Warning, /multimedia/kmplayer/po/fr/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Français 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 0005 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-28 23:04+0200\n" 0014 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0015 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0016 "Language: fr\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0022 "X-Environment: kde\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Text-Markup: kde4\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Joëlle Cornavin, Simon Depiets" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "jcorn@free.fr, sdepiets@gmail.com" 0035 0036 #: kmplayer.cpp:151 0037 #, kde-format 0038 msgid "New window" 0039 msgstr "Nouvelle fenêtre" 0040 0041 #: kmplayer.cpp:161 0042 #, kde-format 0043 msgid "&Edit mode" 0044 msgstr "Mode &édition" 0045 0046 #: kmplayer.cpp:164 0047 #, kde-format 0048 msgid "Pla&y List" 0049 msgstr "Liste de lec&ture" 0050 0051 #: kmplayer.cpp:169 0052 #, kde-format 0053 msgid "P&lay" 0054 msgstr "&Lecture" 0055 0056 #: kmplayer.cpp:172 0057 #, kde-format 0058 msgid "&Pause" 0059 msgstr "&Pause" 0060 0061 #: kmplayer.cpp:175 0062 #, kde-format 0063 msgid "&Stop" 0064 msgstr "&Arrêter" 0065 0066 #: kmplayer.cpp:181 0067 #, kde-format 0068 msgid "Fullscreen" 0069 msgstr "Plein écran" 0070 0071 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0072 #, kde-format 0073 msgid "C&onsole" 0074 msgstr "C&onsole" 0075 0076 #: kmplayer.cpp:189 0077 #, kde-format 0078 msgid "Reload" 0079 msgstr "Recharger" 0080 0081 #: kmplayer.cpp:200 0082 #, kde-format 0083 msgid "Clear &History" 0084 msgstr "Effacer l'&historique" 0085 0086 #: kmplayer.cpp:204 0087 #, kde-format 0088 msgid "&Generators" 0089 msgstr "&Générateurs" 0090 0091 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0095 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0096 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0097 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0098 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0099 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0100 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0101 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0102 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0103 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0104 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0105 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0106 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0107 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0108 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0109 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0110 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0111 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0112 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0113 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0114 #: kmplayer.cpp:235 0115 #, kde-format 0116 msgid "Enables/disables the status bar" 0117 msgstr "Active/Désactive la barre d'état" 0118 0119 #: kmplayer.cpp:236 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enables/disables the menu bar" 0122 msgstr "Active/Désactive la barre de menus" 0123 0124 #: kmplayer.cpp:237 0125 #, kde-format 0126 msgid "Enables/disables the toolbar" 0127 msgstr "Active / Désactive la barre d'outils" 0128 0129 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0130 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0131 #: kmplayer.cpp:1864 0132 #, kde-format 0133 msgid "Ready." 0134 msgstr "Prêt." 0135 0136 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Bookmarks" 0139 msgstr "&Signets" 0140 0141 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0142 #, kde-format 0143 msgid "&Add to list" 0144 msgstr "&Ajouter à la liste" 0145 0146 #: kmplayer.cpp:302 0147 #, kde-format 0148 msgid "Add in new &Group" 0149 msgstr "Ajouter dans le nouveau &groupe" 0150 0151 #: kmplayer.cpp:304 0152 #, kde-format 0153 msgid "&Copy here" 0154 msgstr "&Copier ici" 0155 0156 #: kmplayer.cpp:306 0157 #, kde-format 0158 msgid "&Delete" 0159 msgstr "&Supprimer" 0160 0161 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341 0162 #, kde-format 0163 msgid "V&ideo" 0164 msgstr "V&idéo" 0165 0166 #: kmplayer.cpp:383 0167 #, kde-format 0168 msgid "More..." 0169 msgstr "Plus..." 0170 0171 #: kmplayer.cpp:432 0172 #, kde-format 0173 msgid "Opening DVD..." 0174 msgstr "Ouverture du DVD..." 0175 0176 #: kmplayer.cpp:437 0177 #, kde-format 0178 msgid "Opening VCD..." 0179 msgstr "Ouverture du VCD..." 0180 0181 #: kmplayer.cpp:442 0182 #, kde-format 0183 msgid "Opening Audio CD..." 0184 msgstr "Ouverture du CD audio..." 0185 0186 #: kmplayer.cpp:447 0187 #, kde-format 0188 msgid "Opening pipe..." 0189 msgstr "Ouverture du tube..." 0190 0191 #: kmplayer.cpp:449 0192 #, kde-format 0193 msgid "Read From Pipe" 0194 msgstr "Lire depuis le tube" 0195 0196 #: kmplayer.cpp:450 0197 #, kde-format 0198 msgid "" 0199 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0200 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0201 "\n" 0202 "Command:" 0203 msgstr "" 0204 "Saisissez une commande qui produira un flux audio/vidéo\n" 0205 "sur la sortie standard. Celle-ci sera redirigée vers l'entrée standard d'un " 0206 "lecteur.\n" 0207 "\n" 0208 "Commande :" 0209 0210 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0211 #, kde-format 0212 msgid "Intro" 0213 msgstr "Intro" 0214 0215 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0216 #, kde-format 0217 msgid "Opening file..." 0218 msgstr "Ouverture du fichier..." 0219 0220 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0221 #, kde-format 0222 msgid "Exit" 0223 msgstr "Quitter" 0224 0225 #: kmplayer.cpp:1045 0226 #, kde-format 0227 msgid "Opening a new application window..." 0228 msgstr "Ouverture d'une nouvelle fenêtre de l'application..." 0229 0230 #: kmplayer.cpp:1073 0231 #, kde-format 0232 msgid "Open File" 0233 msgstr "Ouvrir le fichier" 0234 0235 #: kmplayer.cpp:1074 0236 #, kde-format 0237 msgid "*|All Files" 0238 msgstr "*|Tous les fichiers" 0239 0240 #: kmplayer.cpp:1106 0241 #, kde-format 0242 msgid "Save File" 0243 msgstr "Enregistrer le fichier" 0244 0245 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 0246 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0247 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0248 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0249 #, kde-format 0250 msgid "Error" 0251 msgstr "Erreur" 0252 0253 #: kmplayer.cpp:1110 0254 #, kde-format 0255 msgid "" 0256 "Error opening file %1.\n" 0257 "%2." 0258 msgstr "" 0259 "Erreur lors de l'ouverture du fichier %1.\n" 0260 "%2." 0261 0262 #: kmplayer.cpp:1195 0263 #, kde-format 0264 msgid "Closing file..." 0265 msgstr "Fermeture du fichier..." 0266 0267 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0268 #, kde-format 0269 msgid "Ready" 0270 msgstr "Prêt" 0271 0272 #: kmplayer.cpp:1241 0273 #, kde-format 0274 msgid "Show Menu Bar with %1" 0275 msgstr "Afficher la barre de menus avec %1" 0276 0277 #: kmplayer.cpp:1321 0278 #, kde-format 0279 msgid "Move here" 0280 msgstr "Se déplacer ici" 0281 0282 #: kmplayer.cpp:1354 0283 #, kde-format 0284 msgid "New group" 0285 msgstr "Nouveau groupe" 0286 0287 #: kmplayer.cpp:1441 0288 #, kde-format 0289 msgid "&Delete item" 0290 msgstr "&Supprimer un élément" 0291 0292 #: kmplayer.cpp:1444 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Move up" 0295 msgstr "&Monter" 0296 0297 #: kmplayer.cpp:1446 0298 #, kde-format 0299 msgid "Move &down" 0300 msgstr "Descen&dre" 0301 0302 #: kmplayer.cpp:1478 0303 #, kde-format 0304 msgid "Auto play after opening DVD" 0305 msgstr "Lecture automatique après ouverture du DVD" 0306 0307 #: kmplayer.cpp:1479 0308 #, kde-format 0309 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0310 msgstr "Commencer à lire le DVD juste après son ouverture" 0311 0312 #: kmplayer.cpp:1480 0313 #, kde-format 0314 msgid "DVD device:" 0315 msgstr "Périphérique DVD :" 0316 0317 #: kmplayer.cpp:1482 0318 #, kde-format 0319 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0320 msgstr "" 0321 "Emplacement de votre périphérique DVD, vous devez disposer des droits de " 0322 "lecture sur ce périphérique" 0323 0324 #: kmplayer.cpp:1512 0325 #, kde-format 0326 msgid "Optical Disks" 0327 msgstr "Disques optiques" 0328 0329 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0330 #, kde-format 0331 msgid "DVD" 0332 msgstr "DVD" 0333 0334 #: kmplayer.cpp:1548 0335 #, kde-format 0336 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0337 msgstr "CD-ROM - CD audio" 0338 0339 #: kmplayer.cpp:1549 0340 #, kde-format 0341 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0342 msgstr "VCD - CD vidéo" 0343 0344 #: kmplayer.cpp:1550 0345 #, kde-format 0346 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0347 msgstr "DVD - Vidéodisque numérique" 0348 0349 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0350 #, kde-format 0351 msgid "Track %1" 0352 msgstr "Piste %1" 0353 0354 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0355 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0356 #, kde-format 0357 msgid "Source" 0358 msgstr "Source" 0359 0360 #: kmplayer.cpp:1656 0361 #, kde-format 0362 msgid "Auto play after opening a VCD" 0363 msgstr "Lecture automatique après ouverture d'un VCD" 0364 0365 #: kmplayer.cpp:1657 0366 #, kde-format 0367 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0368 msgstr "Démarre la lecture d'un VCD juste après son ouverture" 0369 0370 #: kmplayer.cpp:1658 0371 #, kde-format 0372 msgid "VCD (CDROM) device:" 0373 msgstr "Périphérique VCD (CD-ROM) :" 0374 0375 #: kmplayer.cpp:1660 0376 #, kde-format 0377 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0378 msgstr "" 0379 "Emplacement de votre périphérique CD-ROM / DVD, vous devez disposer des " 0380 "droits de lecture sur ce périphérique" 0381 0382 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0383 #, kde-format 0384 msgid "VCD" 0385 msgstr "VCD" 0386 0387 #: kmplayer.cpp:1690 0388 #, kde-format 0389 msgid "Track " 0390 msgstr "Piste " 0391 0392 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0393 #, kde-format 0394 msgid "Audio CD" 0395 msgstr "CD audio" 0396 0397 #: kmplayer.cpp:1839 0398 #, kde-format 0399 msgid "Pipe" 0400 msgstr "Tube" 0401 0402 #: kmplayer.cpp:1871 0403 #, kde-format 0404 msgid "Pipe - %1" 0405 msgstr "Tube - %1" 0406 0407 #: kmplayer_lists.cpp:95 0408 #, kde-format 0409 msgid "Most Recent" 0410 msgstr "Le plus récent" 0411 0412 #: kmplayer_lists.cpp:194 0413 #, kde-format 0414 msgid "Persistent Playlists" 0415 msgstr "Listes de lecture persistantes" 0416 0417 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0418 #, kde-format 0419 msgid "KMPlayer" 0420 msgstr "KMPlayer" 0421 0422 #: kmplayer_part.cpp:113 0423 #, kde-format 0424 msgid "Embedded MPlayer for KDE" 0425 msgstr "MPlayer intégré pour KDE" 0426 0427 #: kmplayer_part.cpp:768 0428 #, no-c-format, kde-format 0429 msgid "% Cache fill" 0430 msgstr "Pourcentage de remplissage du cache" 0431 0432 #: kmplayer_part.cpp:793 0433 #, kde-format 0434 msgid "KMPlayer: Playing" 0435 msgstr "KMPlayer : lecture" 0436 0437 #: kmplayer_part.cpp:804 0438 #, kde-format 0439 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0440 msgstr "KMPlayer : arrêt de la lecture" 0441 0442 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0443 #, kde-format 0444 msgid "Bind address:" 0445 msgstr "Lier l'adresse :" 0446 0447 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0448 #, kde-format 0449 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0450 msgstr "" 0451 "Si vous avez plusieurs périphériques réseau, vous pouvez limiter l'accès" 0452 0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0454 #, kde-format 0455 msgid "Listen port:" 0456 msgstr "Écouter le port :" 0457 0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0459 #, kde-format 0460 msgid "Maximum connections:" 0461 msgstr "Nombre max. de connexions :" 0462 0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0464 #, kde-format 0465 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0466 msgstr "Largeur de bande maximale (kbit) :" 0467 0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0469 #, kde-format 0470 msgid "Temporary feed file:" 0471 msgstr "Fichier de flux temporaire :" 0472 0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0474 #, kde-format 0475 msgid "Feed file size (kB):" 0476 msgstr "Taille du fichier de flux (ko) :" 0477 0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0479 #, kde-format 0480 msgid "Format:" 0481 msgstr "Format :" 0482 0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0484 #, kde-format 0485 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0486 msgstr "" 0487 "Seuls les formats avi, mpeg et rm fonctionnent pour la lecture sur mplayer" 0488 0489 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0490 #, kde-format 0491 msgid "Audio codec:" 0492 msgstr "Code audio :" 0493 0494 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0495 #, kde-format 0496 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0497 msgstr "Débit audio (kbit) :" 0498 0499 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0500 #, kde-format 0501 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0502 msgstr "Taux d'échantillonnage audio (Hz) :" 0503 0504 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0505 #, kde-format 0506 msgid "Video codec:" 0507 msgstr "Codec vidéo :" 0508 0509 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0510 #, kde-format 0511 msgid "Video bit rate (kbit):" 0512 msgstr "Débit vidéo (kbit) :" 0513 0514 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0515 #, kde-format 0516 msgid "Quality (1-31):" 0517 msgstr "Qualité (1-31) :" 0518 0519 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0520 #, kde-format 0521 msgid "Frame rate (Hz):" 0522 msgstr "Taux d'affichage (Hz) :" 0523 0524 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0525 #, kde-format 0526 msgid "Gop size:" 0527 msgstr "Taille du fichier « GOP » :" 0528 0529 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0530 #, kde-format 0531 msgid "Width (pixels):" 0532 msgstr "Largeur (pixels) :" 0533 0534 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0535 #, kde-format 0536 msgid "Height (pixels):" 0537 msgstr "Hauteur (pixels) :" 0538 0539 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0540 #, kde-format 0541 msgid "Allow access from:" 0542 msgstr "Autoriser l'accès depuis :" 0543 0544 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0545 #, kde-format 0546 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0547 msgstr "« IP unique » ou « IP de départ-IP de fin » pour les plages IP" 0548 0549 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0550 #, kde-format 0551 msgid "Host/IP or IP Range" 0552 msgstr "Hôte/IP ou plage IP" 0553 0554 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0555 #, kde-format 0556 msgid "Load" 0557 msgstr "Charger" 0558 0559 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0560 #, kde-format 0561 msgid "Save" 0562 msgstr "Enregistrer" 0563 0564 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0565 #, kde-format 0566 msgid "Delete" 0567 msgstr "Supprimer" 0568 0569 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 0570 #, kde-format 0571 msgid "Start" 0572 msgstr "Démarrer" 0573 0574 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 0575 #, kde-format 0576 msgid "Broadcasting" 0577 msgstr "Diffusion" 0578 0579 #: kmplayerbroadcast.cpp:460 0580 #, kde-format 0581 msgid "Profiles" 0582 msgstr "Profils" 0583 0584 #: kmplayerbroadcast.cpp:523 0585 #, kde-format 0586 msgid "Stop" 0587 msgstr "Arrêter" 0588 0589 #: kmplayerbroadcast.cpp:535 0590 #, kde-format 0591 msgid "Failed to end ffserver process." 0592 msgstr "Impossible de mettre fin au processus ffserver." 0593 0594 #: kmplayerbroadcast.cpp:552 0595 #, kde-format 0596 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0597 msgstr "Impossible de démarrer ffserver.\n" 0598 0599 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 0600 #, kde-format 0601 msgid "Failed to start ffmpeg." 0602 msgstr "Impossible de démarrer ffmpeg." 0603 0604 #: kmplayerbroadcast.cpp:660 0605 #, kde-format 0606 msgid "FFServer" 0607 msgstr "FFServer" 0608 0609 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0610 #, kde-format 0611 msgid "Auto" 0612 msgstr "Auto" 0613 0614 #: kmplayerconfig.cpp:61 0615 #, kde-format 0616 msgid "Open Sound System" 0617 msgstr "Ouvrir le système de son" 0618 0619 #: kmplayerconfig.cpp:62 0620 #, kde-format 0621 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0622 msgstr "Couche DirectMedia simple (SDL)" 0623 0624 #: kmplayerconfig.cpp:63 0625 #, kde-format 0626 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0627 msgstr "Architecture son avancée pour Linux (ALSA)" 0628 0629 #: kmplayerconfig.cpp:64 0630 #, kde-format 0631 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0632 msgstr "Synthétiseur analogique en temps réel (aRts)" 0633 0634 #: kmplayerconfig.cpp:65 0635 #, kde-format 0636 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0637 msgstr "Lit de connexion audio JACK" 0638 0639 #: kmplayerconfig.cpp:66 0640 #, kde-format 0641 msgid "OpenAL" 0642 msgstr "OpenAL" 0643 0644 #: kmplayerconfig.cpp:67 0645 #, kde-format 0646 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0647 msgstr "Démon de son éclairé (ESD)" 0648 0649 #: kmplayerconfig.cpp:68 0650 #, kde-format 0651 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0652 msgstr "Architecture son avancée pour Linux v0.5" 0653 0654 #: kmplayerconfig.cpp:69 0655 #, kde-format 0656 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0657 msgstr "Architecture son avancée pour Linux v0.9" 0658 0659 #: kmplayerconfig.cpp:70 0660 #, kde-format 0661 msgid "Use back-end defaults" 0662 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du programme principal" 0663 0664 #: kmplayerconfig.cpp:71 0665 #, kde-format 0666 msgid "PulseAudio" 0667 msgstr "PulseAudio" 0668 0669 #: kmplayerconfig.cpp:77 0670 #, kde-format 0671 msgid "X11Shm" 0672 msgstr "X11Shm" 0673 0674 #: kmplayerconfig.cpp:78 0675 #, kde-format 0676 msgid "XVidix" 0677 msgstr "XVidix" 0678 0679 #: kmplayerconfig.cpp:79 0680 #, kde-format 0681 msgid "XvMC" 0682 msgstr "XvMC" 0683 0684 #: kmplayerconfig.cpp:80 0685 #, kde-format 0686 msgid "SDL" 0687 msgstr "SDL" 0688 0689 #: kmplayerconfig.cpp:81 0690 #, kde-format 0691 msgid "OpenGL" 0692 msgstr "OpenGL" 0693 0694 #: kmplayerconfig.cpp:82 0695 #, kde-format 0696 msgid "OpenGL MT" 0697 msgstr "OpenGL MT" 0698 0699 #: kmplayerconfig.cpp:83 0700 #, kde-format 0701 msgid "XVideo" 0702 msgstr "XVideo" 0703 0704 #: kmplayerconfig.cpp:84 0705 #, kde-format 0706 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0707 msgstr "VDPAU (Video Decode and Presentation API for Unix)" 0708 0709 #: kmplayerconfig.cpp:95 0710 #, kde-format 0711 msgid "Playlist background" 0712 msgstr "Fond de la liste de lecture" 0713 0714 #: kmplayerconfig.cpp:99 0715 #, kde-format 0716 msgid "Playlist foreground" 0717 msgstr "Premier plan de la liste de lecture" 0718 0719 #: kmplayerconfig.cpp:103 0720 #, kde-format 0721 msgid "Console background" 0722 msgstr "Fond de la console" 0723 0724 #: kmplayerconfig.cpp:104 0725 #, kde-format 0726 msgid "Playlist active item" 0727 msgstr "Élément actif de la liste de lecture" 0728 0729 #: kmplayerconfig.cpp:110 0730 #, kde-format 0731 msgid "Console foreground" 0732 msgstr "Premier plan de la console" 0733 0734 #: kmplayerconfig.cpp:113 0735 #, kde-format 0736 msgid "Video background" 0737 msgstr "Fond de la vidéo" 0738 0739 #: kmplayerconfig.cpp:116 0740 #, kde-format 0741 msgid "Viewing area background" 0742 msgstr "Fond de la zone de visionnement" 0743 0744 #: kmplayerconfig.cpp:119 0745 #, kde-format 0746 msgid "Info window background" 0747 msgstr "Fond de la fenêtre d'infos" 0748 0749 #: kmplayerconfig.cpp:123 0750 #, kde-format 0751 msgid "Info window foreground" 0752 msgstr "Premier plan de la fenêtre d'infos" 0753 0754 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167 0755 #, kde-format 0756 msgid "Playlist" 0757 msgstr "Liste de lecture" 0758 0759 #: kmplayerconfig.cpp:131 0760 #, kde-format 0761 msgid "Info window" 0762 msgstr "Fenêtre d'infos" 0763 0764 #: kmplayerconfig.cpp:655 0765 #, kde-format 0766 msgid "File %1 does not exist." 0767 msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." 0768 0769 #: kmplayerconfig.cpp:666 0770 #, kde-format 0771 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0772 msgstr "Le fichier de sous-titre %1 n'existe pas." 0773 0774 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0775 #, kde-format 0776 msgid "Volume is " 0777 msgstr "Le volume est " 0778 0779 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412 0780 #, kde-format 0781 msgid "&Play with" 0782 msgstr "&Lire avec" 0783 0784 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337 0785 #, kde-format 0786 msgid "Con&sole" 0787 msgstr "Con&sole" 0788 0789 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0790 #, kde-format 0791 msgid "Play&list" 0792 msgstr "Liste de &lecture" 0793 0794 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419 0795 #, kde-format 0796 msgid "&Zoom" 0797 msgstr "&Zoom" 0798 0799 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0800 #, kde-format 0801 msgid "50%" 0802 msgstr "50 %" 0803 0804 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 0805 #, kde-format 0806 msgid "100%" 0807 msgstr "100 %" 0808 0809 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0810 #, kde-format 0811 msgid "150%" 0812 msgstr "150 %" 0813 0814 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426 0815 #, kde-format 0816 msgid "&Full Screen" 0817 msgstr "&Plein écran" 0818 0819 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431 0820 #, kde-format 0821 msgid "Co&lors" 0822 msgstr "Cou&leurs" 0823 0824 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458 0825 #, kde-format 0826 msgid "&Audio languages" 0827 msgstr "Langues &audio" 0828 0829 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459 0830 #, kde-format 0831 msgid "&Subtitles" 0832 msgstr "&Sous-titres" 0833 0834 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467 0835 #, kde-format 0836 msgid "Scale:" 0837 msgstr "Échelle :" 0838 0839 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479 0840 #, kde-format 0841 msgid "&Configure KMPlayer..." 0842 msgstr "&Configurer KMPlayer..." 0843 0844 #: kmplayerpartbase.cpp:1450 0845 #, kde-format 0846 msgid "Unknown" 0847 msgstr "Inconnu" 0848 0849 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91 0850 #, kde-format 0851 msgid "URL" 0852 msgstr "URL" 0853 0854 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557 0855 #: kmplayerpartbase.cpp:1558 0856 #, kde-format 0857 msgid "URL - " 0858 msgstr "URL - " 0859 0860 #. i18n: ectx: Menu (view) 0861 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0862 #, kde-format 0863 msgid "&View" 0864 msgstr "&Affichage" 0865 0866 #: kmplayerprocess.cpp:150 0867 #, kde-format 0868 msgid "Failed to end player process." 0869 msgstr "Impossible de mettre fin au processus player." 0870 0871 #: kmplayerprocess.cpp:489 0872 #, kde-format 0873 msgid "&MPlayer" 0874 msgstr "&MPlayer" 0875 0876 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0877 #, kde-format 0878 msgid "Size pattern" 0879 msgstr "Motif de taille" 0880 0881 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0882 #, kde-format 0883 msgid "Cache pattern" 0884 msgstr "Motif de cache" 0885 0886 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0887 #, kde-format 0888 msgid "Position pattern" 0889 msgstr "Motif de position" 0890 0891 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0892 #, kde-format 0893 msgid "Index pattern" 0894 msgstr "Motif d'index" 0895 0896 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0897 #, kde-format 0898 msgid "Reference URL pattern" 0899 msgstr "Motif d'URL de référence" 0900 0901 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0902 #, kde-format 0903 msgid "Reference pattern" 0904 msgstr "Motif de référence" 0905 0906 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0907 #, kde-format 0908 msgid "Start pattern" 0909 msgstr "Motif de démarrage" 0910 0911 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0912 #, kde-format 0913 msgid "VCD track pattern" 0914 msgstr "Motif de pistes pour les VCD" 0915 0916 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0917 #, kde-format 0918 msgid "Audio CD tracks pattern" 0919 msgstr "Motif de pistes pour les CD audio" 0920 0921 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0922 #, kde-format 0923 msgid "MPlayer command:" 0924 msgstr "Commande MPlayer :" 0925 0926 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0927 #, kde-format 0928 msgid "Additional command line arguments:" 0929 msgstr "Arguments de ligne de commande supplémentaires :" 0930 0931 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0932 #, kde-format 0933 msgid "Cache size:" 0934 msgstr "Taille du cache :" 0935 0936 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0937 #, kde-format 0938 msgid "kB" 0939 msgstr "ko" 0940 0941 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0942 #, kde-format 0943 msgid "Build new index when possible" 0944 msgstr "Construire un nouvel index lorsque c'est possible" 0945 0946 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0947 #, kde-format 0948 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0949 msgstr "Permet d'aller à une position dans les fichiers indexés (AVI)" 0950 0951 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0952 #, kde-format 0953 msgid "General Options" 0954 msgstr "Options générales" 0955 0956 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0957 #, kde-format 0958 msgid "MPlayer" 0959 msgstr "MPlayer" 0960 0961 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0962 #, kde-format 0963 msgid "M&Encoder" 0964 msgstr "M&Encoder" 0965 0966 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0967 #, kde-format 0968 msgid "&MPlayerDumpstream" 0969 msgstr "&MPlayerDumpstream" 0970 0971 #: kmplayerprocess.cpp:1463 0972 #, kde-format 0973 msgid "&Phonon" 0974 msgstr "&Phonon" 0975 0976 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 0977 #, kde-format 0978 msgid "&FFMpeg" 0979 msgstr "&FFMpeg" 0980 0981 #: kmplayerprocess.cpp:1709 0982 #, kde-format 0983 msgid "&Ice Ape" 0984 msgstr "&Ice Ape" 0985 0986 #: kmplayertvsource.cpp:65 0987 #, kde-format 0988 msgid "Video device:" 0989 msgstr "Périphérique vidéo :" 0990 0991 #: kmplayertvsource.cpp:66 0992 #, kde-format 0993 msgid "Audio device:" 0994 msgstr "Périphérique audio :" 0995 0996 #: kmplayertvsource.cpp:68 0997 #, kde-format 0998 msgid "Name:" 0999 msgstr "Nom :" 1000 1001 #: kmplayertvsource.cpp:70 1002 #, kde-format 1003 msgid "Width:" 1004 msgstr "Largeur :" 1005 1006 #: kmplayertvsource.cpp:72 1007 #, kde-format 1008 msgid "Height:" 1009 msgstr "Hauteur :" 1010 1011 #: kmplayertvsource.cpp:74 1012 #, kde-format 1013 msgid "Do not immediately play" 1014 msgstr "Ne pas lire immédiatement" 1015 1016 #: kmplayertvsource.cpp:76 1017 #, kde-format 1018 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1019 msgstr "Ne démarre la lecture qu'après avoir cliqué sur le bouton « Lire »" 1020 1021 #: kmplayertvsource.cpp:87 1022 #, kde-format 1023 msgid "Norm:" 1024 msgstr "Norme :" 1025 1026 #: kmplayertvsource.cpp:101 1027 #, kde-format 1028 msgid "Channel" 1029 msgstr "Canal" 1030 1031 #: kmplayertvsource.cpp:101 1032 #, kde-format 1033 msgid "Frequency (MHz)" 1034 msgstr "Fréquence (MHz)" 1035 1036 #: kmplayertvsource.cpp:148 1037 #, kde-format 1038 msgid "" 1039 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1040 "Continue?" 1041 msgstr "" 1042 "Vous êtes sur le point de supprimer ce périphérique depuis le menu " 1043 "« Source ».\n" 1044 "Continuer ?" 1045 1046 #: kmplayertvsource.cpp:148 1047 #, kde-format 1048 msgid "Confirm" 1049 msgstr "Confirmer" 1050 1051 #: kmplayertvsource.cpp:159 1052 #, kde-format 1053 msgid "Driver:" 1054 msgstr "Pilote :" 1055 1056 #: kmplayertvsource.cpp:161 1057 #, kde-format 1058 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1059 msgstr "factice, v4l ou bsdbt848" 1060 1061 #: kmplayertvsource.cpp:162 1062 #, kde-format 1063 msgid "Device:" 1064 msgstr "Périphérique :" 1065 1066 #: kmplayertvsource.cpp:164 1067 #, kde-format 1068 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1069 msgstr "Emplacement de votre périphérique vidéo, par ex. /dev/video0" 1070 1071 #: kmplayertvsource.cpp:165 1072 #, kde-format 1073 msgid "Scan..." 1074 msgstr "Analyse..." 1075 1076 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1077 #, kde-format 1078 msgid "General" 1079 msgstr "Général" 1080 1081 #: kmplayertvsource.cpp:259 1082 #, kde-format 1083 msgid "tv device" 1084 msgstr "Périphérique TV" 1085 1086 #: kmplayertvsource.cpp:346 1087 #, kde-format 1088 msgid "Television" 1089 msgstr "Télévision" 1090 1091 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1092 #, kde-format 1093 msgid "TV" 1094 msgstr "TV" 1095 1096 #: kmplayertvsource.cpp:499 1097 #, kde-format 1098 msgid "TV: " 1099 msgstr "TV : " 1100 1101 #: kmplayertvsource.cpp:610 1102 #, kde-format 1103 msgid "Device already present." 1104 msgstr "Périphérique déjà présent." 1105 1106 #: kmplayertvsource.cpp:622 1107 #, kde-format 1108 msgid "No device found." 1109 msgstr "Impossible de trouver un périphérique." 1110 1111 #: kmplayertvsource.cpp:645 1112 #, kde-format 1113 msgid "TVScanner" 1114 msgstr "TVScanner" 1115 1116 #. i18n: ectx: Menu (file) 1117 #: kmplayerui.rc:5 1118 #, kde-format 1119 msgid "&File" 1120 msgstr "&Fichier" 1121 1122 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1123 #: kmplayerui.rc:15 1124 #, kde-format 1125 msgid "VD&R" 1126 msgstr "VD&R" 1127 1128 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1129 #: kmplayerui.rc:51 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Settings" 1132 msgstr "&Configuration" 1133 1134 #: kmplayervdr.cpp:87 1135 #, kde-format 1136 msgid "XVideo port" 1137 msgstr "Port XVideo" 1138 1139 #: kmplayervdr.cpp:89 1140 #, kde-format 1141 msgid "" 1142 "Port base of the X Video extension.\n" 1143 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1144 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1145 "use here.\n" 1146 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1147 msgstr "" 1148 "Port de l'extension X-Vidéo.\n" 1149 "Si elle est laissée par défaut (0), le premier port disponible sera utilisé. " 1150 "Cependant si vous avez plusieurs instances XVideo, vous pourriez avoir à " 1151 "indiquer le port à utiliser ici.\n" 1152 "Consultez la sortie de « xvinfo » pour plus d'informations" 1153 1154 #: kmplayervdr.cpp:90 1155 #, kde-format 1156 msgid "Communication port:" 1157 msgstr "Port de communication :" 1158 1159 #: kmplayervdr.cpp:93 1160 #, kde-format 1161 msgid "" 1162 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1163 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1164 "too." 1165 msgstr "" 1166 "Le port de communication avec VDR. La valeur par défaut est le port 2001.\n" 1167 "Si vous utilisez un autre port, avec l'option « -p » de « vdr », vous devez " 1168 "la définir ici aussi." 1169 1170 #: kmplayervdr.cpp:97 1171 #, kde-format 1172 msgid "Scale" 1173 msgstr "Échelle" 1174 1175 #: kmplayervdr.cpp:98 1176 #, kde-format 1177 msgid "4:3" 1178 msgstr "4:3" 1179 1180 #: kmplayervdr.cpp:99 1181 #, kde-format 1182 msgid "16:9" 1183 msgstr "16:9" 1184 1185 #: kmplayervdr.cpp:100 1186 #, kde-format 1187 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1188 msgstr "Aspects à utiliser pour visionner un VDR" 1189 1190 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1191 #, kde-format 1192 msgid "VDR" 1193 msgstr "VDR" 1194 1195 #: kmplayervdr.cpp:236 1196 #, kde-format 1197 msgid "Dis&connect" 1198 msgstr "Dé&connecter" 1199 1200 #: kmplayervdr.cpp:237 1201 #, kde-format 1202 msgid "VDR Key Up" 1203 msgstr "Touche haut VDR" 1204 1205 #: kmplayervdr.cpp:238 1206 #, kde-format 1207 msgid "VDR Key Down" 1208 msgstr "Touche bas VDR" 1209 1210 #: kmplayervdr.cpp:239 1211 #, kde-format 1212 msgid "VDR Key Back" 1213 msgstr "Touche Retour VDR" 1214 1215 #: kmplayervdr.cpp:240 1216 #, kde-format 1217 msgid "VDR Key Ok" 1218 msgstr "Touche Ok VDR" 1219 1220 #: kmplayervdr.cpp:241 1221 #, kde-format 1222 msgid "VDR Key Setup" 1223 msgstr "Touche de configuration VDR" 1224 1225 #: kmplayervdr.cpp:242 1226 #, kde-format 1227 msgid "VDR Key Channels" 1228 msgstr "Touche canaux VDR" 1229 1230 #: kmplayervdr.cpp:243 1231 #, kde-format 1232 msgid "VDR Key Menu" 1233 msgstr "Touche menu VDR" 1234 1235 #: kmplayervdr.cpp:244 1236 #, kde-format 1237 msgid "VDR Key Red" 1238 msgstr "Touche rouge VDR" 1239 1240 #: kmplayervdr.cpp:245 1241 #, kde-format 1242 msgid "VDR Key Green" 1243 msgstr "Touche verte VDR" 1244 1245 #: kmplayervdr.cpp:246 1246 #, kde-format 1247 msgid "VDR Key Yellow" 1248 msgstr "Touche jaune VDR" 1249 1250 #: kmplayervdr.cpp:247 1251 #, kde-format 1252 msgid "VDR Key Blue" 1253 msgstr "Touche bleue VDR" 1254 1255 #: kmplayervdr.cpp:250 1256 #, kde-format 1257 msgid "VDR Key 0" 1258 msgstr "Touche 0 VDR" 1259 1260 #: kmplayervdr.cpp:251 1261 #, kde-format 1262 msgid "VDR Key 1" 1263 msgstr "Touche 1 VDR" 1264 1265 #: kmplayervdr.cpp:252 1266 #, kde-format 1267 msgid "VDR Key 2" 1268 msgstr "Touche 2 VDR" 1269 1270 #: kmplayervdr.cpp:253 1271 #, kde-format 1272 msgid "VDR Key 3" 1273 msgstr "Touche 3 VDR" 1274 1275 #: kmplayervdr.cpp:254 1276 #, kde-format 1277 msgid "VDR Key 4" 1278 msgstr "Touche 4 VDR" 1279 1280 #: kmplayervdr.cpp:255 1281 #, kde-format 1282 msgid "VDR Key 5" 1283 msgstr "Touche 5 VDR" 1284 1285 #: kmplayervdr.cpp:256 1286 #, kde-format 1287 msgid "VDR Key 6" 1288 msgstr "Touche 6 VDR" 1289 1290 #: kmplayervdr.cpp:257 1291 #, kde-format 1292 msgid "VDR Key 7" 1293 msgstr "Touche 7 VDR" 1294 1295 #: kmplayervdr.cpp:258 1296 #, kde-format 1297 msgid "VDR Key 8" 1298 msgstr "Touche 8 VDR" 1299 1300 #: kmplayervdr.cpp:259 1301 #, kde-format 1302 msgid "VDR Key 9" 1303 msgstr "Touche 9 VDR" 1304 1305 #: kmplayervdr.cpp:281 1306 #, kde-format 1307 msgid "&Connect" 1308 msgstr "&Se connecter" 1309 1310 #: kmplayervdr.cpp:444 1311 #, kde-format 1312 msgid "Host not found" 1313 msgstr "Impossible de trouver l'hôte" 1314 1315 #: kmplayervdr.cpp:446 1316 #, kde-format 1317 msgid "Connection refused" 1318 msgstr "Connexion refusée" 1319 1320 #: kmplayervdr.cpp:487 1321 #, kde-format 1322 msgid "Custom VDR command" 1323 msgstr "Commande VDR personnalisée" 1324 1325 #: kmplayervdr.cpp:487 1326 #, kde-format 1327 msgid "" 1328 "You can pass commands to VDR.\n" 1329 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1330 "You can see VDR response in the console window.\n" 1331 "\n" 1332 "VDR Command:" 1333 msgstr "" 1334 "Vous pouvez transmettre des commande au VDR.\n" 1335 "Saisissez « AIDE » pour voir une liste des commandes disponibles.\n" 1336 "Vous pouvez voir la réponse de VDR dans la fenêtre de la console.\n" 1337 "\n" 1338 "Commande VDR :" 1339 1340 #: kmplayervdr.cpp:685 1341 #, kde-format 1342 msgid "Port " 1343 msgstr "Port " 1344 1345 #: kmplayervdr.cpp:739 1346 #, kde-format 1347 msgid "X&Video" 1348 msgstr "X&Video" 1349 1350 #: kmplayerview.cpp:172 1351 #, kde-format 1352 msgid "Information" 1353 msgstr "Informations" 1354 1355 #: main.cpp:48 1356 #, kde-format 1357 msgid "Media player" 1358 msgstr "Lecteur multimédia" 1359 1360 #: main.cpp:49 1361 #, kde-format 1362 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1363 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1364 1365 #: main.cpp:50 1366 #, kde-format 1367 msgid "Koos Vriezen" 1368 msgstr "Koos Vriezen" 1369 1370 #: main.cpp:50 1371 #, kde-format 1372 msgid "Maintainer" 1373 msgstr "Mainteneur" 1374 1375 #: main.cpp:63 1376 #, kde-format 1377 msgid "file to open" 1378 msgstr "fichier à ouvrir" 1379 1380 #: main.cpp:63 1381 #, kde-format 1382 msgid "+[File]" 1383 msgstr "+[Fichier]" 1384 1385 #: mediaobject.cpp:168 1386 #, kde-format 1387 msgid "Not Running" 1388 msgstr "Non actif" 1389 1390 #: mediaobject.cpp:168 1391 #, kde-format 1392 msgid "Buffering" 1393 msgstr "Mise en tampon" 1394 1395 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1396 #, kde-format 1397 msgid "Playing" 1398 msgstr "Lecture" 1399 1400 #: mediaobject.cpp:168 1401 #, kde-format 1402 msgid "Paused" 1403 msgstr "Pause" 1404 1405 #: mediaobject.cpp:190 1406 #, kde-format 1407 msgid "Player %1 %2" 1408 msgstr "Lecteur %1 %2" 1409 1410 #: playlistview.cpp:140 1411 #, kde-format 1412 msgid "Edit &item" 1413 msgstr "Modifier un &élément" 1414 1415 #: playlistview.cpp:255 1416 #, kde-format 1417 msgid "&Copy to Clipboard" 1418 msgstr "&Copier dans le presse-papiers" 1419 1420 #: playlistview.cpp:262 1421 #, kde-format 1422 msgid "&Add Bookmark" 1423 msgstr "&Ajouter un signet" 1424 1425 #: playlistview.cpp:265 1426 #, kde-format 1427 msgid "&Show all" 1428 msgstr "&Tout afficher" 1429 1430 #: playmodel.cpp:360 1431 #, kde-format 1432 msgid "unnamed" 1433 msgstr "sans nom" 1434 1435 #: playmodel.cpp:360 1436 #, kde-format 1437 msgid "none" 1438 msgstr "aucun" 1439 1440 #: playmodel.cpp:378 1441 #, kde-format 1442 msgid "[attributes]" 1443 msgstr "[attributs]" 1444 1445 #: pref.cpp:69 1446 #, kde-format 1447 msgid "Preferences" 1448 msgstr "Préférences" 1449 1450 #: pref.cpp:80 1451 #, kde-format 1452 msgid "Looks" 1453 msgstr "Apparence" 1454 1455 #: pref.cpp:83 1456 #, kde-format 1457 msgid "Output" 1458 msgstr "Sortie" 1459 1460 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1461 #, kde-format 1462 msgid "Recording" 1463 msgstr "Enregistrement" 1464 1465 #: pref.cpp:101 1466 #, kde-format 1467 msgid "MEncoder" 1468 msgstr "MEncoder" 1469 1470 #: pref.cpp:105 1471 #, kde-format 1472 msgid "FFMpeg" 1473 msgstr "FFMpeg" 1474 1475 #: pref.cpp:123 1476 #, kde-format 1477 msgid "Output Plugins" 1478 msgstr "Modules externes de sortie" 1479 1480 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1481 #, kde-format 1482 msgid "Postprocessing" 1483 msgstr "Post-traitement" 1484 1485 #: pref.cpp:208 1486 #, kde-format 1487 msgid "Window" 1488 msgstr "Fenêtre" 1489 1490 #: pref.cpp:211 1491 #, kde-format 1492 msgid "Keep size ratio" 1493 msgstr "Conserver le rapport de taille" 1494 1495 #: pref.cpp:212 1496 #, kde-format 1497 msgid "" 1498 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1499 "when the window is resized." 1500 msgstr "" 1501 "Lorsque cette option est cochée, le film conserve son rapport hauteur/" 1502 "largeur\n" 1503 "lors du redimensionnement de la fenêtre." 1504 1505 #: pref.cpp:213 1506 #, kde-format 1507 msgid "Dock in system tray" 1508 msgstr "Intégrer dans la boîte à miniatures" 1509 1510 #: pref.cpp:214 1511 #, kde-format 1512 msgid "" 1513 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1514 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1515 "bar button." 1516 msgstr "" 1517 "Lorsque cette option est cochée, une icône de KMPlayer est ajoutée dans la " 1518 "boîte à miniatures.\n" 1519 "Cliquer dessus cachera la fenêtre principale de KMPlayer et supprimera le " 1520 "bouton de barre de tâches de KMPlayer." 1521 1522 #: pref.cpp:215 1523 #, kde-format 1524 msgid "Auto resize to video sizes" 1525 msgstr "Redimensionner automatiquement à la taille de la vidéo" 1526 1527 #: pref.cpp:216 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1531 "when video starts." 1532 msgstr "" 1533 "Lorsque cette option est cochée, KMPlayer se redimensionne à la taille du " 1534 "film\n" 1535 "quand la vidéo démarre." 1536 1537 #: pref.cpp:220 1538 #, kde-format 1539 msgid "Remember window size on exit" 1540 msgstr "Mémoriser la taille de la fermeture lors de la fermeture" 1541 1542 #: pref.cpp:221 1543 #, kde-format 1544 msgid "Always start with fixed size" 1545 msgstr "Toujours démarrer avec une taille fixe" 1546 1547 #: pref.cpp:232 1548 #, kde-format 1549 msgid "Loop" 1550 msgstr "En boucle" 1551 1552 #: pref.cpp:233 1553 #, kde-format 1554 msgid "Makes current movie loop" 1555 msgstr "Lit en boucle le film actuel" 1556 1557 #: pref.cpp:234 1558 #, kde-format 1559 msgid "Allow frame drops" 1560 msgstr "Autoriser les sauts d'images" 1561 1562 #: pref.cpp:235 1563 #, kde-format 1564 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1565 msgstr "" 1566 "Autorise les sauts d'images pour une meilleure synchronisation audio et vidéo" 1567 1568 #: pref.cpp:236 1569 #, kde-format 1570 msgid "Auto set volume on start" 1571 msgstr "Définir automatiquement le volume au démarrage" 1572 1573 #: pref.cpp:237 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1577 "control" 1578 msgstr "" 1579 "Lorsqu'une nouvelle source est choisie, le volume sera réglé en fonction du " 1580 "contrôle du volume" 1581 1582 #: pref.cpp:238 1583 #, kde-format 1584 msgid "Auto set colors on start" 1585 msgstr "Définir automatiquement les couleurs au démarrage" 1586 1587 #: pref.cpp:239 1588 #, kde-format 1589 msgid "" 1590 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1591 msgstr "" 1592 "Lorsqu'un film démarre, les couleurs seront réglées en fonction des curseurs " 1593 "de couleurs" 1594 1595 #: pref.cpp:247 1596 #, kde-format 1597 msgid "Control Panel" 1598 msgstr "Tableau de bord" 1599 1600 #: pref.cpp:248 1601 #, kde-format 1602 msgid "Show config button" 1603 msgstr "Afficher le bouton Configuration" 1604 1605 #: pref.cpp:249 1606 #, kde-format 1607 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1608 msgstr "Ajoute un bouton qui fera apparaître un menu de configuration" 1609 1610 #: pref.cpp:250 1611 #, kde-format 1612 msgid "Show playlist button" 1613 msgstr "Afficher le bouton Liste de lecture" 1614 1615 #: pref.cpp:251 1616 #, kde-format 1617 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1618 msgstr "Ajoute un bouton de liste de lecture aux boutons de contrôles" 1619 1620 #: pref.cpp:252 1621 #, kde-format 1622 msgid "Show record button" 1623 msgstr "Afficher un bouton Enregistrement" 1624 1625 #: pref.cpp:253 1626 #, kde-format 1627 msgid "Add a record button to the control buttons" 1628 msgstr "Ajoute un bouton d'enregistrement aux boutons de contrôles" 1629 1630 #: pref.cpp:254 1631 #, kde-format 1632 msgid "Show broadcast button" 1633 msgstr "Afficher un bouton Diffusion" 1634 1635 #: pref.cpp:255 1636 #, kde-format 1637 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1638 msgstr "Affiche un bouton de diffusion aux boutons de contrôles" 1639 1640 #: pref.cpp:262 1641 #, kde-format 1642 msgid "Forward/backward seek time:" 1643 msgstr "Temps de positionnement d'avance/retour :" 1644 1645 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1646 #, kde-format 1647 msgid " second" 1648 msgid_plural " seconds" 1649 msgstr[0] " seconde" 1650 msgstr[1] " secondes" 1651 1652 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1653 #, kde-format 1654 msgid " seconds" 1655 msgstr " secondes" 1656 1657 #: pref.cpp:292 1658 #, kde-format 1659 msgid "Colors" 1660 msgstr "Couleurs" 1661 1662 #: pref.cpp:308 1663 #, kde-format 1664 msgid "Fonts" 1665 msgstr "Polices" 1666 1667 #: pref.cpp:315 1668 #, kde-format 1669 msgid "AaBbCc" 1670 msgstr "AaBbCc" 1671 1672 #: pref.cpp:365 1673 #, kde-format 1674 msgid "Location:" 1675 msgstr "Emplacement :" 1676 1677 #: pref.cpp:370 1678 #, kde-format 1679 msgid "Location of the playable item" 1680 msgstr "Emplacement de l'élément à lire" 1681 1682 #: pref.cpp:373 1683 #, kde-format 1684 msgid "Sub title:" 1685 msgstr "Sous-titre :" 1686 1687 #: pref.cpp:378 1688 #, kde-format 1689 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1690 msgstr "" 1691 "Emplacement optionnel d'un fichier contenant les sous-titres de l'URL ci-" 1692 "dessus" 1693 1694 #: pref.cpp:381 1695 #, kde-format 1696 msgid "Load on demand" 1697 msgstr "Charger à la demande" 1698 1699 #: pref.cpp:382 1700 #, kde-format 1701 msgid "" 1702 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1703 "clicked to start the video playback" 1704 msgstr "" 1705 "Lorsque cette case est cochée, tous les films chargés débuteront avec une " 1706 "image sur laquelle il faut cliquer pour démarrer la lecture de la vidéo" 1707 1708 #: pref.cpp:383 1709 #, kde-format 1710 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1711 msgstr "Capturer une image lorsque l'option « Cliquer pour lire » est détectée" 1712 1713 #: pref.cpp:384 1714 #, kde-format 1715 msgid "" 1716 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1717 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1718 "default picture." 1719 msgstr "" 1720 "Lorsque cette option est cochée et qu'un objet HTML contient un attribut " 1721 "« HREF », vous pouvez effectuer une capture de la première image ou du " 1722 "premier lien et l'enregistrer. Cette image sera affichée à la place d'une " 1723 "image par défaut." 1724 1725 #: pref.cpp:391 1726 #, kde-format 1727 msgid "Use movie player:" 1728 msgstr "Utiliser un lecteur multimédia :" 1729 1730 #: pref.cpp:397 1731 #, kde-format 1732 msgid "Network bandwidth" 1733 msgstr "Bande passante du réseau" 1734 1735 #: pref.cpp:400 1736 #, kde-format 1737 msgid "" 1738 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1739 "particular bitrate.\n" 1740 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1741 msgstr "" 1742 "Parfois il est possible de choisir entre divers flux donnés dans un débit " 1743 "particulier.\n" 1744 "Cette option définit la quantité de bande passante que vous préférez allouer " 1745 "à la vidéo." 1746 1747 #: pref.cpp:403 1748 #, kde-format 1749 msgid "" 1750 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1751 "particular bitrate.\n" 1752 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1753 msgstr "" 1754 "Parfois il est possible de choisir entre divers flux donnés dans un débit " 1755 "particulier.\n" 1756 "Cette option définit la bande passante maximale que vous rendrez disponible " 1757 "pour la vidéo." 1758 1759 #: pref.cpp:405 1760 #, kde-format 1761 msgid "Preferred bitrate:" 1762 msgstr "Débit préféré :" 1763 1764 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1765 #, kde-format 1766 msgid "kbit/s" 1767 msgstr "kbit/s" 1768 1769 #: pref.cpp:408 1770 #, kde-format 1771 msgid "Maximum bitrate:" 1772 msgstr "Débit maximal :" 1773 1774 #: pref.cpp:450 1775 #, kde-format 1776 msgid "Output file:" 1777 msgstr "Fichier de sortie :" 1778 1779 #: pref.cpp:455 1780 #, kde-format 1781 msgid "Current source: " 1782 msgstr "Source actuelle : " 1783 1784 #: pref.cpp:457 1785 #, kde-format 1786 msgid "Recorder" 1787 msgstr "Enregistreur" 1788 1789 #: pref.cpp:469 1790 #, kde-format 1791 msgid "Auto Playback" 1792 msgstr "Lecture automatique" 1793 1794 #: pref.cpp:472 1795 #, kde-format 1796 msgid "&No" 1797 msgstr "&Non" 1798 1799 #: pref.cpp:475 1800 #, kde-format 1801 msgid "&When recording finished" 1802 msgstr "&Quand l'enregistrement est terminé" 1803 1804 #: pref.cpp:478 1805 #, kde-format 1806 msgid "A&fter" 1807 msgstr "A&près" 1808 1809 #: pref.cpp:491 1810 #, kde-format 1811 msgid "Time:" 1812 msgstr "Temps :" 1813 1814 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1815 #, kde-format 1816 msgid "Start &Recording" 1817 msgstr "Démarrer l'en®istrement" 1818 1819 #: pref.cpp:531 1820 #, kde-format 1821 msgid "Stop &Recording" 1822 msgstr "Arrêter l'e&nregistrement" 1823 1824 #: pref.cpp:552 1825 #, kde-format 1826 msgid "Current Source: " 1827 msgstr "Source actuelle : " 1828 1829 #: pref.cpp:605 1830 #, kde-format 1831 msgid "Format" 1832 msgstr "Format" 1833 1834 #: pref.cpp:608 1835 #, kde-format 1836 msgid "Same as source" 1837 msgstr "Identique à la source" 1838 1839 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1840 #, kde-format 1841 msgid "Custom" 1842 msgstr "Personnalisé" 1843 1844 #: pref.cpp:615 1845 #, kde-format 1846 msgid "Mencoder arguments:" 1847 msgstr "Arguments pour MEncoder :" 1848 1849 #: pref.cpp:641 1850 #, kde-format 1851 msgid "&MEncoder" 1852 msgstr "&MEncoder" 1853 1854 #: pref.cpp:649 1855 #, kde-format 1856 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1857 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1858 1859 #: pref.cpp:656 1860 #, kde-format 1861 msgid "FFMpeg arguments:" 1862 msgstr "Arguments FFMpeg :" 1863 1864 #: pref.cpp:683 1865 #, kde-format 1866 msgid "&Xine" 1867 msgstr "&Xine" 1868 1869 #: pref.cpp:693 1870 #, kde-format 1871 msgid "" 1872 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1873 "which is slower." 1874 msgstr "" 1875 "Définit le pilote vidéo. XVideo est le choix recommandé ou, s'il n'est pas " 1876 "pris en charge, X11, qui est plus lent." 1877 1878 #: pref.cpp:711 1879 #, kde-format 1880 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1881 msgstr "Activer l'utilisation de filtres de post-traitement" 1882 1883 #: pref.cpp:713 1884 #, kde-format 1885 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1886 msgstr "" 1887 "Désactiver l'utilisation du post-traitement lors de la lecture d'un DVD ou " 1888 "de la TV" 1889 1890 #: pref.cpp:722 1891 #, kde-format 1892 msgid "Default" 1893 msgstr "Par défaut" 1894 1895 #: pref.cpp:724 1896 #, kde-format 1897 msgid "Fast" 1898 msgstr "Rapide" 1899 1900 #: pref.cpp:751 1901 #, kde-format 1902 msgid "Horizontal deblocking" 1903 msgstr "Déblocage horizontal" 1904 1905 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1906 #, kde-format 1907 msgid "Auto quality" 1908 msgstr "Qualité automatique" 1909 1910 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1911 #, kde-format 1912 msgid "Chrominance filtering" 1913 msgstr "Filtrage de la chrominance" 1914 1915 #: pref.cpp:769 1916 #, kde-format 1917 msgid "Vertical deblocking" 1918 msgstr "Déblocage vertical" 1919 1920 #: pref.cpp:787 1921 #, kde-format 1922 msgid "Dering filter" 1923 msgstr "Filtre Dering" 1924 1925 #: pref.cpp:805 1926 #, kde-format 1927 msgid "Auto brightness/contrast" 1928 msgstr "Luminosité/contraste automatique" 1929 1930 #: pref.cpp:806 1931 #, kde-format 1932 msgid "Stretch luminance to full range" 1933 msgstr "Étirer la luminance à l'intervalle entier" 1934 1935 #: pref.cpp:814 1936 #, kde-format 1937 msgid "Temporal noise reducer" 1938 msgstr "Réducteur de bruit temporel" 1939 1940 #: pref.cpp:836 1941 #, kde-format 1942 msgid "Custom Preset" 1943 msgstr "Préréglage personnalisé" 1944 1945 #: pref.cpp:842 1946 #, kde-format 1947 msgid "Linear blend deinterlacer" 1948 msgstr "Désentrelaceur à mélange linéaire" 1949 1950 #: pref.cpp:843 1951 #, kde-format 1952 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1953 msgstr "Désentrelaceur à interpolation linéaire" 1954 1955 #: pref.cpp:844 1956 #, kde-format 1957 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1958 msgstr "Désentrelaceur à interpolation cubique" 1959 1960 #: pref.cpp:845 1961 #, kde-format 1962 msgid "Median deinterlacer" 1963 msgstr "Désentrelaceur médian" 1964 1965 #: pref.cpp:846 1966 #, kde-format 1967 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1968 msgstr "Désentrelaceur FFmpeg" 1969 1970 #: pref.cpp:854 1971 #, kde-format 1972 msgid "Deinterlacing" 1973 msgstr "Désentrelacement" 1974 1975 #: pref.cpp:879 1976 #, kde-format 1977 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1978 msgstr "Activer les filtres de post-traitement par défaut de mplayer" 1979 1980 #: pref.cpp:880 1981 #, kde-format 1982 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1983 msgstr "" 1984 "Activer les filtres de post-traitement personnalisés (voir : onglet " 1985 "Préréglage personnalisé -tab)" 1986 1987 #: pref.cpp:881 1988 #, kde-format 1989 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1990 msgstr "Activer les filtres de post-traitement rapide de mplayer" 1991 1992 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 1993 #, kde-format 1994 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1995 msgstr "Le filtre est utilisé si le processeur est suffisant" 1996 1997 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1998 #: pref.cpp:886 1999 #, kde-format 2000 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 2001 msgstr "Étire la luminance à l'intervalle entier (0..255)" 2002 2003 #: pref.cpp:892 2004 #, kde-format 2005 msgid "" 2006 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 2007 "Please confirm.\n" 2008 msgstr "" 2009 "Vos paramètres sont sur le point d'être écrasés par les valeurs par défaut.\n" 2010 "Veuillez confirmer.\n" 2011 2012 #: pref.cpp:893 2013 #, kde-format 2014 msgid "Reset Settings?" 2015 msgstr "Réinitialiser les paramètres ?" 2016 2017 #~ msgid "plugin" 2018 #~ msgstr "module externe" 2019 2020 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2021 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2022 2023 #~ msgid "&OK" 2024 #~ msgstr "&Ok" 2025 2026 #~ msgid "&Cancel" 2027 #~ msgstr "&Annuler" 2028 2029 #~ msgid "Exiting..." 2030 #~ msgstr "Fermeture..." 2031 2032 #~ msgid "Url - " 2033 #~ msgstr "Url - "