Warning, /multimedia/kmplayer/po/it/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Italian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003. 0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. 0005 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2017, 2022. 0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:35+0100\n" 0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0016 "Language: it\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Valter Mura,Federico Zenith" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "valtermura@gmail.com,federico.zenith@member.fsf.org" 0032 0033 #: kmplayer.cpp:151 0034 #, kde-format 0035 msgid "New window" 0036 msgstr "Nuova finestra" 0037 0038 #: kmplayer.cpp:161 0039 #, kde-format 0040 msgid "&Edit mode" 0041 msgstr "Modalità di &modifica" 0042 0043 #: kmplayer.cpp:164 0044 #, kde-format 0045 msgid "Pla&y List" 0046 msgstr "&Scaletta" 0047 0048 #: kmplayer.cpp:169 0049 #, kde-format 0050 msgid "P&lay" 0051 msgstr "&Riproduci" 0052 0053 #: kmplayer.cpp:172 0054 #, kde-format 0055 msgid "&Pause" 0056 msgstr "&Pausa" 0057 0058 #: kmplayer.cpp:175 0059 #, kde-format 0060 msgid "&Stop" 0061 msgstr "&Interrompi" 0062 0063 #: kmplayer.cpp:181 0064 #, kde-format 0065 msgid "Fullscreen" 0066 msgstr "A tutto schermo" 0067 0068 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0069 #, kde-format 0070 msgid "C&onsole" 0071 msgstr "C&onsole" 0072 0073 #: kmplayer.cpp:189 0074 #, kde-format 0075 msgid "Reload" 0076 msgstr "Ricarica" 0077 0078 #: kmplayer.cpp:200 0079 #, kde-format 0080 msgid "Clear &History" 0081 msgstr "Pulisci la &cronologia" 0082 0083 #: kmplayer.cpp:204 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Generators" 0086 msgstr "&Generatori" 0087 0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0111 #: kmplayer.cpp:235 0112 #, kde-format 0113 msgid "Enables/disables the status bar" 0114 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato" 0115 0116 #: kmplayer.cpp:236 0117 #, kde-format 0118 msgid "Enables/disables the menu bar" 0119 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu" 0120 0121 #: kmplayer.cpp:237 0122 #, kde-format 0123 msgid "Enables/disables the toolbar" 0124 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti" 0125 0126 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0127 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0128 #: kmplayer.cpp:1864 0129 #, kde-format 0130 msgid "Ready." 0131 msgstr "Pronto." 0132 0133 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Bookmarks" 0136 msgstr "&Segnalibri" 0137 0138 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Add to list" 0141 msgstr "&Aggiungi all'elenco" 0142 0143 #: kmplayer.cpp:302 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add in new &Group" 0146 msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo" 0147 0148 #: kmplayer.cpp:304 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Copy here" 0151 msgstr "&Copia qui" 0152 0153 #: kmplayer.cpp:306 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Delete" 0156 msgstr "&Elimina" 0157 0158 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341 0159 #, kde-format 0160 msgid "V&ideo" 0161 msgstr "V&ideo" 0162 0163 #: kmplayer.cpp:383 0164 #, kde-format 0165 msgid "More..." 0166 msgstr "Altro..." 0167 0168 #: kmplayer.cpp:432 0169 #, kde-format 0170 msgid "Opening DVD..." 0171 msgstr "Apertura del DVD..." 0172 0173 #: kmplayer.cpp:437 0174 #, kde-format 0175 msgid "Opening VCD..." 0176 msgstr "Apertura del VCD..." 0177 0178 #: kmplayer.cpp:442 0179 #, kde-format 0180 msgid "Opening Audio CD..." 0181 msgstr "Apertura del CD audio..." 0182 0183 #: kmplayer.cpp:447 0184 #, kde-format 0185 msgid "Opening pipe..." 0186 msgstr "Apertura della pipe..." 0187 0188 #: kmplayer.cpp:449 0189 #, kde-format 0190 msgid "Read From Pipe" 0191 msgstr "Leggi dalla pipe" 0192 0193 #: kmplayer.cpp:450 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0198 "\n" 0199 "Command:" 0200 msgstr "" 0201 "Inserisci un comando che produrrà un flusso audio e video\n" 0202 "a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n" 0203 "\n" 0204 "Comando:" 0205 0206 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0207 #, kde-format 0208 msgid "Intro" 0209 msgstr "Introduzione" 0210 0211 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0212 #, kde-format 0213 msgid "Opening file..." 0214 msgstr "Apertura del file..." 0215 0216 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0217 #, kde-format 0218 msgid "Exit" 0219 msgstr "Uscita" 0220 0221 #: kmplayer.cpp:1045 0222 #, kde-format 0223 msgid "Opening a new application window..." 0224 msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..." 0225 0226 #: kmplayer.cpp:1073 0227 #, kde-format 0228 msgid "Open File" 0229 msgstr "Apri file" 0230 0231 #: kmplayer.cpp:1074 0232 #, kde-format 0233 msgid "*|All Files" 0234 msgstr "*|Tutti i file" 0235 0236 #: kmplayer.cpp:1106 0237 #, kde-format 0238 msgid "Save File" 0239 msgstr "Salva file" 0240 0241 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 0242 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0243 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0244 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0245 #, kde-format 0246 msgid "Error" 0247 msgstr "Errore" 0248 0249 #: kmplayer.cpp:1110 0250 #, kde-format 0251 msgid "" 0252 "Error opening file %1.\n" 0253 "%2." 0254 msgstr "" 0255 "Errore in apertura del file %1.\n" 0256 "%2." 0257 0258 #: kmplayer.cpp:1195 0259 #, kde-format 0260 msgid "Closing file..." 0261 msgstr "Chiusura del file..." 0262 0263 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0264 #, kde-format 0265 msgid "Ready" 0266 msgstr "Pronto" 0267 0268 #: kmplayer.cpp:1241 0269 #, kde-format 0270 msgid "Show Menu Bar with %1" 0271 msgstr "Mostra la barra dei menu con %1" 0272 0273 #: kmplayer.cpp:1321 0274 #, kde-format 0275 msgid "Move here" 0276 msgstr "Sposta qui" 0277 0278 #: kmplayer.cpp:1354 0279 #, kde-format 0280 msgid "New group" 0281 msgstr "Nuovo gruppo" 0282 0283 #: kmplayer.cpp:1441 0284 #, kde-format 0285 msgid "&Delete item" 0286 msgstr "&Elimina elemento" 0287 0288 #: kmplayer.cpp:1444 0289 #, kde-format 0290 msgid "&Move up" 0291 msgstr "&Sposta in alto" 0292 0293 #: kmplayer.cpp:1446 0294 #, kde-format 0295 msgid "Move &down" 0296 msgstr "Sposta in &basso" 0297 0298 #: kmplayer.cpp:1478 0299 #, kde-format 0300 msgid "Auto play after opening DVD" 0301 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD" 0302 0303 #: kmplayer.cpp:1479 0304 #, kde-format 0305 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0306 msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura" 0307 0308 #: kmplayer.cpp:1480 0309 #, kde-format 0310 msgid "DVD device:" 0311 msgstr "Dispositivo DVD:" 0312 0313 #: kmplayer.cpp:1482 0314 #, kde-format 0315 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0316 msgstr "" 0317 "Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo " 0318 "dispositivo" 0319 0320 #: kmplayer.cpp:1512 0321 #, kde-format 0322 msgid "Optical Disks" 0323 msgstr "Dischi ottici" 0324 0325 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0326 #, kde-format 0327 msgid "DVD" 0328 msgstr "DVD" 0329 0330 #: kmplayer.cpp:1548 0331 #, kde-format 0332 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0333 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" 0334 0335 #: kmplayer.cpp:1549 0336 #, kde-format 0337 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0338 msgstr "VCD - Video Compact Disk" 0339 0340 #: kmplayer.cpp:1550 0341 #, kde-format 0342 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0343 msgstr "DVD - Digital Video Disk" 0344 0345 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0346 #, kde-format 0347 msgid "Track %1" 0348 msgstr "Traccia %1" 0349 0350 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0351 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0352 #, kde-format 0353 msgid "Source" 0354 msgstr "Sorgente" 0355 0356 #: kmplayer.cpp:1656 0357 #, kde-format 0358 msgid "Auto play after opening a VCD" 0359 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD" 0360 0361 #: kmplayer.cpp:1657 0362 #, kde-format 0363 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0364 msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura" 0365 0366 #: kmplayer.cpp:1658 0367 #, kde-format 0368 msgid "VCD (CDROM) device:" 0369 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" 0370 0371 #: kmplayer.cpp:1660 0372 #, kde-format 0373 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0374 msgstr "" 0375 "Percorso al dispositivo CDROM o DVD, devi avere i permessi di lettura su " 0376 "questo dispositivo" 0377 0378 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0379 #, kde-format 0380 msgid "VCD" 0381 msgstr "VCD" 0382 0383 #: kmplayer.cpp:1690 0384 #, kde-format 0385 msgid "Track " 0386 msgstr "Traccia " 0387 0388 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0389 #, kde-format 0390 msgid "Audio CD" 0391 msgstr "CD audio" 0392 0393 #: kmplayer.cpp:1839 0394 #, kde-format 0395 msgid "Pipe" 0396 msgstr "Pipe" 0397 0398 #: kmplayer.cpp:1871 0399 #, kde-format 0400 msgid "Pipe - %1" 0401 msgstr "Pipe - %1" 0402 0403 #: kmplayer_lists.cpp:95 0404 #, kde-format 0405 msgid "Most Recent" 0406 msgstr "Più recenti" 0407 0408 #: kmplayer_lists.cpp:194 0409 #, kde-format 0410 msgid "Persistent Playlists" 0411 msgstr "Scalette persistenti" 0412 0413 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0414 #, kde-format 0415 msgid "KMPlayer" 0416 msgstr "KMPlayer" 0417 0418 #: kmplayer_part.cpp:113 0419 #, kde-format 0420 msgid "Embedded MPlayer for KDE" 0421 msgstr "MPlayer incorporato per KDE" 0422 0423 #: kmplayer_part.cpp:768 0424 #, no-c-format, kde-format 0425 msgid "% Cache fill" 0426 msgstr "% cache piena" 0427 0428 #: kmplayer_part.cpp:793 0429 #, kde-format 0430 msgid "KMPlayer: Playing" 0431 msgstr "KMPlayer: Riproduzione" 0432 0433 #: kmplayer_part.cpp:804 0434 #, kde-format 0435 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0436 msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta" 0437 0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0439 #, kde-format 0440 msgid "Bind address:" 0441 msgstr "Indirizzo bind:" 0442 0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0444 #, kde-format 0445 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0446 msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso" 0447 0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0449 #, kde-format 0450 msgid "Listen port:" 0451 msgstr "Porta d'ascolto:" 0452 0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0454 #, kde-format 0455 msgid "Maximum connections:" 0456 msgstr "Connessioni massime:" 0457 0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0459 #, kde-format 0460 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0461 msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):" 0462 0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0464 #, kde-format 0465 msgid "Temporary feed file:" 0466 msgstr "File temporaneo di avanzamento:" 0467 0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0469 #, kde-format 0470 msgid "Feed file size (kB):" 0471 msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kB):" 0472 0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0474 #, kde-format 0475 msgid "Format:" 0476 msgstr "Formato:" 0477 0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0479 #, kde-format 0480 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0481 msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer" 0482 0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0484 #, kde-format 0485 msgid "Audio codec:" 0486 msgstr "Codec audio:" 0487 0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0489 #, kde-format 0490 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0491 msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):" 0492 0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0494 #, kde-format 0495 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0496 msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):" 0497 0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0499 #, kde-format 0500 msgid "Video codec:" 0501 msgstr "Codec video:" 0502 0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0504 #, kde-format 0505 msgid "Video bit rate (kbit):" 0506 msgstr "Bit rate del video (kbit):" 0507 0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0509 #, kde-format 0510 msgid "Quality (1-31):" 0511 msgstr "Qualità (1-31):" 0512 0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0514 #, kde-format 0515 msgid "Frame rate (Hz):" 0516 msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):" 0517 0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0519 #, kde-format 0520 msgid "Gop size:" 0521 msgstr "Dimensione di Gop:" 0522 0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0524 #, kde-format 0525 msgid "Width (pixels):" 0526 msgstr "Larghezza (pixel):" 0527 0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0529 #, kde-format 0530 msgid "Height (pixels):" 0531 msgstr "Altezza (pixel):" 0532 0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0534 #, kde-format 0535 msgid "Allow access from:" 0536 msgstr "Permetti accesso da:" 0537 0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0539 #, kde-format 0540 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0541 msgstr "«IP singolo», o «IP iniziale IP finale» per gli intervalli IP" 0542 0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0544 #, kde-format 0545 msgid "Host/IP or IP Range" 0546 msgstr "IP dell'host o intervallo IP" 0547 0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0549 #, kde-format 0550 msgid "Load" 0551 msgstr "Carica" 0552 0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0554 #, kde-format 0555 msgid "Save" 0556 msgstr "Salva" 0557 0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0559 #, kde-format 0560 msgid "Delete" 0561 msgstr "Elimina" 0562 0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 0564 #, kde-format 0565 msgid "Start" 0566 msgstr "Avvia" 0567 0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 0569 #, kde-format 0570 msgid "Broadcasting" 0571 msgstr "Trasmissione" 0572 0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:460 0574 #, kde-format 0575 msgid "Profiles" 0576 msgstr "Profili" 0577 0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:523 0579 #, kde-format 0580 msgid "Stop" 0581 msgstr "Interrompi" 0582 0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:535 0584 #, kde-format 0585 msgid "Failed to end ffserver process." 0586 msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver." 0587 0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:552 0589 #, kde-format 0590 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0591 msgstr "Impossibile avviare ffserver.\n" 0592 0593 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 0594 #, kde-format 0595 msgid "Failed to start ffmpeg." 0596 msgstr "Impossibile avviare ffmpeg." 0597 0598 #: kmplayerbroadcast.cpp:660 0599 #, kde-format 0600 msgid "FFServer" 0601 msgstr "FFServer" 0602 0603 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0604 #, kde-format 0605 msgid "Auto" 0606 msgstr "Automatico" 0607 0608 #: kmplayerconfig.cpp:61 0609 #, kde-format 0610 msgid "Open Sound System" 0611 msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)" 0612 0613 #: kmplayerconfig.cpp:62 0614 #, kde-format 0615 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0616 msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)" 0617 0618 #: kmplayerconfig.cpp:63 0619 #, kde-format 0620 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0621 msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux" 0622 0623 #: kmplayerconfig.cpp:64 0624 #, kde-format 0625 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0626 msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale" 0627 0628 #: kmplayerconfig.cpp:65 0629 #, kde-format 0630 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0631 msgstr "Kit di connessione audio JACK" 0632 0633 #: kmplayerconfig.cpp:66 0634 #, kde-format 0635 msgid "OpenAL" 0636 msgstr "OpenAL" 0637 0638 #: kmplayerconfig.cpp:67 0639 #, kde-format 0640 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0641 msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)" 0642 0643 #: kmplayerconfig.cpp:68 0644 #, kde-format 0645 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0646 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5" 0647 0648 #: kmplayerconfig.cpp:69 0649 #, kde-format 0650 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0651 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9" 0652 0653 #: kmplayerconfig.cpp:70 0654 #, kde-format 0655 msgid "Use back-end defaults" 0656 msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia" 0657 0658 #: kmplayerconfig.cpp:71 0659 #, kde-format 0660 msgid "PulseAudio" 0661 msgstr "PulseAudio" 0662 0663 #: kmplayerconfig.cpp:77 0664 #, kde-format 0665 msgid "X11Shm" 0666 msgstr "X11Shm" 0667 0668 #: kmplayerconfig.cpp:78 0669 #, kde-format 0670 msgid "XVidix" 0671 msgstr "XVidix" 0672 0673 #: kmplayerconfig.cpp:79 0674 #, kde-format 0675 msgid "XvMC" 0676 msgstr "XvMC" 0677 0678 #: kmplayerconfig.cpp:80 0679 #, kde-format 0680 msgid "SDL" 0681 msgstr "SDL" 0682 0683 #: kmplayerconfig.cpp:81 0684 #, kde-format 0685 msgid "OpenGL" 0686 msgstr "OpenGL" 0687 0688 #: kmplayerconfig.cpp:82 0689 #, kde-format 0690 msgid "OpenGL MT" 0691 msgstr "OpenGL MT" 0692 0693 #: kmplayerconfig.cpp:83 0694 #, kde-format 0695 msgid "XVideo" 0696 msgstr "XVideo" 0697 0698 #: kmplayerconfig.cpp:84 0699 #, kde-format 0700 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0701 msgstr "API di decodifica e presentazione video per Unix" 0702 0703 #: kmplayerconfig.cpp:95 0704 #, kde-format 0705 msgid "Playlist background" 0706 msgstr "Sfondo della scaletta" 0707 0708 #: kmplayerconfig.cpp:99 0709 #, kde-format 0710 msgid "Playlist foreground" 0711 msgstr "Primo piano della scaletta" 0712 0713 #: kmplayerconfig.cpp:103 0714 #, kde-format 0715 msgid "Console background" 0716 msgstr "Sfondo della console" 0717 0718 #: kmplayerconfig.cpp:104 0719 #, kde-format 0720 msgid "Playlist active item" 0721 msgstr "Elemento attivo della scaletta" 0722 0723 #: kmplayerconfig.cpp:110 0724 #, kde-format 0725 msgid "Console foreground" 0726 msgstr "Primo piano della console" 0727 0728 #: kmplayerconfig.cpp:113 0729 #, kde-format 0730 msgid "Video background" 0731 msgstr "Sfondo del video" 0732 0733 #: kmplayerconfig.cpp:116 0734 #, kde-format 0735 msgid "Viewing area background" 0736 msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione" 0737 0738 #: kmplayerconfig.cpp:119 0739 #, kde-format 0740 msgid "Info window background" 0741 msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni" 0742 0743 #: kmplayerconfig.cpp:123 0744 #, kde-format 0745 msgid "Info window foreground" 0746 msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni" 0747 0748 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167 0749 #, kde-format 0750 msgid "Playlist" 0751 msgstr "Scaletta" 0752 0753 #: kmplayerconfig.cpp:131 0754 #, kde-format 0755 msgid "Info window" 0756 msgstr "Finestra delle informazioni" 0757 0758 #: kmplayerconfig.cpp:655 0759 #, kde-format 0760 msgid "File %1 does not exist." 0761 msgstr "Il file %1 non esiste." 0762 0763 #: kmplayerconfig.cpp:666 0764 #, kde-format 0765 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0766 msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste." 0767 0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0769 #, kde-format 0770 msgid "Volume is " 0771 msgstr "Il volume è " 0772 0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412 0774 #, kde-format 0775 msgid "&Play with" 0776 msgstr "Ri&produci con" 0777 0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337 0779 #, kde-format 0780 msgid "Con&sole" 0781 msgstr "Con&sole" 0782 0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0784 #, kde-format 0785 msgid "Play&list" 0786 msgstr "Sca&letta" 0787 0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419 0789 #, kde-format 0790 msgid "&Zoom" 0791 msgstr "&Ingrandimento" 0792 0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0794 #, kde-format 0795 msgid "50%" 0796 msgstr "50%" 0797 0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 0799 #, kde-format 0800 msgid "100%" 0801 msgstr "100%" 0802 0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0804 #, kde-format 0805 msgid "150%" 0806 msgstr "150%" 0807 0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426 0809 #, kde-format 0810 msgid "&Full Screen" 0811 msgstr "A &tutto schermo" 0812 0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431 0814 #, kde-format 0815 msgid "Co&lors" 0816 msgstr "Co&lori" 0817 0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Audio languages" 0821 msgstr "Lingue dell'&audio" 0822 0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459 0824 #, kde-format 0825 msgid "&Subtitles" 0826 msgstr "&Sottotitoli" 0827 0828 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467 0829 #, kde-format 0830 msgid "Scale:" 0831 msgstr "Scala:" 0832 0833 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479 0834 #, kde-format 0835 msgid "&Configure KMPlayer..." 0836 msgstr "&Configura KMPlayer..." 0837 0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1450 0839 #, kde-format 0840 msgid "Unknown" 0841 msgstr "Sconosciuto" 0842 0843 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91 0844 #, kde-format 0845 msgid "URL" 0846 msgstr "URL" 0847 0848 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557 0849 #: kmplayerpartbase.cpp:1558 0850 #, kde-format 0851 msgid "URL - " 0852 msgstr "URL - " 0853 0854 #. i18n: ectx: Menu (view) 0855 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0856 #, kde-format 0857 msgid "&View" 0858 msgstr "&Visualizza" 0859 0860 #: kmplayerprocess.cpp:150 0861 #, kde-format 0862 msgid "Failed to end player process." 0863 msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura." 0864 0865 #: kmplayerprocess.cpp:489 0866 #, kde-format 0867 msgid "&MPlayer" 0868 msgstr "&MPlayer" 0869 0870 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0871 #, kde-format 0872 msgid "Size pattern" 0873 msgstr "Schema dimensione" 0874 0875 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0876 #, kde-format 0877 msgid "Cache pattern" 0878 msgstr "Schema cache" 0879 0880 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0881 #, kde-format 0882 msgid "Position pattern" 0883 msgstr "Schema posizione" 0884 0885 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0886 #, kde-format 0887 msgid "Index pattern" 0888 msgstr "Schema indice" 0889 0890 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0891 #, kde-format 0892 msgid "Reference URL pattern" 0893 msgstr "Schema URL di riferimento" 0894 0895 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0896 #, kde-format 0897 msgid "Reference pattern" 0898 msgstr "Schema di riferimento" 0899 0900 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0901 #, kde-format 0902 msgid "Start pattern" 0903 msgstr "Schema avvio" 0904 0905 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0906 #, kde-format 0907 msgid "VCD track pattern" 0908 msgstr "Schema tracce VCD" 0909 0910 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0911 #, kde-format 0912 msgid "Audio CD tracks pattern" 0913 msgstr "Schema tracce CD audio" 0914 0915 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0916 #, kde-format 0917 msgid "MPlayer command:" 0918 msgstr "Comando MPlayer:" 0919 0920 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0921 #, kde-format 0922 msgid "Additional command line arguments:" 0923 msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:" 0924 0925 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0926 #, kde-format 0927 msgid "Cache size:" 0928 msgstr "Dimensione della cache:" 0929 0930 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0931 #, kde-format 0932 msgid "kB" 0933 msgstr "kB" 0934 0935 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0936 #, kde-format 0937 msgid "Build new index when possible" 0938 msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile" 0939 0940 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0941 #, kde-format 0942 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0943 msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)" 0944 0945 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0946 #, kde-format 0947 msgid "General Options" 0948 msgstr "Opzioni generali" 0949 0950 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0951 #, kde-format 0952 msgid "MPlayer" 0953 msgstr "MPlayer" 0954 0955 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0956 #, kde-format 0957 msgid "M&Encoder" 0958 msgstr "M&Encoder" 0959 0960 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0961 #, kde-format 0962 msgid "&MPlayerDumpstream" 0963 msgstr "&MPlayerDumpstream" 0964 0965 #: kmplayerprocess.cpp:1463 0966 #, kde-format 0967 msgid "&Phonon" 0968 msgstr "&Phonon" 0969 0970 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 0971 #, kde-format 0972 msgid "&FFMpeg" 0973 msgstr "&FFMpeg" 0974 0975 #: kmplayerprocess.cpp:1709 0976 #, kde-format 0977 msgid "&Ice Ape" 0978 msgstr "&Ice Ape" 0979 0980 #: kmplayertvsource.cpp:65 0981 #, kde-format 0982 msgid "Video device:" 0983 msgstr "Dispositivo video:" 0984 0985 #: kmplayertvsource.cpp:66 0986 #, kde-format 0987 msgid "Audio device:" 0988 msgstr "Dispositivo audio:" 0989 0990 #: kmplayertvsource.cpp:68 0991 #, kde-format 0992 msgid "Name:" 0993 msgstr "Nome:" 0994 0995 #: kmplayertvsource.cpp:70 0996 #, kde-format 0997 msgid "Width:" 0998 msgstr "Larghezza:" 0999 1000 #: kmplayertvsource.cpp:72 1001 #, kde-format 1002 msgid "Height:" 1003 msgstr "Altezza:" 1004 1005 #: kmplayertvsource.cpp:74 1006 #, kde-format 1007 msgid "Do not immediately play" 1008 msgstr "Non riprodurre immediatamente" 1009 1010 #: kmplayertvsource.cpp:76 1011 #, kde-format 1012 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1013 msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci" 1014 1015 #: kmplayertvsource.cpp:87 1016 #, kde-format 1017 msgid "Norm:" 1018 msgstr "Standard:" 1019 1020 #: kmplayertvsource.cpp:101 1021 #, kde-format 1022 msgid "Channel" 1023 msgstr "Canale" 1024 1025 #: kmplayertvsource.cpp:101 1026 #, kde-format 1027 msgid "Frequency (MHz)" 1028 msgstr "Frequenza (MHz)" 1029 1030 #: kmplayertvsource.cpp:148 1031 #, kde-format 1032 msgid "" 1033 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1034 "Continue?" 1035 msgstr "" 1036 "Stai per rimuovere questo dispositivo dal menu Origine.\n" 1037 "Continuare?" 1038 1039 #: kmplayertvsource.cpp:148 1040 #, kde-format 1041 msgid "Confirm" 1042 msgstr "Conferma" 1043 1044 #: kmplayertvsource.cpp:159 1045 #, kde-format 1046 msgid "Driver:" 1047 msgstr "Driver:" 1048 1049 #: kmplayertvsource.cpp:161 1050 #, kde-format 1051 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1052 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" 1053 1054 #: kmplayertvsource.cpp:162 1055 #, kde-format 1056 msgid "Device:" 1057 msgstr "Dispositivo:" 1058 1059 #: kmplayertvsource.cpp:164 1060 #, kde-format 1061 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1062 msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0" 1063 1064 #: kmplayertvsource.cpp:165 1065 #, kde-format 1066 msgid "Scan..." 1067 msgstr "Cerca..." 1068 1069 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1070 #, kde-format 1071 msgid "General" 1072 msgstr "Generale" 1073 1074 #: kmplayertvsource.cpp:259 1075 #, kde-format 1076 msgid "tv device" 1077 msgstr "Dispositivo TV" 1078 1079 #: kmplayertvsource.cpp:346 1080 #, kde-format 1081 msgid "Television" 1082 msgstr "Televisione" 1083 1084 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1085 #, kde-format 1086 msgid "TV" 1087 msgstr "TV" 1088 1089 #: kmplayertvsource.cpp:499 1090 #, kde-format 1091 msgid "TV: " 1092 msgstr "TV: " 1093 1094 #: kmplayertvsource.cpp:610 1095 #, kde-format 1096 msgid "Device already present." 1097 msgstr "Dispositivo già presente." 1098 1099 #: kmplayertvsource.cpp:622 1100 #, kde-format 1101 msgid "No device found." 1102 msgstr "Nessun dispositivo trovato." 1103 1104 #: kmplayertvsource.cpp:645 1105 #, kde-format 1106 msgid "TVScanner" 1107 msgstr "TVScanner" 1108 1109 #. i18n: ectx: Menu (file) 1110 #: kmplayerui.rc:5 1111 #, kde-format 1112 msgid "&File" 1113 msgstr "&File" 1114 1115 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1116 #: kmplayerui.rc:15 1117 #, kde-format 1118 msgid "VD&R" 1119 msgstr "VD&R" 1120 1121 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1122 #: kmplayerui.rc:51 1123 #, kde-format 1124 msgid "&Settings" 1125 msgstr "Imp&ostazioni" 1126 1127 #: kmplayervdr.cpp:87 1128 #, kde-format 1129 msgid "XVideo port" 1130 msgstr "Porta XVideo" 1131 1132 #: kmplayervdr.cpp:89 1133 #, kde-format 1134 msgid "" 1135 "Port base of the X Video extension.\n" 1136 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1137 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1138 "use here.\n" 1139 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1140 msgstr "" 1141 "Base della porta dell'estensione X Video.\n" 1142 "Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta " 1143 "disponibile. Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la " 1144 "porta da usare.\n" 1145 "Vedi l'output di «xvinfo» per maggiori informazioni" 1146 1147 #: kmplayervdr.cpp:90 1148 #, kde-format 1149 msgid "Communication port:" 1150 msgstr "Porta di comunicazione:" 1151 1152 #: kmplayervdr.cpp:93 1153 #, kde-format 1154 msgid "" 1155 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1156 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1157 "too." 1158 msgstr "" 1159 "Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n" 1160 "Se usi un'altra porta, con l'opzione «-p» di «vdr», devi impostarla anche " 1161 "qui." 1162 1163 #: kmplayervdr.cpp:97 1164 #, kde-format 1165 msgid "Scale" 1166 msgstr "Scala" 1167 1168 #: kmplayervdr.cpp:98 1169 #, kde-format 1170 msgid "4:3" 1171 msgstr "4:3" 1172 1173 #: kmplayervdr.cpp:99 1174 #, kde-format 1175 msgid "16:9" 1176 msgstr "16:9" 1177 1178 #: kmplayervdr.cpp:100 1179 #, kde-format 1180 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1181 msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR" 1182 1183 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1184 #, kde-format 1185 msgid "VDR" 1186 msgstr "VDR" 1187 1188 #: kmplayervdr.cpp:236 1189 #, kde-format 1190 msgid "Dis&connect" 1191 msgstr "Dis&connetti" 1192 1193 #: kmplayervdr.cpp:237 1194 #, kde-format 1195 msgid "VDR Key Up" 1196 msgstr "Tasto su VDR" 1197 1198 #: kmplayervdr.cpp:238 1199 #, kde-format 1200 msgid "VDR Key Down" 1201 msgstr "Tasto giù VDR" 1202 1203 #: kmplayervdr.cpp:239 1204 #, kde-format 1205 msgid "VDR Key Back" 1206 msgstr "Tasto indietro VDR" 1207 1208 #: kmplayervdr.cpp:240 1209 #, kde-format 1210 msgid "VDR Key Ok" 1211 msgstr "Tasto Ok VDR" 1212 1213 #: kmplayervdr.cpp:241 1214 #, kde-format 1215 msgid "VDR Key Setup" 1216 msgstr "Configurazione dei tasti VDR" 1217 1218 #: kmplayervdr.cpp:242 1219 #, kde-format 1220 msgid "VDR Key Channels" 1221 msgstr "Tasto canali VDR" 1222 1223 #: kmplayervdr.cpp:243 1224 #, kde-format 1225 msgid "VDR Key Menu" 1226 msgstr "Tasto menu VDR" 1227 1228 #: kmplayervdr.cpp:244 1229 #, kde-format 1230 msgid "VDR Key Red" 1231 msgstr "Tasto rosso VDR" 1232 1233 #: kmplayervdr.cpp:245 1234 #, kde-format 1235 msgid "VDR Key Green" 1236 msgstr "Tasto verde VDR" 1237 1238 #: kmplayervdr.cpp:246 1239 #, kde-format 1240 msgid "VDR Key Yellow" 1241 msgstr "Tasto giallo VDR" 1242 1243 #: kmplayervdr.cpp:247 1244 #, kde-format 1245 msgid "VDR Key Blue" 1246 msgstr "Tasto blu VDR" 1247 1248 #: kmplayervdr.cpp:250 1249 #, kde-format 1250 msgid "VDR Key 0" 1251 msgstr "Tasto 0 VDR" 1252 1253 #: kmplayervdr.cpp:251 1254 #, kde-format 1255 msgid "VDR Key 1" 1256 msgstr "Tasto 1 VDR" 1257 1258 #: kmplayervdr.cpp:252 1259 #, kde-format 1260 msgid "VDR Key 2" 1261 msgstr "Tasto 2 VDR" 1262 1263 #: kmplayervdr.cpp:253 1264 #, kde-format 1265 msgid "VDR Key 3" 1266 msgstr "Tasto 3 VDR" 1267 1268 #: kmplayervdr.cpp:254 1269 #, kde-format 1270 msgid "VDR Key 4" 1271 msgstr "Tasto 4 VDR" 1272 1273 #: kmplayervdr.cpp:255 1274 #, kde-format 1275 msgid "VDR Key 5" 1276 msgstr "Tasto 5 VDR" 1277 1278 #: kmplayervdr.cpp:256 1279 #, kde-format 1280 msgid "VDR Key 6" 1281 msgstr "Tasto 6 VDR" 1282 1283 #: kmplayervdr.cpp:257 1284 #, kde-format 1285 msgid "VDR Key 7" 1286 msgstr "Tasto 7 VDR" 1287 1288 #: kmplayervdr.cpp:258 1289 #, kde-format 1290 msgid "VDR Key 8" 1291 msgstr "Tasto 8 VDR" 1292 1293 #: kmplayervdr.cpp:259 1294 #, kde-format 1295 msgid "VDR Key 9" 1296 msgstr "Tasto 9 VDR" 1297 1298 #: kmplayervdr.cpp:281 1299 #, kde-format 1300 msgid "&Connect" 1301 msgstr "&Connetti" 1302 1303 #: kmplayervdr.cpp:444 1304 #, kde-format 1305 msgid "Host not found" 1306 msgstr "Host non trovato" 1307 1308 #: kmplayervdr.cpp:446 1309 #, kde-format 1310 msgid "Connection refused" 1311 msgstr "Connessione rifiutata" 1312 1313 #: kmplayervdr.cpp:487 1314 #, kde-format 1315 msgid "Custom VDR command" 1316 msgstr "Comando personalizzato VDR" 1317 1318 #: kmplayervdr.cpp:487 1319 #, kde-format 1320 msgid "" 1321 "You can pass commands to VDR.\n" 1322 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1323 "You can see VDR response in the console window.\n" 1324 "\n" 1325 "VDR Command:" 1326 msgstr "" 1327 "Puoi passare comandi a VDR.\n" 1328 "Inserisci «HELP» per vedere un elenco di comandi disponibili.\n" 1329 "Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n" 1330 "\n" 1331 "Comando VDR:" 1332 1333 #: kmplayervdr.cpp:685 1334 #, kde-format 1335 msgid "Port " 1336 msgstr "Porta " 1337 1338 #: kmplayervdr.cpp:739 1339 #, kde-format 1340 msgid "X&Video" 1341 msgstr "X&Video" 1342 1343 #: kmplayerview.cpp:172 1344 #, kde-format 1345 msgid "Information" 1346 msgstr "Informazioni" 1347 1348 #: main.cpp:48 1349 #, kde-format 1350 msgid "Media player" 1351 msgstr "Lettore multimediale" 1352 1353 #: main.cpp:49 1354 #, kde-format 1355 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1356 msgstr "© 2002-2016 di Koos Vriezen" 1357 1358 #: main.cpp:50 1359 #, kde-format 1360 msgid "Koos Vriezen" 1361 msgstr "Koos Vriezen" 1362 1363 #: main.cpp:50 1364 #, kde-format 1365 msgid "Maintainer" 1366 msgstr "Responsabile" 1367 1368 #: main.cpp:63 1369 #, kde-format 1370 msgid "file to open" 1371 msgstr "file da aprire" 1372 1373 #: main.cpp:63 1374 #, kde-format 1375 msgid "+[File]" 1376 msgstr "+[File]" 1377 1378 #: mediaobject.cpp:168 1379 #, kde-format 1380 msgid "Not Running" 1381 msgstr "Non in esecuzione" 1382 1383 #: mediaobject.cpp:168 1384 #, kde-format 1385 msgid "Buffering" 1386 msgstr "Memorizzazione nel buffer" 1387 1388 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1389 #, kde-format 1390 msgid "Playing" 1391 msgstr "Riproduzione" 1392 1393 #: mediaobject.cpp:168 1394 #, kde-format 1395 msgid "Paused" 1396 msgstr "In pausa" 1397 1398 #: mediaobject.cpp:190 1399 #, kde-format 1400 msgid "Player %1 %2" 1401 msgstr "Lettore %1 %2" 1402 1403 #: playlistview.cpp:140 1404 #, kde-format 1405 msgid "Edit &item" 1406 msgstr "Mod&ifica elemento" 1407 1408 #: playlistview.cpp:255 1409 #, kde-format 1410 msgid "&Copy to Clipboard" 1411 msgstr "&Copia agli appunti" 1412 1413 #: playlistview.cpp:262 1414 #, kde-format 1415 msgid "&Add Bookmark" 1416 msgstr "&Aggiungi segnalibro" 1417 1418 #: playlistview.cpp:265 1419 #, kde-format 1420 msgid "&Show all" 1421 msgstr "Mo&stra tutti" 1422 1423 #: playmodel.cpp:360 1424 #, kde-format 1425 msgid "unnamed" 1426 msgstr "senza nome" 1427 1428 #: playmodel.cpp:360 1429 #, kde-format 1430 msgid "none" 1431 msgstr "nessuno" 1432 1433 #: playmodel.cpp:378 1434 #, kde-format 1435 msgid "[attributes]" 1436 msgstr "[attributi]" 1437 1438 #: pref.cpp:69 1439 #, kde-format 1440 msgid "Preferences" 1441 msgstr "Preferenze" 1442 1443 #: pref.cpp:80 1444 #, kde-format 1445 msgid "Looks" 1446 msgstr "Aspetti" 1447 1448 #: pref.cpp:83 1449 #, kde-format 1450 msgid "Output" 1451 msgstr "Output" 1452 1453 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1454 #, kde-format 1455 msgid "Recording" 1456 msgstr "Registrazione" 1457 1458 #: pref.cpp:101 1459 #, kde-format 1460 msgid "MEncoder" 1461 msgstr "MEncoder" 1462 1463 #: pref.cpp:105 1464 #, kde-format 1465 msgid "FFMpeg" 1466 msgstr "FFMpeg" 1467 1468 #: pref.cpp:123 1469 #, kde-format 1470 msgid "Output Plugins" 1471 msgstr "Estensioni di output" 1472 1473 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1474 #, kde-format 1475 msgid "Postprocessing" 1476 msgstr "Postprocessing" 1477 1478 #: pref.cpp:208 1479 #, kde-format 1480 msgid "Window" 1481 msgstr "Finestra" 1482 1483 #: pref.cpp:211 1484 #, kde-format 1485 msgid "Keep size ratio" 1486 msgstr "Mantieni le proporzioni" 1487 1488 #: pref.cpp:212 1489 #, kde-format 1490 msgid "" 1491 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1492 "when the window is resized." 1493 msgstr "" 1494 "Se selezionata, il filmato manterrà le sue proporzioni\n" 1495 "al ridimensionamento della finestra" 1496 1497 #: pref.cpp:213 1498 #, kde-format 1499 msgid "Dock in system tray" 1500 msgstr "Aggancia al vassoio di sistema" 1501 1502 #: pref.cpp:214 1503 #, kde-format 1504 msgid "" 1505 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1506 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1507 "bar button." 1508 msgstr "" 1509 "Se selezionato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n" 1510 "Facendoci clic, la finestra principale di KMPlayer verrà nascosta e l'icona " 1511 "di KMPlayer sarà rimossa della barra dalle applicazioni." 1512 1513 #: pref.cpp:215 1514 #, kde-format 1515 msgid "Auto resize to video sizes" 1516 msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video" 1517 1518 #: pref.cpp:216 1519 #, kde-format 1520 msgid "" 1521 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1522 "when video starts." 1523 msgstr "" 1524 "Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n" 1525 "alle dimensioni del filmato all'avvio del video." 1526 1527 #: pref.cpp:220 1528 #, kde-format 1529 msgid "Remember window size on exit" 1530 msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita" 1531 1532 #: pref.cpp:221 1533 #, kde-format 1534 msgid "Always start with fixed size" 1535 msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa" 1536 1537 #: pref.cpp:232 1538 #, kde-format 1539 msgid "Loop" 1540 msgstr "Ciclo" 1541 1542 #: pref.cpp:233 1543 #, kde-format 1544 msgid "Makes current movie loop" 1545 msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente" 1546 1547 #: pref.cpp:234 1548 #, kde-format 1549 msgid "Allow frame drops" 1550 msgstr "Permetti la perdita di frame" 1551 1552 #: pref.cpp:235 1553 #, kde-format 1554 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1555 msgstr "" 1556 "Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e " 1557 "video" 1558 1559 #: pref.cpp:236 1560 #, kde-format 1561 msgid "Auto set volume on start" 1562 msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio" 1563 1564 #: pref.cpp:237 1565 #, kde-format 1566 msgid "" 1567 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1568 "control" 1569 msgstr "" 1570 "Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato " 1571 "secondo il controllo del volume" 1572 1573 #: pref.cpp:238 1574 #, kde-format 1575 msgid "Auto set colors on start" 1576 msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio" 1577 1578 #: pref.cpp:239 1579 #, kde-format 1580 msgid "" 1581 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1582 msgstr "" 1583 "Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei " 1584 "colori" 1585 1586 #: pref.cpp:247 1587 #, kde-format 1588 msgid "Control Panel" 1589 msgstr "Pannello di controllo" 1590 1591 #: pref.cpp:248 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show config button" 1594 msgstr "Mostra pulsante di configurazione" 1595 1596 #: pref.cpp:249 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1599 msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione" 1600 1601 #: pref.cpp:250 1602 #, kde-format 1603 msgid "Show playlist button" 1604 msgstr "Mostra pulsante della scaletta" 1605 1606 #: pref.cpp:251 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1609 msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo" 1610 1611 #: pref.cpp:252 1612 #, kde-format 1613 msgid "Show record button" 1614 msgstr "Mostra pulsante di registrazione" 1615 1616 #: pref.cpp:253 1617 #, kde-format 1618 msgid "Add a record button to the control buttons" 1619 msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo" 1620 1621 #: pref.cpp:254 1622 #, kde-format 1623 msgid "Show broadcast button" 1624 msgstr "Mostra pulsante di trasmissione" 1625 1626 #: pref.cpp:255 1627 #, kde-format 1628 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1629 msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo" 1630 1631 #: pref.cpp:262 1632 #, kde-format 1633 msgid "Forward/backward seek time:" 1634 msgstr "Tempo di ricerca in avanti o indietro:" 1635 1636 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1637 #, kde-format 1638 msgid " second" 1639 msgid_plural " seconds" 1640 msgstr[0] " secondo" 1641 msgstr[1] " secondi" 1642 1643 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1644 #, kde-format 1645 msgid " seconds" 1646 msgstr " secondi" 1647 1648 #: pref.cpp:292 1649 #, kde-format 1650 msgid "Colors" 1651 msgstr "Colori" 1652 1653 #: pref.cpp:308 1654 #, kde-format 1655 msgid "Fonts" 1656 msgstr "Caratteri" 1657 1658 #: pref.cpp:315 1659 #, kde-format 1660 msgid "AaBbCc" 1661 msgstr "AaBbCc" 1662 1663 #: pref.cpp:365 1664 #, kde-format 1665 msgid "Location:" 1666 msgstr "Posizione:" 1667 1668 #: pref.cpp:370 1669 #, kde-format 1670 msgid "Location of the playable item" 1671 msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile" 1672 1673 #: pref.cpp:373 1674 #, kde-format 1675 msgid "Sub title:" 1676 msgstr "Sottotitoli:" 1677 1678 #: pref.cpp:378 1679 #, kde-format 1680 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1681 msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra" 1682 1683 #: pref.cpp:381 1684 #, kde-format 1685 msgid "Load on demand" 1686 msgstr "Carica a richiesta" 1687 1688 #: pref.cpp:382 1689 #, kde-format 1690 msgid "" 1691 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1692 "clicked to start the video playback" 1693 msgstr "" 1694 "Quando abilitato, tutti i filmati incorporati saranno avviati con " 1695 "un'immagine sulla quale va fatto clic per avviare la riproduzione del video" 1696 1697 #: pref.cpp:383 1698 #, kde-format 1699 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1700 msgstr "Cattura immagine quando viene rilevato «clic e riproduci»" 1701 1702 #: pref.cpp:384 1703 #, kde-format 1704 msgid "" 1705 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1706 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1707 "default picture." 1708 msgstr "" 1709 "Quando abilitato e un oggetto HTML ha un attributo HREF, cattura e salva " 1710 "un'immagine del primo fotogramma del collegamento iniziale. Questa immagine " 1711 "sarà mostrata invece dell'immagine predefinita." 1712 1713 #: pref.cpp:391 1714 #, kde-format 1715 msgid "Use movie player:" 1716 msgstr "Lettore multimediale da usare:" 1717 1718 #: pref.cpp:397 1719 #, kde-format 1720 msgid "Network bandwidth" 1721 msgstr "Banda di rete" 1722 1723 #: pref.cpp:400 1724 #, kde-format 1725 msgid "" 1726 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1727 "particular bitrate.\n" 1728 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1729 msgstr "" 1730 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" 1731 "Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video." 1732 1733 #: pref.cpp:403 1734 #, kde-format 1735 msgid "" 1736 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1737 "particular bitrate.\n" 1738 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1739 msgstr "" 1740 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" 1741 "Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video." 1742 1743 #: pref.cpp:405 1744 #, kde-format 1745 msgid "Preferred bitrate:" 1746 msgstr "Bitrate preferito:" 1747 1748 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1749 #, kde-format 1750 msgid "kbit/s" 1751 msgstr "kbit/s" 1752 1753 #: pref.cpp:408 1754 #, kde-format 1755 msgid "Maximum bitrate:" 1756 msgstr "Bitrate massimo:" 1757 1758 #: pref.cpp:450 1759 #, kde-format 1760 msgid "Output file:" 1761 msgstr "File di output:" 1762 1763 #: pref.cpp:455 1764 #, kde-format 1765 msgid "Current source: " 1766 msgstr "Sorgente attuale: " 1767 1768 #: pref.cpp:457 1769 #, kde-format 1770 msgid "Recorder" 1771 msgstr "Registratore" 1772 1773 #: pref.cpp:469 1774 #, kde-format 1775 msgid "Auto Playback" 1776 msgstr "Riproduzione automatica" 1777 1778 #: pref.cpp:472 1779 #, kde-format 1780 msgid "&No" 1781 msgstr "&No" 1782 1783 #: pref.cpp:475 1784 #, kde-format 1785 msgid "&When recording finished" 1786 msgstr "&Alla fine della registrazione" 1787 1788 #: pref.cpp:478 1789 #, kde-format 1790 msgid "A&fter" 1791 msgstr "&Dopo" 1792 1793 #: pref.cpp:491 1794 #, kde-format 1795 msgid "Time:" 1796 msgstr "Tempo:" 1797 1798 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1799 #, kde-format 1800 msgid "Start &Recording" 1801 msgstr "Inizia a ®istrare" 1802 1803 #: pref.cpp:531 1804 #, kde-format 1805 msgid "Stop &Recording" 1806 msgstr "Ferma la ®istrazione" 1807 1808 #: pref.cpp:552 1809 #, kde-format 1810 msgid "Current Source: " 1811 msgstr "Sorgente corrente: " 1812 1813 #: pref.cpp:605 1814 #, kde-format 1815 msgid "Format" 1816 msgstr "Formato" 1817 1818 #: pref.cpp:608 1819 #, kde-format 1820 msgid "Same as source" 1821 msgstr "Come la sorgente" 1822 1823 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1824 #, kde-format 1825 msgid "Custom" 1826 msgstr "Personalizzato" 1827 1828 #: pref.cpp:615 1829 #, kde-format 1830 msgid "Mencoder arguments:" 1831 msgstr "Argomenti di MEncoder:" 1832 1833 #: pref.cpp:641 1834 #, kde-format 1835 msgid "&MEncoder" 1836 msgstr "&MEncoder" 1837 1838 #: pref.cpp:649 1839 #, kde-format 1840 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1841 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1842 1843 #: pref.cpp:656 1844 #, kde-format 1845 msgid "FFMpeg arguments:" 1846 msgstr "Argomenti di FFMpeg:" 1847 1848 #: pref.cpp:683 1849 #, kde-format 1850 msgid "&Xine" 1851 msgstr "&Xine" 1852 1853 #: pref.cpp:693 1854 #, kde-format 1855 msgid "" 1856 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1857 "which is slower." 1858 msgstr "" 1859 "Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che " 1860 "è più lento." 1861 1862 #: pref.cpp:711 1863 #, kde-format 1864 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1865 msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing" 1866 1867 #: pref.cpp:713 1868 #, kde-format 1869 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1870 msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV o DVD" 1871 1872 #: pref.cpp:722 1873 #, kde-format 1874 msgid "Default" 1875 msgstr "Predefinito" 1876 1877 #: pref.cpp:724 1878 #, kde-format 1879 msgid "Fast" 1880 msgstr "Veloce" 1881 1882 #: pref.cpp:751 1883 #, kde-format 1884 msgid "Horizontal deblocking" 1885 msgstr "Deblocking orizzontale" 1886 1887 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1888 #, kde-format 1889 msgid "Auto quality" 1890 msgstr "Qualità automatica" 1891 1892 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1893 #, kde-format 1894 msgid "Chrominance filtering" 1895 msgstr "Filtro della crominanza" 1896 1897 #: pref.cpp:769 1898 #, kde-format 1899 msgid "Vertical deblocking" 1900 msgstr "Deblocking verticale" 1901 1902 #: pref.cpp:787 1903 #, kde-format 1904 msgid "Dering filter" 1905 msgstr "Filtro di deringing" 1906 1907 #: pref.cpp:805 1908 #, kde-format 1909 msgid "Auto brightness/contrast" 1910 msgstr "Luminosità e contrasto automatici" 1911 1912 #: pref.cpp:806 1913 #, kde-format 1914 msgid "Stretch luminance to full range" 1915 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno" 1916 1917 #: pref.cpp:814 1918 #, kde-format 1919 msgid "Temporal noise reducer" 1920 msgstr "Riduttore rumore temporale" 1921 1922 #: pref.cpp:836 1923 #, kde-format 1924 msgid "Custom Preset" 1925 msgstr "Impostazioni personalizzate" 1926 1927 #: pref.cpp:842 1928 #, kde-format 1929 msgid "Linear blend deinterlacer" 1930 msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare" 1931 1932 #: pref.cpp:843 1933 #, kde-format 1934 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1935 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare" 1936 1937 #: pref.cpp:844 1938 #, kde-format 1939 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1940 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica" 1941 1942 #: pref.cpp:845 1943 #, kde-format 1944 msgid "Median deinterlacer" 1945 msgstr "Deinterlacciatore mediano" 1946 1947 #: pref.cpp:846 1948 #, kde-format 1949 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1950 msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg" 1951 1952 #: pref.cpp:854 1953 #, kde-format 1954 msgid "Deinterlacing" 1955 msgstr "Deinterlacciamento" 1956 1957 #: pref.cpp:879 1958 #, kde-format 1959 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1960 msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer" 1961 1962 #: pref.cpp:880 1963 #, kde-format 1964 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1965 msgstr "" 1966 "Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni " 1967 "personalizzate)" 1968 1969 #: pref.cpp:881 1970 #, kde-format 1971 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1972 msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer" 1973 1974 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 1975 #, kde-format 1976 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1977 msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" 1978 1979 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1980 #: pref.cpp:886 1981 #, kde-format 1982 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1983 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)" 1984 1985 #: pref.cpp:892 1986 #, kde-format 1987 msgid "" 1988 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1989 "Please confirm.\n" 1990 msgstr "" 1991 "Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n" 1992 "Prego confermare.\n" 1993 1994 #: pref.cpp:893 1995 #, kde-format 1996 msgid "Reset Settings?" 1997 msgstr "Azzerare impostazioni?" 1998 1999 #~ msgid "plugin" 2000 #~ msgstr "estensione" 2001 2002 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2003 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2004 2005 #~ msgid "&OK" 2006 #~ msgstr "&OK" 2007 2008 #~ msgid "&Cancel" 2009 #~ msgstr "&Annulla" 2010 2011 #~ msgid "Exiting..." 2012 #~ msgstr "Uscita..." 2013 2014 #~ msgid "Url - " 2015 #~ msgstr "Url - " 2016 2017 #~ msgid "&Titles" 2018 #~ msgstr "&Titoli" 2019 2020 #~ msgid "&Chapters" 2021 #~ msgstr "&Capitoli" 2022 2023 #~ msgid "DVD language pattern" 2024 #~ msgstr "Schema lingue DVD" 2025 2026 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2027 #~ msgstr "Schema sottotitoli DVD" 2028 2029 #~ msgid "DVD titles pattern" 2030 #~ msgstr "Schema titoli DVD" 2031 2032 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2033 #~ msgstr "Schema capitoli DVD" 2034 2035 #~ msgid "DVD Navigation..." 2036 #~ msgstr "Navigazione DVD..." 2037 2038 #~ msgid "DVDNav" 2039 #~ msgstr "DVDNav" 2040 2041 #~ msgid "&Previous" 2042 #~ msgstr "&Precedente" 2043 2044 #~ msgid "&Next" 2045 #~ msgstr "&Successivo" 2046 2047 #~ msgid "&Root" 2048 #~ msgstr "&Radice" 2049 2050 #~ msgid "&Up" 2051 #~ msgstr "S&u" 2052 2053 #~ msgid "Audio &Language" 2054 #~ msgstr "&Lingua dell'audio" 2055 2056 #~ msgid "&SubTitles" 2057 #~ msgstr "&Sottotitoli" 2058 2059 #~ msgid "" 2060 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 2061 #~ "Your names" 2062 #~ msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano" 2063 2064 #~ msgid "" 2065 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 2066 #~ "Your emails" 2067 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" 2068 2069 #~ msgid "Increase Volume" 2070 #~ msgstr "Alza il volume" 2071 2072 #~ msgid "Decrease Volume" 2073 #~ msgstr "Abbassa il volume" 2074 2075 #~ msgid "&Open DVD" 2076 #~ msgstr "&Apri DVD" 2077 2078 #~ msgid "&Open VCD" 2079 #~ msgstr "&Apri VCD" 2080 2081 #~ msgid "&Open Audio CD" 2082 #~ msgstr "&Apri CD audio" 2083 2084 #~ msgid "&Open Pipe..." 2085 #~ msgstr "&Apri pipe..." 2086 2087 #~ msgid "Minimal mode" 2088 #~ msgstr "Modalità minima" 2089 2090 #~ msgid "Sync &with playlist" 2091 #~ msgstr "Sincroni&zza con scaletta" 2092 2093 #~ msgid "Show Popup Menu" 2094 #~ msgstr "Mostra menu a comparsa" 2095 2096 #~ msgid "Show Language Menu" 2097 #~ msgstr "Mostra menu delle lingue" 2098 2099 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio" 2100 #~ msgstr "&Mantieni proporzioni" 2101 2102 #~ msgid "&Arts Control" 2103 #~ msgstr "Controllo &Arts" 2104 2105 #~ msgid "Opens a new application window" 2106 #~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione" 2107 2108 #~ msgid "Opens an existing file" 2109 #~ msgstr "Apre un file esistente" 2110 2111 #~ msgid "Opens a recently used file" 2112 #~ msgstr "Apre un file usato recentemente" 2113 2114 #~ msgid "Closes the actual source" 2115 #~ msgstr "Chiude l'origine attuale" 2116 2117 #~ msgid "Quits the application" 2118 #~ msgstr "Esce dall'applicazione" 2119 2120 #~ msgid "S&ource" 2121 #~ msgstr "&Origine" 2122 2123 #~ msgid "&DVD" 2124 #~ msgstr "&DVD" 2125 2126 #~ msgid "&DVD Navigator" 2127 #~ msgstr "Navigatore &DVD" 2128 2129 #~ msgid "V&CD" 2130 #~ msgstr "V&CD" 2131 2132 #~ msgid "&TV" 2133 #~ msgstr "&TV" 2134 2135 #~ msgid "&Audio CD" 2136 #~ msgstr "CD &audio" 2137 2138 #~ msgid "Opening VDR..." 2139 #~ msgstr "Apertura VDR..." 2140 2141 #~ msgid "Contrast:" 2142 #~ msgstr "Contrasto:" 2143 2144 #~ msgid "Brightness:" 2145 #~ msgstr "Luminosità:" 2146 2147 #~ msgid "Hue:" 2148 #~ msgstr "Tonalità:" 2149 2150 #~ msgid "Saturation:" 2151 #~ msgstr "Saturazione:" 2152 2153 #~ msgid "Disconnected" 2154 #~ msgstr "Disconnesso" 2155 2156 #~ msgid "Connecting" 2157 #~ msgstr "Connessione" 2158 2159 #~ msgid "Play List" 2160 #~ msgstr "Scaletta" 2161 2162 #~ msgid "Volume:" 2163 #~ msgstr "Volume:" 2164 2165 #~ msgid "Video driver:" 2166 #~ msgstr "Driver video:" 2167 2168 #~ msgid "Audio driver:" 2169 #~ msgstr "Driver audio:" 2170 2171 #~ msgid "HREF" 2172 #~ msgstr "HREF" 2173 2174 #~ msgid "WEB" 2175 #~ msgstr "WEB" 2176 2177 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image" 2178 #~ msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio" 2179 2180 #~ msgid "Start Recording" 2181 #~ msgstr "Inizia la registrazione" 2182 2183 #~ msgid "&GStreamer" 2184 #~ msgstr "&GStreamer" 2185 2186 #~ msgid "Recorder %1 %2" 2187 #~ msgstr "Registratore %1 %2" 2188 2189 #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" 2190 #~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" 2191 2192 #~ msgid "Disks" 2193 #~ msgstr "Dischi" 2194 2195 #~ msgid "empty" 2196 #~ msgstr "vuoto" 2197 2198 #~ msgid "tv://" 2199 #~ msgstr "tv://" 2200 2201 #~ msgid "Escape" 2202 #~ msgstr "Esc" 2203 2204 #~ msgid "Could not start process " 2205 #~ msgstr "Impossibile avviare il processo " 2206 2207 #~ msgid "Default from MPlayer Config File" 2208 #~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer" 2209 2210 #~ msgid "postProcessing" 2211 #~ msgstr "postProcessing" 2212 2213 #~ msgid "disablePostProcessingAutomatically" 2214 #~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing" 2215 2216 #~ msgid "VDR Custom Command" 2217 #~ msgstr "Comando personalizzato VDR" 2218 2219 #~ msgid "Up" 2220 #~ msgstr "Su" 2221 2222 #~ msgid "Down" 2223 #~ msgstr "Giù" 2224 2225 #~ msgid "Ok" 2226 #~ msgstr "Ok" 2227 2228 #~ msgid "Channels" 2229 #~ msgstr "Canali" 2230 2231 #~ msgid "Setup" 2232 #~ msgstr "Configurazione" 2233 2234 #~ msgid "Menu" 2235 #~ msgstr "Menu" 2236 2237 #~ msgid "Red" 2238 #~ msgstr "Rosso" 2239 2240 #~ msgid "Green" 2241 #~ msgstr "Verde" 2242 2243 #~ msgid "Yellow" 2244 #~ msgstr "Giallo" 2245 2246 #~ msgid "Blue" 2247 #~ msgstr "Blu" 2248 2249 #~ msgid "Custom ..." 2250 #~ msgstr "Personalizzato..." 2251 2252 #~ msgid "Xine" 2253 #~ msgstr "Xine" 2254 2255 #~ msgid "&Show Console Output" 2256 #~ msgstr "Mo&stra output della console" 2257 2258 #~ msgid "Show console output" 2259 #~ msgstr "Mostra output della console" 2260 2261 #~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie" 2262 #~ msgstr "" 2263 #~ "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato" 2264 2265 #~ msgid "Output Pattern Matching" 2266 #~ msgstr "Confronto schemi di output" 2267 2268 #~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie" 2269 #~ msgstr "" 2270 #~ "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per " 2271 #~ "controllare il filmato" 2272 2273 #~ msgid "Auto hide control buttons" 2274 #~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo" 2275 2276 #~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically" 2277 #~ msgstr "" 2278 #~ "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente" 2279 2280 #~ msgid "Show position slider" 2281 #~ msgstr "Mostra barra di posizione" 2282 2283 #~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons" 2284 #~ msgstr "" 2285 #~ "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra " 2286 #~ "i pulsanti di controllo" 2287 2288 #~ msgid "KMPlayer: Error" 2289 #~ msgstr "KMPlayer: Errore" 2290 2291 #, fuzzy 2292 #~ msgid "Advanced (MPlayer)" 2293 #~ msgstr "Avanzato" 2294 2295 #~ msgid "URL:" 2296 #~ msgstr "URL:" 2297 2298 #~ msgid "Modem (32k)" 2299 #~ msgstr "Modem (32k)" 2300 2301 #~ msgid "ISDN (64k)" 2302 #~ msgstr "ISDN (64k)" 2303 2304 #~ msgid "ISDN2 (128k)" 2305 #~ msgstr "ISDN2 (128k)" 2306 2307 #~ msgid "LAN (1024k)" 2308 #~ msgstr "LAN (1024k)" 2309 2310 #~ msgid "Broadcasting (ffserver)" 2311 #~ msgstr "Trasmissione (ffserver)" 2312 2313 #~ msgid "ACL" 2314 #~ msgstr "ACL" 2315 2316 #~ msgid "Optimize for:" 2317 #~ msgstr "Ottimizza per:" 2318 2319 #~ msgid "Leave field empty for default with this format" 2320 #~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato"