Warning, /multimedia/kmplayer/po/nn/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplayer to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2018, 2021, 2022.
0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 11:52+0100\n"
0011 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail."
0012 "com>\n"
0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0014 "Language: nn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Karl Ove Hufthammer,Øystein Steffensen-Alværvik"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "karl@huftis.org,oysteins.omsetting@protonmail.com"
0033 
0034 #: kmplayer.cpp:151
0035 #, kde-format
0036 msgid "New window"
0037 msgstr "Nytt vindauge"
0038 
0039 #: kmplayer.cpp:161
0040 #, kde-format
0041 msgid "&Edit mode"
0042 msgstr "&Redigeringsmodus"
0043 
0044 #: kmplayer.cpp:164
0045 #, kde-format
0046 msgid "Pla&y List"
0047 msgstr "Spele&liste"
0048 
0049 #: kmplayer.cpp:169
0050 #, kde-format
0051 msgid "P&lay"
0052 msgstr "Spel &av"
0053 
0054 #: kmplayer.cpp:172
0055 #, kde-format
0056 msgid "&Pause"
0057 msgstr "&Pause"
0058 
0059 #: kmplayer.cpp:175
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Stop"
0062 msgstr "&Stopp"
0063 
0064 #: kmplayer.cpp:181
0065 #, kde-format
0066 msgid "Fullscreen"
0067 msgstr "Fullskjerm"
0068 
0069 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0070 #, kde-format
0071 msgid "C&onsole"
0072 msgstr "&Konsoll"
0073 
0074 #: kmplayer.cpp:189
0075 #, kde-format
0076 msgid "Reload"
0077 msgstr "Last om att"
0078 
0079 #: kmplayer.cpp:200
0080 #, kde-format
0081 msgid "Clear &History"
0082 msgstr "Tøm &logg"
0083 
0084 #: kmplayer.cpp:204
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Generators"
0087 msgstr "&Generatorar"
0088 
0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0112 #: kmplayer.cpp:235
0113 #, kde-format
0114 msgid "Enables/disables the status bar"
0115 msgstr "Viser/gøymer statuslinja"
0116 
0117 #: kmplayer.cpp:236
0118 #, kde-format
0119 msgid "Enables/disables the menu bar"
0120 msgstr "Viser/gøymer menylinja"
0121 
0122 #: kmplayer.cpp:237
0123 #, kde-format
0124 msgid "Enables/disables the toolbar"
0125 msgstr "Viser/gøymer verktøylinja"
0126 
0127 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0128 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0129 #: kmplayer.cpp:1864
0130 #, kde-format
0131 msgid "Ready."
0132 msgstr "Klar."
0133 
0134 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Bookmarks"
0137 msgstr "&Bokmerke"
0138 
0139 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Add to list"
0142 msgstr "&Legg til i liste"
0143 
0144 #: kmplayer.cpp:302
0145 #, kde-format
0146 msgid "Add in new &Group"
0147 msgstr "Legg til i ny &gruppe"
0148 
0149 #: kmplayer.cpp:304
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Copy here"
0152 msgstr "&Kopier hit"
0153 
0154 #: kmplayer.cpp:306
0155 #, kde-format
0156 msgid "&Delete"
0157 msgstr "&Slett"
0158 
0159 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0160 #, kde-format
0161 msgid "V&ideo"
0162 msgstr "V&ideo"
0163 
0164 #: kmplayer.cpp:383
0165 #, kde-format
0166 msgid "More..."
0167 msgstr "Meir …"
0168 
0169 #: kmplayer.cpp:432
0170 #, kde-format
0171 msgid "Opening DVD..."
0172 msgstr "Opnar DVD …"
0173 
0174 #: kmplayer.cpp:437
0175 #, kde-format
0176 msgid "Opening VCD..."
0177 msgstr "Opnar VCD …"
0178 
0179 #: kmplayer.cpp:442
0180 #, kde-format
0181 msgid "Opening Audio CD..."
0182 msgstr "Opnar lyd-CD …"
0183 
0184 #: kmplayer.cpp:447
0185 #, kde-format
0186 msgid "Opening pipe..."
0187 msgstr "Opnar røyr …"
0188 
0189 #: kmplayer.cpp:449
0190 #, kde-format
0191 msgid "Read From Pipe"
0192 msgstr "Les frå røyr"
0193 
0194 #: kmplayer.cpp:450
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0199 "\n"
0200 "Command:"
0201 msgstr ""
0202 "Skriv inn ein kommando som gjev ut ein lyd- eller\n"
0203 "videostraum til standard-ut. Han vert send vidare til\n"
0204 "standard-inn til ein spelar.\n"
0205 "\n"
0206 "Kommando:"
0207 
0208 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0209 #, kde-format
0210 msgid "Intro"
0211 msgstr "Intro"
0212 
0213 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0214 #, kde-format
0215 msgid "Opening file..."
0216 msgstr "Opnar fil …"
0217 
0218 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0219 #, kde-format
0220 msgid "Exit"
0221 msgstr "Avslutt"
0222 
0223 #: kmplayer.cpp:1045
0224 #, kde-format
0225 msgid "Opening a new application window..."
0226 msgstr "Opnar nytt programvindauge …"
0227 
0228 #: kmplayer.cpp:1073
0229 #, kde-format
0230 msgid "Open File"
0231 msgstr "Opna fil"
0232 
0233 #: kmplayer.cpp:1074
0234 #, kde-format
0235 msgid "*|All Files"
0236 msgstr "*|Alle filer"
0237 
0238 #: kmplayer.cpp:1106
0239 #, kde-format
0240 msgid "Save File"
0241 msgstr "Lagra fil"
0242 
0243 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0244 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0245 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0246 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0247 #, kde-format
0248 msgid "Error"
0249 msgstr "Feil"
0250 
0251 #: kmplayer.cpp:1110
0252 #, kde-format
0253 msgid ""
0254 "Error opening file %1.\n"
0255 "%2."
0256 msgstr ""
0257 "Feil ved opning av fila %1.\n"
0258 "%2."
0259 
0260 #: kmplayer.cpp:1195
0261 #, kde-format
0262 msgid "Closing file..."
0263 msgstr "Lukkar fil …"
0264 
0265 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0266 #, kde-format
0267 msgid "Ready"
0268 msgstr "Klar"
0269 
0270 #: kmplayer.cpp:1241
0271 #, kde-format
0272 msgid "Show Menu Bar with %1"
0273 msgstr "Vis menylinje med %1"
0274 
0275 #: kmplayer.cpp:1321
0276 #, kde-format
0277 msgid "Move here"
0278 msgstr "Flytt hit"
0279 
0280 #: kmplayer.cpp:1354
0281 #, kde-format
0282 msgid "New group"
0283 msgstr "Ny gruppe"
0284 
0285 #: kmplayer.cpp:1441
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Delete item"
0288 msgstr "&Slett element"
0289 
0290 #: kmplayer.cpp:1444
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Move up"
0293 msgstr "Flytt &opp"
0294 
0295 #: kmplayer.cpp:1446
0296 #, kde-format
0297 msgid "Move &down"
0298 msgstr "Flytt &ned"
0299 
0300 #: kmplayer.cpp:1478
0301 #, kde-format
0302 msgid "Auto play after opening DVD"
0303 msgstr "Spel av automatisk etter DVD-opning"
0304 
0305 #: kmplayer.cpp:1479
0306 #, kde-format
0307 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0308 msgstr "Start avspeling av DVD rett etter opning av DVD-en"
0309 
0310 #: kmplayer.cpp:1480
0311 #, kde-format
0312 msgid "DVD device:"
0313 msgstr "DVD-eining:"
0314 
0315 #: kmplayer.cpp:1482
0316 #, kde-format
0317 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0318 msgstr "Adresse til DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)"
0319 
0320 #: kmplayer.cpp:1512
0321 #, kde-format
0322 msgid "Optical Disks"
0323 msgstr "Optiske plater"
0324 
0325 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0326 #, kde-format
0327 msgid "DVD"
0328 msgstr "DVD"
0329 
0330 #: kmplayer.cpp:1548
0331 #, kde-format
0332 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0333 msgstr "CD-ROM – lyd-CD"
0334 
0335 #: kmplayer.cpp:1549
0336 #, kde-format
0337 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0338 msgstr "VCD – video-CD"
0339 
0340 #: kmplayer.cpp:1550
0341 #, kde-format
0342 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0343 msgstr "DVD – video-DVD"
0344 
0345 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0346 #, kde-format
0347 msgid "Track %1"
0348 msgstr "Spor %1"
0349 
0350 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0351 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0352 #, kde-format
0353 msgid "Source"
0354 msgstr "Kjelde"
0355 
0356 #: kmplayer.cpp:1656
0357 #, kde-format
0358 msgid "Auto play after opening a VCD"
0359 msgstr "Spel av automatisk etter VCD-opning"
0360 
0361 #: kmplayer.cpp:1657
0362 #, kde-format
0363 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0364 msgstr "Start avspeling av VCD rett etter opning av VCD-en"
0365 
0366 #: kmplayer.cpp:1658
0367 #, kde-format
0368 msgid "VCD (CDROM) device:"
0369 msgstr "VCD-eining:"
0370 
0371 #: kmplayer.cpp:1660
0372 #, kde-format
0373 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0374 msgstr "Adresse til CD-ROM-/DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)"
0375 
0376 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0377 #, kde-format
0378 msgid "VCD"
0379 msgstr "VCD"
0380 
0381 #: kmplayer.cpp:1690
0382 #, kde-format
0383 msgid "Track "
0384 msgstr "Spor"
0385 
0386 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0387 #, kde-format
0388 msgid "Audio CD"
0389 msgstr "Lyd-CD"
0390 
0391 #: kmplayer.cpp:1839
0392 #, kde-format
0393 msgid "Pipe"
0394 msgstr "Røyr"
0395 
0396 #: kmplayer.cpp:1871
0397 #, kde-format
0398 msgid "Pipe - %1"
0399 msgstr "Røyr – %1"
0400 
0401 #: kmplayer_lists.cpp:95
0402 #, kde-format
0403 msgid "Most Recent"
0404 msgstr "Nyaste"
0405 
0406 #: kmplayer_lists.cpp:194
0407 #, kde-format
0408 msgid "Persistent Playlists"
0409 msgstr "Fast speleliste"
0410 
0411 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0412 #, kde-format
0413 msgid "KMPlayer"
0414 msgstr "KMPlayer"
0415 
0416 #: kmplayer_part.cpp:113
0417 #, kde-format
0418 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0419 msgstr "Innebygd MPlayer frå KDE"
0420 
0421 #: kmplayer_part.cpp:768
0422 #, no-c-format, kde-format
0423 msgid "% Cache fill"
0424 msgstr "% mellomlager-oppfylling"
0425 
0426 #: kmplayer_part.cpp:793
0427 #, kde-format
0428 msgid "KMPlayer: Playing"
0429 msgstr "KMPlayer: Spelar"
0430 
0431 #: kmplayer_part.cpp:804
0432 #, kde-format
0433 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0434 msgstr "KMPlayer: Stopp avspeling"
0435 
0436 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0437 #, kde-format
0438 msgid "Bind address:"
0439 msgstr "Bind adresse:"
0440 
0441 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0442 #, kde-format
0443 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0444 msgstr "Viss du har fleire nettverkseiningar, kan du avgrensa tilgangen"
0445 
0446 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0447 #, kde-format
0448 msgid "Listen port:"
0449 msgstr "Lytteport:"
0450 
0451 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0452 #, kde-format
0453 msgid "Maximum connections:"
0454 msgstr "Høgste tal på tilkoplingar:"
0455 
0456 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0457 #, kde-format
0458 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0459 msgstr "Høgste bandbreidd (kb/s):"
0460 
0461 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0462 #, kde-format
0463 msgid "Temporary feed file:"
0464 msgstr "Midlertidig kjeldefil:"
0465 
0466 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0467 #, kde-format
0468 msgid "Feed file size (kB):"
0469 msgstr "Kjeldefil-storleik (kB):"
0470 
0471 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0472 #, kde-format
0473 msgid "Format:"
0474 msgstr "Format:"
0475 
0476 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0477 #, kde-format
0478 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0479 msgstr "Berre AVI, MPEG og RM verkar med mplayer-avspeling"
0480 
0481 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0482 #, kde-format
0483 msgid "Audio codec:"
0484 msgstr "Lydkodek:"
0485 
0486 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0487 #, kde-format
0488 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0489 msgstr "Bitrate for lyd (kb/s):"
0490 
0491 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0492 #, kde-format
0493 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0494 msgstr "Samplingsrate for lyd (Hz):"
0495 
0496 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0497 #, kde-format
0498 msgid "Video codec:"
0499 msgstr "Videokodek:"
0500 
0501 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0502 #, kde-format
0503 msgid "Video bit rate (kbit):"
0504 msgstr "Bitrate for video (kb/s):"
0505 
0506 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0507 #, kde-format
0508 msgid "Quality (1-31):"
0509 msgstr "Kvalitet (1–31):"
0510 
0511 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0512 #, kde-format
0513 msgid "Frame rate (Hz):"
0514 msgstr "Biletrate (Hz):"
0515 
0516 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0517 #, kde-format
0518 msgid "Gop size:"
0519 msgstr "GOP-storleik:"
0520 
0521 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0522 #, kde-format
0523 msgid "Width (pixels):"
0524 msgstr "Breidd (pikslar):"
0525 
0526 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0527 #, kde-format
0528 msgid "Height (pixels):"
0529 msgstr "Høgd (pikslar):"
0530 
0531 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0532 #, kde-format
0533 msgid "Allow access from:"
0534 msgstr "Tillat tilgang frå:"
0535 
0536 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0537 #, kde-format
0538 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0539 msgstr "Anten «einskild-IP» eller adresseområde «start-IP slutt-IP»"
0540 
0541 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0542 #, kde-format
0543 msgid "Host/IP or IP Range"
0544 msgstr "Vert (IP/IP-område)"
0545 
0546 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0547 #, kde-format
0548 msgid "Load"
0549 msgstr "Last"
0550 
0551 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0552 #, kde-format
0553 msgid "Save"
0554 msgstr "Lagra"
0555 
0556 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0557 #, kde-format
0558 msgid "Delete"
0559 msgstr "Slett"
0560 
0561 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0562 #, kde-format
0563 msgid "Start"
0564 msgstr "Start"
0565 
0566 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0567 #, kde-format
0568 msgid "Broadcasting"
0569 msgstr "Kringkasting"
0570 
0571 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0572 #, kde-format
0573 msgid "Profiles"
0574 msgstr "Profilar"
0575 
0576 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0577 #, kde-format
0578 msgid "Stop"
0579 msgstr "Stopp"
0580 
0581 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0582 #, kde-format
0583 msgid "Failed to end ffserver process."
0584 msgstr "Klarte ikkje avslutta «ffserver»-prosess."
0585 
0586 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0587 #, kde-format
0588 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0589 msgstr "Klarte ikkje starta «ffserver».\n"
0590 
0591 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0592 #, kde-format
0593 msgid "Failed to start ffmpeg."
0594 msgstr "Klarte ikkje starta «ffmpeg»."
0595 
0596 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0597 #, kde-format
0598 msgid "FFServer"
0599 msgstr "FFServer"
0600 
0601 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0602 #, kde-format
0603 msgid "Auto"
0604 msgstr "Auto"
0605 
0606 #: kmplayerconfig.cpp:61
0607 #, kde-format
0608 msgid "Open Sound System"
0609 msgstr "Open Sound System"
0610 
0611 #: kmplayerconfig.cpp:62
0612 #, kde-format
0613 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0614 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0615 
0616 #: kmplayerconfig.cpp:63
0617 #, kde-format
0618 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0619 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
0620 
0621 #: kmplayerconfig.cpp:64
0622 #, kde-format
0623 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0624 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer (ARTS)"
0625 
0626 #: kmplayerconfig.cpp:65
0627 #, kde-format
0628 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0629 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
0630 
0631 #: kmplayerconfig.cpp:66
0632 #, kde-format
0633 msgid "OpenAL"
0634 msgstr "OpenAL"
0635 
0636 #: kmplayerconfig.cpp:67
0637 #, kde-format
0638 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0639 msgstr "Enlightened Sound Daemon (ESD)"
0640 
0641 #: kmplayerconfig.cpp:68
0642 #, kde-format
0643 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0644 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5"
0645 
0646 #: kmplayerconfig.cpp:69
0647 #, kde-format
0648 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0649 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9"
0650 
0651 #: kmplayerconfig.cpp:70
0652 #, kde-format
0653 msgid "Use back-end defaults"
0654 msgstr "Bruk standardverdiar for motor"
0655 
0656 #: kmplayerconfig.cpp:71
0657 #, kde-format
0658 msgid "PulseAudio"
0659 msgstr "PulseAudio"
0660 
0661 #: kmplayerconfig.cpp:77
0662 #, kde-format
0663 msgid "X11Shm"
0664 msgstr "X11Shm"
0665 
0666 #: kmplayerconfig.cpp:78
0667 #, kde-format
0668 msgid "XVidix"
0669 msgstr "XVidix"
0670 
0671 #: kmplayerconfig.cpp:79
0672 #, kde-format
0673 msgid "XvMC"
0674 msgstr "XvMC"
0675 
0676 #: kmplayerconfig.cpp:80
0677 #, kde-format
0678 msgid "SDL"
0679 msgstr "SDL"
0680 
0681 #: kmplayerconfig.cpp:81
0682 #, kde-format
0683 msgid "OpenGL"
0684 msgstr "OpenGL"
0685 
0686 #: kmplayerconfig.cpp:82
0687 #, kde-format
0688 msgid "OpenGL MT"
0689 msgstr "OpenGL MT"
0690 
0691 #: kmplayerconfig.cpp:83
0692 #, kde-format
0693 msgid "XVideo"
0694 msgstr "XVideo"
0695 
0696 #: kmplayerconfig.cpp:84
0697 #, kde-format
0698 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0699 msgstr "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
0700 
0701 #: kmplayerconfig.cpp:95
0702 #, kde-format
0703 msgid "Playlist background"
0704 msgstr "Bakgrunn for speleliste"
0705 
0706 #: kmplayerconfig.cpp:99
0707 #, kde-format
0708 msgid "Playlist foreground"
0709 msgstr "Framgrunn for speleliste"
0710 
0711 #: kmplayerconfig.cpp:103
0712 #, kde-format
0713 msgid "Console background"
0714 msgstr "Bakgrunn for konsoll"
0715 
0716 #: kmplayerconfig.cpp:104
0717 #, kde-format
0718 msgid "Playlist active item"
0719 msgstr "Gjeldande element i speleliste"
0720 
0721 #: kmplayerconfig.cpp:110
0722 #, kde-format
0723 msgid "Console foreground"
0724 msgstr "Framgrunn for konsoll"
0725 
0726 #: kmplayerconfig.cpp:113
0727 #, kde-format
0728 msgid "Video background"
0729 msgstr "Bakgrunn for video"
0730 
0731 #: kmplayerconfig.cpp:116
0732 #, kde-format
0733 msgid "Viewing area background"
0734 msgstr "Bakgrunn for visingsområde"
0735 
0736 #: kmplayerconfig.cpp:119
0737 #, kde-format
0738 msgid "Info window background"
0739 msgstr "Bakgrunn for infovindauge"
0740 
0741 #: kmplayerconfig.cpp:123
0742 #, kde-format
0743 msgid "Info window foreground"
0744 msgstr "Framgrunn for infovindauge"
0745 
0746 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0747 #, kde-format
0748 msgid "Playlist"
0749 msgstr "Speleliste"
0750 
0751 #: kmplayerconfig.cpp:131
0752 #, kde-format
0753 msgid "Info window"
0754 msgstr "Infovindauge"
0755 
0756 #: kmplayerconfig.cpp:655
0757 #, kde-format
0758 msgid "File %1 does not exist."
0759 msgstr "Fila %1 finst ikkje."
0760 
0761 #: kmplayerconfig.cpp:666
0762 #, kde-format
0763 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0764 msgstr "Undertektfila «%1» finst ikkje."
0765 
0766 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0767 #, kde-format
0768 msgid "Volume is "
0769 msgstr "Lydstyrken er"
0770 
0771 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0772 #, kde-format
0773 msgid "&Play with"
0774 msgstr "&Spel av med"
0775 
0776 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0777 #, kde-format
0778 msgid "Con&sole"
0779 msgstr "&Konsoll"
0780 
0781 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0782 #, kde-format
0783 msgid "Play&list"
0784 msgstr "Spele&liste"
0785 
0786 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0787 #, kde-format
0788 msgid "&Zoom"
0789 msgstr "&Forstørr/-minsk"
0790 
0791 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0792 #, kde-format
0793 msgid "50%"
0794 msgstr "50 %"
0795 
0796 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0797 #, kde-format
0798 msgid "100%"
0799 msgstr "100 %"
0800 
0801 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0802 #, kde-format
0803 msgid "150%"
0804 msgstr "150 %"
0805 
0806 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0807 #, kde-format
0808 msgid "&Full Screen"
0809 msgstr "&Fullskjerm"
0810 
0811 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0812 #, kde-format
0813 msgid "Co&lors"
0814 msgstr "&Fargar"
0815 
0816 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0817 #, kde-format
0818 msgid "&Audio languages"
0819 msgstr "&Lydspråk"
0820 
0821 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0822 #, kde-format
0823 msgid "&Subtitles"
0824 msgstr "&Teksting"
0825 
0826 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0827 #, kde-format
0828 msgid "Scale:"
0829 msgstr "Skalering:"
0830 
0831 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0832 #, kde-format
0833 msgid "&Configure KMPlayer..."
0834 msgstr "&Set opp KMplayer …"
0835 
0836 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0837 #, kde-format
0838 msgid "Unknown"
0839 msgstr "Ukjend"
0840 
0841 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0842 #, kde-format
0843 msgid "URL"
0844 msgstr "Adresse"
0845 
0846 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0847 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0848 #, kde-format
0849 msgid "URL - "
0850 msgstr "Adresse – "
0851 
0852 #. i18n: ectx: Menu (view)
0853 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0854 #, kde-format
0855 msgid "&View"
0856 msgstr "&Vis"
0857 
0858 #: kmplayerprocess.cpp:150
0859 #, kde-format
0860 msgid "Failed to end player process."
0861 msgstr "Klarte ikkje avslutta spelarprosess."
0862 
0863 #: kmplayerprocess.cpp:489
0864 #, kde-format
0865 msgid "&MPlayer"
0866 msgstr "&MPlayer"
0867 
0868 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0869 #, kde-format
0870 msgid "Size pattern"
0871 msgstr "Storleiksmønster"
0872 
0873 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0874 #, kde-format
0875 msgid "Cache pattern"
0876 msgstr "Mellomlagermønster"
0877 
0878 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0879 #, kde-format
0880 msgid "Position pattern"
0881 msgstr "Posisjonsmønster"
0882 
0883 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0884 #, kde-format
0885 msgid "Index pattern"
0886 msgstr "Indeksmønster"
0887 
0888 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0889 #, kde-format
0890 msgid "Reference URL pattern"
0891 msgstr "Referansemønster for adresse"
0892 
0893 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0894 #, kde-format
0895 msgid "Reference pattern"
0896 msgstr "Referansemønster"
0897 
0898 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0899 #, kde-format
0900 msgid "Start pattern"
0901 msgstr "Startmønster"
0902 
0903 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0904 #, kde-format
0905 msgid "VCD track pattern"
0906 msgstr "Mønster for VCD-spor"
0907 
0908 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0909 #, kde-format
0910 msgid "Audio CD tracks pattern"
0911 msgstr "Mønster for lyd-CD-spor"
0912 
0913 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0914 #, kde-format
0915 msgid "MPlayer command:"
0916 msgstr "MPlayer-kommando:"
0917 
0918 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0919 #, kde-format
0920 msgid "Additional command line arguments:"
0921 msgstr "Ekstra kommandolinjeargument:"
0922 
0923 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0924 #, kde-format
0925 msgid "Cache size:"
0926 msgstr "Mellomlagerstorleik:"
0927 
0928 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0929 #, kde-format
0930 msgid "kB"
0931 msgstr "kB"
0932 
0933 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0934 #, kde-format
0935 msgid "Build new index when possible"
0936 msgstr "Bygg ny indeks når mogleg"
0937 
0938 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0939 #, kde-format
0940 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0941 msgstr "Tillat søking i indekserte filer (AVI-filer)"
0942 
0943 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0944 #, kde-format
0945 msgid "General Options"
0946 msgstr "Generelle val"
0947 
0948 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0949 #, kde-format
0950 msgid "MPlayer"
0951 msgstr "MPlayer"
0952 
0953 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0954 #, kde-format
0955 msgid "M&Encoder"
0956 msgstr "M&Encoder"
0957 
0958 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0959 #, kde-format
0960 msgid "&MPlayerDumpstream"
0961 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0962 
0963 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0964 #, kde-format
0965 msgid "&Phonon"
0966 msgstr "&Phonon"
0967 
0968 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0969 #, kde-format
0970 msgid "&FFMpeg"
0971 msgstr "&FFMpeg"
0972 
0973 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0974 #, kde-format
0975 msgid "&Ice Ape"
0976 msgstr "&Ice Ape"
0977 
0978 #: kmplayertvsource.cpp:65
0979 #, kde-format
0980 msgid "Video device:"
0981 msgstr "Videoeining:"
0982 
0983 #: kmplayertvsource.cpp:66
0984 #, kde-format
0985 msgid "Audio device:"
0986 msgstr "Lydeining:"
0987 
0988 #: kmplayertvsource.cpp:68
0989 #, kde-format
0990 msgid "Name:"
0991 msgstr "Namn:"
0992 
0993 #: kmplayertvsource.cpp:70
0994 #, kde-format
0995 msgid "Width:"
0996 msgstr "Breidd:"
0997 
0998 #: kmplayertvsource.cpp:72
0999 #, kde-format
1000 msgid "Height:"
1001 msgstr "Høgd:"
1002 
1003 #: kmplayertvsource.cpp:74
1004 #, kde-format
1005 msgid "Do not immediately play"
1006 msgstr "Ikkje spel av automatisk"
1007 
1008 #: kmplayertvsource.cpp:76
1009 #, kde-format
1010 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1011 msgstr "Berre start avspeling ved trykk på «Spel av»-knappen"
1012 
1013 #: kmplayertvsource.cpp:87
1014 #, kde-format
1015 msgid "Norm:"
1016 msgstr "Norm:"
1017 
1018 #: kmplayertvsource.cpp:101
1019 #, kde-format
1020 msgid "Channel"
1021 msgstr "Kanal"
1022 
1023 #: kmplayertvsource.cpp:101
1024 #, kde-format
1025 msgid "Frequency (MHz)"
1026 msgstr "Frekvens (MHz)"
1027 
1028 #: kmplayertvsource.cpp:148
1029 #, kde-format
1030 msgid ""
1031 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1032 "Continue?"
1033 msgstr ""
1034 "Du er i ferd med å fjerna eininga frå kjeldemenyen.\n"
1035 "Vil du halda fram?"
1036 
1037 #: kmplayertvsource.cpp:148
1038 #, kde-format
1039 msgid "Confirm"
1040 msgstr "Stadfest"
1041 
1042 #: kmplayertvsource.cpp:159
1043 #, kde-format
1044 msgid "Driver:"
1045 msgstr "Drivar:"
1046 
1047 #: kmplayertvsource.cpp:161
1048 #, kde-format
1049 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1050 msgstr "«dummy», «v4l» eller «bsdbt848»"
1051 
1052 #: kmplayertvsource.cpp:162
1053 #, kde-format
1054 msgid "Device:"
1055 msgstr "Eining:"
1056 
1057 #: kmplayertvsource.cpp:164
1058 #, kde-format
1059 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1060 msgstr "Adresse til videoeininga, for eksempel /dev/video0"
1061 
1062 #: kmplayertvsource.cpp:165
1063 #, kde-format
1064 msgid "Scan..."
1065 msgstr "Skann …"
1066 
1067 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1068 #, kde-format
1069 msgid "General"
1070 msgstr "Generelt"
1071 
1072 #: kmplayertvsource.cpp:259
1073 #, kde-format
1074 msgid "tv device"
1075 msgstr "«tv»-eining"
1076 
1077 #: kmplayertvsource.cpp:346
1078 #, kde-format
1079 msgid "Television"
1080 msgstr "Fjernsyn"
1081 
1082 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1083 #, kde-format
1084 msgid "TV"
1085 msgstr "Fjernsyn"
1086 
1087 #: kmplayertvsource.cpp:499
1088 #, kde-format
1089 msgid "TV: "
1090 msgstr "Fjernsyn:"
1091 
1092 #: kmplayertvsource.cpp:610
1093 #, kde-format
1094 msgid "Device already present."
1095 msgstr "Eininga finst frå før."
1096 
1097 #: kmplayertvsource.cpp:622
1098 #, kde-format
1099 msgid "No device found."
1100 msgstr "Fann inga eining."
1101 
1102 #: kmplayertvsource.cpp:645
1103 #, kde-format
1104 msgid "TVScanner"
1105 msgstr "TV-skannar"
1106 
1107 #. i18n: ectx: Menu (file)
1108 #: kmplayerui.rc:5
1109 #, kde-format
1110 msgid "&File"
1111 msgstr "&Fil"
1112 
1113 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1114 #: kmplayerui.rc:15
1115 #, kde-format
1116 msgid "VD&R"
1117 msgstr "VD&R"
1118 
1119 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1120 #: kmplayerui.rc:51
1121 #, kde-format
1122 msgid "&Settings"
1123 msgstr "&Innstillingar"
1124 
1125 #: kmplayervdr.cpp:87
1126 #, kde-format
1127 msgid "XVideo port"
1128 msgstr "XVideo-port"
1129 
1130 #: kmplayervdr.cpp:89
1131 #, kde-format
1132 msgid ""
1133 "Port base of the X Video extension.\n"
1134 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1135 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1136 "use here.\n"
1137 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1138 msgstr ""
1139 "Grunnport til X Video-utviding.\n"
1140 "Som standard (verdi 0) vert første tilgjengelege port brukt. Men viss du har "
1141 "fleire X Video-instansar, kan det vera du må velja porten sjølv.\n"
1142 "Køyr «xvinfo»-kommandoen for meir informasjon."
1143 
1144 #: kmplayervdr.cpp:90
1145 #, kde-format
1146 msgid "Communication port:"
1147 msgstr "Kommunikasjonsport:"
1148 
1149 #: kmplayervdr.cpp:93
1150 #, kde-format
1151 msgid ""
1152 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1153 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1154 "too."
1155 msgstr ""
1156 "Kommunikasjonsport med VDR. Standardporten er 2001.\n"
1157 "Viss du brukar ein annan port, med valet «-p» til «vdr», må du definera han "
1158 "her òg."
1159 
1160 #: kmplayervdr.cpp:97
1161 #, kde-format
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Skala"
1164 
1165 #: kmplayervdr.cpp:98
1166 #, kde-format
1167 msgid "4:3"
1168 msgstr "4:3"
1169 
1170 #: kmplayervdr.cpp:99
1171 #, kde-format
1172 msgid "16:9"
1173 msgstr "16:9"
1174 
1175 #: kmplayervdr.cpp:100
1176 #, kde-format
1177 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1178 msgstr "Breidd/høgd-forhold ved vising av VDR"
1179 
1180 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1181 #, kde-format
1182 msgid "VDR"
1183 msgstr "VDR"
1184 
1185 #: kmplayervdr.cpp:236
1186 #, kde-format
1187 msgid "Dis&connect"
1188 msgstr "Kopla &frå"
1189 
1190 #: kmplayervdr.cpp:237
1191 #, kde-format
1192 msgid "VDR Key Up"
1193 msgstr "VDR-tast opp"
1194 
1195 #: kmplayervdr.cpp:238
1196 #, kde-format
1197 msgid "VDR Key Down"
1198 msgstr "VDR-tast ned"
1199 
1200 #: kmplayervdr.cpp:239
1201 #, kde-format
1202 msgid "VDR Key Back"
1203 msgstr "VDR-tast tilbake"
1204 
1205 #: kmplayervdr.cpp:240
1206 #, kde-format
1207 msgid "VDR Key Ok"
1208 msgstr "VDR-tast OK"
1209 
1210 #: kmplayervdr.cpp:241
1211 #, kde-format
1212 msgid "VDR Key Setup"
1213 msgstr "VDR-tast oppsett"
1214 
1215 #: kmplayervdr.cpp:242
1216 #, kde-format
1217 msgid "VDR Key Channels"
1218 msgstr "VDR-tast kanalar"
1219 
1220 #: kmplayervdr.cpp:243
1221 #, kde-format
1222 msgid "VDR Key Menu"
1223 msgstr "VDR-tast meny"
1224 
1225 #: kmplayervdr.cpp:244
1226 #, kde-format
1227 msgid "VDR Key Red"
1228 msgstr "VDR-tast raud"
1229 
1230 #: kmplayervdr.cpp:245
1231 #, kde-format
1232 msgid "VDR Key Green"
1233 msgstr "VDR-tast grøn"
1234 
1235 #: kmplayervdr.cpp:246
1236 #, kde-format
1237 msgid "VDR Key Yellow"
1238 msgstr "VDR-tast gul"
1239 
1240 #: kmplayervdr.cpp:247
1241 #, kde-format
1242 msgid "VDR Key Blue"
1243 msgstr "VDR-tast blå"
1244 
1245 #: kmplayervdr.cpp:250
1246 #, kde-format
1247 msgid "VDR Key 0"
1248 msgstr "VDR-tast 0"
1249 
1250 #: kmplayervdr.cpp:251
1251 #, kde-format
1252 msgid "VDR Key 1"
1253 msgstr "VDR-tast 1"
1254 
1255 #: kmplayervdr.cpp:252
1256 #, kde-format
1257 msgid "VDR Key 2"
1258 msgstr "VDR-tast 2"
1259 
1260 #: kmplayervdr.cpp:253
1261 #, kde-format
1262 msgid "VDR Key 3"
1263 msgstr "VDR-tast 3"
1264 
1265 #: kmplayervdr.cpp:254
1266 #, kde-format
1267 msgid "VDR Key 4"
1268 msgstr "VDR-tast 4"
1269 
1270 #: kmplayervdr.cpp:255
1271 #, kde-format
1272 msgid "VDR Key 5"
1273 msgstr "VDR-tast 5"
1274 
1275 #: kmplayervdr.cpp:256
1276 #, kde-format
1277 msgid "VDR Key 6"
1278 msgstr "VDR-tast 6"
1279 
1280 #: kmplayervdr.cpp:257
1281 #, kde-format
1282 msgid "VDR Key 7"
1283 msgstr "VDR-tast 7"
1284 
1285 #: kmplayervdr.cpp:258
1286 #, kde-format
1287 msgid "VDR Key 8"
1288 msgstr "VDR-tast 8"
1289 
1290 #: kmplayervdr.cpp:259
1291 #, kde-format
1292 msgid "VDR Key 9"
1293 msgstr "VDR-tast 9"
1294 
1295 #: kmplayervdr.cpp:281
1296 #, kde-format
1297 msgid "&Connect"
1298 msgstr "Kopla &til"
1299 
1300 #: kmplayervdr.cpp:444
1301 #, kde-format
1302 msgid "Host not found"
1303 msgstr "Fann ikkje verten"
1304 
1305 #: kmplayervdr.cpp:446
1306 #, kde-format
1307 msgid "Connection refused"
1308 msgstr "Nekta tilkopling"
1309 
1310 #: kmplayervdr.cpp:487
1311 #, kde-format
1312 msgid "Custom VDR command"
1313 msgstr "Tilpassa VDR-kommando"
1314 
1315 #: kmplayervdr.cpp:487
1316 #, kde-format
1317 msgid ""
1318 "You can pass commands to VDR.\n"
1319 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1320 "You can see VDR response in the console window.\n"
1321 "\n"
1322 "VDR Command:"
1323 msgstr ""
1324 "Du kan senda kommandoar til VDR.\n"
1325 "Skriv «HELP» for oversikt over tilgjengelege kommandoar.\n"
1326 "Du kan sjå kva VDR svarar i konsollvindauget.\n"
1327 "\n"
1328 "VDR-kommando:"
1329 
1330 #: kmplayervdr.cpp:685
1331 #, kde-format
1332 msgid "Port "
1333 msgstr "Port "
1334 
1335 #: kmplayervdr.cpp:739
1336 #, kde-format
1337 msgid "X&Video"
1338 msgstr "X&Video"
1339 
1340 #: kmplayerview.cpp:172
1341 #, kde-format
1342 msgid "Information"
1343 msgstr "Informasjon"
1344 
1345 #: main.cpp:48
1346 #, kde-format
1347 msgid "Media player"
1348 msgstr "Mediespelar"
1349 
1350 #: main.cpp:49
1351 #, kde-format
1352 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1353 msgstr "© 2002–2016 Koos Vriezen"
1354 
1355 #: main.cpp:50
1356 #, kde-format
1357 msgid "Koos Vriezen"
1358 msgstr "Koos Vriezen"
1359 
1360 #: main.cpp:50
1361 #, kde-format
1362 msgid "Maintainer"
1363 msgstr "Vedlikehaldar"
1364 
1365 #: main.cpp:63
1366 #, kde-format
1367 msgid "file to open"
1368 msgstr "Fil som skal opnast"
1369 
1370 #: main.cpp:63
1371 #, kde-format
1372 msgid "+[File]"
1373 msgstr "+[Fil]"
1374 
1375 #: mediaobject.cpp:168
1376 #, kde-format
1377 msgid "Not Running"
1378 msgstr "Køyrer ikkje"
1379 
1380 #: mediaobject.cpp:168
1381 #, kde-format
1382 msgid "Buffering"
1383 msgstr "Fyller buffer"
1384 
1385 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1386 #, kde-format
1387 msgid "Playing"
1388 msgstr "Spelar av"
1389 
1390 #: mediaobject.cpp:168
1391 #, kde-format
1392 msgid "Paused"
1393 msgstr "Pause"
1394 
1395 #: mediaobject.cpp:190
1396 #, kde-format
1397 msgid "Player %1 %2"
1398 msgstr "Spelar %1 %2"
1399 
1400 #: playlistview.cpp:140
1401 #, kde-format
1402 msgid "Edit &item"
1403 msgstr "Rediger &element"
1404 
1405 #: playlistview.cpp:255
1406 #, kde-format
1407 msgid "&Copy to Clipboard"
1408 msgstr "&Kopier til utklippstavla"
1409 
1410 #: playlistview.cpp:262
1411 #, kde-format
1412 msgid "&Add Bookmark"
1413 msgstr "&Legg til bokmerke"
1414 
1415 #: playlistview.cpp:265
1416 #, kde-format
1417 msgid "&Show all"
1418 msgstr "Vis &alle"
1419 
1420 #: playmodel.cpp:360
1421 #, kde-format
1422 msgid "unnamed"
1423 msgstr "namnlaus"
1424 
1425 #: playmodel.cpp:360
1426 #, kde-format
1427 msgid "none"
1428 msgstr "ingen"
1429 
1430 #: playmodel.cpp:378
1431 #, kde-format
1432 msgid "[attributes]"
1433 msgstr "[attributt]"
1434 
1435 #: pref.cpp:69
1436 #, kde-format
1437 msgid "Preferences"
1438 msgstr "Innstillingar"
1439 
1440 #: pref.cpp:80
1441 #, kde-format
1442 msgid "Looks"
1443 msgstr "Utsjånad"
1444 
1445 #: pref.cpp:83
1446 #, kde-format
1447 msgid "Output"
1448 msgstr "Utformat"
1449 
1450 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1451 #, kde-format
1452 msgid "Recording"
1453 msgstr "Opptak"
1454 
1455 #: pref.cpp:101
1456 #, kde-format
1457 msgid "MEncoder"
1458 msgstr "MEncoder"
1459 
1460 #: pref.cpp:105
1461 #, kde-format
1462 msgid "FFMpeg"
1463 msgstr "FFMpeg"
1464 
1465 #: pref.cpp:123
1466 #, kde-format
1467 msgid "Output Plugins"
1468 msgstr "Utformat-tillegg"
1469 
1470 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1471 #, kde-format
1472 msgid "Postprocessing"
1473 msgstr "Etterhandsaming"
1474 
1475 #: pref.cpp:208
1476 #, kde-format
1477 msgid "Window"
1478 msgstr "Vindauge"
1479 
1480 #: pref.cpp:211
1481 #, kde-format
1482 msgid "Keep size ratio"
1483 msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
1484 
1485 #: pref.cpp:212
1486 #, kde-format
1487 msgid ""
1488 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1489 "when the window is resized."
1490 msgstr ""
1491 "Viss det er kryssa av her, vil filmen bruka same\n"
1492 "breidd/høgd-forhold når du endrar vindaugsstorleik."
1493 
1494 #: pref.cpp:213
1495 #, kde-format
1496 msgid "Dock in system tray"
1497 msgstr "Legg i systemtrauet"
1498 
1499 #: pref.cpp:214
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1503 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1504 "bar button."
1505 msgstr ""
1506 "Viss det er kryssa av her, vert det lagt eit ikon for KMplayer i "
1507 "systemtrauet.\n"
1508 "Trykk på dette for å gøyma hovudvindauget til KMPlayer og fjerna KMPlayer "
1509 "frå oppgåvelinja."
1510 
1511 #: pref.cpp:215
1512 #, kde-format
1513 msgid "Auto resize to video sizes"
1514 msgstr "Endra automatisk storleik til videostorleik"
1515 
1516 #: pref.cpp:216
1517 #, kde-format
1518 msgid ""
1519 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1520 "when video starts."
1521 msgstr ""
1522 "Viss det er kryssa av her, vil KMPlayer endra storleik\n"
1523 "til storleiken til videoen som vert spela av."
1524 
1525 #: pref.cpp:220
1526 #, kde-format
1527 msgid "Remember window size on exit"
1528 msgstr "Hugs vindaugsstorlelik ved avslutting"
1529 
1530 #: pref.cpp:221
1531 #, kde-format
1532 msgid "Always start with fixed size"
1533 msgstr "Start alltid med fast storleik"
1534 
1535 #: pref.cpp:232
1536 #, kde-format
1537 msgid "Loop"
1538 msgstr "Gjenta"
1539 
1540 #: pref.cpp:233
1541 #, kde-format
1542 msgid "Makes current movie loop"
1543 msgstr "Spel videofila om att i sløyfe."
1544 
1545 #: pref.cpp:234
1546 #, kde-format
1547 msgid "Allow frame drops"
1548 msgstr "Tillat å forkasta bilete"
1549 
1550 #: pref.cpp:235
1551 #, kde-format
1552 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1553 msgstr "Tillat å forkasta bilete for betre synkronisering mellom lyd og bilete"
1554 
1555 #: pref.cpp:236
1556 #, kde-format
1557 msgid "Auto set volume on start"
1558 msgstr "Endra lydstyrke ved programstart"
1559 
1560 #: pref.cpp:237
1561 #, kde-format
1562 msgid ""
1563 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1564 "control"
1565 msgstr ""
1566 "Når ei ny kjelde vert valt, vert lydstyrken sett ifølgje lydstyrkekontrollen."
1567 
1568 #: pref.cpp:238
1569 #, kde-format
1570 msgid "Auto set colors on start"
1571 msgstr "Endra fargar ved programstart"
1572 
1573 #: pref.cpp:239
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1577 msgstr ""
1578 "Når ein video vert starta, vert fargane sett som definert for "
1579 "fargekontrollane."
1580 
1581 #: pref.cpp:247
1582 #, kde-format
1583 msgid "Control Panel"
1584 msgstr "Kontrollpanel"
1585 
1586 #: pref.cpp:248
1587 #, kde-format
1588 msgid "Show config button"
1589 msgstr "Vis oppsettknapp"
1590 
1591 #: pref.cpp:249
1592 #, kde-format
1593 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1594 msgstr "Legg til ein knapp som sprettar opp ei oppsettmeny."
1595 
1596 #: pref.cpp:250
1597 #, kde-format
1598 msgid "Show playlist button"
1599 msgstr "Vis spelelisteknapp"
1600 
1601 #: pref.cpp:251
1602 #, kde-format
1603 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1604 msgstr "Legg ein spelelisteknapp til kontrollknappane."
1605 
1606 #: pref.cpp:252
1607 #, kde-format
1608 msgid "Show record button"
1609 msgstr "Vis opptaksknapp"
1610 
1611 #: pref.cpp:253
1612 #, kde-format
1613 msgid "Add a record button to the control buttons"
1614 msgstr "Legg ein opptaksknapp til kontrollknappane."
1615 
1616 #: pref.cpp:254
1617 #, kde-format
1618 msgid "Show broadcast button"
1619 msgstr "Vis kringkastingsknapp"
1620 
1621 #: pref.cpp:255
1622 #, kde-format
1623 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1624 msgstr "Legg ein kringkastingsknapp til kontrollknappane."
1625 
1626 #: pref.cpp:262
1627 #, kde-format
1628 msgid "Forward/backward seek time:"
1629 msgstr "Søk fram/tilbake:"
1630 
1631 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1632 #, kde-format
1633 msgid " second"
1634 msgid_plural " seconds"
1635 msgstr[0] " sekund"
1636 msgstr[1] " sekund"
1637 
1638 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1639 #, kde-format
1640 msgid " seconds"
1641 msgstr " sekund"
1642 
1643 #: pref.cpp:292
1644 #, kde-format
1645 msgid "Colors"
1646 msgstr "Fargar"
1647 
1648 #: pref.cpp:308
1649 #, kde-format
1650 msgid "Fonts"
1651 msgstr "Skrifter"
1652 
1653 #: pref.cpp:315
1654 #, kde-format
1655 msgid "AaBbCc"
1656 msgstr "AaBbCc"
1657 
1658 #: pref.cpp:365
1659 #, kde-format
1660 msgid "Location:"
1661 msgstr "Plassering:"
1662 
1663 #: pref.cpp:370
1664 #, kde-format
1665 msgid "Location of the playable item"
1666 msgstr "Plassering av spelbart element"
1667 
1668 #: pref.cpp:373
1669 #, kde-format
1670 msgid "Sub title:"
1671 msgstr "Undertekst:"
1672 
1673 #: pref.cpp:378
1674 #, kde-format
1675 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1676 msgstr ""
1677 "Eventuell plassering til fil som inneheld undertitlar til adressa over."
1678 
1679 #: pref.cpp:381
1680 #, kde-format
1681 msgid "Load on demand"
1682 msgstr "Last ved førespurnad"
1683 
1684 #: pref.cpp:382
1685 #, kde-format
1686 msgid ""
1687 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1688 "clicked to start the video playback"
1689 msgstr ""
1690 "Viss det er kryssa av her, vil alle innebygde filmar starta med eit bilete "
1691 "du må trykkja på for å starta avspelinga."
1692 
1693 #: pref.cpp:383
1694 #, kde-format
1695 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1696 msgstr "Hent bilete viss «Trykk for å spela av» vert oppdaga"
1697 
1698 #: pref.cpp:384
1699 #, kde-format
1700 msgid ""
1701 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1702 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1703 "default picture."
1704 msgstr ""
1705 "Viss det er kryssa av her og eit HTML-objekt har eit «href»-attributt, hent "
1706 "ned eit bilete av første ramme til lenkja. Biletet vert vist i staden for "
1707 "standardbiletet."
1708 
1709 #: pref.cpp:391
1710 #, kde-format
1711 msgid "Use movie player:"
1712 msgstr "Bruk filmavspelar:"
1713 
1714 #: pref.cpp:397
1715 #, kde-format
1716 msgid "Network bandwidth"
1717 msgstr "Nettverksbandbreidd"
1718 
1719 #: pref.cpp:400
1720 #, kde-format
1721 msgid ""
1722 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1723 "particular bitrate.\n"
1724 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1725 msgstr ""
1726 "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n"
1727 "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du ønskjer å gje til video."
1728 
1729 #: pref.cpp:403
1730 #, kde-format
1731 msgid ""
1732 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1733 "particular bitrate.\n"
1734 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1735 msgstr ""
1736 "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n"
1737 "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du maks har tilgjengeleg for "
1738 "video."
1739 
1740 #: pref.cpp:405
1741 #, kde-format
1742 msgid "Preferred bitrate:"
1743 msgstr "Føretrekt bitrate:"
1744 
1745 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1746 #, kde-format
1747 msgid "kbit/s"
1748 msgstr "kb/s"
1749 
1750 #: pref.cpp:408
1751 #, kde-format
1752 msgid "Maximum bitrate:"
1753 msgstr "Maksbitrate:"
1754 
1755 #: pref.cpp:450
1756 #, kde-format
1757 msgid "Output file:"
1758 msgstr "Utfil:"
1759 
1760 #: pref.cpp:455
1761 #, kde-format
1762 msgid "Current source: "
1763 msgstr "Gjeldande kjelde:"
1764 
1765 #: pref.cpp:457
1766 #, kde-format
1767 msgid "Recorder"
1768 msgstr "Opptakar"
1769 
1770 #: pref.cpp:469
1771 #, kde-format
1772 msgid "Auto Playback"
1773 msgstr "Automatisk avspeling"
1774 
1775 #: pref.cpp:472
1776 #, kde-format
1777 msgid "&No"
1778 msgstr "&Nei"
1779 
1780 #: pref.cpp:475
1781 #, kde-format
1782 msgid "&When recording finished"
1783 msgstr "&Når opptaket er ferdig"
1784 
1785 #: pref.cpp:478
1786 #, kde-format
1787 msgid "A&fter"
1788 msgstr "&Etterpå"
1789 
1790 #: pref.cpp:491
1791 #, kde-format
1792 msgid "Time:"
1793 msgstr "Tid:"
1794 
1795 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1796 #, kde-format
1797 msgid "Start &Recording"
1798 msgstr "Start &opptak"
1799 
1800 #: pref.cpp:531
1801 #, kde-format
1802 msgid "Stop &Recording"
1803 msgstr "Stopp &opptak"
1804 
1805 #: pref.cpp:552
1806 #, kde-format
1807 msgid "Current Source: "
1808 msgstr "Gjeldande kjelde:"
1809 
1810 #: pref.cpp:605
1811 #, kde-format
1812 msgid "Format"
1813 msgstr "Format"
1814 
1815 #: pref.cpp:608
1816 #, kde-format
1817 msgid "Same as source"
1818 msgstr "Same som kjelda"
1819 
1820 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1821 #, kde-format
1822 msgid "Custom"
1823 msgstr "Tilpassa"
1824 
1825 #: pref.cpp:615
1826 #, kde-format
1827 msgid "Mencoder arguments:"
1828 msgstr "Mencoder-argument:"
1829 
1830 #: pref.cpp:641
1831 #, kde-format
1832 msgid "&MEncoder"
1833 msgstr "&MEncoder"
1834 
1835 #: pref.cpp:649
1836 #, kde-format
1837 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1838 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1839 
1840 #: pref.cpp:656
1841 #, kde-format
1842 msgid "FFMpeg arguments:"
1843 msgstr "FFMpeg-argument:"
1844 
1845 #: pref.cpp:683
1846 #, kde-format
1847 msgid "&Xine"
1848 msgstr "&Xine"
1849 
1850 #: pref.cpp:693
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1854 "which is slower."
1855 msgstr ""
1856 "Vel videodrivar. Tilrådd er XVideo eller, dersom denne ikkje er støtta, X11 "
1857 "(som er tregare)."
1858 
1859 #: pref.cpp:711
1860 #, kde-format
1861 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1862 msgstr "Bruk etterhandsamingsfilter"
1863 
1864 #: pref.cpp:713
1865 #, kde-format
1866 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1867 msgstr "Slå av etterhandsaming ved avspeling av TV/DVD"
1868 
1869 #: pref.cpp:722
1870 #, kde-format
1871 msgid "Default"
1872 msgstr "Standard"
1873 
1874 #: pref.cpp:724
1875 #, kde-format
1876 msgid "Fast"
1877 msgstr "Rask"
1878 
1879 #: pref.cpp:751
1880 #, kde-format
1881 msgid "Horizontal deblocking"
1882 msgstr "Vassrett deblokking"
1883 
1884 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1885 #, kde-format
1886 msgid "Auto quality"
1887 msgstr "Automatisk kvalitet"
1888 
1889 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1890 #, kde-format
1891 msgid "Chrominance filtering"
1892 msgstr "Krominansfilter"
1893 
1894 #: pref.cpp:769
1895 #, kde-format
1896 msgid "Vertical deblocking"
1897 msgstr "Loddrett deblokking"
1898 
1899 #: pref.cpp:787
1900 #, kde-format
1901 msgid "Dering filter"
1902 msgstr "Avringingsfilter"
1903 
1904 #: pref.cpp:805
1905 #, kde-format
1906 msgid "Auto brightness/contrast"
1907 msgstr "Automatisk lysstyrk og kontrast"
1908 
1909 #: pref.cpp:806
1910 #, kde-format
1911 msgid "Stretch luminance to full range"
1912 msgstr "Strekk luminans mest mogleg"
1913 
1914 #: pref.cpp:814
1915 #, kde-format
1916 msgid "Temporal noise reducer"
1917 msgstr "Temporal støyreduksjon"
1918 
1919 #: pref.cpp:836
1920 #, kde-format
1921 msgid "Custom Preset"
1922 msgstr "Sjølvald innstilling"
1923 
1924 #: pref.cpp:842
1925 #, kde-format
1926 msgid "Linear blend deinterlacer"
1927 msgstr "Linjefletting med lineær blanding"
1928 
1929 #: pref.cpp:843
1930 #, kde-format
1931 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1932 msgstr "Linjefletting med lineær interpolering"
1933 
1934 #: pref.cpp:844
1935 #, kde-format
1936 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1937 msgstr "Linjefletting med kubisk interpolering"
1938 
1939 #: pref.cpp:845
1940 #, kde-format
1941 msgid "Median deinterlacer"
1942 msgstr "Linjefletting med medianverdi"
1943 
1944 #: pref.cpp:846
1945 #, kde-format
1946 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1947 msgstr "Linjefletting med FFmpeg"
1948 
1949 #: pref.cpp:854
1950 #, kde-format
1951 msgid "Deinterlacing"
1952 msgstr "Linjefletting"
1953 
1954 #: pref.cpp:879
1955 #, kde-format
1956 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1957 msgstr "Bruk standard etterhandsamingsfilter frå mplayer"
1958 
1959 #: pref.cpp:880
1960 #, kde-format
1961 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1962 msgstr ""
1963 "Bruk sjølvvalde etterhandsamingsfilter (sjå fanen «Sjølvvald innstilling»)"
1964 
1965 #: pref.cpp:881
1966 #, kde-format
1967 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1968 msgstr "Bruk raske etterhandsamingsfilter frå mplayer"
1969 
1970 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1971 #, kde-format
1972 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1973 msgstr "Filteret vert brukt dersom det er nok ledig prosessorkraft"
1974 
1975 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1976 #: pref.cpp:886
1977 #, kde-format
1978 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1979 msgstr "Strekk luminans til å dekkja heile området (0–255)"
1980 
1981 #: pref.cpp:892
1982 #, kde-format
1983 msgid ""
1984 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1985 "Please confirm.\n"
1986 msgstr ""
1987 "Alle innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane.\n"
1988 "Er du sikker på at du vil gjera dette?\n"
1989 
1990 #: pref.cpp:893
1991 #, kde-format
1992 msgid "Reset Settings?"
1993 msgstr "Tilbakestilla innstillingane?"