Warning, /multimedia/kmplayer/po/nds/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-24 01:10+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" 0031 0032 #: app/kmplayer.cpp:134 0033 #, kde-format 0034 msgid "New window" 0035 msgstr "Nieg Finster" 0036 0037 #: app/kmplayer.cpp:144 0038 #, kde-format 0039 msgid "&Edit mode" 0040 msgstr "B&ewerkenbedrief" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:147 0043 #, kde-format 0044 msgid "Pla&y List" 0045 msgstr "List a&fspelen" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:152 0048 #, kde-format 0049 msgid "P&lay" 0050 msgstr "Afspe&len" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:155 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Pause" 0055 msgstr "&Paus" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:158 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Stop" 0060 msgstr "&Anhollen" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:164 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fullscreen" 0065 msgstr "Heel Schirm" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0068 #, kde-format 0069 msgid "C&onsole" 0070 msgstr "K&onsool" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:172 0073 #, kde-format 0074 msgid "Reload" 0075 msgstr "Nieg laden" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:183 0078 #, kde-format 0079 msgid "Clear &History" 0080 msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:187 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Generators" 0085 msgstr "&Opstellers" 0086 0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0110 #: app/kmplayer.cpp:218 0111 #, kde-format 0112 msgid "Enables/disables the status bar" 0113 msgstr "Maakt den Statusbalken an oder ut" 0114 0115 #: app/kmplayer.cpp:219 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the menu bar" 0118 msgstr "Maakt den Menübalken an oder ut" 0119 0120 #: app/kmplayer.cpp:220 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the toolbar" 0123 msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an oder ut" 0124 0125 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0126 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0127 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0128 #, kde-format 0129 msgid "Ready." 0130 msgstr "Praat." 0131 0132 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Bookmarks" 0135 msgstr "&Leestekens" 0136 0137 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Add to list" 0140 msgstr "Na List &tofögen" 0141 0142 #: app/kmplayer.cpp:287 0143 #, kde-format 0144 msgid "Add in new &Group" 0145 msgstr "Na nieg &Koppel tofögen" 0146 0147 #: app/kmplayer.cpp:289 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Copy here" 0150 msgstr "Hierhen &koperen" 0151 0152 #: app/kmplayer.cpp:291 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Delete" 0155 msgstr "&Wegdoon" 0156 0157 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0158 #, kde-format 0159 msgid "V&ideo" 0160 msgstr "V&ideo" 0161 0162 #: app/kmplayer.cpp:368 0163 #, kde-format 0164 msgid "More..." 0165 msgstr "Mehr..." 0166 0167 #: app/kmplayer.cpp:417 0168 #, kde-format 0169 msgid "Opening DVD..." 0170 msgstr "DVD warrt opmaakt..." 0171 0172 #: app/kmplayer.cpp:422 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening VCD..." 0175 msgstr "VCD warrt opmaakt..." 0176 0177 #: app/kmplayer.cpp:427 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening Audio CD..." 0180 msgstr "Klang-CD warrt opmaakt..." 0181 0182 #: app/kmplayer.cpp:432 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening pipe..." 0185 msgstr "Ümledden warrt opmaakt..." 0186 0187 #: app/kmplayer.cpp:434 0188 #, kde-format 0189 msgid "Read From Pipe" 0190 msgstr "Ut Ümledden lesen" 0191 0192 #: app/kmplayer.cpp:435 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0197 "\n" 0198 "Command:" 0199 msgstr "" 0200 "Giff hier en Befehl in, de en Klang- oder Videostroom na\n" 0201 "de Standardutgaav utgifft. He warrt na den Afspeler sien\n" 0202 "Standardingaav ümleddt.\n" 0203 "\n" 0204 "Befehl:" 0205 0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0207 #, kde-format 0208 msgid "Intro" 0209 msgstr "Inföhren" 0210 0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0212 #, kde-format 0213 msgid "Opening file..." 0214 msgstr "Datei warrt opmaakt..." 0215 0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0217 #, kde-format 0218 msgid "Exit" 0219 msgstr "Utstiegen" 0220 0221 #: app/kmplayer.cpp:1033 0222 #, kde-format 0223 msgid "Opening a new application window..." 0224 msgstr "Nieg Programmfinster warrt opmaakt..." 0225 0226 #: app/kmplayer.cpp:1061 0227 #, kde-format 0228 msgid "Open File" 0229 msgstr "Datei opmaken" 0230 0231 #: app/kmplayer.cpp:1094 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save File" 0234 msgstr "Datei sekern" 0235 0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0241 #, kde-format 0242 msgid "Error" 0243 msgstr "Fehler" 0244 0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Error opening file %1.\n" 0249 "%2." 0250 msgstr "" 0251 "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\".\n" 0252 "%2" 0253 0254 #: app/kmplayer.cpp:1183 0255 #, kde-format 0256 msgid "Closing file..." 0257 msgstr "Datei warrt tomaakt..." 0258 0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "Ready" 0262 msgstr "Praat" 0263 0264 #: app/kmplayer.cpp:1229 0265 #, kde-format 0266 msgid "Show Menu Bar with %1" 0267 msgstr "Menübalken wiesen mit %1" 0268 0269 #: app/kmplayer.cpp:1308 0270 #, kde-format 0271 msgid "Move here" 0272 msgstr "Hierhen verschuven" 0273 0274 #: app/kmplayer.cpp:1341 0275 #, kde-format 0276 msgid "New group" 0277 msgstr "Nieg Koppel" 0278 0279 #: app/kmplayer.cpp:1428 0280 #, kde-format 0281 msgid "&Delete item" 0282 msgstr "Indrag &wegdoon" 0283 0284 #: app/kmplayer.cpp:1431 0285 #, kde-format 0286 msgid "&Move up" 0287 msgstr "Na &baven" 0288 0289 #: app/kmplayer.cpp:1433 0290 #, kde-format 0291 msgid "Move &down" 0292 msgstr "Na &nerrn" 0293 0294 #: app/kmplayer.cpp:1467 0295 #, kde-format 0296 msgid "Auto play after opening DVD" 0297 msgstr "Na't Opmaken DVD automaatsch afspelen" 0298 0299 #: app/kmplayer.cpp:1468 0300 #, kde-format 0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0302 msgstr "Mit dat Afspelen vun de DVD direktemang na't Opmaken anfangen" 0303 0304 #: app/kmplayer.cpp:1469 0305 #, kde-format 0306 msgid "DVD device:" 0307 msgstr "DVD-Reedschap:" 0308 0309 #: app/kmplayer.cpp:1471 0310 #, kde-format 0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0312 msgstr "Padd na Dien DVD-Reedschap, Du muttst dor Leesverlöven för hebben" 0313 0314 #: app/kmplayer.cpp:1503 0315 #, kde-format 0316 msgid "Optical Disks" 0317 msgstr "Optsch Loopwarken" 0318 0319 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0320 #, kde-format 0321 msgid "DVD" 0322 msgstr "DVD" 0323 0324 #: app/kmplayer.cpp:1539 0325 #, kde-format 0326 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0327 msgstr "CDROM - Klang-Kompaktschiev" 0328 0329 #: app/kmplayer.cpp:1540 0330 #, kde-format 0331 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0332 msgstr "VCD - Video-Kompaktschiev" 0333 0334 #: app/kmplayer.cpp:1541 0335 #, kde-format 0336 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0337 msgstr "DVD - Digitaal Videoschiev" 0338 0339 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0340 #, kde-format 0341 msgid "Track %1" 0342 msgstr "Stück %1" 0343 0344 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0345 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0346 #, kde-format 0347 msgid "Source" 0348 msgstr "Born" 0349 0350 #: app/kmplayer.cpp:1647 0351 #, kde-format 0352 msgid "Auto play after opening a VCD" 0353 msgstr "Na't Opmaken VCD automaatsch afspelen" 0354 0355 #: app/kmplayer.cpp:1648 0356 #, kde-format 0357 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0358 msgstr "Mit dat Afspelen vun de VCD direktemang na't Opmaken anfangen" 0359 0360 #: app/kmplayer.cpp:1649 0361 #, kde-format 0362 msgid "VCD (CDROM) device:" 0363 msgstr "VCD- (CDROM-)Reedschap:" 0364 0365 #: app/kmplayer.cpp:1651 0366 #, kde-format 0367 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0368 msgstr "" 0369 "Padd na Dien CDROM-/DVD-Reedschap, Du muttst dor Leesverlöven för hebben" 0370 0371 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0372 #, kde-format 0373 msgid "VCD" 0374 msgstr "VCD" 0375 0376 #: app/kmplayer.cpp:1681 0377 #, kde-format 0378 msgid "Track " 0379 msgstr "Stück " 0380 0381 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0382 #, kde-format 0383 msgid "Audio CD" 0384 msgstr "Klang-CD" 0385 0386 #: app/kmplayer.cpp:1830 0387 #, kde-format 0388 msgid "Pipe" 0389 msgstr "Ümledden" 0390 0391 #: app/kmplayer.cpp:1862 0392 #, kde-format 0393 msgid "Pipe - %1" 0394 msgstr "Ümledden - %1" 0395 0396 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0397 #, kde-format 0398 msgid "Most Recent" 0399 msgstr "Lest" 0400 0401 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0402 #, kde-format 0403 msgid "Persistent Playlists" 0404 msgstr "Duerhaftig Afspeellisten" 0405 0406 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0407 #, kde-format 0408 msgid "Bind address:" 0409 msgstr "Anbinnadress:" 0410 0411 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0412 #, kde-format 0413 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0414 msgstr "" 0415 "Hest Du mehr as een Nettwarkreedschappen, kannst Du den Togriep ingrenzen" 0416 0417 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0418 #, kde-format 0419 msgid "Listen port:" 0420 msgstr "Luusterport:" 0421 0422 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0423 #, kde-format 0424 msgid "Maximum connections:" 0425 msgstr "Hööchsttall Verbinnen::" 0426 0427 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0428 #, kde-format 0429 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0430 msgstr "Gröttst Bandbreed (kBit):" 0431 0432 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0433 #, kde-format 0434 msgid "Temporary feed file:" 0435 msgstr "Temporeer Stroomdatei:" 0436 0437 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0438 #, kde-format 0439 msgid "Feed file size (kB):" 0440 msgstr "Stroomdatei-Grött (kB):" 0441 0442 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0443 #, kde-format 0444 msgid "Format:" 0445 msgstr "Formaat:" 0446 0447 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0448 #, kde-format 0449 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0450 msgstr "MPlayer kann bloots .avi-, .mpeg- un .rm-Dateien afspelen" 0451 0452 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0453 #, kde-format 0454 msgid "Audio codec:" 0455 msgstr "Klang-Kodek:" 0456 0457 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0458 #, kde-format 0459 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0460 msgstr "Klang-Bitrate (kBit):" 0461 0462 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0463 #, kde-format 0464 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0465 msgstr "Klang-Aftastrate (Hz):" 0466 0467 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0468 #, kde-format 0469 msgid "Video codec:" 0470 msgstr "Video-Kodek:" 0471 0472 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0473 #, kde-format 0474 msgid "Video bit rate (kbit):" 0475 msgstr "Video-Bitrate (kBit):" 0476 0477 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0478 #, kde-format 0479 msgid "Quality (1-31):" 0480 msgstr "Gööd (1-31):" 0481 0482 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0483 #, kde-format 0484 msgid "Frame rate (Hz):" 0485 msgstr "Bildrate (Hz):" 0486 0487 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0488 #, kde-format 0489 msgid "Gop size:" 0490 msgstr "Billerkoppel-Grött:" 0491 0492 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0493 #, kde-format 0494 msgid "Width (pixels):" 0495 msgstr "Breed (Pixels):" 0496 0497 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0498 #, kde-format 0499 msgid "Height (pixels):" 0500 msgstr "Hööchde (Pixels):" 0501 0502 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0503 #, kde-format 0504 msgid "Allow access from:" 0505 msgstr "Togriep verlöven vun:" 0506 0507 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0508 #, kde-format 0509 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0510 msgstr "\"Enkel IP\" oder \"Anfang-IP Enn-IP\" bi IP-Rebeden" 0511 0512 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0513 #, kde-format 0514 msgid "Host/IP or IP Range" 0515 msgstr "Reekner/IP oder IP-Rebeet" 0516 0517 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0518 #, kde-format 0519 msgid "Load" 0520 msgstr "Laden" 0521 0522 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0523 #, kde-format 0524 msgid "Save" 0525 msgstr "Sekern" 0526 0527 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0528 #, kde-format 0529 msgid "Delete" 0530 msgstr "Wegdoon" 0531 0532 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0533 #, kde-format 0534 msgid "Start" 0535 msgstr "Start" 0536 0537 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0538 #, kde-format 0539 msgid "Broadcasting" 0540 msgstr "Rundroop löppt" 0541 0542 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0543 #, kde-format 0544 msgid "Profiles" 0545 msgstr "Profilen" 0546 0547 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0548 #, kde-format 0549 msgid "Stop" 0550 msgstr "Anhollen" 0551 0552 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0553 #, kde-format 0554 msgid "Failed to end ffserver process." 0555 msgstr "Perzess \"ffserver\" lett sik nich utmaken" 0556 0557 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0558 #, kde-format 0559 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0560 msgstr "\"ffserver\" lett sik nich opropen.\n" 0561 0562 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0563 #, kde-format 0564 msgid "Failed to start ffmpeg." 0565 msgstr "\"ffmpeg\" lett sik nich opropen" 0566 0567 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0568 #, kde-format 0569 msgid "FFServer" 0570 msgstr "FFServer" 0571 0572 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0573 #, kde-format 0574 msgid "Video device:" 0575 msgstr "Videoreedschap:" 0576 0577 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0578 #, kde-format 0579 msgid "Audio device:" 0580 msgstr "Klangreedschap:" 0581 0582 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0583 #, kde-format 0584 msgid "Name:" 0585 msgstr "Naam:" 0586 0587 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0588 #, kde-format 0589 msgid "Width:" 0590 msgstr "Breed:" 0591 0592 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0593 #, kde-format 0594 msgid "Height:" 0595 msgstr "Hööchde:" 0596 0597 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0598 #, kde-format 0599 msgid "Do not immediately play" 0600 msgstr "Nich fuurts afspelen" 0601 0602 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0603 #, kde-format 0604 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0605 msgstr "Eerst na't Klicken vun den Afspeelknoop anfangen" 0606 0607 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0608 #, kde-format 0609 msgid "Norm:" 0610 msgstr "Norm:" 0611 0612 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0613 #, kde-format 0614 msgid "Channel" 0615 msgstr "Kanaal" 0616 0617 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0618 #, kde-format 0619 msgid "Frequency (MHz)" 0620 msgstr "Frequenz (MHz)" 0621 0622 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgid "" 0625 #| "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 0626 #| "Continue?" 0627 msgid "" 0628 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0629 "Continue?" 0630 msgstr "" 0631 "Du wullt disse Reedschap ut dat Bornmenü wegmaken.\n" 0632 "Wiedermaken?" 0633 0634 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0635 #, kde-format 0636 msgid "Confirm" 0637 msgstr "Beglöven" 0638 0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0640 #, kde-format 0641 msgid "Driver:" 0642 msgstr "Driever:" 0643 0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0645 #, kde-format 0646 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0647 msgstr "dummy, v4l oder bsdbt848" 0648 0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0650 #, kde-format 0651 msgid "Device:" 0652 msgstr "Reedschap:" 0653 0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0655 #, kde-format 0656 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0657 msgstr "Padd na Dien Videoreedschap, a.B. /dev/video0" 0658 0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0660 #, kde-format 0661 msgid "Scan..." 0662 msgstr "Dörkieken..." 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0665 #: lib/pref.cpp:721 0666 #, kde-format 0667 msgid "General" 0668 msgstr "Allmeen" 0669 0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0671 #, kde-format 0672 msgid "tv device" 0673 msgstr "TV-Reedschap" 0674 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0676 #, kde-format 0677 msgid "Television" 0678 msgstr "Feernsehn" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0682 #, kde-format 0683 msgid "TV" 0684 msgstr "TV" 0685 0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0687 #, kde-format 0688 msgid "TV: " 0689 msgstr "TV: " 0690 0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0692 #, kde-format 0693 msgid "Device already present." 0694 msgstr "Reedschap al vörhannen." 0695 0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0697 #, kde-format 0698 msgid "No device found." 0699 msgstr "Keen Reedschap funnen." 0700 0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0702 #, kde-format 0703 msgid "TVScanner" 0704 msgstr "TV-Dörkieken" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (file) 0707 #: app/kmplayerui.rc:5 0708 #, kde-format 0709 msgid "&File" 0710 msgstr "&Datei" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0713 #: app/kmplayerui.rc:15 0714 #, kde-format 0715 msgid "VD&R" 0716 msgstr "VD&R" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (view) 0719 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0720 #, kde-format 0721 msgid "&View" 0722 msgstr "&Ansicht" 0723 0724 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0725 #: app/kmplayerui.rc:51 0726 #, kde-format 0727 msgid "&Settings" 0728 msgstr "&Instellen" 0729 0730 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0731 #, kde-format 0732 msgid "XVideo port" 0733 msgstr "XVideo-Koppelsteed" 0734 0735 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "Port base of the X Video extension.\n" 0739 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0740 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0741 "use here.\n" 0742 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0743 msgstr "" 0744 "Grundport vun de X-Video-Verwiedern\n" 0745 "Wenn Du dit op den Standardweert lettst, warrt de eerste verföögbore Port " 0746 "bruukt. Hest Du mehr as een XVideo-Utgaven lopen, muttst Du villicht de " 0747 "Port, de Du bruken wullt, hier angeven.\n" 0748 "Kiek Di de Utgaav vun \"xvinfo\" an, wenn Du mehr weten wullt." 0749 0750 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0751 #, kde-format 0752 msgid "Communication port:" 0753 msgstr "Snackport:" 0754 0755 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0759 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0760 "too." 0761 msgstr "" 0762 "Port för't Snacken mit den VDR. De Standardport is 2001.\n" 0763 "Bruukst Du en anner Port, mit de Opstchoon \"-p\" vun \"vdr\", muttst Du ehr " 0764 "hier angeven." 0765 0766 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0767 #, kde-format 0768 msgid "Scale" 0769 msgstr "Topassen" 0770 0771 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0772 #, kde-format 0773 msgid "4:3" 0774 msgstr "4:3" 0775 0776 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0777 #, kde-format 0778 msgid "16:9" 0779 msgstr "16:9" 0780 0781 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0782 #, kde-format 0783 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0784 msgstr "Proportschoon, de Du bi't Kieken över den VDR bruken wullt" 0785 0786 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0787 #, kde-format 0788 msgid "VDR" 0789 msgstr "VDR" 0790 0791 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0792 #, kde-format 0793 msgid "Dis&connect" 0794 msgstr "&Afkoppeln" 0795 0796 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "VDR Key Up" 0799 msgstr "VDR-Tast Na baven" 0800 0801 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0802 #, kde-format 0803 msgid "VDR Key Down" 0804 msgstr "VDR-Tast Na nerrn" 0805 0806 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0807 #, kde-format 0808 msgid "VDR Key Back" 0809 msgstr "VDR-Tast Torüch" 0810 0811 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0812 #, kde-format 0813 msgid "VDR Key Ok" 0814 msgstr "VDR-Tast OK" 0815 0816 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0817 #, kde-format 0818 msgid "VDR Key Setup" 0819 msgstr "VDR-Tast Inrichten" 0820 0821 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0822 #, kde-format 0823 msgid "VDR Key Channels" 0824 msgstr "VDR-Tast Kanaals" 0825 0826 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0827 #, kde-format 0828 msgid "VDR Key Menu" 0829 msgstr "VDR-Tast Menü" 0830 0831 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0832 #, kde-format 0833 msgid "VDR Key Red" 0834 msgstr "VDR-Tast Root" 0835 0836 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0837 #, kde-format 0838 msgid "VDR Key Green" 0839 msgstr "VDR-Tast Gröön" 0840 0841 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0842 #, kde-format 0843 msgid "VDR Key Yellow" 0844 msgstr "VDR-Tast Geel" 0845 0846 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0847 #, kde-format 0848 msgid "VDR Key Blue" 0849 msgstr "VDR-Tast Blaag" 0850 0851 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0852 #, kde-format 0853 msgid "VDR Key 0" 0854 msgstr "VDR-Tast 0" 0855 0856 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0857 #, kde-format 0858 msgid "VDR Key 1" 0859 msgstr "VDR-Tast 1" 0860 0861 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0862 #, kde-format 0863 msgid "VDR Key 2" 0864 msgstr "VDR-Tast 2" 0865 0866 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0867 #, kde-format 0868 msgid "VDR Key 3" 0869 msgstr "VDR-Tast 3" 0870 0871 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0872 #, kde-format 0873 msgid "VDR Key 4" 0874 msgstr "VDR-Tast 4" 0875 0876 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0877 #, kde-format 0878 msgid "VDR Key 5" 0879 msgstr "VDR-Tast 5" 0880 0881 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0882 #, kde-format 0883 msgid "VDR Key 6" 0884 msgstr "VDR-Tast 6" 0885 0886 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0887 #, kde-format 0888 msgid "VDR Key 7" 0889 msgstr "VDR-Tast 7" 0890 0891 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0892 #, kde-format 0893 msgid "VDR Key 8" 0894 msgstr "VDR-Tast 8" 0895 0896 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0897 #, kde-format 0898 msgid "VDR Key 9" 0899 msgstr "VDR-Tast 9" 0900 0901 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0902 #, kde-format 0903 msgid "&Connect" 0904 msgstr "&Tokoppeln" 0905 0906 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0907 #, kde-format 0908 msgid "Host not found" 0909 msgstr "Reekner nich funnen" 0910 0911 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0912 #, kde-format 0913 msgid "Connection refused" 0914 msgstr "Tokoppeln torüchwiest" 0915 0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0917 #, kde-format 0918 msgid "Custom VDR command" 0919 msgstr "Egen VDR-Befehl" 0920 0921 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "You can pass commands to VDR.\n" 0925 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0926 "You can see VDR response in the console window.\n" 0927 "\n" 0928 "VDR Command:" 0929 msgstr "" 0930 "Du kannst Befehlen na den VDR överdregen.\n" 0931 "Giff \"HELP\" in, wenn Du de List mit verföögbor Befehlen ankieken wullt.\n" 0932 "De VDR antert in't Konsoolfinster.\n" 0933 "\n" 0934 "VDR-Befehl:" 0935 0936 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0937 #, kde-format 0938 msgid "Port " 0939 msgstr "Port " 0940 0941 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0942 #, kde-format 0943 msgid "X&Video" 0944 msgstr "X&Video" 0945 0946 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0947 #, kde-format 0948 msgid "KMPlayer" 0949 msgstr "KMPlayer" 0950 0951 #: app/main.cpp:38 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 #| msgid "Media player." 0954 msgid "Media player" 0955 msgstr "Medienafspeler" 0956 0957 #: app/main.cpp:39 0958 #, fuzzy, kde-format 0959 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" 0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0961 msgstr "© 2002-2009: Koos Vriezen" 0962 0963 #: app/main.cpp:40 0964 #, kde-format 0965 msgid "Koos Vriezen" 0966 msgstr "Koos Vriezen" 0967 0968 #: app/main.cpp:40 0969 #, kde-format 0970 msgid "Maintainer" 0971 msgstr "Pleger" 0972 0973 #: app/main.cpp:50 0974 #, kde-format 0975 msgid "file to open" 0976 msgstr "Datei, de Du opmaken wullt" 0977 0978 #: app/main.cpp:50 0979 #, fuzzy, kde-format 0980 #| msgid "&File" 0981 msgid "+[File]" 0982 msgstr "&Datei" 0983 0984 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0985 #, kde-format 0986 msgid "Auto" 0987 msgstr "Automaatsch" 0988 0989 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0990 #, kde-format 0991 msgid "Open Sound System" 0992 msgstr "Klangsysteem opmaken" 0993 0994 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0995 #, kde-format 0996 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0997 msgstr "Eenfach \"DirectMedia\"-Laag" 0998 0999 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 1000 #, kde-format 1001 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1002 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur" 1003 1004 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1005 #, kde-format 1006 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1007 msgstr "Analoog Rejell-Tiet-Klangteler" 1008 1009 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1010 #, kde-format 1011 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1012 msgstr "JACK-Klangverbinnen-Warktüüch" 1013 1014 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1015 #, kde-format 1016 msgid "OpenAL" 1017 msgstr "OpenAL" 1018 1019 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1020 #, kde-format 1021 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1022 msgstr "Klangdämoon Enlightened" 1023 1024 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1025 #, kde-format 1026 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1027 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur Ver. 0.5" 1028 1029 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1030 #, kde-format 1031 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1032 msgstr "Verwiedert Linux-Klangarchitektuur Ver. 0.9" 1033 1034 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1035 #, kde-format 1036 msgid "Use back-end defaults" 1037 msgstr "Hülpprogramm-Standards bruken" 1038 1039 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1040 #, kde-format 1041 msgid "PulseAudio" 1042 msgstr "PulseAudio" 1043 1044 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1045 #, kde-format 1046 msgid "X11Shm" 1047 msgstr "X11Shm" 1048 1049 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1050 #, kde-format 1051 msgid "XVidix" 1052 msgstr "XVidix" 1053 1054 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1055 #, kde-format 1056 msgid "XvMC" 1057 msgstr "XvMC" 1058 1059 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1060 #, kde-format 1061 msgid "SDL" 1062 msgstr "SDL" 1063 1064 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1065 #, kde-format 1066 msgid "OpenGL" 1067 msgstr "OpenGL" 1068 1069 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1070 #, kde-format 1071 msgid "OpenGL MT" 1072 msgstr "OpenGL MT" 1073 1074 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1075 #, kde-format 1076 msgid "XVideo" 1077 msgstr "XVideo" 1078 1079 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1080 #, kde-format 1081 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1082 msgstr "Video-Dekodeer- un Presentatschoon-API för Unix" 1083 1084 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1085 #, kde-format 1086 msgid "Playlist background" 1087 msgstr "Afspeellist-Achtergrund" 1088 1089 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1090 #, kde-format 1091 msgid "Playlist foreground" 1092 msgstr "Afspeellist-Vörgrund" 1093 1094 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1095 #, kde-format 1096 msgid "Console background" 1097 msgstr "Konsool-Achtergrund" 1098 1099 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1100 #, kde-format 1101 msgid "Playlist active item" 1102 msgstr "Anmaakt Afspeellistindrag" 1103 1104 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1105 #, kde-format 1106 msgid "Console foreground" 1107 msgstr "Konsool-Vörgrund" 1108 1109 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1110 #, kde-format 1111 msgid "Video background" 1112 msgstr "Video-Achtergrund" 1113 1114 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1115 #, kde-format 1116 msgid "Viewing area background" 1117 msgstr "Kiekrebeet-Achtergrund" 1118 1119 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1120 #, kde-format 1121 msgid "Info window background" 1122 msgstr "Infofinster-Achtergrund" 1123 1124 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1125 #, kde-format 1126 msgid "Info window foreground" 1127 msgstr "Infofinster-Vörgrund" 1128 1129 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1130 #, kde-format 1131 msgid "Playlist" 1132 msgstr "Afspeellist" 1133 1134 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1135 #, kde-format 1136 msgid "Info window" 1137 msgstr "Infofinster" 1138 1139 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1140 #, kde-format 1141 msgid "File %1 does not exist." 1142 msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich." 1143 1144 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1145 #, kde-format 1146 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1147 msgstr "Dat gifft de Ünnertiteldatei \"%1\" nich" 1148 1149 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1150 #, kde-format 1151 msgid "Volume is " 1152 msgstr "Luutstärk is " 1153 1154 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1155 #, kde-format 1156 msgid "&Play with" 1157 msgstr "Afs&pelen mit" 1158 1159 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1160 #, kde-format 1161 msgid "Con&sole" 1162 msgstr "Kon&sool" 1163 1164 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1165 #, kde-format 1166 msgid "Play&list" 1167 msgstr "Afspee&llist" 1168 1169 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1170 #, kde-format 1171 msgid "&Zoom" 1172 msgstr "Ansicht&grött" 1173 1174 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1175 #, kde-format 1176 msgid "50%" 1177 msgstr "50%" 1178 1179 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1180 #, kde-format 1181 msgid "100%" 1182 msgstr "100%" 1183 1184 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1185 #, kde-format 1186 msgid "150%" 1187 msgstr "150%" 1188 1189 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1190 #, kde-format 1191 msgid "&Full Screen" 1192 msgstr "&Heel Schirm" 1193 1194 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1195 #, kde-format 1196 msgid "Co&lors" 1197 msgstr "K&lören" 1198 1199 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1200 #, kde-format 1201 msgid "&Audio languages" 1202 msgstr "Klä&ng-Spraken" 1203 1204 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1205 #, kde-format 1206 msgid "&Subtitles" 1207 msgstr "Ü&nnertiteln" 1208 1209 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1210 #, kde-format 1211 msgid "Scale:" 1212 msgstr "Topassen:" 1213 1214 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Configure KMPlayer..." 1217 msgstr "KMPlayer &instellen..." 1218 1219 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1220 #, kde-format 1221 msgid "Unknown" 1222 msgstr "Nich begäng" 1223 1224 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1225 #, kde-format 1226 msgid "URL" 1227 msgstr "URL" 1228 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1230 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1231 #, kde-format 1232 msgid "URL - " 1233 msgstr "URL - " 1234 1235 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1236 #, kde-format 1237 msgid "Failed to end player process." 1238 msgstr "Afspeler-Perzess lett sik nich utmaken" 1239 1240 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1241 #, kde-format 1242 msgid "&MPlayer" 1243 msgstr "&MPlayer" 1244 1245 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1246 #, kde-format 1247 msgid "Size pattern" 1248 msgstr "Gröttmuster" 1249 1250 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1251 #, kde-format 1252 msgid "Cache pattern" 1253 msgstr "Twischenspieker-Muster" 1254 1255 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1256 #, kde-format 1257 msgid "Position pattern" 1258 msgstr "Positschoon-Muster" 1259 1260 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1261 #, kde-format 1262 msgid "Index pattern" 1263 msgstr "Index-Muster" 1264 1265 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1266 #, kde-format 1267 msgid "Reference URL pattern" 1268 msgstr "Betog-URL-Muster" 1269 1270 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1271 #, kde-format 1272 msgid "Reference pattern" 1273 msgstr "Betog-Muster" 1274 1275 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1276 #, kde-format 1277 msgid "Start pattern" 1278 msgstr "Start-Muster" 1279 1280 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1281 #, kde-format 1282 msgid "VCD track pattern" 1283 msgstr "VCD-Stück-Muster" 1284 1285 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1286 #, kde-format 1287 msgid "Audio CD tracks pattern" 1288 msgstr "Klang-CD-Stücken-Muster" 1289 1290 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1291 #, kde-format 1292 msgid "MPlayer command:" 1293 msgstr "MPlayer-Befehl:" 1294 1295 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1296 #, kde-format 1297 msgid "Additional command line arguments:" 1298 msgstr "Befehlsreeg-Argumenten bito:" 1299 1300 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1301 #, kde-format 1302 msgid "Cache size:" 1303 msgstr "Twischenspieker-Grött:" 1304 1305 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1306 #, kde-format 1307 msgid "kB" 1308 msgstr "kB" 1309 1310 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1311 #, kde-format 1312 msgid "Build new index when possible" 1313 msgstr "Nieg Index opbuen, wenn mööglich" 1314 1315 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1316 #, kde-format 1317 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1318 msgstr "Maakt dat Söken binnen indizeert Dateien (AVIs) mööglich." 1319 1320 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1321 #, kde-format 1322 msgid "General Options" 1323 msgstr "Allmeen Optschonen" 1324 1325 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1326 #, kde-format 1327 msgid "MPlayer" 1328 msgstr "MPlayer" 1329 1330 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1331 #, kde-format 1332 msgid "M&Encoder" 1333 msgstr "M&Encoder" 1334 1335 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1336 #, kde-format 1337 msgid "&MPlayerDumpstream" 1338 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1339 1340 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1341 #, kde-format 1342 msgid "&Phonon" 1343 msgstr "&Phonon" 1344 1345 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1346 #, kde-format 1347 msgid "&FFMpeg" 1348 msgstr "&FFMpeg" 1349 1350 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1351 #, kde-format 1352 msgid "&Ice Ape" 1353 msgstr "&Ice Ape" 1354 1355 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1356 #, kde-format 1357 msgid "Information" 1358 msgstr "Informatschonen" 1359 1360 #: lib/mediaobject.cpp:169 1361 #, kde-format 1362 msgid "Not Running" 1363 msgstr "Löppt nich" 1364 1365 #: lib/mediaobject.cpp:169 1366 #, kde-format 1367 msgid "Buffering" 1368 msgstr "Bi to puffern" 1369 1370 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1371 #, kde-format 1372 msgid "Playing" 1373 msgstr "Bi to afspelen" 1374 1375 #: lib/mediaobject.cpp:169 1376 #, kde-format 1377 msgid "Paused" 1378 msgstr "Anhollen" 1379 1380 #: lib/mediaobject.cpp:191 1381 #, kde-format 1382 msgid "Player %1 %2" 1383 msgstr "Afspeler %1 %2" 1384 1385 #: lib/playlistview.cpp:125 1386 #, kde-format 1387 msgid "Edit &item" 1388 msgstr "&Indrag bewerken" 1389 1390 #: lib/playlistview.cpp:240 1391 #, kde-format 1392 msgid "&Copy to Clipboard" 1393 msgstr "Na Twischenaflaag &koperen" 1394 1395 #: lib/playlistview.cpp:247 1396 #, kde-format 1397 msgid "&Add Bookmark" 1398 msgstr "&Leesteken tofögen" 1399 1400 #: lib/playlistview.cpp:250 1401 #, kde-format 1402 msgid "&Show all" 1403 msgstr "All &wiesen" 1404 1405 #: lib/playmodel.cpp:350 1406 #, kde-format 1407 msgid "unnamed" 1408 msgstr "ahn Naam" 1409 1410 #: lib/playmodel.cpp:350 1411 #, kde-format 1412 msgid "none" 1413 msgstr "keen" 1414 1415 #: lib/playmodel.cpp:368 1416 #, kde-format 1417 msgid "[attributes]" 1418 msgstr "[Attributen]" 1419 1420 #: lib/pref.cpp:52 1421 #, kde-format 1422 msgid "Preferences" 1423 msgstr "Instellen" 1424 1425 #: lib/pref.cpp:64 1426 #, kde-format 1427 msgid "Looks" 1428 msgstr "Utsehn" 1429 1430 #: lib/pref.cpp:67 1431 #, kde-format 1432 msgid "Output" 1433 msgstr "Utgaav" 1434 1435 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1436 #, kde-format 1437 msgid "Recording" 1438 msgstr "Opnehmen" 1439 1440 #: lib/pref.cpp:89 1441 #, kde-format 1442 msgid "MEncoder" 1443 msgstr "MEncoder" 1444 1445 #: lib/pref.cpp:93 1446 #, kde-format 1447 msgid "FFMpeg" 1448 msgstr "FFMpeg" 1449 1450 #: lib/pref.cpp:113 1451 #, kde-format 1452 msgid "Output Plugins" 1453 msgstr "Utgaav-Modulen" 1454 1455 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1456 #, kde-format 1457 msgid "Postprocessing" 1458 msgstr "Nabearbeiden" 1459 1460 #: lib/pref.cpp:201 1461 #, kde-format 1462 msgid "Window" 1463 msgstr "Finster" 1464 1465 #: lib/pref.cpp:204 1466 #, kde-format 1467 msgid "Keep size ratio" 1468 msgstr "Proportschoon wohren" 1469 1470 #: lib/pref.cpp:205 1471 #, kde-format 1472 msgid "" 1473 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1474 "when the window is resized." 1475 msgstr "" 1476 "Wenn anmaakt, warrt den Film sien Proportschoon\n" 1477 "wohrt, wenn Du de Finstergrött topasst." 1478 1479 #: lib/pref.cpp:206 1480 #, kde-format 1481 msgid "Dock in system tray" 1482 msgstr "Binnen Systeemafsnitt lopen" 1483 1484 #: lib/pref.cpp:207 1485 #, kde-format 1486 msgid "" 1487 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1488 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1489 "bar button." 1490 msgstr "" 1491 "Wenn anmaakt, warrt den Systeemafsnitt en KMPlayer-Lüttbild toföögt.\n" 1492 "Bi't Anklicken verstickt dat KMPlayer sien Hööftfinster un maakt den " 1493 "KMPlayer-Indrag ut den Programmbalkenknoop weg." 1494 1495 #: lib/pref.cpp:208 1496 #, kde-format 1497 msgid "Auto resize to video sizes" 1498 msgstr "Automaatsch op Videogrött topassen" 1499 1500 #: lib/pref.cpp:209 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1504 "when video starts." 1505 msgstr "" 1506 "Wenn anmaakt, passt KMPlayer bi't Starten vun Videos\n" 1507 "sien Grött dat Video to." 1508 1509 #: lib/pref.cpp:213 1510 #, kde-format 1511 msgid "Remember window size on exit" 1512 msgstr "Finstergrött bi't Utmaken wohren" 1513 1514 #: lib/pref.cpp:214 1515 #, kde-format 1516 msgid "Always start with fixed size" 1517 msgstr "Jümmers mit sülve Grött anfangen" 1518 1519 #: lib/pref.cpp:225 1520 #, kde-format 1521 msgid "Loop" 1522 msgstr "Wedderhalen" 1523 1524 #: lib/pref.cpp:226 1525 #, kde-format 1526 msgid "Makes current movie loop" 1527 msgstr "Speelt den aktuellen Film jümmers wedder af" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:227 1530 #, kde-format 1531 msgid "Allow frame drops" 1532 msgstr "Utlaten vun Biller tolaten" 1533 1534 #: lib/pref.cpp:228 1535 #, kde-format 1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1537 msgstr "" 1538 "Dat Utlaten vun Biller tolaten, so dat Kläng un Biller sik beter " 1539 "synkroniseren laat" 1540 1541 #: lib/pref.cpp:229 1542 #, kde-format 1543 msgid "Auto set volume on start" 1544 msgstr "Luutstärk bi't Opropen automaatsch fastleggen" 1545 1546 #: lib/pref.cpp:230 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1550 "control" 1551 msgstr "" 1552 "Söchst Du en nieg Born ut, warrt de Luutstärk na de Luutstärkkuntrull " 1553 "fastleggt" 1554 1555 #: lib/pref.cpp:231 1556 #, kde-format 1557 msgid "Auto set colors on start" 1558 msgstr "Klören bi't Opropen automaatsch fastleggen" 1559 1560 #: lib/pref.cpp:232 1561 #, kde-format 1562 msgid "" 1563 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1564 msgstr "Röppst Du en Film op, warrt de Klören na de Klöörschuvers fastleggt" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:240 1567 #, kde-format 1568 msgid "Control Panel" 1569 msgstr "Kuntrullpaneel" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:241 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show config button" 1574 msgstr "Instellenknoop wiesen" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:242 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1579 msgstr "En Knoop tofögen, mit den Du en Instellmenü opropen kannst" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:243 1582 #, kde-format 1583 msgid "Show playlist button" 1584 msgstr "Afspeellist-Knoop bruken" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:244 1587 #, kde-format 1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1589 msgstr "De Kuntrullknööp een för de Afspeellist tofögen" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:245 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show record button" 1594 msgstr "Opnehmknoop wiesen" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:246 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a record button to the control buttons" 1599 msgstr "De Kuntrullknööp en Opnehmknoop tofögen" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:247 1602 #, kde-format 1603 msgid "Show broadcast button" 1604 msgstr "Sennenknoop wiesen" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:248 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1609 msgstr "De Kuntrullknööp en Sennenknoop tofögen" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:255 1612 #, kde-format 1613 msgid "Forward/backward seek time:" 1614 msgstr "Vörut-/Torüch-Tiet:" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1617 #, kde-format 1618 msgid " second" 1619 msgid_plural " seconds" 1620 msgstr[0] " Sekunn" 1621 msgstr[1] " Sekunnen" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:281 1624 #, kde-format 1625 msgid "Colors" 1626 msgstr "Klören" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:297 1629 #, kde-format 1630 msgid "Fonts" 1631 msgstr "Schriftoorden" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:304 1634 #, kde-format 1635 msgid "AaBbCc" 1636 msgstr "ÄäBbPpß" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:354 1639 #, kde-format 1640 msgid "Location:" 1641 msgstr "Steed:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:359 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location of the playable item" 1646 msgstr "De Steed vun dat Element, dat Du afspelen wullt" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:362 1649 #, kde-format 1650 msgid "Sub title:" 1651 msgstr "Ünnertitel:" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:367 1654 #, kde-format 1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1656 msgstr "Wahlwies, de Steed vun en Datei mit Ünnertiteln för de URL baven" 1657 1658 #: lib/pref.cpp:370 1659 #, kde-format 1660 msgid "Load on demand" 1661 msgstr "Op Anföddern laden" 1662 1663 #: lib/pref.cpp:371 1664 #, kde-format 1665 msgid "" 1666 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1667 "clicked to start the video playback" 1668 msgstr "" 1669 "Wenn anmaakt, fangt all inbett Filmen mit en Standbild an. Dat muttst Du " 1670 "anklicken, wenn Du den Film afspelen wullt." 1671 1672 #: lib/pref.cpp:372 1673 #, kde-format 1674 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1675 msgstr "Bild bi \"Klicken för't Afspelen\" griepen" 1676 1677 #: lib/pref.cpp:373 1678 #, kde-format 1679 msgid "" 1680 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1681 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1682 "default picture." 1683 msgstr "" 1684 "Wenn anmaakt un wenn en HTML-Objekt en HREF-Attribut hett, en Bild ut dat " 1685 "eerste Datenpaket vun den Anfanglink griepen un sekern. Dit Bild warrt " 1686 "ansteed vun en Standardbild wiest." 1687 1688 #: lib/pref.cpp:380 1689 #, kde-format 1690 msgid "Use movie player:" 1691 msgstr "Filmafspeler bruken:" 1692 1693 #: lib/pref.cpp:386 1694 #, kde-format 1695 msgid "Network bandwidth" 1696 msgstr "Nettwark-Bandbreed" 1697 1698 #: lib/pref.cpp:389 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1702 "particular bitrate.\n" 1703 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1704 msgstr "" 1705 "Mennigmaal kann Een sik en Stroom mit en angeven Bitrate utsöken.\n" 1706 "Disse Optschoon leggt fast, woveel Bandbreed Du för Video bruken wullt." 1707 1708 #: lib/pref.cpp:392 1709 #, kde-format 1710 msgid "" 1711 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1712 "particular bitrate.\n" 1713 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1714 msgstr "" 1715 "Mennigmaal kann Een sik en Stroom mit en angeven Bitrate utsöken.\n" 1716 "Disse Optschoon leggt fast, woveel Bandbreed Du tohööchst för Video bruken " 1717 "wullt." 1718 1719 #: lib/pref.cpp:394 1720 #, kde-format 1721 msgid "Preferred bitrate:" 1722 msgstr "Vörtrocken Bitrate:" 1723 1724 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1725 #, kde-format 1726 msgid "kbit/s" 1727 msgstr "kBit/s" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:397 1730 #, kde-format 1731 msgid "Maximum bitrate:" 1732 msgstr "Hööchst Bitrate:" 1733 1734 #: lib/pref.cpp:439 1735 #, kde-format 1736 msgid "Output file:" 1737 msgstr "Utgaavdatei:" 1738 1739 #: lib/pref.cpp:444 1740 #, kde-format 1741 msgid "Current source: " 1742 msgstr "Aktuell Born: " 1743 1744 #: lib/pref.cpp:446 1745 #, kde-format 1746 msgid "Recorder" 1747 msgstr "Opnehmer" 1748 1749 #: lib/pref.cpp:458 1750 #, kde-format 1751 msgid "Auto Playback" 1752 msgstr "Automaatsch afspelen" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:461 1755 #, kde-format 1756 msgid "&No" 1757 msgstr "N&ich" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:464 1760 #, kde-format 1761 msgid "&When recording finished" 1762 msgstr "Na't &Opnehmen" 1763 1764 #: lib/pref.cpp:467 1765 #, kde-format 1766 msgid "A&fter" 1767 msgstr "&Na" 1768 1769 #: lib/pref.cpp:476 1770 #, kde-format 1771 msgid "Time:" 1772 msgstr "Tiet:" 1773 1774 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1775 #, kde-format 1776 msgid "Start &Recording" 1777 msgstr "&Opnehmen" 1778 1779 #: lib/pref.cpp:516 1780 #, kde-format 1781 msgid "Stop &Recording" 1782 msgstr "Opnehmen &anhollen" 1783 1784 #: lib/pref.cpp:537 1785 #, kde-format 1786 msgid "Current Source: " 1787 msgstr "Aktuell Born: " 1788 1789 #: lib/pref.cpp:590 1790 #, kde-format 1791 msgid "Format" 1792 msgstr "Formaat" 1793 1794 #: lib/pref.cpp:593 1795 #, kde-format 1796 msgid "Same as source" 1797 msgstr "Sülve as Born" 1798 1799 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1800 #, kde-format 1801 msgid "Custom" 1802 msgstr "Egen" 1803 1804 #: lib/pref.cpp:600 1805 #, kde-format 1806 msgid "Mencoder arguments:" 1807 msgstr "MEncoder-Argumenten:" 1808 1809 #: lib/pref.cpp:626 1810 #, kde-format 1811 msgid "&MEncoder" 1812 msgstr "&MEncoder" 1813 1814 #: lib/pref.cpp:634 1815 #, kde-format 1816 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1817 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1818 1819 #: lib/pref.cpp:641 1820 #, kde-format 1821 msgid "FFMpeg arguments:" 1822 msgstr "FFMpeg-Argumenten:" 1823 1824 #: lib/pref.cpp:668 1825 #, kde-format 1826 msgid "&Xine" 1827 msgstr "&Xine" 1828 1829 #: lib/pref.cpp:678 1830 #, kde-format 1831 msgid "" 1832 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1833 "which is slower." 1834 msgstr "" 1835 "Leggt den Video-Driever fast. Anraadt is XVideo, oder, wenn he nich " 1836 "ünnerstütt warrt, X11, man de is langsamer." 1837 1838 #: lib/pref.cpp:696 1839 #, kde-format 1840 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1841 msgstr "Nabearbeiden-Filtern bruken" 1842 1843 #: lib/pref.cpp:698 1844 #, kde-format 1845 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1846 msgstr "Bi't Kieken vun Feernsehn oder DVD dat Nabearbeiden utmaken" 1847 1848 #: lib/pref.cpp:707 1849 #, kde-format 1850 msgid "Default" 1851 msgstr "Standard" 1852 1853 #: lib/pref.cpp:709 1854 #, kde-format 1855 msgid "Fast" 1856 msgstr "Gau" 1857 1858 #: lib/pref.cpp:736 1859 #, kde-format 1860 msgid "Horizontal deblocking" 1861 msgstr "Kimmrecht utblocken" 1862 1863 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1864 #, kde-format 1865 msgid "Auto quality" 1866 msgstr "Automaatsche Gööd" 1867 1868 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1869 #, kde-format 1870 msgid "Chrominance filtering" 1871 msgstr "Klörenfiltern" 1872 1873 #: lib/pref.cpp:754 1874 #, kde-format 1875 msgid "Vertical deblocking" 1876 msgstr "Pielrecht utblocken" 1877 1878 #: lib/pref.cpp:772 1879 #, kde-format 1880 msgid "Dering filter" 1881 msgstr "Krinkfilter" 1882 1883 #: lib/pref.cpp:790 1884 #, kde-format 1885 msgid "Auto brightness/contrast" 1886 msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast" 1887 1888 #: lib/pref.cpp:791 1889 #, kde-format 1890 msgid "Stretch luminance to full range" 1891 msgstr "Helligkeit op heel Rebeet verwiedern" 1892 1893 #: lib/pref.cpp:799 1894 #, kde-format 1895 msgid "Temporal noise reducer" 1896 msgstr "Temporeer Ruusminnern" 1897 1898 #: lib/pref.cpp:821 1899 #, kde-format 1900 msgid "Custom Preset" 1901 msgstr "Egen Instellen" 1902 1903 #: lib/pref.cpp:827 1904 #, kde-format 1905 msgid "Linear blend deinterlacer" 1906 msgstr "Lineaar Mischutflechten" 1907 1908 #: lib/pref.cpp:828 1909 #, kde-format 1910 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1911 msgstr "Lineaar Estemeerutflechten" 1912 1913 #: lib/pref.cpp:829 1914 #, kde-format 1915 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1916 msgstr "Kubsch Estemeerutflechten" 1917 1918 #: lib/pref.cpp:830 1919 #, kde-format 1920 msgid "Median deinterlacer" 1921 msgstr "Zentraalweert-Utflechten" 1922 1923 #: lib/pref.cpp:831 1924 #, kde-format 1925 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1926 msgstr "FFMPeg-Utflechten" 1927 1928 #: lib/pref.cpp:839 1929 #, kde-format 1930 msgid "Deinterlacing" 1931 msgstr "Utflechten" 1932 1933 #: lib/pref.cpp:864 1934 #, kde-format 1935 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1936 msgstr "MPlayer sien Standard-Nabearbeidenfiltern anmaken" 1937 1938 #: lib/pref.cpp:865 1939 #, kde-format 1940 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1941 msgstr "" 1942 "Egen Nabearbeidenfiltern anmaken (Kiek op de Paneelsiet \"Egen Instellen\")" 1943 1944 #: lib/pref.cpp:866 1945 #, kde-format 1946 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1947 msgstr "MPlayer sien gaue Nabearbeidenfiltern anmaken" 1948 1949 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1950 #, kde-format 1951 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1952 msgstr "Filter warrt bruukt, wenn dat noog Perzessertiet gifft" 1953 1954 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1955 #: lib/pref.cpp:871 1956 #, kde-format 1957 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1958 msgstr "Verwiedert de Helligkeit op't hele Rebeet (0-255)" 1959 1960 #: lib/pref.cpp:877 1961 #, kde-format 1962 msgid "" 1963 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1964 "Please confirm.\n" 1965 msgstr "" 1966 "Wullt Du all Dien Instellen mit de Standards överschrieven?\n" 1967 "Beglööv dat bitte.\n" 1968 1969 #: lib/pref.cpp:878 1970 #, kde-format 1971 msgid "Reset Settings?" 1972 msgstr "Instellen torüchsetten?" 1973 1974 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1975 #, kde-format 1976 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1977 msgstr "" 1978 1979 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1980 #, no-c-format, kde-format 1981 msgid "% Cache fill" 1982 msgstr "% Tw.spieker vull" 1983 1984 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1985 #, kde-format 1986 msgid "KMPlayer: Playing" 1987 msgstr "KMPlayer: Afspelen" 1988 1989 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1990 #, kde-format 1991 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1992 msgstr "KMPlayer: Afspelen anhollen" 1993 1994 #~ msgid "*|All Files" 1995 #~ msgstr "*|All Dateien" 1996 1997 #~ msgid " seconds" 1998 #~ msgstr " Sekunnen" 1999 2000 #~ msgid "plugin" 2001 #~ msgstr "Moduul" 2002 2003 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2004 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2005 2006 #~ msgid "&OK" 2007 #~ msgstr "&OK" 2008 2009 #~ msgid "&Cancel" 2010 #~ msgstr "&Afbreken" 2011 2012 #~ msgid "Exiting..." 2013 #~ msgstr "Bi to utstiegen..." 2014 2015 #~ msgid "Url - " 2016 #~ msgstr "URL - " 2017 2018 #~ msgid "&Titles" 2019 #~ msgstr "&Titeln" 2020 2021 #~ msgid "&Chapters" 2022 #~ msgstr "&Kapitels" 2023 2024 #~ msgid "DVD language pattern" 2025 #~ msgstr "DVD-Spraak-Muster" 2026 2027 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2028 #~ msgstr "DVD-Ünnertitel-Muster" 2029 2030 #~ msgid "DVD titles pattern" 2031 #~ msgstr "DVD-Titeln-Muster" 2032 2033 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2034 #~ msgstr "DVD-Kapitels-Muster" 2035 2036 #~ msgid "DVD Navigation..." 2037 #~ msgstr "DVD-Stüern..." 2038 2039 #~ msgid "DVDNav" 2040 #~ msgstr "DVD-Stüern" 2041 2042 #~ msgid "&Previous" 2043 #~ msgstr "&Verleden" 2044 2045 #~ msgid "&Next" 2046 #~ msgstr "&Nakamen" 2047 2048 #~ msgid "&Root" 2049 #~ msgstr "Wö&rtel" 2050 2051 #~ msgid "&Up" 2052 #~ msgstr "Na &baven" 2053 2054 #, fuzzy 2055 #~ msgid "Audio &Language" 2056 #~ msgstr "K&läng-Spraak" 2057 2058 #, fuzzy 2059 #~ msgid "&SubTitles" 2060 #~ msgstr "Ü&nnertiteln"