Warning, /multimedia/kmplayer/po/fr/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Français
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
0005 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-10-28 23:04+0200\n"
0014 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
0015 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0016 "Language: fr\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0022 "X-Environment: kde\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 "X-Text-Markup: kde4\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Joëlle Cornavin, Simon Depiets"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "jcorn@free.fr, sdepiets@gmail.com"
0035 
0036 #: kmplayer.cpp:151
0037 #, kde-format
0038 msgid "New window"
0039 msgstr "Nouvelle fenêtre"
0040 
0041 #: kmplayer.cpp:161
0042 #, kde-format
0043 msgid "&Edit mode"
0044 msgstr "Mode &édition"
0045 
0046 #: kmplayer.cpp:164
0047 #, kde-format
0048 msgid "Pla&y List"
0049 msgstr "Liste de lec&ture"
0050 
0051 #: kmplayer.cpp:169
0052 #, kde-format
0053 msgid "P&lay"
0054 msgstr "&Lecture"
0055 
0056 #: kmplayer.cpp:172
0057 #, kde-format
0058 msgid "&Pause"
0059 msgstr "&Pause"
0060 
0061 #: kmplayer.cpp:175
0062 #, kde-format
0063 msgid "&Stop"
0064 msgstr "&Arrêter"
0065 
0066 #: kmplayer.cpp:181
0067 #, kde-format
0068 msgid "Fullscreen"
0069 msgstr "Plein écran"
0070 
0071 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0072 #, kde-format
0073 msgid "C&onsole"
0074 msgstr "C&onsole"
0075 
0076 #: kmplayer.cpp:189
0077 #, kde-format
0078 msgid "Reload"
0079 msgstr "Recharger"
0080 
0081 #: kmplayer.cpp:200
0082 #, kde-format
0083 msgid "Clear &History"
0084 msgstr "Effacer l'&historique"
0085 
0086 #: kmplayer.cpp:204
0087 #, kde-format
0088 msgid "&Generators"
0089 msgstr "&Générateurs"
0090 
0091 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0094 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0095 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0096 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0097 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0098 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0099 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0100 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0101 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0102 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0103 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0104 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0105 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0106 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0107 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0108 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0109 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0110 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0111 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0112 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0113 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0114 #: kmplayer.cpp:235
0115 #, kde-format
0116 msgid "Enables/disables the status bar"
0117 msgstr "Active/Désactive la barre d'état"
0118 
0119 #: kmplayer.cpp:236
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enables/disables the menu bar"
0122 msgstr "Active/Désactive la barre de menus"
0123 
0124 #: kmplayer.cpp:237
0125 #, kde-format
0126 msgid "Enables/disables the toolbar"
0127 msgstr "Active / Désactive la barre d'outils"
0128 
0129 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0130 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0131 #: kmplayer.cpp:1864
0132 #, kde-format
0133 msgid "Ready."
0134 msgstr "Prêt."
0135 
0136 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Bookmarks"
0139 msgstr "&Signets"
0140 
0141 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0142 #, kde-format
0143 msgid "&Add to list"
0144 msgstr "&Ajouter à la liste"
0145 
0146 #: kmplayer.cpp:302
0147 #, kde-format
0148 msgid "Add in new &Group"
0149 msgstr "Ajouter dans le nouveau &groupe"
0150 
0151 #: kmplayer.cpp:304
0152 #, kde-format
0153 msgid "&Copy here"
0154 msgstr "&Copier ici"
0155 
0156 #: kmplayer.cpp:306
0157 #, kde-format
0158 msgid "&Delete"
0159 msgstr "&Supprimer"
0160 
0161 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0162 #, kde-format
0163 msgid "V&ideo"
0164 msgstr "V&idéo"
0165 
0166 #: kmplayer.cpp:383
0167 #, kde-format
0168 msgid "More..."
0169 msgstr "Plus..."
0170 
0171 #: kmplayer.cpp:432
0172 #, kde-format
0173 msgid "Opening DVD..."
0174 msgstr "Ouverture du DVD..."
0175 
0176 #: kmplayer.cpp:437
0177 #, kde-format
0178 msgid "Opening VCD..."
0179 msgstr "Ouverture du VCD..."
0180 
0181 #: kmplayer.cpp:442
0182 #, kde-format
0183 msgid "Opening Audio CD..."
0184 msgstr "Ouverture du CD audio..."
0185 
0186 #: kmplayer.cpp:447
0187 #, kde-format
0188 msgid "Opening pipe..."
0189 msgstr "Ouverture du tube..."
0190 
0191 #: kmplayer.cpp:449
0192 #, kde-format
0193 msgid "Read From Pipe"
0194 msgstr "Lire depuis le tube"
0195 
0196 #: kmplayer.cpp:450
0197 #, kde-format
0198 msgid ""
0199 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0200 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0201 "\n"
0202 "Command:"
0203 msgstr ""
0204 "Saisissez une commande qui produira un flux audio/vidéo\n"
0205 "sur la sortie standard. Celle-ci sera redirigée vers l'entrée standard d'un "
0206 "lecteur.\n"
0207 "\n"
0208 "Commande :"
0209 
0210 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0211 #, kde-format
0212 msgid "Intro"
0213 msgstr "Intro"
0214 
0215 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0216 #, kde-format
0217 msgid "Opening file..."
0218 msgstr "Ouverture du fichier..."
0219 
0220 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0221 #, kde-format
0222 msgid "Exit"
0223 msgstr "Quitter"
0224 
0225 #: kmplayer.cpp:1045
0226 #, kde-format
0227 msgid "Opening a new application window..."
0228 msgstr "Ouverture d'une nouvelle fenêtre de l'application..."
0229 
0230 #: kmplayer.cpp:1073
0231 #, kde-format
0232 msgid "Open File"
0233 msgstr "Ouvrir le fichier"
0234 
0235 #: kmplayer.cpp:1074
0236 #, kde-format
0237 msgid "*|All Files"
0238 msgstr "*|Tous les fichiers"
0239 
0240 #: kmplayer.cpp:1106
0241 #, kde-format
0242 msgid "Save File"
0243 msgstr "Enregistrer le fichier"
0244 
0245 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0246 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0247 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0248 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0249 #, kde-format
0250 msgid "Error"
0251 msgstr "Erreur"
0252 
0253 #: kmplayer.cpp:1110
0254 #, kde-format
0255 msgid ""
0256 "Error opening file %1.\n"
0257 "%2."
0258 msgstr ""
0259 "Erreur lors de l'ouverture du fichier %1.\n"
0260 "%2."
0261 
0262 #: kmplayer.cpp:1195
0263 #, kde-format
0264 msgid "Closing file..."
0265 msgstr "Fermeture du fichier..."
0266 
0267 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0268 #, kde-format
0269 msgid "Ready"
0270 msgstr "Prêt"
0271 
0272 #: kmplayer.cpp:1241
0273 #, kde-format
0274 msgid "Show Menu Bar with %1"
0275 msgstr "Afficher la barre de menus avec %1"
0276 
0277 #: kmplayer.cpp:1321
0278 #, kde-format
0279 msgid "Move here"
0280 msgstr "Se déplacer ici"
0281 
0282 #: kmplayer.cpp:1354
0283 #, kde-format
0284 msgid "New group"
0285 msgstr "Nouveau groupe"
0286 
0287 #: kmplayer.cpp:1441
0288 #, kde-format
0289 msgid "&Delete item"
0290 msgstr "&Supprimer un élément"
0291 
0292 #: kmplayer.cpp:1444
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Move up"
0295 msgstr "&Monter"
0296 
0297 #: kmplayer.cpp:1446
0298 #, kde-format
0299 msgid "Move &down"
0300 msgstr "Descen&dre"
0301 
0302 #: kmplayer.cpp:1478
0303 #, kde-format
0304 msgid "Auto play after opening DVD"
0305 msgstr "Lecture automatique après ouverture du DVD"
0306 
0307 #: kmplayer.cpp:1479
0308 #, kde-format
0309 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0310 msgstr "Commencer à lire le DVD juste après son ouverture"
0311 
0312 #: kmplayer.cpp:1480
0313 #, kde-format
0314 msgid "DVD device:"
0315 msgstr "Périphérique DVD :"
0316 
0317 #: kmplayer.cpp:1482
0318 #, kde-format
0319 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0320 msgstr ""
0321 "Emplacement de votre périphérique DVD, vous devez disposer des droits de "
0322 "lecture sur ce périphérique"
0323 
0324 #: kmplayer.cpp:1512
0325 #, kde-format
0326 msgid "Optical Disks"
0327 msgstr "Disques optiques"
0328 
0329 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0330 #, kde-format
0331 msgid "DVD"
0332 msgstr "DVD"
0333 
0334 #: kmplayer.cpp:1548
0335 #, kde-format
0336 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0337 msgstr "CD-ROM - CD audio"
0338 
0339 #: kmplayer.cpp:1549
0340 #, kde-format
0341 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0342 msgstr "VCD - CD vidéo"
0343 
0344 #: kmplayer.cpp:1550
0345 #, kde-format
0346 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0347 msgstr "DVD - Vidéodisque numérique"
0348 
0349 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0350 #, kde-format
0351 msgid "Track %1"
0352 msgstr "Piste %1"
0353 
0354 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0355 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0356 #, kde-format
0357 msgid "Source"
0358 msgstr "Source"
0359 
0360 #: kmplayer.cpp:1656
0361 #, kde-format
0362 msgid "Auto play after opening a VCD"
0363 msgstr "Lecture automatique après ouverture d'un VCD"
0364 
0365 #: kmplayer.cpp:1657
0366 #, kde-format
0367 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0368 msgstr "Démarre la lecture d'un VCD juste après son ouverture"
0369 
0370 #: kmplayer.cpp:1658
0371 #, kde-format
0372 msgid "VCD (CDROM) device:"
0373 msgstr "Périphérique VCD (CD-ROM) :"
0374 
0375 #: kmplayer.cpp:1660
0376 #, kde-format
0377 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0378 msgstr ""
0379 "Emplacement de votre périphérique CD-ROM / DVD, vous devez disposer des "
0380 "droits de lecture sur ce périphérique"
0381 
0382 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0383 #, kde-format
0384 msgid "VCD"
0385 msgstr "VCD"
0386 
0387 #: kmplayer.cpp:1690
0388 #, kde-format
0389 msgid "Track "
0390 msgstr "Piste "
0391 
0392 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0393 #, kde-format
0394 msgid "Audio CD"
0395 msgstr "CD audio"
0396 
0397 #: kmplayer.cpp:1839
0398 #, kde-format
0399 msgid "Pipe"
0400 msgstr "Tube"
0401 
0402 #: kmplayer.cpp:1871
0403 #, kde-format
0404 msgid "Pipe - %1"
0405 msgstr "Tube - %1"
0406 
0407 #: kmplayer_lists.cpp:95
0408 #, kde-format
0409 msgid "Most Recent"
0410 msgstr "Le plus récent"
0411 
0412 #: kmplayer_lists.cpp:194
0413 #, kde-format
0414 msgid "Persistent Playlists"
0415 msgstr "Listes de lecture persistantes"
0416 
0417 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0418 #, kde-format
0419 msgid "KMPlayer"
0420 msgstr "KMPlayer"
0421 
0422 #: kmplayer_part.cpp:113
0423 #, kde-format
0424 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0425 msgstr "MPlayer intégré pour KDE"
0426 
0427 #: kmplayer_part.cpp:768
0428 #, no-c-format, kde-format
0429 msgid "% Cache fill"
0430 msgstr "Pourcentage de remplissage du cache"
0431 
0432 #: kmplayer_part.cpp:793
0433 #, kde-format
0434 msgid "KMPlayer: Playing"
0435 msgstr "KMPlayer : lecture"
0436 
0437 #: kmplayer_part.cpp:804
0438 #, kde-format
0439 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0440 msgstr "KMPlayer : arrêt de la lecture"
0441 
0442 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0443 #, kde-format
0444 msgid "Bind address:"
0445 msgstr "Lier l'adresse :"
0446 
0447 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0448 #, kde-format
0449 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0450 msgstr ""
0451 "Si vous avez plusieurs périphériques réseau, vous pouvez limiter l'accès"
0452 
0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0454 #, kde-format
0455 msgid "Listen port:"
0456 msgstr "Écouter le port :"
0457 
0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0459 #, kde-format
0460 msgid "Maximum connections:"
0461 msgstr "Nombre max. de connexions :"
0462 
0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0464 #, kde-format
0465 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0466 msgstr "Largeur de bande maximale (kbit) :"
0467 
0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0469 #, kde-format
0470 msgid "Temporary feed file:"
0471 msgstr "Fichier de flux temporaire :"
0472 
0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0474 #, kde-format
0475 msgid "Feed file size (kB):"
0476 msgstr "Taille du fichier de flux (ko) :"
0477 
0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0479 #, kde-format
0480 msgid "Format:"
0481 msgstr "Format :"
0482 
0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0484 #, kde-format
0485 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0486 msgstr ""
0487 "Seuls les formats avi, mpeg et rm fonctionnent pour la lecture sur mplayer"
0488 
0489 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0490 #, kde-format
0491 msgid "Audio codec:"
0492 msgstr "Code audio :"
0493 
0494 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0495 #, kde-format
0496 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0497 msgstr "Débit audio (kbit) :"
0498 
0499 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0500 #, kde-format
0501 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0502 msgstr "Taux d'échantillonnage audio (Hz) :"
0503 
0504 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0505 #, kde-format
0506 msgid "Video codec:"
0507 msgstr "Codec vidéo :"
0508 
0509 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0510 #, kde-format
0511 msgid "Video bit rate (kbit):"
0512 msgstr "Débit vidéo (kbit) :"
0513 
0514 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0515 #, kde-format
0516 msgid "Quality (1-31):"
0517 msgstr "Qualité (1-31) :"
0518 
0519 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0520 #, kde-format
0521 msgid "Frame rate (Hz):"
0522 msgstr "Taux d'affichage (Hz) :"
0523 
0524 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0525 #, kde-format
0526 msgid "Gop size:"
0527 msgstr "Taille du fichier « GOP » :"
0528 
0529 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0530 #, kde-format
0531 msgid "Width (pixels):"
0532 msgstr "Largeur (pixels) :"
0533 
0534 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0535 #, kde-format
0536 msgid "Height (pixels):"
0537 msgstr "Hauteur (pixels) :"
0538 
0539 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0540 #, kde-format
0541 msgid "Allow access from:"
0542 msgstr "Autoriser l'accès depuis :"
0543 
0544 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0545 #, kde-format
0546 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0547 msgstr "« IP unique » ou « IP de départ-IP de fin » pour les plages IP"
0548 
0549 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0550 #, kde-format
0551 msgid "Host/IP or IP Range"
0552 msgstr "Hôte/IP ou plage IP"
0553 
0554 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0555 #, kde-format
0556 msgid "Load"
0557 msgstr "Charger"
0558 
0559 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0560 #, kde-format
0561 msgid "Save"
0562 msgstr "Enregistrer"
0563 
0564 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0565 #, kde-format
0566 msgid "Delete"
0567 msgstr "Supprimer"
0568 
0569 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0570 #, kde-format
0571 msgid "Start"
0572 msgstr "Démarrer"
0573 
0574 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0575 #, kde-format
0576 msgid "Broadcasting"
0577 msgstr "Diffusion"
0578 
0579 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0580 #, kde-format
0581 msgid "Profiles"
0582 msgstr "Profils"
0583 
0584 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0585 #, kde-format
0586 msgid "Stop"
0587 msgstr "Arrêter"
0588 
0589 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0590 #, kde-format
0591 msgid "Failed to end ffserver process."
0592 msgstr "Impossible de mettre fin au processus ffserver."
0593 
0594 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0595 #, kde-format
0596 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0597 msgstr "Impossible de démarrer ffserver.\n"
0598 
0599 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0600 #, kde-format
0601 msgid "Failed to start ffmpeg."
0602 msgstr "Impossible de démarrer ffmpeg."
0603 
0604 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0605 #, kde-format
0606 msgid "FFServer"
0607 msgstr "FFServer"
0608 
0609 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0610 #, kde-format
0611 msgid "Auto"
0612 msgstr "Auto"
0613 
0614 #: kmplayerconfig.cpp:61
0615 #, kde-format
0616 msgid "Open Sound System"
0617 msgstr "Ouvrir le système de son"
0618 
0619 #: kmplayerconfig.cpp:62
0620 #, kde-format
0621 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0622 msgstr "Couche DirectMedia simple (SDL)"
0623 
0624 #: kmplayerconfig.cpp:63
0625 #, kde-format
0626 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0627 msgstr "Architecture son avancée pour Linux (ALSA)"
0628 
0629 #: kmplayerconfig.cpp:64
0630 #, kde-format
0631 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0632 msgstr "Synthétiseur analogique en temps réel (aRts)"
0633 
0634 #: kmplayerconfig.cpp:65
0635 #, kde-format
0636 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0637 msgstr "Lit de connexion audio JACK"
0638 
0639 #: kmplayerconfig.cpp:66
0640 #, kde-format
0641 msgid "OpenAL"
0642 msgstr "OpenAL"
0643 
0644 #: kmplayerconfig.cpp:67
0645 #, kde-format
0646 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0647 msgstr "Démon de son éclairé (ESD)"
0648 
0649 #: kmplayerconfig.cpp:68
0650 #, kde-format
0651 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0652 msgstr "Architecture son avancée pour Linux v0.5"
0653 
0654 #: kmplayerconfig.cpp:69
0655 #, kde-format
0656 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0657 msgstr "Architecture son avancée pour Linux v0.9"
0658 
0659 #: kmplayerconfig.cpp:70
0660 #, kde-format
0661 msgid "Use back-end defaults"
0662 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du programme principal"
0663 
0664 #: kmplayerconfig.cpp:71
0665 #, kde-format
0666 msgid "PulseAudio"
0667 msgstr "PulseAudio"
0668 
0669 #: kmplayerconfig.cpp:77
0670 #, kde-format
0671 msgid "X11Shm"
0672 msgstr "X11Shm"
0673 
0674 #: kmplayerconfig.cpp:78
0675 #, kde-format
0676 msgid "XVidix"
0677 msgstr "XVidix"
0678 
0679 #: kmplayerconfig.cpp:79
0680 #, kde-format
0681 msgid "XvMC"
0682 msgstr "XvMC"
0683 
0684 #: kmplayerconfig.cpp:80
0685 #, kde-format
0686 msgid "SDL"
0687 msgstr "SDL"
0688 
0689 #: kmplayerconfig.cpp:81
0690 #, kde-format
0691 msgid "OpenGL"
0692 msgstr "OpenGL"
0693 
0694 #: kmplayerconfig.cpp:82
0695 #, kde-format
0696 msgid "OpenGL MT"
0697 msgstr "OpenGL MT"
0698 
0699 #: kmplayerconfig.cpp:83
0700 #, kde-format
0701 msgid "XVideo"
0702 msgstr "XVideo"
0703 
0704 #: kmplayerconfig.cpp:84
0705 #, kde-format
0706 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0707 msgstr "VDPAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
0708 
0709 #: kmplayerconfig.cpp:95
0710 #, kde-format
0711 msgid "Playlist background"
0712 msgstr "Fond de la liste de lecture"
0713 
0714 #: kmplayerconfig.cpp:99
0715 #, kde-format
0716 msgid "Playlist foreground"
0717 msgstr "Premier plan de la liste de lecture"
0718 
0719 #: kmplayerconfig.cpp:103
0720 #, kde-format
0721 msgid "Console background"
0722 msgstr "Fond de la console"
0723 
0724 #: kmplayerconfig.cpp:104
0725 #, kde-format
0726 msgid "Playlist active item"
0727 msgstr "Élément actif de la liste de lecture"
0728 
0729 #: kmplayerconfig.cpp:110
0730 #, kde-format
0731 msgid "Console foreground"
0732 msgstr "Premier plan de la console"
0733 
0734 #: kmplayerconfig.cpp:113
0735 #, kde-format
0736 msgid "Video background"
0737 msgstr "Fond de la vidéo"
0738 
0739 #: kmplayerconfig.cpp:116
0740 #, kde-format
0741 msgid "Viewing area background"
0742 msgstr "Fond de la zone de visionnement"
0743 
0744 #: kmplayerconfig.cpp:119
0745 #, kde-format
0746 msgid "Info window background"
0747 msgstr "Fond de la fenêtre d'infos"
0748 
0749 #: kmplayerconfig.cpp:123
0750 #, kde-format
0751 msgid "Info window foreground"
0752 msgstr "Premier plan de la fenêtre d'infos"
0753 
0754 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0755 #, kde-format
0756 msgid "Playlist"
0757 msgstr "Liste de lecture"
0758 
0759 #: kmplayerconfig.cpp:131
0760 #, kde-format
0761 msgid "Info window"
0762 msgstr "Fenêtre d'infos"
0763 
0764 #: kmplayerconfig.cpp:655
0765 #, kde-format
0766 msgid "File %1 does not exist."
0767 msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
0768 
0769 #: kmplayerconfig.cpp:666
0770 #, kde-format
0771 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0772 msgstr "Le fichier de sous-titre %1 n'existe pas."
0773 
0774 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0775 #, kde-format
0776 msgid "Volume is "
0777 msgstr "Le volume est "
0778 
0779 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0780 #, kde-format
0781 msgid "&Play with"
0782 msgstr "&Lire avec"
0783 
0784 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0785 #, kde-format
0786 msgid "Con&sole"
0787 msgstr "Con&sole"
0788 
0789 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0790 #, kde-format
0791 msgid "Play&list"
0792 msgstr "Liste de &lecture"
0793 
0794 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0795 #, kde-format
0796 msgid "&Zoom"
0797 msgstr "&Zoom"
0798 
0799 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0800 #, kde-format
0801 msgid "50%"
0802 msgstr "50 %"
0803 
0804 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0805 #, kde-format
0806 msgid "100%"
0807 msgstr "100 %"
0808 
0809 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0810 #, kde-format
0811 msgid "150%"
0812 msgstr "150 %"
0813 
0814 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0815 #, kde-format
0816 msgid "&Full Screen"
0817 msgstr "&Plein écran"
0818 
0819 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0820 #, kde-format
0821 msgid "Co&lors"
0822 msgstr "Cou&leurs"
0823 
0824 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0825 #, kde-format
0826 msgid "&Audio languages"
0827 msgstr "Langues &audio"
0828 
0829 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0830 #, kde-format
0831 msgid "&Subtitles"
0832 msgstr "&Sous-titres"
0833 
0834 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0835 #, kde-format
0836 msgid "Scale:"
0837 msgstr "Échelle :"
0838 
0839 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0840 #, kde-format
0841 msgid "&Configure KMPlayer..."
0842 msgstr "&Configurer KMPlayer..."
0843 
0844 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0845 #, kde-format
0846 msgid "Unknown"
0847 msgstr "Inconnu"
0848 
0849 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0850 #, kde-format
0851 msgid "URL"
0852 msgstr "URL"
0853 
0854 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0855 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0856 #, kde-format
0857 msgid "URL - "
0858 msgstr "URL - "
0859 
0860 #. i18n: ectx: Menu (view)
0861 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0862 #, kde-format
0863 msgid "&View"
0864 msgstr "&Affichage"
0865 
0866 #: kmplayerprocess.cpp:150
0867 #, kde-format
0868 msgid "Failed to end player process."
0869 msgstr "Impossible de mettre fin au processus player."
0870 
0871 #: kmplayerprocess.cpp:489
0872 #, kde-format
0873 msgid "&MPlayer"
0874 msgstr "&MPlayer"
0875 
0876 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0877 #, kde-format
0878 msgid "Size pattern"
0879 msgstr "Motif de taille"
0880 
0881 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0882 #, kde-format
0883 msgid "Cache pattern"
0884 msgstr "Motif de cache"
0885 
0886 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0887 #, kde-format
0888 msgid "Position pattern"
0889 msgstr "Motif de position"
0890 
0891 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0892 #, kde-format
0893 msgid "Index pattern"
0894 msgstr "Motif d'index"
0895 
0896 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0897 #, kde-format
0898 msgid "Reference URL pattern"
0899 msgstr "Motif d'URL de référence"
0900 
0901 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0902 #, kde-format
0903 msgid "Reference pattern"
0904 msgstr "Motif de référence"
0905 
0906 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0907 #, kde-format
0908 msgid "Start pattern"
0909 msgstr "Motif de démarrage"
0910 
0911 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0912 #, kde-format
0913 msgid "VCD track pattern"
0914 msgstr "Motif de pistes pour les VCD"
0915 
0916 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0917 #, kde-format
0918 msgid "Audio CD tracks pattern"
0919 msgstr "Motif de pistes pour les CD audio"
0920 
0921 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0922 #, kde-format
0923 msgid "MPlayer command:"
0924 msgstr "Commande MPlayer :"
0925 
0926 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0927 #, kde-format
0928 msgid "Additional command line arguments:"
0929 msgstr "Arguments de ligne de commande supplémentaires :"
0930 
0931 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0932 #, kde-format
0933 msgid "Cache size:"
0934 msgstr "Taille du cache :"
0935 
0936 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0937 #, kde-format
0938 msgid "kB"
0939 msgstr "ko"
0940 
0941 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0942 #, kde-format
0943 msgid "Build new index when possible"
0944 msgstr "Construire un nouvel index lorsque c'est possible"
0945 
0946 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0947 #, kde-format
0948 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0949 msgstr "Permet d'aller à une position dans les fichiers indexés (AVI)"
0950 
0951 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0952 #, kde-format
0953 msgid "General Options"
0954 msgstr "Options générales"
0955 
0956 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0957 #, kde-format
0958 msgid "MPlayer"
0959 msgstr "MPlayer"
0960 
0961 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0962 #, kde-format
0963 msgid "M&Encoder"
0964 msgstr "M&Encoder"
0965 
0966 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0967 #, kde-format
0968 msgid "&MPlayerDumpstream"
0969 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0970 
0971 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0972 #, kde-format
0973 msgid "&Phonon"
0974 msgstr "&Phonon"
0975 
0976 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0977 #, kde-format
0978 msgid "&FFMpeg"
0979 msgstr "&FFMpeg"
0980 
0981 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0982 #, kde-format
0983 msgid "&Ice Ape"
0984 msgstr "&Ice Ape"
0985 
0986 #: kmplayertvsource.cpp:65
0987 #, kde-format
0988 msgid "Video device:"
0989 msgstr "Périphérique vidéo :"
0990 
0991 #: kmplayertvsource.cpp:66
0992 #, kde-format
0993 msgid "Audio device:"
0994 msgstr "Périphérique audio :"
0995 
0996 #: kmplayertvsource.cpp:68
0997 #, kde-format
0998 msgid "Name:"
0999 msgstr "Nom :"
1000 
1001 #: kmplayertvsource.cpp:70
1002 #, kde-format
1003 msgid "Width:"
1004 msgstr "Largeur :"
1005 
1006 #: kmplayertvsource.cpp:72
1007 #, kde-format
1008 msgid "Height:"
1009 msgstr "Hauteur :"
1010 
1011 #: kmplayertvsource.cpp:74
1012 #, kde-format
1013 msgid "Do not immediately play"
1014 msgstr "Ne pas lire immédiatement"
1015 
1016 #: kmplayertvsource.cpp:76
1017 #, kde-format
1018 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1019 msgstr "Ne démarre la lecture qu'après avoir cliqué sur le bouton « Lire »"
1020 
1021 #: kmplayertvsource.cpp:87
1022 #, kde-format
1023 msgid "Norm:"
1024 msgstr "Norme :"
1025 
1026 #: kmplayertvsource.cpp:101
1027 #, kde-format
1028 msgid "Channel"
1029 msgstr "Canal"
1030 
1031 #: kmplayertvsource.cpp:101
1032 #, kde-format
1033 msgid "Frequency (MHz)"
1034 msgstr "Fréquence (MHz)"
1035 
1036 #: kmplayertvsource.cpp:148
1037 #, kde-format
1038 msgid ""
1039 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1040 "Continue?"
1041 msgstr ""
1042 "Vous êtes sur le point de supprimer ce périphérique depuis le menu "
1043 "« Source ».\n"
1044 "Continuer ?"
1045 
1046 #: kmplayertvsource.cpp:148
1047 #, kde-format
1048 msgid "Confirm"
1049 msgstr "Confirmer"
1050 
1051 #: kmplayertvsource.cpp:159
1052 #, kde-format
1053 msgid "Driver:"
1054 msgstr "Pilote :"
1055 
1056 #: kmplayertvsource.cpp:161
1057 #, kde-format
1058 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1059 msgstr "factice, v4l ou bsdbt848"
1060 
1061 #: kmplayertvsource.cpp:162
1062 #, kde-format
1063 msgid "Device:"
1064 msgstr "Périphérique :"
1065 
1066 #: kmplayertvsource.cpp:164
1067 #, kde-format
1068 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1069 msgstr "Emplacement de votre périphérique vidéo, par ex. /dev/video0"
1070 
1071 #: kmplayertvsource.cpp:165
1072 #, kde-format
1073 msgid "Scan..."
1074 msgstr "Analyse..."
1075 
1076 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1077 #, kde-format
1078 msgid "General"
1079 msgstr "Général"
1080 
1081 #: kmplayertvsource.cpp:259
1082 #, kde-format
1083 msgid "tv device"
1084 msgstr "Périphérique TV"
1085 
1086 #: kmplayertvsource.cpp:346
1087 #, kde-format
1088 msgid "Television"
1089 msgstr "Télévision"
1090 
1091 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1092 #, kde-format
1093 msgid "TV"
1094 msgstr "TV"
1095 
1096 #: kmplayertvsource.cpp:499
1097 #, kde-format
1098 msgid "TV: "
1099 msgstr "TV : "
1100 
1101 #: kmplayertvsource.cpp:610
1102 #, kde-format
1103 msgid "Device already present."
1104 msgstr "Périphérique déjà présent."
1105 
1106 #: kmplayertvsource.cpp:622
1107 #, kde-format
1108 msgid "No device found."
1109 msgstr "Impossible de trouver un périphérique."
1110 
1111 #: kmplayertvsource.cpp:645
1112 #, kde-format
1113 msgid "TVScanner"
1114 msgstr "TVScanner"
1115 
1116 #. i18n: ectx: Menu (file)
1117 #: kmplayerui.rc:5
1118 #, kde-format
1119 msgid "&File"
1120 msgstr "&Fichier"
1121 
1122 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1123 #: kmplayerui.rc:15
1124 #, kde-format
1125 msgid "VD&R"
1126 msgstr "VD&R"
1127 
1128 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1129 #: kmplayerui.rc:51
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Settings"
1132 msgstr "&Configuration"
1133 
1134 #: kmplayervdr.cpp:87
1135 #, kde-format
1136 msgid "XVideo port"
1137 msgstr "Port XVideo"
1138 
1139 #: kmplayervdr.cpp:89
1140 #, kde-format
1141 msgid ""
1142 "Port base of the X Video extension.\n"
1143 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1144 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1145 "use here.\n"
1146 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1147 msgstr ""
1148 "Port de l'extension X-Vidéo.\n"
1149 "Si elle est laissée par défaut (0), le premier port disponible sera utilisé. "
1150 "Cependant si vous avez plusieurs instances XVideo, vous pourriez avoir à "
1151 "indiquer le port à utiliser ici.\n"
1152 "Consultez la sortie de « xvinfo » pour plus d'informations"
1153 
1154 #: kmplayervdr.cpp:90
1155 #, kde-format
1156 msgid "Communication port:"
1157 msgstr "Port de communication :"
1158 
1159 #: kmplayervdr.cpp:93
1160 #, kde-format
1161 msgid ""
1162 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1163 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1164 "too."
1165 msgstr ""
1166 "Le port de communication avec VDR. La valeur par défaut est le port 2001.\n"
1167 "Si vous utilisez un autre port, avec l'option « -p » de « vdr », vous devez "
1168 "la définir ici aussi."
1169 
1170 #: kmplayervdr.cpp:97
1171 #, kde-format
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174 
1175 #: kmplayervdr.cpp:98
1176 #, kde-format
1177 msgid "4:3"
1178 msgstr "4:3"
1179 
1180 #: kmplayervdr.cpp:99
1181 #, kde-format
1182 msgid "16:9"
1183 msgstr "16:9"
1184 
1185 #: kmplayervdr.cpp:100
1186 #, kde-format
1187 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1188 msgstr "Aspects à utiliser pour visionner un VDR"
1189 
1190 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1191 #, kde-format
1192 msgid "VDR"
1193 msgstr "VDR"
1194 
1195 #: kmplayervdr.cpp:236
1196 #, kde-format
1197 msgid "Dis&connect"
1198 msgstr "Dé&connecter"
1199 
1200 #: kmplayervdr.cpp:237
1201 #, kde-format
1202 msgid "VDR Key Up"
1203 msgstr "Touche haut VDR"
1204 
1205 #: kmplayervdr.cpp:238
1206 #, kde-format
1207 msgid "VDR Key Down"
1208 msgstr "Touche bas VDR"
1209 
1210 #: kmplayervdr.cpp:239
1211 #, kde-format
1212 msgid "VDR Key Back"
1213 msgstr "Touche Retour VDR"
1214 
1215 #: kmplayervdr.cpp:240
1216 #, kde-format
1217 msgid "VDR Key Ok"
1218 msgstr "Touche Ok VDR"
1219 
1220 #: kmplayervdr.cpp:241
1221 #, kde-format
1222 msgid "VDR Key Setup"
1223 msgstr "Touche de configuration VDR"
1224 
1225 #: kmplayervdr.cpp:242
1226 #, kde-format
1227 msgid "VDR Key Channels"
1228 msgstr "Touche canaux VDR"
1229 
1230 #: kmplayervdr.cpp:243
1231 #, kde-format
1232 msgid "VDR Key Menu"
1233 msgstr "Touche menu VDR"
1234 
1235 #: kmplayervdr.cpp:244
1236 #, kde-format
1237 msgid "VDR Key Red"
1238 msgstr "Touche rouge VDR"
1239 
1240 #: kmplayervdr.cpp:245
1241 #, kde-format
1242 msgid "VDR Key Green"
1243 msgstr "Touche verte VDR"
1244 
1245 #: kmplayervdr.cpp:246
1246 #, kde-format
1247 msgid "VDR Key Yellow"
1248 msgstr "Touche jaune VDR"
1249 
1250 #: kmplayervdr.cpp:247
1251 #, kde-format
1252 msgid "VDR Key Blue"
1253 msgstr "Touche bleue VDR"
1254 
1255 #: kmplayervdr.cpp:250
1256 #, kde-format
1257 msgid "VDR Key 0"
1258 msgstr "Touche 0 VDR"
1259 
1260 #: kmplayervdr.cpp:251
1261 #, kde-format
1262 msgid "VDR Key 1"
1263 msgstr "Touche 1 VDR"
1264 
1265 #: kmplayervdr.cpp:252
1266 #, kde-format
1267 msgid "VDR Key 2"
1268 msgstr "Touche 2 VDR"
1269 
1270 #: kmplayervdr.cpp:253
1271 #, kde-format
1272 msgid "VDR Key 3"
1273 msgstr "Touche 3 VDR"
1274 
1275 #: kmplayervdr.cpp:254
1276 #, kde-format
1277 msgid "VDR Key 4"
1278 msgstr "Touche 4 VDR"
1279 
1280 #: kmplayervdr.cpp:255
1281 #, kde-format
1282 msgid "VDR Key 5"
1283 msgstr "Touche 5 VDR"
1284 
1285 #: kmplayervdr.cpp:256
1286 #, kde-format
1287 msgid "VDR Key 6"
1288 msgstr "Touche 6 VDR"
1289 
1290 #: kmplayervdr.cpp:257
1291 #, kde-format
1292 msgid "VDR Key 7"
1293 msgstr "Touche 7 VDR"
1294 
1295 #: kmplayervdr.cpp:258
1296 #, kde-format
1297 msgid "VDR Key 8"
1298 msgstr "Touche 8 VDR"
1299 
1300 #: kmplayervdr.cpp:259
1301 #, kde-format
1302 msgid "VDR Key 9"
1303 msgstr "Touche 9 VDR"
1304 
1305 #: kmplayervdr.cpp:281
1306 #, kde-format
1307 msgid "&Connect"
1308 msgstr "&Se connecter"
1309 
1310 #: kmplayervdr.cpp:444
1311 #, kde-format
1312 msgid "Host not found"
1313 msgstr "Impossible de trouver l'hôte"
1314 
1315 #: kmplayervdr.cpp:446
1316 #, kde-format
1317 msgid "Connection refused"
1318 msgstr "Connexion refusée"
1319 
1320 #: kmplayervdr.cpp:487
1321 #, kde-format
1322 msgid "Custom VDR command"
1323 msgstr "Commande VDR personnalisée"
1324 
1325 #: kmplayervdr.cpp:487
1326 #, kde-format
1327 msgid ""
1328 "You can pass commands to VDR.\n"
1329 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1330 "You can see VDR response in the console window.\n"
1331 "\n"
1332 "VDR Command:"
1333 msgstr ""
1334 "Vous pouvez transmettre des commande au VDR.\n"
1335 "Saisissez « AIDE » pour voir une liste des commandes disponibles.\n"
1336 "Vous pouvez voir la réponse de VDR dans la fenêtre de la console.\n"
1337 "\n"
1338 "Commande VDR :"
1339 
1340 #: kmplayervdr.cpp:685
1341 #, kde-format
1342 msgid "Port "
1343 msgstr "Port "
1344 
1345 #: kmplayervdr.cpp:739
1346 #, kde-format
1347 msgid "X&Video"
1348 msgstr "X&Video"
1349 
1350 #: kmplayerview.cpp:172
1351 #, kde-format
1352 msgid "Information"
1353 msgstr "Informations"
1354 
1355 #: main.cpp:48
1356 #, kde-format
1357 msgid "Media player"
1358 msgstr "Lecteur multimédia"
1359 
1360 #: main.cpp:49
1361 #, kde-format
1362 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1363 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1364 
1365 #: main.cpp:50
1366 #, kde-format
1367 msgid "Koos Vriezen"
1368 msgstr "Koos Vriezen"
1369 
1370 #: main.cpp:50
1371 #, kde-format
1372 msgid "Maintainer"
1373 msgstr "Mainteneur"
1374 
1375 #: main.cpp:63
1376 #, kde-format
1377 msgid "file to open"
1378 msgstr "fichier à ouvrir"
1379 
1380 #: main.cpp:63
1381 #, kde-format
1382 msgid "+[File]"
1383 msgstr "+[Fichier]"
1384 
1385 #: mediaobject.cpp:168
1386 #, kde-format
1387 msgid "Not Running"
1388 msgstr "Non actif"
1389 
1390 #: mediaobject.cpp:168
1391 #, kde-format
1392 msgid "Buffering"
1393 msgstr "Mise en tampon"
1394 
1395 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1396 #, kde-format
1397 msgid "Playing"
1398 msgstr "Lecture"
1399 
1400 #: mediaobject.cpp:168
1401 #, kde-format
1402 msgid "Paused"
1403 msgstr "Pause"
1404 
1405 #: mediaobject.cpp:190
1406 #, kde-format
1407 msgid "Player %1 %2"
1408 msgstr "Lecteur %1 %2"
1409 
1410 #: playlistview.cpp:140
1411 #, kde-format
1412 msgid "Edit &item"
1413 msgstr "Modifier un &élément"
1414 
1415 #: playlistview.cpp:255
1416 #, kde-format
1417 msgid "&Copy to Clipboard"
1418 msgstr "&Copier dans le presse-papiers"
1419 
1420 #: playlistview.cpp:262
1421 #, kde-format
1422 msgid "&Add Bookmark"
1423 msgstr "&Ajouter un signet"
1424 
1425 #: playlistview.cpp:265
1426 #, kde-format
1427 msgid "&Show all"
1428 msgstr "&Tout afficher"
1429 
1430 #: playmodel.cpp:360
1431 #, kde-format
1432 msgid "unnamed"
1433 msgstr "sans nom"
1434 
1435 #: playmodel.cpp:360
1436 #, kde-format
1437 msgid "none"
1438 msgstr "aucun"
1439 
1440 #: playmodel.cpp:378
1441 #, kde-format
1442 msgid "[attributes]"
1443 msgstr "[attributs]"
1444 
1445 #: pref.cpp:69
1446 #, kde-format
1447 msgid "Preferences"
1448 msgstr "Préférences"
1449 
1450 #: pref.cpp:80
1451 #, kde-format
1452 msgid "Looks"
1453 msgstr "Apparence"
1454 
1455 #: pref.cpp:83
1456 #, kde-format
1457 msgid "Output"
1458 msgstr "Sortie"
1459 
1460 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1461 #, kde-format
1462 msgid "Recording"
1463 msgstr "Enregistrement"
1464 
1465 #: pref.cpp:101
1466 #, kde-format
1467 msgid "MEncoder"
1468 msgstr "MEncoder"
1469 
1470 #: pref.cpp:105
1471 #, kde-format
1472 msgid "FFMpeg"
1473 msgstr "FFMpeg"
1474 
1475 #: pref.cpp:123
1476 #, kde-format
1477 msgid "Output Plugins"
1478 msgstr "Modules externes de sortie"
1479 
1480 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1481 #, kde-format
1482 msgid "Postprocessing"
1483 msgstr "Post-traitement"
1484 
1485 #: pref.cpp:208
1486 #, kde-format
1487 msgid "Window"
1488 msgstr "Fenêtre"
1489 
1490 #: pref.cpp:211
1491 #, kde-format
1492 msgid "Keep size ratio"
1493 msgstr "Conserver le rapport de taille"
1494 
1495 #: pref.cpp:212
1496 #, kde-format
1497 msgid ""
1498 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1499 "when the window is resized."
1500 msgstr ""
1501 "Lorsque cette option est cochée, le film conserve son rapport hauteur/"
1502 "largeur\n"
1503 "lors du redimensionnement de la fenêtre."
1504 
1505 #: pref.cpp:213
1506 #, kde-format
1507 msgid "Dock in system tray"
1508 msgstr "Intégrer dans la boîte à miniatures"
1509 
1510 #: pref.cpp:214
1511 #, kde-format
1512 msgid ""
1513 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1514 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1515 "bar button."
1516 msgstr ""
1517 "Lorsque cette option est cochée, une icône de KMPlayer est ajoutée dans la "
1518 "boîte à miniatures.\n"
1519 "Cliquer dessus cachera la fenêtre principale de KMPlayer et supprimera le "
1520 "bouton de barre de tâches de KMPlayer."
1521 
1522 #: pref.cpp:215
1523 #, kde-format
1524 msgid "Auto resize to video sizes"
1525 msgstr "Redimensionner automatiquement à la taille de la vidéo"
1526 
1527 #: pref.cpp:216
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1531 "when video starts."
1532 msgstr ""
1533 "Lorsque cette option est cochée, KMPlayer se redimensionne à la taille du "
1534 "film\n"
1535 "quand la vidéo démarre."
1536 
1537 #: pref.cpp:220
1538 #, kde-format
1539 msgid "Remember window size on exit"
1540 msgstr "Mémoriser la taille de la fermeture lors de la fermeture"
1541 
1542 #: pref.cpp:221
1543 #, kde-format
1544 msgid "Always start with fixed size"
1545 msgstr "Toujours démarrer avec une taille fixe"
1546 
1547 #: pref.cpp:232
1548 #, kde-format
1549 msgid "Loop"
1550 msgstr "En boucle"
1551 
1552 #: pref.cpp:233
1553 #, kde-format
1554 msgid "Makes current movie loop"
1555 msgstr "Lit en boucle le film actuel"
1556 
1557 #: pref.cpp:234
1558 #, kde-format
1559 msgid "Allow frame drops"
1560 msgstr "Autoriser les sauts d'images"
1561 
1562 #: pref.cpp:235
1563 #, kde-format
1564 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1565 msgstr ""
1566 "Autorise les sauts d'images pour une meilleure synchronisation audio et vidéo"
1567 
1568 #: pref.cpp:236
1569 #, kde-format
1570 msgid "Auto set volume on start"
1571 msgstr "Définir automatiquement le volume au démarrage"
1572 
1573 #: pref.cpp:237
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1577 "control"
1578 msgstr ""
1579 "Lorsqu'une nouvelle source est choisie, le volume sera réglé en fonction du "
1580 "contrôle du volume"
1581 
1582 #: pref.cpp:238
1583 #, kde-format
1584 msgid "Auto set colors on start"
1585 msgstr "Définir automatiquement les couleurs au démarrage"
1586 
1587 #: pref.cpp:239
1588 #, kde-format
1589 msgid ""
1590 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1591 msgstr ""
1592 "Lorsqu'un film démarre, les couleurs seront réglées en fonction des curseurs "
1593 "de couleurs"
1594 
1595 #: pref.cpp:247
1596 #, kde-format
1597 msgid "Control Panel"
1598 msgstr "Tableau de bord"
1599 
1600 #: pref.cpp:248
1601 #, kde-format
1602 msgid "Show config button"
1603 msgstr "Afficher le bouton Configuration"
1604 
1605 #: pref.cpp:249
1606 #, kde-format
1607 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1608 msgstr "Ajoute un bouton qui fera apparaître un menu de configuration"
1609 
1610 #: pref.cpp:250
1611 #, kde-format
1612 msgid "Show playlist button"
1613 msgstr "Afficher le bouton Liste de lecture"
1614 
1615 #: pref.cpp:251
1616 #, kde-format
1617 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1618 msgstr "Ajoute un bouton de liste de lecture aux boutons de contrôles"
1619 
1620 #: pref.cpp:252
1621 #, kde-format
1622 msgid "Show record button"
1623 msgstr "Afficher un bouton Enregistrement"
1624 
1625 #: pref.cpp:253
1626 #, kde-format
1627 msgid "Add a record button to the control buttons"
1628 msgstr "Ajoute un bouton d'enregistrement aux boutons de contrôles"
1629 
1630 #: pref.cpp:254
1631 #, kde-format
1632 msgid "Show broadcast button"
1633 msgstr "Afficher un bouton Diffusion"
1634 
1635 #: pref.cpp:255
1636 #, kde-format
1637 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1638 msgstr "Affiche un bouton de diffusion aux boutons de contrôles"
1639 
1640 #: pref.cpp:262
1641 #, kde-format
1642 msgid "Forward/backward seek time:"
1643 msgstr "Temps de positionnement d'avance/retour :"
1644 
1645 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1646 #, kde-format
1647 msgid " second"
1648 msgid_plural " seconds"
1649 msgstr[0] " seconde"
1650 msgstr[1] " secondes"
1651 
1652 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1653 #, kde-format
1654 msgid " seconds"
1655 msgstr " secondes"
1656 
1657 #: pref.cpp:292
1658 #, kde-format
1659 msgid "Colors"
1660 msgstr "Couleurs"
1661 
1662 #: pref.cpp:308
1663 #, kde-format
1664 msgid "Fonts"
1665 msgstr "Polices"
1666 
1667 #: pref.cpp:315
1668 #, kde-format
1669 msgid "AaBbCc"
1670 msgstr "AaBbCc"
1671 
1672 #: pref.cpp:365
1673 #, kde-format
1674 msgid "Location:"
1675 msgstr "Emplacement :"
1676 
1677 #: pref.cpp:370
1678 #, kde-format
1679 msgid "Location of the playable item"
1680 msgstr "Emplacement de l'élément à lire"
1681 
1682 #: pref.cpp:373
1683 #, kde-format
1684 msgid "Sub title:"
1685 msgstr "Sous-titre :"
1686 
1687 #: pref.cpp:378
1688 #, kde-format
1689 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1690 msgstr ""
1691 "Emplacement optionnel d'un fichier contenant les sous-titres de l'URL ci-"
1692 "dessus"
1693 
1694 #: pref.cpp:381
1695 #, kde-format
1696 msgid "Load on demand"
1697 msgstr "Charger à la demande"
1698 
1699 #: pref.cpp:382
1700 #, kde-format
1701 msgid ""
1702 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1703 "clicked to start the video playback"
1704 msgstr ""
1705 "Lorsque cette case est cochée, tous les films chargés débuteront avec une "
1706 "image sur laquelle il faut cliquer pour démarrer la lecture de la vidéo"
1707 
1708 #: pref.cpp:383
1709 #, kde-format
1710 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1711 msgstr "Capturer une image lorsque l'option « Cliquer pour lire » est détectée"
1712 
1713 #: pref.cpp:384
1714 #, kde-format
1715 msgid ""
1716 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1717 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1718 "default picture."
1719 msgstr ""
1720 "Lorsque cette option est cochée et qu'un objet HTML contient un attribut "
1721 "« HREF », vous pouvez effectuer une capture de la première image ou du "
1722 "premier lien et l'enregistrer. Cette image sera affichée à la place d'une "
1723 "image par défaut."
1724 
1725 #: pref.cpp:391
1726 #, kde-format
1727 msgid "Use movie player:"
1728 msgstr "Utiliser un lecteur multimédia :"
1729 
1730 #: pref.cpp:397
1731 #, kde-format
1732 msgid "Network bandwidth"
1733 msgstr "Bande passante du réseau"
1734 
1735 #: pref.cpp:400
1736 #, kde-format
1737 msgid ""
1738 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1739 "particular bitrate.\n"
1740 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1741 msgstr ""
1742 "Parfois il est possible de choisir entre divers flux donnés dans un débit "
1743 "particulier.\n"
1744 "Cette option définit la quantité de bande passante que vous préférez allouer "
1745 "à la vidéo."
1746 
1747 #: pref.cpp:403
1748 #, kde-format
1749 msgid ""
1750 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1751 "particular bitrate.\n"
1752 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1753 msgstr ""
1754 "Parfois il est possible de choisir entre divers flux donnés dans un débit "
1755 "particulier.\n"
1756 "Cette option définit la bande passante maximale que vous rendrez disponible "
1757 "pour la vidéo."
1758 
1759 #: pref.cpp:405
1760 #, kde-format
1761 msgid "Preferred bitrate:"
1762 msgstr "Débit préféré :"
1763 
1764 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1765 #, kde-format
1766 msgid "kbit/s"
1767 msgstr "kbit/s"
1768 
1769 #: pref.cpp:408
1770 #, kde-format
1771 msgid "Maximum bitrate:"
1772 msgstr "Débit maximal :"
1773 
1774 #: pref.cpp:450
1775 #, kde-format
1776 msgid "Output file:"
1777 msgstr "Fichier de sortie :"
1778 
1779 #: pref.cpp:455
1780 #, kde-format
1781 msgid "Current source: "
1782 msgstr "Source actuelle : "
1783 
1784 #: pref.cpp:457
1785 #, kde-format
1786 msgid "Recorder"
1787 msgstr "Enregistreur"
1788 
1789 #: pref.cpp:469
1790 #, kde-format
1791 msgid "Auto Playback"
1792 msgstr "Lecture automatique"
1793 
1794 #: pref.cpp:472
1795 #, kde-format
1796 msgid "&No"
1797 msgstr "&Non"
1798 
1799 #: pref.cpp:475
1800 #, kde-format
1801 msgid "&When recording finished"
1802 msgstr "&Quand l'enregistrement est terminé"
1803 
1804 #: pref.cpp:478
1805 #, kde-format
1806 msgid "A&fter"
1807 msgstr "A&près"
1808 
1809 #: pref.cpp:491
1810 #, kde-format
1811 msgid "Time:"
1812 msgstr "Temps :"
1813 
1814 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1815 #, kde-format
1816 msgid "Start &Recording"
1817 msgstr "Démarrer l'en&registrement"
1818 
1819 #: pref.cpp:531
1820 #, kde-format
1821 msgid "Stop &Recording"
1822 msgstr "Arrêter l'e&nregistrement"
1823 
1824 #: pref.cpp:552
1825 #, kde-format
1826 msgid "Current Source: "
1827 msgstr "Source actuelle : "
1828 
1829 #: pref.cpp:605
1830 #, kde-format
1831 msgid "Format"
1832 msgstr "Format"
1833 
1834 #: pref.cpp:608
1835 #, kde-format
1836 msgid "Same as source"
1837 msgstr "Identique à la source"
1838 
1839 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1840 #, kde-format
1841 msgid "Custom"
1842 msgstr "Personnalisé"
1843 
1844 #: pref.cpp:615
1845 #, kde-format
1846 msgid "Mencoder arguments:"
1847 msgstr "Arguments pour MEncoder :"
1848 
1849 #: pref.cpp:641
1850 #, kde-format
1851 msgid "&MEncoder"
1852 msgstr "&MEncoder"
1853 
1854 #: pref.cpp:649
1855 #, kde-format
1856 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1857 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1858 
1859 #: pref.cpp:656
1860 #, kde-format
1861 msgid "FFMpeg arguments:"
1862 msgstr "Arguments FFMpeg :"
1863 
1864 #: pref.cpp:683
1865 #, kde-format
1866 msgid "&Xine"
1867 msgstr "&Xine"
1868 
1869 #: pref.cpp:693
1870 #, kde-format
1871 msgid ""
1872 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1873 "which is slower."
1874 msgstr ""
1875 "Définit le pilote vidéo. XVideo est le choix recommandé ou, s'il n'est pas "
1876 "pris en charge, X11, qui est plus lent."
1877 
1878 #: pref.cpp:711
1879 #, kde-format
1880 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1881 msgstr "Activer l'utilisation de filtres de post-traitement"
1882 
1883 #: pref.cpp:713
1884 #, kde-format
1885 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1886 msgstr ""
1887 "Désactiver l'utilisation du post-traitement lors de la lecture d'un DVD ou "
1888 "de la TV"
1889 
1890 #: pref.cpp:722
1891 #, kde-format
1892 msgid "Default"
1893 msgstr "Par défaut"
1894 
1895 #: pref.cpp:724
1896 #, kde-format
1897 msgid "Fast"
1898 msgstr "Rapide"
1899 
1900 #: pref.cpp:751
1901 #, kde-format
1902 msgid "Horizontal deblocking"
1903 msgstr "Déblocage horizontal"
1904 
1905 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1906 #, kde-format
1907 msgid "Auto quality"
1908 msgstr "Qualité automatique"
1909 
1910 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1911 #, kde-format
1912 msgid "Chrominance filtering"
1913 msgstr "Filtrage de la chrominance"
1914 
1915 #: pref.cpp:769
1916 #, kde-format
1917 msgid "Vertical deblocking"
1918 msgstr "Déblocage vertical"
1919 
1920 #: pref.cpp:787
1921 #, kde-format
1922 msgid "Dering filter"
1923 msgstr "Filtre Dering"
1924 
1925 #: pref.cpp:805
1926 #, kde-format
1927 msgid "Auto brightness/contrast"
1928 msgstr "Luminosité/contraste automatique"
1929 
1930 #: pref.cpp:806
1931 #, kde-format
1932 msgid "Stretch luminance to full range"
1933 msgstr "Étirer la luminance à l'intervalle entier"
1934 
1935 #: pref.cpp:814
1936 #, kde-format
1937 msgid "Temporal noise reducer"
1938 msgstr "Réducteur de bruit temporel"
1939 
1940 #: pref.cpp:836
1941 #, kde-format
1942 msgid "Custom Preset"
1943 msgstr "Préréglage personnalisé"
1944 
1945 #: pref.cpp:842
1946 #, kde-format
1947 msgid "Linear blend deinterlacer"
1948 msgstr "Désentrelaceur à mélange linéaire"
1949 
1950 #: pref.cpp:843
1951 #, kde-format
1952 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1953 msgstr "Désentrelaceur à interpolation linéaire"
1954 
1955 #: pref.cpp:844
1956 #, kde-format
1957 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1958 msgstr "Désentrelaceur à interpolation cubique"
1959 
1960 #: pref.cpp:845
1961 #, kde-format
1962 msgid "Median deinterlacer"
1963 msgstr "Désentrelaceur médian"
1964 
1965 #: pref.cpp:846
1966 #, kde-format
1967 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1968 msgstr "Désentrelaceur FFmpeg"
1969 
1970 #: pref.cpp:854
1971 #, kde-format
1972 msgid "Deinterlacing"
1973 msgstr "Désentrelacement"
1974 
1975 #: pref.cpp:879
1976 #, kde-format
1977 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1978 msgstr "Activer les filtres de post-traitement par défaut de mplayer"
1979 
1980 #: pref.cpp:880
1981 #, kde-format
1982 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1983 msgstr ""
1984 "Activer les filtres de post-traitement personnalisés (voir : onglet "
1985 "Préréglage personnalisé -tab)"
1986 
1987 #: pref.cpp:881
1988 #, kde-format
1989 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1990 msgstr "Activer les filtres de post-traitement rapide de mplayer"
1991 
1992 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1993 #, kde-format
1994 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1995 msgstr "Le filtre est utilisé si le processeur est suffisant"
1996 
1997 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1998 #: pref.cpp:886
1999 #, kde-format
2000 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
2001 msgstr "Étire la luminance à l'intervalle entier (0..255)"
2002 
2003 #: pref.cpp:892
2004 #, kde-format
2005 msgid ""
2006 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
2007 "Please confirm.\n"
2008 msgstr ""
2009 "Vos paramètres sont sur le point d'être écrasés par les valeurs par défaut.\n"
2010 "Veuillez confirmer.\n"
2011 
2012 #: pref.cpp:893
2013 #, kde-format
2014 msgid "Reset Settings?"
2015 msgstr "Réinitialiser les paramètres ?"
2016 
2017 #~ msgid "plugin"
2018 #~ msgstr "module externe"
2019 
2020 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2021 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2022 
2023 #~ msgid "&OK"
2024 #~ msgstr "&Ok"
2025 
2026 #~ msgid "&Cancel"
2027 #~ msgstr "&Annuler"
2028 
2029 #~ msgid "Exiting..."
2030 #~ msgstr "Fermeture..."
2031 
2032 #~ msgid "Url - "
2033 #~ msgstr "Url - "