" 1056 1057 #: kmplayertvsource.cpp:164 1058 #, kde-format 1059 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1060 msgstr "Adresse til videoeininga, for eksempel /dev/video0" 1061 1062 #: kmplayertvsource.cpp:165 1063 #, kde-format 1064 msgid "Scan..." 1065 msgstr "Skann …" 1066 1067 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1068 #, kde-format 1069 msgid "General" 1070 msgstr "Generelt" 1071 1072 #: kmplayertvsource.cpp:259 1073 #, kde-format 1074 msgid "tv device" 1075 msgstr "«tv»-eining" 1076 1077 #: kmplayertvsource.cpp:346 1078 #, kde-format 1079 msgid "Television" 1080 msgstr "Fjernsyn" 1081 1082 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1083 #, kde-format 1084 msgid "TV" 1085 msgstr "Fjernsyn" 1086 1087 #: kmplayertvsource.cpp:499 1088 #, kde-format 1089 msgid "TV: " 1090 msgstr "Fjernsyn:" 1091 1092 #: kmplayertvsource.cpp:610 1093 #, kde-format 1094 msgid "Device already present." 1095 msgstr "Eininga finst frå før." 1096 1097 #: kmplayertvsource.cpp:622 1098 #, kde-format 1099 msgid "No device found." 1100 msgstr "Fann inga eining." 1101 1102 #: kmplayertvsource.cpp:645 1103 #, kde-format 1104 msgid "TVScanner" 1105 msgstr "TV-skannar" 1106 1107 #. i18n: ectx: Menu (file) 1108 #: kmplayerui.rc:5 1109 #, kde-format 1110 msgid "&File" 1111 msgstr "&Fil" 1112 1113 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1114 #: kmplayerui.rc:15 1115 #, kde-format 1116 msgid "VD&R" 1117 msgstr "VD&R" 1118 1119 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1120 #: kmplayerui.rc:51 1121 #, kde-format 1122 msgid "&Settings" 1123 msgstr "&Innstillingar" 1124 1125 #: kmplayervdr.cpp:87 1126 #, kde-format 1127 msgid "XVideo port" 1128 msgstr "XVideo-port" 1129 1130 #: kmplayervdr.cpp:89 1131 #, kde-format 1132 msgid "" 1133 "Port base of the X Video extension.\n" 1134 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1135 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1136 "use here.\n" 1137 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1138 msgstr "" 1139 "Grunnport til X Video-utviding.\n" 1140 "Som standard (verdi 0) vert første tilgjengelege port brukt. Men viss du har " 1141 "fleire X Video-instansar, kan det vera du må velja porten sjølv.\n" 1142 "Køyr «xvinfo»-kommandoen for meir informasjon." 1143 1144 #: kmplayervdr.cpp:90 1145 #, kde-format 1146 msgid "Communication port:" 1147 msgstr "Kommunikasjonsport:" 1148 1149 #: kmplayervdr.cpp:93 1150 #, kde-format 1151 msgid "" 1152 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1153 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1154 "too." 1155 msgstr "" 1156 "Kommunikasjonsport med VDR. Standardporten er 2001.\n" 1157 "Viss du brukar ein annan port, med valet «-p» til «vdr», må du definera han " 1158 "her òg." 1159 1160 #: kmplayervdr.cpp:97 1161 #, kde-format 1162 msgid "Scale" 1163 msgstr "Skala" 1164 1165 #: kmplayervdr.cpp:98 1166 #, kde-format 1167 msgid "4:3" 1168 msgstr "4:3" 1169 1170 #: kmplayervdr.cpp:99 1171 #, kde-format 1172 msgid "16:9" 1173 msgstr "16:9" 1174 1175 #: kmplayervdr.cpp:100 1176 #, kde-format 1177 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1178 msgstr "Breidd/høgd-forhold ved vising av VDR" 1179 1180 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1181 #, kde-format 1182 msgid "VDR" 1183 msgstr "VDR" 1184 1185 #: kmplayervdr.cpp:236 1186 #, kde-format 1187 msgid "Dis&connect" 1188 msgstr "Kopla &frå" 1189 1190 #: kmplayervdr.cpp:237 1191 #, kde-format 1192 msgid "VDR Key Up" 1193 msgstr "VDR-tast opp" 1194 1195 #: kmplayervdr.cpp:238 1196 #, kde-format 1197 msgid "VDR Key Down" 1198 msgstr "VDR-tast ned" 1199 1200 #: kmplayervdr.cpp:239 1201 #, kde-format 1202 msgid "VDR Key Back" 1203 msgstr "VDR-tast tilbake" 1204 1205 #: kmplayervdr.cpp:240 1206 #, kde-format 1207 msgid "VDR Key Ok" 1208 msgstr "VDR-tast OK" 1209 1210 #: kmplayervdr.cpp:241 1211 #, kde-format 1212 msgid "VDR Key Setup" 1213 msgstr "VDR-tast oppsett" 1214 1215 #: kmplayervdr.cpp:242 1216 #, kde-format 1217 msgid "VDR Key Channels" 1218 msgstr "VDR-tast kanalar" 1219 1220 #: kmplayervdr.cpp:243 1221 #, kde-format 1222 msgid "VDR Key Menu" 1223 msgstr "VDR-tast meny" 1224 1225 #: kmplayervdr.cpp:244 1226 #, kde-format 1227 msgid "VDR Key Red" 1228 msgstr "VDR-tast raud" 1229 1230 #: kmplayervdr.cpp:245 1231 #, kde-format 1232 msgid "VDR Key Green" 1233 msgstr "VDR-tast grøn" 1234 1235 #: kmplayervdr.cpp:246 1236 #, kde-format 1237 msgid "VDR Key Yellow" 1238 msgstr "VDR-tast gul" 1239 1240 #: kmplayervdr.cpp:247 1241 #, kde-format 1242 msgid "VDR Key Blue" 1243 msgstr "VDR-tast blå" 1244 1245 #: kmplayervdr.cpp:250 1246 #, kde-format 1247 msgid "VDR Key 0" 1248 msgstr "VDR-tast 0" 1249 1250 #: kmplayervdr.cpp:251 1251 #, kde-format 1252 msgid "VDR Key 1" 1253 msgstr "VDR-tast 1" 1254 1255 #: kmplayervdr.cpp:252 1256 #, kde-format 1257 msgid "VDR Key 2" 1258 msgstr "VDR-tast 2" 1259 1260 #: kmplayervdr.cpp:253 1261 #, kde-format 1262 msgid "VDR Key 3" 1263 msgstr "VDR-tast 3" 1264 1265 #: kmplayervdr.cpp:254 1266 #, kde-format 1267 msgid "VDR Key 4" 1268 msgstr "VDR-tast 4" 1269 1270 #: kmplayervdr.cpp:255 1271 #, kde-format 1272 msgid "VDR Key 5" 1273 msgstr "VDR-tast 5" 1274 1275 #: kmplayervdr.cpp:256 1276 #, kde-format 1277 msgid "VDR Key 6" 1278 msgstr "VDR-tast 6" 1279 1280 #: kmplayervdr.cpp:257 1281 #, kde-format 1282 msgid "VDR Key 7" 1283 msgstr "VDR-tast 7" 1284 1285 #: kmplayervdr.cpp:258 1286 #, kde-format 1287 msgid "VDR Key 8" 1288 msgstr "VDR-tast 8" 1289 1290 #: kmplayervdr.cpp:259 1291 #, kde-format 1292 msgid "VDR Key 9" 1293 msgstr "VDR-tast 9" 1294 1295 #: kmplayervdr.cpp:281 1296 #, kde-format 1297 msgid "&Connect" 1298 msgstr "Kopla &til" 1299 1300 #: kmplayervdr.cpp:444 1301 #, kde-format 1302 msgid "Host not found" 1303 msgstr "Fann ikkje verten" 1304 1305 #: kmplayervdr.cpp:446 1306 #, kde-format 1307 msgid "Connection refused" 1308 msgstr "Nekta tilkopling" 1309 1310 #: kmplayervdr.cpp:487 1311 #, kde-format 1312 msgid "Custom VDR command" 1313 msgstr "Tilpassa VDR-kommando" 1314 1315 #: kmplayervdr.cpp:487 1316 #, kde-format 1317 msgid "" 1318 "You can pass commands to VDR.\n" 1319 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1320 "You can see VDR response in the console window.\n" 1321 "\n" 1322 "VDR Command:" 1323 msgstr "" 1324 "Du kan senda kommandoar til VDR.\n" 1325 "Skriv «HELP» for oversikt over tilgjengelege kommandoar.\n" 1326 "Du kan sjå kva VDR svarar i konsollvindauget.\n" 1327 "\n" 1328 "VDR-kommando:" 1329 1330 #: kmplayervdr.cpp:685 1331 #, kde-format 1332 msgid "Port " 1333 msgstr "Port " 1334 1335 #: kmplayervdr.cpp:739 1336 #, kde-format 1337 msgid "X&Video" 1338 msgstr "X&Video" 1339 1340 #: kmplayerview.cpp:172 1341 #, kde-format 1342 msgid "Information" 1343 msgstr "Informasjon" 1344 1345 #: main.cpp:48 1346 #, kde-format 1347 msgid "Media player" 1348 msgstr "Mediespelar" 1349 1350 #: main.cpp:49 1351 #, kde-format 1352 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1353 msgstr "© 2002–2016 Koos Vriezen" 1354 1355 #: main.cpp:50 1356 #, kde-format 1357 msgid "Koos Vriezen" 1358 msgstr "Koos Vriezen" 1359 1360 #: main.cpp:50 1361 #, kde-format 1362 msgid "Maintainer" 1363 msgstr "Vedlikehaldar" 1364 1365 #: main.cpp:63 1366 #, kde-format 1367 msgid "file to open" 1368 msgstr "Fil som skal opnast" 1369 1370 #: main.cpp:63 1371 #, kde-format 1372 msgid "+[File]" 1373 msgstr "+[Fil]" 1374 1375 #: mediaobject.cpp:168 1376 #, kde-format 1377 msgid "Not Running" 1378 msgstr "Køyrer ikkje" 1379 1380 #: mediaobject.cpp:168 1381 #, kde-format 1382 msgid "Buffering" 1383 msgstr "Fyller buffer" 1384 1385 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1386 #, kde-format 1387 msgid "Playing" 1388 msgstr "Spelar av" 1389 1390 #: mediaobject.cpp:168 1391 #, kde-format 1392 msgid "Paused" 1393 msgstr "Pause" 1394 1395 #: mediaobject.cpp:190 1396 #, kde-format 1397 msgid "Player %1 %2" 1398 msgstr "Spelar %1 %2" 1399 1400 #: playlistview.cpp:140 1401 #, kde-format 1402 msgid "Edit &item" 1403 msgstr "Rediger &element" 1404 1405 #: playlistview.cpp:255 1406 #, kde-format 1407 msgid "&Copy to Clipboard" 1408 msgstr "&Kopier til utklippstavla" 1409 1410 #: playlistview.cpp:262 1411 #, kde-format 1412 msgid "&Add Bookmark" 1413 msgstr "&Legg til bokmerke" 1414 1415 #: playlistview.cpp:265 1416 #, kde-format 1417 msgid "&Show all" 1418 msgstr "Vis &alle" 1419 1420 #: playmodel.cpp:360 1421 #, kde-format 1422 msgid "unnamed" 1423 msgstr "namnlaus" 1424 1425 #: playmodel.cpp:360 1426 #, kde-format 1427 msgid "none" 1428 msgstr "ingen" 1429 1430 #: playmodel.cpp:378 1431 #, kde-format 1432 msgid "[attributes]" 1433 msgstr "[attributt]" 1434 1435 #: pref.cpp:69 1436 #, kde-format 1437 msgid "Preferences" 1438 msgstr "Innstillingar" 1439 1440 #: pref.cpp:80 1441 #, kde-format 1442 msgid "Looks" 1443 msgstr "Utsjånad" 1444 1445 #: pref.cpp:83 1446 #, kde-format 1447 msgid "Output" 1448 msgstr "Utformat" 1449 1450 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1451 #, kde-format 1452 msgid "Recording" 1453 msgstr "Opptak" 1454 1455 #: pref.cpp:101 1456 #, kde-format 1457 msgid "MEncoder" 1458 msgstr "MEncoder" 1459 1460 #: pref.cpp:105 1461 #, kde-format 1462 msgid "FFMpeg" 1463 msgstr "FFMpeg" 1464 1465 #: pref.cpp:123 1466 #, kde-format 1467 msgid "Output Plugins" 1468 msgstr "Utformat-tillegg" 1469 1470 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1471 #, kde-format 1472 msgid "Postprocessing" 1473 msgstr "Etterhandsaming" 1474 1475 #: pref.cpp:208 1476 #, kde-format 1477 msgid "Window" 1478 msgstr "Vindauge" 1479 1480 #: pref.cpp:211 1481 #, kde-format 1482 msgid "Keep size ratio" 1483 msgstr "Fast høgd/breidd-forhold" 1484 1485 #: pref.cpp:212 1486 #, kde-format 1487 msgid "" 1488 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1489 "when the window is resized." 1490 msgstr "" 1491 "Viss det er kryssa av her, vil filmen bruka same\n" 1492 "breidd/høgd-forhold når du endrar vindaugsstorleik." 1493 1494 #: pref.cpp:213 1495 #, kde-format 1496 msgid "Dock in system tray" 1497 msgstr "Legg i systemtrauet" 1498 1499 #: pref.cpp:214 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1503 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1504 "bar button." 1505 msgstr "" 1506 "Viss det er kryssa av her, vert det lagt eit ikon for KMplayer i " 1507 "systemtrauet.\n" 1508 "Trykk på dette for å gøyma hovudvindauget til KMPlayer og fjerna KMPlayer " 1509 "frå oppgåvelinja." 1510 1511 #: pref.cpp:215 1512 #, kde-format 1513 msgid "Auto resize to video sizes" 1514 msgstr "Endra automatisk storleik til videostorleik" 1515 1516 #: pref.cpp:216 1517 #, kde-format 1518 msgid "" 1519 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1520 "when video starts." 1521 msgstr "" 1522 "Viss det er kryssa av her, vil KMPlayer endra storleik\n" 1523 "til storleiken til videoen som vert spela av." 1524 1525 #: pref.cpp:220 1526 #, kde-format 1527 msgid "Remember window size on exit" 1528 msgstr "Hugs vindaugsstorlelik ved avslutting" 1529 1530 #: pref.cpp:221 1531 #, kde-format 1532 msgid "Always start with fixed size" 1533 msgstr "Start alltid med fast storleik" 1534 1535 #: pref.cpp:232 1536 #, kde-format 1537 msgid "Loop" 1538 msgstr "Gjenta" 1539 1540 #: pref.cpp:233 1541 #, kde-format 1542 msgid "Makes current movie loop" 1543 msgstr "Spel videofila om att i sløyfe." 1544 1545 #: pref.cpp:234 1546 #, kde-format 1547 msgid "Allow frame drops" 1548 msgstr "Tillat å forkasta bilete" 1549 1550 #: pref.cpp:235 1551 #, kde-format 1552 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1553 msgstr "Tillat å forkasta bilete for betre synkronisering mellom lyd og bilete" 1554 1555 #: pref.cpp:236 1556 #, kde-format 1557 msgid "Auto set volume on start" 1558 msgstr "Endra lydstyrke ved programstart" 1559 1560 #: pref.cpp:237 1561 #, kde-format 1562 msgid "" 1563 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1564 "control" 1565 msgstr "" 1566 "Når ei ny kjelde vert valt, vert lydstyrken sett ifølgje lydstyrkekontrollen." 1567 1568 #: pref.cpp:238 1569 #, kde-format 1570 msgid "Auto set colors on start" 1571 msgstr "Endra fargar ved programstart" 1572 1573 #: pref.cpp:239 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1577 msgstr "" 1578 "Når ein video vert starta, vert fargane sett som definert for " 1579 "fargekontrollane." 1580 1581 #: pref.cpp:247 1582 #, kde-format 1583 msgid "Control Panel" 1584 msgstr "Kontrollpanel" 1585 1586 #: pref.cpp:248 1587 #, kde-format 1588 msgid "Show config button" 1589 msgstr "Vis oppsettknapp" 1590 1591 #: pref.cpp:249 1592 #, kde-format 1593 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1594 msgstr "Legg til ein knapp som sprettar opp ei oppsettmeny." 1595 1596 #: pref.cpp:250 1597 #, kde-format 1598 msgid "Show playlist button" 1599 msgstr "Vis spelelisteknapp" 1600 1601 #: pref.cpp:251 1602 #, kde-format 1603 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1604 msgstr "Legg ein spelelisteknapp til kontrollknappane." 1605 1606 #: pref.cpp:252 1607 #, kde-format 1608 msgid "Show record button" 1609 msgstr "Vis opptaksknapp" 1610 1611 #: pref.cpp:253 1612 #, kde-format 1613 msgid "Add a record button to the control buttons" 1614 msgstr "Legg ein opptaksknapp til kontrollknappane." 1615 1616 #: pref.cpp:254 1617 #, kde-format 1618 msgid "Show broadcast button" 1619 msgstr "Vis kringkastingsknapp" 1620 1621 #: pref.cpp:255 1622 #, kde-format 1623 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1624 msgstr "Legg ein kringkastingsknapp til kontrollknappane." 1625 1626 #: pref.cpp:262 1627 #, kde-format 1628 msgid "Forward/backward seek time:" 1629 msgstr "Søk fram/tilbake:" 1630 1631 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1632 #, kde-format 1633 msgid " second" 1634 msgid_plural " seconds" 1635 msgstr[0] " sekund" 1636 msgstr[1] " sekund" 1637 1638 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1639 #, kde-format 1640 msgid " seconds" 1641 msgstr " sekund" 1642 1643 #: pref.cpp:292 1644 #, kde-format 1645 msgid "Colors" 1646 msgstr "Fargar" 1647 1648 #: pref.cpp:308 1649 #, kde-format 1650 msgid "Fonts" 1651 msgstr "Skrifter" 1652 1653 #: pref.cpp:315 1654 #, kde-format 1655 msgid "AaBbCc" 1656 msgstr "AaBbCc" 1657 1658 #: pref.cpp:365 1659 #, kde-format 1660 msgid "Location:" 1661 msgstr "Plassering:" 1662 1663 #: pref.cpp:370 1664 #, kde-format 1665 msgid "Location of the playable item" 1666 msgstr "Plassering av spelbart element" 1667 1668 #: pref.cpp:373 1669 #, kde-format 1670 msgid "Sub title:" 1671 msgstr "Undertekst:" 1672 1673 #: pref.cpp:378 1674 #, kde-format 1675 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1676 msgstr "" 1677 "Eventuell plassering til fil som inneheld undertitlar til adressa over." 1678 1679 #: pref.cpp:381 1680 #, kde-format 1681 msgid "Load on demand" 1682 msgstr "Last ved førespurnad" 1683 1684 #: pref.cpp:382 1685 #, kde-format 1686 msgid "" 1687 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1688 "clicked to start the video playback" 1689 msgstr "" 1690 "Viss det er kryssa av her, vil alle innebygde filmar starta med eit bilete " 1691 "du må trykkja på for å starta avspelinga." 1692 1693 #: pref.cpp:383 1694 #, kde-format 1695 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1696 msgstr "Hent bilete viss «Trykk for å spela av» vert oppdaga" 1697 1698 #: pref.cpp:384 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1702 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1703 "default picture." 1704 msgstr "" 1705 "Viss det er kryssa av her og eit HTML-objekt har eit «href»-attributt, hent " 1706 "ned eit bilete av første ramme til lenkja. Biletet vert vist i staden for " 1707 "standardbiletet." 1708 1709 #: pref.cpp:391 1710 #, kde-format 1711 msgid "Use movie player:" 1712 msgstr "Bruk filmavspelar:" 1713 1714 #: pref.cpp:397 1715 #, kde-format 1716 msgid "Network bandwidth" 1717 msgstr "Nettverksbandbreidd" 1718 1719 #: pref.cpp:400 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1723 "particular bitrate.\n" 1724 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1725 msgstr "" 1726 "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n" 1727 "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du ønskjer å gje til video." 1728 1729 #: pref.cpp:403 1730 #, kde-format 1731 msgid "" 1732 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1733 "particular bitrate.\n" 1734 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1735 msgstr "" 1736 "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n" 1737 "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du maks har tilgjengeleg for " 1738 "video." 1739 1740 #: pref.cpp:405 1741 #, kde-format 1742 msgid "Preferred bitrate:" 1743 msgstr "Føretrekt bitrate:" 1744 1745 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1746 #, kde-format 1747 msgid "kbit/s" 1748 msgstr "kb/s" 1749 1750 #: pref.cpp:408 1751 #, kde-format 1752 msgid "Maximum bitrate:" 1753 msgstr "Maksbitrate:" 1754 1755 #: pref.cpp:450 1756 #, kde-format 1757 msgid "Output file:" 1758 msgstr "Utfil:" 1759 1760 #: pref.cpp:455 1761 #, kde-format 1762 msgid "Current source: " 1763 msgstr "Gjeldande kjelde:" 1764 1765 #: pref.cpp:457 1766 #, kde-format 1767 msgid "Recorder" 1768 msgstr "Opptakar" 1769 1770 #: pref.cpp:469 1771 #, kde-format 1772 msgid "Auto Playback" 1773 msgstr "Automatisk avspeling" 1774 1775 #: pref.cpp:472 1776 #, kde-format 1777 msgid "&No" 1778 msgstr "&Nei" 1779 1780 #: pref.cpp:475 1781 #, kde-format 1782 msgid "&When recording finished" 1783 msgstr "&Når opptaket er ferdig" 1784 1785 #: pref.cpp:478 1786 #, kde-format 1787 msgid "A&fter" 1788 msgstr "&Etterpå" 1789 1790 #: pref.cpp:491 1791 #, kde-format 1792 msgid "Time:" 1793 msgstr "Tid:" 1794 1795 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1796 #, kde-format 1797 msgid "Start &Recording" 1798 msgstr "Start &opptak" 1799 1800 #: pref.cpp:531 1801 #, kde-format 1802 msgid "Stop &Recording" 1803 msgstr "Stopp &opptak" 1804 1805 #: pref.cpp:552 1806 #, kde-format 1807 msgid "Current Source: " 1808 msgstr "Gjeldande kjelde:" 1809 1810 #: pref.cpp:605 1811 #, kde-format 1812 msgid "Format" 1813 msgstr "Format" 1814 1815 #: pref.cpp:608 1816 #, kde-format 1817 msgid "Same as source" 1818 msgstr "Same som kjelda" 1819 1820 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1821 #, kde-format 1822 msgid "Custom" 1823 msgstr "Tilpassa" 1824 1825 #: pref.cpp:615 1826 #, kde-format 1827 msgid "Mencoder arguments:" 1828 msgstr "Mencoder-argument:" 1829 1830 #: pref.cpp:641 1831 #, kde-format 1832 msgid "&MEncoder" 1833 msgstr "&MEncoder" 1834 1835 #: pref.cpp:649 1836 #, kde-format 1837 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1838 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1839 1840 #: pref.cpp:656 1841 #, kde-format 1842 msgid "FFMpeg arguments:" 1843 msgstr "FFMpeg-argument:" 1844 1845 #: pref.cpp:683 1846 #, kde-format 1847 msgid "&Xine" 1848 msgstr "&Xine" 1849 1850 #: pref.cpp:693 1851 #, kde-format 1852 msgid "" 1853 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1854 "which is slower." 1855 msgstr "" 1856 "Vel videodrivar. Tilrådd er XVideo eller, dersom denne ikkje er støtta, X11 " 1857 "(som er tregare)." 1858 1859 #: pref.cpp:711 1860 #, kde-format 1861 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1862 msgstr "Bruk etterhandsamingsfilter" 1863 1864 #: pref.cpp:713 1865 #, kde-format 1866 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1867 msgstr "Slå av etterhandsaming ved avspeling av TV/DVD" 1868 1869 #: pref.cpp:722 1870 #, kde-format 1871 msgid "Default" 1872 msgstr "Standard" 1873 1874 #: pref.cpp:724 1875 #, kde-format 1876 msgid "Fast" 1877 msgstr "Rask" 1878 1879 #: pref.cpp:751 1880 #, kde-format 1881 msgid "Horizontal deblocking" 1882 msgstr "Vassrett deblokking" 1883 1884 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1885 #, kde-format 1886 msgid "Auto quality" 1887 msgstr "Automatisk kvalitet" 1888 1889 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1890 #, kde-format 1891 msgid "Chrominance filtering" 1892 msgstr "Krominansfilter" 1893 1894 #: pref.cpp:769 1895 #, kde-format 1896 msgid "Vertical deblocking" 1897 msgstr "Loddrett deblokking" 1898 1899 #: pref.cpp:787 1900 #, kde-format 1901 msgid "Dering filter" 1902 msgstr "Avringingsfilter" 1903 1904 #: pref.cpp:805 1905 #, kde-format 1906 msgid "Auto brightness/contrast" 1907 msgstr "Automatisk lysstyrk og kontrast" 1908 1909 #: pref.cpp:806 1910 #, kde-format 1911 msgid "Stretch luminance to full range" 1912 msgstr "Strekk luminans mest mogleg" 1913 1914 #: pref.cpp:814 1915 #, kde-format 1916 msgid "Temporal noise reducer" 1917 msgstr "Temporal støyreduksjon" 1918 1919 #: pref.cpp:836 1920 #, kde-format 1921 msgid "Custom Preset" 1922 msgstr "Sjølvald innstilling" 1923 1924 #: pref.cpp:842 1925 #, kde-format 1926 msgid "Linear blend deinterlacer" 1927 msgstr "Linjefletting med lineær blanding" 1928 1929 #: pref.cpp:843 1930 #, kde-format 1931 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1932 msgstr "Linjefletting med lineær interpolering" 1933 1934 #: pref.cpp:844 1935 #, kde-format 1936 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1937 msgstr "Linjefletting med kubisk interpolering" 1938 1939 #: pref.cpp:845 1940 #, kde-format 1941 msgid "Median deinterlacer" 1942 msgstr "Linjefletting med medianverdi" 1943 1944 #: pref.cpp:846 1945 #, kde-format 1946 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1947 msgstr "Linjefletting med FFmpeg" 1948 1949 #: pref.cpp:854 1950 #, kde-format 1951 msgid "Deinterlacing" 1952 msgstr "Linjefletting" 1953 1954 #: pref.cpp:879 1955 #, kde-format 1956 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1957 msgstr "Bruk standard etterhandsamingsfilter frå mplayer" 1958 1959 #: pref.cpp:880 1960 #, kde-format 1961 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1962 msgstr "" 1963 "Bruk sjølvvalde etterhandsamingsfilter (sjå fanen «Sjølvvald innstilling»)" 1964 1965 #: pref.cpp:881 1966 #, kde-format 1967 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1968 msgstr "Bruk raske etterhandsamingsfilter frå mplayer" 1969 1970 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 1971 #, kde-format 1972 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1973 msgstr "Filteret vert brukt dersom det er nok ledig prosessorkraft" 1974 1975 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1976 #: pref.cpp:886 1977 #, kde-format 1978 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1979 msgstr "Strekk luminans til å dekkja heile området (0–255)" 1980 1981 #: pref.cpp:892 1982 #, kde-format 1983 msgid "" 1984 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1985 "Please confirm.\n" 1986 msgstr "" 1987 "Alle innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane.\n" 1988 "Er du sikker på at du vil gjera dette?\n" 1989 1990 #: pref.cpp:893 1991 #, kde-format 1992 msgid "Reset Settings?" 1993 msgstr "Tilbakestilla innstillingane?"