Warning, /multimedia/kmplayer/po/it/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Italian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003. 0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. 0005 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2017, 2022. 0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:35+0100\n" 0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0016 "Language: it\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Valter Mura,Federico Zenith" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "valtermura@gmail.com,federico.zenith@member.fsf.org" 0032 0033 #: app/kmplayer.cpp:134 0034 #, kde-format 0035 msgid "New window" 0036 msgstr "Nuova finestra" 0037 0038 #: app/kmplayer.cpp:144 0039 #, kde-format 0040 msgid "&Edit mode" 0041 msgstr "Modalità di &modifica" 0042 0043 #: app/kmplayer.cpp:147 0044 #, kde-format 0045 msgid "Pla&y List" 0046 msgstr "&Scaletta" 0047 0048 #: app/kmplayer.cpp:152 0049 #, kde-format 0050 msgid "P&lay" 0051 msgstr "&Riproduci" 0052 0053 #: app/kmplayer.cpp:155 0054 #, kde-format 0055 msgid "&Pause" 0056 msgstr "&Pausa" 0057 0058 #: app/kmplayer.cpp:158 0059 #, kde-format 0060 msgid "&Stop" 0061 msgstr "&Interrompi" 0062 0063 #: app/kmplayer.cpp:164 0064 #, kde-format 0065 msgid "Fullscreen" 0066 msgstr "A tutto schermo" 0067 0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0069 #, kde-format 0070 msgid "C&onsole" 0071 msgstr "C&onsole" 0072 0073 #: app/kmplayer.cpp:172 0074 #, kde-format 0075 msgid "Reload" 0076 msgstr "Ricarica" 0077 0078 #: app/kmplayer.cpp:183 0079 #, kde-format 0080 msgid "Clear &History" 0081 msgstr "Pulisci la &cronologia" 0082 0083 #: app/kmplayer.cpp:187 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Generators" 0086 msgstr "&Generatori" 0087 0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0111 #: app/kmplayer.cpp:218 0112 #, kde-format 0113 msgid "Enables/disables the status bar" 0114 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato" 0115 0116 #: app/kmplayer.cpp:219 0117 #, kde-format 0118 msgid "Enables/disables the menu bar" 0119 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu" 0120 0121 #: app/kmplayer.cpp:220 0122 #, kde-format 0123 msgid "Enables/disables the toolbar" 0124 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti" 0125 0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0129 #, kde-format 0130 msgid "Ready." 0131 msgstr "Pronto." 0132 0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Bookmarks" 0136 msgstr "&Segnalibri" 0137 0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Add to list" 0141 msgstr "&Aggiungi all'elenco" 0142 0143 #: app/kmplayer.cpp:287 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add in new &Group" 0146 msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo" 0147 0148 #: app/kmplayer.cpp:289 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Copy here" 0151 msgstr "&Copia qui" 0152 0153 #: app/kmplayer.cpp:291 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Delete" 0156 msgstr "&Elimina" 0157 0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0159 #, kde-format 0160 msgid "V&ideo" 0161 msgstr "V&ideo" 0162 0163 #: app/kmplayer.cpp:368 0164 #, kde-format 0165 msgid "More..." 0166 msgstr "Altro..." 0167 0168 #: app/kmplayer.cpp:417 0169 #, kde-format 0170 msgid "Opening DVD..." 0171 msgstr "Apertura del DVD..." 0172 0173 #: app/kmplayer.cpp:422 0174 #, kde-format 0175 msgid "Opening VCD..." 0176 msgstr "Apertura del VCD..." 0177 0178 #: app/kmplayer.cpp:427 0179 #, kde-format 0180 msgid "Opening Audio CD..." 0181 msgstr "Apertura del CD audio..." 0182 0183 #: app/kmplayer.cpp:432 0184 #, kde-format 0185 msgid "Opening pipe..." 0186 msgstr "Apertura della pipe..." 0187 0188 #: app/kmplayer.cpp:434 0189 #, kde-format 0190 msgid "Read From Pipe" 0191 msgstr "Leggi dalla pipe" 0192 0193 #: app/kmplayer.cpp:435 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0198 "\n" 0199 "Command:" 0200 msgstr "" 0201 "Inserisci un comando che produrrà un flusso audio e video\n" 0202 "a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n" 0203 "\n" 0204 "Comando:" 0205 0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0207 #, kde-format 0208 msgid "Intro" 0209 msgstr "Introduzione" 0210 0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0212 #, kde-format 0213 msgid "Opening file..." 0214 msgstr "Apertura del file..." 0215 0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0217 #, kde-format 0218 msgid "Exit" 0219 msgstr "Uscita" 0220 0221 #: app/kmplayer.cpp:1033 0222 #, kde-format 0223 msgid "Opening a new application window..." 0224 msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..." 0225 0226 #: app/kmplayer.cpp:1061 0227 #, kde-format 0228 msgid "Open File" 0229 msgstr "Apri file" 0230 0231 #: app/kmplayer.cpp:1094 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save File" 0234 msgstr "Salva file" 0235 0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0241 #, kde-format 0242 msgid "Error" 0243 msgstr "Errore" 0244 0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Error opening file %1.\n" 0249 "%2." 0250 msgstr "" 0251 "Errore in apertura del file %1.\n" 0252 "%2." 0253 0254 #: app/kmplayer.cpp:1183 0255 #, kde-format 0256 msgid "Closing file..." 0257 msgstr "Chiusura del file..." 0258 0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "Ready" 0262 msgstr "Pronto" 0263 0264 #: app/kmplayer.cpp:1229 0265 #, kde-format 0266 msgid "Show Menu Bar with %1" 0267 msgstr "Mostra la barra dei menu con %1" 0268 0269 #: app/kmplayer.cpp:1308 0270 #, kde-format 0271 msgid "Move here" 0272 msgstr "Sposta qui" 0273 0274 #: app/kmplayer.cpp:1341 0275 #, kde-format 0276 msgid "New group" 0277 msgstr "Nuovo gruppo" 0278 0279 #: app/kmplayer.cpp:1428 0280 #, kde-format 0281 msgid "&Delete item" 0282 msgstr "&Elimina elemento" 0283 0284 #: app/kmplayer.cpp:1431 0285 #, kde-format 0286 msgid "&Move up" 0287 msgstr "&Sposta in alto" 0288 0289 #: app/kmplayer.cpp:1433 0290 #, kde-format 0291 msgid "Move &down" 0292 msgstr "Sposta in &basso" 0293 0294 #: app/kmplayer.cpp:1467 0295 #, kde-format 0296 msgid "Auto play after opening DVD" 0297 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD" 0298 0299 #: app/kmplayer.cpp:1468 0300 #, kde-format 0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0302 msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura" 0303 0304 #: app/kmplayer.cpp:1469 0305 #, kde-format 0306 msgid "DVD device:" 0307 msgstr "Dispositivo DVD:" 0308 0309 #: app/kmplayer.cpp:1471 0310 #, kde-format 0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0312 msgstr "" 0313 "Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo " 0314 "dispositivo" 0315 0316 #: app/kmplayer.cpp:1503 0317 #, kde-format 0318 msgid "Optical Disks" 0319 msgstr "Dischi ottici" 0320 0321 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0322 #, kde-format 0323 msgid "DVD" 0324 msgstr "DVD" 0325 0326 #: app/kmplayer.cpp:1539 0327 #, kde-format 0328 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0329 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 0331 #: app/kmplayer.cpp:1540 0332 #, kde-format 0333 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0334 msgstr "VCD - Video Compact Disk" 0335 0336 #: app/kmplayer.cpp:1541 0337 #, kde-format 0338 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0339 msgstr "DVD - Digital Video Disk" 0340 0341 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0342 #, kde-format 0343 msgid "Track %1" 0344 msgstr "Traccia %1" 0345 0346 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0347 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0348 #, kde-format 0349 msgid "Source" 0350 msgstr "Sorgente" 0351 0352 #: app/kmplayer.cpp:1647 0353 #, kde-format 0354 msgid "Auto play after opening a VCD" 0355 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD" 0356 0357 #: app/kmplayer.cpp:1648 0358 #, kde-format 0359 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0360 msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura" 0361 0362 #: app/kmplayer.cpp:1649 0363 #, kde-format 0364 msgid "VCD (CDROM) device:" 0365 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" 0366 0367 #: app/kmplayer.cpp:1651 0368 #, kde-format 0369 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0370 msgstr "" 0371 "Percorso al dispositivo CDROM o DVD, devi avere i permessi di lettura su " 0372 "questo dispositivo" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0375 #, kde-format 0376 msgid "VCD" 0377 msgstr "VCD" 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1681 0380 #, kde-format 0381 msgid "Track " 0382 msgstr "Traccia " 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0385 #, kde-format 0386 msgid "Audio CD" 0387 msgstr "CD audio" 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1830 0390 #, kde-format 0391 msgid "Pipe" 0392 msgstr "Pipe" 0393 0394 #: app/kmplayer.cpp:1862 0395 #, kde-format 0396 msgid "Pipe - %1" 0397 msgstr "Pipe - %1" 0398 0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0400 #, kde-format 0401 msgid "Most Recent" 0402 msgstr "Più recenti" 0403 0404 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0405 #, kde-format 0406 msgid "Persistent Playlists" 0407 msgstr "Scalette persistenti" 0408 0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0410 #, kde-format 0411 msgid "Bind address:" 0412 msgstr "Indirizzo bind:" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0415 #, kde-format 0416 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0417 msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0420 #, kde-format 0421 msgid "Listen port:" 0422 msgstr "Porta d'ascolto:" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0425 #, kde-format 0426 msgid "Maximum connections:" 0427 msgstr "Connessioni massime:" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0430 #, kde-format 0431 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0432 msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0435 #, kde-format 0436 msgid "Temporary feed file:" 0437 msgstr "File temporaneo di avanzamento:" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0440 #, kde-format 0441 msgid "Feed file size (kB):" 0442 msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kB):" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0445 #, kde-format 0446 msgid "Format:" 0447 msgstr "Formato:" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0450 #, kde-format 0451 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0452 msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0455 #, kde-format 0456 msgid "Audio codec:" 0457 msgstr "Codec audio:" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0462 msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0465 #, kde-format 0466 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0467 msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0470 #, kde-format 0471 msgid "Video codec:" 0472 msgstr "Codec video:" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0475 #, kde-format 0476 msgid "Video bit rate (kbit):" 0477 msgstr "Bit rate del video (kbit):" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0480 #, kde-format 0481 msgid "Quality (1-31):" 0482 msgstr "Qualità (1-31):" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0485 #, kde-format 0486 msgid "Frame rate (Hz):" 0487 msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0490 #, kde-format 0491 msgid "Gop size:" 0492 msgstr "Dimensione di Gop:" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0495 #, kde-format 0496 msgid "Width (pixels):" 0497 msgstr "Larghezza (pixel):" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0500 #, kde-format 0501 msgid "Height (pixels):" 0502 msgstr "Altezza (pixel):" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0505 #, kde-format 0506 msgid "Allow access from:" 0507 msgstr "Permetti accesso da:" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0510 #, kde-format 0511 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0512 msgstr "«IP singolo», o «IP iniziale IP finale» per gli intervalli IP" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0515 #, kde-format 0516 msgid "Host/IP or IP Range" 0517 msgstr "IP dell'host o intervallo IP" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0520 #, kde-format 0521 msgid "Load" 0522 msgstr "Carica" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0525 #, kde-format 0526 msgid "Save" 0527 msgstr "Salva" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0530 #, kde-format 0531 msgid "Delete" 0532 msgstr "Elimina" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0535 #, kde-format 0536 msgid "Start" 0537 msgstr "Avvia" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0540 #, kde-format 0541 msgid "Broadcasting" 0542 msgstr "Trasmissione" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0545 #, kde-format 0546 msgid "Profiles" 0547 msgstr "Profili" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0550 #, kde-format 0551 msgid "Stop" 0552 msgstr "Interrompi" 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0555 #, kde-format 0556 msgid "Failed to end ffserver process." 0557 msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver." 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0562 msgstr "Impossibile avviare ffserver.\n" 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0565 #, kde-format 0566 msgid "Failed to start ffmpeg." 0567 msgstr "Impossibile avviare ffmpeg." 0568 0569 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0570 #, kde-format 0571 msgid "FFServer" 0572 msgstr "FFServer" 0573 0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0575 #, kde-format 0576 msgid "Video device:" 0577 msgstr "Dispositivo video:" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0580 #, kde-format 0581 msgid "Audio device:" 0582 msgstr "Dispositivo audio:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0585 #, kde-format 0586 msgid "Name:" 0587 msgstr "Nome:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0590 #, kde-format 0591 msgid "Width:" 0592 msgstr "Larghezza:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0595 #, kde-format 0596 msgid "Height:" 0597 msgstr "Altezza:" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0600 #, kde-format 0601 msgid "Do not immediately play" 0602 msgstr "Non riprodurre immediatamente" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0605 #, kde-format 0606 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0607 msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0610 #, kde-format 0611 msgid "Norm:" 0612 msgstr "Standard:" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0615 #, kde-format 0616 msgid "Channel" 0617 msgstr "Canale" 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0620 #, kde-format 0621 msgid "Frequency (MHz)" 0622 msgstr "Frequenza (MHz)" 0623 0624 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0628 "Continue?" 0629 msgstr "" 0630 "Stai per eliminare questo dispositivo dal menu Origine.\n" 0631 "Continuare?" 0632 0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0634 #, kde-format 0635 msgid "Confirm" 0636 msgstr "Conferma" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0639 #, kde-format 0640 msgid "Driver:" 0641 msgstr "Driver:" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0644 #, kde-format 0645 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0646 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0649 #, kde-format 0650 msgid "Device:" 0651 msgstr "Dispositivo:" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0654 #, kde-format 0655 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0656 msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0" 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0659 #, kde-format 0660 msgid "Scan..." 0661 msgstr "Cerca..." 0662 0663 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0664 #: lib/pref.cpp:721 0665 #, kde-format 0666 msgid "General" 0667 msgstr "Generale" 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0670 #, kde-format 0671 msgid "tv device" 0672 msgstr "Dispositivo TV" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0675 #, kde-format 0676 msgid "Television" 0677 msgstr "Televisione" 0678 0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0681 #, kde-format 0682 msgid "TV" 0683 msgstr "TV" 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0686 #, kde-format 0687 msgid "TV: " 0688 msgstr "TV: " 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0691 #, kde-format 0692 msgid "Device already present." 0693 msgstr "Dispositivo già presente." 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0696 #, kde-format 0697 msgid "No device found." 0698 msgstr "Nessun dispositivo trovato." 0699 0700 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0701 #, kde-format 0702 msgid "TVScanner" 0703 msgstr "TVScanner" 0704 0705 #. i18n: ectx: Menu (file) 0706 #: app/kmplayerui.rc:5 0707 #, kde-format 0708 msgid "&File" 0709 msgstr "&File" 0710 0711 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0712 #: app/kmplayerui.rc:15 0713 #, kde-format 0714 msgid "VD&R" 0715 msgstr "VD&R" 0716 0717 #. i18n: ectx: Menu (view) 0718 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0719 #, kde-format 0720 msgid "&View" 0721 msgstr "&Visualizza" 0722 0723 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0724 #: app/kmplayerui.rc:51 0725 #, kde-format 0726 msgid "&Settings" 0727 msgstr "Imp&ostazioni" 0728 0729 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0730 #, kde-format 0731 msgid "XVideo port" 0732 msgstr "Porta XVideo" 0733 0734 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Port base of the X Video extension.\n" 0738 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0739 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0740 "use here.\n" 0741 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0742 msgstr "" 0743 "Base della porta dell'estensione X Video.\n" 0744 "Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta " 0745 "disponibile. Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la " 0746 "porta da usare.\n" 0747 "Vedi l'output di «xvinfo» per maggiori informazioni" 0748 0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0750 #, kde-format 0751 msgid "Communication port:" 0752 msgstr "Porta di comunicazione:" 0753 0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0759 "too." 0760 msgstr "" 0761 "Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n" 0762 "Se usi un'altra porta, con l'opzione «-p» di «vdr», devi impostarla anche " 0763 "qui." 0764 0765 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0766 #, kde-format 0767 msgid "Scale" 0768 msgstr "Scala" 0769 0770 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0771 #, kde-format 0772 msgid "4:3" 0773 msgstr "4:3" 0774 0775 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0776 #, kde-format 0777 msgid "16:9" 0778 msgstr "16:9" 0779 0780 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0781 #, kde-format 0782 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0783 msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR" 0784 0785 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0786 #, kde-format 0787 msgid "VDR" 0788 msgstr "VDR" 0789 0790 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0791 #, kde-format 0792 msgid "Dis&connect" 0793 msgstr "Dis&connetti" 0794 0795 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0796 #, kde-format 0797 msgid "VDR Key Up" 0798 msgstr "Tasto su VDR" 0799 0800 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0801 #, kde-format 0802 msgid "VDR Key Down" 0803 msgstr "Tasto giù VDR" 0804 0805 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0806 #, kde-format 0807 msgid "VDR Key Back" 0808 msgstr "Tasto indietro VDR" 0809 0810 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0811 #, kde-format 0812 msgid "VDR Key Ok" 0813 msgstr "Tasto Ok VDR" 0814 0815 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0816 #, kde-format 0817 msgid "VDR Key Setup" 0818 msgstr "Configurazione dei tasti VDR" 0819 0820 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0821 #, kde-format 0822 msgid "VDR Key Channels" 0823 msgstr "Tasto canali VDR" 0824 0825 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0826 #, kde-format 0827 msgid "VDR Key Menu" 0828 msgstr "Tasto menu VDR" 0829 0830 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0831 #, kde-format 0832 msgid "VDR Key Red" 0833 msgstr "Tasto rosso VDR" 0834 0835 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0836 #, kde-format 0837 msgid "VDR Key Green" 0838 msgstr "Tasto verde VDR" 0839 0840 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0841 #, kde-format 0842 msgid "VDR Key Yellow" 0843 msgstr "Tasto giallo VDR" 0844 0845 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0846 #, kde-format 0847 msgid "VDR Key Blue" 0848 msgstr "Tasto blu VDR" 0849 0850 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0851 #, kde-format 0852 msgid "VDR Key 0" 0853 msgstr "Tasto 0 VDR" 0854 0855 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0856 #, kde-format 0857 msgid "VDR Key 1" 0858 msgstr "Tasto 1 VDR" 0859 0860 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0861 #, kde-format 0862 msgid "VDR Key 2" 0863 msgstr "Tasto 2 VDR" 0864 0865 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0866 #, kde-format 0867 msgid "VDR Key 3" 0868 msgstr "Tasto 3 VDR" 0869 0870 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0871 #, kde-format 0872 msgid "VDR Key 4" 0873 msgstr "Tasto 4 VDR" 0874 0875 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0876 #, kde-format 0877 msgid "VDR Key 5" 0878 msgstr "Tasto 5 VDR" 0879 0880 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0881 #, kde-format 0882 msgid "VDR Key 6" 0883 msgstr "Tasto 6 VDR" 0884 0885 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0886 #, kde-format 0887 msgid "VDR Key 7" 0888 msgstr "Tasto 7 VDR" 0889 0890 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0891 #, kde-format 0892 msgid "VDR Key 8" 0893 msgstr "Tasto 8 VDR" 0894 0895 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0896 #, kde-format 0897 msgid "VDR Key 9" 0898 msgstr "Tasto 9 VDR" 0899 0900 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0901 #, kde-format 0902 msgid "&Connect" 0903 msgstr "&Connetti" 0904 0905 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0906 #, kde-format 0907 msgid "Host not found" 0908 msgstr "Host non trovato" 0909 0910 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0911 #, kde-format 0912 msgid "Connection refused" 0913 msgstr "Connessione rifiutata" 0914 0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0916 #, kde-format 0917 msgid "Custom VDR command" 0918 msgstr "Comando personalizzato VDR" 0919 0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "You can pass commands to VDR.\n" 0924 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0925 "You can see VDR response in the console window.\n" 0926 "\n" 0927 "VDR Command:" 0928 msgstr "" 0929 "Puoi passare comandi a VDR.\n" 0930 "Inserisci «HELP» per vedere un elenco di comandi disponibili.\n" 0931 "Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n" 0932 "\n" 0933 "Comando VDR:" 0934 0935 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0936 #, kde-format 0937 msgid "Port " 0938 msgstr "Porta " 0939 0940 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0941 #, kde-format 0942 msgid "X&Video" 0943 msgstr "X&Video" 0944 0945 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0946 #, kde-format 0947 msgid "KMPlayer" 0948 msgstr "KMPlayer" 0949 0950 #: app/main.cpp:38 0951 #, kde-format 0952 msgid "Media player" 0953 msgstr "Lettore multimediale" 0954 0955 #: app/main.cpp:39 0956 #, kde-format 0957 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0958 msgstr "© 2002-2016 di Koos Vriezen" 0959 0960 #: app/main.cpp:40 0961 #, kde-format 0962 msgid "Koos Vriezen" 0963 msgstr "Koos Vriezen" 0964 0965 #: app/main.cpp:40 0966 #, kde-format 0967 msgid "Maintainer" 0968 msgstr "Responsabile" 0969 0970 #: app/main.cpp:50 0971 #, kde-format 0972 msgid "file to open" 0973 msgstr "file da aprire" 0974 0975 #: app/main.cpp:50 0976 #, kde-format 0977 msgid "+[File]" 0978 msgstr "+[File]" 0979 0980 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0981 #, kde-format 0982 msgid "Auto" 0983 msgstr "Automatico" 0984 0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0986 #, kde-format 0987 msgid "Open Sound System" 0988 msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)" 0989 0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0991 #, kde-format 0992 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0993 msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)" 0994 0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0996 #, kde-format 0997 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0998 msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux" 0999 1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1001 #, kde-format 1002 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1003 msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale" 1004 1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1006 #, kde-format 1007 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1008 msgstr "Kit di connessione audio JACK" 1009 1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1011 #, kde-format 1012 msgid "OpenAL" 1013 msgstr "OpenAL" 1014 1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1016 #, kde-format 1017 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1018 msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)" 1019 1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1021 #, kde-format 1022 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1023 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5" 1024 1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1026 #, kde-format 1027 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1028 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9" 1029 1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1031 #, kde-format 1032 msgid "Use back-end defaults" 1033 msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia" 1034 1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1036 #, kde-format 1037 msgid "PulseAudio" 1038 msgstr "PulseAudio" 1039 1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1041 #, kde-format 1042 msgid "X11Shm" 1043 msgstr "X11Shm" 1044 1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1046 #, kde-format 1047 msgid "XVidix" 1048 msgstr "XVidix" 1049 1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1051 #, kde-format 1052 msgid "XvMC" 1053 msgstr "XvMC" 1054 1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1056 #, kde-format 1057 msgid "SDL" 1058 msgstr "SDL" 1059 1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1061 #, kde-format 1062 msgid "OpenGL" 1063 msgstr "OpenGL" 1064 1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1066 #, kde-format 1067 msgid "OpenGL MT" 1068 msgstr "OpenGL MT" 1069 1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1071 #, kde-format 1072 msgid "XVideo" 1073 msgstr "XVideo" 1074 1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1076 #, kde-format 1077 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1078 msgstr "API di decodifica e presentazione video per Unix" 1079 1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1081 #, kde-format 1082 msgid "Playlist background" 1083 msgstr "Sfondo della scaletta" 1084 1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1086 #, kde-format 1087 msgid "Playlist foreground" 1088 msgstr "Primo piano della scaletta" 1089 1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1091 #, kde-format 1092 msgid "Console background" 1093 msgstr "Sfondo della console" 1094 1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1096 #, kde-format 1097 msgid "Playlist active item" 1098 msgstr "Elemento attivo della scaletta" 1099 1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1101 #, kde-format 1102 msgid "Console foreground" 1103 msgstr "Primo piano della console" 1104 1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1106 #, kde-format 1107 msgid "Video background" 1108 msgstr "Sfondo del video" 1109 1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1111 #, kde-format 1112 msgid "Viewing area background" 1113 msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione" 1114 1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1116 #, kde-format 1117 msgid "Info window background" 1118 msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni" 1119 1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1121 #, kde-format 1122 msgid "Info window foreground" 1123 msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni" 1124 1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1126 #, kde-format 1127 msgid "Playlist" 1128 msgstr "Scaletta" 1129 1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1131 #, kde-format 1132 msgid "Info window" 1133 msgstr "Finestra delle informazioni" 1134 1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1136 #, kde-format 1137 msgid "File %1 does not exist." 1138 msgstr "Il file %1 non esiste." 1139 1140 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1141 #, kde-format 1142 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1143 msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste." 1144 1145 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1146 #, kde-format 1147 msgid "Volume is " 1148 msgstr "Il volume è " 1149 1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1151 #, kde-format 1152 msgid "&Play with" 1153 msgstr "Ri&produci con" 1154 1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1156 #, kde-format 1157 msgid "Con&sole" 1158 msgstr "Con&sole" 1159 1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1161 #, kde-format 1162 msgid "Play&list" 1163 msgstr "Sca&letta" 1164 1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1166 #, kde-format 1167 msgid "&Zoom" 1168 msgstr "&Ingrandimento" 1169 1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1171 #, kde-format 1172 msgid "50%" 1173 msgstr "50%" 1174 1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1176 #, kde-format 1177 msgid "100%" 1178 msgstr "100%" 1179 1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1181 #, kde-format 1182 msgid "150%" 1183 msgstr "150%" 1184 1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1186 #, kde-format 1187 msgid "&Full Screen" 1188 msgstr "A &tutto schermo" 1189 1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1191 #, kde-format 1192 msgid "Co&lors" 1193 msgstr "Co&lori" 1194 1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1196 #, kde-format 1197 msgid "&Audio languages" 1198 msgstr "Lingue dell'&audio" 1199 1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Subtitles" 1203 msgstr "&Sottotitoli" 1204 1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1206 #, kde-format 1207 msgid "Scale:" 1208 msgstr "Scala:" 1209 1210 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1211 #, kde-format 1212 msgid "&Configure KMPlayer..." 1213 msgstr "&Configura KMPlayer..." 1214 1215 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1216 #, kde-format 1217 msgid "Unknown" 1218 msgstr "Sconosciuto" 1219 1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1221 #, kde-format 1222 msgid "URL" 1223 msgstr "URL" 1224 1225 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1227 #, kde-format 1228 msgid "URL - " 1229 msgstr "URL - " 1230 1231 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1232 #, kde-format 1233 msgid "Failed to end player process." 1234 msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura." 1235 1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1237 #, kde-format 1238 msgid "&MPlayer" 1239 msgstr "&MPlayer" 1240 1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1242 #, kde-format 1243 msgid "Size pattern" 1244 msgstr "Schema dimensione" 1245 1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1247 #, kde-format 1248 msgid "Cache pattern" 1249 msgstr "Schema cache" 1250 1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1252 #, kde-format 1253 msgid "Position pattern" 1254 msgstr "Schema posizione" 1255 1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1257 #, kde-format 1258 msgid "Index pattern" 1259 msgstr "Schema indice" 1260 1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1262 #, kde-format 1263 msgid "Reference URL pattern" 1264 msgstr "Schema URL di riferimento" 1265 1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1267 #, kde-format 1268 msgid "Reference pattern" 1269 msgstr "Schema di riferimento" 1270 1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1272 #, kde-format 1273 msgid "Start pattern" 1274 msgstr "Schema avvio" 1275 1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1277 #, kde-format 1278 msgid "VCD track pattern" 1279 msgstr "Schema tracce VCD" 1280 1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1282 #, kde-format 1283 msgid "Audio CD tracks pattern" 1284 msgstr "Schema tracce CD audio" 1285 1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1287 #, kde-format 1288 msgid "MPlayer command:" 1289 msgstr "Comando MPlayer:" 1290 1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1292 #, kde-format 1293 msgid "Additional command line arguments:" 1294 msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:" 1295 1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1297 #, kde-format 1298 msgid "Cache size:" 1299 msgstr "Dimensione della cache:" 1300 1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1302 #, kde-format 1303 msgid "kB" 1304 msgstr "kB" 1305 1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1307 #, kde-format 1308 msgid "Build new index when possible" 1309 msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile" 1310 1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1312 #, kde-format 1313 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1314 msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)" 1315 1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1317 #, kde-format 1318 msgid "General Options" 1319 msgstr "Opzioni generali" 1320 1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1322 #, kde-format 1323 msgid "MPlayer" 1324 msgstr "MPlayer" 1325 1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1327 #, kde-format 1328 msgid "M&Encoder" 1329 msgstr "M&Encoder" 1330 1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1332 #, kde-format 1333 msgid "&MPlayerDumpstream" 1334 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1335 1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1337 #, kde-format 1338 msgid "&Phonon" 1339 msgstr "&Phonon" 1340 1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1342 #, kde-format 1343 msgid "&FFMpeg" 1344 msgstr "&FFMpeg" 1345 1346 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1347 #, kde-format 1348 msgid "&Ice Ape" 1349 msgstr "&Ice Ape" 1350 1351 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1352 #, kde-format 1353 msgid "Information" 1354 msgstr "Informazioni" 1355 1356 #: lib/mediaobject.cpp:169 1357 #, kde-format 1358 msgid "Not Running" 1359 msgstr "Non in esecuzione" 1360 1361 #: lib/mediaobject.cpp:169 1362 #, kde-format 1363 msgid "Buffering" 1364 msgstr "Memorizzazione nel buffer" 1365 1366 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1367 #, kde-format 1368 msgid "Playing" 1369 msgstr "Riproduzione" 1370 1371 #: lib/mediaobject.cpp:169 1372 #, kde-format 1373 msgid "Paused" 1374 msgstr "In pausa" 1375 1376 #: lib/mediaobject.cpp:191 1377 #, kde-format 1378 msgid "Player %1 %2" 1379 msgstr "Lettore %1 %2" 1380 1381 #: lib/playlistview.cpp:125 1382 #, kde-format 1383 msgid "Edit &item" 1384 msgstr "Mod&ifica elemento" 1385 1386 #: lib/playlistview.cpp:240 1387 #, kde-format 1388 msgid "&Copy to Clipboard" 1389 msgstr "&Copia agli appunti" 1390 1391 #: lib/playlistview.cpp:247 1392 #, kde-format 1393 msgid "&Add Bookmark" 1394 msgstr "&Aggiungi segnalibro" 1395 1396 #: lib/playlistview.cpp:250 1397 #, kde-format 1398 msgid "&Show all" 1399 msgstr "Mo&stra tutti" 1400 1401 #: lib/playmodel.cpp:350 1402 #, kde-format 1403 msgid "unnamed" 1404 msgstr "senza nome" 1405 1406 #: lib/playmodel.cpp:350 1407 #, kde-format 1408 msgid "none" 1409 msgstr "nessuno" 1410 1411 #: lib/playmodel.cpp:368 1412 #, kde-format 1413 msgid "[attributes]" 1414 msgstr "[attributi]" 1415 1416 #: lib/pref.cpp:52 1417 #, kde-format 1418 msgid "Preferences" 1419 msgstr "Preferenze" 1420 1421 #: lib/pref.cpp:64 1422 #, kde-format 1423 msgid "Looks" 1424 msgstr "Aspetti" 1425 1426 #: lib/pref.cpp:67 1427 #, kde-format 1428 msgid "Output" 1429 msgstr "Output" 1430 1431 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1432 #, kde-format 1433 msgid "Recording" 1434 msgstr "Registrazione" 1435 1436 #: lib/pref.cpp:89 1437 #, kde-format 1438 msgid "MEncoder" 1439 msgstr "MEncoder" 1440 1441 #: lib/pref.cpp:93 1442 #, kde-format 1443 msgid "FFMpeg" 1444 msgstr "FFMpeg" 1445 1446 #: lib/pref.cpp:113 1447 #, kde-format 1448 msgid "Output Plugins" 1449 msgstr "Estensioni di output" 1450 1451 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1452 #, kde-format 1453 msgid "Postprocessing" 1454 msgstr "Postprocessing" 1455 1456 #: lib/pref.cpp:201 1457 #, kde-format 1458 msgid "Window" 1459 msgstr "Finestra" 1460 1461 #: lib/pref.cpp:204 1462 #, kde-format 1463 msgid "Keep size ratio" 1464 msgstr "Mantieni le proporzioni" 1465 1466 #: lib/pref.cpp:205 1467 #, kde-format 1468 msgid "" 1469 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1470 "when the window is resized." 1471 msgstr "" 1472 "Se selezionata, il filmato manterrà le sue proporzioni\n" 1473 "al ridimensionamento della finestra" 1474 1475 #: lib/pref.cpp:206 1476 #, kde-format 1477 msgid "Dock in system tray" 1478 msgstr "Aggancia al vassoio di sistema" 1479 1480 #: lib/pref.cpp:207 1481 #, kde-format 1482 msgid "" 1483 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1484 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1485 "bar button." 1486 msgstr "" 1487 "Se selezionato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n" 1488 "Facendoci clic, la finestra principale di KMPlayer verrà nascosta e l'icona " 1489 "di KMPlayer sarà rimossa della barra dalle applicazioni." 1490 1491 #: lib/pref.cpp:208 1492 #, kde-format 1493 msgid "Auto resize to video sizes" 1494 msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video" 1495 1496 #: lib/pref.cpp:209 1497 #, kde-format 1498 msgid "" 1499 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1500 "when video starts." 1501 msgstr "" 1502 "Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n" 1503 "alle dimensioni del filmato all'avvio del video." 1504 1505 #: lib/pref.cpp:213 1506 #, kde-format 1507 msgid "Remember window size on exit" 1508 msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita" 1509 1510 #: lib/pref.cpp:214 1511 #, kde-format 1512 msgid "Always start with fixed size" 1513 msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa" 1514 1515 #: lib/pref.cpp:225 1516 #, kde-format 1517 msgid "Loop" 1518 msgstr "Ciclo" 1519 1520 #: lib/pref.cpp:226 1521 #, kde-format 1522 msgid "Makes current movie loop" 1523 msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente" 1524 1525 #: lib/pref.cpp:227 1526 #, kde-format 1527 msgid "Allow frame drops" 1528 msgstr "Permetti la perdita di frame" 1529 1530 #: lib/pref.cpp:228 1531 #, kde-format 1532 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1533 msgstr "" 1534 "Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e " 1535 "video" 1536 1537 #: lib/pref.cpp:229 1538 #, kde-format 1539 msgid "Auto set volume on start" 1540 msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio" 1541 1542 #: lib/pref.cpp:230 1543 #, kde-format 1544 msgid "" 1545 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1546 "control" 1547 msgstr "" 1548 "Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato " 1549 "secondo il controllo del volume" 1550 1551 #: lib/pref.cpp:231 1552 #, kde-format 1553 msgid "Auto set colors on start" 1554 msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio" 1555 1556 #: lib/pref.cpp:232 1557 #, kde-format 1558 msgid "" 1559 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1560 msgstr "" 1561 "Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei " 1562 "colori" 1563 1564 #: lib/pref.cpp:240 1565 #, kde-format 1566 msgid "Control Panel" 1567 msgstr "Pannello di controllo" 1568 1569 #: lib/pref.cpp:241 1570 #, kde-format 1571 msgid "Show config button" 1572 msgstr "Mostra pulsante di configurazione" 1573 1574 #: lib/pref.cpp:242 1575 #, kde-format 1576 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1577 msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione" 1578 1579 #: lib/pref.cpp:243 1580 #, kde-format 1581 msgid "Show playlist button" 1582 msgstr "Mostra pulsante della scaletta" 1583 1584 #: lib/pref.cpp:244 1585 #, kde-format 1586 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1587 msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo" 1588 1589 #: lib/pref.cpp:245 1590 #, kde-format 1591 msgid "Show record button" 1592 msgstr "Mostra pulsante di registrazione" 1593 1594 #: lib/pref.cpp:246 1595 #, kde-format 1596 msgid "Add a record button to the control buttons" 1597 msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo" 1598 1599 #: lib/pref.cpp:247 1600 #, kde-format 1601 msgid "Show broadcast button" 1602 msgstr "Mostra pulsante di trasmissione" 1603 1604 #: lib/pref.cpp:248 1605 #, kde-format 1606 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1607 msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo" 1608 1609 #: lib/pref.cpp:255 1610 #, kde-format 1611 msgid "Forward/backward seek time:" 1612 msgstr "Tempo di ricerca in avanti o indietro:" 1613 1614 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1615 #, kde-format 1616 msgid " second" 1617 msgid_plural " seconds" 1618 msgstr[0] " secondo" 1619 msgstr[1] " secondi" 1620 1621 #: lib/pref.cpp:281 1622 #, kde-format 1623 msgid "Colors" 1624 msgstr "Colori" 1625 1626 #: lib/pref.cpp:297 1627 #, kde-format 1628 msgid "Fonts" 1629 msgstr "Caratteri" 1630 1631 #: lib/pref.cpp:304 1632 #, kde-format 1633 msgid "AaBbCc" 1634 msgstr "AaBbCc" 1635 1636 #: lib/pref.cpp:354 1637 #, kde-format 1638 msgid "Location:" 1639 msgstr "Posizione:" 1640 1641 #: lib/pref.cpp:359 1642 #, kde-format 1643 msgid "Location of the playable item" 1644 msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile" 1645 1646 #: lib/pref.cpp:362 1647 #, kde-format 1648 msgid "Sub title:" 1649 msgstr "Sottotitoli:" 1650 1651 #: lib/pref.cpp:367 1652 #, kde-format 1653 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1654 msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra" 1655 1656 #: lib/pref.cpp:370 1657 #, kde-format 1658 msgid "Load on demand" 1659 msgstr "Carica a richiesta" 1660 1661 #: lib/pref.cpp:371 1662 #, kde-format 1663 msgid "" 1664 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1665 "clicked to start the video playback" 1666 msgstr "" 1667 "Quando abilitato, tutti i filmati incorporati saranno avviati con " 1668 "un'immagine sulla quale va fatto clic per avviare la riproduzione del video" 1669 1670 #: lib/pref.cpp:372 1671 #, kde-format 1672 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1673 msgstr "Cattura immagine quando viene rilevato «clic e riproduci»" 1674 1675 #: lib/pref.cpp:373 1676 #, kde-format 1677 msgid "" 1678 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1679 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1680 "default picture." 1681 msgstr "" 1682 "Quando abilitato e un oggetto HTML ha un attributo HREF, cattura e salva " 1683 "un'immagine del primo fotogramma del collegamento iniziale. Questa immagine " 1684 "sarà mostrata invece dell'immagine predefinita." 1685 1686 #: lib/pref.cpp:380 1687 #, kde-format 1688 msgid "Use movie player:" 1689 msgstr "Lettore multimediale da usare:" 1690 1691 #: lib/pref.cpp:386 1692 #, kde-format 1693 msgid "Network bandwidth" 1694 msgstr "Banda di rete" 1695 1696 #: lib/pref.cpp:389 1697 #, kde-format 1698 msgid "" 1699 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1700 "particular bitrate.\n" 1701 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1702 msgstr "" 1703 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" 1704 "Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video." 1705 1706 #: lib/pref.cpp:392 1707 #, kde-format 1708 msgid "" 1709 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1710 "particular bitrate.\n" 1711 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1712 msgstr "" 1713 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n" 1714 "Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video." 1715 1716 #: lib/pref.cpp:394 1717 #, kde-format 1718 msgid "Preferred bitrate:" 1719 msgstr "Bitrate preferito:" 1720 1721 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1722 #, kde-format 1723 msgid "kbit/s" 1724 msgstr "kbit/s" 1725 1726 #: lib/pref.cpp:397 1727 #, kde-format 1728 msgid "Maximum bitrate:" 1729 msgstr "Bitrate massimo:" 1730 1731 #: lib/pref.cpp:439 1732 #, kde-format 1733 msgid "Output file:" 1734 msgstr "File di output:" 1735 1736 #: lib/pref.cpp:444 1737 #, kde-format 1738 msgid "Current source: " 1739 msgstr "Sorgente attuale: " 1740 1741 #: lib/pref.cpp:446 1742 #, kde-format 1743 msgid "Recorder" 1744 msgstr "Registratore" 1745 1746 #: lib/pref.cpp:458 1747 #, kde-format 1748 msgid "Auto Playback" 1749 msgstr "Riproduzione automatica" 1750 1751 #: lib/pref.cpp:461 1752 #, kde-format 1753 msgid "&No" 1754 msgstr "&No" 1755 1756 #: lib/pref.cpp:464 1757 #, kde-format 1758 msgid "&When recording finished" 1759 msgstr "&Alla fine della registrazione" 1760 1761 #: lib/pref.cpp:467 1762 #, kde-format 1763 msgid "A&fter" 1764 msgstr "&Dopo" 1765 1766 #: lib/pref.cpp:476 1767 #, kde-format 1768 msgid "Time:" 1769 msgstr "Tempo:" 1770 1771 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1772 #, kde-format 1773 msgid "Start &Recording" 1774 msgstr "Inizia a ®istrare" 1775 1776 #: lib/pref.cpp:516 1777 #, kde-format 1778 msgid "Stop &Recording" 1779 msgstr "Ferma la ®istrazione" 1780 1781 #: lib/pref.cpp:537 1782 #, kde-format 1783 msgid "Current Source: " 1784 msgstr "Sorgente corrente: " 1785 1786 #: lib/pref.cpp:590 1787 #, kde-format 1788 msgid "Format" 1789 msgstr "Formato" 1790 1791 #: lib/pref.cpp:593 1792 #, kde-format 1793 msgid "Same as source" 1794 msgstr "Come la sorgente" 1795 1796 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1797 #, kde-format 1798 msgid "Custom" 1799 msgstr "Personalizzato" 1800 1801 #: lib/pref.cpp:600 1802 #, kde-format 1803 msgid "Mencoder arguments:" 1804 msgstr "Argomenti di MEncoder:" 1805 1806 #: lib/pref.cpp:626 1807 #, kde-format 1808 msgid "&MEncoder" 1809 msgstr "&MEncoder" 1810 1811 #: lib/pref.cpp:634 1812 #, kde-format 1813 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1814 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1815 1816 #: lib/pref.cpp:641 1817 #, kde-format 1818 msgid "FFMpeg arguments:" 1819 msgstr "Argomenti di FFMpeg:" 1820 1821 #: lib/pref.cpp:668 1822 #, kde-format 1823 msgid "&Xine" 1824 msgstr "&Xine" 1825 1826 #: lib/pref.cpp:678 1827 #, kde-format 1828 msgid "" 1829 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1830 "which is slower." 1831 msgstr "" 1832 "Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che " 1833 "è più lento." 1834 1835 #: lib/pref.cpp:696 1836 #, kde-format 1837 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1838 msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing" 1839 1840 #: lib/pref.cpp:698 1841 #, kde-format 1842 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1843 msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV o DVD" 1844 1845 #: lib/pref.cpp:707 1846 #, kde-format 1847 msgid "Default" 1848 msgstr "Predefinito" 1849 1850 #: lib/pref.cpp:709 1851 #, kde-format 1852 msgid "Fast" 1853 msgstr "Veloce" 1854 1855 #: lib/pref.cpp:736 1856 #, kde-format 1857 msgid "Horizontal deblocking" 1858 msgstr "Deblocking orizzontale" 1859 1860 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1861 #, kde-format 1862 msgid "Auto quality" 1863 msgstr "Qualità automatica" 1864 1865 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1866 #, kde-format 1867 msgid "Chrominance filtering" 1868 msgstr "Filtro della crominanza" 1869 1870 #: lib/pref.cpp:754 1871 #, kde-format 1872 msgid "Vertical deblocking" 1873 msgstr "Deblocking verticale" 1874 1875 #: lib/pref.cpp:772 1876 #, kde-format 1877 msgid "Dering filter" 1878 msgstr "Filtro di deringing" 1879 1880 #: lib/pref.cpp:790 1881 #, kde-format 1882 msgid "Auto brightness/contrast" 1883 msgstr "Luminosità e contrasto automatici" 1884 1885 #: lib/pref.cpp:791 1886 #, kde-format 1887 msgid "Stretch luminance to full range" 1888 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno" 1889 1890 #: lib/pref.cpp:799 1891 #, kde-format 1892 msgid "Temporal noise reducer" 1893 msgstr "Riduttore rumore temporale" 1894 1895 #: lib/pref.cpp:821 1896 #, kde-format 1897 msgid "Custom Preset" 1898 msgstr "Impostazioni personalizzate" 1899 1900 #: lib/pref.cpp:827 1901 #, kde-format 1902 msgid "Linear blend deinterlacer" 1903 msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare" 1904 1905 #: lib/pref.cpp:828 1906 #, kde-format 1907 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1908 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare" 1909 1910 #: lib/pref.cpp:829 1911 #, kde-format 1912 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1913 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica" 1914 1915 #: lib/pref.cpp:830 1916 #, kde-format 1917 msgid "Median deinterlacer" 1918 msgstr "Deinterlacciatore mediano" 1919 1920 #: lib/pref.cpp:831 1921 #, kde-format 1922 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1923 msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg" 1924 1925 #: lib/pref.cpp:839 1926 #, kde-format 1927 msgid "Deinterlacing" 1928 msgstr "Deinterlacciamento" 1929 1930 #: lib/pref.cpp:864 1931 #, kde-format 1932 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1933 msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer" 1934 1935 #: lib/pref.cpp:865 1936 #, kde-format 1937 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1938 msgstr "" 1939 "Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni " 1940 "personalizzate)" 1941 1942 #: lib/pref.cpp:866 1943 #, kde-format 1944 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1945 msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer" 1946 1947 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1948 #, kde-format 1949 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1950 msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" 1951 1952 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1953 #: lib/pref.cpp:871 1954 #, kde-format 1955 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1956 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)" 1957 1958 #: lib/pref.cpp:877 1959 #, kde-format 1960 msgid "" 1961 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1962 "Please confirm.\n" 1963 msgstr "" 1964 "Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n" 1965 "Prego confermare.\n" 1966 1967 #: lib/pref.cpp:878 1968 #, kde-format 1969 msgid "Reset Settings?" 1970 msgstr "Azzerare impostazioni?" 1971 1972 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1973 #, kde-format 1974 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1975 msgstr "MPlayer incorporato di KDE" 1976 1977 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1978 #, no-c-format, kde-format 1979 msgid "% Cache fill" 1980 msgstr "% cache piena" 1981 1982 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1983 #, kde-format 1984 msgid "KMPlayer: Playing" 1985 msgstr "KMPlayer: Riproduzione" 1986 1987 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1988 #, kde-format 1989 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1990 msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta" 1991 1992 #~ msgid "*|All Files" 1993 #~ msgstr "*|Tutti i file" 1994 1995 #~ msgid " seconds" 1996 #~ msgstr " secondi" 1997 1998 #~ msgid "plugin" 1999 #~ msgstr "estensione" 2000 2001 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2002 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2003 2004 #~ msgid "&OK" 2005 #~ msgstr "&OK" 2006 2007 #~ msgid "&Cancel" 2008 #~ msgstr "&Annulla" 2009 2010 #~ msgid "Exiting..." 2011 #~ msgstr "Uscita..." 2012 2013 #~ msgid "Url - " 2014 #~ msgstr "Url - " 2015 2016 #~ msgid "&Titles" 2017 #~ msgstr "&Titoli" 2018 2019 #~ msgid "&Chapters" 2020 #~ msgstr "&Capitoli" 2021 2022 #~ msgid "DVD language pattern" 2023 #~ msgstr "Schema lingue DVD" 2024 2025 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2026 #~ msgstr "Schema sottotitoli DVD" 2027 2028 #~ msgid "DVD titles pattern" 2029 #~ msgstr "Schema titoli DVD" 2030 2031 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2032 #~ msgstr "Schema capitoli DVD" 2033 2034 #~ msgid "DVD Navigation..." 2035 #~ msgstr "Navigazione DVD..." 2036 2037 #~ msgid "DVDNav" 2038 #~ msgstr "DVDNav" 2039 2040 #~ msgid "&Previous" 2041 #~ msgstr "&Precedente" 2042 2043 #~ msgid "&Next" 2044 #~ msgstr "&Successivo" 2045 2046 #~ msgid "&Root" 2047 #~ msgstr "&Radice" 2048 2049 #~ msgid "&Up" 2050 #~ msgstr "S&u" 2051 2052 #~ msgid "Audio &Language" 2053 #~ msgstr "&Lingua dell'audio" 2054 2055 #~ msgid "&SubTitles" 2056 #~ msgstr "&Sottotitoli" 2057 2058 #~ msgid "" 2059 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 2060 #~ "Your names" 2061 #~ msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano" 2062 2063 #~ msgid "" 2064 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 2065 #~ "Your emails" 2066 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" 2067 2068 #~ msgid "Increase Volume" 2069 #~ msgstr "Alza il volume" 2070 2071 #~ msgid "Decrease Volume" 2072 #~ msgstr "Abbassa il volume" 2073 2074 #~ msgid "&Open DVD" 2075 #~ msgstr "&Apri DVD" 2076 2077 #~ msgid "&Open VCD" 2078 #~ msgstr "&Apri VCD" 2079 2080 #~ msgid "&Open Audio CD" 2081 #~ msgstr "&Apri CD audio" 2082 2083 #~ msgid "&Open Pipe..." 2084 #~ msgstr "&Apri pipe..." 2085 2086 #~ msgid "Minimal mode" 2087 #~ msgstr "Modalità minima" 2088 2089 #~ msgid "Sync &with playlist" 2090 #~ msgstr "Sincroni&zza con scaletta" 2091 2092 #~ msgid "Show Popup Menu" 2093 #~ msgstr "Mostra menu a comparsa" 2094 2095 #~ msgid "Show Language Menu" 2096 #~ msgstr "Mostra menu delle lingue" 2097 2098 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio" 2099 #~ msgstr "&Mantieni proporzioni" 2100 2101 #~ msgid "&Arts Control" 2102 #~ msgstr "Controllo &Arts" 2103 2104 #~ msgid "Opens a new application window" 2105 #~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione" 2106 2107 #~ msgid "Opens an existing file" 2108 #~ msgstr "Apre un file esistente" 2109 2110 #~ msgid "Opens a recently used file" 2111 #~ msgstr "Apre un file usato recentemente" 2112 2113 #~ msgid "Closes the actual source" 2114 #~ msgstr "Chiude l'origine attuale" 2115 2116 #~ msgid "Quits the application" 2117 #~ msgstr "Esce dall'applicazione" 2118 2119 #~ msgid "S&ource" 2120 #~ msgstr "&Origine" 2121 2122 #~ msgid "&DVD" 2123 #~ msgstr "&DVD" 2124 2125 #~ msgid "&DVD Navigator" 2126 #~ msgstr "Navigatore &DVD" 2127 2128 #~ msgid "V&CD" 2129 #~ msgstr "V&CD" 2130 2131 #~ msgid "&TV" 2132 #~ msgstr "&TV" 2133 2134 #~ msgid "&Audio CD" 2135 #~ msgstr "CD &audio" 2136 2137 #~ msgid "Opening VDR..." 2138 #~ msgstr "Apertura VDR..." 2139 2140 #~ msgid "Contrast:" 2141 #~ msgstr "Contrasto:" 2142 2143 #~ msgid "Brightness:" 2144 #~ msgstr "Luminosità:" 2145 2146 #~ msgid "Hue:" 2147 #~ msgstr "Tonalità:" 2148 2149 #~ msgid "Saturation:" 2150 #~ msgstr "Saturazione:" 2151 2152 #~ msgid "Disconnected" 2153 #~ msgstr "Disconnesso" 2154 2155 #~ msgid "Connecting" 2156 #~ msgstr "Connessione" 2157 2158 #~ msgid "Play List" 2159 #~ msgstr "Scaletta" 2160 2161 #~ msgid "Volume:" 2162 #~ msgstr "Volume:" 2163 2164 #~ msgid "Video driver:" 2165 #~ msgstr "Driver video:" 2166 2167 #~ msgid "Audio driver:" 2168 #~ msgstr "Driver audio:" 2169 2170 #~ msgid "HREF" 2171 #~ msgstr "HREF" 2172 2173 #~ msgid "WEB" 2174 #~ msgstr "WEB" 2175 2176 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image" 2177 #~ msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio" 2178 2179 #~ msgid "Start Recording" 2180 #~ msgstr "Inizia la registrazione" 2181 2182 #~ msgid "&GStreamer" 2183 #~ msgstr "&GStreamer" 2184 2185 #~ msgid "Recorder %1 %2" 2186 #~ msgstr "Registratore %1 %2" 2187 2188 #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" 2189 #~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU" 2190 2191 #~ msgid "Disks" 2192 #~ msgstr "Dischi" 2193 2194 #~ msgid "empty" 2195 #~ msgstr "vuoto" 2196 2197 #~ msgid "tv://" 2198 #~ msgstr "tv://" 2199 2200 #~ msgid "Escape" 2201 #~ msgstr "Esc" 2202 2203 #~ msgid "Could not start process " 2204 #~ msgstr "Impossibile avviare il processo " 2205 2206 #~ msgid "Default from MPlayer Config File" 2207 #~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer" 2208 2209 #~ msgid "postProcessing" 2210 #~ msgstr "postProcessing" 2211 2212 #~ msgid "disablePostProcessingAutomatically" 2213 #~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing" 2214 2215 #~ msgid "VDR Custom Command" 2216 #~ msgstr "Comando personalizzato VDR" 2217 2218 #~ msgid "Up" 2219 #~ msgstr "Su" 2220 2221 #~ msgid "Down" 2222 #~ msgstr "Giù" 2223 2224 #~ msgid "Ok" 2225 #~ msgstr "Ok" 2226 2227 #~ msgid "Channels" 2228 #~ msgstr "Canali" 2229 2230 #~ msgid "Setup" 2231 #~ msgstr "Configurazione" 2232 2233 #~ msgid "Menu" 2234 #~ msgstr "Menu" 2235 2236 #~ msgid "Red" 2237 #~ msgstr "Rosso" 2238 2239 #~ msgid "Green" 2240 #~ msgstr "Verde" 2241 2242 #~ msgid "Yellow" 2243 #~ msgstr "Giallo" 2244 2245 #~ msgid "Blue" 2246 #~ msgstr "Blu" 2247 2248 #~ msgid "Custom ..." 2249 #~ msgstr "Personalizzato..." 2250 2251 #~ msgid "Xine" 2252 #~ msgstr "Xine" 2253 2254 #~ msgid "&Show Console Output" 2255 #~ msgstr "Mo&stra output della console" 2256 2257 #~ msgid "Show console output" 2258 #~ msgstr "Mostra output della console" 2259 2260 #~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie" 2261 #~ msgstr "" 2262 #~ "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato" 2263 2264 #~ msgid "Output Pattern Matching" 2265 #~ msgstr "Confronto schemi di output" 2266 2267 #~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie" 2268 #~ msgstr "" 2269 #~ "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per " 2270 #~ "controllare il filmato" 2271 2272 #~ msgid "Auto hide control buttons" 2273 #~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo" 2274 2275 #~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically" 2276 #~ msgstr "" 2277 #~ "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente" 2278 2279 #~ msgid "Show position slider" 2280 #~ msgstr "Mostra barra di posizione" 2281 2282 #~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons" 2283 #~ msgstr "" 2284 #~ "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra " 2285 #~ "i pulsanti di controllo" 2286 2287 #~ msgid "KMPlayer: Error" 2288 #~ msgstr "KMPlayer: Errore" 2289 2290 #, fuzzy 2291 #~ msgid "Advanced (MPlayer)" 2292 #~ msgstr "Avanzato" 2293 2294 #~ msgid "URL:" 2295 #~ msgstr "URL:" 2296 2297 #~ msgid "Modem (32k)" 2298 #~ msgstr "Modem (32k)" 2299 2300 #~ msgid "ISDN (64k)" 2301 #~ msgstr "ISDN (64k)" 2302 2303 #~ msgid "ISDN2 (128k)" 2304 #~ msgstr "ISDN2 (128k)" 2305 2306 #~ msgid "LAN (1024k)" 2307 #~ msgstr "LAN (1024k)" 2308 2309 #~ msgid "Broadcasting (ffserver)" 2310 #~ msgstr "Trasmissione (ffserver)" 2311 2312 #~ msgid "ACL" 2313 #~ msgstr "ACL" 2314 2315 #~ msgid "Optimize for:" 2316 #~ msgstr "Ottimizza per:" 2317 2318 #~ msgid "Leave field empty for default with this format" 2319 #~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato"