Warning, /multimedia/kmplayer/po/it/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003.
0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
0005 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2017, 2022.
0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:35+0100\n"
0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0016 "Language: it\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Valter Mura,Federico Zenith"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "valtermura@gmail.com,federico.zenith@member.fsf.org"
0032 
0033 #: kmplayer.cpp:151
0034 #, kde-format
0035 msgid "New window"
0036 msgstr "Nuova finestra"
0037 
0038 #: kmplayer.cpp:161
0039 #, kde-format
0040 msgid "&Edit mode"
0041 msgstr "Modalità di &modifica"
0042 
0043 #: kmplayer.cpp:164
0044 #, kde-format
0045 msgid "Pla&y List"
0046 msgstr "&Scaletta"
0047 
0048 #: kmplayer.cpp:169
0049 #, kde-format
0050 msgid "P&lay"
0051 msgstr "&Riproduci"
0052 
0053 #: kmplayer.cpp:172
0054 #, kde-format
0055 msgid "&Pause"
0056 msgstr "&Pausa"
0057 
0058 #: kmplayer.cpp:175
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Stop"
0061 msgstr "&Interrompi"
0062 
0063 #: kmplayer.cpp:181
0064 #, kde-format
0065 msgid "Fullscreen"
0066 msgstr "A tutto schermo"
0067 
0068 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0069 #, kde-format
0070 msgid "C&onsole"
0071 msgstr "C&onsole"
0072 
0073 #: kmplayer.cpp:189
0074 #, kde-format
0075 msgid "Reload"
0076 msgstr "Ricarica"
0077 
0078 #: kmplayer.cpp:200
0079 #, kde-format
0080 msgid "Clear &History"
0081 msgstr "Pulisci la &cronologia"
0082 
0083 #: kmplayer.cpp:204
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Generators"
0086 msgstr "&Generatori"
0087 
0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0111 #: kmplayer.cpp:235
0112 #, kde-format
0113 msgid "Enables/disables the status bar"
0114 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato"
0115 
0116 #: kmplayer.cpp:236
0117 #, kde-format
0118 msgid "Enables/disables the menu bar"
0119 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu"
0120 
0121 #: kmplayer.cpp:237
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enables/disables the toolbar"
0124 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti"
0125 
0126 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0127 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0128 #: kmplayer.cpp:1864
0129 #, kde-format
0130 msgid "Ready."
0131 msgstr "Pronto."
0132 
0133 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Bookmarks"
0136 msgstr "&Segnalibri"
0137 
0138 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Add to list"
0141 msgstr "&Aggiungi all'elenco"
0142 
0143 #: kmplayer.cpp:302
0144 #, kde-format
0145 msgid "Add in new &Group"
0146 msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo"
0147 
0148 #: kmplayer.cpp:304
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Copy here"
0151 msgstr "&Copia qui"
0152 
0153 #: kmplayer.cpp:306
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Delete"
0156 msgstr "&Elimina"
0157 
0158 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0159 #, kde-format
0160 msgid "V&ideo"
0161 msgstr "V&ideo"
0162 
0163 #: kmplayer.cpp:383
0164 #, kde-format
0165 msgid "More..."
0166 msgstr "Altro..."
0167 
0168 #: kmplayer.cpp:432
0169 #, kde-format
0170 msgid "Opening DVD..."
0171 msgstr "Apertura del DVD..."
0172 
0173 #: kmplayer.cpp:437
0174 #, kde-format
0175 msgid "Opening VCD..."
0176 msgstr "Apertura del VCD..."
0177 
0178 #: kmplayer.cpp:442
0179 #, kde-format
0180 msgid "Opening Audio CD..."
0181 msgstr "Apertura del CD audio..."
0182 
0183 #: kmplayer.cpp:447
0184 #, kde-format
0185 msgid "Opening pipe..."
0186 msgstr "Apertura della pipe..."
0187 
0188 #: kmplayer.cpp:449
0189 #, kde-format
0190 msgid "Read From Pipe"
0191 msgstr "Leggi dalla pipe"
0192 
0193 #: kmplayer.cpp:450
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0198 "\n"
0199 "Command:"
0200 msgstr ""
0201 "Inserisci un comando che produrrà un flusso audio e video\n"
0202 "a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n"
0203 "\n"
0204 "Comando:"
0205 
0206 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0207 #, kde-format
0208 msgid "Intro"
0209 msgstr "Introduzione"
0210 
0211 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0212 #, kde-format
0213 msgid "Opening file..."
0214 msgstr "Apertura del file..."
0215 
0216 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0217 #, kde-format
0218 msgid "Exit"
0219 msgstr "Uscita"
0220 
0221 #: kmplayer.cpp:1045
0222 #, kde-format
0223 msgid "Opening a new application window..."
0224 msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..."
0225 
0226 #: kmplayer.cpp:1073
0227 #, kde-format
0228 msgid "Open File"
0229 msgstr "Apri file"
0230 
0231 #: kmplayer.cpp:1074
0232 #, kde-format
0233 msgid "*|All Files"
0234 msgstr "*|Tutti i file"
0235 
0236 #: kmplayer.cpp:1106
0237 #, kde-format
0238 msgid "Save File"
0239 msgstr "Salva file"
0240 
0241 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0242 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0243 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0244 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0245 #, kde-format
0246 msgid "Error"
0247 msgstr "Errore"
0248 
0249 #: kmplayer.cpp:1110
0250 #, kde-format
0251 msgid ""
0252 "Error opening file %1.\n"
0253 "%2."
0254 msgstr ""
0255 "Errore in apertura del file %1.\n"
0256 "%2."
0257 
0258 #: kmplayer.cpp:1195
0259 #, kde-format
0260 msgid "Closing file..."
0261 msgstr "Chiusura del file..."
0262 
0263 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0264 #, kde-format
0265 msgid "Ready"
0266 msgstr "Pronto"
0267 
0268 #: kmplayer.cpp:1241
0269 #, kde-format
0270 msgid "Show Menu Bar with %1"
0271 msgstr "Mostra la barra dei menu con %1"
0272 
0273 #: kmplayer.cpp:1321
0274 #, kde-format
0275 msgid "Move here"
0276 msgstr "Sposta qui"
0277 
0278 #: kmplayer.cpp:1354
0279 #, kde-format
0280 msgid "New group"
0281 msgstr "Nuovo gruppo"
0282 
0283 #: kmplayer.cpp:1441
0284 #, kde-format
0285 msgid "&Delete item"
0286 msgstr "&Elimina elemento"
0287 
0288 #: kmplayer.cpp:1444
0289 #, kde-format
0290 msgid "&Move up"
0291 msgstr "&Sposta in alto"
0292 
0293 #: kmplayer.cpp:1446
0294 #, kde-format
0295 msgid "Move &down"
0296 msgstr "Sposta in &basso"
0297 
0298 #: kmplayer.cpp:1478
0299 #, kde-format
0300 msgid "Auto play after opening DVD"
0301 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD"
0302 
0303 #: kmplayer.cpp:1479
0304 #, kde-format
0305 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0306 msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura"
0307 
0308 #: kmplayer.cpp:1480
0309 #, kde-format
0310 msgid "DVD device:"
0311 msgstr "Dispositivo DVD:"
0312 
0313 #: kmplayer.cpp:1482
0314 #, kde-format
0315 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0316 msgstr ""
0317 "Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo "
0318 "dispositivo"
0319 
0320 #: kmplayer.cpp:1512
0321 #, kde-format
0322 msgid "Optical Disks"
0323 msgstr "Dischi ottici"
0324 
0325 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0326 #, kde-format
0327 msgid "DVD"
0328 msgstr "DVD"
0329 
0330 #: kmplayer.cpp:1548
0331 #, kde-format
0332 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0333 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk"
0334 
0335 #: kmplayer.cpp:1549
0336 #, kde-format
0337 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0338 msgstr "VCD - Video Compact Disk"
0339 
0340 #: kmplayer.cpp:1550
0341 #, kde-format
0342 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0343 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0344 
0345 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0346 #, kde-format
0347 msgid "Track %1"
0348 msgstr "Traccia %1"
0349 
0350 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0351 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0352 #, kde-format
0353 msgid "Source"
0354 msgstr "Sorgente"
0355 
0356 #: kmplayer.cpp:1656
0357 #, kde-format
0358 msgid "Auto play after opening a VCD"
0359 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD"
0360 
0361 #: kmplayer.cpp:1657
0362 #, kde-format
0363 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0364 msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura"
0365 
0366 #: kmplayer.cpp:1658
0367 #, kde-format
0368 msgid "VCD (CDROM) device:"
0369 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
0370 
0371 #: kmplayer.cpp:1660
0372 #, kde-format
0373 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0374 msgstr ""
0375 "Percorso al dispositivo CDROM o DVD, devi avere i permessi di lettura su "
0376 "questo dispositivo"
0377 
0378 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0379 #, kde-format
0380 msgid "VCD"
0381 msgstr "VCD"
0382 
0383 #: kmplayer.cpp:1690
0384 #, kde-format
0385 msgid "Track "
0386 msgstr "Traccia "
0387 
0388 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0389 #, kde-format
0390 msgid "Audio CD"
0391 msgstr "CD audio"
0392 
0393 #: kmplayer.cpp:1839
0394 #, kde-format
0395 msgid "Pipe"
0396 msgstr "Pipe"
0397 
0398 #: kmplayer.cpp:1871
0399 #, kde-format
0400 msgid "Pipe - %1"
0401 msgstr "Pipe - %1"
0402 
0403 #: kmplayer_lists.cpp:95
0404 #, kde-format
0405 msgid "Most Recent"
0406 msgstr "Più recenti"
0407 
0408 #: kmplayer_lists.cpp:194
0409 #, kde-format
0410 msgid "Persistent Playlists"
0411 msgstr "Scalette persistenti"
0412 
0413 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0414 #, kde-format
0415 msgid "KMPlayer"
0416 msgstr "KMPlayer"
0417 
0418 #: kmplayer_part.cpp:113
0419 #, kde-format
0420 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0421 msgstr "MPlayer incorporato per KDE"
0422 
0423 #: kmplayer_part.cpp:768
0424 #, no-c-format, kde-format
0425 msgid "% Cache fill"
0426 msgstr "% cache piena"
0427 
0428 #: kmplayer_part.cpp:793
0429 #, kde-format
0430 msgid "KMPlayer: Playing"
0431 msgstr "KMPlayer: Riproduzione"
0432 
0433 #: kmplayer_part.cpp:804
0434 #, kde-format
0435 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0436 msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta"
0437 
0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0439 #, kde-format
0440 msgid "Bind address:"
0441 msgstr "Indirizzo bind:"
0442 
0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0444 #, kde-format
0445 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0446 msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso"
0447 
0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0449 #, kde-format
0450 msgid "Listen port:"
0451 msgstr "Porta d'ascolto:"
0452 
0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0454 #, kde-format
0455 msgid "Maximum connections:"
0456 msgstr "Connessioni massime:"
0457 
0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0459 #, kde-format
0460 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0461 msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):"
0462 
0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0464 #, kde-format
0465 msgid "Temporary feed file:"
0466 msgstr "File temporaneo di avanzamento:"
0467 
0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0469 #, kde-format
0470 msgid "Feed file size (kB):"
0471 msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kB):"
0472 
0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0474 #, kde-format
0475 msgid "Format:"
0476 msgstr "Formato:"
0477 
0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0479 #, kde-format
0480 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0481 msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer"
0482 
0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0484 #, kde-format
0485 msgid "Audio codec:"
0486 msgstr "Codec audio:"
0487 
0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0489 #, kde-format
0490 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0491 msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):"
0492 
0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0494 #, kde-format
0495 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0496 msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):"
0497 
0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0499 #, kde-format
0500 msgid "Video codec:"
0501 msgstr "Codec video:"
0502 
0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0504 #, kde-format
0505 msgid "Video bit rate (kbit):"
0506 msgstr "Bit rate del video (kbit):"
0507 
0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0509 #, kde-format
0510 msgid "Quality (1-31):"
0511 msgstr "Qualità (1-31):"
0512 
0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0514 #, kde-format
0515 msgid "Frame rate (Hz):"
0516 msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):"
0517 
0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0519 #, kde-format
0520 msgid "Gop size:"
0521 msgstr "Dimensione di Gop:"
0522 
0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0524 #, kde-format
0525 msgid "Width (pixels):"
0526 msgstr "Larghezza (pixel):"
0527 
0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0529 #, kde-format
0530 msgid "Height (pixels):"
0531 msgstr "Altezza (pixel):"
0532 
0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0534 #, kde-format
0535 msgid "Allow access from:"
0536 msgstr "Permetti accesso da:"
0537 
0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0539 #, kde-format
0540 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0541 msgstr "«IP singolo», o «IP iniziale IP finale» per gli intervalli IP"
0542 
0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0544 #, kde-format
0545 msgid "Host/IP or IP Range"
0546 msgstr "IP dell'host o intervallo IP"
0547 
0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0549 #, kde-format
0550 msgid "Load"
0551 msgstr "Carica"
0552 
0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0554 #, kde-format
0555 msgid "Save"
0556 msgstr "Salva"
0557 
0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0559 #, kde-format
0560 msgid "Delete"
0561 msgstr "Elimina"
0562 
0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0564 #, kde-format
0565 msgid "Start"
0566 msgstr "Avvia"
0567 
0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0569 #, kde-format
0570 msgid "Broadcasting"
0571 msgstr "Trasmissione"
0572 
0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0574 #, kde-format
0575 msgid "Profiles"
0576 msgstr "Profili"
0577 
0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0579 #, kde-format
0580 msgid "Stop"
0581 msgstr "Interrompi"
0582 
0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0584 #, kde-format
0585 msgid "Failed to end ffserver process."
0586 msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver."
0587 
0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0589 #, kde-format
0590 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0591 msgstr "Impossibile avviare ffserver.\n"
0592 
0593 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0594 #, kde-format
0595 msgid "Failed to start ffmpeg."
0596 msgstr "Impossibile avviare ffmpeg."
0597 
0598 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0599 #, kde-format
0600 msgid "FFServer"
0601 msgstr "FFServer"
0602 
0603 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0604 #, kde-format
0605 msgid "Auto"
0606 msgstr "Automatico"
0607 
0608 #: kmplayerconfig.cpp:61
0609 #, kde-format
0610 msgid "Open Sound System"
0611 msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)"
0612 
0613 #: kmplayerconfig.cpp:62
0614 #, kde-format
0615 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0616 msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)"
0617 
0618 #: kmplayerconfig.cpp:63
0619 #, kde-format
0620 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0621 msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux"
0622 
0623 #: kmplayerconfig.cpp:64
0624 #, kde-format
0625 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0626 msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale"
0627 
0628 #: kmplayerconfig.cpp:65
0629 #, kde-format
0630 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0631 msgstr "Kit di connessione audio JACK"
0632 
0633 #: kmplayerconfig.cpp:66
0634 #, kde-format
0635 msgid "OpenAL"
0636 msgstr "OpenAL"
0637 
0638 #: kmplayerconfig.cpp:67
0639 #, kde-format
0640 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0641 msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)"
0642 
0643 #: kmplayerconfig.cpp:68
0644 #, kde-format
0645 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0646 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5"
0647 
0648 #: kmplayerconfig.cpp:69
0649 #, kde-format
0650 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0651 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9"
0652 
0653 #: kmplayerconfig.cpp:70
0654 #, kde-format
0655 msgid "Use back-end defaults"
0656 msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia"
0657 
0658 #: kmplayerconfig.cpp:71
0659 #, kde-format
0660 msgid "PulseAudio"
0661 msgstr "PulseAudio"
0662 
0663 #: kmplayerconfig.cpp:77
0664 #, kde-format
0665 msgid "X11Shm"
0666 msgstr "X11Shm"
0667 
0668 #: kmplayerconfig.cpp:78
0669 #, kde-format
0670 msgid "XVidix"
0671 msgstr "XVidix"
0672 
0673 #: kmplayerconfig.cpp:79
0674 #, kde-format
0675 msgid "XvMC"
0676 msgstr "XvMC"
0677 
0678 #: kmplayerconfig.cpp:80
0679 #, kde-format
0680 msgid "SDL"
0681 msgstr "SDL"
0682 
0683 #: kmplayerconfig.cpp:81
0684 #, kde-format
0685 msgid "OpenGL"
0686 msgstr "OpenGL"
0687 
0688 #: kmplayerconfig.cpp:82
0689 #, kde-format
0690 msgid "OpenGL MT"
0691 msgstr "OpenGL MT"
0692 
0693 #: kmplayerconfig.cpp:83
0694 #, kde-format
0695 msgid "XVideo"
0696 msgstr "XVideo"
0697 
0698 #: kmplayerconfig.cpp:84
0699 #, kde-format
0700 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0701 msgstr "API di decodifica e presentazione video per Unix"
0702 
0703 #: kmplayerconfig.cpp:95
0704 #, kde-format
0705 msgid "Playlist background"
0706 msgstr "Sfondo della scaletta"
0707 
0708 #: kmplayerconfig.cpp:99
0709 #, kde-format
0710 msgid "Playlist foreground"
0711 msgstr "Primo piano della scaletta"
0712 
0713 #: kmplayerconfig.cpp:103
0714 #, kde-format
0715 msgid "Console background"
0716 msgstr "Sfondo della console"
0717 
0718 #: kmplayerconfig.cpp:104
0719 #, kde-format
0720 msgid "Playlist active item"
0721 msgstr "Elemento attivo della scaletta"
0722 
0723 #: kmplayerconfig.cpp:110
0724 #, kde-format
0725 msgid "Console foreground"
0726 msgstr "Primo piano della console"
0727 
0728 #: kmplayerconfig.cpp:113
0729 #, kde-format
0730 msgid "Video background"
0731 msgstr "Sfondo del video"
0732 
0733 #: kmplayerconfig.cpp:116
0734 #, kde-format
0735 msgid "Viewing area background"
0736 msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione"
0737 
0738 #: kmplayerconfig.cpp:119
0739 #, kde-format
0740 msgid "Info window background"
0741 msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni"
0742 
0743 #: kmplayerconfig.cpp:123
0744 #, kde-format
0745 msgid "Info window foreground"
0746 msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni"
0747 
0748 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0749 #, kde-format
0750 msgid "Playlist"
0751 msgstr "Scaletta"
0752 
0753 #: kmplayerconfig.cpp:131
0754 #, kde-format
0755 msgid "Info window"
0756 msgstr "Finestra delle informazioni"
0757 
0758 #: kmplayerconfig.cpp:655
0759 #, kde-format
0760 msgid "File %1 does not exist."
0761 msgstr "Il file %1 non esiste."
0762 
0763 #: kmplayerconfig.cpp:666
0764 #, kde-format
0765 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0766 msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste."
0767 
0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0769 #, kde-format
0770 msgid "Volume is "
0771 msgstr "Il volume è "
0772 
0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0774 #, kde-format
0775 msgid "&Play with"
0776 msgstr "Ri&produci con"
0777 
0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0779 #, kde-format
0780 msgid "Con&sole"
0781 msgstr "Con&sole"
0782 
0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0784 #, kde-format
0785 msgid "Play&list"
0786 msgstr "Sca&letta"
0787 
0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0789 #, kde-format
0790 msgid "&Zoom"
0791 msgstr "&Ingrandimento"
0792 
0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0794 #, kde-format
0795 msgid "50%"
0796 msgstr "50%"
0797 
0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0799 #, kde-format
0800 msgid "100%"
0801 msgstr "100%"
0802 
0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0804 #, kde-format
0805 msgid "150%"
0806 msgstr "150%"
0807 
0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0809 #, kde-format
0810 msgid "&Full Screen"
0811 msgstr "A &tutto schermo"
0812 
0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0814 #, kde-format
0815 msgid "Co&lors"
0816 msgstr "Co&lori"
0817 
0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Audio languages"
0821 msgstr "Lingue dell'&audio"
0822 
0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0824 #, kde-format
0825 msgid "&Subtitles"
0826 msgstr "&Sottotitoli"
0827 
0828 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0829 #, kde-format
0830 msgid "Scale:"
0831 msgstr "Scala:"
0832 
0833 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0834 #, kde-format
0835 msgid "&Configure KMPlayer..."
0836 msgstr "&Configura KMPlayer..."
0837 
0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0839 #, kde-format
0840 msgid "Unknown"
0841 msgstr "Sconosciuto"
0842 
0843 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0844 #, kde-format
0845 msgid "URL"
0846 msgstr "URL"
0847 
0848 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0849 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0850 #, kde-format
0851 msgid "URL - "
0852 msgstr "URL - "
0853 
0854 #. i18n: ectx: Menu (view)
0855 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0856 #, kde-format
0857 msgid "&View"
0858 msgstr "&Visualizza"
0859 
0860 #: kmplayerprocess.cpp:150
0861 #, kde-format
0862 msgid "Failed to end player process."
0863 msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura."
0864 
0865 #: kmplayerprocess.cpp:489
0866 #, kde-format
0867 msgid "&MPlayer"
0868 msgstr "&MPlayer"
0869 
0870 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0871 #, kde-format
0872 msgid "Size pattern"
0873 msgstr "Schema dimensione"
0874 
0875 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0876 #, kde-format
0877 msgid "Cache pattern"
0878 msgstr "Schema cache"
0879 
0880 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0881 #, kde-format
0882 msgid "Position pattern"
0883 msgstr "Schema posizione"
0884 
0885 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0886 #, kde-format
0887 msgid "Index pattern"
0888 msgstr "Schema indice"
0889 
0890 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0891 #, kde-format
0892 msgid "Reference URL pattern"
0893 msgstr "Schema URL di riferimento"
0894 
0895 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0896 #, kde-format
0897 msgid "Reference pattern"
0898 msgstr "Schema di riferimento"
0899 
0900 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0901 #, kde-format
0902 msgid "Start pattern"
0903 msgstr "Schema avvio"
0904 
0905 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0906 #, kde-format
0907 msgid "VCD track pattern"
0908 msgstr "Schema tracce VCD"
0909 
0910 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0911 #, kde-format
0912 msgid "Audio CD tracks pattern"
0913 msgstr "Schema tracce CD audio"
0914 
0915 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0916 #, kde-format
0917 msgid "MPlayer command:"
0918 msgstr "Comando MPlayer:"
0919 
0920 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0921 #, kde-format
0922 msgid "Additional command line arguments:"
0923 msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:"
0924 
0925 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0926 #, kde-format
0927 msgid "Cache size:"
0928 msgstr "Dimensione della cache:"
0929 
0930 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0931 #, kde-format
0932 msgid "kB"
0933 msgstr "kB"
0934 
0935 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0936 #, kde-format
0937 msgid "Build new index when possible"
0938 msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile"
0939 
0940 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0941 #, kde-format
0942 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0943 msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)"
0944 
0945 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0946 #, kde-format
0947 msgid "General Options"
0948 msgstr "Opzioni generali"
0949 
0950 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0951 #, kde-format
0952 msgid "MPlayer"
0953 msgstr "MPlayer"
0954 
0955 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0956 #, kde-format
0957 msgid "M&Encoder"
0958 msgstr "M&Encoder"
0959 
0960 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0961 #, kde-format
0962 msgid "&MPlayerDumpstream"
0963 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0964 
0965 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0966 #, kde-format
0967 msgid "&Phonon"
0968 msgstr "&Phonon"
0969 
0970 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0971 #, kde-format
0972 msgid "&FFMpeg"
0973 msgstr "&FFMpeg"
0974 
0975 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0976 #, kde-format
0977 msgid "&Ice Ape"
0978 msgstr "&Ice Ape"
0979 
0980 #: kmplayertvsource.cpp:65
0981 #, kde-format
0982 msgid "Video device:"
0983 msgstr "Dispositivo video:"
0984 
0985 #: kmplayertvsource.cpp:66
0986 #, kde-format
0987 msgid "Audio device:"
0988 msgstr "Dispositivo audio:"
0989 
0990 #: kmplayertvsource.cpp:68
0991 #, kde-format
0992 msgid "Name:"
0993 msgstr "Nome:"
0994 
0995 #: kmplayertvsource.cpp:70
0996 #, kde-format
0997 msgid "Width:"
0998 msgstr "Larghezza:"
0999 
1000 #: kmplayertvsource.cpp:72
1001 #, kde-format
1002 msgid "Height:"
1003 msgstr "Altezza:"
1004 
1005 #: kmplayertvsource.cpp:74
1006 #, kde-format
1007 msgid "Do not immediately play"
1008 msgstr "Non riprodurre immediatamente"
1009 
1010 #: kmplayertvsource.cpp:76
1011 #, kde-format
1012 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1013 msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci"
1014 
1015 #: kmplayertvsource.cpp:87
1016 #, kde-format
1017 msgid "Norm:"
1018 msgstr "Standard:"
1019 
1020 #: kmplayertvsource.cpp:101
1021 #, kde-format
1022 msgid "Channel"
1023 msgstr "Canale"
1024 
1025 #: kmplayertvsource.cpp:101
1026 #, kde-format
1027 msgid "Frequency (MHz)"
1028 msgstr "Frequenza (MHz)"
1029 
1030 #: kmplayertvsource.cpp:148
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1034 "Continue?"
1035 msgstr ""
1036 "Stai per rimuovere questo dispositivo dal menu Origine.\n"
1037 "Continuare?"
1038 
1039 #: kmplayertvsource.cpp:148
1040 #, kde-format
1041 msgid "Confirm"
1042 msgstr "Conferma"
1043 
1044 #: kmplayertvsource.cpp:159
1045 #, kde-format
1046 msgid "Driver:"
1047 msgstr "Driver:"
1048 
1049 #: kmplayertvsource.cpp:161
1050 #, kde-format
1051 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1052 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"
1053 
1054 #: kmplayertvsource.cpp:162
1055 #, kde-format
1056 msgid "Device:"
1057 msgstr "Dispositivo:"
1058 
1059 #: kmplayertvsource.cpp:164
1060 #, kde-format
1061 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1062 msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0"
1063 
1064 #: kmplayertvsource.cpp:165
1065 #, kde-format
1066 msgid "Scan..."
1067 msgstr "Cerca..."
1068 
1069 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1070 #, kde-format
1071 msgid "General"
1072 msgstr "Generale"
1073 
1074 #: kmplayertvsource.cpp:259
1075 #, kde-format
1076 msgid "tv device"
1077 msgstr "Dispositivo TV"
1078 
1079 #: kmplayertvsource.cpp:346
1080 #, kde-format
1081 msgid "Television"
1082 msgstr "Televisione"
1083 
1084 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1085 #, kde-format
1086 msgid "TV"
1087 msgstr "TV"
1088 
1089 #: kmplayertvsource.cpp:499
1090 #, kde-format
1091 msgid "TV: "
1092 msgstr "TV: "
1093 
1094 #: kmplayertvsource.cpp:610
1095 #, kde-format
1096 msgid "Device already present."
1097 msgstr "Dispositivo già presente."
1098 
1099 #: kmplayertvsource.cpp:622
1100 #, kde-format
1101 msgid "No device found."
1102 msgstr "Nessun dispositivo trovato."
1103 
1104 #: kmplayertvsource.cpp:645
1105 #, kde-format
1106 msgid "TVScanner"
1107 msgstr "TVScanner"
1108 
1109 #. i18n: ectx: Menu (file)
1110 #: kmplayerui.rc:5
1111 #, kde-format
1112 msgid "&File"
1113 msgstr "&File"
1114 
1115 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1116 #: kmplayerui.rc:15
1117 #, kde-format
1118 msgid "VD&R"
1119 msgstr "VD&R"
1120 
1121 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1122 #: kmplayerui.rc:51
1123 #, kde-format
1124 msgid "&Settings"
1125 msgstr "Imp&ostazioni"
1126 
1127 #: kmplayervdr.cpp:87
1128 #, kde-format
1129 msgid "XVideo port"
1130 msgstr "Porta XVideo"
1131 
1132 #: kmplayervdr.cpp:89
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "Port base of the X Video extension.\n"
1136 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1137 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1138 "use here.\n"
1139 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1140 msgstr ""
1141 "Base della porta dell'estensione X Video.\n"
1142 "Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta "
1143 "disponibile. Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la "
1144 "porta da usare.\n"
1145 "Vedi l'output di «xvinfo» per maggiori informazioni"
1146 
1147 #: kmplayervdr.cpp:90
1148 #, kde-format
1149 msgid "Communication port:"
1150 msgstr "Porta di comunicazione:"
1151 
1152 #: kmplayervdr.cpp:93
1153 #, kde-format
1154 msgid ""
1155 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1156 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1157 "too."
1158 msgstr ""
1159 "Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n"
1160 "Se usi un'altra porta, con l'opzione «-p» di «vdr», devi impostarla anche "
1161 "qui."
1162 
1163 #: kmplayervdr.cpp:97
1164 #, kde-format
1165 msgid "Scale"
1166 msgstr "Scala"
1167 
1168 #: kmplayervdr.cpp:98
1169 #, kde-format
1170 msgid "4:3"
1171 msgstr "4:3"
1172 
1173 #: kmplayervdr.cpp:99
1174 #, kde-format
1175 msgid "16:9"
1176 msgstr "16:9"
1177 
1178 #: kmplayervdr.cpp:100
1179 #, kde-format
1180 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1181 msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR"
1182 
1183 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1184 #, kde-format
1185 msgid "VDR"
1186 msgstr "VDR"
1187 
1188 #: kmplayervdr.cpp:236
1189 #, kde-format
1190 msgid "Dis&connect"
1191 msgstr "Dis&connetti"
1192 
1193 #: kmplayervdr.cpp:237
1194 #, kde-format
1195 msgid "VDR Key Up"
1196 msgstr "Tasto su VDR"
1197 
1198 #: kmplayervdr.cpp:238
1199 #, kde-format
1200 msgid "VDR Key Down"
1201 msgstr "Tasto giù VDR"
1202 
1203 #: kmplayervdr.cpp:239
1204 #, kde-format
1205 msgid "VDR Key Back"
1206 msgstr "Tasto indietro VDR"
1207 
1208 #: kmplayervdr.cpp:240
1209 #, kde-format
1210 msgid "VDR Key Ok"
1211 msgstr "Tasto Ok VDR"
1212 
1213 #: kmplayervdr.cpp:241
1214 #, kde-format
1215 msgid "VDR Key Setup"
1216 msgstr "Configurazione dei tasti VDR"
1217 
1218 #: kmplayervdr.cpp:242
1219 #, kde-format
1220 msgid "VDR Key Channels"
1221 msgstr "Tasto canali VDR"
1222 
1223 #: kmplayervdr.cpp:243
1224 #, kde-format
1225 msgid "VDR Key Menu"
1226 msgstr "Tasto menu VDR"
1227 
1228 #: kmplayervdr.cpp:244
1229 #, kde-format
1230 msgid "VDR Key Red"
1231 msgstr "Tasto rosso VDR"
1232 
1233 #: kmplayervdr.cpp:245
1234 #, kde-format
1235 msgid "VDR Key Green"
1236 msgstr "Tasto verde VDR"
1237 
1238 #: kmplayervdr.cpp:246
1239 #, kde-format
1240 msgid "VDR Key Yellow"
1241 msgstr "Tasto giallo VDR"
1242 
1243 #: kmplayervdr.cpp:247
1244 #, kde-format
1245 msgid "VDR Key Blue"
1246 msgstr "Tasto blu VDR"
1247 
1248 #: kmplayervdr.cpp:250
1249 #, kde-format
1250 msgid "VDR Key 0"
1251 msgstr "Tasto 0 VDR"
1252 
1253 #: kmplayervdr.cpp:251
1254 #, kde-format
1255 msgid "VDR Key 1"
1256 msgstr "Tasto 1 VDR"
1257 
1258 #: kmplayervdr.cpp:252
1259 #, kde-format
1260 msgid "VDR Key 2"
1261 msgstr "Tasto 2 VDR"
1262 
1263 #: kmplayervdr.cpp:253
1264 #, kde-format
1265 msgid "VDR Key 3"
1266 msgstr "Tasto 3 VDR"
1267 
1268 #: kmplayervdr.cpp:254
1269 #, kde-format
1270 msgid "VDR Key 4"
1271 msgstr "Tasto 4 VDR"
1272 
1273 #: kmplayervdr.cpp:255
1274 #, kde-format
1275 msgid "VDR Key 5"
1276 msgstr "Tasto 5 VDR"
1277 
1278 #: kmplayervdr.cpp:256
1279 #, kde-format
1280 msgid "VDR Key 6"
1281 msgstr "Tasto 6 VDR"
1282 
1283 #: kmplayervdr.cpp:257
1284 #, kde-format
1285 msgid "VDR Key 7"
1286 msgstr "Tasto 7 VDR"
1287 
1288 #: kmplayervdr.cpp:258
1289 #, kde-format
1290 msgid "VDR Key 8"
1291 msgstr "Tasto 8 VDR"
1292 
1293 #: kmplayervdr.cpp:259
1294 #, kde-format
1295 msgid "VDR Key 9"
1296 msgstr "Tasto 9 VDR"
1297 
1298 #: kmplayervdr.cpp:281
1299 #, kde-format
1300 msgid "&Connect"
1301 msgstr "&Connetti"
1302 
1303 #: kmplayervdr.cpp:444
1304 #, kde-format
1305 msgid "Host not found"
1306 msgstr "Host non trovato"
1307 
1308 #: kmplayervdr.cpp:446
1309 #, kde-format
1310 msgid "Connection refused"
1311 msgstr "Connessione rifiutata"
1312 
1313 #: kmplayervdr.cpp:487
1314 #, kde-format
1315 msgid "Custom VDR command"
1316 msgstr "Comando personalizzato VDR"
1317 
1318 #: kmplayervdr.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgid ""
1321 "You can pass commands to VDR.\n"
1322 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1323 "You can see VDR response in the console window.\n"
1324 "\n"
1325 "VDR Command:"
1326 msgstr ""
1327 "Puoi passare comandi a VDR.\n"
1328 "Inserisci «HELP» per vedere un elenco di comandi disponibili.\n"
1329 "Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n"
1330 "\n"
1331 "Comando VDR:"
1332 
1333 #: kmplayervdr.cpp:685
1334 #, kde-format
1335 msgid "Port "
1336 msgstr "Porta "
1337 
1338 #: kmplayervdr.cpp:739
1339 #, kde-format
1340 msgid "X&Video"
1341 msgstr "X&Video"
1342 
1343 #: kmplayerview.cpp:172
1344 #, kde-format
1345 msgid "Information"
1346 msgstr "Informazioni"
1347 
1348 #: main.cpp:48
1349 #, kde-format
1350 msgid "Media player"
1351 msgstr "Lettore multimediale"
1352 
1353 #: main.cpp:49
1354 #, kde-format
1355 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1356 msgstr "© 2002-2016 di Koos Vriezen"
1357 
1358 #: main.cpp:50
1359 #, kde-format
1360 msgid "Koos Vriezen"
1361 msgstr "Koos Vriezen"
1362 
1363 #: main.cpp:50
1364 #, kde-format
1365 msgid "Maintainer"
1366 msgstr "Responsabile"
1367 
1368 #: main.cpp:63
1369 #, kde-format
1370 msgid "file to open"
1371 msgstr "file da aprire"
1372 
1373 #: main.cpp:63
1374 #, kde-format
1375 msgid "+[File]"
1376 msgstr "+[File]"
1377 
1378 #: mediaobject.cpp:168
1379 #, kde-format
1380 msgid "Not Running"
1381 msgstr "Non in esecuzione"
1382 
1383 #: mediaobject.cpp:168
1384 #, kde-format
1385 msgid "Buffering"
1386 msgstr "Memorizzazione nel buffer"
1387 
1388 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1389 #, kde-format
1390 msgid "Playing"
1391 msgstr "Riproduzione"
1392 
1393 #: mediaobject.cpp:168
1394 #, kde-format
1395 msgid "Paused"
1396 msgstr "In pausa"
1397 
1398 #: mediaobject.cpp:190
1399 #, kde-format
1400 msgid "Player %1 %2"
1401 msgstr "Lettore %1 %2"
1402 
1403 #: playlistview.cpp:140
1404 #, kde-format
1405 msgid "Edit &item"
1406 msgstr "Mod&ifica elemento"
1407 
1408 #: playlistview.cpp:255
1409 #, kde-format
1410 msgid "&Copy to Clipboard"
1411 msgstr "&Copia agli appunti"
1412 
1413 #: playlistview.cpp:262
1414 #, kde-format
1415 msgid "&Add Bookmark"
1416 msgstr "&Aggiungi segnalibro"
1417 
1418 #: playlistview.cpp:265
1419 #, kde-format
1420 msgid "&Show all"
1421 msgstr "Mo&stra tutti"
1422 
1423 #: playmodel.cpp:360
1424 #, kde-format
1425 msgid "unnamed"
1426 msgstr "senza nome"
1427 
1428 #: playmodel.cpp:360
1429 #, kde-format
1430 msgid "none"
1431 msgstr "nessuno"
1432 
1433 #: playmodel.cpp:378
1434 #, kde-format
1435 msgid "[attributes]"
1436 msgstr "[attributi]"
1437 
1438 #: pref.cpp:69
1439 #, kde-format
1440 msgid "Preferences"
1441 msgstr "Preferenze"
1442 
1443 #: pref.cpp:80
1444 #, kde-format
1445 msgid "Looks"
1446 msgstr "Aspetti"
1447 
1448 #: pref.cpp:83
1449 #, kde-format
1450 msgid "Output"
1451 msgstr "Output"
1452 
1453 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1454 #, kde-format
1455 msgid "Recording"
1456 msgstr "Registrazione"
1457 
1458 #: pref.cpp:101
1459 #, kde-format
1460 msgid "MEncoder"
1461 msgstr "MEncoder"
1462 
1463 #: pref.cpp:105
1464 #, kde-format
1465 msgid "FFMpeg"
1466 msgstr "FFMpeg"
1467 
1468 #: pref.cpp:123
1469 #, kde-format
1470 msgid "Output Plugins"
1471 msgstr "Estensioni di output"
1472 
1473 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1474 #, kde-format
1475 msgid "Postprocessing"
1476 msgstr "Postprocessing"
1477 
1478 #: pref.cpp:208
1479 #, kde-format
1480 msgid "Window"
1481 msgstr "Finestra"
1482 
1483 #: pref.cpp:211
1484 #, kde-format
1485 msgid "Keep size ratio"
1486 msgstr "Mantieni le proporzioni"
1487 
1488 #: pref.cpp:212
1489 #, kde-format
1490 msgid ""
1491 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1492 "when the window is resized."
1493 msgstr ""
1494 "Se selezionata, il filmato manterrà le sue proporzioni\n"
1495 "al ridimensionamento della finestra"
1496 
1497 #: pref.cpp:213
1498 #, kde-format
1499 msgid "Dock in system tray"
1500 msgstr "Aggancia al vassoio di sistema"
1501 
1502 #: pref.cpp:214
1503 #, kde-format
1504 msgid ""
1505 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1506 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1507 "bar button."
1508 msgstr ""
1509 "Se selezionato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n"
1510 "Facendoci clic, la finestra principale di KMPlayer verrà nascosta e l'icona "
1511 "di KMPlayer sarà rimossa della barra dalle applicazioni."
1512 
1513 #: pref.cpp:215
1514 #, kde-format
1515 msgid "Auto resize to video sizes"
1516 msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video"
1517 
1518 #: pref.cpp:216
1519 #, kde-format
1520 msgid ""
1521 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1522 "when video starts."
1523 msgstr ""
1524 "Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n"
1525 "alle dimensioni del filmato all'avvio del video."
1526 
1527 #: pref.cpp:220
1528 #, kde-format
1529 msgid "Remember window size on exit"
1530 msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita"
1531 
1532 #: pref.cpp:221
1533 #, kde-format
1534 msgid "Always start with fixed size"
1535 msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa"
1536 
1537 #: pref.cpp:232
1538 #, kde-format
1539 msgid "Loop"
1540 msgstr "Ciclo"
1541 
1542 #: pref.cpp:233
1543 #, kde-format
1544 msgid "Makes current movie loop"
1545 msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente"
1546 
1547 #: pref.cpp:234
1548 #, kde-format
1549 msgid "Allow frame drops"
1550 msgstr "Permetti la perdita di frame"
1551 
1552 #: pref.cpp:235
1553 #, kde-format
1554 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1555 msgstr ""
1556 "Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e "
1557 "video"
1558 
1559 #: pref.cpp:236
1560 #, kde-format
1561 msgid "Auto set volume on start"
1562 msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio"
1563 
1564 #: pref.cpp:237
1565 #, kde-format
1566 msgid ""
1567 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1568 "control"
1569 msgstr ""
1570 "Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato "
1571 "secondo il controllo del volume"
1572 
1573 #: pref.cpp:238
1574 #, kde-format
1575 msgid "Auto set colors on start"
1576 msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio"
1577 
1578 #: pref.cpp:239
1579 #, kde-format
1580 msgid ""
1581 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1582 msgstr ""
1583 "Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei "
1584 "colori"
1585 
1586 #: pref.cpp:247
1587 #, kde-format
1588 msgid "Control Panel"
1589 msgstr "Pannello di controllo"
1590 
1591 #: pref.cpp:248
1592 #, kde-format
1593 msgid "Show config button"
1594 msgstr "Mostra pulsante di configurazione"
1595 
1596 #: pref.cpp:249
1597 #, kde-format
1598 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1599 msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione"
1600 
1601 #: pref.cpp:250
1602 #, kde-format
1603 msgid "Show playlist button"
1604 msgstr "Mostra pulsante della scaletta"
1605 
1606 #: pref.cpp:251
1607 #, kde-format
1608 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1609 msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo"
1610 
1611 #: pref.cpp:252
1612 #, kde-format
1613 msgid "Show record button"
1614 msgstr "Mostra pulsante di registrazione"
1615 
1616 #: pref.cpp:253
1617 #, kde-format
1618 msgid "Add a record button to the control buttons"
1619 msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo"
1620 
1621 #: pref.cpp:254
1622 #, kde-format
1623 msgid "Show broadcast button"
1624 msgstr "Mostra pulsante di trasmissione"
1625 
1626 #: pref.cpp:255
1627 #, kde-format
1628 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1629 msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo"
1630 
1631 #: pref.cpp:262
1632 #, kde-format
1633 msgid "Forward/backward seek time:"
1634 msgstr "Tempo di ricerca in avanti o indietro:"
1635 
1636 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1637 #, kde-format
1638 msgid " second"
1639 msgid_plural " seconds"
1640 msgstr[0] " secondo"
1641 msgstr[1] " secondi"
1642 
1643 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1644 #, kde-format
1645 msgid " seconds"
1646 msgstr " secondi"
1647 
1648 #: pref.cpp:292
1649 #, kde-format
1650 msgid "Colors"
1651 msgstr "Colori"
1652 
1653 #: pref.cpp:308
1654 #, kde-format
1655 msgid "Fonts"
1656 msgstr "Caratteri"
1657 
1658 #: pref.cpp:315
1659 #, kde-format
1660 msgid "AaBbCc"
1661 msgstr "AaBbCc"
1662 
1663 #: pref.cpp:365
1664 #, kde-format
1665 msgid "Location:"
1666 msgstr "Posizione:"
1667 
1668 #: pref.cpp:370
1669 #, kde-format
1670 msgid "Location of the playable item"
1671 msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile"
1672 
1673 #: pref.cpp:373
1674 #, kde-format
1675 msgid "Sub title:"
1676 msgstr "Sottotitoli:"
1677 
1678 #: pref.cpp:378
1679 #, kde-format
1680 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1681 msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra"
1682 
1683 #: pref.cpp:381
1684 #, kde-format
1685 msgid "Load on demand"
1686 msgstr "Carica a richiesta"
1687 
1688 #: pref.cpp:382
1689 #, kde-format
1690 msgid ""
1691 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1692 "clicked to start the video playback"
1693 msgstr ""
1694 "Quando abilitato, tutti i filmati incorporati saranno avviati con "
1695 "un'immagine sulla quale va fatto clic per avviare la riproduzione del video"
1696 
1697 #: pref.cpp:383
1698 #, kde-format
1699 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1700 msgstr "Cattura immagine quando viene rilevato «clic e riproduci»"
1701 
1702 #: pref.cpp:384
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1706 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1707 "default picture."
1708 msgstr ""
1709 "Quando abilitato e un oggetto HTML ha un attributo HREF, cattura e salva "
1710 "un'immagine del primo fotogramma del collegamento iniziale. Questa immagine "
1711 "sarà mostrata invece dell'immagine predefinita."
1712 
1713 #: pref.cpp:391
1714 #, kde-format
1715 msgid "Use movie player:"
1716 msgstr "Lettore multimediale da usare:"
1717 
1718 #: pref.cpp:397
1719 #, kde-format
1720 msgid "Network bandwidth"
1721 msgstr "Banda di rete"
1722 
1723 #: pref.cpp:400
1724 #, kde-format
1725 msgid ""
1726 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1727 "particular bitrate.\n"
1728 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1729 msgstr ""
1730 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
1731 "Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video."
1732 
1733 #: pref.cpp:403
1734 #, kde-format
1735 msgid ""
1736 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1737 "particular bitrate.\n"
1738 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1739 msgstr ""
1740 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
1741 "Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video."
1742 
1743 #: pref.cpp:405
1744 #, kde-format
1745 msgid "Preferred bitrate:"
1746 msgstr "Bitrate preferito:"
1747 
1748 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1749 #, kde-format
1750 msgid "kbit/s"
1751 msgstr "kbit/s"
1752 
1753 #: pref.cpp:408
1754 #, kde-format
1755 msgid "Maximum bitrate:"
1756 msgstr "Bitrate massimo:"
1757 
1758 #: pref.cpp:450
1759 #, kde-format
1760 msgid "Output file:"
1761 msgstr "File di output:"
1762 
1763 #: pref.cpp:455
1764 #, kde-format
1765 msgid "Current source: "
1766 msgstr "Sorgente attuale: "
1767 
1768 #: pref.cpp:457
1769 #, kde-format
1770 msgid "Recorder"
1771 msgstr "Registratore"
1772 
1773 #: pref.cpp:469
1774 #, kde-format
1775 msgid "Auto Playback"
1776 msgstr "Riproduzione automatica"
1777 
1778 #: pref.cpp:472
1779 #, kde-format
1780 msgid "&No"
1781 msgstr "&No"
1782 
1783 #: pref.cpp:475
1784 #, kde-format
1785 msgid "&When recording finished"
1786 msgstr "&Alla fine della registrazione"
1787 
1788 #: pref.cpp:478
1789 #, kde-format
1790 msgid "A&fter"
1791 msgstr "&Dopo"
1792 
1793 #: pref.cpp:491
1794 #, kde-format
1795 msgid "Time:"
1796 msgstr "Tempo:"
1797 
1798 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1799 #, kde-format
1800 msgid "Start &Recording"
1801 msgstr "Inizia a &registrare"
1802 
1803 #: pref.cpp:531
1804 #, kde-format
1805 msgid "Stop &Recording"
1806 msgstr "Ferma la &registrazione"
1807 
1808 #: pref.cpp:552
1809 #, kde-format
1810 msgid "Current Source: "
1811 msgstr "Sorgente corrente: "
1812 
1813 #: pref.cpp:605
1814 #, kde-format
1815 msgid "Format"
1816 msgstr "Formato"
1817 
1818 #: pref.cpp:608
1819 #, kde-format
1820 msgid "Same as source"
1821 msgstr "Come la sorgente"
1822 
1823 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1824 #, kde-format
1825 msgid "Custom"
1826 msgstr "Personalizzato"
1827 
1828 #: pref.cpp:615
1829 #, kde-format
1830 msgid "Mencoder arguments:"
1831 msgstr "Argomenti di MEncoder:"
1832 
1833 #: pref.cpp:641
1834 #, kde-format
1835 msgid "&MEncoder"
1836 msgstr "&MEncoder"
1837 
1838 #: pref.cpp:649
1839 #, kde-format
1840 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1841 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1842 
1843 #: pref.cpp:656
1844 #, kde-format
1845 msgid "FFMpeg arguments:"
1846 msgstr "Argomenti di FFMpeg:"
1847 
1848 #: pref.cpp:683
1849 #, kde-format
1850 msgid "&Xine"
1851 msgstr "&Xine"
1852 
1853 #: pref.cpp:693
1854 #, kde-format
1855 msgid ""
1856 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1857 "which is slower."
1858 msgstr ""
1859 "Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che "
1860 "è più lento."
1861 
1862 #: pref.cpp:711
1863 #, kde-format
1864 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1865 msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing"
1866 
1867 #: pref.cpp:713
1868 #, kde-format
1869 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1870 msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV o DVD"
1871 
1872 #: pref.cpp:722
1873 #, kde-format
1874 msgid "Default"
1875 msgstr "Predefinito"
1876 
1877 #: pref.cpp:724
1878 #, kde-format
1879 msgid "Fast"
1880 msgstr "Veloce"
1881 
1882 #: pref.cpp:751
1883 #, kde-format
1884 msgid "Horizontal deblocking"
1885 msgstr "Deblocking orizzontale"
1886 
1887 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1888 #, kde-format
1889 msgid "Auto quality"
1890 msgstr "Qualità automatica"
1891 
1892 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1893 #, kde-format
1894 msgid "Chrominance filtering"
1895 msgstr "Filtro della crominanza"
1896 
1897 #: pref.cpp:769
1898 #, kde-format
1899 msgid "Vertical deblocking"
1900 msgstr "Deblocking verticale"
1901 
1902 #: pref.cpp:787
1903 #, kde-format
1904 msgid "Dering filter"
1905 msgstr "Filtro di deringing"
1906 
1907 #: pref.cpp:805
1908 #, kde-format
1909 msgid "Auto brightness/contrast"
1910 msgstr "Luminosità e contrasto automatici"
1911 
1912 #: pref.cpp:806
1913 #, kde-format
1914 msgid "Stretch luminance to full range"
1915 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno"
1916 
1917 #: pref.cpp:814
1918 #, kde-format
1919 msgid "Temporal noise reducer"
1920 msgstr "Riduttore rumore temporale"
1921 
1922 #: pref.cpp:836
1923 #, kde-format
1924 msgid "Custom Preset"
1925 msgstr "Impostazioni personalizzate"
1926 
1927 #: pref.cpp:842
1928 #, kde-format
1929 msgid "Linear blend deinterlacer"
1930 msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare"
1931 
1932 #: pref.cpp:843
1933 #, kde-format
1934 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1935 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare"
1936 
1937 #: pref.cpp:844
1938 #, kde-format
1939 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1940 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica"
1941 
1942 #: pref.cpp:845
1943 #, kde-format
1944 msgid "Median deinterlacer"
1945 msgstr "Deinterlacciatore mediano"
1946 
1947 #: pref.cpp:846
1948 #, kde-format
1949 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1950 msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg"
1951 
1952 #: pref.cpp:854
1953 #, kde-format
1954 msgid "Deinterlacing"
1955 msgstr "Deinterlacciamento"
1956 
1957 #: pref.cpp:879
1958 #, kde-format
1959 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1960 msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer"
1961 
1962 #: pref.cpp:880
1963 #, kde-format
1964 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1965 msgstr ""
1966 "Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni "
1967 "personalizzate)"
1968 
1969 #: pref.cpp:881
1970 #, kde-format
1971 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1972 msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer"
1973 
1974 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1975 #, kde-format
1976 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1977 msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
1978 
1979 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1980 #: pref.cpp:886
1981 #, kde-format
1982 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1983 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)"
1984 
1985 #: pref.cpp:892
1986 #, kde-format
1987 msgid ""
1988 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1989 "Please confirm.\n"
1990 msgstr ""
1991 "Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n"
1992 "Prego confermare.\n"
1993 
1994 #: pref.cpp:893
1995 #, kde-format
1996 msgid "Reset Settings?"
1997 msgstr "Azzerare impostazioni?"
1998 
1999 #~ msgid "plugin"
2000 #~ msgstr "estensione"
2001 
2002 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2003 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2004 
2005 #~ msgid "&OK"
2006 #~ msgstr "&OK"
2007 
2008 #~ msgid "&Cancel"
2009 #~ msgstr "&Annulla"
2010 
2011 #~ msgid "Exiting..."
2012 #~ msgstr "Uscita..."
2013 
2014 #~ msgid "Url - "
2015 #~ msgstr "Url - "
2016 
2017 #~ msgid "&Titles"
2018 #~ msgstr "&Titoli"
2019 
2020 #~ msgid "&Chapters"
2021 #~ msgstr "&Capitoli"
2022 
2023 #~ msgid "DVD language pattern"
2024 #~ msgstr "Schema lingue DVD"
2025 
2026 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2027 #~ msgstr "Schema sottotitoli DVD"
2028 
2029 #~ msgid "DVD titles pattern"
2030 #~ msgstr "Schema titoli DVD"
2031 
2032 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2033 #~ msgstr "Schema capitoli DVD"
2034 
2035 #~ msgid "DVD Navigation..."
2036 #~ msgstr "Navigazione DVD..."
2037 
2038 #~ msgid "DVDNav"
2039 #~ msgstr "DVDNav"
2040 
2041 #~ msgid "&Previous"
2042 #~ msgstr "&Precedente"
2043 
2044 #~ msgid "&Next"
2045 #~ msgstr "&Successivo"
2046 
2047 #~ msgid "&Root"
2048 #~ msgstr "&Radice"
2049 
2050 #~ msgid "&Up"
2051 #~ msgstr "S&u"
2052 
2053 #~ msgid "Audio &Language"
2054 #~ msgstr "&Lingua dell'audio"
2055 
2056 #~ msgid "&SubTitles"
2057 #~ msgstr "&Sottotitoli"
2058 
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2061 #~ "Your names"
2062 #~ msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano"
2063 
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2066 #~ "Your emails"
2067 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
2068 
2069 #~ msgid "Increase Volume"
2070 #~ msgstr "Alza il volume"
2071 
2072 #~ msgid "Decrease Volume"
2073 #~ msgstr "Abbassa il volume"
2074 
2075 #~ msgid "&Open DVD"
2076 #~ msgstr "&Apri DVD"
2077 
2078 #~ msgid "&Open VCD"
2079 #~ msgstr "&Apri VCD"
2080 
2081 #~ msgid "&Open Audio CD"
2082 #~ msgstr "&Apri CD audio"
2083 
2084 #~ msgid "&Open Pipe..."
2085 #~ msgstr "&Apri pipe..."
2086 
2087 #~ msgid "Minimal mode"
2088 #~ msgstr "Modalità minima"
2089 
2090 #~ msgid "Sync &with playlist"
2091 #~ msgstr "Sincroni&zza con scaletta"
2092 
2093 #~ msgid "Show Popup Menu"
2094 #~ msgstr "Mostra menu a comparsa"
2095 
2096 #~ msgid "Show Language Menu"
2097 #~ msgstr "Mostra menu delle lingue"
2098 
2099 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"
2100 #~ msgstr "&Mantieni proporzioni"
2101 
2102 #~ msgid "&Arts Control"
2103 #~ msgstr "Controllo &Arts"
2104 
2105 #~ msgid "Opens a new application window"
2106 #~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione"
2107 
2108 #~ msgid "Opens an existing file"
2109 #~ msgstr "Apre un file esistente"
2110 
2111 #~ msgid "Opens a recently used file"
2112 #~ msgstr "Apre un file usato recentemente"
2113 
2114 #~ msgid "Closes the actual source"
2115 #~ msgstr "Chiude l'origine attuale"
2116 
2117 #~ msgid "Quits the application"
2118 #~ msgstr "Esce dall'applicazione"
2119 
2120 #~ msgid "S&ource"
2121 #~ msgstr "&Origine"
2122 
2123 #~ msgid "&DVD"
2124 #~ msgstr "&DVD"
2125 
2126 #~ msgid "&DVD Navigator"
2127 #~ msgstr "Navigatore &DVD"
2128 
2129 #~ msgid "V&CD"
2130 #~ msgstr "V&CD"
2131 
2132 #~ msgid "&TV"
2133 #~ msgstr "&TV"
2134 
2135 #~ msgid "&Audio CD"
2136 #~ msgstr "CD &audio"
2137 
2138 #~ msgid "Opening VDR..."
2139 #~ msgstr "Apertura VDR..."
2140 
2141 #~ msgid "Contrast:"
2142 #~ msgstr "Contrasto:"
2143 
2144 #~ msgid "Brightness:"
2145 #~ msgstr "Luminosità:"
2146 
2147 #~ msgid "Hue:"
2148 #~ msgstr "Tonalità:"
2149 
2150 #~ msgid "Saturation:"
2151 #~ msgstr "Saturazione:"
2152 
2153 #~ msgid "Disconnected"
2154 #~ msgstr "Disconnesso"
2155 
2156 #~ msgid "Connecting"
2157 #~ msgstr "Connessione"
2158 
2159 #~ msgid "Play List"
2160 #~ msgstr "Scaletta"
2161 
2162 #~ msgid "Volume:"
2163 #~ msgstr "Volume:"
2164 
2165 #~ msgid "Video driver:"
2166 #~ msgstr "Driver video:"
2167 
2168 #~ msgid "Audio driver:"
2169 #~ msgstr "Driver audio:"
2170 
2171 #~ msgid "HREF"
2172 #~ msgstr "HREF"
2173 
2174 #~ msgid "WEB"
2175 #~ msgstr "WEB"
2176 
2177 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image"
2178 #~ msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio"
2179 
2180 #~ msgid "Start Recording"
2181 #~ msgstr "Inizia la registrazione"
2182 
2183 #~ msgid "&GStreamer"
2184 #~ msgstr "&GStreamer"
2185 
2186 #~ msgid "Recorder %1 %2"
2187 #~ msgstr "Registratore %1 %2"
2188 
2189 #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
2190 #~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
2191 
2192 #~ msgid "Disks"
2193 #~ msgstr "Dischi"
2194 
2195 #~ msgid "empty"
2196 #~ msgstr "vuoto"
2197 
2198 #~ msgid "tv://"
2199 #~ msgstr "tv://"
2200 
2201 #~ msgid "Escape"
2202 #~ msgstr "Esc"
2203 
2204 #~ msgid "Could not start process "
2205 #~ msgstr "Impossibile avviare il processo "
2206 
2207 #~ msgid "Default from MPlayer Config File"
2208 #~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer"
2209 
2210 #~ msgid "postProcessing"
2211 #~ msgstr "postProcessing"
2212 
2213 #~ msgid "disablePostProcessingAutomatically"
2214 #~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing"
2215 
2216 #~ msgid "VDR Custom Command"
2217 #~ msgstr "Comando personalizzato VDR"
2218 
2219 #~ msgid "Up"
2220 #~ msgstr "Su"
2221 
2222 #~ msgid "Down"
2223 #~ msgstr "Giù"
2224 
2225 #~ msgid "Ok"
2226 #~ msgstr "Ok"
2227 
2228 #~ msgid "Channels"
2229 #~ msgstr "Canali"
2230 
2231 #~ msgid "Setup"
2232 #~ msgstr "Configurazione"
2233 
2234 #~ msgid "Menu"
2235 #~ msgstr "Menu"
2236 
2237 #~ msgid "Red"
2238 #~ msgstr "Rosso"
2239 
2240 #~ msgid "Green"
2241 #~ msgstr "Verde"
2242 
2243 #~ msgid "Yellow"
2244 #~ msgstr "Giallo"
2245 
2246 #~ msgid "Blue"
2247 #~ msgstr "Blu"
2248 
2249 #~ msgid "Custom ..."
2250 #~ msgstr "Personalizzato..."
2251 
2252 #~ msgid "Xine"
2253 #~ msgstr "Xine"
2254 
2255 #~ msgid "&Show Console Output"
2256 #~ msgstr "Mo&stra output della console"
2257 
2258 #~ msgid "Show console output"
2259 #~ msgstr "Mostra output della console"
2260 
2261 #~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie"
2262 #~ msgstr ""
2263 #~ "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato"
2264 
2265 #~ msgid "Output Pattern Matching"
2266 #~ msgstr "Confronto schemi di output"
2267 
2268 #~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie"
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per "
2271 #~ "controllare il filmato"
2272 
2273 #~ msgid "Auto hide control buttons"
2274 #~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo"
2275 
2276 #~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente"
2279 
2280 #~ msgid "Show position slider"
2281 #~ msgstr "Mostra barra di posizione"
2282 
2283 #~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons"
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra "
2286 #~ "i pulsanti di controllo"
2287 
2288 #~ msgid "KMPlayer: Error"
2289 #~ msgstr "KMPlayer: Errore"
2290 
2291 #, fuzzy
2292 #~ msgid "Advanced (MPlayer)"
2293 #~ msgstr "Avanzato"
2294 
2295 #~ msgid "URL:"
2296 #~ msgstr "URL:"
2297 
2298 #~ msgid "Modem (32k)"
2299 #~ msgstr "Modem (32k)"
2300 
2301 #~ msgid "ISDN (64k)"
2302 #~ msgstr "ISDN (64k)"
2303 
2304 #~ msgid "ISDN2 (128k)"
2305 #~ msgstr "ISDN2 (128k)"
2306 
2307 #~ msgid "LAN (1024k)"
2308 #~ msgstr "LAN (1024k)"
2309 
2310 #~ msgid "Broadcasting (ffserver)"
2311 #~ msgstr "Trasmissione (ffserver)"
2312 
2313 #~ msgid "ACL"
2314 #~ msgstr "ACL"
2315 
2316 #~ msgid "Optimize for:"
2317 #~ msgstr "Ottimizza per:"
2318 
2319 #~ msgid "Leave field empty for default with this format"
2320 #~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato"