Warning, /multimedia/kmplayer/po/ko/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2019, 2020, 2022, 2023.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:59+0200\n"
0008 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0009 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0010 "Language: ko\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "박신조"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "kde@peremen.name"
0026 
0027 #: kmplayer.cpp:151
0028 #, kde-format
0029 msgid "New window"
0030 msgstr "새 창"
0031 
0032 #: kmplayer.cpp:161
0033 #, kde-format
0034 msgid "&Edit mode"
0035 msgstr "편집 모드(&E)"
0036 
0037 #: kmplayer.cpp:164
0038 #, kde-format
0039 msgid "Pla&y List"
0040 msgstr "목록 재생(&Y)"
0041 
0042 #: kmplayer.cpp:169
0043 #, kde-format
0044 msgid "P&lay"
0045 msgstr "재생(&L)"
0046 
0047 #: kmplayer.cpp:172
0048 #, kde-format
0049 msgid "&Pause"
0050 msgstr "일시 정지(&P)"
0051 
0052 #: kmplayer.cpp:175
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Stop"
0055 msgstr "정지(&S)"
0056 
0057 #: kmplayer.cpp:181
0058 #, kde-format
0059 msgid "Fullscreen"
0060 msgstr "전체 화면"
0061 
0062 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0063 #, kde-format
0064 msgid "C&onsole"
0065 msgstr "콘솔(&O)"
0066 
0067 #: kmplayer.cpp:189
0068 #, kde-format
0069 msgid "Reload"
0070 msgstr "새로 고침"
0071 
0072 #: kmplayer.cpp:200
0073 #, kde-format
0074 msgid "Clear &History"
0075 msgstr "과거 기록 삭제(&H)"
0076 
0077 #: kmplayer.cpp:204
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Generators"
0080 msgstr "생성기(&G)"
0081 
0082 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0083 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0084 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0085 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0086 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0087 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0088 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0089 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0090 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0091 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0092 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0093 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0094 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0095 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0096 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0097 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0098 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0099 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0100 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0101 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0102 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0103 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0104 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0105 #: kmplayer.cpp:235
0106 #, kde-format
0107 msgid "Enables/disables the status bar"
0108 msgstr "상태 표시줄 사용/사용 안 함"
0109 
0110 #: kmplayer.cpp:236
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the menu bar"
0113 msgstr "메뉴 표시줄 사용/사용 안 함"
0114 
0115 #: kmplayer.cpp:237
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the toolbar"
0118 msgstr "도구 모음 사용/사용 안 함"
0119 
0120 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0121 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0122 #: kmplayer.cpp:1864
0123 #, kde-format
0124 msgid "Ready."
0125 msgstr "준비."
0126 
0127 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0128 #, kde-format
0129 msgid "&Bookmarks"
0130 msgstr "책갈피(&B)"
0131 
0132 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Add to list"
0135 msgstr "목록에 추가(&A)"
0136 
0137 #: kmplayer.cpp:302
0138 #, kde-format
0139 msgid "Add in new &Group"
0140 msgstr "새 그룹에 추가(&G)"
0141 
0142 #: kmplayer.cpp:304
0143 #, kde-format
0144 msgid "&Copy here"
0145 msgstr "여기로 복사(&C)"
0146 
0147 #: kmplayer.cpp:306
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Delete"
0150 msgstr "삭제(&D)"
0151 
0152 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0153 #, kde-format
0154 msgid "V&ideo"
0155 msgstr "동영상(&I)"
0156 
0157 #: kmplayer.cpp:383
0158 #, kde-format
0159 msgid "More..."
0160 msgstr "더 보기..."
0161 
0162 #: kmplayer.cpp:432
0163 #, kde-format
0164 msgid "Opening DVD..."
0165 msgstr "DVD 여는 중..."
0166 
0167 #: kmplayer.cpp:437
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening VCD..."
0170 msgstr "VCD 여는 중..."
0171 
0172 #: kmplayer.cpp:442
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening Audio CD..."
0175 msgstr "오디오 CD 여는 중..."
0176 
0177 #: kmplayer.cpp:447
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening pipe..."
0180 msgstr "파이프 여는 중..."
0181 
0182 #: kmplayer.cpp:449
0183 #, kde-format
0184 msgid "Read From Pipe"
0185 msgstr "파이프에서 읽기"
0186 
0187 #: kmplayer.cpp:450
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0191 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0192 "\n"
0193 "Command:"
0194 msgstr ""
0195 "표준 출력으로 오디오/비디오 스트림을 출력하는 명령어를\n"
0196 "입력하십시오. 재생기의 표준 입력으로 파이프됩니다.\n"
0197 "\n"
0198 "명령어:"
0199 
0200 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0201 #, kde-format
0202 msgid "Intro"
0203 msgstr "전주"
0204 
0205 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0206 #, kde-format
0207 msgid "Opening file..."
0208 msgstr "파일 여는 중..."
0209 
0210 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0211 #, kde-format
0212 msgid "Exit"
0213 msgstr "종료"
0214 
0215 #: kmplayer.cpp:1045
0216 #, kde-format
0217 msgid "Opening a new application window..."
0218 msgstr "새 앱 창 열기..."
0219 
0220 #: kmplayer.cpp:1073
0221 #, kde-format
0222 msgid "Open File"
0223 msgstr "파일 열기"
0224 
0225 #: kmplayer.cpp:1074
0226 #, kde-format
0227 msgid "*|All Files"
0228 msgstr "*|모든 파일"
0229 
0230 #: kmplayer.cpp:1106
0231 #, kde-format
0232 msgid "Save File"
0233 msgstr "파일 저장"
0234 
0235 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0236 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0237 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0238 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0239 #, kde-format
0240 msgid "Error"
0241 msgstr "오류"
0242 
0243 #: kmplayer.cpp:1110
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "Error opening file %1.\n"
0247 "%2."
0248 msgstr ""
0249 "%1 파일 열기 오류.\n"
0250 "%2."
0251 
0252 #: kmplayer.cpp:1195
0253 #, kde-format
0254 msgid "Closing file..."
0255 msgstr "파일 닫기..."
0256 
0257 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0258 #, kde-format
0259 msgid "Ready"
0260 msgstr "준비"
0261 
0262 #: kmplayer.cpp:1241
0263 #, kde-format
0264 msgid "Show Menu Bar with %1"
0265 msgstr "%1의 메뉴 표시줄 보기"
0266 
0267 #: kmplayer.cpp:1321
0268 #, kde-format
0269 msgid "Move here"
0270 msgstr "여기로 이동"
0271 
0272 #: kmplayer.cpp:1354
0273 #, kde-format
0274 msgid "New group"
0275 msgstr "새 그룹"
0276 
0277 #: kmplayer.cpp:1441
0278 #, kde-format
0279 msgid "&Delete item"
0280 msgstr "항목 삭제(&D)"
0281 
0282 #: kmplayer.cpp:1444
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Move up"
0285 msgstr "위로 이동(&M)"
0286 
0287 #: kmplayer.cpp:1446
0288 #, kde-format
0289 msgid "Move &down"
0290 msgstr "아래로 이동(&D)"
0291 
0292 #: kmplayer.cpp:1478
0293 #, kde-format
0294 msgid "Auto play after opening DVD"
0295 msgstr "DVD 열기 후 자동 실행"
0296 
0297 #: kmplayer.cpp:1479
0298 #, kde-format
0299 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0300 msgstr "DVD 열기 후 바로 DVD 실행 시작"
0301 
0302 #: kmplayer.cpp:1480
0303 #, kde-format
0304 msgid "DVD device:"
0305 msgstr "DVD 장치:"
0306 
0307 #: kmplayer.cpp:1482
0308 #, kde-format
0309 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0310 msgstr "사용자의 DVD 장치 경로, 해당 장치 읽기 권한이 필요합니다"
0311 
0312 #: kmplayer.cpp:1512
0313 #, kde-format
0314 msgid "Optical Disks"
0315 msgstr "광학 디스크"
0316 
0317 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0318 #, kde-format
0319 msgid "DVD"
0320 msgstr "DVD"
0321 
0322 #: kmplayer.cpp:1548
0323 #, kde-format
0324 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0325 msgstr "CDROM - 오디오 콤팩트 디스크"
0326 
0327 #: kmplayer.cpp:1549
0328 #, kde-format
0329 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0330 msgstr "VCD - 비디오 콤팩트 디스크"
0331 
0332 #: kmplayer.cpp:1550
0333 #, kde-format
0334 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0335 msgstr "DVD - 디지털 비디오 디스크"
0336 
0337 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0338 #, kde-format
0339 msgid "Track %1"
0340 msgstr "트랙 %1"
0341 
0342 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0343 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0344 #, kde-format
0345 msgid "Source"
0346 msgstr "원본"
0347 
0348 #: kmplayer.cpp:1656
0349 #, kde-format
0350 msgid "Auto play after opening a VCD"
0351 msgstr "VCD 열기 후 자동 실행"
0352 
0353 #: kmplayer.cpp:1657
0354 #, kde-format
0355 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0356 msgstr "VCD 열기 후 바로 VCD 실행 시작"
0357 
0358 #: kmplayer.cpp:1658
0359 #, kde-format
0360 msgid "VCD (CDROM) device:"
0361 msgstr "VCD(CDROM) 장치:"
0362 
0363 #: kmplayer.cpp:1660
0364 #, kde-format
0365 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0366 msgstr "사용자의 CD ROM/DVD 장치 경로, 해당 장치 읽기 권한이 필요합니다"
0367 
0368 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0369 #, kde-format
0370 msgid "VCD"
0371 msgstr "VCD"
0372 
0373 #: kmplayer.cpp:1690
0374 #, kde-format
0375 msgid "Track "
0376 msgstr "트랙"
0377 
0378 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0379 #, kde-format
0380 msgid "Audio CD"
0381 msgstr "오디오 CD"
0382 
0383 #: kmplayer.cpp:1839
0384 #, kde-format
0385 msgid "Pipe"
0386 msgstr "파이프"
0387 
0388 #: kmplayer.cpp:1871
0389 #, kde-format
0390 msgid "Pipe - %1"
0391 msgstr "파이프 - %1"
0392 
0393 #: kmplayer_lists.cpp:95
0394 #, kde-format
0395 msgid "Most Recent"
0396 msgstr "최신"
0397 
0398 #: kmplayer_lists.cpp:194
0399 #, kde-format
0400 msgid "Persistent Playlists"
0401 msgstr "계속적인 재생 목록"
0402 
0403 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0404 #, kde-format
0405 msgid "KMPlayer"
0406 msgstr "KMPlayer"
0407 
0408 #: kmplayer_part.cpp:113
0409 #, kde-format
0410 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0411 msgstr "KDE의 임베드된 MPlayer"
0412 
0413 #: kmplayer_part.cpp:768
0414 #, no-c-format, kde-format
0415 msgid "% Cache fill"
0416 msgstr "캐시 메모리 사용 %"
0417 
0418 #: kmplayer_part.cpp:793
0419 #, kde-format
0420 msgid "KMPlayer: Playing"
0421 msgstr "KMPlayer: 재생 중"
0422 
0423 #: kmplayer_part.cpp:804
0424 #, kde-format
0425 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0426 msgstr "KMPlayer: 재생 중지됨"
0427 
0428 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0429 #, kde-format
0430 msgid "Bind address:"
0431 msgstr "바인드 주소:"
0432 
0433 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0434 #, kde-format
0435 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0436 msgstr "네트워크 장치 여러 개가 있으면 접근을 제한할 수 있습니다"
0437 
0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0439 #, kde-format
0440 msgid "Listen port:"
0441 msgstr "대기 포트:"
0442 
0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0444 #, kde-format
0445 msgid "Maximum connections:"
0446 msgstr "최대 연결:"
0447 
0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0449 #, kde-format
0450 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0451 msgstr "최대 대역폭(kbit):"
0452 
0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0454 #, kde-format
0455 msgid "Temporary feed file:"
0456 msgstr "임시 피드 파일:"
0457 
0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0459 #, kde-format
0460 msgid "Feed file size (kB):"
0461 msgstr "피드 파일 크기(kB):"
0462 
0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0464 #, kde-format
0465 msgid "Format:"
0466 msgstr "형식:"
0467 
0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0469 #, kde-format
0470 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0471 msgstr "MPlayer 재생 시 avi, mpeg,rm만 사용 가능"
0472 
0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0474 #, kde-format
0475 msgid "Audio codec:"
0476 msgstr "오디오 코덱:"
0477 
0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0479 #, kde-format
0480 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0481 msgstr "오디오 비트 전송률(kbit):"
0482 
0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0484 #, kde-format
0485 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0486 msgstr "오디오 샘플링 레이트(Hz):"
0487 
0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0489 #, kde-format
0490 msgid "Video codec:"
0491 msgstr "비디오 코덱:"
0492 
0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0494 #, kde-format
0495 msgid "Video bit rate (kbit):"
0496 msgstr "비디오 비트 전송률(kbit):"
0497 
0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0499 #, kde-format
0500 msgid "Quality (1-31):"
0501 msgstr "품질(1-31):"
0502 
0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0504 #, kde-format
0505 msgid "Frame rate (Hz):"
0506 msgstr "프레임 레이트(Hz):"
0507 
0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0509 #, kde-format
0510 msgid "Gop size:"
0511 msgstr "Gop 크기:"
0512 
0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0514 #, kde-format
0515 msgid "Width (pixels):"
0516 msgstr "너비(픽셀):"
0517 
0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0519 #, kde-format
0520 msgid "Height (pixels):"
0521 msgstr "높이(픽셀):"
0522 
0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0524 #, kde-format
0525 msgid "Allow access from:"
0526 msgstr "다음에서 접속 허가:"
0527 
0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0529 #, kde-format
0530 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0531 msgstr "'단일 IP' 또는 IP 범위의 '시작 IP 끝 IP'"
0532 
0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0534 #, kde-format
0535 msgid "Host/IP or IP Range"
0536 msgstr "호스트/IP 및 IP 범위"
0537 
0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0539 #, kde-format
0540 msgid "Load"
0541 msgstr "불러오기"
0542 
0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0544 #, kde-format
0545 msgid "Save"
0546 msgstr "저장"
0547 
0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0549 #, kde-format
0550 msgid "Delete"
0551 msgstr "삭제"
0552 
0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0554 #, kde-format
0555 msgid "Start"
0556 msgstr "시작"
0557 
0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0559 #, kde-format
0560 msgid "Broadcasting"
0561 msgstr "방송"
0562 
0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0564 #, kde-format
0565 msgid "Profiles"
0566 msgstr "프로필"
0567 
0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0569 #, kde-format
0570 msgid "Stop"
0571 msgstr "정지"
0572 
0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0574 #, kde-format
0575 msgid "Failed to end ffserver process."
0576 msgstr "ffserver 프로세스를 종료할 수 없습니다."
0577 
0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0579 #, kde-format
0580 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0581 msgstr "ffserver를 시작할 수 없습니다.\n"
0582 
0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0584 #, kde-format
0585 msgid "Failed to start ffmpeg."
0586 msgstr "ffmpeg를 시작할 수 없습니다."
0587 
0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0589 #, kde-format
0590 msgid "FFServer"
0591 msgstr "FFServer"
0592 
0593 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0594 #, kde-format
0595 msgid "Auto"
0596 msgstr "자동"
0597 
0598 #: kmplayerconfig.cpp:61
0599 #, kde-format
0600 msgid "Open Sound System"
0601 msgstr "OSS(열린 사운드 시스템)"
0602 
0603 #: kmplayerconfig.cpp:62
0604 #, kde-format
0605 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0606 msgstr "SDL(단순한 DirectMedia 레이어)"
0607 
0608 #: kmplayerconfig.cpp:63
0609 #, kde-format
0610 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0611 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조)"
0612 
0613 #: kmplayerconfig.cpp:64
0614 #, kde-format
0615 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0616 msgstr "aRTs(아날로그 실시간 신시사이저)"
0617 
0618 #: kmplayerconfig.cpp:65
0619 #, kde-format
0620 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0621 msgstr "JACK 오디오 연결 도구"
0622 
0623 #: kmplayerconfig.cpp:66
0624 #, kde-format
0625 msgid "OpenAL"
0626 msgstr "OpenAL"
0627 
0628 #: kmplayerconfig.cpp:67
0629 #, kde-format
0630 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0631 msgstr "ESD(Enlightened Sound Daemon)"
0632 
0633 #: kmplayerconfig.cpp:68
0634 #, kde-format
0635 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0636 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조) v0.5"
0637 
0638 #: kmplayerconfig.cpp:69
0639 #, kde-format
0640 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0641 msgstr "ALSA(고급 Linux 사운드 구조) v0.9"
0642 
0643 #: kmplayerconfig.cpp:70
0644 #, kde-format
0645 msgid "Use back-end defaults"
0646 msgstr "백엔드 기본값 사용"
0647 
0648 #: kmplayerconfig.cpp:71
0649 #, kde-format
0650 msgid "PulseAudio"
0651 msgstr "PulseAudio"
0652 
0653 #: kmplayerconfig.cpp:77
0654 #, kde-format
0655 msgid "X11Shm"
0656 msgstr "X11Shm"
0657 
0658 #: kmplayerconfig.cpp:78
0659 #, kde-format
0660 msgid "XVidix"
0661 msgstr "XVidix"
0662 
0663 #: kmplayerconfig.cpp:79
0664 #, kde-format
0665 msgid "XvMC"
0666 msgstr "XvMC"
0667 
0668 #: kmplayerconfig.cpp:80
0669 #, kde-format
0670 msgid "SDL"
0671 msgstr "SDL"
0672 
0673 #: kmplayerconfig.cpp:81
0674 #, kde-format
0675 msgid "OpenGL"
0676 msgstr "OpenGL"
0677 
0678 #: kmplayerconfig.cpp:82
0679 #, kde-format
0680 msgid "OpenGL MT"
0681 msgstr "OpenGL MT"
0682 
0683 #: kmplayerconfig.cpp:83
0684 #, kde-format
0685 msgid "XVideo"
0686 msgstr "XVideo"
0687 
0688 #: kmplayerconfig.cpp:84
0689 #, kde-format
0690 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0691 msgstr "VDPAU(UNIX용 비디오 디코드 및 재생 API)"
0692 
0693 #: kmplayerconfig.cpp:95
0694 #, kde-format
0695 msgid "Playlist background"
0696 msgstr "재생 목록 배경"
0697 
0698 #: kmplayerconfig.cpp:99
0699 #, kde-format
0700 msgid "Playlist foreground"
0701 msgstr "재생 목록 전경"
0702 
0703 #: kmplayerconfig.cpp:103
0704 #, kde-format
0705 msgid "Console background"
0706 msgstr "콘솔 배경"
0707 
0708 #: kmplayerconfig.cpp:104
0709 #, kde-format
0710 msgid "Playlist active item"
0711 msgstr "재생 목록 활성 항목"
0712 
0713 #: kmplayerconfig.cpp:110
0714 #, kde-format
0715 msgid "Console foreground"
0716 msgstr "콘솔 전경"
0717 
0718 #: kmplayerconfig.cpp:113
0719 #, kde-format
0720 msgid "Video background"
0721 msgstr "비디오 배경"
0722 
0723 #: kmplayerconfig.cpp:116
0724 #, kde-format
0725 msgid "Viewing area background"
0726 msgstr "보기 영역 배경"
0727 
0728 #: kmplayerconfig.cpp:119
0729 #, kde-format
0730 msgid "Info window background"
0731 msgstr "정보 창 배경"
0732 
0733 #: kmplayerconfig.cpp:123
0734 #, kde-format
0735 msgid "Info window foreground"
0736 msgstr "정보 창 전경"
0737 
0738 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0739 #, kde-format
0740 msgid "Playlist"
0741 msgstr "재생 목록"
0742 
0743 #: kmplayerconfig.cpp:131
0744 #, kde-format
0745 msgid "Info window"
0746 msgstr "정보 창"
0747 
0748 #: kmplayerconfig.cpp:655
0749 #, kde-format
0750 msgid "File %1 does not exist."
0751 msgstr "%1 파일이 없습니다."
0752 
0753 #: kmplayerconfig.cpp:666
0754 #, kde-format
0755 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0756 msgstr "자막 파일 %1이(가) 없습니다."
0757 
0758 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0759 #, kde-format
0760 msgid "Volume is "
0761 msgstr "현재 음량"
0762 
0763 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0764 #, kde-format
0765 msgid "&Play with"
0766 msgstr "다음으로 재생(&P)"
0767 
0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0769 #, kde-format
0770 msgid "Con&sole"
0771 msgstr "콘솔(&S)"
0772 
0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0774 #, kde-format
0775 msgid "Play&list"
0776 msgstr "재생 목록(&L)"
0777 
0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0779 #, kde-format
0780 msgid "&Zoom"
0781 msgstr "확대/축소(&Z)"
0782 
0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0784 #, kde-format
0785 msgid "50%"
0786 msgstr "50%"
0787 
0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0789 #, kde-format
0790 msgid "100%"
0791 msgstr "100%"
0792 
0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0794 #, kde-format
0795 msgid "150%"
0796 msgstr "150%"
0797 
0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0799 #, kde-format
0800 msgid "&Full Screen"
0801 msgstr "전체 화면(&F)"
0802 
0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0804 #, kde-format
0805 msgid "Co&lors"
0806 msgstr "색상(&L)"
0807 
0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0809 #, kde-format
0810 msgid "&Audio languages"
0811 msgstr "오디오 언어(&A)"
0812 
0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Subtitles"
0816 msgstr "자막(&S)"
0817 
0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0819 #, kde-format
0820 msgid "Scale:"
0821 msgstr "크기:"
0822 
0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0824 #, kde-format
0825 msgid "&Configure KMPlayer..."
0826 msgstr "KMPlayer 설정(&C)..."
0827 
0828 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0829 #, kde-format
0830 msgid "Unknown"
0831 msgstr "알 수 없음"
0832 
0833 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0834 #, kde-format
0835 msgid "URL"
0836 msgstr "URL"
0837 
0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0839 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0840 #, kde-format
0841 msgid "URL - "
0842 msgstr "URL - "
0843 
0844 #. i18n: ectx: Menu (view)
0845 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0846 #, kde-format
0847 msgid "&View"
0848 msgstr "보기(&V)"
0849 
0850 #: kmplayerprocess.cpp:150
0851 #, kde-format
0852 msgid "Failed to end player process."
0853 msgstr "재생기 프로세스를 종료할 수 없습니다."
0854 
0855 #: kmplayerprocess.cpp:489
0856 #, kde-format
0857 msgid "&MPlayer"
0858 msgstr "MPlayer(&M)"
0859 
0860 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0861 #, kde-format
0862 msgid "Size pattern"
0863 msgstr "크기 패턴"
0864 
0865 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0866 #, kde-format
0867 msgid "Cache pattern"
0868 msgstr "캐시 패턴"
0869 
0870 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0871 #, kde-format
0872 msgid "Position pattern"
0873 msgstr "위치 패턴"
0874 
0875 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0876 #, kde-format
0877 msgid "Index pattern"
0878 msgstr "색인 패턴"
0879 
0880 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0881 #, kde-format
0882 msgid "Reference URL pattern"
0883 msgstr "참조 URL 패턴"
0884 
0885 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0886 #, kde-format
0887 msgid "Reference pattern"
0888 msgstr "참조 패턴"
0889 
0890 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0891 #, kde-format
0892 msgid "Start pattern"
0893 msgstr "시작 패턴"
0894 
0895 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0896 #, kde-format
0897 msgid "VCD track pattern"
0898 msgstr "VCD 트랙 패턴"
0899 
0900 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0901 #, kde-format
0902 msgid "Audio CD tracks pattern"
0903 msgstr "오디오 CD 트랙 패턴"
0904 
0905 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0906 #, kde-format
0907 msgid "MPlayer command:"
0908 msgstr "MPlayer 명령어:"
0909 
0910 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0911 #, kde-format
0912 msgid "Additional command line arguments:"
0913 msgstr "기타 명령행 인자:"
0914 
0915 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0916 #, kde-format
0917 msgid "Cache size:"
0918 msgstr "캐시 크기:"
0919 
0920 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0921 #, kde-format
0922 msgid "kB"
0923 msgstr "kB"
0924 
0925 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0926 #, kde-format
0927 msgid "Build new index when possible"
0928 msgstr "가능하면 새로운 인덱스 만들기"
0929 
0930 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0931 #, kde-format
0932 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0933 msgstr "인덱스된 파일에서 검색 허용(AVI)"
0934 
0935 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0936 #, kde-format
0937 msgid "General Options"
0938 msgstr "일반 옵션"
0939 
0940 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0941 #, kde-format
0942 msgid "MPlayer"
0943 msgstr "MPlayer"
0944 
0945 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0946 #, kde-format
0947 msgid "M&Encoder"
0948 msgstr "MEncoder(&E)"
0949 
0950 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0951 #, kde-format
0952 msgid "&MPlayerDumpstream"
0953 msgstr "MPlayerDumpstream(&M)"
0954 
0955 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0956 #, kde-format
0957 msgid "&Phonon"
0958 msgstr "Phonon(&P)"
0959 
0960 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0961 #, kde-format
0962 msgid "&FFMpeg"
0963 msgstr "FFMpeg(&F)"
0964 
0965 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0966 #, kde-format
0967 msgid "&Ice Ape"
0968 msgstr "Ice Ape(&I)"
0969 
0970 #: kmplayertvsource.cpp:65
0971 #, kde-format
0972 msgid "Video device:"
0973 msgstr "비디오 장치:"
0974 
0975 #: kmplayertvsource.cpp:66
0976 #, kde-format
0977 msgid "Audio device:"
0978 msgstr "오디오 장치:"
0979 
0980 #: kmplayertvsource.cpp:68
0981 #, kde-format
0982 msgid "Name:"
0983 msgstr "이름:"
0984 
0985 #: kmplayertvsource.cpp:70
0986 #, kde-format
0987 msgid "Width:"
0988 msgstr "너비:"
0989 
0990 #: kmplayertvsource.cpp:72
0991 #, kde-format
0992 msgid "Height:"
0993 msgstr "높이:"
0994 
0995 #: kmplayertvsource.cpp:74
0996 #, kde-format
0997 msgid "Do not immediately play"
0998 msgstr "바로 재생하지 않기"
0999 
1000 #: kmplayertvsource.cpp:76
1001 #, kde-format
1002 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1003 msgstr "재생 단추를 클릭한 뒤에만 재생 시작"
1004 
1005 #: kmplayertvsource.cpp:87
1006 #, kde-format
1007 msgid "Norm:"
1008 msgstr "표준:"
1009 
1010 #: kmplayertvsource.cpp:101
1011 #, kde-format
1012 msgid "Channel"
1013 msgstr "채널"
1014 
1015 #: kmplayertvsource.cpp:101
1016 #, kde-format
1017 msgid "Frequency (MHz)"
1018 msgstr "주파수(MHz)"
1019 
1020 #: kmplayertvsource.cpp:148
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1024 "Continue?"
1025 msgstr ""
1026 "원본 메뉴에서 이 장치를 삭제하려고 합니다.\n"
1027 "계속 진행하시겠습니까?"
1028 
1029 #: kmplayertvsource.cpp:148
1030 #, kde-format
1031 msgid "Confirm"
1032 msgstr "확인"
1033 
1034 #: kmplayertvsource.cpp:159
1035 #, kde-format
1036 msgid "Driver:"
1037 msgstr "드라이버:"
1038 
1039 #: kmplayertvsource.cpp:161
1040 #, kde-format
1041 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1042 msgstr "더미, v4l, bsdbt848"
1043 
1044 #: kmplayertvsource.cpp:162
1045 #, kde-format
1046 msgid "Device:"
1047 msgstr "장치:"
1048 
1049 #: kmplayertvsource.cpp:164
1050 #, kde-format
1051 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1052 msgstr "사용자 비디오 장치 경로, 예: /dev/video0"
1053 
1054 #: kmplayertvsource.cpp:165
1055 #, kde-format
1056 msgid "Scan..."
1057 msgstr "검색..."
1058 
1059 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1060 #, kde-format
1061 msgid "General"
1062 msgstr "일반"
1063 
1064 #: kmplayertvsource.cpp:259
1065 #, kde-format
1066 msgid "tv device"
1067 msgstr "TV 장치"
1068 
1069 #: kmplayertvsource.cpp:346
1070 #, kde-format
1071 msgid "Television"
1072 msgstr "텔레비전"
1073 
1074 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1075 #, kde-format
1076 msgid "TV"
1077 msgstr "TV"
1078 
1079 #: kmplayertvsource.cpp:499
1080 #, kde-format
1081 msgid "TV: "
1082 msgstr "TV: "
1083 
1084 #: kmplayertvsource.cpp:610
1085 #, kde-format
1086 msgid "Device already present."
1087 msgstr "장치가 이미 존재합니다."
1088 
1089 #: kmplayertvsource.cpp:622
1090 #, kde-format
1091 msgid "No device found."
1092 msgstr "장치를 찾을 수 없습니다."
1093 
1094 #: kmplayertvsource.cpp:645
1095 #, kde-format
1096 msgid "TVScanner"
1097 msgstr "TV스캐너"
1098 
1099 #. i18n: ectx: Menu (file)
1100 #: kmplayerui.rc:5
1101 #, kde-format
1102 msgid "&File"
1103 msgstr "파일(&F)"
1104 
1105 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1106 #: kmplayerui.rc:15
1107 #, kde-format
1108 msgid "VD&R"
1109 msgstr "VDR(&R)"
1110 
1111 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1112 #: kmplayerui.rc:51
1113 #, kde-format
1114 msgid "&Settings"
1115 msgstr "설정(&S)"
1116 
1117 #: kmplayervdr.cpp:87
1118 #, kde-format
1119 msgid "XVideo port"
1120 msgstr "XVideo 포트"
1121 
1122 #: kmplayervdr.cpp:89
1123 #, kde-format
1124 msgid ""
1125 "Port base of the X Video extension.\n"
1126 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1127 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1128 "use here.\n"
1129 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1130 msgstr ""
1131 "XVideo 확장의 기반 포트입니다.\n"
1132 "초기값(0)으로 두면 처음으로 사용할 수 있는 포트를 사용합니다. XVideo 인스턴"
1133 "스 여러 개가 있다면 사용하려고 하는 포트를 여기에 지정할 수 있습니다.\n"
1134 "더 많은 정보는 'xvinfo'의 출력 정보를 참조하십시오"
1135 
1136 #: kmplayervdr.cpp:90
1137 #, kde-format
1138 msgid "Communication port:"
1139 msgstr "통신 포트:"
1140 
1141 #: kmplayervdr.cpp:93
1142 #, kde-format
1143 msgid ""
1144 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1145 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1146 "too."
1147 msgstr ""
1148 "VDR의 통신 포트입니다. 기본 포트는 2001입니다.\n"
1149 "다른 포트를 사용하려면 'vdr'의 '-p' 옵션을 설정해야 합니다."
1150 
1151 #: kmplayervdr.cpp:97
1152 #, kde-format
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "크기"
1155 
1156 #: kmplayervdr.cpp:98
1157 #, kde-format
1158 msgid "4:3"
1159 msgstr "4:3"
1160 
1161 #: kmplayervdr.cpp:99
1162 #, kde-format
1163 msgid "16:9"
1164 msgstr "16:9"
1165 
1166 #: kmplayervdr.cpp:100
1167 #, kde-format
1168 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1169 msgstr "VDR을 볼 때 사용할 비율"
1170 
1171 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1172 #, kde-format
1173 msgid "VDR"
1174 msgstr "VDR"
1175 
1176 #: kmplayervdr.cpp:236
1177 #, kde-format
1178 msgid "Dis&connect"
1179 msgstr "연결 끊기(&C)"
1180 
1181 #: kmplayervdr.cpp:237
1182 #, kde-format
1183 msgid "VDR Key Up"
1184 msgstr "VDR 위 키"
1185 
1186 #: kmplayervdr.cpp:238
1187 #, kde-format
1188 msgid "VDR Key Down"
1189 msgstr "VDR 아래 키"
1190 
1191 #: kmplayervdr.cpp:239
1192 #, kde-format
1193 msgid "VDR Key Back"
1194 msgstr "VDR 뒤로 키"
1195 
1196 #: kmplayervdr.cpp:240
1197 #, kde-format
1198 msgid "VDR Key Ok"
1199 msgstr "VDR 확인 키"
1200 
1201 #: kmplayervdr.cpp:241
1202 #, kde-format
1203 msgid "VDR Key Setup"
1204 msgstr "VDR 설정 키"
1205 
1206 #: kmplayervdr.cpp:242
1207 #, kde-format
1208 msgid "VDR Key Channels"
1209 msgstr "VDR 채널 키"
1210 
1211 #: kmplayervdr.cpp:243
1212 #, kde-format
1213 msgid "VDR Key Menu"
1214 msgstr "VDR 메뉴 키"
1215 
1216 #: kmplayervdr.cpp:244
1217 #, kde-format
1218 msgid "VDR Key Red"
1219 msgstr "VDR 빨강 키"
1220 
1221 #: kmplayervdr.cpp:245
1222 #, kde-format
1223 msgid "VDR Key Green"
1224 msgstr "VDR 녹색 키"
1225 
1226 #: kmplayervdr.cpp:246
1227 #, kde-format
1228 msgid "VDR Key Yellow"
1229 msgstr "VDR 노랑 키"
1230 
1231 #: kmplayervdr.cpp:247
1232 #, kde-format
1233 msgid "VDR Key Blue"
1234 msgstr "VDR 파랑 키"
1235 
1236 #: kmplayervdr.cpp:250
1237 #, kde-format
1238 msgid "VDR Key 0"
1239 msgstr "VDR 0 키"
1240 
1241 #: kmplayervdr.cpp:251
1242 #, kde-format
1243 msgid "VDR Key 1"
1244 msgstr "VDR 1 키"
1245 
1246 #: kmplayervdr.cpp:252
1247 #, kde-format
1248 msgid "VDR Key 2"
1249 msgstr "VDR 2 키"
1250 
1251 #: kmplayervdr.cpp:253
1252 #, kde-format
1253 msgid "VDR Key 3"
1254 msgstr "VDR 3 키"
1255 
1256 #: kmplayervdr.cpp:254
1257 #, kde-format
1258 msgid "VDR Key 4"
1259 msgstr "VDR 4 키"
1260 
1261 #: kmplayervdr.cpp:255
1262 #, kde-format
1263 msgid "VDR Key 5"
1264 msgstr "VDR 5 키"
1265 
1266 #: kmplayervdr.cpp:256
1267 #, kde-format
1268 msgid "VDR Key 6"
1269 msgstr "VDR 6 키"
1270 
1271 #: kmplayervdr.cpp:257
1272 #, kde-format
1273 msgid "VDR Key 7"
1274 msgstr "VDR 7 키"
1275 
1276 #: kmplayervdr.cpp:258
1277 #, kde-format
1278 msgid "VDR Key 8"
1279 msgstr "VDR 8 키"
1280 
1281 #: kmplayervdr.cpp:259
1282 #, kde-format
1283 msgid "VDR Key 9"
1284 msgstr "VDR 9 키"
1285 
1286 #: kmplayervdr.cpp:281
1287 #, kde-format
1288 msgid "&Connect"
1289 msgstr "연결(&C)"
1290 
1291 #: kmplayervdr.cpp:444
1292 #, kde-format
1293 msgid "Host not found"
1294 msgstr "호스트를 찾을 수 없음"
1295 
1296 #: kmplayervdr.cpp:446
1297 #, kde-format
1298 msgid "Connection refused"
1299 msgstr "연결 거부됨"
1300 
1301 #: kmplayervdr.cpp:487
1302 #, kde-format
1303 msgid "Custom VDR command"
1304 msgstr "사용자 정의 VDR 명령어"
1305 
1306 #: kmplayervdr.cpp:487
1307 #, kde-format
1308 msgid ""
1309 "You can pass commands to VDR.\n"
1310 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1311 "You can see VDR response in the console window.\n"
1312 "\n"
1313 "VDR Command:"
1314 msgstr ""
1315 "VDR에 명령어를 입력하십시오.\n"
1316 "'HELP'를 입력하면 사용 가능한 명령어 목록을 볼 수 있습니다.\n"
1317 "콘솔 창으로 VDR 응답을 확인할 수 있습니다.\n"
1318 "\n"
1319 "VDR 명령어:"
1320 
1321 #: kmplayervdr.cpp:685
1322 #, kde-format
1323 msgid "Port "
1324 msgstr "포트"
1325 
1326 #: kmplayervdr.cpp:739
1327 #, kde-format
1328 msgid "X&Video"
1329 msgstr "XVideo(&V)"
1330 
1331 #: kmplayerview.cpp:172
1332 #, kde-format
1333 msgid "Information"
1334 msgstr "정보"
1335 
1336 #: main.cpp:48
1337 #, kde-format
1338 msgid "Media player"
1339 msgstr "미디어 재생기"
1340 
1341 #: main.cpp:49
1342 #, kde-format
1343 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1344 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1345 
1346 #: main.cpp:50
1347 #, kde-format
1348 msgid "Koos Vriezen"
1349 msgstr "Koos Vriezen"
1350 
1351 #: main.cpp:50
1352 #, kde-format
1353 msgid "Maintainer"
1354 msgstr "관리자"
1355 
1356 #: main.cpp:63
1357 #, kde-format
1358 msgid "file to open"
1359 msgstr "열 파일"
1360 
1361 #: main.cpp:63
1362 #, kde-format
1363 msgid "+[File]"
1364 msgstr "+[파일]"
1365 
1366 #: mediaobject.cpp:168
1367 #, kde-format
1368 msgid "Not Running"
1369 msgstr "실행하지 않음"
1370 
1371 #: mediaobject.cpp:168
1372 #, kde-format
1373 msgid "Buffering"
1374 msgstr "버퍼링"
1375 
1376 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1377 #, kde-format
1378 msgid "Playing"
1379 msgstr "재생 중"
1380 
1381 #: mediaobject.cpp:168
1382 #, kde-format
1383 msgid "Paused"
1384 msgstr "일시 정지됨"
1385 
1386 #: mediaobject.cpp:190
1387 #, kde-format
1388 msgid "Player %1 %2"
1389 msgstr "재생기 %1 %2"
1390 
1391 #: playlistview.cpp:140
1392 #, kde-format
1393 msgid "Edit &item"
1394 msgstr "항목 편집(&I)"
1395 
1396 #: playlistview.cpp:255
1397 #, kde-format
1398 msgid "&Copy to Clipboard"
1399 msgstr "클립보드에 복사(&C)"
1400 
1401 #: playlistview.cpp:262
1402 #, kde-format
1403 msgid "&Add Bookmark"
1404 msgstr "책갈피에 추가(&A)"
1405 
1406 #: playlistview.cpp:265
1407 #, kde-format
1408 msgid "&Show all"
1409 msgstr "모두 보기(&S)"
1410 
1411 #: playmodel.cpp:360
1412 #, kde-format
1413 msgid "unnamed"
1414 msgstr "이름 없음"
1415 
1416 #: playmodel.cpp:360
1417 #, kde-format
1418 msgid "none"
1419 msgstr "없음"
1420 
1421 #: playmodel.cpp:378
1422 #, kde-format
1423 msgid "[attributes]"
1424 msgstr "[속성]"
1425 
1426 #: pref.cpp:69
1427 #, kde-format
1428 msgid "Preferences"
1429 msgstr "설정"
1430 
1431 #: pref.cpp:80
1432 #, kde-format
1433 msgid "Looks"
1434 msgstr "모양"
1435 
1436 #: pref.cpp:83
1437 #, kde-format
1438 msgid "Output"
1439 msgstr "출력"
1440 
1441 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1442 #, kde-format
1443 msgid "Recording"
1444 msgstr "녹화"
1445 
1446 #: pref.cpp:101
1447 #, kde-format
1448 msgid "MEncoder"
1449 msgstr "MEncoder"
1450 
1451 #: pref.cpp:105
1452 #, kde-format
1453 msgid "FFMpeg"
1454 msgstr "FFMpeg"
1455 
1456 #: pref.cpp:123
1457 #, kde-format
1458 msgid "Output Plugins"
1459 msgstr "출력 플러그인"
1460 
1461 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1462 #, kde-format
1463 msgid "Postprocessing"
1464 msgstr "후처리"
1465 
1466 #: pref.cpp:208
1467 #, kde-format
1468 msgid "Window"
1469 msgstr "창"
1470 
1471 #: pref.cpp:211
1472 #, kde-format
1473 msgid "Keep size ratio"
1474 msgstr "종횡비 유지"
1475 
1476 #: pref.cpp:212
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1480 "when the window is resized."
1481 msgstr ""
1482 "이 옵션을 선택하면 창 크기를 조절할 때\n"
1483 "동영상 종횡비를 유지합니다."
1484 
1485 #: pref.cpp:213
1486 #, kde-format
1487 msgid "Dock in system tray"
1488 msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시"
1489 
1490 #: pref.cpp:214
1491 #, kde-format
1492 msgid ""
1493 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1494 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1495 "bar button."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션을 선택하면 KMPlayer 아이콘을 시스템 트레이에 추가합니다.\n"
1498 "클릭했을 때 KMPlayer의 주 창을 숨기고 작업 표시줄 단추를 표시하지 않습니다."
1499 
1500 #: pref.cpp:215
1501 #, kde-format
1502 msgid "Auto resize to video sizes"
1503 msgstr "동영상 크기로 자동 조절"
1504 
1505 #: pref.cpp:216
1506 #, kde-format
1507 msgid ""
1508 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1509 "when video starts."
1510 msgstr ""
1511 "이 옵션을 선택하면 KMPlayer에서 동영상을 재생할 때\n"
1512 "창 크기를 동영상에 따라 조절합니다."
1513 
1514 #: pref.cpp:220
1515 #, kde-format
1516 msgid "Remember window size on exit"
1517 msgstr "프로그램 종료 시 창의 크기 기억"
1518 
1519 #: pref.cpp:221
1520 #, kde-format
1521 msgid "Always start with fixed size"
1522 msgstr "항상 고정된 크기로 시작"
1523 
1524 #: pref.cpp:232
1525 #, kde-format
1526 msgid "Loop"
1527 msgstr "반복"
1528 
1529 #: pref.cpp:233
1530 #, kde-format
1531 msgid "Makes current movie loop"
1532 msgstr "현재 동영상 반복"
1533 
1534 #: pref.cpp:234
1535 #, kde-format
1536 msgid "Allow frame drops"
1537 msgstr "프레임 드롭 허용"
1538 
1539 #: pref.cpp:235
1540 #, kde-format
1541 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1542 msgstr "오디오와 비디오 동기화를 개선할 수 있도록 프레임 드롭 허용"
1543 
1544 #: pref.cpp:236
1545 #, kde-format
1546 msgid "Auto set volume on start"
1547 msgstr "시작할 때 자동으로 음량 설정"
1548 
1549 #: pref.cpp:237
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1553 "control"
1554 msgstr "새로운 원본 선택 시 음량 컨트롤에 따라 음량 설정"
1555 
1556 #: pref.cpp:238
1557 #, kde-format
1558 msgid "Auto set colors on start"
1559 msgstr "시작할 때 자동으로 색상 설정"
1560 
1561 #: pref.cpp:239
1562 #, kde-format
1563 msgid ""
1564 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1565 msgstr "동영상을 시작할 때 색 슬라이더의 색에 따라 조정"
1566 
1567 #: pref.cpp:247
1568 #, kde-format
1569 msgid "Control Panel"
1570 msgstr "제어 패널"
1571 
1572 #: pref.cpp:248
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show config button"
1575 msgstr "설정 단추 보기"
1576 
1577 #: pref.cpp:249
1578 #, kde-format
1579 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1580 msgstr "설정 메뉴를 표시하는 단추 추가"
1581 
1582 #: pref.cpp:250
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show playlist button"
1585 msgstr "재생 목록 단추 보기"
1586 
1587 #: pref.cpp:251
1588 #, kde-format
1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1590 msgstr "제어 단추에 재생 목록 단추 추가"
1591 
1592 #: pref.cpp:252
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show record button"
1595 msgstr "녹음 단추 보기"
1596 
1597 #: pref.cpp:253
1598 #, kde-format
1599 msgid "Add a record button to the control buttons"
1600 msgstr "제어 단추에 녹음 단추 추가"
1601 
1602 #: pref.cpp:254
1603 #, kde-format
1604 msgid "Show broadcast button"
1605 msgstr "방송 단추 보기"
1606 
1607 #: pref.cpp:255
1608 #, kde-format
1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1610 msgstr "제어 단추에 방송 단추 추가"
1611 
1612 #: pref.cpp:262
1613 #, kde-format
1614 msgid "Forward/backward seek time:"
1615 msgstr "앞/뒤 탐색 시간:"
1616 
1617 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1618 #, kde-format
1619 msgid " second"
1620 msgid_plural " seconds"
1621 msgstr[0] " 초"
1622 
1623 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1624 #, kde-format
1625 msgid " seconds"
1626 msgstr " 초"
1627 
1628 #: pref.cpp:292
1629 #, kde-format
1630 msgid "Colors"
1631 msgstr "색상"
1632 
1633 #: pref.cpp:308
1634 #, kde-format
1635 msgid "Fonts"
1636 msgstr "글꼴"
1637 
1638 #: pref.cpp:315
1639 #, kde-format
1640 msgid "AaBbCc"
1641 msgstr "AaBbCc"
1642 
1643 #: pref.cpp:365
1644 #, kde-format
1645 msgid "Location:"
1646 msgstr "위치:"
1647 
1648 #: pref.cpp:370
1649 #, kde-format
1650 msgid "Location of the playable item"
1651 msgstr "재생 가능한 아이템의 위치"
1652 
1653 #: pref.cpp:373
1654 #, kde-format
1655 msgid "Sub title:"
1656 msgstr "하위 제목:"
1657 
1658 #: pref.cpp:378
1659 #, kde-format
1660 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1661 msgstr "위 URL의 자막이 들어 있는 파일의 위치(선택적)"
1662 
1663 #: pref.cpp:381
1664 #, kde-format
1665 msgid "Load on demand"
1666 msgstr "필요할 때 불러오기"
1667 
1668 #: pref.cpp:382
1669 #, kde-format
1670 msgid ""
1671 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1672 "clicked to start the video playback"
1673 msgstr ""
1674 "이 옵션을 선택하면 임베드된 동영상의 재생을 시작하려면 미리 표시된 이미지를 "
1675 "클릭해야 합니다"
1676 
1677 #: pref.cpp:383
1678 #, kde-format
1679 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1680 msgstr "'클릭해서 재생'이 감지되었을 때 이미지 추출"
1681 
1682 #: pref.cpp:384
1683 #, kde-format
1684 msgid ""
1685 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1686 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1687 "default picture."
1688 msgstr ""
1689 "이 옵션을 사용하면 HTML 객체에 HREF 속성이 있을 때 첫 링크의 첫 프레임을 이미"
1690 "지로 캡처합니다. 그 다음 기본 그림 대신 해당 이미지를 표시합니다."
1691 
1692 #: pref.cpp:391
1693 #, kde-format
1694 msgid "Use movie player:"
1695 msgstr "동영상 재생기 사용:"
1696 
1697 #: pref.cpp:397
1698 #, kde-format
1699 msgid "Network bandwidth"
1700 msgstr "네트워크 대역폭"
1701 
1702 #: pref.cpp:400
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1706 "particular bitrate.\n"
1707 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1708 msgstr ""
1709 "때때로 하나의 비트 전송률 내에 여러 스트림이 들어 있을 수 있습니다.\n"
1710 "이 옵션은 동영상에 할당할 대역폭을 설정합니다."
1711 
1712 #: pref.cpp:403
1713 #, kde-format
1714 msgid ""
1715 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1716 "particular bitrate.\n"
1717 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1718 msgstr ""
1719 "때때로 하나의 비트 전송률 내에 여러 스트림이 들어 있을 수 있습니다.\n"
1720 "이 옵션은 동영상에 할당할 최대 대역폭을 설정합니다."
1721 
1722 #: pref.cpp:405
1723 #, kde-format
1724 msgid "Preferred bitrate:"
1725 msgstr "선호하는 비트 전송률:"
1726 
1727 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1728 #, kde-format
1729 msgid "kbit/s"
1730 msgstr "kbit/s"
1731 
1732 #: pref.cpp:408
1733 #, kde-format
1734 msgid "Maximum bitrate:"
1735 msgstr "최대 비트 전송률:"
1736 
1737 #: pref.cpp:450
1738 #, kde-format
1739 msgid "Output file:"
1740 msgstr "출력 파일:"
1741 
1742 #: pref.cpp:455
1743 #, kde-format
1744 msgid "Current source: "
1745 msgstr "현재 원본: "
1746 
1747 #: pref.cpp:457
1748 #, kde-format
1749 msgid "Recorder"
1750 msgstr "녹음기"
1751 
1752 #: pref.cpp:469
1753 #, kde-format
1754 msgid "Auto Playback"
1755 msgstr "자동 재생"
1756 
1757 #: pref.cpp:472
1758 #, kde-format
1759 msgid "&No"
1760 msgstr "안 함(&N)"
1761 
1762 #: pref.cpp:475
1763 #, kde-format
1764 msgid "&When recording finished"
1765 msgstr "녹음 종료 시(&W)"
1766 
1767 #: pref.cpp:478
1768 #, kde-format
1769 msgid "A&fter"
1770 msgstr "나중에(&F)"
1771 
1772 #: pref.cpp:491
1773 #, kde-format
1774 msgid "Time:"
1775 msgstr "시간:"
1776 
1777 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1778 #, kde-format
1779 msgid "Start &Recording"
1780 msgstr "녹음 시작(&R)"
1781 
1782 #: pref.cpp:531
1783 #, kde-format
1784 msgid "Stop &Recording"
1785 msgstr "녹음 중지(&R)"
1786 
1787 #: pref.cpp:552
1788 #, kde-format
1789 msgid "Current Source: "
1790 msgstr "현재 원본: "
1791 
1792 #: pref.cpp:605
1793 #, kde-format
1794 msgid "Format"
1795 msgstr "형식"
1796 
1797 #: pref.cpp:608
1798 #, kde-format
1799 msgid "Same as source"
1800 msgstr "원본과 동일"
1801 
1802 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1803 #, kde-format
1804 msgid "Custom"
1805 msgstr "사용자 정의"
1806 
1807 #: pref.cpp:615
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mencoder arguments:"
1810 msgstr "MEncoder 인자:"
1811 
1812 #: pref.cpp:641
1813 #, kde-format
1814 msgid "&MEncoder"
1815 msgstr "MEncoder(&M)"
1816 
1817 #: pref.cpp:649
1818 #, kde-format
1819 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1820 msgstr "MPlayer -dumpstream(&D)"
1821 
1822 #: pref.cpp:656
1823 #, kde-format
1824 msgid "FFMpeg arguments:"
1825 msgstr "FFMpeg 인자:"
1826 
1827 #: pref.cpp:683
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Xine"
1830 msgstr "Xine(&X)"
1831 
1832 #: pref.cpp:693
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1836 "which is slower."
1837 msgstr ""
1838 "비디오 드라이버를 설정합니다. 사용 가능한 경우 빠른 XVideo를 추천하며, 그렇"
1839 "지 않으면 느린 X11을 사용하십시오."
1840 
1841 #: pref.cpp:711
1842 #, kde-format
1843 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1844 msgstr "후처리 필터 사용"
1845 
1846 #: pref.cpp:713
1847 #, kde-format
1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1849 msgstr "TV/DVD를 볼 때 후처리 사용 해제"
1850 
1851 #: pref.cpp:722
1852 #, kde-format
1853 msgid "Default"
1854 msgstr "기본값"
1855 
1856 #: pref.cpp:724
1857 #, kde-format
1858 msgid "Fast"
1859 msgstr "빠른"
1860 
1861 #: pref.cpp:751
1862 #, kde-format
1863 msgid "Horizontal deblocking"
1864 msgstr "수평 디블로킹"
1865 
1866 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1867 #, kde-format
1868 msgid "Auto quality"
1869 msgstr "자동 품질"
1870 
1871 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1872 #, kde-format
1873 msgid "Chrominance filtering"
1874 msgstr "색차 필터링"
1875 
1876 #: pref.cpp:769
1877 #, kde-format
1878 msgid "Vertical deblocking"
1879 msgstr "수직 디블로킹"
1880 
1881 #: pref.cpp:787
1882 #, kde-format
1883 msgid "Dering filter"
1884 msgstr "Dering 필터"
1885 
1886 #: pref.cpp:805
1887 #, kde-format
1888 msgid "Auto brightness/contrast"
1889 msgstr "자동 밝기/명암"
1890 
1891 #: pref.cpp:806
1892 #, kde-format
1893 msgid "Stretch luminance to full range"
1894 msgstr "휘도를 전체 범위로 확대(0.255)"
1895 
1896 #: pref.cpp:814
1897 #, kde-format
1898 msgid "Temporal noise reducer"
1899 msgstr "일시적인 소음 감소기"
1900 
1901 #: pref.cpp:836
1902 #, kde-format
1903 msgid "Custom Preset"
1904 msgstr "사용자 설정"
1905 
1906 #: pref.cpp:842
1907 #, kde-format
1908 msgid "Linear blend deinterlacer"
1909 msgstr "선형 혼합 디인터레이서"
1910 
1911 #: pref.cpp:843
1912 #, kde-format
1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1914 msgstr "선형 보간 디인터레이서"
1915 
1916 #: pref.cpp:844
1917 #, kde-format
1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1919 msgstr "큐빅 보간 디인터레이서"
1920 
1921 #: pref.cpp:845
1922 #, kde-format
1923 msgid "Median deinterlacer"
1924 msgstr "중앙값 디인터레이서"
1925 
1926 #: pref.cpp:846
1927 #, kde-format
1928 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1929 msgstr "FFmpeg 디인터레이서"
1930 
1931 #: pref.cpp:854
1932 #, kde-format
1933 msgid "Deinterlacing"
1934 msgstr "디인터레이싱"
1935 
1936 #: pref.cpp:879
1937 #, kde-format
1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1939 msgstr "MPlayer의 기본 후처리 필터 사용"
1940 
1941 #: pref.cpp:880
1942 #, kde-format
1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1944 msgstr "사용자 정의 후처리 필터 사용(참조: 사용자 설정 탭)"
1945 
1946 #: pref.cpp:881
1947 #, kde-format
1948 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1949 msgstr "MPlayer의 빠른 후처리 필터 사용"
1950 
1951 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1952 #, kde-format
1953 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1954 msgstr "CPU가 충분할 때 필터를 사용합니다"
1955 
1956 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1957 #: pref.cpp:886
1958 #, kde-format
1959 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1960 msgstr "휘도를 전체 범위로 확대(0..255)"
1961 
1962 #: pref.cpp:892
1963 #, kde-format
1964 msgid ""
1965 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1966 "Please confirm.\n"
1967 msgstr ""
1968 "모든 설정을 기본값으로 되돌립니다.\n"
1969 "계속 진행하시겠습니까?\n"
1970 
1971 #: pref.cpp:893
1972 #, kde-format
1973 msgid "Reset Settings?"
1974 msgstr "설정을 초기화하시겠습니까?"
1975 
1976 #~ msgid "plugin"
1977 #~ msgstr "플러그인"
1978 
1979 #~ msgid "&OK"
1980 #~ msgstr "확인(&O)"
1981 
1982 #~ msgid "&Cancel"
1983 #~ msgstr "취소(&C)"
1984 
1985 #~ msgid "Exiting..."
1986 #~ msgstr "종료 중..."