Warning, /multimedia/kmplayer/po/ko/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2019, 2020, 2022, 2023. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0006 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n" 0007 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:59+0200\n" 0008 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0009 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0010 "Language: ko\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "박신조" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "kde@peremen.name" 0026 0027 #: kmplayer.cpp:151 0028 #, kde-format 0029 msgid "New window" 0030 msgstr "새 창" 0031 0032 #: kmplayer.cpp:161 0033 #, kde-format 0034 msgid "&Edit mode" 0035 msgstr "편집 모드(&E)" 0036 0037 #: kmplayer.cpp:164 0038 #, kde-format 0039 msgid "Pla&y List" 0040 msgstr "목록 재생(&Y)" 0041 0042 #: kmplayer.cpp:169 0043 #, kde-format 0044 msgid "P&lay" 0045 msgstr "재생(&L)" 0046 0047 #: kmplayer.cpp:172 0048 #, kde-format 0049 msgid "&Pause" 0050 msgstr "일시 정지(&P)" 0051 0052 #: kmplayer.cpp:175 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Stop" 0055 msgstr "정지(&S)" 0056 0057 #: kmplayer.cpp:181 0058 #, kde-format 0059 msgid "Fullscreen" 0060 msgstr "전체 화면" 0061 0062 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0063 #, kde-format 0064 msgid "C&onsole" 0065 msgstr "콘솔(&O)" 0066 0067 #: kmplayer.cpp:189 0068 #, kde-format 0069 msgid "Reload" 0070 msgstr "새로 고침" 0071 0072 #: kmplayer.cpp:200 0073 #, kde-format 0074 msgid "Clear &History" 0075 msgstr "과거 기록 삭제(&H)" 0076 0077 #: kmplayer.cpp:204 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Generators" 0080 msgstr "생성기(&G)" 0081 0082 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0083 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0084 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0085 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0086 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0087 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0088 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0089 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0090 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0091 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0092 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0093 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0094 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0095 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0096 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0097 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0098 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0099 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0100 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0101 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0102 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0103 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0104 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0105 #: kmplayer.cpp:235 0106 #, kde-format 0107 msgid "Enables/disables the status bar" 0108 msgstr "상태 표시줄 사용/사용 안 함" 0109 0110 #: kmplayer.cpp:236 0111 #, kde-format 0112 msgid "Enables/disables the menu bar" 0113 msgstr "메뉴 표시줄 사용/사용 안 함" 0114 0115 #: kmplayer.cpp:237 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the toolbar" 0118 msgstr "도구 모음 사용/사용 안 함" 0119 0120 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0121 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0122 #: kmplayer.cpp:1864 0123 #, kde-format 0124 msgid "Ready." 0125 msgstr "준비." 0126 0127 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452 0128 #, kde-format 0129 msgid "&Bookmarks" 0130 msgstr "책갈피(&B)" 0131 0132 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Add to list" 0135 msgstr "목록에 추가(&A)" 0136 0137 #: kmplayer.cpp:302 0138 #, kde-format 0139 msgid "Add in new &Group" 0140 msgstr "새 그룹에 추가(&G)" 0141 0142 #: kmplayer.cpp:304 0143 #, kde-format 0144 msgid "&Copy here" 0145 msgstr "여기로 복사(&C)" 0146 0147 #: kmplayer.cpp:306 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Delete" 0150 msgstr "삭제(&D)" 0151 0152 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341 0153 #, kde-format 0154 msgid "V&ideo" 0155 msgstr "동영상(&I)" 0156 0157 #: kmplayer.cpp:383 0158 #, kde-format 0159 msgid "More..." 0160 msgstr "더 보기..." 0161 0162 #: kmplayer.cpp:432 0163 #, kde-format 0164 msgid "Opening DVD..." 0165 msgstr "DVD 여는 중..." 0166 0167 #: kmplayer.cpp:437 0168 #, kde-format 0169 msgid "Opening VCD..." 0170 msgstr "VCD 여는 중..." 0171 0172 #: kmplayer.cpp:442 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening Audio CD..." 0175 msgstr "오디오 CD 여는 중..." 0176 0177 #: kmplayer.cpp:447 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening pipe..." 0180 msgstr "파이프 여는 중..." 0181 0182 #: kmplayer.cpp:449 0183 #, kde-format 0184 msgid "Read From Pipe" 0185 msgstr "파이프에서 읽기" 0186 0187 #: kmplayer.cpp:450 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0191 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0192 "\n" 0193 "Command:" 0194 msgstr "" 0195 "표준 출력으로 오디오/비디오 스트림을 출력하는 명령어를\n" 0196 "입력하십시오. 재생기의 표준 입력으로 파이프됩니다.\n" 0197 "\n" 0198 "명령어:" 0199 0200 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0201 #, kde-format 0202 msgid "Intro" 0203 msgstr "전주" 0204 0205 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0206 #, kde-format 0207 msgid "Opening file..." 0208 msgstr "파일 여는 중..." 0209 0210 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0211 #, kde-format 0212 msgid "Exit" 0213 msgstr "종료" 0214 0215 #: kmplayer.cpp:1045 0216 #, kde-format 0217 msgid "Opening a new application window..." 0218 msgstr "새 앱 창 열기..." 0219 0220 #: kmplayer.cpp:1073 0221 #, kde-format 0222 msgid "Open File" 0223 msgstr "파일 열기" 0224 0225 #: kmplayer.cpp:1074 0226 #, kde-format 0227 msgid "*|All Files" 0228 msgstr "*|모든 파일" 0229 0230 #: kmplayer.cpp:1106 0231 #, kde-format 0232 msgid "Save File" 0233 msgstr "파일 저장" 0234 0235 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 0236 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0237 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0238 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0239 #, kde-format 0240 msgid "Error" 0241 msgstr "오류" 0242 0243 #: kmplayer.cpp:1110 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Error opening file %1.\n" 0247 "%2." 0248 msgstr "" 0249 "%1 파일 열기 오류.\n" 0250 "%2." 0251 0252 #: kmplayer.cpp:1195 0253 #, kde-format 0254 msgid "Closing file..." 0255 msgstr "파일 닫기..." 0256 0257 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0258 #, kde-format 0259 msgid "Ready" 0260 msgstr "준비" 0261 0262 #: kmplayer.cpp:1241 0263 #, kde-format 0264 msgid "Show Menu Bar with %1" 0265 msgstr "%1의 메뉴 표시줄 보기" 0266 0267 #: kmplayer.cpp:1321 0268 #, kde-format 0269 msgid "Move here" 0270 msgstr "여기로 이동" 0271 0272 #: kmplayer.cpp:1354 0273 #, kde-format 0274 msgid "New group" 0275 msgstr "새 그룹" 0276 0277 #: kmplayer.cpp:1441 0278 #, kde-format 0279 msgid "&Delete item" 0280 msgstr "항목 삭제(&D)" 0281 0282 #: kmplayer.cpp:1444 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Move up" 0285 msgstr "위로 이동(&M)" 0286 0287 #: kmplayer.cpp:1446 0288 #, kde-format 0289 msgid "Move &down" 0290 msgstr "아래로 이동(&D)" 0291 0292 #: kmplayer.cpp:1478 0293 #, kde-format 0294 msgid "Auto play after opening DVD" 0295 msgstr "DVD 열기 후 자동 실행" 0296 0297 #: kmplayer.cpp:1479 0298 #, kde-format 0299 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0300 msgstr "DVD 열기 후 바로 DVD 실행 시작" 0301 0302 #: kmplayer.cpp:1480 0303 #, kde-format 0304 msgid "DVD device:" 0305 msgstr "DVD 장치:" 0306 0307 #: kmplayer.cpp:1482 0308 #, kde-format 0309 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0310 msgstr "사용자의 DVD 장치 경로, 해당 장치 읽기 권한이 필요합니다" 0311 0312 #: kmplayer.cpp:1512 0313 #, kde-format 0314 msgid "Optical Disks" 0315 msgstr "광학 디스크" 0316 0317 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0318 #, kde-format 0319 msgid "DVD" 0320 msgstr "DVD" 0321 0322 #: kmplayer.cpp:1548 0323 #, kde-format 0324 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0325 msgstr "CDROM - 오디오 콤팩트 디스크" 0326 0327 #: kmplayer.cpp:1549 0328 #, kde-format 0329 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0330 msgstr "VCD - 비디오 콤팩트 디스크" 0331 0332 #: kmplayer.cpp:1550 0333 #, kde-format 0334 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0335 msgstr "DVD - 디지털 비디오 디스크" 0336 0337 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0338 #, kde-format 0339 msgid "Track %1" 0340 msgstr "트랙 %1" 0341 0342 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0343 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0344 #, kde-format 0345 msgid "Source" 0346 msgstr "원본" 0347 0348 #: kmplayer.cpp:1656 0349 #, kde-format 0350 msgid "Auto play after opening a VCD" 0351 msgstr "VCD 열기 후 자동 실행" 0352 0353 #: kmplayer.cpp:1657 0354 #, kde-format 0355 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0356 msgstr "VCD 열기 후 바로 VCD 실행 시작" 0357 0358 #: kmplayer.cpp:1658 0359 #, kde-format 0360 msgid "VCD (CDROM) device:" 0361 msgstr "VCD(CDROM) 장치:" 0362 0363 #: kmplayer.cpp:1660 0364 #, kde-format 0365 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0366 msgstr "사용자의 CD ROM/DVD 장치 경로, 해당 장치 읽기 권한이 필요합니다" 0367 0368 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0369 #, kde-format 0370 msgid "VCD" 0371 msgstr "VCD" 0372 0373 #: kmplayer.cpp:1690 0374 #, kde-format 0375 msgid "Track " 0376 msgstr "트랙" 0377 0378 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0379 #, kde-format 0380 msgid "Audio CD" 0381 msgstr "오디오 CD" 0382 0383 #: kmplayer.cpp:1839 0384 #, kde-format 0385 msgid "Pipe" 0386 msgstr "파이프" 0387 0388 #: kmplayer.cpp:1871 0389 #, kde-format 0390 msgid "Pipe - %1" 0391 msgstr "파이프 - %1" 0392 0393 #: kmplayer_lists.cpp:95 0394 #, kde-format 0395 msgid "Most Recent" 0396 msgstr "최신" 0397 0398 #: kmplayer_lists.cpp:194 0399 #, kde-format 0400 msgid "Persistent Playlists" 0401 msgstr "계속적인 재생 목록" 0402 0403 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0404 #, kde-format 0405 msgid "KMPlayer" 0406 msgstr "KMPlayer" 0407 0408 #: kmplayer_part.cpp:113 0409 #, kde-format 0410 msgid "Embedded MPlayer for KDE" 0411 msgstr "KDE의 임베드된 MPlayer" 0412 0413 #: kmplayer_part.cpp:768 0414 #, no-c-format, kde-format 0415 msgid "% Cache fill" 0416 msgstr "캐시 메모리 사용 %" 0417 0418 #: kmplayer_part.cpp:793 0419 #, kde-format 0420 msgid "KMPlayer: Playing" 0421 msgstr "KMPlayer: 재생 중" 0422 0423 #: kmplayer_part.cpp:804 0424 #, kde-format 0425 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0426 msgstr "KMPlayer: 재생 중지됨" 0427 0428 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0429 #, kde-format 0430 msgid "Bind address:" 0431 msgstr "바인드 주소:" 0432 0433 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0434 #, kde-format 0435 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0436 msgstr "네트워크 장치 여러 개가 있으면 접근을 제한할 수 있습니다" 0437 0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0439 #, kde-format 0440 msgid "Listen port:" 0441 msgstr "대기 포트:" 0442 0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0444 #, kde-format 0445 msgid "Maximum connections:" 0446 msgstr "최대 연결:" 0447 0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0449 #, kde-format 0450 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0451 msgstr "최대 대역폭(kbit):" 0452 0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0454 #, kde-format 0455 msgid "Temporary feed file:" 0456 msgstr "임시 피드 파일:" 0457 0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0459 #, kde-format 0460 msgid "Feed file size (kB):" 0461 msgstr "피드 파일 크기(kB):" 0462 0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0464 #, kde-format 0465 msgid "Format:" 0466 msgstr "형식:" 0467 0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0469 #, kde-format 0470 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0471 msgstr "MPlayer 재생 시 avi, mpeg,rm만 사용 가능" 0472 0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0474 #, kde-format 0475 msgid "Audio codec:" 0476 msgstr "오디오 코덱:" 0477 0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0479 #, kde-format 0480 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0481 msgstr "오디오 비트 전송률(kbit):" 0482 0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0484 #, kde-format 0485 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0486 msgstr "오디오 샘플링 레이트(Hz):" 0487 0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0489 #, kde-format 0490 msgid "Video codec:" 0491 msgstr "비디오 코덱:" 0492 0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0494 #, kde-format 0495 msgid "Video bit rate (kbit):" 0496 msgstr "비디오 비트 전송률(kbit):" 0497 0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0499 #, kde-format 0500 msgid "Quality (1-31):" 0501 msgstr "품질(1-31):" 0502 0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0504 #, kde-format 0505 msgid "Frame rate (Hz):" 0506 msgstr "프레임 레이트(Hz):" 0507 0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0509 #, kde-format 0510 msgid "Gop size:" 0511 msgstr "Gop 크기:" 0512 0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0514 #, kde-format 0515 msgid "Width (pixels):" 0516 msgstr "너비(픽셀):" 0517 0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0519 #, kde-format 0520 msgid "Height (pixels):" 0521 msgstr "높이(픽셀):" 0522 0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0524 #, kde-format 0525 msgid "Allow access from:" 0526 msgstr "다음에서 접속 허가:" 0527 0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0529 #, kde-format 0530 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0531 msgstr "'단일 IP' 또는 IP 범위의 '시작 IP 끝 IP'" 0532 0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0534 #, kde-format 0535 msgid "Host/IP or IP Range" 0536 msgstr "호스트/IP 및 IP 범위" 0537 0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0539 #, kde-format 0540 msgid "Load" 0541 msgstr "불러오기" 0542 0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0544 #, kde-format 0545 msgid "Save" 0546 msgstr "저장" 0547 0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0549 #, kde-format 0550 msgid "Delete" 0551 msgstr "삭제" 0552 0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 0554 #, kde-format 0555 msgid "Start" 0556 msgstr "시작" 0557 0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 0559 #, kde-format 0560 msgid "Broadcasting" 0561 msgstr "방송" 0562 0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:460 0564 #, kde-format 0565 msgid "Profiles" 0566 msgstr "프로필" 0567 0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:523 0569 #, kde-format 0570 msgid "Stop" 0571 msgstr "정지" 0572 0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:535 0574 #, kde-format 0575 msgid "Failed to end ffserver process." 0576 msgstr "ffserver 프로세스를 종료할 수 없습니다." 0577 0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:552 0579 #, kde-format 0580 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0581 msgstr "ffserver를 시작할 수 없습니다.\n" 0582 0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 0584 #, kde-format 0585 msgid "Failed to start ffmpeg." 0586 msgstr "ffmpeg를 시작할 수 없습니다." 0587 0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:660 0589 #, kde-format 0590 msgid "FFServer" 0591 msgstr "FFServer" 0592 0593 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0594 #, kde-format 0595 msgid "Auto" 0596 msgstr "자동" 0597 0598 #: kmplayerconfig.cpp:61 0599 #, kde-format 0600 msgid "Open Sound System" 0601 msgstr "OSS(열린 사운드 시스템)" 0602 0603 #: kmplayerconfig.cpp:62 0604 #, kde-format 0605 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0606 msgstr "SDL(단순한 DirectMedia 레이어)" 0607 0608 #: kmplayerconfig.cpp:63 0609 #, kde-format 0610 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0611 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조)" 0612 0613 #: kmplayerconfig.cpp:64 0614 #, kde-format 0615 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0616 msgstr "aRTs(아날로그 실시간 신시사이저)" 0617 0618 #: kmplayerconfig.cpp:65 0619 #, kde-format 0620 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0621 msgstr "JACK 오디오 연결 도구" 0622 0623 #: kmplayerconfig.cpp:66 0624 #, kde-format 0625 msgid "OpenAL" 0626 msgstr "OpenAL" 0627 0628 #: kmplayerconfig.cpp:67 0629 #, kde-format 0630 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0631 msgstr "ESD(Enlightened Sound Daemon)" 0632 0633 #: kmplayerconfig.cpp:68 0634 #, kde-format 0635 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0636 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조) v0.5" 0637 0638 #: kmplayerconfig.cpp:69 0639 #, kde-format 0640 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0641 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조) v0.9" 0642 0643 #: kmplayerconfig.cpp:70 0644 #, kde-format 0645 msgid "Use back-end defaults" 0646 msgstr "백엔드 기본값 사용" 0647 0648 #: kmplayerconfig.cpp:71 0649 #, kde-format 0650 msgid "PulseAudio" 0651 msgstr "PulseAudio" 0652 0653 #: kmplayerconfig.cpp:77 0654 #, kde-format 0655 msgid "X11Shm" 0656 msgstr "X11Shm" 0657 0658 #: kmplayerconfig.cpp:78 0659 #, kde-format 0660 msgid "XVidix" 0661 msgstr "XVidix" 0662 0663 #: kmplayerconfig.cpp:79 0664 #, kde-format 0665 msgid "XvMC" 0666 msgstr "XvMC" 0667 0668 #: kmplayerconfig.cpp:80 0669 #, kde-format 0670 msgid "SDL" 0671 msgstr "SDL" 0672 0673 #: kmplayerconfig.cpp:81 0674 #, kde-format 0675 msgid "OpenGL" 0676 msgstr "OpenGL" 0677 0678 #: kmplayerconfig.cpp:82 0679 #, kde-format 0680 msgid "OpenGL MT" 0681 msgstr "OpenGL MT" 0682 0683 #: kmplayerconfig.cpp:83 0684 #, kde-format 0685 msgid "XVideo" 0686 msgstr "XVideo" 0687 0688 #: kmplayerconfig.cpp:84 0689 #, kde-format 0690 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0691 msgstr "VDPAU(UNIX용 비디오 디코드 및 재생 API)" 0692 0693 #: kmplayerconfig.cpp:95 0694 #, kde-format 0695 msgid "Playlist background" 0696 msgstr "재생 목록 배경" 0697 0698 #: kmplayerconfig.cpp:99 0699 #, kde-format 0700 msgid "Playlist foreground" 0701 msgstr "재생 목록 전경" 0702 0703 #: kmplayerconfig.cpp:103 0704 #, kde-format 0705 msgid "Console background" 0706 msgstr "콘솔 배경" 0707 0708 #: kmplayerconfig.cpp:104 0709 #, kde-format 0710 msgid "Playlist active item" 0711 msgstr "재생 목록 활성 항목" 0712 0713 #: kmplayerconfig.cpp:110 0714 #, kde-format 0715 msgid "Console foreground" 0716 msgstr "콘솔 전경" 0717 0718 #: kmplayerconfig.cpp:113 0719 #, kde-format 0720 msgid "Video background" 0721 msgstr "비디오 배경" 0722 0723 #: kmplayerconfig.cpp:116 0724 #, kde-format 0725 msgid "Viewing area background" 0726 msgstr "보기 영역 배경" 0727 0728 #: kmplayerconfig.cpp:119 0729 #, kde-format 0730 msgid "Info window background" 0731 msgstr "정보 창 배경" 0732 0733 #: kmplayerconfig.cpp:123 0734 #, kde-format 0735 msgid "Info window foreground" 0736 msgstr "정보 창 전경" 0737 0738 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167 0739 #, kde-format 0740 msgid "Playlist" 0741 msgstr "재생 목록" 0742 0743 #: kmplayerconfig.cpp:131 0744 #, kde-format 0745 msgid "Info window" 0746 msgstr "정보 창" 0747 0748 #: kmplayerconfig.cpp:655 0749 #, kde-format 0750 msgid "File %1 does not exist." 0751 msgstr "%1 파일이 없습니다." 0752 0753 #: kmplayerconfig.cpp:666 0754 #, kde-format 0755 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0756 msgstr "자막 파일 %1이(가) 없습니다." 0757 0758 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0759 #, kde-format 0760 msgid "Volume is " 0761 msgstr "현재 음량" 0762 0763 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412 0764 #, kde-format 0765 msgid "&Play with" 0766 msgstr "다음으로 재생(&P)" 0767 0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337 0769 #, kde-format 0770 msgid "Con&sole" 0771 msgstr "콘솔(&S)" 0772 0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0774 #, kde-format 0775 msgid "Play&list" 0776 msgstr "재생 목록(&L)" 0777 0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419 0779 #, kde-format 0780 msgid "&Zoom" 0781 msgstr "확대/축소(&Z)" 0782 0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0784 #, kde-format 0785 msgid "50%" 0786 msgstr "50%" 0787 0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 0789 #, kde-format 0790 msgid "100%" 0791 msgstr "100%" 0792 0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0794 #, kde-format 0795 msgid "150%" 0796 msgstr "150%" 0797 0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426 0799 #, kde-format 0800 msgid "&Full Screen" 0801 msgstr "전체 화면(&F)" 0802 0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431 0804 #, kde-format 0805 msgid "Co&lors" 0806 msgstr "색상(&L)" 0807 0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458 0809 #, kde-format 0810 msgid "&Audio languages" 0811 msgstr "오디오 언어(&A)" 0812 0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Subtitles" 0816 msgstr "자막(&S)" 0817 0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467 0819 #, kde-format 0820 msgid "Scale:" 0821 msgstr "크기:" 0822 0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479 0824 #, kde-format 0825 msgid "&Configure KMPlayer..." 0826 msgstr "KMPlayer 설정(&C)..." 0827 0828 #: kmplayerpartbase.cpp:1450 0829 #, kde-format 0830 msgid "Unknown" 0831 msgstr "알 수 없음" 0832 0833 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91 0834 #, kde-format 0835 msgid "URL" 0836 msgstr "URL" 0837 0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557 0839 #: kmplayerpartbase.cpp:1558 0840 #, kde-format 0841 msgid "URL - " 0842 msgstr "URL - " 0843 0844 #. i18n: ectx: Menu (view) 0845 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0846 #, kde-format 0847 msgid "&View" 0848 msgstr "보기(&V)" 0849 0850 #: kmplayerprocess.cpp:150 0851 #, kde-format 0852 msgid "Failed to end player process." 0853 msgstr "재생기 프로세스를 종료할 수 없습니다." 0854 0855 #: kmplayerprocess.cpp:489 0856 #, kde-format 0857 msgid "&MPlayer" 0858 msgstr "MPlayer(&M)" 0859 0860 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0861 #, kde-format 0862 msgid "Size pattern" 0863 msgstr "크기 패턴" 0864 0865 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0866 #, kde-format 0867 msgid "Cache pattern" 0868 msgstr "캐시 패턴" 0869 0870 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0871 #, kde-format 0872 msgid "Position pattern" 0873 msgstr "위치 패턴" 0874 0875 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0876 #, kde-format 0877 msgid "Index pattern" 0878 msgstr "색인 패턴" 0879 0880 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0881 #, kde-format 0882 msgid "Reference URL pattern" 0883 msgstr "참조 URL 패턴" 0884 0885 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0886 #, kde-format 0887 msgid "Reference pattern" 0888 msgstr "참조 패턴" 0889 0890 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0891 #, kde-format 0892 msgid "Start pattern" 0893 msgstr "시작 패턴" 0894 0895 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0896 #, kde-format 0897 msgid "VCD track pattern" 0898 msgstr "VCD 트랙 패턴" 0899 0900 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0901 #, kde-format 0902 msgid "Audio CD tracks pattern" 0903 msgstr "오디오 CD 트랙 패턴" 0904 0905 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0906 #, kde-format 0907 msgid "MPlayer command:" 0908 msgstr "MPlayer 명령어:" 0909 0910 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0911 #, kde-format 0912 msgid "Additional command line arguments:" 0913 msgstr "기타 명령행 인자:" 0914 0915 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0916 #, kde-format 0917 msgid "Cache size:" 0918 msgstr "캐시 크기:" 0919 0920 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0921 #, kde-format 0922 msgid "kB" 0923 msgstr "kB" 0924 0925 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0926 #, kde-format 0927 msgid "Build new index when possible" 0928 msgstr "가능하면 새로운 인덱스 만들기" 0929 0930 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0931 #, kde-format 0932 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0933 msgstr "인덱스된 파일에서 검색 허용(AVI)" 0934 0935 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0936 #, kde-format 0937 msgid "General Options" 0938 msgstr "일반 옵션" 0939 0940 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0941 #, kde-format 0942 msgid "MPlayer" 0943 msgstr "MPlayer" 0944 0945 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0946 #, kde-format 0947 msgid "M&Encoder" 0948 msgstr "MEncoder(&E)" 0949 0950 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0951 #, kde-format 0952 msgid "&MPlayerDumpstream" 0953 msgstr "MPlayerDumpstream(&M)" 0954 0955 #: kmplayerprocess.cpp:1463 0956 #, kde-format 0957 msgid "&Phonon" 0958 msgstr "Phonon(&P)" 0959 0960 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 0961 #, kde-format 0962 msgid "&FFMpeg" 0963 msgstr "FFMpeg(&F)" 0964 0965 #: kmplayerprocess.cpp:1709 0966 #, kde-format 0967 msgid "&Ice Ape" 0968 msgstr "Ice Ape(&I)" 0969 0970 #: kmplayertvsource.cpp:65 0971 #, kde-format 0972 msgid "Video device:" 0973 msgstr "비디오 장치:" 0974 0975 #: kmplayertvsource.cpp:66 0976 #, kde-format 0977 msgid "Audio device:" 0978 msgstr "오디오 장치:" 0979 0980 #: kmplayertvsource.cpp:68 0981 #, kde-format 0982 msgid "Name:" 0983 msgstr "이름:" 0984 0985 #: kmplayertvsource.cpp:70 0986 #, kde-format 0987 msgid "Width:" 0988 msgstr "너비:" 0989 0990 #: kmplayertvsource.cpp:72 0991 #, kde-format 0992 msgid "Height:" 0993 msgstr "높이:" 0994 0995 #: kmplayertvsource.cpp:74 0996 #, kde-format 0997 msgid "Do not immediately play" 0998 msgstr "바로 재생하지 않기" 0999 1000 #: kmplayertvsource.cpp:76 1001 #, kde-format 1002 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1003 msgstr "재생 단추를 클릭한 뒤에만 재생 시작" 1004 1005 #: kmplayertvsource.cpp:87 1006 #, kde-format 1007 msgid "Norm:" 1008 msgstr "표준:" 1009 1010 #: kmplayertvsource.cpp:101 1011 #, kde-format 1012 msgid "Channel" 1013 msgstr "채널" 1014 1015 #: kmplayertvsource.cpp:101 1016 #, kde-format 1017 msgid "Frequency (MHz)" 1018 msgstr "주파수(MHz)" 1019 1020 #: kmplayertvsource.cpp:148 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1024 "Continue?" 1025 msgstr "" 1026 "원본 메뉴에서 이 장치를 삭제하려고 합니다.\n" 1027 "계속 진행하시겠습니까?" 1028 1029 #: kmplayertvsource.cpp:148 1030 #, kde-format 1031 msgid "Confirm" 1032 msgstr "확인" 1033 1034 #: kmplayertvsource.cpp:159 1035 #, kde-format 1036 msgid "Driver:" 1037 msgstr "드라이버:" 1038 1039 #: kmplayertvsource.cpp:161 1040 #, kde-format 1041 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1042 msgstr "더미, v4l, bsdbt848" 1043 1044 #: kmplayertvsource.cpp:162 1045 #, kde-format 1046 msgid "Device:" 1047 msgstr "장치:" 1048 1049 #: kmplayertvsource.cpp:164 1050 #, kde-format 1051 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1052 msgstr "사용자 비디오 장치 경로, 예: /dev/video0" 1053 1054 #: kmplayertvsource.cpp:165 1055 #, kde-format 1056 msgid "Scan..." 1057 msgstr "검색..." 1058 1059 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1060 #, kde-format 1061 msgid "General" 1062 msgstr "일반" 1063 1064 #: kmplayertvsource.cpp:259 1065 #, kde-format 1066 msgid "tv device" 1067 msgstr "TV 장치" 1068 1069 #: kmplayertvsource.cpp:346 1070 #, kde-format 1071 msgid "Television" 1072 msgstr "텔레비전" 1073 1074 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1075 #, kde-format 1076 msgid "TV" 1077 msgstr "TV" 1078 1079 #: kmplayertvsource.cpp:499 1080 #, kde-format 1081 msgid "TV: " 1082 msgstr "TV: " 1083 1084 #: kmplayertvsource.cpp:610 1085 #, kde-format 1086 msgid "Device already present." 1087 msgstr "장치가 이미 존재합니다." 1088 1089 #: kmplayertvsource.cpp:622 1090 #, kde-format 1091 msgid "No device found." 1092 msgstr "장치를 찾을 수 없습니다." 1093 1094 #: kmplayertvsource.cpp:645 1095 #, kde-format 1096 msgid "TVScanner" 1097 msgstr "TV스캐너" 1098 1099 #. i18n: ectx: Menu (file) 1100 #: kmplayerui.rc:5 1101 #, kde-format 1102 msgid "&File" 1103 msgstr "파일(&F)" 1104 1105 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1106 #: kmplayerui.rc:15 1107 #, kde-format 1108 msgid "VD&R" 1109 msgstr "VDR(&R)" 1110 1111 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1112 #: kmplayerui.rc:51 1113 #, kde-format 1114 msgid "&Settings" 1115 msgstr "설정(&S)" 1116 1117 #: kmplayervdr.cpp:87 1118 #, kde-format 1119 msgid "XVideo port" 1120 msgstr "XVideo 포트" 1121 1122 #: kmplayervdr.cpp:89 1123 #, kde-format 1124 msgid "" 1125 "Port base of the X Video extension.\n" 1126 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1127 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1128 "use here.\n" 1129 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1130 msgstr "" 1131 "XVideo 확장의 기반 포트입니다.\n" 1132 "초기값(0)으로 두면 처음으로 사용할 수 있는 포트를 사용합니다. XVideo 인스턴" 1133 "스 여러 개가 있다면 사용하려고 하는 포트를 여기에 지정할 수 있습니다.\n" 1134 "더 많은 정보는 'xvinfo'의 출력 정보를 참조하십시오" 1135 1136 #: kmplayervdr.cpp:90 1137 #, kde-format 1138 msgid "Communication port:" 1139 msgstr "통신 포트:" 1140 1141 #: kmplayervdr.cpp:93 1142 #, kde-format 1143 msgid "" 1144 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1145 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1146 "too." 1147 msgstr "" 1148 "VDR의 통신 포트입니다. 기본 포트는 2001입니다.\n" 1149 "다른 포트를 사용하려면 'vdr'의 '-p' 옵션을 설정해야 합니다." 1150 1151 #: kmplayervdr.cpp:97 1152 #, kde-format 1153 msgid "Scale" 1154 msgstr "크기" 1155 1156 #: kmplayervdr.cpp:98 1157 #, kde-format 1158 msgid "4:3" 1159 msgstr "4:3" 1160 1161 #: kmplayervdr.cpp:99 1162 #, kde-format 1163 msgid "16:9" 1164 msgstr "16:9" 1165 1166 #: kmplayervdr.cpp:100 1167 #, kde-format 1168 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1169 msgstr "VDR을 볼 때 사용할 비율" 1170 1171 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1172 #, kde-format 1173 msgid "VDR" 1174 msgstr "VDR" 1175 1176 #: kmplayervdr.cpp:236 1177 #, kde-format 1178 msgid "Dis&connect" 1179 msgstr "연결 끊기(&C)" 1180 1181 #: kmplayervdr.cpp:237 1182 #, kde-format 1183 msgid "VDR Key Up" 1184 msgstr "VDR 위 키" 1185 1186 #: kmplayervdr.cpp:238 1187 #, kde-format 1188 msgid "VDR Key Down" 1189 msgstr "VDR 아래 키" 1190 1191 #: kmplayervdr.cpp:239 1192 #, kde-format 1193 msgid "VDR Key Back" 1194 msgstr "VDR 뒤로 키" 1195 1196 #: kmplayervdr.cpp:240 1197 #, kde-format 1198 msgid "VDR Key Ok" 1199 msgstr "VDR 확인 키" 1200 1201 #: kmplayervdr.cpp:241 1202 #, kde-format 1203 msgid "VDR Key Setup" 1204 msgstr "VDR 설정 키" 1205 1206 #: kmplayervdr.cpp:242 1207 #, kde-format 1208 msgid "VDR Key Channels" 1209 msgstr "VDR 채널 키" 1210 1211 #: kmplayervdr.cpp:243 1212 #, kde-format 1213 msgid "VDR Key Menu" 1214 msgstr "VDR 메뉴 키" 1215 1216 #: kmplayervdr.cpp:244 1217 #, kde-format 1218 msgid "VDR Key Red" 1219 msgstr "VDR 빨강 키" 1220 1221 #: kmplayervdr.cpp:245 1222 #, kde-format 1223 msgid "VDR Key Green" 1224 msgstr "VDR 녹색 키" 1225 1226 #: kmplayervdr.cpp:246 1227 #, kde-format 1228 msgid "VDR Key Yellow" 1229 msgstr "VDR 노랑 키" 1230 1231 #: kmplayervdr.cpp:247 1232 #, kde-format 1233 msgid "VDR Key Blue" 1234 msgstr "VDR 파랑 키" 1235 1236 #: kmplayervdr.cpp:250 1237 #, kde-format 1238 msgid "VDR Key 0" 1239 msgstr "VDR 0 키" 1240 1241 #: kmplayervdr.cpp:251 1242 #, kde-format 1243 msgid "VDR Key 1" 1244 msgstr "VDR 1 키" 1245 1246 #: kmplayervdr.cpp:252 1247 #, kde-format 1248 msgid "VDR Key 2" 1249 msgstr "VDR 2 키" 1250 1251 #: kmplayervdr.cpp:253 1252 #, kde-format 1253 msgid "VDR Key 3" 1254 msgstr "VDR 3 키" 1255 1256 #: kmplayervdr.cpp:254 1257 #, kde-format 1258 msgid "VDR Key 4" 1259 msgstr "VDR 4 키" 1260 1261 #: kmplayervdr.cpp:255 1262 #, kde-format 1263 msgid "VDR Key 5" 1264 msgstr "VDR 5 키" 1265 1266 #: kmplayervdr.cpp:256 1267 #, kde-format 1268 msgid "VDR Key 6" 1269 msgstr "VDR 6 키" 1270 1271 #: kmplayervdr.cpp:257 1272 #, kde-format 1273 msgid "VDR Key 7" 1274 msgstr "VDR 7 키" 1275 1276 #: kmplayervdr.cpp:258 1277 #, kde-format 1278 msgid "VDR Key 8" 1279 msgstr "VDR 8 키" 1280 1281 #: kmplayervdr.cpp:259 1282 #, kde-format 1283 msgid "VDR Key 9" 1284 msgstr "VDR 9 키" 1285 1286 #: kmplayervdr.cpp:281 1287 #, kde-format 1288 msgid "&Connect" 1289 msgstr "연결(&C)" 1290 1291 #: kmplayervdr.cpp:444 1292 #, kde-format 1293 msgid "Host not found" 1294 msgstr "호스트를 찾을 수 없음" 1295 1296 #: kmplayervdr.cpp:446 1297 #, kde-format 1298 msgid "Connection refused" 1299 msgstr "연결 거부됨" 1300 1301 #: kmplayervdr.cpp:487 1302 #, kde-format 1303 msgid "Custom VDR command" 1304 msgstr "사용자 정의 VDR 명령어" 1305 1306 #: kmplayervdr.cpp:487 1307 #, kde-format 1308 msgid "" 1309 "You can pass commands to VDR.\n" 1310 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1311 "You can see VDR response in the console window.\n" 1312 "\n" 1313 "VDR Command:" 1314 msgstr "" 1315 "VDR에 명령어를 입력하십시오.\n" 1316 "'HELP'를 입력하면 사용 가능한 명령어 목록을 볼 수 있습니다.\n" 1317 "콘솔 창으로 VDR 응답을 확인할 수 있습니다.\n" 1318 "\n" 1319 "VDR 명령어:" 1320 1321 #: kmplayervdr.cpp:685 1322 #, kde-format 1323 msgid "Port " 1324 msgstr "포트" 1325 1326 #: kmplayervdr.cpp:739 1327 #, kde-format 1328 msgid "X&Video" 1329 msgstr "XVideo(&V)" 1330 1331 #: kmplayerview.cpp:172 1332 #, kde-format 1333 msgid "Information" 1334 msgstr "정보" 1335 1336 #: main.cpp:48 1337 #, kde-format 1338 msgid "Media player" 1339 msgstr "미디어 재생기" 1340 1341 #: main.cpp:49 1342 #, kde-format 1343 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1344 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1345 1346 #: main.cpp:50 1347 #, kde-format 1348 msgid "Koos Vriezen" 1349 msgstr "Koos Vriezen" 1350 1351 #: main.cpp:50 1352 #, kde-format 1353 msgid "Maintainer" 1354 msgstr "관리자" 1355 1356 #: main.cpp:63 1357 #, kde-format 1358 msgid "file to open" 1359 msgstr "열 파일" 1360 1361 #: main.cpp:63 1362 #, kde-format 1363 msgid "+[File]" 1364 msgstr "+[파일]" 1365 1366 #: mediaobject.cpp:168 1367 #, kde-format 1368 msgid "Not Running" 1369 msgstr "실행하지 않음" 1370 1371 #: mediaobject.cpp:168 1372 #, kde-format 1373 msgid "Buffering" 1374 msgstr "버퍼링" 1375 1376 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1377 #, kde-format 1378 msgid "Playing" 1379 msgstr "재생 중" 1380 1381 #: mediaobject.cpp:168 1382 #, kde-format 1383 msgid "Paused" 1384 msgstr "일시 정지됨" 1385 1386 #: mediaobject.cpp:190 1387 #, kde-format 1388 msgid "Player %1 %2" 1389 msgstr "재생기 %1 %2" 1390 1391 #: playlistview.cpp:140 1392 #, kde-format 1393 msgid "Edit &item" 1394 msgstr "항목 편집(&I)" 1395 1396 #: playlistview.cpp:255 1397 #, kde-format 1398 msgid "&Copy to Clipboard" 1399 msgstr "클립보드에 복사(&C)" 1400 1401 #: playlistview.cpp:262 1402 #, kde-format 1403 msgid "&Add Bookmark" 1404 msgstr "책갈피에 추가(&A)" 1405 1406 #: playlistview.cpp:265 1407 #, kde-format 1408 msgid "&Show all" 1409 msgstr "모두 보기(&S)" 1410 1411 #: playmodel.cpp:360 1412 #, kde-format 1413 msgid "unnamed" 1414 msgstr "이름 없음" 1415 1416 #: playmodel.cpp:360 1417 #, kde-format 1418 msgid "none" 1419 msgstr "없음" 1420 1421 #: playmodel.cpp:378 1422 #, kde-format 1423 msgid "[attributes]" 1424 msgstr "[속성]" 1425 1426 #: pref.cpp:69 1427 #, kde-format 1428 msgid "Preferences" 1429 msgstr "설정" 1430 1431 #: pref.cpp:80 1432 #, kde-format 1433 msgid "Looks" 1434 msgstr "모양" 1435 1436 #: pref.cpp:83 1437 #, kde-format 1438 msgid "Output" 1439 msgstr "출력" 1440 1441 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1442 #, kde-format 1443 msgid "Recording" 1444 msgstr "녹화" 1445 1446 #: pref.cpp:101 1447 #, kde-format 1448 msgid "MEncoder" 1449 msgstr "MEncoder" 1450 1451 #: pref.cpp:105 1452 #, kde-format 1453 msgid "FFMpeg" 1454 msgstr "FFMpeg" 1455 1456 #: pref.cpp:123 1457 #, kde-format 1458 msgid "Output Plugins" 1459 msgstr "출력 플러그인" 1460 1461 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1462 #, kde-format 1463 msgid "Postprocessing" 1464 msgstr "후처리" 1465 1466 #: pref.cpp:208 1467 #, kde-format 1468 msgid "Window" 1469 msgstr "창" 1470 1471 #: pref.cpp:211 1472 #, kde-format 1473 msgid "Keep size ratio" 1474 msgstr "종횡비 유지" 1475 1476 #: pref.cpp:212 1477 #, kde-format 1478 msgid "" 1479 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1480 "when the window is resized." 1481 msgstr "" 1482 "이 옵션을 선택하면 창 크기를 조절할 때\n" 1483 "동영상 종횡비를 유지합니다." 1484 1485 #: pref.cpp:213 1486 #, kde-format 1487 msgid "Dock in system tray" 1488 msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시" 1489 1490 #: pref.cpp:214 1491 #, kde-format 1492 msgid "" 1493 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1494 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1495 "bar button." 1496 msgstr "" 1497 "이 옵션을 선택하면 KMPlayer 아이콘을 시스템 트레이에 추가합니다.\n" 1498 "클릭했을 때 KMPlayer의 주 창을 숨기고 작업 표시줄 단추를 표시하지 않습니다." 1499 1500 #: pref.cpp:215 1501 #, kde-format 1502 msgid "Auto resize to video sizes" 1503 msgstr "동영상 크기로 자동 조절" 1504 1505 #: pref.cpp:216 1506 #, kde-format 1507 msgid "" 1508 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1509 "when video starts." 1510 msgstr "" 1511 "이 옵션을 선택하면 KMPlayer에서 동영상을 재생할 때\n" 1512 "창 크기를 동영상에 따라 조절합니다." 1513 1514 #: pref.cpp:220 1515 #, kde-format 1516 msgid "Remember window size on exit" 1517 msgstr "프로그램 종료 시 창의 크기 기억" 1518 1519 #: pref.cpp:221 1520 #, kde-format 1521 msgid "Always start with fixed size" 1522 msgstr "항상 고정된 크기로 시작" 1523 1524 #: pref.cpp:232 1525 #, kde-format 1526 msgid "Loop" 1527 msgstr "반복" 1528 1529 #: pref.cpp:233 1530 #, kde-format 1531 msgid "Makes current movie loop" 1532 msgstr "현재 동영상 반복" 1533 1534 #: pref.cpp:234 1535 #, kde-format 1536 msgid "Allow frame drops" 1537 msgstr "프레임 드롭 허용" 1538 1539 #: pref.cpp:235 1540 #, kde-format 1541 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1542 msgstr "오디오와 비디오 동기화를 개선할 수 있도록 프레임 드롭 허용" 1543 1544 #: pref.cpp:236 1545 #, kde-format 1546 msgid "Auto set volume on start" 1547 msgstr "시작할 때 자동으로 음량 설정" 1548 1549 #: pref.cpp:237 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1553 "control" 1554 msgstr "새로운 원본 선택 시 음량 컨트롤에 따라 음량 설정" 1555 1556 #: pref.cpp:238 1557 #, kde-format 1558 msgid "Auto set colors on start" 1559 msgstr "시작할 때 자동으로 색상 설정" 1560 1561 #: pref.cpp:239 1562 #, kde-format 1563 msgid "" 1564 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1565 msgstr "동영상을 시작할 때 색 슬라이더의 색에 따라 조정" 1566 1567 #: pref.cpp:247 1568 #, kde-format 1569 msgid "Control Panel" 1570 msgstr "제어 패널" 1571 1572 #: pref.cpp:248 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show config button" 1575 msgstr "설정 단추 보기" 1576 1577 #: pref.cpp:249 1578 #, kde-format 1579 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1580 msgstr "설정 메뉴를 표시하는 단추 추가" 1581 1582 #: pref.cpp:250 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show playlist button" 1585 msgstr "재생 목록 단추 보기" 1586 1587 #: pref.cpp:251 1588 #, kde-format 1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1590 msgstr "제어 단추에 재생 목록 단추 추가" 1591 1592 #: pref.cpp:252 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show record button" 1595 msgstr "녹음 단추 보기" 1596 1597 #: pref.cpp:253 1598 #, kde-format 1599 msgid "Add a record button to the control buttons" 1600 msgstr "제어 단추에 녹음 단추 추가" 1601 1602 #: pref.cpp:254 1603 #, kde-format 1604 msgid "Show broadcast button" 1605 msgstr "방송 단추 보기" 1606 1607 #: pref.cpp:255 1608 #, kde-format 1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1610 msgstr "제어 단추에 방송 단추 추가" 1611 1612 #: pref.cpp:262 1613 #, kde-format 1614 msgid "Forward/backward seek time:" 1615 msgstr "앞/뒤 탐색 시간:" 1616 1617 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1618 #, kde-format 1619 msgid " second" 1620 msgid_plural " seconds" 1621 msgstr[0] " 초" 1622 1623 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1624 #, kde-format 1625 msgid " seconds" 1626 msgstr " 초" 1627 1628 #: pref.cpp:292 1629 #, kde-format 1630 msgid "Colors" 1631 msgstr "색상" 1632 1633 #: pref.cpp:308 1634 #, kde-format 1635 msgid "Fonts" 1636 msgstr "글꼴" 1637 1638 #: pref.cpp:315 1639 #, kde-format 1640 msgid "AaBbCc" 1641 msgstr "AaBbCc" 1642 1643 #: pref.cpp:365 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location:" 1646 msgstr "위치:" 1647 1648 #: pref.cpp:370 1649 #, kde-format 1650 msgid "Location of the playable item" 1651 msgstr "재생 가능한 아이템의 위치" 1652 1653 #: pref.cpp:373 1654 #, kde-format 1655 msgid "Sub title:" 1656 msgstr "하위 제목:" 1657 1658 #: pref.cpp:378 1659 #, kde-format 1660 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1661 msgstr "위 URL의 자막이 들어 있는 파일의 위치(선택적)" 1662 1663 #: pref.cpp:381 1664 #, kde-format 1665 msgid "Load on demand" 1666 msgstr "필요할 때 불러오기" 1667 1668 #: pref.cpp:382 1669 #, kde-format 1670 msgid "" 1671 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1672 "clicked to start the video playback" 1673 msgstr "" 1674 "이 옵션을 선택하면 임베드된 동영상의 재생을 시작하려면 미리 표시된 이미지를 " 1675 "클릭해야 합니다" 1676 1677 #: pref.cpp:383 1678 #, kde-format 1679 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1680 msgstr "'클릭해서 재생'이 감지되었을 때 이미지 추출" 1681 1682 #: pref.cpp:384 1683 #, kde-format 1684 msgid "" 1685 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1686 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1687 "default picture." 1688 msgstr "" 1689 "이 옵션을 사용하면 HTML 객체에 HREF 속성이 있을 때 첫 링크의 첫 프레임을 이미" 1690 "지로 캡처합니다. 그 다음 기본 그림 대신 해당 이미지를 표시합니다." 1691 1692 #: pref.cpp:391 1693 #, kde-format 1694 msgid "Use movie player:" 1695 msgstr "동영상 재생기 사용:" 1696 1697 #: pref.cpp:397 1698 #, kde-format 1699 msgid "Network bandwidth" 1700 msgstr "네트워크 대역폭" 1701 1702 #: pref.cpp:400 1703 #, kde-format 1704 msgid "" 1705 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1706 "particular bitrate.\n" 1707 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1708 msgstr "" 1709 "때때로 하나의 비트 전송률 내에 여러 스트림이 들어 있을 수 있습니다.\n" 1710 "이 옵션은 동영상에 할당할 대역폭을 설정합니다." 1711 1712 #: pref.cpp:403 1713 #, kde-format 1714 msgid "" 1715 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1716 "particular bitrate.\n" 1717 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1718 msgstr "" 1719 "때때로 하나의 비트 전송률 내에 여러 스트림이 들어 있을 수 있습니다.\n" 1720 "이 옵션은 동영상에 할당할 최대 대역폭을 설정합니다." 1721 1722 #: pref.cpp:405 1723 #, kde-format 1724 msgid "Preferred bitrate:" 1725 msgstr "선호하는 비트 전송률:" 1726 1727 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1728 #, kde-format 1729 msgid "kbit/s" 1730 msgstr "kbit/s" 1731 1732 #: pref.cpp:408 1733 #, kde-format 1734 msgid "Maximum bitrate:" 1735 msgstr "최대 비트 전송률:" 1736 1737 #: pref.cpp:450 1738 #, kde-format 1739 msgid "Output file:" 1740 msgstr "출력 파일:" 1741 1742 #: pref.cpp:455 1743 #, kde-format 1744 msgid "Current source: " 1745 msgstr "현재 원본: " 1746 1747 #: pref.cpp:457 1748 #, kde-format 1749 msgid "Recorder" 1750 msgstr "녹음기" 1751 1752 #: pref.cpp:469 1753 #, kde-format 1754 msgid "Auto Playback" 1755 msgstr "자동 재생" 1756 1757 #: pref.cpp:472 1758 #, kde-format 1759 msgid "&No" 1760 msgstr "안 함(&N)" 1761 1762 #: pref.cpp:475 1763 #, kde-format 1764 msgid "&When recording finished" 1765 msgstr "녹음 종료 시(&W)" 1766 1767 #: pref.cpp:478 1768 #, kde-format 1769 msgid "A&fter" 1770 msgstr "나중에(&F)" 1771 1772 #: pref.cpp:491 1773 #, kde-format 1774 msgid "Time:" 1775 msgstr "시간:" 1776 1777 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1778 #, kde-format 1779 msgid "Start &Recording" 1780 msgstr "녹음 시작(&R)" 1781 1782 #: pref.cpp:531 1783 #, kde-format 1784 msgid "Stop &Recording" 1785 msgstr "녹음 중지(&R)" 1786 1787 #: pref.cpp:552 1788 #, kde-format 1789 msgid "Current Source: " 1790 msgstr "현재 원본: " 1791 1792 #: pref.cpp:605 1793 #, kde-format 1794 msgid "Format" 1795 msgstr "형식" 1796 1797 #: pref.cpp:608 1798 #, kde-format 1799 msgid "Same as source" 1800 msgstr "원본과 동일" 1801 1802 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1803 #, kde-format 1804 msgid "Custom" 1805 msgstr "사용자 정의" 1806 1807 #: pref.cpp:615 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mencoder arguments:" 1810 msgstr "MEncoder 인자:" 1811 1812 #: pref.cpp:641 1813 #, kde-format 1814 msgid "&MEncoder" 1815 msgstr "MEncoder(&M)" 1816 1817 #: pref.cpp:649 1818 #, kde-format 1819 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1820 msgstr "MPlayer -dumpstream(&D)" 1821 1822 #: pref.cpp:656 1823 #, kde-format 1824 msgid "FFMpeg arguments:" 1825 msgstr "FFMpeg 인자:" 1826 1827 #: pref.cpp:683 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Xine" 1830 msgstr "Xine(&X)" 1831 1832 #: pref.cpp:693 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1836 "which is slower." 1837 msgstr "" 1838 "비디오 드라이버를 설정합니다. 사용 가능한 경우 빠른 XVideo를 추천하며, 그렇" 1839 "지 않으면 느린 X11을 사용하십시오." 1840 1841 #: pref.cpp:711 1842 #, kde-format 1843 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1844 msgstr "후처리 필터 사용" 1845 1846 #: pref.cpp:713 1847 #, kde-format 1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1849 msgstr "TV/DVD를 볼 때 후처리 사용 해제" 1850 1851 #: pref.cpp:722 1852 #, kde-format 1853 msgid "Default" 1854 msgstr "기본값" 1855 1856 #: pref.cpp:724 1857 #, kde-format 1858 msgid "Fast" 1859 msgstr "빠른" 1860 1861 #: pref.cpp:751 1862 #, kde-format 1863 msgid "Horizontal deblocking" 1864 msgstr "수평 디블로킹" 1865 1866 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1867 #, kde-format 1868 msgid "Auto quality" 1869 msgstr "자동 품질" 1870 1871 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1872 #, kde-format 1873 msgid "Chrominance filtering" 1874 msgstr "색차 필터링" 1875 1876 #: pref.cpp:769 1877 #, kde-format 1878 msgid "Vertical deblocking" 1879 msgstr "수직 디블로킹" 1880 1881 #: pref.cpp:787 1882 #, kde-format 1883 msgid "Dering filter" 1884 msgstr "Dering 필터" 1885 1886 #: pref.cpp:805 1887 #, kde-format 1888 msgid "Auto brightness/contrast" 1889 msgstr "자동 밝기/명암" 1890 1891 #: pref.cpp:806 1892 #, kde-format 1893 msgid "Stretch luminance to full range" 1894 msgstr "휘도를 전체 범위로 확대(0.255)" 1895 1896 #: pref.cpp:814 1897 #, kde-format 1898 msgid "Temporal noise reducer" 1899 msgstr "일시적인 소음 감소기" 1900 1901 #: pref.cpp:836 1902 #, kde-format 1903 msgid "Custom Preset" 1904 msgstr "사용자 설정" 1905 1906 #: pref.cpp:842 1907 #, kde-format 1908 msgid "Linear blend deinterlacer" 1909 msgstr "선형 혼합 디인터레이서" 1910 1911 #: pref.cpp:843 1912 #, kde-format 1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1914 msgstr "선형 보간 디인터레이서" 1915 1916 #: pref.cpp:844 1917 #, kde-format 1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1919 msgstr "큐빅 보간 디인터레이서" 1920 1921 #: pref.cpp:845 1922 #, kde-format 1923 msgid "Median deinterlacer" 1924 msgstr "중앙값 디인터레이서" 1925 1926 #: pref.cpp:846 1927 #, kde-format 1928 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1929 msgstr "FFmpeg 디인터레이서" 1930 1931 #: pref.cpp:854 1932 #, kde-format 1933 msgid "Deinterlacing" 1934 msgstr "디인터레이싱" 1935 1936 #: pref.cpp:879 1937 #, kde-format 1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1939 msgstr "MPlayer의 기본 후처리 필터 사용" 1940 1941 #: pref.cpp:880 1942 #, kde-format 1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1944 msgstr "사용자 정의 후처리 필터 사용(참조: 사용자 설정 탭)" 1945 1946 #: pref.cpp:881 1947 #, kde-format 1948 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1949 msgstr "MPlayer의 빠른 후처리 필터 사용" 1950 1951 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 1952 #, kde-format 1953 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1954 msgstr "CPU가 충분할 때 필터를 사용합니다" 1955 1956 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1957 #: pref.cpp:886 1958 #, kde-format 1959 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1960 msgstr "휘도를 전체 범위로 확대(0..255)" 1961 1962 #: pref.cpp:892 1963 #, kde-format 1964 msgid "" 1965 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1966 "Please confirm.\n" 1967 msgstr "" 1968 "모든 설정을 기본값으로 되돌립니다.\n" 1969 "계속 진행하시겠습니까?\n" 1970 1971 #: pref.cpp:893 1972 #, kde-format 1973 msgid "Reset Settings?" 1974 msgstr "설정을 초기화하시겠습니까?" 1975 1976 #~ msgid "plugin" 1977 #~ msgstr "플러그인" 1978 1979 #~ msgid "&OK" 1980 #~ msgstr "확인(&O)" 1981 1982 #~ msgid "&Cancel" 1983 #~ msgstr "취소(&C)" 1984 1985 #~ msgid "Exiting..." 1986 #~ msgstr "종료 중..."