Warning, /multimedia/kmplayer/po/it/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003.
0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
0005 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2017, 2022.
0006 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:35+0100\n"
0014 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0016 "Language: it\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Valter Mura,Federico Zenith"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "valtermura@gmail.com,federico.zenith@member.fsf.org"
0032 
0033 #: app/kmplayer.cpp:134
0034 #, kde-format
0035 msgid "New window"
0036 msgstr "Nuova finestra"
0037 
0038 #: app/kmplayer.cpp:144
0039 #, kde-format
0040 msgid "&Edit mode"
0041 msgstr "Modalità di &modifica"
0042 
0043 #: app/kmplayer.cpp:147
0044 #, kde-format
0045 msgid "Pla&y List"
0046 msgstr "&Scaletta"
0047 
0048 #: app/kmplayer.cpp:152
0049 #, kde-format
0050 msgid "P&lay"
0051 msgstr "&Riproduci"
0052 
0053 #: app/kmplayer.cpp:155
0054 #, kde-format
0055 msgid "&Pause"
0056 msgstr "&Pausa"
0057 
0058 #: app/kmplayer.cpp:158
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Stop"
0061 msgstr "&Interrompi"
0062 
0063 #: app/kmplayer.cpp:164
0064 #, kde-format
0065 msgid "Fullscreen"
0066 msgstr "A tutto schermo"
0067 
0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0069 #, kde-format
0070 msgid "C&onsole"
0071 msgstr "C&onsole"
0072 
0073 #: app/kmplayer.cpp:172
0074 #, kde-format
0075 msgid "Reload"
0076 msgstr "Ricarica"
0077 
0078 #: app/kmplayer.cpp:183
0079 #, kde-format
0080 msgid "Clear &History"
0081 msgstr "Pulisci la &cronologia"
0082 
0083 #: app/kmplayer.cpp:187
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Generators"
0086 msgstr "&Generatori"
0087 
0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0111 #: app/kmplayer.cpp:218
0112 #, kde-format
0113 msgid "Enables/disables the status bar"
0114 msgstr "Abilita o disabilita la barra di stato"
0115 
0116 #: app/kmplayer.cpp:219
0117 #, kde-format
0118 msgid "Enables/disables the menu bar"
0119 msgstr "Abilita o disabilita la barra dei menu"
0120 
0121 #: app/kmplayer.cpp:220
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enables/disables the toolbar"
0124 msgstr "Abilita o disabilita la barra degli strumenti"
0125 
0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0129 #, kde-format
0130 msgid "Ready."
0131 msgstr "Pronto."
0132 
0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Bookmarks"
0136 msgstr "&Segnalibri"
0137 
0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Add to list"
0141 msgstr "&Aggiungi all'elenco"
0142 
0143 #: app/kmplayer.cpp:287
0144 #, kde-format
0145 msgid "Add in new &Group"
0146 msgstr "Aggiungi in un nuovo &gruppo"
0147 
0148 #: app/kmplayer.cpp:289
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Copy here"
0151 msgstr "&Copia qui"
0152 
0153 #: app/kmplayer.cpp:291
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Delete"
0156 msgstr "&Elimina"
0157 
0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0159 #, kde-format
0160 msgid "V&ideo"
0161 msgstr "V&ideo"
0162 
0163 #: app/kmplayer.cpp:368
0164 #, kde-format
0165 msgid "More..."
0166 msgstr "Altro..."
0167 
0168 #: app/kmplayer.cpp:417
0169 #, kde-format
0170 msgid "Opening DVD..."
0171 msgstr "Apertura del DVD..."
0172 
0173 #: app/kmplayer.cpp:422
0174 #, kde-format
0175 msgid "Opening VCD..."
0176 msgstr "Apertura del VCD..."
0177 
0178 #: app/kmplayer.cpp:427
0179 #, kde-format
0180 msgid "Opening Audio CD..."
0181 msgstr "Apertura del CD audio..."
0182 
0183 #: app/kmplayer.cpp:432
0184 #, kde-format
0185 msgid "Opening pipe..."
0186 msgstr "Apertura della pipe..."
0187 
0188 #: app/kmplayer.cpp:434
0189 #, kde-format
0190 msgid "Read From Pipe"
0191 msgstr "Leggi dalla pipe"
0192 
0193 #: app/kmplayer.cpp:435
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0198 "\n"
0199 "Command:"
0200 msgstr ""
0201 "Inserisci un comando che produrrà un flusso audio e video\n"
0202 "a stdout. Ciò sarà inviato direttamente allo stdin di un lettore.\n"
0203 "\n"
0204 "Comando:"
0205 
0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0207 #, kde-format
0208 msgid "Intro"
0209 msgstr "Introduzione"
0210 
0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0212 #, kde-format
0213 msgid "Opening file..."
0214 msgstr "Apertura del file..."
0215 
0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0217 #, kde-format
0218 msgid "Exit"
0219 msgstr "Uscita"
0220 
0221 #: app/kmplayer.cpp:1033
0222 #, kde-format
0223 msgid "Opening a new application window..."
0224 msgstr "Apertura di una nuova finestra dell'applicazione..."
0225 
0226 #: app/kmplayer.cpp:1061
0227 #, kde-format
0228 msgid "Open File"
0229 msgstr "Apri file"
0230 
0231 #: app/kmplayer.cpp:1094
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save File"
0234 msgstr "Salva file"
0235 
0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0241 #, kde-format
0242 msgid "Error"
0243 msgstr "Errore"
0244 
0245 #: app/kmplayer.cpp:1098
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "Error opening file %1.\n"
0249 "%2."
0250 msgstr ""
0251 "Errore in apertura del file %1.\n"
0252 "%2."
0253 
0254 #: app/kmplayer.cpp:1183
0255 #, kde-format
0256 msgid "Closing file..."
0257 msgstr "Chiusura del file..."
0258 
0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0260 #, kde-format
0261 msgid "Ready"
0262 msgstr "Pronto"
0263 
0264 #: app/kmplayer.cpp:1229
0265 #, kde-format
0266 msgid "Show Menu Bar with %1"
0267 msgstr "Mostra la barra dei menu con %1"
0268 
0269 #: app/kmplayer.cpp:1308
0270 #, kde-format
0271 msgid "Move here"
0272 msgstr "Sposta qui"
0273 
0274 #: app/kmplayer.cpp:1341
0275 #, kde-format
0276 msgid "New group"
0277 msgstr "Nuovo gruppo"
0278 
0279 #: app/kmplayer.cpp:1428
0280 #, kde-format
0281 msgid "&Delete item"
0282 msgstr "&Elimina elemento"
0283 
0284 #: app/kmplayer.cpp:1431
0285 #, kde-format
0286 msgid "&Move up"
0287 msgstr "&Sposta in alto"
0288 
0289 #: app/kmplayer.cpp:1433
0290 #, kde-format
0291 msgid "Move &down"
0292 msgstr "Sposta in &basso"
0293 
0294 #: app/kmplayer.cpp:1467
0295 #, kde-format
0296 msgid "Auto play after opening DVD"
0297 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un DVD"
0298 
0299 #: app/kmplayer.cpp:1468
0300 #, kde-format
0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0302 msgstr "Inizia a riprodurre un DVD appena dopo la sua apertura"
0303 
0304 #: app/kmplayer.cpp:1469
0305 #, kde-format
0306 msgid "DVD device:"
0307 msgstr "Dispositivo DVD:"
0308 
0309 #: app/kmplayer.cpp:1471
0310 #, kde-format
0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0312 msgstr ""
0313 "Percorso al dispositivo DVD, devi avere i permessi di lettura su questo "
0314 "dispositivo"
0315 
0316 #: app/kmplayer.cpp:1503
0317 #, kde-format
0318 msgid "Optical Disks"
0319 msgstr "Dischi ottici"
0320 
0321 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0322 #, kde-format
0323 msgid "DVD"
0324 msgstr "DVD"
0325 
0326 #: app/kmplayer.cpp:1539
0327 #, kde-format
0328 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0329 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 
0331 #: app/kmplayer.cpp:1540
0332 #, kde-format
0333 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0334 msgstr "VCD - Video Compact Disk"
0335 
0336 #: app/kmplayer.cpp:1541
0337 #, kde-format
0338 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0339 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0340 
0341 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0342 #, kde-format
0343 msgid "Track %1"
0344 msgstr "Traccia %1"
0345 
0346 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0347 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0348 #, kde-format
0349 msgid "Source"
0350 msgstr "Sorgente"
0351 
0352 #: app/kmplayer.cpp:1647
0353 #, kde-format
0354 msgid "Auto play after opening a VCD"
0355 msgstr "Riproduci automaticamente dopo l'apertura di un VCD"
0356 
0357 #: app/kmplayer.cpp:1648
0358 #, kde-format
0359 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0360 msgstr "Avvia la riproduzione di un VCD appena dopo la sua apertura"
0361 
0362 #: app/kmplayer.cpp:1649
0363 #, kde-format
0364 msgid "VCD (CDROM) device:"
0365 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
0366 
0367 #: app/kmplayer.cpp:1651
0368 #, kde-format
0369 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0370 msgstr ""
0371 "Percorso al dispositivo CDROM o DVD, devi avere i permessi di lettura su "
0372 "questo dispositivo"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0375 #, kde-format
0376 msgid "VCD"
0377 msgstr "VCD"
0378 
0379 #: app/kmplayer.cpp:1681
0380 #, kde-format
0381 msgid "Track "
0382 msgstr "Traccia "
0383 
0384 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0385 #, kde-format
0386 msgid "Audio CD"
0387 msgstr "CD audio"
0388 
0389 #: app/kmplayer.cpp:1830
0390 #, kde-format
0391 msgid "Pipe"
0392 msgstr "Pipe"
0393 
0394 #: app/kmplayer.cpp:1862
0395 #, kde-format
0396 msgid "Pipe - %1"
0397 msgstr "Pipe - %1"
0398 
0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0400 #, kde-format
0401 msgid "Most Recent"
0402 msgstr "Più recenti"
0403 
0404 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0405 #, kde-format
0406 msgid "Persistent Playlists"
0407 msgstr "Scalette persistenti"
0408 
0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0410 #, kde-format
0411 msgid "Bind address:"
0412 msgstr "Indirizzo bind:"
0413 
0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0415 #, kde-format
0416 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0417 msgstr "Se hai più dispositivi di rete, puoi limitarne l'accesso"
0418 
0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0420 #, kde-format
0421 msgid "Listen port:"
0422 msgstr "Porta d'ascolto:"
0423 
0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0425 #, kde-format
0426 msgid "Maximum connections:"
0427 msgstr "Connessioni massime:"
0428 
0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0430 #, kde-format
0431 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0432 msgstr "Massima larghezza di banda (kbit):"
0433 
0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0435 #, kde-format
0436 msgid "Temporary feed file:"
0437 msgstr "File temporaneo di avanzamento:"
0438 
0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0440 #, kde-format
0441 msgid "Feed file size (kB):"
0442 msgstr "Dimensione del file di avanzamento (kB):"
0443 
0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0445 #, kde-format
0446 msgid "Format:"
0447 msgstr "Formato:"
0448 
0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0450 #, kde-format
0451 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0452 msgstr "Solo avi, mpeg e rm possono essere riprodotti con MPlayer"
0453 
0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0455 #, kde-format
0456 msgid "Audio codec:"
0457 msgstr "Codec audio:"
0458 
0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0460 #, kde-format
0461 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0462 msgstr "Bit rate dell'audio (kbit):"
0463 
0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0465 #, kde-format
0466 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0467 msgstr "Campionamento dell'audio (Hz):"
0468 
0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0470 #, kde-format
0471 msgid "Video codec:"
0472 msgstr "Codec video:"
0473 
0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0475 #, kde-format
0476 msgid "Video bit rate (kbit):"
0477 msgstr "Bit rate del video (kbit):"
0478 
0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0480 #, kde-format
0481 msgid "Quality (1-31):"
0482 msgstr "Qualità (1-31):"
0483 
0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0485 #, kde-format
0486 msgid "Frame rate (Hz):"
0487 msgstr "Fotogrammi al secondo (Hz):"
0488 
0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0490 #, kde-format
0491 msgid "Gop size:"
0492 msgstr "Dimensione di Gop:"
0493 
0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0495 #, kde-format
0496 msgid "Width (pixels):"
0497 msgstr "Larghezza (pixel):"
0498 
0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0500 #, kde-format
0501 msgid "Height (pixels):"
0502 msgstr "Altezza (pixel):"
0503 
0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0505 #, kde-format
0506 msgid "Allow access from:"
0507 msgstr "Permetti accesso da:"
0508 
0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0510 #, kde-format
0511 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0512 msgstr "«IP singolo», o «IP iniziale IP finale» per gli intervalli IP"
0513 
0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0515 #, kde-format
0516 msgid "Host/IP or IP Range"
0517 msgstr "IP dell'host o intervallo IP"
0518 
0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0520 #, kde-format
0521 msgid "Load"
0522 msgstr "Carica"
0523 
0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0525 #, kde-format
0526 msgid "Save"
0527 msgstr "Salva"
0528 
0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0530 #, kde-format
0531 msgid "Delete"
0532 msgstr "Elimina"
0533 
0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0535 #, kde-format
0536 msgid "Start"
0537 msgstr "Avvia"
0538 
0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0540 #, kde-format
0541 msgid "Broadcasting"
0542 msgstr "Trasmissione"
0543 
0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0545 #, kde-format
0546 msgid "Profiles"
0547 msgstr "Profili"
0548 
0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0550 #, kde-format
0551 msgid "Stop"
0552 msgstr "Interrompi"
0553 
0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0555 #, kde-format
0556 msgid "Failed to end ffserver process."
0557 msgstr "Impossibile terminare il processo ffserver."
0558 
0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0560 #, kde-format
0561 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0562 msgstr "Impossibile avviare ffserver.\n"
0563 
0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0565 #, kde-format
0566 msgid "Failed to start ffmpeg."
0567 msgstr "Impossibile avviare ffmpeg."
0568 
0569 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0570 #, kde-format
0571 msgid "FFServer"
0572 msgstr "FFServer"
0573 
0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0575 #, kde-format
0576 msgid "Video device:"
0577 msgstr "Dispositivo video:"
0578 
0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0580 #, kde-format
0581 msgid "Audio device:"
0582 msgstr "Dispositivo audio:"
0583 
0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0585 #, kde-format
0586 msgid "Name:"
0587 msgstr "Nome:"
0588 
0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0590 #, kde-format
0591 msgid "Width:"
0592 msgstr "Larghezza:"
0593 
0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0595 #, kde-format
0596 msgid "Height:"
0597 msgstr "Altezza:"
0598 
0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0600 #, kde-format
0601 msgid "Do not immediately play"
0602 msgstr "Non riprodurre immediatamente"
0603 
0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0605 #, kde-format
0606 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0607 msgstr "Avvia la riproduzione solo dopo aver fatto clic sul pulsante Riproduci"
0608 
0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0610 #, kde-format
0611 msgid "Norm:"
0612 msgstr "Standard:"
0613 
0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0615 #, kde-format
0616 msgid "Channel"
0617 msgstr "Canale"
0618 
0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0620 #, kde-format
0621 msgid "Frequency (MHz)"
0622 msgstr "Frequenza (MHz)"
0623 
0624 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0628 "Continue?"
0629 msgstr ""
0630 "Stai per eliminare questo dispositivo dal menu Origine.\n"
0631 "Continuare?"
0632 
0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0634 #, kde-format
0635 msgid "Confirm"
0636 msgstr "Conferma"
0637 
0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0639 #, kde-format
0640 msgid "Driver:"
0641 msgstr "Driver:"
0642 
0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0644 #, kde-format
0645 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0646 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"
0647 
0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0649 #, kde-format
0650 msgid "Device:"
0651 msgstr "Dispositivo:"
0652 
0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0654 #, kde-format
0655 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0656 msgstr "Percorso al dispositivo video, p.e. /dev/video0"
0657 
0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0659 #, kde-format
0660 msgid "Scan..."
0661 msgstr "Cerca..."
0662 
0663 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0664 #: lib/pref.cpp:721
0665 #, kde-format
0666 msgid "General"
0667 msgstr "Generale"
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0670 #, kde-format
0671 msgid "tv device"
0672 msgstr "Dispositivo TV"
0673 
0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0675 #, kde-format
0676 msgid "Television"
0677 msgstr "Televisione"
0678 
0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0681 #, kde-format
0682 msgid "TV"
0683 msgstr "TV"
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0686 #, kde-format
0687 msgid "TV: "
0688 msgstr "TV: "
0689 
0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0691 #, kde-format
0692 msgid "Device already present."
0693 msgstr "Dispositivo già presente."
0694 
0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0696 #, kde-format
0697 msgid "No device found."
0698 msgstr "Nessun dispositivo trovato."
0699 
0700 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0701 #, kde-format
0702 msgid "TVScanner"
0703 msgstr "TVScanner"
0704 
0705 #. i18n: ectx: Menu (file)
0706 #: app/kmplayerui.rc:5
0707 #, kde-format
0708 msgid "&File"
0709 msgstr "&File"
0710 
0711 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0712 #: app/kmplayerui.rc:15
0713 #, kde-format
0714 msgid "VD&R"
0715 msgstr "VD&R"
0716 
0717 #. i18n: ectx: Menu (view)
0718 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0719 #, kde-format
0720 msgid "&View"
0721 msgstr "&Visualizza"
0722 
0723 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0724 #: app/kmplayerui.rc:51
0725 #, kde-format
0726 msgid "&Settings"
0727 msgstr "Imp&ostazioni"
0728 
0729 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0730 #, kde-format
0731 msgid "XVideo port"
0732 msgstr "Porta XVideo"
0733 
0734 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Port base of the X Video extension.\n"
0738 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0739 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0740 "use here.\n"
0741 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0742 msgstr ""
0743 "Base della porta dell'estensione X Video.\n"
0744 "Se lasciata al valore predefinito (0), sarà usata la prima porta "
0745 "disponibile. Però, se hai più utenze XVideo, potresti dover fornire qui la "
0746 "porta da usare.\n"
0747 "Vedi l'output di «xvinfo» per maggiori informazioni"
0748 
0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0750 #, kde-format
0751 msgid "Communication port:"
0752 msgstr "Porta di comunicazione:"
0753 
0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0759 "too."
0760 msgstr ""
0761 "Porta di comunicazione con VDR. Il valore predefinito è la porta 2001.\n"
0762 "Se usi un'altra porta, con l'opzione «-p» di «vdr», devi impostarla anche "
0763 "qui."
0764 
0765 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0766 #, kde-format
0767 msgid "Scale"
0768 msgstr "Scala"
0769 
0770 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0771 #, kde-format
0772 msgid "4:3"
0773 msgstr "4:3"
0774 
0775 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0776 #, kde-format
0777 msgid "16:9"
0778 msgstr "16:9"
0779 
0780 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0781 #, kde-format
0782 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0783 msgstr "Proporzioni da usare quando si guarda un VDR"
0784 
0785 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0786 #, kde-format
0787 msgid "VDR"
0788 msgstr "VDR"
0789 
0790 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0791 #, kde-format
0792 msgid "Dis&connect"
0793 msgstr "Dis&connetti"
0794 
0795 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0796 #, kde-format
0797 msgid "VDR Key Up"
0798 msgstr "Tasto su VDR"
0799 
0800 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0801 #, kde-format
0802 msgid "VDR Key Down"
0803 msgstr "Tasto giù VDR"
0804 
0805 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0806 #, kde-format
0807 msgid "VDR Key Back"
0808 msgstr "Tasto indietro VDR"
0809 
0810 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0811 #, kde-format
0812 msgid "VDR Key Ok"
0813 msgstr "Tasto Ok VDR"
0814 
0815 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0816 #, kde-format
0817 msgid "VDR Key Setup"
0818 msgstr "Configurazione dei tasti VDR"
0819 
0820 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0821 #, kde-format
0822 msgid "VDR Key Channels"
0823 msgstr "Tasto canali VDR"
0824 
0825 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0826 #, kde-format
0827 msgid "VDR Key Menu"
0828 msgstr "Tasto menu VDR"
0829 
0830 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0831 #, kde-format
0832 msgid "VDR Key Red"
0833 msgstr "Tasto rosso VDR"
0834 
0835 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0836 #, kde-format
0837 msgid "VDR Key Green"
0838 msgstr "Tasto verde VDR"
0839 
0840 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0841 #, kde-format
0842 msgid "VDR Key Yellow"
0843 msgstr "Tasto giallo VDR"
0844 
0845 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0846 #, kde-format
0847 msgid "VDR Key Blue"
0848 msgstr "Tasto blu VDR"
0849 
0850 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0851 #, kde-format
0852 msgid "VDR Key 0"
0853 msgstr "Tasto 0 VDR"
0854 
0855 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0856 #, kde-format
0857 msgid "VDR Key 1"
0858 msgstr "Tasto 1 VDR"
0859 
0860 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0861 #, kde-format
0862 msgid "VDR Key 2"
0863 msgstr "Tasto 2 VDR"
0864 
0865 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0866 #, kde-format
0867 msgid "VDR Key 3"
0868 msgstr "Tasto 3 VDR"
0869 
0870 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0871 #, kde-format
0872 msgid "VDR Key 4"
0873 msgstr "Tasto 4 VDR"
0874 
0875 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0876 #, kde-format
0877 msgid "VDR Key 5"
0878 msgstr "Tasto 5 VDR"
0879 
0880 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0881 #, kde-format
0882 msgid "VDR Key 6"
0883 msgstr "Tasto 6 VDR"
0884 
0885 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0886 #, kde-format
0887 msgid "VDR Key 7"
0888 msgstr "Tasto 7 VDR"
0889 
0890 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0891 #, kde-format
0892 msgid "VDR Key 8"
0893 msgstr "Tasto 8 VDR"
0894 
0895 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0896 #, kde-format
0897 msgid "VDR Key 9"
0898 msgstr "Tasto 9 VDR"
0899 
0900 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0901 #, kde-format
0902 msgid "&Connect"
0903 msgstr "&Connetti"
0904 
0905 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0906 #, kde-format
0907 msgid "Host not found"
0908 msgstr "Host non trovato"
0909 
0910 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0911 #, kde-format
0912 msgid "Connection refused"
0913 msgstr "Connessione rifiutata"
0914 
0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0916 #, kde-format
0917 msgid "Custom VDR command"
0918 msgstr "Comando personalizzato VDR"
0919 
0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "You can pass commands to VDR.\n"
0924 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0925 "You can see VDR response in the console window.\n"
0926 "\n"
0927 "VDR Command:"
0928 msgstr ""
0929 "Puoi passare comandi a VDR.\n"
0930 "Inserisci «HELP» per vedere un elenco di comandi disponibili.\n"
0931 "Puoi vedere la risposta VDR nella finestra della console.\n"
0932 "\n"
0933 "Comando VDR:"
0934 
0935 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0936 #, kde-format
0937 msgid "Port "
0938 msgstr "Porta "
0939 
0940 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0941 #, kde-format
0942 msgid "X&Video"
0943 msgstr "X&Video"
0944 
0945 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0946 #, kde-format
0947 msgid "KMPlayer"
0948 msgstr "KMPlayer"
0949 
0950 #: app/main.cpp:38
0951 #, kde-format
0952 msgid "Media player"
0953 msgstr "Lettore multimediale"
0954 
0955 #: app/main.cpp:39
0956 #, kde-format
0957 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0958 msgstr "© 2002-2016 di Koos Vriezen"
0959 
0960 #: app/main.cpp:40
0961 #, kde-format
0962 msgid "Koos Vriezen"
0963 msgstr "Koos Vriezen"
0964 
0965 #: app/main.cpp:40
0966 #, kde-format
0967 msgid "Maintainer"
0968 msgstr "Responsabile"
0969 
0970 #: app/main.cpp:50
0971 #, kde-format
0972 msgid "file to open"
0973 msgstr "file da aprire"
0974 
0975 #: app/main.cpp:50
0976 #, kde-format
0977 msgid "+[File]"
0978 msgstr "+[File]"
0979 
0980 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0981 #, kde-format
0982 msgid "Auto"
0983 msgstr "Automatico"
0984 
0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0986 #, kde-format
0987 msgid "Open Sound System"
0988 msgstr "Sistema sonoro aperto (OSS)"
0989 
0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0991 #, kde-format
0992 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0993 msgstr "Strato semplice DirectMedia (SDL)"
0994 
0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0996 #, kde-format
0997 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0998 msgstr "Architettura Sonora Avanzata di Linux"
0999 
1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1001 #, kde-format
1002 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1003 msgstr "Sintetizzatore analogico in tempo reale"
1004 
1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1006 #, kde-format
1007 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1008 msgstr "Kit di connessione audio JACK"
1009 
1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1011 #, kde-format
1012 msgid "OpenAL"
1013 msgstr "OpenAL"
1014 
1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1016 #, kde-format
1017 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1018 msgstr "Demone del suono Enlightened (EsounD)"
1019 
1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1021 #, kde-format
1022 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1023 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.5"
1024 
1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1026 #, kde-format
1027 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1028 msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata v0.9"
1029 
1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1031 #, kde-format
1032 msgid "Use back-end defaults"
1033 msgstr "Usa i valori predefiniti per l'interfaccia"
1034 
1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1036 #, kde-format
1037 msgid "PulseAudio"
1038 msgstr "PulseAudio"
1039 
1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1041 #, kde-format
1042 msgid "X11Shm"
1043 msgstr "X11Shm"
1044 
1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1046 #, kde-format
1047 msgid "XVidix"
1048 msgstr "XVidix"
1049 
1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1051 #, kde-format
1052 msgid "XvMC"
1053 msgstr "XvMC"
1054 
1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1056 #, kde-format
1057 msgid "SDL"
1058 msgstr "SDL"
1059 
1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1061 #, kde-format
1062 msgid "OpenGL"
1063 msgstr "OpenGL"
1064 
1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1066 #, kde-format
1067 msgid "OpenGL MT"
1068 msgstr "OpenGL MT"
1069 
1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1071 #, kde-format
1072 msgid "XVideo"
1073 msgstr "XVideo"
1074 
1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1076 #, kde-format
1077 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1078 msgstr "API di decodifica e presentazione video per Unix"
1079 
1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1081 #, kde-format
1082 msgid "Playlist background"
1083 msgstr "Sfondo della scaletta"
1084 
1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1086 #, kde-format
1087 msgid "Playlist foreground"
1088 msgstr "Primo piano della scaletta"
1089 
1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1091 #, kde-format
1092 msgid "Console background"
1093 msgstr "Sfondo della console"
1094 
1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1096 #, kde-format
1097 msgid "Playlist active item"
1098 msgstr "Elemento attivo della scaletta"
1099 
1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1101 #, kde-format
1102 msgid "Console foreground"
1103 msgstr "Primo piano della console"
1104 
1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1106 #, kde-format
1107 msgid "Video background"
1108 msgstr "Sfondo del video"
1109 
1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1111 #, kde-format
1112 msgid "Viewing area background"
1113 msgstr "Sfondo dell'area di visualizzazione"
1114 
1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1116 #, kde-format
1117 msgid "Info window background"
1118 msgstr "Sfondo della finestra delle informazioni"
1119 
1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1121 #, kde-format
1122 msgid "Info window foreground"
1123 msgstr "Primo piano della finestra delle informazioni"
1124 
1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1126 #, kde-format
1127 msgid "Playlist"
1128 msgstr "Scaletta"
1129 
1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1131 #, kde-format
1132 msgid "Info window"
1133 msgstr "Finestra delle informazioni"
1134 
1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1136 #, kde-format
1137 msgid "File %1 does not exist."
1138 msgstr "Il file %1 non esiste."
1139 
1140 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1141 #, kde-format
1142 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1143 msgstr "Il file di sottotitoli %1 non esiste."
1144 
1145 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1146 #, kde-format
1147 msgid "Volume is "
1148 msgstr "Il volume è "
1149 
1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1151 #, kde-format
1152 msgid "&Play with"
1153 msgstr "Ri&produci con"
1154 
1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1156 #, kde-format
1157 msgid "Con&sole"
1158 msgstr "Con&sole"
1159 
1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1161 #, kde-format
1162 msgid "Play&list"
1163 msgstr "Sca&letta"
1164 
1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1166 #, kde-format
1167 msgid "&Zoom"
1168 msgstr "&Ingrandimento"
1169 
1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1171 #, kde-format
1172 msgid "50%"
1173 msgstr "50%"
1174 
1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1176 #, kde-format
1177 msgid "100%"
1178 msgstr "100%"
1179 
1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1181 #, kde-format
1182 msgid "150%"
1183 msgstr "150%"
1184 
1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1186 #, kde-format
1187 msgid "&Full Screen"
1188 msgstr "A &tutto schermo"
1189 
1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1191 #, kde-format
1192 msgid "Co&lors"
1193 msgstr "Co&lori"
1194 
1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1196 #, kde-format
1197 msgid "&Audio languages"
1198 msgstr "Lingue dell'&audio"
1199 
1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1201 #, kde-format
1202 msgid "&Subtitles"
1203 msgstr "&Sottotitoli"
1204 
1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1206 #, kde-format
1207 msgid "Scale:"
1208 msgstr "Scala:"
1209 
1210 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Configure KMPlayer..."
1213 msgstr "&Configura KMPlayer..."
1214 
1215 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1216 #, kde-format
1217 msgid "Unknown"
1218 msgstr "Sconosciuto"
1219 
1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1221 #, kde-format
1222 msgid "URL"
1223 msgstr "URL"
1224 
1225 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1227 #, kde-format
1228 msgid "URL - "
1229 msgstr "URL - "
1230 
1231 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1232 #, kde-format
1233 msgid "Failed to end player process."
1234 msgstr "Impossibile terminare il processo di lettura."
1235 
1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1237 #, kde-format
1238 msgid "&MPlayer"
1239 msgstr "&MPlayer"
1240 
1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1242 #, kde-format
1243 msgid "Size pattern"
1244 msgstr "Schema dimensione"
1245 
1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1247 #, kde-format
1248 msgid "Cache pattern"
1249 msgstr "Schema cache"
1250 
1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1252 #, kde-format
1253 msgid "Position pattern"
1254 msgstr "Schema posizione"
1255 
1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1257 #, kde-format
1258 msgid "Index pattern"
1259 msgstr "Schema indice"
1260 
1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1262 #, kde-format
1263 msgid "Reference URL pattern"
1264 msgstr "Schema URL di riferimento"
1265 
1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1267 #, kde-format
1268 msgid "Reference pattern"
1269 msgstr "Schema di riferimento"
1270 
1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1272 #, kde-format
1273 msgid "Start pattern"
1274 msgstr "Schema avvio"
1275 
1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1277 #, kde-format
1278 msgid "VCD track pattern"
1279 msgstr "Schema tracce VCD"
1280 
1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1282 #, kde-format
1283 msgid "Audio CD tracks pattern"
1284 msgstr "Schema tracce CD audio"
1285 
1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1287 #, kde-format
1288 msgid "MPlayer command:"
1289 msgstr "Comando MPlayer:"
1290 
1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1292 #, kde-format
1293 msgid "Additional command line arguments:"
1294 msgstr "Argomenti aggiuntivi a riga di comando:"
1295 
1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1297 #, kde-format
1298 msgid "Cache size:"
1299 msgstr "Dimensione della cache:"
1300 
1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1302 #, kde-format
1303 msgid "kB"
1304 msgstr "kB"
1305 
1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1307 #, kde-format
1308 msgid "Build new index when possible"
1309 msgstr "Costruisci un nuovo indice quando possibile"
1310 
1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1312 #, kde-format
1313 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1314 msgstr "Permetti ricerca nei file con indice (AVI)"
1315 
1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1317 #, kde-format
1318 msgid "General Options"
1319 msgstr "Opzioni generali"
1320 
1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1322 #, kde-format
1323 msgid "MPlayer"
1324 msgstr "MPlayer"
1325 
1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1327 #, kde-format
1328 msgid "M&Encoder"
1329 msgstr "M&Encoder"
1330 
1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1332 #, kde-format
1333 msgid "&MPlayerDumpstream"
1334 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1335 
1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1337 #, kde-format
1338 msgid "&Phonon"
1339 msgstr "&Phonon"
1340 
1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1342 #, kde-format
1343 msgid "&FFMpeg"
1344 msgstr "&FFMpeg"
1345 
1346 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1347 #, kde-format
1348 msgid "&Ice Ape"
1349 msgstr "&Ice Ape"
1350 
1351 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1352 #, kde-format
1353 msgid "Information"
1354 msgstr "Informazioni"
1355 
1356 #: lib/mediaobject.cpp:169
1357 #, kde-format
1358 msgid "Not Running"
1359 msgstr "Non in esecuzione"
1360 
1361 #: lib/mediaobject.cpp:169
1362 #, kde-format
1363 msgid "Buffering"
1364 msgstr "Memorizzazione nel buffer"
1365 
1366 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1367 #, kde-format
1368 msgid "Playing"
1369 msgstr "Riproduzione"
1370 
1371 #: lib/mediaobject.cpp:169
1372 #, kde-format
1373 msgid "Paused"
1374 msgstr "In pausa"
1375 
1376 #: lib/mediaobject.cpp:191
1377 #, kde-format
1378 msgid "Player %1 %2"
1379 msgstr "Lettore %1 %2"
1380 
1381 #: lib/playlistview.cpp:125
1382 #, kde-format
1383 msgid "Edit &item"
1384 msgstr "Mod&ifica elemento"
1385 
1386 #: lib/playlistview.cpp:240
1387 #, kde-format
1388 msgid "&Copy to Clipboard"
1389 msgstr "&Copia agli appunti"
1390 
1391 #: lib/playlistview.cpp:247
1392 #, kde-format
1393 msgid "&Add Bookmark"
1394 msgstr "&Aggiungi segnalibro"
1395 
1396 #: lib/playlistview.cpp:250
1397 #, kde-format
1398 msgid "&Show all"
1399 msgstr "Mo&stra tutti"
1400 
1401 #: lib/playmodel.cpp:350
1402 #, kde-format
1403 msgid "unnamed"
1404 msgstr "senza nome"
1405 
1406 #: lib/playmodel.cpp:350
1407 #, kde-format
1408 msgid "none"
1409 msgstr "nessuno"
1410 
1411 #: lib/playmodel.cpp:368
1412 #, kde-format
1413 msgid "[attributes]"
1414 msgstr "[attributi]"
1415 
1416 #: lib/pref.cpp:52
1417 #, kde-format
1418 msgid "Preferences"
1419 msgstr "Preferenze"
1420 
1421 #: lib/pref.cpp:64
1422 #, kde-format
1423 msgid "Looks"
1424 msgstr "Aspetti"
1425 
1426 #: lib/pref.cpp:67
1427 #, kde-format
1428 msgid "Output"
1429 msgstr "Output"
1430 
1431 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1432 #, kde-format
1433 msgid "Recording"
1434 msgstr "Registrazione"
1435 
1436 #: lib/pref.cpp:89
1437 #, kde-format
1438 msgid "MEncoder"
1439 msgstr "MEncoder"
1440 
1441 #: lib/pref.cpp:93
1442 #, kde-format
1443 msgid "FFMpeg"
1444 msgstr "FFMpeg"
1445 
1446 #: lib/pref.cpp:113
1447 #, kde-format
1448 msgid "Output Plugins"
1449 msgstr "Estensioni di output"
1450 
1451 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1452 #, kde-format
1453 msgid "Postprocessing"
1454 msgstr "Postprocessing"
1455 
1456 #: lib/pref.cpp:201
1457 #, kde-format
1458 msgid "Window"
1459 msgstr "Finestra"
1460 
1461 #: lib/pref.cpp:204
1462 #, kde-format
1463 msgid "Keep size ratio"
1464 msgstr "Mantieni le proporzioni"
1465 
1466 #: lib/pref.cpp:205
1467 #, kde-format
1468 msgid ""
1469 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1470 "when the window is resized."
1471 msgstr ""
1472 "Se selezionata, il filmato manterrà le sue proporzioni\n"
1473 "al ridimensionamento della finestra"
1474 
1475 #: lib/pref.cpp:206
1476 #, kde-format
1477 msgid "Dock in system tray"
1478 msgstr "Aggancia al vassoio di sistema"
1479 
1480 #: lib/pref.cpp:207
1481 #, kde-format
1482 msgid ""
1483 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1484 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1485 "bar button."
1486 msgstr ""
1487 "Se selezionato, sarà aggiunta un'icona di KMPlayer al vassoio di sistema.\n"
1488 "Facendoci clic, la finestra principale di KMPlayer verrà nascosta e l'icona "
1489 "di KMPlayer sarà rimossa della barra dalle applicazioni."
1490 
1491 #: lib/pref.cpp:208
1492 #, kde-format
1493 msgid "Auto resize to video sizes"
1494 msgstr "Ridimensiona automaticamente alle dimensioni del video"
1495 
1496 #: lib/pref.cpp:209
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1500 "when video starts."
1501 msgstr ""
1502 "Se selezionata, KMPlayer si ridimensionerà\n"
1503 "alle dimensioni del filmato all'avvio del video."
1504 
1505 #: lib/pref.cpp:213
1506 #, kde-format
1507 msgid "Remember window size on exit"
1508 msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra all'uscita"
1509 
1510 #: lib/pref.cpp:214
1511 #, kde-format
1512 msgid "Always start with fixed size"
1513 msgstr "Avvia sempre con una dimensione fissa"
1514 
1515 #: lib/pref.cpp:225
1516 #, kde-format
1517 msgid "Loop"
1518 msgstr "Ciclo"
1519 
1520 #: lib/pref.cpp:226
1521 #, kde-format
1522 msgid "Makes current movie loop"
1523 msgstr "Fa sì che il filmato corrente si ripeta ciclicamente"
1524 
1525 #: lib/pref.cpp:227
1526 #, kde-format
1527 msgid "Allow frame drops"
1528 msgstr "Permetti la perdita di frame"
1529 
1530 #: lib/pref.cpp:228
1531 #, kde-format
1532 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1533 msgstr ""
1534 "Permetti la perdita di frame per una miglior sincronizzazione tra audio e "
1535 "video"
1536 
1537 #: lib/pref.cpp:229
1538 #, kde-format
1539 msgid "Auto set volume on start"
1540 msgstr "Imposta automaticamente il volume all'avvio"
1541 
1542 #: lib/pref.cpp:230
1543 #, kde-format
1544 msgid ""
1545 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1546 "control"
1547 msgstr ""
1548 "Quando viene selezionata una nuova sorgente, il volume sarà impostato "
1549 "secondo il controllo del volume"
1550 
1551 #: lib/pref.cpp:231
1552 #, kde-format
1553 msgid "Auto set colors on start"
1554 msgstr "Imposta automaticamente i colori all'avvio"
1555 
1556 #: lib/pref.cpp:232
1557 #, kde-format
1558 msgid ""
1559 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1560 msgstr ""
1561 "Quando parte un filmato, i colori saranno impostati secondo i cursori dei "
1562 "colori"
1563 
1564 #: lib/pref.cpp:240
1565 #, kde-format
1566 msgid "Control Panel"
1567 msgstr "Pannello di controllo"
1568 
1569 #: lib/pref.cpp:241
1570 #, kde-format
1571 msgid "Show config button"
1572 msgstr "Mostra pulsante di configurazione"
1573 
1574 #: lib/pref.cpp:242
1575 #, kde-format
1576 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1577 msgstr "Aggiungi un pulsante che farà apparire un menu di configurazione"
1578 
1579 #: lib/pref.cpp:243
1580 #, kde-format
1581 msgid "Show playlist button"
1582 msgstr "Mostra pulsante della scaletta"
1583 
1584 #: lib/pref.cpp:244
1585 #, kde-format
1586 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1587 msgstr "Aggiungi un pulsante della scaletta ai pulsanti di controllo"
1588 
1589 #: lib/pref.cpp:245
1590 #, kde-format
1591 msgid "Show record button"
1592 msgstr "Mostra pulsante di registrazione"
1593 
1594 #: lib/pref.cpp:246
1595 #, kde-format
1596 msgid "Add a record button to the control buttons"
1597 msgstr "Aggiungi un pulsante di registrazione ai pulsanti di controllo"
1598 
1599 #: lib/pref.cpp:247
1600 #, kde-format
1601 msgid "Show broadcast button"
1602 msgstr "Mostra pulsante di trasmissione"
1603 
1604 #: lib/pref.cpp:248
1605 #, kde-format
1606 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1607 msgstr "Aggiungi un pulsante di trasmissione ai pulsanti di controllo"
1608 
1609 #: lib/pref.cpp:255
1610 #, kde-format
1611 msgid "Forward/backward seek time:"
1612 msgstr "Tempo di ricerca in avanti o indietro:"
1613 
1614 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1615 #, kde-format
1616 msgid " second"
1617 msgid_plural " seconds"
1618 msgstr[0] " secondo"
1619 msgstr[1] " secondi"
1620 
1621 #: lib/pref.cpp:281
1622 #, kde-format
1623 msgid "Colors"
1624 msgstr "Colori"
1625 
1626 #: lib/pref.cpp:297
1627 #, kde-format
1628 msgid "Fonts"
1629 msgstr "Caratteri"
1630 
1631 #: lib/pref.cpp:304
1632 #, kde-format
1633 msgid "AaBbCc"
1634 msgstr "AaBbCc"
1635 
1636 #: lib/pref.cpp:354
1637 #, kde-format
1638 msgid "Location:"
1639 msgstr "Posizione:"
1640 
1641 #: lib/pref.cpp:359
1642 #, kde-format
1643 msgid "Location of the playable item"
1644 msgstr "Posizione dell'elemento riproducibile"
1645 
1646 #: lib/pref.cpp:362
1647 #, kde-format
1648 msgid "Sub title:"
1649 msgstr "Sottotitoli:"
1650 
1651 #: lib/pref.cpp:367
1652 #, kde-format
1653 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1654 msgstr "Posizione opzionale di un file contenente i sottotitoli dell'URL sopra"
1655 
1656 #: lib/pref.cpp:370
1657 #, kde-format
1658 msgid "Load on demand"
1659 msgstr "Carica a richiesta"
1660 
1661 #: lib/pref.cpp:371
1662 #, kde-format
1663 msgid ""
1664 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1665 "clicked to start the video playback"
1666 msgstr ""
1667 "Quando abilitato, tutti i filmati incorporati saranno avviati con "
1668 "un'immagine sulla quale va fatto clic per avviare la riproduzione del video"
1669 
1670 #: lib/pref.cpp:372
1671 #, kde-format
1672 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1673 msgstr "Cattura immagine quando viene rilevato «clic e riproduci»"
1674 
1675 #: lib/pref.cpp:373
1676 #, kde-format
1677 msgid ""
1678 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1679 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1680 "default picture."
1681 msgstr ""
1682 "Quando abilitato e un oggetto HTML ha un attributo HREF, cattura e salva "
1683 "un'immagine del primo fotogramma del collegamento iniziale. Questa immagine "
1684 "sarà mostrata invece dell'immagine predefinita."
1685 
1686 #: lib/pref.cpp:380
1687 #, kde-format
1688 msgid "Use movie player:"
1689 msgstr "Lettore multimediale da usare:"
1690 
1691 #: lib/pref.cpp:386
1692 #, kde-format
1693 msgid "Network bandwidth"
1694 msgstr "Banda di rete"
1695 
1696 #: lib/pref.cpp:389
1697 #, kde-format
1698 msgid ""
1699 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1700 "particular bitrate.\n"
1701 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1702 msgstr ""
1703 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
1704 "Questa opzione imposta quanta banda preferisci usare per il video."
1705 
1706 #: lib/pref.cpp:392
1707 #, kde-format
1708 msgid ""
1709 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1710 "particular bitrate.\n"
1711 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1712 msgstr ""
1713 "A volte è possibile scegliere tra diversi flussi a seconda del bitrate.\n"
1714 "Questa opzione imposta la banda massima che hai a disposizione per il video."
1715 
1716 #: lib/pref.cpp:394
1717 #, kde-format
1718 msgid "Preferred bitrate:"
1719 msgstr "Bitrate preferito:"
1720 
1721 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1722 #, kde-format
1723 msgid "kbit/s"
1724 msgstr "kbit/s"
1725 
1726 #: lib/pref.cpp:397
1727 #, kde-format
1728 msgid "Maximum bitrate:"
1729 msgstr "Bitrate massimo:"
1730 
1731 #: lib/pref.cpp:439
1732 #, kde-format
1733 msgid "Output file:"
1734 msgstr "File di output:"
1735 
1736 #: lib/pref.cpp:444
1737 #, kde-format
1738 msgid "Current source: "
1739 msgstr "Sorgente attuale: "
1740 
1741 #: lib/pref.cpp:446
1742 #, kde-format
1743 msgid "Recorder"
1744 msgstr "Registratore"
1745 
1746 #: lib/pref.cpp:458
1747 #, kde-format
1748 msgid "Auto Playback"
1749 msgstr "Riproduzione automatica"
1750 
1751 #: lib/pref.cpp:461
1752 #, kde-format
1753 msgid "&No"
1754 msgstr "&No"
1755 
1756 #: lib/pref.cpp:464
1757 #, kde-format
1758 msgid "&When recording finished"
1759 msgstr "&Alla fine della registrazione"
1760 
1761 #: lib/pref.cpp:467
1762 #, kde-format
1763 msgid "A&fter"
1764 msgstr "&Dopo"
1765 
1766 #: lib/pref.cpp:476
1767 #, kde-format
1768 msgid "Time:"
1769 msgstr "Tempo:"
1770 
1771 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1772 #, kde-format
1773 msgid "Start &Recording"
1774 msgstr "Inizia a &registrare"
1775 
1776 #: lib/pref.cpp:516
1777 #, kde-format
1778 msgid "Stop &Recording"
1779 msgstr "Ferma la &registrazione"
1780 
1781 #: lib/pref.cpp:537
1782 #, kde-format
1783 msgid "Current Source: "
1784 msgstr "Sorgente corrente: "
1785 
1786 #: lib/pref.cpp:590
1787 #, kde-format
1788 msgid "Format"
1789 msgstr "Formato"
1790 
1791 #: lib/pref.cpp:593
1792 #, kde-format
1793 msgid "Same as source"
1794 msgstr "Come la sorgente"
1795 
1796 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1797 #, kde-format
1798 msgid "Custom"
1799 msgstr "Personalizzato"
1800 
1801 #: lib/pref.cpp:600
1802 #, kde-format
1803 msgid "Mencoder arguments:"
1804 msgstr "Argomenti di MEncoder:"
1805 
1806 #: lib/pref.cpp:626
1807 #, kde-format
1808 msgid "&MEncoder"
1809 msgstr "&MEncoder"
1810 
1811 #: lib/pref.cpp:634
1812 #, kde-format
1813 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1814 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1815 
1816 #: lib/pref.cpp:641
1817 #, kde-format
1818 msgid "FFMpeg arguments:"
1819 msgstr "Argomenti di FFMpeg:"
1820 
1821 #: lib/pref.cpp:668
1822 #, kde-format
1823 msgid "&Xine"
1824 msgstr "&Xine"
1825 
1826 #: lib/pref.cpp:678
1827 #, kde-format
1828 msgid ""
1829 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1830 "which is slower."
1831 msgstr ""
1832 "Imposta il driver video. Si raccomanda XVideo o, se non supportato, X11, che "
1833 "è più lento."
1834 
1835 #: lib/pref.cpp:696
1836 #, kde-format
1837 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1838 msgstr "Abilita l'uso dei filtri di postprocessing"
1839 
1840 #: lib/pref.cpp:698
1841 #, kde-format
1842 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1843 msgstr "Disabilita l'uso di postprocessing durante la visione di TV o DVD"
1844 
1845 #: lib/pref.cpp:707
1846 #, kde-format
1847 msgid "Default"
1848 msgstr "Predefinito"
1849 
1850 #: lib/pref.cpp:709
1851 #, kde-format
1852 msgid "Fast"
1853 msgstr "Veloce"
1854 
1855 #: lib/pref.cpp:736
1856 #, kde-format
1857 msgid "Horizontal deblocking"
1858 msgstr "Deblocking orizzontale"
1859 
1860 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1861 #, kde-format
1862 msgid "Auto quality"
1863 msgstr "Qualità automatica"
1864 
1865 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1866 #, kde-format
1867 msgid "Chrominance filtering"
1868 msgstr "Filtro della crominanza"
1869 
1870 #: lib/pref.cpp:754
1871 #, kde-format
1872 msgid "Vertical deblocking"
1873 msgstr "Deblocking verticale"
1874 
1875 #: lib/pref.cpp:772
1876 #, kde-format
1877 msgid "Dering filter"
1878 msgstr "Filtro di deringing"
1879 
1880 #: lib/pref.cpp:790
1881 #, kde-format
1882 msgid "Auto brightness/contrast"
1883 msgstr "Luminosità e contrasto automatici"
1884 
1885 #: lib/pref.cpp:791
1886 #, kde-format
1887 msgid "Stretch luminance to full range"
1888 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno"
1889 
1890 #: lib/pref.cpp:799
1891 #, kde-format
1892 msgid "Temporal noise reducer"
1893 msgstr "Riduttore rumore temporale"
1894 
1895 #: lib/pref.cpp:821
1896 #, kde-format
1897 msgid "Custom Preset"
1898 msgstr "Impostazioni personalizzate"
1899 
1900 #: lib/pref.cpp:827
1901 #, kde-format
1902 msgid "Linear blend deinterlacer"
1903 msgstr "Deinterlacciatore miscela lineare"
1904 
1905 #: lib/pref.cpp:828
1906 #, kde-format
1907 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1908 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione lineare"
1909 
1910 #: lib/pref.cpp:829
1911 #, kde-format
1912 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1913 msgstr "Deinterlacciatore interpolazione cubica"
1914 
1915 #: lib/pref.cpp:830
1916 #, kde-format
1917 msgid "Median deinterlacer"
1918 msgstr "Deinterlacciatore mediano"
1919 
1920 #: lib/pref.cpp:831
1921 #, kde-format
1922 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1923 msgstr "Deinterlacciatore FFmpeg"
1924 
1925 #: lib/pref.cpp:839
1926 #, kde-format
1927 msgid "Deinterlacing"
1928 msgstr "Deinterlacciamento"
1929 
1930 #: lib/pref.cpp:864
1931 #, kde-format
1932 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1933 msgstr "Abilita i filtri predefiniti di postprocessing di MPlayer"
1934 
1935 #: lib/pref.cpp:865
1936 #, kde-format
1937 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1938 msgstr ""
1939 "Abilita filtri di postprocessing personalizzati (vedi scheda Impostazioni "
1940 "personalizzate)"
1941 
1942 #: lib/pref.cpp:866
1943 #, kde-format
1944 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1945 msgstr "Abilita i filtri veloci di postprocessing di MPlayer"
1946 
1947 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1948 #, kde-format
1949 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1950 msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
1951 
1952 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1953 #: lib/pref.cpp:871
1954 #, kde-format
1955 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1956 msgstr "Allarga la luminanza a intervallo pieno (0..255)"
1957 
1958 #: lib/pref.cpp:877
1959 #, kde-format
1960 msgid ""
1961 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1962 "Please confirm.\n"
1963 msgstr ""
1964 "Stai per sovrascrivere le impostazioni con i valori predefiniti.\n"
1965 "Prego confermare.\n"
1966 
1967 #: lib/pref.cpp:878
1968 #, kde-format
1969 msgid "Reset Settings?"
1970 msgstr "Azzerare impostazioni?"
1971 
1972 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1973 #, kde-format
1974 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1975 msgstr "MPlayer incorporato di KDE"
1976 
1977 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1978 #, no-c-format, kde-format
1979 msgid "% Cache fill"
1980 msgstr "% cache piena"
1981 
1982 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1983 #, kde-format
1984 msgid "KMPlayer: Playing"
1985 msgstr "KMPlayer: Riproduzione"
1986 
1987 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1988 #, kde-format
1989 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1990 msgstr "KMPlayer: Riproduzione interrotta"
1991 
1992 #~ msgid "*|All Files"
1993 #~ msgstr "*|Tutti i file"
1994 
1995 #~ msgid " seconds"
1996 #~ msgstr " secondi"
1997 
1998 #~ msgid "plugin"
1999 #~ msgstr "estensione"
2000 
2001 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2002 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2003 
2004 #~ msgid "&OK"
2005 #~ msgstr "&OK"
2006 
2007 #~ msgid "&Cancel"
2008 #~ msgstr "&Annulla"
2009 
2010 #~ msgid "Exiting..."
2011 #~ msgstr "Uscita..."
2012 
2013 #~ msgid "Url - "
2014 #~ msgstr "Url - "
2015 
2016 #~ msgid "&Titles"
2017 #~ msgstr "&Titoli"
2018 
2019 #~ msgid "&Chapters"
2020 #~ msgstr "&Capitoli"
2021 
2022 #~ msgid "DVD language pattern"
2023 #~ msgstr "Schema lingue DVD"
2024 
2025 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2026 #~ msgstr "Schema sottotitoli DVD"
2027 
2028 #~ msgid "DVD titles pattern"
2029 #~ msgstr "Schema titoli DVD"
2030 
2031 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2032 #~ msgstr "Schema capitoli DVD"
2033 
2034 #~ msgid "DVD Navigation..."
2035 #~ msgstr "Navigazione DVD..."
2036 
2037 #~ msgid "DVDNav"
2038 #~ msgstr "DVDNav"
2039 
2040 #~ msgid "&Previous"
2041 #~ msgstr "&Precedente"
2042 
2043 #~ msgid "&Next"
2044 #~ msgstr "&Successivo"
2045 
2046 #~ msgid "&Root"
2047 #~ msgstr "&Radice"
2048 
2049 #~ msgid "&Up"
2050 #~ msgstr "S&u"
2051 
2052 #~ msgid "Audio &Language"
2053 #~ msgstr "&Lingua dell'audio"
2054 
2055 #~ msgid "&SubTitles"
2056 #~ msgstr "&Sottotitoli"
2057 
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2060 #~ "Your names"
2061 #~ msgstr "Federico Zenith,Pino Toscano"
2062 
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2065 #~ "Your emails"
2066 #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
2067 
2068 #~ msgid "Increase Volume"
2069 #~ msgstr "Alza il volume"
2070 
2071 #~ msgid "Decrease Volume"
2072 #~ msgstr "Abbassa il volume"
2073 
2074 #~ msgid "&Open DVD"
2075 #~ msgstr "&Apri DVD"
2076 
2077 #~ msgid "&Open VCD"
2078 #~ msgstr "&Apri VCD"
2079 
2080 #~ msgid "&Open Audio CD"
2081 #~ msgstr "&Apri CD audio"
2082 
2083 #~ msgid "&Open Pipe..."
2084 #~ msgstr "&Apri pipe..."
2085 
2086 #~ msgid "Minimal mode"
2087 #~ msgstr "Modalità minima"
2088 
2089 #~ msgid "Sync &with playlist"
2090 #~ msgstr "Sincroni&zza con scaletta"
2091 
2092 #~ msgid "Show Popup Menu"
2093 #~ msgstr "Mostra menu a comparsa"
2094 
2095 #~ msgid "Show Language Menu"
2096 #~ msgstr "Mostra menu delle lingue"
2097 
2098 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"
2099 #~ msgstr "&Mantieni proporzioni"
2100 
2101 #~ msgid "&Arts Control"
2102 #~ msgstr "Controllo &Arts"
2103 
2104 #~ msgid "Opens a new application window"
2105 #~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione"
2106 
2107 #~ msgid "Opens an existing file"
2108 #~ msgstr "Apre un file esistente"
2109 
2110 #~ msgid "Opens a recently used file"
2111 #~ msgstr "Apre un file usato recentemente"
2112 
2113 #~ msgid "Closes the actual source"
2114 #~ msgstr "Chiude l'origine attuale"
2115 
2116 #~ msgid "Quits the application"
2117 #~ msgstr "Esce dall'applicazione"
2118 
2119 #~ msgid "S&ource"
2120 #~ msgstr "&Origine"
2121 
2122 #~ msgid "&DVD"
2123 #~ msgstr "&DVD"
2124 
2125 #~ msgid "&DVD Navigator"
2126 #~ msgstr "Navigatore &DVD"
2127 
2128 #~ msgid "V&CD"
2129 #~ msgstr "V&CD"
2130 
2131 #~ msgid "&TV"
2132 #~ msgstr "&TV"
2133 
2134 #~ msgid "&Audio CD"
2135 #~ msgstr "CD &audio"
2136 
2137 #~ msgid "Opening VDR..."
2138 #~ msgstr "Apertura VDR..."
2139 
2140 #~ msgid "Contrast:"
2141 #~ msgstr "Contrasto:"
2142 
2143 #~ msgid "Brightness:"
2144 #~ msgstr "Luminosità:"
2145 
2146 #~ msgid "Hue:"
2147 #~ msgstr "Tonalità:"
2148 
2149 #~ msgid "Saturation:"
2150 #~ msgstr "Saturazione:"
2151 
2152 #~ msgid "Disconnected"
2153 #~ msgstr "Disconnesso"
2154 
2155 #~ msgid "Connecting"
2156 #~ msgstr "Connessione"
2157 
2158 #~ msgid "Play List"
2159 #~ msgstr "Scaletta"
2160 
2161 #~ msgid "Volume:"
2162 #~ msgstr "Volume:"
2163 
2164 #~ msgid "Video driver:"
2165 #~ msgstr "Driver video:"
2166 
2167 #~ msgid "Audio driver:"
2168 #~ msgstr "Driver audio:"
2169 
2170 #~ msgid "HREF"
2171 #~ msgstr "HREF"
2172 
2173 #~ msgid "WEB"
2174 #~ msgstr "WEB"
2175 
2176 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image"
2177 #~ msgstr "Supporto per le pagine Web con un'immagine d'avvio"
2178 
2179 #~ msgid "Start Recording"
2180 #~ msgstr "Inizia la registrazione"
2181 
2182 #~ msgid "&GStreamer"
2183 #~ msgstr "&GStreamer"
2184 
2185 #~ msgid "Recorder %1 %2"
2186 #~ msgstr "Registratore %1 %2"
2187 
2188 #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
2189 #~ msgstr "Il filtro è usato se c'è abbastanza CPU"
2190 
2191 #~ msgid "Disks"
2192 #~ msgstr "Dischi"
2193 
2194 #~ msgid "empty"
2195 #~ msgstr "vuoto"
2196 
2197 #~ msgid "tv://"
2198 #~ msgstr "tv://"
2199 
2200 #~ msgid "Escape"
2201 #~ msgstr "Esc"
2202 
2203 #~ msgid "Could not start process "
2204 #~ msgstr "Impossibile avviare il processo "
2205 
2206 #~ msgid "Default from MPlayer Config File"
2207 #~ msgstr "Valore predefinito dal file di configurazione di MPlayer"
2208 
2209 #~ msgid "postProcessing"
2210 #~ msgstr "postProcessing"
2211 
2212 #~ msgid "disablePostProcessingAutomatically"
2213 #~ msgstr "disattivaAutomaticamentePostProcessing"
2214 
2215 #~ msgid "VDR Custom Command"
2216 #~ msgstr "Comando personalizzato VDR"
2217 
2218 #~ msgid "Up"
2219 #~ msgstr "Su"
2220 
2221 #~ msgid "Down"
2222 #~ msgstr "Giù"
2223 
2224 #~ msgid "Ok"
2225 #~ msgstr "Ok"
2226 
2227 #~ msgid "Channels"
2228 #~ msgstr "Canali"
2229 
2230 #~ msgid "Setup"
2231 #~ msgstr "Configurazione"
2232 
2233 #~ msgid "Menu"
2234 #~ msgstr "Menu"
2235 
2236 #~ msgid "Red"
2237 #~ msgstr "Rosso"
2238 
2239 #~ msgid "Green"
2240 #~ msgstr "Verde"
2241 
2242 #~ msgid "Yellow"
2243 #~ msgstr "Giallo"
2244 
2245 #~ msgid "Blue"
2246 #~ msgstr "Blu"
2247 
2248 #~ msgid "Custom ..."
2249 #~ msgstr "Personalizzato..."
2250 
2251 #~ msgid "Xine"
2252 #~ msgstr "Xine"
2253 
2254 #~ msgid "&Show Console Output"
2255 #~ msgstr "Mo&stra output della console"
2256 
2257 #~ msgid "Show console output"
2258 #~ msgstr "Mostra output della console"
2259 
2260 #~ msgid "Shows output from mplayer before and after playing the movie"
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Mostra l'output di MPlayer prima e dopo la riproduzione di un filmato"
2263 
2264 #~ msgid "Output Pattern Matching"
2265 #~ msgstr "Confronto schemi di output"
2266 
2267 #~ msgid "Small buttons will be shown above statusbar to control movie"
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Dei piccoli pulsanti saranno mostrati sopra la barra di stato per "
2270 #~ "controllare il filmato"
2271 
2272 #~ msgid "Auto hide control buttons"
2273 #~ msgstr "Nascondi automaticamente i pulsanti di controllo"
2274 
2275 #~ msgid "When checked, control buttons will get hidden automatically"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Se selezionata, i pulsanti di controllo si nasconderanno automaticamente"
2278 
2279 #~ msgid "Show position slider"
2280 #~ msgstr "Mostra barra di posizione"
2281 
2282 #~ msgid "When enabled, will show a seeking slider under the control buttons"
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Se questa opzione è abilitata, viene mostrata una barra di ricerca sopra "
2285 #~ "i pulsanti di controllo"
2286 
2287 #~ msgid "KMPlayer: Error"
2288 #~ msgstr "KMPlayer: Errore"
2289 
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "Advanced (MPlayer)"
2292 #~ msgstr "Avanzato"
2293 
2294 #~ msgid "URL:"
2295 #~ msgstr "URL:"
2296 
2297 #~ msgid "Modem (32k)"
2298 #~ msgstr "Modem (32k)"
2299 
2300 #~ msgid "ISDN (64k)"
2301 #~ msgstr "ISDN (64k)"
2302 
2303 #~ msgid "ISDN2 (128k)"
2304 #~ msgstr "ISDN2 (128k)"
2305 
2306 #~ msgid "LAN (1024k)"
2307 #~ msgstr "LAN (1024k)"
2308 
2309 #~ msgid "Broadcasting (ffserver)"
2310 #~ msgstr "Trasmissione (ffserver)"
2311 
2312 #~ msgid "ACL"
2313 #~ msgstr "ACL"
2314 
2315 #~ msgid "Optimize for:"
2316 #~ msgstr "Ottimizza per:"
2317 
2318 #~ msgid "Leave field empty for default with this format"
2319 #~ msgstr "Lascia il campo vuoto per il valore predefinito con questo formato"