Warning, /multimedia/kmplayer/po/nds/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplayer.po to Low Saxon
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-24 01:10+0200\n"
0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
0031 
0032 #: kmplayer.cpp:151
0033 #, kde-format
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "Nieg Finster"
0036 
0037 #: kmplayer.cpp:161
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "B&ewerkenbedrief"
0041 
0042 #: kmplayer.cpp:164
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "List a&fspelen"
0046 
0047 #: kmplayer.cpp:169
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "Afspe&len"
0051 
0052 #: kmplayer.cpp:172
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "&Paus"
0056 
0057 #: kmplayer.cpp:175
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "&Anhollen"
0061 
0062 #: kmplayer.cpp:181
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "Heel Schirm"
0066 
0067 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "K&onsool"
0071 
0072 #: kmplayer.cpp:189
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "Nieg laden"
0076 
0077 #: kmplayer.cpp:200
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr "Vörgeschicht &wegdoon"
0081 
0082 #: kmplayer.cpp:204
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Generators"
0085 msgstr "&Opstellers"
0086 
0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0110 #: kmplayer.cpp:235
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the status bar"
0113 msgstr "Maakt den Statusbalken an oder ut"
0114 
0115 #: kmplayer.cpp:236
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the menu bar"
0118 msgstr "Maakt den Menübalken an oder ut"
0119 
0120 #: kmplayer.cpp:237
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the toolbar"
0123 msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an oder ut"
0124 
0125 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0126 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0127 #: kmplayer.cpp:1864
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ready."
0130 msgstr "Praat."
0131 
0132 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Bookmarks"
0135 msgstr "&Leestekens"
0136 
0137 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Add to list"
0140 msgstr "Na List &tofögen"
0141 
0142 #: kmplayer.cpp:302
0143 #, kde-format
0144 msgid "Add in new &Group"
0145 msgstr "Na nieg &Koppel tofögen"
0146 
0147 #: kmplayer.cpp:304
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Copy here"
0150 msgstr "Hierhen &koperen"
0151 
0152 #: kmplayer.cpp:306
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Delete"
0155 msgstr "&Wegdoon"
0156 
0157 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0158 #, kde-format
0159 msgid "V&ideo"
0160 msgstr "V&ideo"
0161 
0162 #: kmplayer.cpp:383
0163 #, kde-format
0164 msgid "More..."
0165 msgstr "Mehr..."
0166 
0167 #: kmplayer.cpp:432
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening DVD..."
0170 msgstr "DVD warrt opmaakt..."
0171 
0172 #: kmplayer.cpp:437
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening VCD..."
0175 msgstr "VCD warrt opmaakt..."
0176 
0177 #: kmplayer.cpp:442
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening Audio CD..."
0180 msgstr "Klang-CD warrt opmaakt..."
0181 
0182 #: kmplayer.cpp:447
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening pipe..."
0185 msgstr "Ümledden warrt opmaakt..."
0186 
0187 #: kmplayer.cpp:449
0188 #, kde-format
0189 msgid "Read From Pipe"
0190 msgstr "Ut Ümledden lesen"
0191 
0192 #: kmplayer.cpp:450
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0197 "\n"
0198 "Command:"
0199 msgstr ""
0200 "Giff hier en Befehl in, de en Klang- oder Videostroom na\n"
0201 "de Standardutgaav utgifft. He warrt na den Afspeler sien\n"
0202 "Standardingaav ümleddt.\n"
0203 "\n"
0204 "Befehl:"
0205 
0206 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0207 #, kde-format
0208 msgid "Intro"
0209 msgstr "Inföhren"
0210 
0211 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0212 #, kde-format
0213 msgid "Opening file..."
0214 msgstr "Datei warrt opmaakt..."
0215 
0216 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0217 #, kde-format
0218 msgid "Exit"
0219 msgstr "Utstiegen"
0220 
0221 #: kmplayer.cpp:1045
0222 #, kde-format
0223 msgid "Opening a new application window..."
0224 msgstr "Nieg Programmfinster warrt opmaakt..."
0225 
0226 #: kmplayer.cpp:1073
0227 #, kde-format
0228 msgid "Open File"
0229 msgstr "Datei opmaken"
0230 
0231 #: kmplayer.cpp:1074
0232 #, kde-format
0233 msgid "*|All Files"
0234 msgstr "*|All Dateien"
0235 
0236 #: kmplayer.cpp:1106
0237 #, kde-format
0238 msgid "Save File"
0239 msgstr "Datei sekern"
0240 
0241 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0242 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0243 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0244 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0245 #, kde-format
0246 msgid "Error"
0247 msgstr "Fehler"
0248 
0249 #: kmplayer.cpp:1110
0250 #, kde-format
0251 msgid ""
0252 "Error opening file %1.\n"
0253 "%2."
0254 msgstr ""
0255 "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\".\n"
0256 "%2"
0257 
0258 #: kmplayer.cpp:1195
0259 #, kde-format
0260 msgid "Closing file..."
0261 msgstr "Datei warrt tomaakt..."
0262 
0263 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0264 #, kde-format
0265 msgid "Ready"
0266 msgstr "Praat"
0267 
0268 #: kmplayer.cpp:1241
0269 #, kde-format
0270 msgid "Show Menu Bar with %1"
0271 msgstr "Menübalken wiesen mit %1"
0272 
0273 #: kmplayer.cpp:1321
0274 #, kde-format
0275 msgid "Move here"
0276 msgstr "Hierhen verschuven"
0277 
0278 #: kmplayer.cpp:1354
0279 #, kde-format
0280 msgid "New group"
0281 msgstr "Nieg Koppel"
0282 
0283 #: kmplayer.cpp:1441
0284 #, kde-format
0285 msgid "&Delete item"
0286 msgstr "Indrag &wegdoon"
0287 
0288 #: kmplayer.cpp:1444
0289 #, kde-format
0290 msgid "&Move up"
0291 msgstr "Na &baven"
0292 
0293 #: kmplayer.cpp:1446
0294 #, kde-format
0295 msgid "Move &down"
0296 msgstr "Na &nerrn"
0297 
0298 #: kmplayer.cpp:1478
0299 #, kde-format
0300 msgid "Auto play after opening DVD"
0301 msgstr "Na't Opmaken DVD automaatsch afspelen"
0302 
0303 #: kmplayer.cpp:1479
0304 #, kde-format
0305 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0306 msgstr "Mit dat Afspelen vun de DVD direktemang na't Opmaken anfangen"
0307 
0308 #: kmplayer.cpp:1480
0309 #, kde-format
0310 msgid "DVD device:"
0311 msgstr "DVD-Reedschap:"
0312 
0313 #: kmplayer.cpp:1482
0314 #, kde-format
0315 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0316 msgstr "Padd na Dien DVD-Reedschap, Du muttst dor Leesverlöven för hebben"
0317 
0318 #: kmplayer.cpp:1512
0319 #, kde-format
0320 msgid "Optical Disks"
0321 msgstr "Optsch Loopwarken"
0322 
0323 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0324 #, kde-format
0325 msgid "DVD"
0326 msgstr "DVD"
0327 
0328 #: kmplayer.cpp:1548
0329 #, kde-format
0330 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0331 msgstr "CDROM - Klang-Kompaktschiev"
0332 
0333 #: kmplayer.cpp:1549
0334 #, kde-format
0335 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0336 msgstr "VCD - Video-Kompaktschiev"
0337 
0338 #: kmplayer.cpp:1550
0339 #, kde-format
0340 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0341 msgstr "DVD - Digitaal Videoschiev"
0342 
0343 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0344 #, kde-format
0345 msgid "Track %1"
0346 msgstr "Stück %1"
0347 
0348 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0349 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0350 #, kde-format
0351 msgid "Source"
0352 msgstr "Born"
0353 
0354 #: kmplayer.cpp:1656
0355 #, kde-format
0356 msgid "Auto play after opening a VCD"
0357 msgstr "Na't Opmaken VCD automaatsch afspelen"
0358 
0359 #: kmplayer.cpp:1657
0360 #, kde-format
0361 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0362 msgstr "Mit dat Afspelen vun de VCD direktemang na't Opmaken anfangen"
0363 
0364 #: kmplayer.cpp:1658
0365 #, kde-format
0366 msgid "VCD (CDROM) device:"
0367 msgstr "VCD- (CDROM-)Reedschap:"
0368 
0369 #: kmplayer.cpp:1660
0370 #, kde-format
0371 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0372 msgstr ""
0373 "Padd na Dien CDROM-/DVD-Reedschap, Du muttst dor Leesverlöven för hebben"
0374 
0375 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0376 #, kde-format
0377 msgid "VCD"
0378 msgstr "VCD"
0379 
0380 #: kmplayer.cpp:1690
0381 #, kde-format
0382 msgid "Track "
0383 msgstr "Stück "
0384 
0385 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0386 #, kde-format
0387 msgid "Audio CD"
0388 msgstr "Klang-CD"
0389 
0390 #: kmplayer.cpp:1839
0391 #, kde-format
0392 msgid "Pipe"
0393 msgstr "Ümledden"
0394 
0395 #: kmplayer.cpp:1871
0396 #, kde-format
0397 msgid "Pipe - %1"
0398 msgstr "Ümledden - %1"
0399 
0400 #: kmplayer_lists.cpp:95
0401 #, kde-format
0402 msgid "Most Recent"
0403 msgstr "Lest"
0404 
0405 #: kmplayer_lists.cpp:194
0406 #, kde-format
0407 msgid "Persistent Playlists"
0408 msgstr "Duerhaftig Afspeellisten"
0409 
0410 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0411 #, kde-format
0412 msgid "KMPlayer"
0413 msgstr "KMPlayer"
0414 
0415 #: kmplayer_part.cpp:113
0416 #, kde-format
0417 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: kmplayer_part.cpp:768
0421 #, no-c-format, kde-format
0422 msgid "% Cache fill"
0423 msgstr "% Tw.spieker vull"
0424 
0425 #: kmplayer_part.cpp:793
0426 #, kde-format
0427 msgid "KMPlayer: Playing"
0428 msgstr "KMPlayer: Afspelen"
0429 
0430 #: kmplayer_part.cpp:804
0431 #, kde-format
0432 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0433 msgstr "KMPlayer: Afspelen anhollen"
0434 
0435 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0436 #, kde-format
0437 msgid "Bind address:"
0438 msgstr "Anbinnadress:"
0439 
0440 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0441 #, kde-format
0442 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0443 msgstr ""
0444 "Hest Du mehr as een Nettwarkreedschappen, kannst Du den Togriep ingrenzen"
0445 
0446 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0447 #, kde-format
0448 msgid "Listen port:"
0449 msgstr "Luusterport:"
0450 
0451 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0452 #, kde-format
0453 msgid "Maximum connections:"
0454 msgstr "Hööchsttall Verbinnen::"
0455 
0456 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0457 #, kde-format
0458 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0459 msgstr "Gröttst Bandbreed (kBit):"
0460 
0461 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0462 #, kde-format
0463 msgid "Temporary feed file:"
0464 msgstr "Temporeer Stroomdatei:"
0465 
0466 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0467 #, kde-format
0468 msgid "Feed file size (kB):"
0469 msgstr "Stroomdatei-Grött (kB):"
0470 
0471 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0472 #, kde-format
0473 msgid "Format:"
0474 msgstr "Formaat:"
0475 
0476 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0477 #, kde-format
0478 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0479 msgstr "MPlayer kann bloots .avi-, .mpeg- un .rm-Dateien afspelen"
0480 
0481 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0482 #, kde-format
0483 msgid "Audio codec:"
0484 msgstr "Klang-Kodek:"
0485 
0486 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0487 #, kde-format
0488 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0489 msgstr "Klang-Bitrate (kBit):"
0490 
0491 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0492 #, kde-format
0493 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0494 msgstr "Klang-Aftastrate (Hz):"
0495 
0496 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0497 #, kde-format
0498 msgid "Video codec:"
0499 msgstr "Video-Kodek:"
0500 
0501 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0502 #, kde-format
0503 msgid "Video bit rate (kbit):"
0504 msgstr "Video-Bitrate (kBit):"
0505 
0506 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0507 #, kde-format
0508 msgid "Quality (1-31):"
0509 msgstr "Gööd (1-31):"
0510 
0511 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0512 #, kde-format
0513 msgid "Frame rate (Hz):"
0514 msgstr "Bildrate (Hz):"
0515 
0516 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0517 #, kde-format
0518 msgid "Gop size:"
0519 msgstr "Billerkoppel-Grött:"
0520 
0521 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0522 #, kde-format
0523 msgid "Width (pixels):"
0524 msgstr "Breed (Pixels):"
0525 
0526 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0527 #, kde-format
0528 msgid "Height (pixels):"
0529 msgstr "Hööchde (Pixels):"
0530 
0531 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0532 #, kde-format
0533 msgid "Allow access from:"
0534 msgstr "Togriep verlöven vun:"
0535 
0536 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0537 #, kde-format
0538 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0539 msgstr "\"Enkel IP\" oder \"Anfang-IP Enn-IP\" bi IP-Rebeden"
0540 
0541 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0542 #, kde-format
0543 msgid "Host/IP or IP Range"
0544 msgstr "Reekner/IP oder IP-Rebeet"
0545 
0546 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0547 #, kde-format
0548 msgid "Load"
0549 msgstr "Laden"
0550 
0551 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0552 #, kde-format
0553 msgid "Save"
0554 msgstr "Sekern"
0555 
0556 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0557 #, kde-format
0558 msgid "Delete"
0559 msgstr "Wegdoon"
0560 
0561 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0562 #, kde-format
0563 msgid "Start"
0564 msgstr "Start"
0565 
0566 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0567 #, kde-format
0568 msgid "Broadcasting"
0569 msgstr "Rundroop löppt"
0570 
0571 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0572 #, kde-format
0573 msgid "Profiles"
0574 msgstr "Profilen"
0575 
0576 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0577 #, kde-format
0578 msgid "Stop"
0579 msgstr "Anhollen"
0580 
0581 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0582 #, kde-format
0583 msgid "Failed to end ffserver process."
0584 msgstr "Perzess \"ffserver\" lett sik nich utmaken"
0585 
0586 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0587 #, kde-format
0588 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0589 msgstr "\"ffserver\" lett sik nich opropen.\n"
0590 
0591 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0592 #, kde-format
0593 msgid "Failed to start ffmpeg."
0594 msgstr "\"ffmpeg\" lett sik nich opropen"
0595 
0596 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0597 #, kde-format
0598 msgid "FFServer"
0599 msgstr "FFServer"
0600 
0601 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0602 #, kde-format
0603 msgid "Auto"
0604 msgstr "Automaatsch"
0605 
0606 #: kmplayerconfig.cpp:61
0607 #, kde-format
0608 msgid "Open Sound System"
0609 msgstr "Klangsysteem opmaken"
0610 
0611 #: kmplayerconfig.cpp:62
0612 #, kde-format
0613 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0614 msgstr "Eenfach \"DirectMedia\"-Laag"
0615 
0616 #: kmplayerconfig.cpp:63
0617 #, kde-format
0618 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0619 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur"
0620 
0621 #: kmplayerconfig.cpp:64
0622 #, kde-format
0623 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0624 msgstr "Analoog Rejell-Tiet-Klangteler"
0625 
0626 #: kmplayerconfig.cpp:65
0627 #, kde-format
0628 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0629 msgstr "JACK-Klangverbinnen-Warktüüch"
0630 
0631 #: kmplayerconfig.cpp:66
0632 #, kde-format
0633 msgid "OpenAL"
0634 msgstr "OpenAL"
0635 
0636 #: kmplayerconfig.cpp:67
0637 #, kde-format
0638 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0639 msgstr "Klangdämoon Enlightened"
0640 
0641 #: kmplayerconfig.cpp:68
0642 #, kde-format
0643 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0644 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur Ver. 0.5"
0645 
0646 #: kmplayerconfig.cpp:69
0647 #, kde-format
0648 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0649 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur Ver. 0.9"
0650 
0651 #: kmplayerconfig.cpp:70
0652 #, kde-format
0653 msgid "Use back-end defaults"
0654 msgstr "Hülpprogramm-Standards bruken"
0655 
0656 #: kmplayerconfig.cpp:71
0657 #, kde-format
0658 msgid "PulseAudio"
0659 msgstr "PulseAudio"
0660 
0661 #: kmplayerconfig.cpp:77
0662 #, kde-format
0663 msgid "X11Shm"
0664 msgstr "X11Shm"
0665 
0666 #: kmplayerconfig.cpp:78
0667 #, kde-format
0668 msgid "XVidix"
0669 msgstr "XVidix"
0670 
0671 #: kmplayerconfig.cpp:79
0672 #, kde-format
0673 msgid "XvMC"
0674 msgstr "XvMC"
0675 
0676 #: kmplayerconfig.cpp:80
0677 #, kde-format
0678 msgid "SDL"
0679 msgstr "SDL"
0680 
0681 #: kmplayerconfig.cpp:81
0682 #, kde-format
0683 msgid "OpenGL"
0684 msgstr "OpenGL"
0685 
0686 #: kmplayerconfig.cpp:82
0687 #, kde-format
0688 msgid "OpenGL MT"
0689 msgstr "OpenGL MT"
0690 
0691 #: kmplayerconfig.cpp:83
0692 #, kde-format
0693 msgid "XVideo"
0694 msgstr "XVideo"
0695 
0696 #: kmplayerconfig.cpp:84
0697 #, kde-format
0698 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0699 msgstr "Video-Dekodeer- un Presentatschoon-API för Unix"
0700 
0701 #: kmplayerconfig.cpp:95
0702 #, kde-format
0703 msgid "Playlist background"
0704 msgstr "Afspeellist-Achtergrund"
0705 
0706 #: kmplayerconfig.cpp:99
0707 #, kde-format
0708 msgid "Playlist foreground"
0709 msgstr "Afspeellist-Vörgrund"
0710 
0711 #: kmplayerconfig.cpp:103
0712 #, kde-format
0713 msgid "Console background"
0714 msgstr "Konsool-Achtergrund"
0715 
0716 #: kmplayerconfig.cpp:104
0717 #, kde-format
0718 msgid "Playlist active item"
0719 msgstr "Anmaakt Afspeellistindrag"
0720 
0721 #: kmplayerconfig.cpp:110
0722 #, kde-format
0723 msgid "Console foreground"
0724 msgstr "Konsool-Vörgrund"
0725 
0726 #: kmplayerconfig.cpp:113
0727 #, kde-format
0728 msgid "Video background"
0729 msgstr "Video-Achtergrund"
0730 
0731 #: kmplayerconfig.cpp:116
0732 #, kde-format
0733 msgid "Viewing area background"
0734 msgstr "Kiekrebeet-Achtergrund"
0735 
0736 #: kmplayerconfig.cpp:119
0737 #, kde-format
0738 msgid "Info window background"
0739 msgstr "Infofinster-Achtergrund"
0740 
0741 #: kmplayerconfig.cpp:123
0742 #, kde-format
0743 msgid "Info window foreground"
0744 msgstr "Infofinster-Vörgrund"
0745 
0746 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0747 #, kde-format
0748 msgid "Playlist"
0749 msgstr "Afspeellist"
0750 
0751 #: kmplayerconfig.cpp:131
0752 #, kde-format
0753 msgid "Info window"
0754 msgstr "Infofinster"
0755 
0756 #: kmplayerconfig.cpp:655
0757 #, kde-format
0758 msgid "File %1 does not exist."
0759 msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich."
0760 
0761 #: kmplayerconfig.cpp:666
0762 #, kde-format
0763 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0764 msgstr "Dat gifft de Ünnertiteldatei \"%1\" nich"
0765 
0766 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0767 #, kde-format
0768 msgid "Volume is "
0769 msgstr "Luutstärk is "
0770 
0771 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0772 #, kde-format
0773 msgid "&Play with"
0774 msgstr "Afs&pelen mit"
0775 
0776 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0777 #, kde-format
0778 msgid "Con&sole"
0779 msgstr "Kon&sool"
0780 
0781 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0782 #, kde-format
0783 msgid "Play&list"
0784 msgstr "Afspee&llist"
0785 
0786 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0787 #, kde-format
0788 msgid "&Zoom"
0789 msgstr "Ansicht&grött"
0790 
0791 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0792 #, kde-format
0793 msgid "50%"
0794 msgstr "50%"
0795 
0796 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0797 #, kde-format
0798 msgid "100%"
0799 msgstr "100%"
0800 
0801 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0802 #, kde-format
0803 msgid "150%"
0804 msgstr "150%"
0805 
0806 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0807 #, kde-format
0808 msgid "&Full Screen"
0809 msgstr "&Heel Schirm"
0810 
0811 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0812 #, kde-format
0813 msgid "Co&lors"
0814 msgstr "K&lören"
0815 
0816 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0817 #, kde-format
0818 msgid "&Audio languages"
0819 msgstr "Klä&ng-Spraken"
0820 
0821 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0822 #, kde-format
0823 msgid "&Subtitles"
0824 msgstr "Ü&nnertiteln"
0825 
0826 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0827 #, kde-format
0828 msgid "Scale:"
0829 msgstr "Topassen:"
0830 
0831 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0832 #, kde-format
0833 msgid "&Configure KMPlayer..."
0834 msgstr "KMPlayer &instellen..."
0835 
0836 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0837 #, kde-format
0838 msgid "Unknown"
0839 msgstr "Nich begäng"
0840 
0841 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0842 #, kde-format
0843 msgid "URL"
0844 msgstr "URL"
0845 
0846 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0847 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0848 #, kde-format
0849 msgid "URL - "
0850 msgstr "URL - "
0851 
0852 #. i18n: ectx: Menu (view)
0853 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0854 #, kde-format
0855 msgid "&View"
0856 msgstr "&Ansicht"
0857 
0858 #: kmplayerprocess.cpp:150
0859 #, kde-format
0860 msgid "Failed to end player process."
0861 msgstr "Afspeler-Perzess lett sik nich utmaken"
0862 
0863 #: kmplayerprocess.cpp:489
0864 #, kde-format
0865 msgid "&MPlayer"
0866 msgstr "&MPlayer"
0867 
0868 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0869 #, kde-format
0870 msgid "Size pattern"
0871 msgstr "Gröttmuster"
0872 
0873 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0874 #, kde-format
0875 msgid "Cache pattern"
0876 msgstr "Twischenspieker-Muster"
0877 
0878 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0879 #, kde-format
0880 msgid "Position pattern"
0881 msgstr "Positschoon-Muster"
0882 
0883 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0884 #, kde-format
0885 msgid "Index pattern"
0886 msgstr "Index-Muster"
0887 
0888 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0889 #, kde-format
0890 msgid "Reference URL pattern"
0891 msgstr "Betog-URL-Muster"
0892 
0893 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0894 #, kde-format
0895 msgid "Reference pattern"
0896 msgstr "Betog-Muster"
0897 
0898 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0899 #, kde-format
0900 msgid "Start pattern"
0901 msgstr "Start-Muster"
0902 
0903 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0904 #, kde-format
0905 msgid "VCD track pattern"
0906 msgstr "VCD-Stück-Muster"
0907 
0908 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0909 #, kde-format
0910 msgid "Audio CD tracks pattern"
0911 msgstr "Klang-CD-Stücken-Muster"
0912 
0913 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0914 #, kde-format
0915 msgid "MPlayer command:"
0916 msgstr "MPlayer-Befehl:"
0917 
0918 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0919 #, kde-format
0920 msgid "Additional command line arguments:"
0921 msgstr "Befehlsreeg-Argumenten bito:"
0922 
0923 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0924 #, kde-format
0925 msgid "Cache size:"
0926 msgstr "Twischenspieker-Grött:"
0927 
0928 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0929 #, kde-format
0930 msgid "kB"
0931 msgstr "kB"
0932 
0933 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0934 #, kde-format
0935 msgid "Build new index when possible"
0936 msgstr "Nieg Index opbuen, wenn mööglich"
0937 
0938 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0939 #, kde-format
0940 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0941 msgstr "Maakt dat Söken binnen indizeert Dateien (AVIs) mööglich."
0942 
0943 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0944 #, kde-format
0945 msgid "General Options"
0946 msgstr "Allmeen Optschonen"
0947 
0948 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0949 #, kde-format
0950 msgid "MPlayer"
0951 msgstr "MPlayer"
0952 
0953 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0954 #, kde-format
0955 msgid "M&Encoder"
0956 msgstr "M&Encoder"
0957 
0958 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0959 #, kde-format
0960 msgid "&MPlayerDumpstream"
0961 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0962 
0963 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0964 #, kde-format
0965 msgid "&Phonon"
0966 msgstr "&Phonon"
0967 
0968 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0969 #, kde-format
0970 msgid "&FFMpeg"
0971 msgstr "&FFMpeg"
0972 
0973 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0974 #, kde-format
0975 msgid "&Ice Ape"
0976 msgstr "&Ice Ape"
0977 
0978 #: kmplayertvsource.cpp:65
0979 #, kde-format
0980 msgid "Video device:"
0981 msgstr "Videoreedschap:"
0982 
0983 #: kmplayertvsource.cpp:66
0984 #, kde-format
0985 msgid "Audio device:"
0986 msgstr "Klangreedschap:"
0987 
0988 #: kmplayertvsource.cpp:68
0989 #, kde-format
0990 msgid "Name:"
0991 msgstr "Naam:"
0992 
0993 #: kmplayertvsource.cpp:70
0994 #, kde-format
0995 msgid "Width:"
0996 msgstr "Breed:"
0997 
0998 #: kmplayertvsource.cpp:72
0999 #, kde-format
1000 msgid "Height:"
1001 msgstr "Hööchde:"
1002 
1003 #: kmplayertvsource.cpp:74
1004 #, kde-format
1005 msgid "Do not immediately play"
1006 msgstr "Nich fuurts afspelen"
1007 
1008 #: kmplayertvsource.cpp:76
1009 #, kde-format
1010 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1011 msgstr "Eerst na't Klicken vun den Afspeelknoop anfangen"
1012 
1013 #: kmplayertvsource.cpp:87
1014 #, kde-format
1015 msgid "Norm:"
1016 msgstr "Norm:"
1017 
1018 #: kmplayertvsource.cpp:101
1019 #, kde-format
1020 msgid "Channel"
1021 msgstr "Kanaal"
1022 
1023 #: kmplayertvsource.cpp:101
1024 #, kde-format
1025 msgid "Frequency (MHz)"
1026 msgstr "Frequenz (MHz)"
1027 
1028 #: kmplayertvsource.cpp:148
1029 #, kde-format
1030 msgid ""
1031 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1032 "Continue?"
1033 msgstr ""
1034 "Du wullt disse Reedschap ut dat Bornmenü wegmaken.\n"
1035 "Wiedermaken?"
1036 
1037 #: kmplayertvsource.cpp:148
1038 #, kde-format
1039 msgid "Confirm"
1040 msgstr "Beglöven"
1041 
1042 #: kmplayertvsource.cpp:159
1043 #, kde-format
1044 msgid "Driver:"
1045 msgstr "Driever:"
1046 
1047 #: kmplayertvsource.cpp:161
1048 #, kde-format
1049 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1050 msgstr "dummy, v4l oder bsdbt848"
1051 
1052 #: kmplayertvsource.cpp:162
1053 #, kde-format
1054 msgid "Device:"
1055 msgstr "Reedschap:"
1056 
1057 #: kmplayertvsource.cpp:164
1058 #, kde-format
1059 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1060 msgstr "Padd na Dien Videoreedschap, a.B. /dev/video0"
1061 
1062 #: kmplayertvsource.cpp:165
1063 #, kde-format
1064 msgid "Scan..."
1065 msgstr "Dörkieken..."
1066 
1067 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1068 #, kde-format
1069 msgid "General"
1070 msgstr "Allmeen"
1071 
1072 #: kmplayertvsource.cpp:259
1073 #, kde-format
1074 msgid "tv device"
1075 msgstr "TV-Reedschap"
1076 
1077 #: kmplayertvsource.cpp:346
1078 #, kde-format
1079 msgid "Television"
1080 msgstr "Feernsehn"
1081 
1082 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1083 #, kde-format
1084 msgid "TV"
1085 msgstr "TV"
1086 
1087 #: kmplayertvsource.cpp:499
1088 #, kde-format
1089 msgid "TV: "
1090 msgstr "TV: "
1091 
1092 #: kmplayertvsource.cpp:610
1093 #, kde-format
1094 msgid "Device already present."
1095 msgstr "Reedschap al vörhannen."
1096 
1097 #: kmplayertvsource.cpp:622
1098 #, kde-format
1099 msgid "No device found."
1100 msgstr "Keen Reedschap funnen."
1101 
1102 #: kmplayertvsource.cpp:645
1103 #, kde-format
1104 msgid "TVScanner"
1105 msgstr "TV-Dörkieken"
1106 
1107 #. i18n: ectx: Menu (file)
1108 #: kmplayerui.rc:5
1109 #, kde-format
1110 msgid "&File"
1111 msgstr "&Datei"
1112 
1113 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1114 #: kmplayerui.rc:15
1115 #, kde-format
1116 msgid "VD&R"
1117 msgstr "VD&R"
1118 
1119 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1120 #: kmplayerui.rc:51
1121 #, kde-format
1122 msgid "&Settings"
1123 msgstr "&Instellen"
1124 
1125 #: kmplayervdr.cpp:87
1126 #, kde-format
1127 msgid "XVideo port"
1128 msgstr "XVideo-Koppelsteed"
1129 
1130 #: kmplayervdr.cpp:89
1131 #, kde-format
1132 msgid ""
1133 "Port base of the X Video extension.\n"
1134 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1135 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1136 "use here.\n"
1137 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1138 msgstr ""
1139 "Grundport vun de X-Video-Verwiedern\n"
1140 "Wenn Du dit op den Standardweert lettst, warrt de eerste verföögbore Port "
1141 "bruukt. Hest Du mehr as een XVideo-Utgaven lopen, muttst Du villicht de "
1142 "Port, de Du bruken wullt, hier angeven.\n"
1143 "Kiek Di de Utgaav vun \"xvinfo\" an, wenn Du mehr weten wullt."
1144 
1145 #: kmplayervdr.cpp:90
1146 #, kde-format
1147 msgid "Communication port:"
1148 msgstr "Snackport:"
1149 
1150 #: kmplayervdr.cpp:93
1151 #, kde-format
1152 msgid ""
1153 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1154 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1155 "too."
1156 msgstr ""
1157 "Port för't Snacken mit den VDR. De Standardport is 2001.\n"
1158 "Bruukst Du en anner Port, mit de Opstchoon \"-p\" vun \"vdr\", muttst Du ehr "
1159 "hier angeven."
1160 
1161 #: kmplayervdr.cpp:97
1162 #, kde-format
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Topassen"
1165 
1166 #: kmplayervdr.cpp:98
1167 #, kde-format
1168 msgid "4:3"
1169 msgstr "4:3"
1170 
1171 #: kmplayervdr.cpp:99
1172 #, kde-format
1173 msgid "16:9"
1174 msgstr "16:9"
1175 
1176 #: kmplayervdr.cpp:100
1177 #, kde-format
1178 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1179 msgstr "Proportschoon, de Du bi't Kieken över den VDR bruken wullt"
1180 
1181 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1182 #, kde-format
1183 msgid "VDR"
1184 msgstr "VDR"
1185 
1186 #: kmplayervdr.cpp:236
1187 #, kde-format
1188 msgid "Dis&connect"
1189 msgstr "&Afkoppeln"
1190 
1191 #: kmplayervdr.cpp:237
1192 #, kde-format
1193 msgid "VDR Key Up"
1194 msgstr "VDR-Tast Na baven"
1195 
1196 #: kmplayervdr.cpp:238
1197 #, kde-format
1198 msgid "VDR Key Down"
1199 msgstr "VDR-Tast Na nerrn"
1200 
1201 #: kmplayervdr.cpp:239
1202 #, kde-format
1203 msgid "VDR Key Back"
1204 msgstr "VDR-Tast Torüch"
1205 
1206 #: kmplayervdr.cpp:240
1207 #, kde-format
1208 msgid "VDR Key Ok"
1209 msgstr "VDR-Tast OK"
1210 
1211 #: kmplayervdr.cpp:241
1212 #, kde-format
1213 msgid "VDR Key Setup"
1214 msgstr "VDR-Tast Inrichten"
1215 
1216 #: kmplayervdr.cpp:242
1217 #, kde-format
1218 msgid "VDR Key Channels"
1219 msgstr "VDR-Tast Kanaals"
1220 
1221 #: kmplayervdr.cpp:243
1222 #, kde-format
1223 msgid "VDR Key Menu"
1224 msgstr "VDR-Tast Menü"
1225 
1226 #: kmplayervdr.cpp:244
1227 #, kde-format
1228 msgid "VDR Key Red"
1229 msgstr "VDR-Tast Root"
1230 
1231 #: kmplayervdr.cpp:245
1232 #, kde-format
1233 msgid "VDR Key Green"
1234 msgstr "VDR-Tast Gröön"
1235 
1236 #: kmplayervdr.cpp:246
1237 #, kde-format
1238 msgid "VDR Key Yellow"
1239 msgstr "VDR-Tast Geel"
1240 
1241 #: kmplayervdr.cpp:247
1242 #, kde-format
1243 msgid "VDR Key Blue"
1244 msgstr "VDR-Tast Blaag"
1245 
1246 #: kmplayervdr.cpp:250
1247 #, kde-format
1248 msgid "VDR Key 0"
1249 msgstr "VDR-Tast 0"
1250 
1251 #: kmplayervdr.cpp:251
1252 #, kde-format
1253 msgid "VDR Key 1"
1254 msgstr "VDR-Tast 1"
1255 
1256 #: kmplayervdr.cpp:252
1257 #, kde-format
1258 msgid "VDR Key 2"
1259 msgstr "VDR-Tast 2"
1260 
1261 #: kmplayervdr.cpp:253
1262 #, kde-format
1263 msgid "VDR Key 3"
1264 msgstr "VDR-Tast 3"
1265 
1266 #: kmplayervdr.cpp:254
1267 #, kde-format
1268 msgid "VDR Key 4"
1269 msgstr "VDR-Tast 4"
1270 
1271 #: kmplayervdr.cpp:255
1272 #, kde-format
1273 msgid "VDR Key 5"
1274 msgstr "VDR-Tast 5"
1275 
1276 #: kmplayervdr.cpp:256
1277 #, kde-format
1278 msgid "VDR Key 6"
1279 msgstr "VDR-Tast 6"
1280 
1281 #: kmplayervdr.cpp:257
1282 #, kde-format
1283 msgid "VDR Key 7"
1284 msgstr "VDR-Tast 7"
1285 
1286 #: kmplayervdr.cpp:258
1287 #, kde-format
1288 msgid "VDR Key 8"
1289 msgstr "VDR-Tast 8"
1290 
1291 #: kmplayervdr.cpp:259
1292 #, kde-format
1293 msgid "VDR Key 9"
1294 msgstr "VDR-Tast 9"
1295 
1296 #: kmplayervdr.cpp:281
1297 #, kde-format
1298 msgid "&Connect"
1299 msgstr "&Tokoppeln"
1300 
1301 #: kmplayervdr.cpp:444
1302 #, kde-format
1303 msgid "Host not found"
1304 msgstr "Reekner nich funnen"
1305 
1306 #: kmplayervdr.cpp:446
1307 #, kde-format
1308 msgid "Connection refused"
1309 msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
1310 
1311 #: kmplayervdr.cpp:487
1312 #, kde-format
1313 msgid "Custom VDR command"
1314 msgstr "Egen VDR-Befehl"
1315 
1316 #: kmplayervdr.cpp:487
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "You can pass commands to VDR.\n"
1320 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1321 "You can see VDR response in the console window.\n"
1322 "\n"
1323 "VDR Command:"
1324 msgstr ""
1325 "Du kannst Befehlen na den VDR överdregen.\n"
1326 "Giff \"HELP\" in, wenn Du de List mit verföögbor Befehlen ankieken wullt.\n"
1327 "De VDR antert in't Konsoolfinster.\n"
1328 "\n"
1329 "VDR-Befehl:"
1330 
1331 #: kmplayervdr.cpp:685
1332 #, kde-format
1333 msgid "Port "
1334 msgstr "Port "
1335 
1336 #: kmplayervdr.cpp:739
1337 #, kde-format
1338 msgid "X&Video"
1339 msgstr "X&Video"
1340 
1341 #: kmplayerview.cpp:172
1342 #, kde-format
1343 msgid "Information"
1344 msgstr "Informatschonen"
1345 
1346 #: main.cpp:48
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgid "Media player."
1349 msgid "Media player"
1350 msgstr "Medienafspeler"
1351 
1352 #: main.cpp:49
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen"
1355 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1356 msgstr "© 2002-2009: Koos Vriezen"
1357 
1358 #: main.cpp:50
1359 #, kde-format
1360 msgid "Koos Vriezen"
1361 msgstr "Koos Vriezen"
1362 
1363 #: main.cpp:50
1364 #, kde-format
1365 msgid "Maintainer"
1366 msgstr "Pleger"
1367 
1368 #: main.cpp:63
1369 #, kde-format
1370 msgid "file to open"
1371 msgstr "Datei, de Du opmaken wullt"
1372 
1373 #: main.cpp:63
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgid "&File"
1376 msgid "+[File]"
1377 msgstr "&Datei"
1378 
1379 #: mediaobject.cpp:168
1380 #, kde-format
1381 msgid "Not Running"
1382 msgstr "Löppt nich"
1383 
1384 #: mediaobject.cpp:168
1385 #, kde-format
1386 msgid "Buffering"
1387 msgstr "Bi to puffern"
1388 
1389 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1390 #, kde-format
1391 msgid "Playing"
1392 msgstr "Bi to afspelen"
1393 
1394 #: mediaobject.cpp:168
1395 #, kde-format
1396 msgid "Paused"
1397 msgstr "Anhollen"
1398 
1399 #: mediaobject.cpp:190
1400 #, kde-format
1401 msgid "Player %1 %2"
1402 msgstr "Afspeler %1 %2"
1403 
1404 #: playlistview.cpp:140
1405 #, kde-format
1406 msgid "Edit &item"
1407 msgstr "&Indrag bewerken"
1408 
1409 #: playlistview.cpp:255
1410 #, kde-format
1411 msgid "&Copy to Clipboard"
1412 msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
1413 
1414 #: playlistview.cpp:262
1415 #, kde-format
1416 msgid "&Add Bookmark"
1417 msgstr "&Leesteken tofögen"
1418 
1419 #: playlistview.cpp:265
1420 #, kde-format
1421 msgid "&Show all"
1422 msgstr "All &wiesen"
1423 
1424 #: playmodel.cpp:360
1425 #, kde-format
1426 msgid "unnamed"
1427 msgstr "ahn Naam"
1428 
1429 #: playmodel.cpp:360
1430 #, kde-format
1431 msgid "none"
1432 msgstr "keen"
1433 
1434 #: playmodel.cpp:378
1435 #, kde-format
1436 msgid "[attributes]"
1437 msgstr "[Attributen]"
1438 
1439 #: pref.cpp:69
1440 #, kde-format
1441 msgid "Preferences"
1442 msgstr "Instellen"
1443 
1444 #: pref.cpp:80
1445 #, kde-format
1446 msgid "Looks"
1447 msgstr "Utsehn"
1448 
1449 #: pref.cpp:83
1450 #, kde-format
1451 msgid "Output"
1452 msgstr "Utgaav"
1453 
1454 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1455 #, kde-format
1456 msgid "Recording"
1457 msgstr "Opnehmen"
1458 
1459 #: pref.cpp:101
1460 #, kde-format
1461 msgid "MEncoder"
1462 msgstr "MEncoder"
1463 
1464 #: pref.cpp:105
1465 #, kde-format
1466 msgid "FFMpeg"
1467 msgstr "FFMpeg"
1468 
1469 #: pref.cpp:123
1470 #, kde-format
1471 msgid "Output Plugins"
1472 msgstr "Utgaav-Modulen"
1473 
1474 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1475 #, kde-format
1476 msgid "Postprocessing"
1477 msgstr "Nabearbeiden"
1478 
1479 #: pref.cpp:208
1480 #, kde-format
1481 msgid "Window"
1482 msgstr "Finster"
1483 
1484 #: pref.cpp:211
1485 #, kde-format
1486 msgid "Keep size ratio"
1487 msgstr "Proportschoon wohren"
1488 
1489 #: pref.cpp:212
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1493 "when the window is resized."
1494 msgstr ""
1495 "Wenn anmaakt, warrt den Film sien Proportschoon\n"
1496 "wohrt, wenn Du de Finstergrött topasst."
1497 
1498 #: pref.cpp:213
1499 #, kde-format
1500 msgid "Dock in system tray"
1501 msgstr "Binnen Systeemafsnitt lopen"
1502 
1503 #: pref.cpp:214
1504 #, kde-format
1505 msgid ""
1506 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1507 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1508 "bar button."
1509 msgstr ""
1510 "Wenn anmaakt, warrt den Systeemafsnitt en KMPlayer-Lüttbild toföögt.\n"
1511 "Bi't Anklicken verstickt dat KMPlayer sien Hööftfinster un maakt den "
1512 "KMPlayer-Indrag ut den Programmbalkenknoop weg."
1513 
1514 #: pref.cpp:215
1515 #, kde-format
1516 msgid "Auto resize to video sizes"
1517 msgstr "Automaatsch op Videogrött topassen"
1518 
1519 #: pref.cpp:216
1520 #, kde-format
1521 msgid ""
1522 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1523 "when video starts."
1524 msgstr ""
1525 "Wenn anmaakt, passt KMPlayer bi't Starten vun Videos\n"
1526 "sien Grött dat Video to."
1527 
1528 #: pref.cpp:220
1529 #, kde-format
1530 msgid "Remember window size on exit"
1531 msgstr "Finstergrött bi't Utmaken wohren"
1532 
1533 #: pref.cpp:221
1534 #, kde-format
1535 msgid "Always start with fixed size"
1536 msgstr "Jümmers mit sülve Grött anfangen"
1537 
1538 #: pref.cpp:232
1539 #, kde-format
1540 msgid "Loop"
1541 msgstr "Wedderhalen"
1542 
1543 #: pref.cpp:233
1544 #, kde-format
1545 msgid "Makes current movie loop"
1546 msgstr "Speelt den aktuellen Film jümmers wedder af"
1547 
1548 #: pref.cpp:234
1549 #, kde-format
1550 msgid "Allow frame drops"
1551 msgstr "Utlaten vun Biller tolaten"
1552 
1553 #: pref.cpp:235
1554 #, kde-format
1555 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1556 msgstr ""
1557 "Dat Utlaten vun Biller tolaten, so dat Kläng un Biller sik beter "
1558 "synkroniseren laat"
1559 
1560 #: pref.cpp:236
1561 #, kde-format
1562 msgid "Auto set volume on start"
1563 msgstr "Luutstärk bi't Opropen automaatsch fastleggen"
1564 
1565 #: pref.cpp:237
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1569 "control"
1570 msgstr ""
1571 "Söchst Du en nieg Born ut, warrt de Luutstärk na de Luutstärkkuntrull "
1572 "fastleggt"
1573 
1574 #: pref.cpp:238
1575 #, kde-format
1576 msgid "Auto set colors on start"
1577 msgstr "Klören bi't Opropen automaatsch fastleggen"
1578 
1579 #: pref.cpp:239
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1583 msgstr "Röppst Du en Film op, warrt de Klören na de Klöörschuvers fastleggt"
1584 
1585 #: pref.cpp:247
1586 #, kde-format
1587 msgid "Control Panel"
1588 msgstr "Kuntrullpaneel"
1589 
1590 #: pref.cpp:248
1591 #, kde-format
1592 msgid "Show config button"
1593 msgstr "Instellenknoop wiesen"
1594 
1595 #: pref.cpp:249
1596 #, kde-format
1597 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1598 msgstr "En Knoop tofögen, mit den Du en Instellmenü opropen kannst"
1599 
1600 #: pref.cpp:250
1601 #, kde-format
1602 msgid "Show playlist button"
1603 msgstr "Afspeellist-Knoop bruken"
1604 
1605 #: pref.cpp:251
1606 #, kde-format
1607 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1608 msgstr "De Kuntrullknööp een för de Afspeellist tofögen"
1609 
1610 #: pref.cpp:252
1611 #, kde-format
1612 msgid "Show record button"
1613 msgstr "Opnehmknoop wiesen"
1614 
1615 #: pref.cpp:253
1616 #, kde-format
1617 msgid "Add a record button to the control buttons"
1618 msgstr "De Kuntrullknööp en Opnehmknoop tofögen"
1619 
1620 #: pref.cpp:254
1621 #, kde-format
1622 msgid "Show broadcast button"
1623 msgstr "Sennenknoop wiesen"
1624 
1625 #: pref.cpp:255
1626 #, kde-format
1627 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1628 msgstr "De Kuntrullknööp en Sennenknoop tofögen"
1629 
1630 #: pref.cpp:262
1631 #, kde-format
1632 msgid "Forward/backward seek time:"
1633 msgstr "Vörut-/Torüch-Tiet:"
1634 
1635 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1636 #, kde-format
1637 msgid " second"
1638 msgid_plural " seconds"
1639 msgstr[0] " Sekunn"
1640 msgstr[1] " Sekunnen"
1641 
1642 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1643 #, kde-format
1644 msgid " seconds"
1645 msgstr " Sekunnen"
1646 
1647 #: pref.cpp:292
1648 #, kde-format
1649 msgid "Colors"
1650 msgstr "Klören"
1651 
1652 #: pref.cpp:308
1653 #, kde-format
1654 msgid "Fonts"
1655 msgstr "Schriftoorden"
1656 
1657 #: pref.cpp:315
1658 #, kde-format
1659 msgid "AaBbCc"
1660 msgstr "ÄäBbPpß"
1661 
1662 #: pref.cpp:365
1663 #, kde-format
1664 msgid "Location:"
1665 msgstr "Steed:"
1666 
1667 #: pref.cpp:370
1668 #, kde-format
1669 msgid "Location of the playable item"
1670 msgstr "De Steed vun dat Element, dat Du afspelen wullt"
1671 
1672 #: pref.cpp:373
1673 #, kde-format
1674 msgid "Sub title:"
1675 msgstr "Ünnertitel:"
1676 
1677 #: pref.cpp:378
1678 #, kde-format
1679 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1680 msgstr "Wahlwies, de Steed vun en Datei mit Ünnertiteln för de URL baven"
1681 
1682 #: pref.cpp:381
1683 #, kde-format
1684 msgid "Load on demand"
1685 msgstr "Op Anföddern laden"
1686 
1687 #: pref.cpp:382
1688 #, kde-format
1689 msgid ""
1690 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1691 "clicked to start the video playback"
1692 msgstr ""
1693 "Wenn anmaakt, fangt all inbett Filmen mit en Standbild an. Dat muttst Du "
1694 "anklicken, wenn Du den Film afspelen wullt."
1695 
1696 #: pref.cpp:383
1697 #, kde-format
1698 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1699 msgstr "Bild bi \"Klicken för't Afspelen\" griepen"
1700 
1701 #: pref.cpp:384
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1705 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1706 "default picture."
1707 msgstr ""
1708 "Wenn anmaakt un wenn en HTML-Objekt en HREF-Attribut hett, en Bild ut dat "
1709 "eerste Datenpaket vun den Anfanglink griepen un sekern. Dit Bild warrt "
1710 "ansteed vun en Standardbild wiest."
1711 
1712 #: pref.cpp:391
1713 #, kde-format
1714 msgid "Use movie player:"
1715 msgstr "Filmafspeler bruken:"
1716 
1717 #: pref.cpp:397
1718 #, kde-format
1719 msgid "Network bandwidth"
1720 msgstr "Nettwark-Bandbreed"
1721 
1722 #: pref.cpp:400
1723 #, kde-format
1724 msgid ""
1725 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1726 "particular bitrate.\n"
1727 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1728 msgstr ""
1729 "Mennigmaal kann Een sik en Stroom mit en angeven Bitrate utsöken.\n"
1730 "Disse Optschoon leggt fast, woveel Bandbreed Du för Video bruken wullt."
1731 
1732 #: pref.cpp:403
1733 #, kde-format
1734 msgid ""
1735 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1736 "particular bitrate.\n"
1737 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1738 msgstr ""
1739 "Mennigmaal kann Een sik en Stroom mit en angeven Bitrate utsöken.\n"
1740 "Disse Optschoon leggt fast, woveel Bandbreed Du tohööchst för Video bruken "
1741 "wullt."
1742 
1743 #: pref.cpp:405
1744 #, kde-format
1745 msgid "Preferred bitrate:"
1746 msgstr "Vörtrocken Bitrate:"
1747 
1748 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1749 #, kde-format
1750 msgid "kbit/s"
1751 msgstr "kBit/s"
1752 
1753 #: pref.cpp:408
1754 #, kde-format
1755 msgid "Maximum bitrate:"
1756 msgstr "Hööchst Bitrate:"
1757 
1758 #: pref.cpp:450
1759 #, kde-format
1760 msgid "Output file:"
1761 msgstr "Utgaavdatei:"
1762 
1763 #: pref.cpp:455
1764 #, kde-format
1765 msgid "Current source: "
1766 msgstr "Aktuell Born: "
1767 
1768 #: pref.cpp:457
1769 #, kde-format
1770 msgid "Recorder"
1771 msgstr "Opnehmer"
1772 
1773 #: pref.cpp:469
1774 #, kde-format
1775 msgid "Auto Playback"
1776 msgstr "Automaatsch afspelen"
1777 
1778 #: pref.cpp:472
1779 #, kde-format
1780 msgid "&No"
1781 msgstr "N&ich"
1782 
1783 #: pref.cpp:475
1784 #, kde-format
1785 msgid "&When recording finished"
1786 msgstr "Na't &Opnehmen"
1787 
1788 #: pref.cpp:478
1789 #, kde-format
1790 msgid "A&fter"
1791 msgstr "&Na"
1792 
1793 #: pref.cpp:491
1794 #, kde-format
1795 msgid "Time:"
1796 msgstr "Tiet:"
1797 
1798 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1799 #, kde-format
1800 msgid "Start &Recording"
1801 msgstr "&Opnehmen"
1802 
1803 #: pref.cpp:531
1804 #, kde-format
1805 msgid "Stop &Recording"
1806 msgstr "Opnehmen &anhollen"
1807 
1808 #: pref.cpp:552
1809 #, kde-format
1810 msgid "Current Source: "
1811 msgstr "Aktuell Born: "
1812 
1813 #: pref.cpp:605
1814 #, kde-format
1815 msgid "Format"
1816 msgstr "Formaat"
1817 
1818 #: pref.cpp:608
1819 #, kde-format
1820 msgid "Same as source"
1821 msgstr "Sülve as Born"
1822 
1823 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1824 #, kde-format
1825 msgid "Custom"
1826 msgstr "Egen"
1827 
1828 #: pref.cpp:615
1829 #, kde-format
1830 msgid "Mencoder arguments:"
1831 msgstr "MEncoder-Argumenten:"
1832 
1833 #: pref.cpp:641
1834 #, kde-format
1835 msgid "&MEncoder"
1836 msgstr "&MEncoder"
1837 
1838 #: pref.cpp:649
1839 #, kde-format
1840 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1841 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1842 
1843 #: pref.cpp:656
1844 #, kde-format
1845 msgid "FFMpeg arguments:"
1846 msgstr "FFMpeg-Argumenten:"
1847 
1848 #: pref.cpp:683
1849 #, kde-format
1850 msgid "&Xine"
1851 msgstr "&Xine"
1852 
1853 #: pref.cpp:693
1854 #, kde-format
1855 msgid ""
1856 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1857 "which is slower."
1858 msgstr ""
1859 "Leggt den Video-Driever fast. Anraadt is XVideo, oder, wenn he nich "
1860 "ünnerstütt warrt, X11, man de is langsamer."
1861 
1862 #: pref.cpp:711
1863 #, kde-format
1864 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1865 msgstr "Nabearbeiden-Filtern bruken"
1866 
1867 #: pref.cpp:713
1868 #, kde-format
1869 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1870 msgstr "Bi't Kieken vun Feernsehn oder DVD dat Nabearbeiden utmaken"
1871 
1872 #: pref.cpp:722
1873 #, kde-format
1874 msgid "Default"
1875 msgstr "Standard"
1876 
1877 #: pref.cpp:724
1878 #, kde-format
1879 msgid "Fast"
1880 msgstr "Gau"
1881 
1882 #: pref.cpp:751
1883 #, kde-format
1884 msgid "Horizontal deblocking"
1885 msgstr "Kimmrecht utblocken"
1886 
1887 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1888 #, kde-format
1889 msgid "Auto quality"
1890 msgstr "Automaatsche Gööd"
1891 
1892 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1893 #, kde-format
1894 msgid "Chrominance filtering"
1895 msgstr "Klörenfiltern"
1896 
1897 #: pref.cpp:769
1898 #, kde-format
1899 msgid "Vertical deblocking"
1900 msgstr "Pielrecht utblocken"
1901 
1902 #: pref.cpp:787
1903 #, kde-format
1904 msgid "Dering filter"
1905 msgstr "Krinkfilter"
1906 
1907 #: pref.cpp:805
1908 #, kde-format
1909 msgid "Auto brightness/contrast"
1910 msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast"
1911 
1912 #: pref.cpp:806
1913 #, kde-format
1914 msgid "Stretch luminance to full range"
1915 msgstr "Helligkeit op heel Rebeet verwiedern"
1916 
1917 #: pref.cpp:814
1918 #, kde-format
1919 msgid "Temporal noise reducer"
1920 msgstr "Temporeer Ruusminnern"
1921 
1922 #: pref.cpp:836
1923 #, kde-format
1924 msgid "Custom Preset"
1925 msgstr "Egen Instellen"
1926 
1927 #: pref.cpp:842
1928 #, kde-format
1929 msgid "Linear blend deinterlacer"
1930 msgstr "Lineaar Mischutflechten"
1931 
1932 #: pref.cpp:843
1933 #, kde-format
1934 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1935 msgstr "Lineaar Estemeerutflechten"
1936 
1937 #: pref.cpp:844
1938 #, kde-format
1939 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1940 msgstr "Kubsch Estemeerutflechten"
1941 
1942 #: pref.cpp:845
1943 #, kde-format
1944 msgid "Median deinterlacer"
1945 msgstr "Zentraalweert-Utflechten"
1946 
1947 #: pref.cpp:846
1948 #, kde-format
1949 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1950 msgstr "FFMPeg-Utflechten"
1951 
1952 #: pref.cpp:854
1953 #, kde-format
1954 msgid "Deinterlacing"
1955 msgstr "Utflechten"
1956 
1957 #: pref.cpp:879
1958 #, kde-format
1959 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1960 msgstr "MPlayer sien Standard-Nabearbeidenfiltern anmaken"
1961 
1962 #: pref.cpp:880
1963 #, kde-format
1964 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1965 msgstr ""
1966 "Egen Nabearbeidenfiltern anmaken (Kiek op de Paneelsiet \"Egen Instellen\")"
1967 
1968 #: pref.cpp:881
1969 #, kde-format
1970 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1971 msgstr "MPlayer sien gaue Nabearbeidenfiltern anmaken"
1972 
1973 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1974 #, kde-format
1975 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1976 msgstr "Filter warrt bruukt, wenn dat noog Perzessertiet gifft"
1977 
1978 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1979 #: pref.cpp:886
1980 #, kde-format
1981 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1982 msgstr "Verwiedert de Helligkeit op't hele Rebeet (0-255)"
1983 
1984 #: pref.cpp:892
1985 #, kde-format
1986 msgid ""
1987 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1988 "Please confirm.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Wullt Du all Dien Instellen mit de Standards överschrieven?\n"
1991 "Beglööv dat bitte.\n"
1992 
1993 #: pref.cpp:893
1994 #, kde-format
1995 msgid "Reset Settings?"
1996 msgstr "Instellen torüchsetten?"
1997 
1998 #~ msgid "plugin"
1999 #~ msgstr "Moduul"
2000 
2001 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2002 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2003 
2004 #~ msgid "&OK"
2005 #~ msgstr "&OK"
2006 
2007 #~ msgid "&Cancel"
2008 #~ msgstr "&Afbreken"
2009 
2010 #~ msgid "Exiting..."
2011 #~ msgstr "Bi to utstiegen..."
2012 
2013 #~ msgid "Url - "
2014 #~ msgstr "URL - "
2015 
2016 #~ msgid "&Titles"
2017 #~ msgstr "&Titeln"
2018 
2019 #~ msgid "&Chapters"
2020 #~ msgstr "&Kapitels"
2021 
2022 #~ msgid "DVD language pattern"
2023 #~ msgstr "DVD-Spraak-Muster"
2024 
2025 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2026 #~ msgstr "DVD-Ünnertitel-Muster"
2027 
2028 #~ msgid "DVD titles pattern"
2029 #~ msgstr "DVD-Titeln-Muster"
2030 
2031 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2032 #~ msgstr "DVD-Kapitels-Muster"
2033 
2034 #~ msgid "DVD Navigation..."
2035 #~ msgstr "DVD-Stüern..."
2036 
2037 #~ msgid "DVDNav"
2038 #~ msgstr "DVD-Stüern"
2039 
2040 #~ msgid "&Previous"
2041 #~ msgstr "&Verleden"
2042 
2043 #~ msgid "&Next"
2044 #~ msgstr "&Nakamen"
2045 
2046 #~ msgid "&Root"
2047 #~ msgstr "Wö&rtel"
2048 
2049 #~ msgid "&Up"
2050 #~ msgstr "Na &baven"
2051 
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "Audio &Language"
2054 #~ msgstr "K&läng-Spraak"
2055 
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "&SubTitles"
2058 #~ msgstr "Ü&nnertiteln"