Warning, /multimedia/kmplayer/po/fi/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE Finnish translation sprint participants:
0002 # Author: Artnay
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012, 2014, 2018, 2019, 2023.
0004 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012.
0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-04-02 16:19+0300\n"
0012 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0013 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: fi\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:54+0000\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Tommi Nieminen"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "translator@legisign.org"
0031 
0032 #: kmplayer.cpp:151
0033 #, kde-format
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "Uusi ikkuna"
0036 
0037 #: kmplayer.cpp:161
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "&Muokkaustila"
0041 
0042 #: kmplayer.cpp:164
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "&Soittolista"
0046 
0047 #: kmplayer.cpp:169
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "&Toista"
0051 
0052 #: kmplayer.cpp:172
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "&Keskeytä"
0056 
0057 #: kmplayer.cpp:175
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "&Pysäytä"
0061 
0062 #: kmplayer.cpp:181
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "Koko näyttö"
0066 
0067 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "K&onsoli"
0071 
0072 #: kmplayer.cpp:189
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "Päivitä"
0076 
0077 #: kmplayer.cpp:200
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr "Tyhjennä &historia"
0081 
0082 #: kmplayer.cpp:204
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Generators"
0085 msgstr "&Generaattorit"
0086 
0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0110 #: kmplayer.cpp:235
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the status bar"
0113 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilarivin"
0114 
0115 #: kmplayer.cpp:236
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the menu bar"
0118 msgstr "Näyttää tai piilottaa valikkorivin"
0119 
0120 #: kmplayer.cpp:237
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the toolbar"
0123 msgstr "Näyttää tai piilottaa työkalurivin"
0124 
0125 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0126 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0127 #: kmplayer.cpp:1864
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ready."
0130 msgstr "Valmis."
0131 
0132 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Bookmarks"
0135 msgstr "&Kirjanmerkit"
0136 
0137 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Add to list"
0140 msgstr "L&isää luetteloon"
0141 
0142 #: kmplayer.cpp:302
0143 #, kde-format
0144 msgid "Add in new &Group"
0145 msgstr "Lisää uuteen &ryhmään"
0146 
0147 #: kmplayer.cpp:304
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Copy here"
0150 msgstr "&Kopioi tähän"
0151 
0152 #: kmplayer.cpp:306
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Delete"
0155 msgstr "&Poista"
0156 
0157 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0158 #, kde-format
0159 msgid "V&ideo"
0160 msgstr "&Video"
0161 
0162 #: kmplayer.cpp:383
0163 #, kde-format
0164 msgid "More..."
0165 msgstr "Lisää…"
0166 
0167 #: kmplayer.cpp:432
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening DVD..."
0170 msgstr "Avataan DVD:tä…"
0171 
0172 #: kmplayer.cpp:437
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening VCD..."
0175 msgstr "Avataan VCD:tä…"
0176 
0177 #: kmplayer.cpp:442
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening Audio CD..."
0180 msgstr "Avataan ääni-CD:tä…"
0181 
0182 #: kmplayer.cpp:447
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening pipe..."
0185 msgstr "Avataan putkea…"
0186 
0187 #: kmplayer.cpp:449
0188 #, kde-format
0189 msgid "Read From Pipe"
0190 msgstr "Lue putkesta"
0191 
0192 #: kmplayer.cpp:450
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0197 "\n"
0198 "Command:"
0199 msgstr ""
0200 "Anna komento, joka lähettää ääntä tai videota vakiotulosvirtaan.\n"
0201 "Tämä putkitetaan soittimen vakiosyötevirtaan.\n"
0202 "\n"
0203 "Komento:"
0204 
0205 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0206 #, kde-format
0207 msgid "Intro"
0208 msgstr "Johdanto"
0209 
0210 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0211 #, kde-format
0212 msgid "Opening file..."
0213 msgstr "Avataan tiedostoa…"
0214 
0215 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0216 #, kde-format
0217 msgid "Exit"
0218 msgstr "Lopeta"
0219 
0220 #: kmplayer.cpp:1045
0221 #, kde-format
0222 msgid "Opening a new application window..."
0223 msgstr "Avataan uutta sovellusikkunaa…"
0224 
0225 #: kmplayer.cpp:1073
0226 #, kde-format
0227 msgid "Open File"
0228 msgstr "Avaa tiedosto"
0229 
0230 #: kmplayer.cpp:1074
0231 #, kde-format
0232 msgid "*|All Files"
0233 msgstr "*|Kaikki tiedostot"
0234 
0235 #: kmplayer.cpp:1106
0236 #, kde-format
0237 msgid "Save File"
0238 msgstr "Tallenna tiedosto"
0239 
0240 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0241 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0242 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0243 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0244 #, kde-format
0245 msgid "Error"
0246 msgstr "Virhe"
0247 
0248 #: kmplayer.cpp:1110
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "Error opening file %1.\n"
0252 "%2."
0253 msgstr ""
0254 "Virhe avattaessa tiedostoa %1.\n"
0255 "%2"
0256 
0257 #: kmplayer.cpp:1195
0258 #, kde-format
0259 msgid "Closing file..."
0260 msgstr "Suljetaan tiedostoa…"
0261 
0262 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0263 #, kde-format
0264 msgid "Ready"
0265 msgstr "Valmis"
0266 
0267 # %1 on pikanäppäin merkkijonomuodossa
0268 #: kmplayer.cpp:1241
0269 #, kde-format
0270 msgid "Show Menu Bar with %1"
0271 msgstr "Näytä valikkorivi pikanäppäimellä %1"
0272 
0273 # Kyseessä vaikuttaisi olevan soittolistan kohteen vetäminen ja pudottaminen
0274 #: kmplayer.cpp:1321
0275 #, kde-format
0276 msgid "Move here"
0277 msgstr "Siirrä tähän"
0278 
0279 #: kmplayer.cpp:1354
0280 #, kde-format
0281 msgid "New group"
0282 msgstr "Uusi ryhmä"
0283 
0284 #: kmplayer.cpp:1441
0285 #, kde-format
0286 msgid "&Delete item"
0287 msgstr "&Poista kohde"
0288 
0289 #: kmplayer.cpp:1444
0290 #, kde-format
0291 msgid "&Move up"
0292 msgstr "Siirrä &ylemmäs"
0293 
0294 #: kmplayer.cpp:1446
0295 #, kde-format
0296 msgid "Move &down"
0297 msgstr "Siirrä &alemmas"
0298 
0299 #: kmplayer.cpp:1478
0300 #, kde-format
0301 msgid "Auto play after opening DVD"
0302 msgstr "Toista DVD automaattisesti"
0303 
0304 #: kmplayer.cpp:1479
0305 #, kde-format
0306 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0307 msgstr "Ala toistaa DVD:tä heti, kun se on avattu"
0308 
0309 #: kmplayer.cpp:1480
0310 #, kde-format
0311 msgid "DVD device:"
0312 msgstr "DVD-laite:"
0313 
0314 #: kmplayer.cpp:1482
0315 #, kde-format
0316 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0317 msgstr "DVD-laitteesi sijainti; sinulla on oltava lukuoikeudet laitteeseen"
0318 
0319 #: kmplayer.cpp:1512
0320 #, kde-format
0321 msgid "Optical Disks"
0322 msgstr "Optiset levyt"
0323 
0324 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0325 #, kde-format
0326 msgid "DVD"
0327 msgstr "DVD"
0328 
0329 #: kmplayer.cpp:1548
0330 #, kde-format
0331 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0332 msgstr "CD-ROM – ääni-CD"
0333 
0334 #: kmplayer.cpp:1549
0335 #, kde-format
0336 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0337 msgstr "VCD – video-CD"
0338 
0339 #: kmplayer.cpp:1550
0340 #, kde-format
0341 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0342 msgstr "DVD – digitaalinen videolevy"
0343 
0344 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0345 #, kde-format
0346 msgid "Track %1"
0347 msgstr "Raita %1"
0348 
0349 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0350 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0351 #, kde-format
0352 msgid "Source"
0353 msgstr "Lähde"
0354 
0355 #: kmplayer.cpp:1656
0356 #, kde-format
0357 msgid "Auto play after opening a VCD"
0358 msgstr "Toista VCD automaattisesti"
0359 
0360 #: kmplayer.cpp:1657
0361 #, kde-format
0362 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0363 msgstr "Ala toistaa VCD:tä heti, kun se on avattu"
0364 
0365 #: kmplayer.cpp:1658
0366 #, kde-format
0367 msgid "VCD (CDROM) device:"
0368 msgstr "VCD-laite (CD-ROM-):"
0369 
0370 #: kmplayer.cpp:1660
0371 #, kde-format
0372 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0373 msgstr ""
0374 "CD-ROM- tai DVD-laitteesi sijainti; sinulla on oltava lukuoikeudet "
0375 "laitteeseen"
0376 
0377 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0378 #, kde-format
0379 msgid "VCD"
0380 msgstr "VCD"
0381 
0382 #: kmplayer.cpp:1690
0383 #, kde-format
0384 msgid "Track "
0385 msgstr "Raita "
0386 
0387 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0388 #, kde-format
0389 msgid "Audio CD"
0390 msgstr "Ääni-CD"
0391 
0392 #: kmplayer.cpp:1839
0393 #, kde-format
0394 msgid "Pipe"
0395 msgstr "Putki"
0396 
0397 #: kmplayer.cpp:1871
0398 #, kde-format
0399 msgid "Pipe - %1"
0400 msgstr "Putki – %1"
0401 
0402 #: kmplayer_lists.cpp:95
0403 #, kde-format
0404 msgid "Most Recent"
0405 msgstr "Viimeisimmät"
0406 
0407 #: kmplayer_lists.cpp:194
0408 #, kde-format
0409 msgid "Persistent Playlists"
0410 msgstr "Pysyvät soittolistat"
0411 
0412 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0413 #, kde-format
0414 msgid "KMPlayer"
0415 msgstr "KMPlayer"
0416 
0417 #: kmplayer_part.cpp:113
0418 #, kde-format
0419 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0420 msgstr "KDE:n upotettu MPlayer"
0421 
0422 #: kmplayer_part.cpp:768
0423 #, no-c-format, kde-format
0424 msgid "% Cache fill"
0425 msgstr "% välimuistista täynnä"
0426 
0427 #: kmplayer_part.cpp:793
0428 #, kde-format
0429 msgid "KMPlayer: Playing"
0430 msgstr "KMPlayer: Soittaa"
0431 
0432 #: kmplayer_part.cpp:804
0433 #, kde-format
0434 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0435 msgstr "KMPlayer: Pysäytä soitto"
0436 
0437 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0438 #, kde-format
0439 msgid "Bind address:"
0440 msgstr "Sidososoite:"
0441 
0442 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0443 #, kde-format
0444 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0445 msgstr "Sinulla on useampi verkkolaitteita: voit rajoittaa pääsyä"
0446 
0447 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0448 #, kde-format
0449 msgid "Listen port:"
0450 msgstr "Kuuntele porttia:"
0451 
0452 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0453 #, kde-format
0454 msgid "Maximum connections:"
0455 msgstr "Yhteyksiä enintään:"
0456 
0457 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0458 #, kde-format
0459 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0460 msgstr "Enin kaistanleveys (kbit):"
0461 
0462 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0463 #, kde-format
0464 msgid "Temporary feed file:"
0465 msgstr "Väliaikainen syötetiedosto:"
0466 
0467 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0468 #, kde-format
0469 msgid "Feed file size (kB):"
0470 msgstr "Syötetiedoston koko (kt):"
0471 
0472 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0473 #, kde-format
0474 msgid "Format:"
0475 msgstr "Muoto:"
0476 
0477 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0478 #, kde-format
0479 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0480 msgstr "Vain AVI, MPEG ja RM toimivat MPlayer-toistossa"
0481 
0482 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0483 #, kde-format
0484 msgid "Audio codec:"
0485 msgstr "Äänikoodekki:"
0486 
0487 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0488 #, kde-format
0489 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0490 msgstr "Äänen bittinopeus (kbit):"
0491 
0492 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0493 #, kde-format
0494 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0495 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus (Hz):"
0496 
0497 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0498 #, kde-format
0499 msgid "Video codec:"
0500 msgstr "Videokoodekki:"
0501 
0502 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0503 #, kde-format
0504 msgid "Video bit rate (kbit):"
0505 msgstr "Videon bittinopeus (kbit):"
0506 
0507 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0508 #, kde-format
0509 msgid "Quality (1-31):"
0510 msgstr "Laatu (1–31):"
0511 
0512 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0513 #, kde-format
0514 msgid "Frame rate (Hz):"
0515 msgstr "Kuvataajuus (Hz):"
0516 
0517 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0518 #, kde-format
0519 msgid "Gop size:"
0520 msgstr "Gop-koko:"
0521 
0522 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0523 #, kde-format
0524 msgid "Width (pixels):"
0525 msgstr "Leveys (kuvapisteissä):"
0526 
0527 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0528 #, kde-format
0529 msgid "Height (pixels):"
0530 msgstr "Korkeus (kuvapisteissä):"
0531 
0532 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0533 #, kde-format
0534 msgid "Allow access from:"
0535 msgstr "Salli pääsy osoitteista:"
0536 
0537 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0538 #, kde-format
0539 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0540 msgstr ""
0541 "Yksittäinen IP-osoite tai IP-osoitealue muodossa ”alkava-IP päättävä-IP”"
0542 
0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0544 #, kde-format
0545 msgid "Host/IP or IP Range"
0546 msgstr "Konenimi/IP tai IP-alue"
0547 
0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0549 #, kde-format
0550 msgid "Load"
0551 msgstr "Lataa"
0552 
0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0554 #, kde-format
0555 msgid "Save"
0556 msgstr "Tallenna"
0557 
0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0559 #, kde-format
0560 msgid "Delete"
0561 msgstr "Poista"
0562 
0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0564 #, kde-format
0565 msgid "Start"
0566 msgstr "Käynnistä"
0567 
0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0569 #, kde-format
0570 msgid "Broadcasting"
0571 msgstr "Lähetys"
0572 
0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0574 #, kde-format
0575 msgid "Profiles"
0576 msgstr "Profiilit"
0577 
0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0579 #, kde-format
0580 msgid "Stop"
0581 msgstr "Pysäytä"
0582 
0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0584 #, kde-format
0585 msgid "Failed to end ffserver process."
0586 msgstr "ffserver-prosessin päättäminen epäonnistui."
0587 
0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0589 #, kde-format
0590 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0591 msgstr "ffserverin käynnistys epäonnistui.\n"
0592 
0593 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0594 #, kde-format
0595 msgid "Failed to start ffmpeg."
0596 msgstr "ffmpegin käynnistys epäonnistui."
0597 
0598 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0599 #, kde-format
0600 msgid "FFServer"
0601 msgstr "FFServer"
0602 
0603 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0604 #, kde-format
0605 msgid "Auto"
0606 msgstr "Automaattinen"
0607 
0608 #: kmplayerconfig.cpp:61
0609 #, kde-format
0610 msgid "Open Sound System"
0611 msgstr "Open Sound System"
0612 
0613 #: kmplayerconfig.cpp:62
0614 #, kde-format
0615 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0616 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0617 
0618 #: kmplayerconfig.cpp:63
0619 #, kde-format
0620 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0621 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
0622 
0623 #: kmplayerconfig.cpp:64
0624 #, kde-format
0625 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0626 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
0627 
0628 #: kmplayerconfig.cpp:65
0629 #, kde-format
0630 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0631 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
0632 
0633 #: kmplayerconfig.cpp:66
0634 #, kde-format
0635 msgid "OpenAL"
0636 msgstr "OpenAL"
0637 
0638 #: kmplayerconfig.cpp:67
0639 #, kde-format
0640 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0641 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
0642 
0643 #: kmplayerconfig.cpp:68
0644 #, kde-format
0645 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0646 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0647 
0648 #: kmplayerconfig.cpp:69
0649 #, kde-format
0650 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0651 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0652 
0653 #: kmplayerconfig.cpp:70
0654 #, kde-format
0655 msgid "Use back-end defaults"
0656 msgstr "Käytä taustaosan oletusarvoja"
0657 
0658 #: kmplayerconfig.cpp:71
0659 #, kde-format
0660 msgid "PulseAudio"
0661 msgstr "PulseAudio"
0662 
0663 #: kmplayerconfig.cpp:77
0664 #, kde-format
0665 msgid "X11Shm"
0666 msgstr "X11Shm"
0667 
0668 #: kmplayerconfig.cpp:78
0669 #, kde-format
0670 msgid "XVidix"
0671 msgstr "XVidix"
0672 
0673 #: kmplayerconfig.cpp:79
0674 #, kde-format
0675 msgid "XvMC"
0676 msgstr "XvMC"
0677 
0678 #: kmplayerconfig.cpp:80
0679 #, kde-format
0680 msgid "SDL"
0681 msgstr "SDL"
0682 
0683 #: kmplayerconfig.cpp:81
0684 #, kde-format
0685 msgid "OpenGL"
0686 msgstr "OpenGL"
0687 
0688 #: kmplayerconfig.cpp:82
0689 #, kde-format
0690 msgid "OpenGL MT"
0691 msgstr "OpenGL MT"
0692 
0693 #: kmplayerconfig.cpp:83
0694 #, kde-format
0695 msgid "XVideo"
0696 msgstr "XVideo"
0697 
0698 #: kmplayerconfig.cpp:84
0699 #, kde-format
0700 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0701 msgstr "Videodekoodaus- ja esitys-API UNIXiin"
0702 
0703 #: kmplayerconfig.cpp:95
0704 #, kde-format
0705 msgid "Playlist background"
0706 msgstr "Soittolistan tausta"
0707 
0708 #: kmplayerconfig.cpp:99
0709 #, kde-format
0710 msgid "Playlist foreground"
0711 msgstr "Soittolistan teksti"
0712 
0713 #: kmplayerconfig.cpp:103
0714 #, kde-format
0715 msgid "Console background"
0716 msgstr "Konsolin tausta"
0717 
0718 #: kmplayerconfig.cpp:104
0719 #, kde-format
0720 msgid "Playlist active item"
0721 msgstr "Soittolistan aktiivinen tietue"
0722 
0723 #: kmplayerconfig.cpp:110
0724 #, kde-format
0725 msgid "Console foreground"
0726 msgstr "Konsolin teksti"
0727 
0728 #: kmplayerconfig.cpp:113
0729 #, kde-format
0730 msgid "Video background"
0731 msgstr "Videon tausta"
0732 
0733 #: kmplayerconfig.cpp:116
0734 #, kde-format
0735 msgid "Viewing area background"
0736 msgstr "Näyttöalueen tausta"
0737 
0738 #: kmplayerconfig.cpp:119
0739 #, kde-format
0740 msgid "Info window background"
0741 msgstr "Tietoikkunan tausta"
0742 
0743 #: kmplayerconfig.cpp:123
0744 #, kde-format
0745 msgid "Info window foreground"
0746 msgstr "Tietoikkunan teksti"
0747 
0748 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0749 #, kde-format
0750 msgid "Playlist"
0751 msgstr "Soittolista"
0752 
0753 #: kmplayerconfig.cpp:131
0754 #, kde-format
0755 msgid "Info window"
0756 msgstr "Tietoikkuna"
0757 
0758 #: kmplayerconfig.cpp:655
0759 #, kde-format
0760 msgid "File %1 does not exist."
0761 msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
0762 
0763 #: kmplayerconfig.cpp:666
0764 #, kde-format
0765 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0766 msgstr "Tekstitystiedostoa %1 ei ole olemassa."
0767 
0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0769 #, kde-format
0770 msgid "Volume is "
0771 msgstr "Äänenvoimakkuus on "
0772 
0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0774 #, kde-format
0775 msgid "&Play with"
0776 msgstr "Toista &ohjelmalla"
0777 
0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0779 #, kde-format
0780 msgid "Con&sole"
0781 msgstr "&Konsoli"
0782 
0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0784 #, kde-format
0785 msgid "Play&list"
0786 msgstr "Soitto&lista"
0787 
0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0789 #, kde-format
0790 msgid "&Zoom"
0791 msgstr "S&uurenna"
0792 
0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0794 #, kde-format
0795 msgid "50%"
0796 msgstr "50 %"
0797 
0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0799 #, kde-format
0800 msgid "100%"
0801 msgstr "100 %"
0802 
0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0804 #, kde-format
0805 msgid "150%"
0806 msgstr "150 %"
0807 
0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0809 #, kde-format
0810 msgid "&Full Screen"
0811 msgstr "&Koko näyttö"
0812 
0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0814 #, kde-format
0815 msgid "Co&lors"
0816 msgstr "Väri&t"
0817 
0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Audio languages"
0821 msgstr "&Ääniraidat"
0822 
0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0824 #, kde-format
0825 msgid "&Subtitles"
0826 msgstr "&Tekstitys"
0827 
0828 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0829 #, kde-format
0830 msgid "Scale:"
0831 msgstr "Mittakaava:"
0832 
0833 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0834 #, kde-format
0835 msgid "&Configure KMPlayer..."
0836 msgstr "&KMPlayerin asetukset…"
0837 
0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0839 #, kde-format
0840 msgid "Unknown"
0841 msgstr "Tuntematon"
0842 
0843 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0844 #, kde-format
0845 msgid "URL"
0846 msgstr "Verkko-osoite"
0847 
0848 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0849 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0850 #, kde-format
0851 msgid "URL - "
0852 msgstr "Verkko-osoite – "
0853 
0854 #. i18n: ectx: Menu (view)
0855 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0856 #, kde-format
0857 msgid "&View"
0858 msgstr "&Näytä"
0859 
0860 #: kmplayerprocess.cpp:150
0861 #, kde-format
0862 msgid "Failed to end player process."
0863 msgstr "Toisto-ohjelmaprosessin päättäminen epäonnistui."
0864 
0865 #: kmplayerprocess.cpp:489
0866 #, kde-format
0867 msgid "&MPlayer"
0868 msgstr "&MPlayer"
0869 
0870 # *** TARKISTA: Tämä ja seuraavat ”mallit” ovat täysin käsittämättömiä
0871 # Ne ovat säännöllisiä lausekkeita, joiden avulla mahdollisesti luetaan arvoja suoraan mplayerin tulosteesta.
0872 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0873 #, kde-format
0874 msgid "Size pattern"
0875 msgstr "Kokomalli"
0876 
0877 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0878 #, kde-format
0879 msgid "Cache pattern"
0880 msgstr "Välimuistimalli"
0881 
0882 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0883 #, kde-format
0884 msgid "Position pattern"
0885 msgstr "Sijaintimalli"
0886 
0887 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0888 #, kde-format
0889 msgid "Index pattern"
0890 msgstr "Indeksimalli"
0891 
0892 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0893 #, kde-format
0894 msgid "Reference URL pattern"
0895 msgstr "Viiteosoitemalli"
0896 
0897 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0898 #, kde-format
0899 msgid "Reference pattern"
0900 msgstr "Viitemalli"
0901 
0902 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0903 #, kde-format
0904 msgid "Start pattern"
0905 msgstr "Aloitusmalli"
0906 
0907 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0908 #, kde-format
0909 msgid "VCD track pattern"
0910 msgstr "VCD:n raidan malli"
0911 
0912 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0913 #, kde-format
0914 msgid "Audio CD tracks pattern"
0915 msgstr "Ääni-CD:n raidan malli"
0916 
0917 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0918 #, kde-format
0919 msgid "MPlayer command:"
0920 msgstr "MPlayerin komento:"
0921 
0922 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0923 #, kde-format
0924 msgid "Additional command line arguments:"
0925 msgstr "Komentorivin lisäparametrit:"
0926 
0927 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0928 #, kde-format
0929 msgid "Cache size:"
0930 msgstr "Välimuistin koko:"
0931 
0932 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0933 #, kde-format
0934 msgid "kB"
0935 msgstr "kt"
0936 
0937 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0938 #, kde-format
0939 msgid "Build new index when possible"
0940 msgstr "Luo uusi indeksi, kun mahdollista"
0941 
0942 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0943 #, kde-format
0944 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0945 msgstr "Käytä hakua indeksoiduissa tiedostoissa (AVI)"
0946 
0947 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0948 #, kde-format
0949 msgid "General Options"
0950 msgstr "Perusasetukset"
0951 
0952 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0953 #, kde-format
0954 msgid "MPlayer"
0955 msgstr "MPlayer"
0956 
0957 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0958 #, kde-format
0959 msgid "M&Encoder"
0960 msgstr "M&Encoder"
0961 
0962 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0963 #, kde-format
0964 msgid "&MPlayerDumpstream"
0965 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0966 
0967 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0968 #, kde-format
0969 msgid "&Phonon"
0970 msgstr "&Phonon"
0971 
0972 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0973 #, kde-format
0974 msgid "&FFMpeg"
0975 msgstr "&FFMpeg"
0976 
0977 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0978 #, kde-format
0979 msgid "&Ice Ape"
0980 msgstr "&Ice Ape"
0981 
0982 #: kmplayertvsource.cpp:65
0983 #, kde-format
0984 msgid "Video device:"
0985 msgstr "Videolaite:"
0986 
0987 #: kmplayertvsource.cpp:66
0988 #, kde-format
0989 msgid "Audio device:"
0990 msgstr "Äänilaite:"
0991 
0992 #: kmplayertvsource.cpp:68
0993 #, kde-format
0994 msgid "Name:"
0995 msgstr "Nimi:"
0996 
0997 #: kmplayertvsource.cpp:70
0998 #, kde-format
0999 msgid "Width:"
1000 msgstr "Leveys:"
1001 
1002 #: kmplayertvsource.cpp:72
1003 #, kde-format
1004 msgid "Height:"
1005 msgstr "Korkeus:"
1006 
1007 #: kmplayertvsource.cpp:74
1008 #, kde-format
1009 msgid "Do not immediately play"
1010 msgstr "Älä toista välittömästi"
1011 
1012 #: kmplayertvsource.cpp:76
1013 #, kde-format
1014 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1015 msgstr "Aloita toisto vasta toistopainiketta napsautettaessa"
1016 
1017 #: kmplayertvsource.cpp:87
1018 #, kde-format
1019 msgid "Norm:"
1020 msgstr "Normi:"
1021 
1022 #: kmplayertvsource.cpp:101
1023 #, kde-format
1024 msgid "Channel"
1025 msgstr "Kanava"
1026 
1027 #: kmplayertvsource.cpp:101
1028 #, kde-format
1029 msgid "Frequency (MHz)"
1030 msgstr "Taajuus (MHz)"
1031 
1032 #: kmplayertvsource.cpp:148
1033 #, kde-format
1034 msgid ""
1035 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1036 "Continue?"
1037 msgstr ""
1038 "Olet poistamassa tätä laitetta lähdevalikosta.\n"
1039 "Jatketaanko?"
1040 
1041 #: kmplayertvsource.cpp:148
1042 #, kde-format
1043 msgid "Confirm"
1044 msgstr "Vahvista"
1045 
1046 #: kmplayertvsource.cpp:159
1047 #, kde-format
1048 msgid "Driver:"
1049 msgstr "Ajuri:"
1050 
1051 #: kmplayertvsource.cpp:161
1052 #, kde-format
1053 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1054 msgstr "dummy, v4l tai bsdbt848"
1055 
1056 #: kmplayertvsource.cpp:162
1057 #, kde-format
1058 msgid "Device:"
1059 msgstr "Laite:"
1060 
1061 #: kmplayertvsource.cpp:164
1062 #, kde-format
1063 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1064 msgstr "Videolaitteesi polku, esim. /dev/video0"
1065 
1066 #: kmplayertvsource.cpp:165
1067 #, kde-format
1068 msgid "Scan..."
1069 msgstr "Skannaa…."
1070 
1071 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1072 #, kde-format
1073 msgid "General"
1074 msgstr "Yleistä"
1075 
1076 #: kmplayertvsource.cpp:259
1077 #, kde-format
1078 msgid "tv device"
1079 msgstr "TV-laite"
1080 
1081 #: kmplayertvsource.cpp:346
1082 #, kde-format
1083 msgid "Television"
1084 msgstr "Televisio"
1085 
1086 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1087 #, kde-format
1088 msgid "TV"
1089 msgstr "TV"
1090 
1091 #: kmplayertvsource.cpp:499
1092 #, kde-format
1093 msgid "TV: "
1094 msgstr "TV: "
1095 
1096 #: kmplayertvsource.cpp:610
1097 #, kde-format
1098 msgid "Device already present."
1099 msgstr "Laite on jo olemassa."
1100 
1101 #: kmplayertvsource.cpp:622
1102 #, kde-format
1103 msgid "No device found."
1104 msgstr "Laitteita ei löytynyt."
1105 
1106 #: kmplayertvsource.cpp:645
1107 #, kde-format
1108 msgid "TVScanner"
1109 msgstr "TV-haku"
1110 
1111 #. i18n: ectx: Menu (file)
1112 #: kmplayerui.rc:5
1113 #, kde-format
1114 msgid "&File"
1115 msgstr "&Tiedosto"
1116 
1117 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1118 #: kmplayerui.rc:15
1119 #, kde-format
1120 msgid "VD&R"
1121 msgstr "V&DR"
1122 
1123 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1124 #: kmplayerui.rc:51
1125 #, kde-format
1126 msgid "&Settings"
1127 msgstr "&Asetukset"
1128 
1129 #: kmplayervdr.cpp:87
1130 #, kde-format
1131 msgid "XVideo port"
1132 msgstr "XVideon portti"
1133 
1134 #: kmplayervdr.cpp:89
1135 #, kde-format
1136 msgid ""
1137 "Port base of the X Video extension.\n"
1138 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1139 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1140 "use here.\n"
1141 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1142 msgstr ""
1143 "XVideo-laajennuksen portti.\n"
1144 "Jos jätetään oletusarvoonsa (0), käytetään ensimmäistä käytettävissä olevaa "
1145 "porttia. Jos sinulla kuitenkin on useampia XVideo-instansseja, voit haluta "
1146 "määrittää käytettävän portin tässä.\n"
1147 "Lisätietoa löytyy xvinfo-komennon tulosteesta"
1148 
1149 #: kmplayervdr.cpp:90
1150 #, kde-format
1151 msgid "Communication port:"
1152 msgstr "Viestintäportti:"
1153 
1154 #: kmplayervdr.cpp:93
1155 #, kde-format
1156 msgid ""
1157 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1158 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1159 "too."
1160 msgstr ""
1161 "VDR:n viestintäportti. Oletus on 2001.\n"
1162 "Jos määrität toisen portin vdr-ohjelman -p-valitsimella, käytä arvoa myös "
1163 "tässä."
1164 
1165 #: kmplayervdr.cpp:97
1166 #, kde-format
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Kuvasuhde"
1169 
1170 #: kmplayervdr.cpp:98
1171 #, kde-format
1172 msgid "4:3"
1173 msgstr "4:3"
1174 
1175 #: kmplayervdr.cpp:99
1176 #, kde-format
1177 msgid "16:9"
1178 msgstr "16:9"
1179 
1180 #: kmplayervdr.cpp:100
1181 #, kde-format
1182 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1183 msgstr "VDR:llä katseltaessa käytettävät kuvasuhteet"
1184 
1185 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1186 #, kde-format
1187 msgid "VDR"
1188 msgstr "VDR"
1189 
1190 #: kmplayervdr.cpp:236
1191 #, kde-format
1192 msgid "Dis&connect"
1193 msgstr "&Katkaise yhteys"
1194 
1195 #: kmplayervdr.cpp:237
1196 #, kde-format
1197 msgid "VDR Key Up"
1198 msgstr "VDR-näppäin Ylös"
1199 
1200 #: kmplayervdr.cpp:238
1201 #, kde-format
1202 msgid "VDR Key Down"
1203 msgstr "VDR-näppäin Alas"
1204 
1205 #: kmplayervdr.cpp:239
1206 #, kde-format
1207 msgid "VDR Key Back"
1208 msgstr "VDR-näppäin Takaisin"
1209 
1210 #: kmplayervdr.cpp:240
1211 #, kde-format
1212 msgid "VDR Key Ok"
1213 msgstr "VDR-näppäin OK"
1214 
1215 #: kmplayervdr.cpp:241
1216 #, kde-format
1217 msgid "VDR Key Setup"
1218 msgstr "VDR-näppäin Asetus"
1219 
1220 #: kmplayervdr.cpp:242
1221 #, kde-format
1222 msgid "VDR Key Channels"
1223 msgstr "VDR-näppäin Kanavat"
1224 
1225 #: kmplayervdr.cpp:243
1226 #, kde-format
1227 msgid "VDR Key Menu"
1228 msgstr "VDR-näppäin Valikko"
1229 
1230 #: kmplayervdr.cpp:244
1231 #, kde-format
1232 msgid "VDR Key Red"
1233 msgstr "VDR-näppäin Punainen"
1234 
1235 #: kmplayervdr.cpp:245
1236 #, kde-format
1237 msgid "VDR Key Green"
1238 msgstr "VDR-näppäin Vihreä"
1239 
1240 #: kmplayervdr.cpp:246
1241 #, kde-format
1242 msgid "VDR Key Yellow"
1243 msgstr "VDR-näppäin Keltainen"
1244 
1245 #: kmplayervdr.cpp:247
1246 #, kde-format
1247 msgid "VDR Key Blue"
1248 msgstr "VDR-näppäin Sininen"
1249 
1250 #: kmplayervdr.cpp:250
1251 #, kde-format
1252 msgid "VDR Key 0"
1253 msgstr "VDR-näppäin 0"
1254 
1255 #: kmplayervdr.cpp:251
1256 #, kde-format
1257 msgid "VDR Key 1"
1258 msgstr "VDR-näppäin 1"
1259 
1260 #: kmplayervdr.cpp:252
1261 #, kde-format
1262 msgid "VDR Key 2"
1263 msgstr "VDR-näppäin 2"
1264 
1265 #: kmplayervdr.cpp:253
1266 #, kde-format
1267 msgid "VDR Key 3"
1268 msgstr "VDR-näppäin 3"
1269 
1270 #: kmplayervdr.cpp:254
1271 #, kde-format
1272 msgid "VDR Key 4"
1273 msgstr "VDR-näppäin 4"
1274 
1275 #: kmplayervdr.cpp:255
1276 #, kde-format
1277 msgid "VDR Key 5"
1278 msgstr "VDR-näppäin 5"
1279 
1280 #: kmplayervdr.cpp:256
1281 #, kde-format
1282 msgid "VDR Key 6"
1283 msgstr "VDR-näppäin 6"
1284 
1285 #: kmplayervdr.cpp:257
1286 #, kde-format
1287 msgid "VDR Key 7"
1288 msgstr "VDR-näppäin 7"
1289 
1290 #: kmplayervdr.cpp:258
1291 #, kde-format
1292 msgid "VDR Key 8"
1293 msgstr "VDR-näppäin 8"
1294 
1295 #: kmplayervdr.cpp:259
1296 #, kde-format
1297 msgid "VDR Key 9"
1298 msgstr "VDR-näppäin 9"
1299 
1300 #: kmplayervdr.cpp:281
1301 #, kde-format
1302 msgid "&Connect"
1303 msgstr "&Yhdistä"
1304 
1305 #: kmplayervdr.cpp:444
1306 #, kde-format
1307 msgid "Host not found"
1308 msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
1309 
1310 #: kmplayervdr.cpp:446
1311 #, kde-format
1312 msgid "Connection refused"
1313 msgstr "Yhteys torjuttiin"
1314 
1315 #: kmplayervdr.cpp:487
1316 #, kde-format
1317 msgid "Custom VDR command"
1318 msgstr "Mukautettu VDR-komento"
1319 
1320 #: kmplayervdr.cpp:487
1321 #, kde-format
1322 msgid ""
1323 "You can pass commands to VDR.\n"
1324 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1325 "You can see VDR response in the console window.\n"
1326 "\n"
1327 "VDR Command:"
1328 msgstr ""
1329 "Voit välittää komentoja VDR:lle.\n"
1330 "Komentoluettelon saat kirjoittamalla ”HELP”.\n"
1331 "VDR:n vastauksen näet konsoli-ikkunasta.\n"
1332 "\n"
1333 "VDR-komento:"
1334 
1335 #: kmplayervdr.cpp:685
1336 #, kde-format
1337 msgid "Port "
1338 msgstr "Portti "
1339 
1340 #: kmplayervdr.cpp:739
1341 #, kde-format
1342 msgid "X&Video"
1343 msgstr "X&Video"
1344 
1345 #: kmplayerview.cpp:172
1346 #, kde-format
1347 msgid "Information"
1348 msgstr "Tietoja"
1349 
1350 #: main.cpp:48
1351 #, kde-format
1352 msgid "Media player"
1353 msgstr "Mediasoitin"
1354 
1355 #: main.cpp:49
1356 #, kde-format
1357 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1358 msgstr "© 2002–2016 Koos Vriezen"
1359 
1360 #: main.cpp:50
1361 #, kde-format
1362 msgid "Koos Vriezen"
1363 msgstr "Koos Vriezen"
1364 
1365 #: main.cpp:50
1366 #, kde-format
1367 msgid "Maintainer"
1368 msgstr "Ylläpitäjä"
1369 
1370 #: main.cpp:63
1371 #, kde-format
1372 msgid "file to open"
1373 msgstr "avattava tiedosto"
1374 
1375 #: main.cpp:63
1376 #, kde-format
1377 msgid "+[File]"
1378 msgstr "+[tiedosto]"
1379 
1380 #: mediaobject.cpp:168
1381 #, kde-format
1382 msgid "Not Running"
1383 msgstr "Ei käynnissä"
1384 
1385 #: mediaobject.cpp:168
1386 #, kde-format
1387 msgid "Buffering"
1388 msgstr "Puskuroidaan"
1389 
1390 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1391 #, kde-format
1392 msgid "Playing"
1393 msgstr "Toisto"
1394 
1395 #: mediaobject.cpp:168
1396 #, kde-format
1397 msgid "Paused"
1398 msgstr "Keskeytetty"
1399 
1400 #: mediaobject.cpp:190
1401 #, kde-format
1402 msgid "Player %1 %2"
1403 msgstr "Soitin %1 %2"
1404 
1405 #: playlistview.cpp:140
1406 #, kde-format
1407 msgid "Edit &item"
1408 msgstr "&Muokkaa tietuetta"
1409 
1410 #: playlistview.cpp:255
1411 #, kde-format
1412 msgid "&Copy to Clipboard"
1413 msgstr "&Kopioi leikepöydälle"
1414 
1415 #: playlistview.cpp:262
1416 #, kde-format
1417 msgid "&Add Bookmark"
1418 msgstr "&Lisää kirjanmerkki"
1419 
1420 #: playlistview.cpp:265
1421 #, kde-format
1422 msgid "&Show all"
1423 msgstr "&Näytä kaikki"
1424 
1425 #: playmodel.cpp:360
1426 #, kde-format
1427 msgid "unnamed"
1428 msgstr "nimetön"
1429 
1430 #: playmodel.cpp:360
1431 #, kde-format
1432 msgid "none"
1433 msgstr "ei mitään"
1434 
1435 #: playmodel.cpp:378
1436 #, kde-format
1437 msgid "[attributes]"
1438 msgstr "[ominaisuudet]"
1439 
1440 #: pref.cpp:69
1441 #, kde-format
1442 msgid "Preferences"
1443 msgstr "Asetukset"
1444 
1445 #: pref.cpp:80
1446 #, kde-format
1447 msgid "Looks"
1448 msgstr "Ulkoasut"
1449 
1450 #: pref.cpp:83
1451 #, kde-format
1452 msgid "Output"
1453 msgstr "Tuloste"
1454 
1455 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1456 #, kde-format
1457 msgid "Recording"
1458 msgstr "Nauhoitus"
1459 
1460 #: pref.cpp:101
1461 #, kde-format
1462 msgid "MEncoder"
1463 msgstr "MEncoder"
1464 
1465 #: pref.cpp:105
1466 #, kde-format
1467 msgid "FFMpeg"
1468 msgstr "FFMpeg"
1469 
1470 #: pref.cpp:123
1471 #, kde-format
1472 msgid "Output Plugins"
1473 msgstr "Tulosteliitännäiset"
1474 
1475 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1476 #, kde-format
1477 msgid "Postprocessing"
1478 msgstr "Jälkikäsittely"
1479 
1480 #: pref.cpp:208
1481 #, kde-format
1482 msgid "Window"
1483 msgstr "Ikkuna"
1484 
1485 #: pref.cpp:211
1486 #, kde-format
1487 msgid "Keep size ratio"
1488 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
1489 
1490 #: pref.cpp:212
1491 #, kde-format
1492 msgid ""
1493 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1494 "when the window is resized."
1495 msgstr ""
1496 "Kun valittu, videon kuvasuhde säilyy\n"
1497 "kuvan kokoa muutettaessa."
1498 
1499 #: pref.cpp:213
1500 #, kde-format
1501 msgid "Dock in system tray"
1502 msgstr "Telakoi ilmoitusalueelle"
1503 
1504 #: pref.cpp:214
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1508 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1509 "bar button."
1510 msgstr ""
1511 "Kun valittu, KMPlayerin kuvake lisätään ilmoitusalueelle.\n"
1512 "Tätä napsautettaessa KMPlayerin pääikkuna piilotetaan ja sen painike "
1513 "poistetaan tehtäväpalkista."
1514 
1515 #: pref.cpp:215
1516 #, kde-format
1517 msgid "Auto resize to video sizes"
1518 msgstr "Sovita automaattisesti videon kokoon"
1519 
1520 #: pref.cpp:216
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1524 "when video starts."
1525 msgstr ""
1526 "Kun valittu, KMPlayerin koko muutetaan videon kokoa\n"
1527 "vastaavaksi videon käynnistyessä."
1528 
1529 #: pref.cpp:220
1530 #, kde-format
1531 msgid "Remember window size on exit"
1532 msgstr "Muista ikkunan koko lopetettaessa"
1533 
1534 #: pref.cpp:221
1535 #, kde-format
1536 msgid "Always start with fixed size"
1537 msgstr "Käynnisty aina määräkoossa"
1538 
1539 #: pref.cpp:232
1540 #, kde-format
1541 msgid "Loop"
1542 msgstr "Toista loputtomasti"
1543 
1544 #: pref.cpp:233
1545 #, kde-format
1546 msgid "Makes current movie loop"
1547 msgstr "Toistaa nykyistä videota loputtomasti"
1548 
1549 #: pref.cpp:234
1550 #, kde-format
1551 msgid "Allow frame drops"
1552 msgstr "Salli kuvien hylkääminen"
1553 
1554 #: pref.cpp:235
1555 #, kde-format
1556 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1557 msgstr "Salli kuvien hylkääminen äänen ja videon synkronoimiseksi paremmin"
1558 
1559 #: pref.cpp:236
1560 #, kde-format
1561 msgid "Auto set volume on start"
1562 msgstr "Aseta äänenvoimakkuus automaattisesti käynnistettäessä"
1563 
1564 #: pref.cpp:237
1565 #, kde-format
1566 msgid ""
1567 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1568 "control"
1569 msgstr "Kun uusi lähde valitaan, äänenvoimakkuus asetetaan säätöarvojen mukaan"
1570 
1571 #: pref.cpp:238
1572 #, kde-format
1573 msgid "Auto set colors on start"
1574 msgstr "Aseta värit automaattisesti käynnistettäessä"
1575 
1576 #: pref.cpp:239
1577 #, kde-format
1578 msgid ""
1579 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1580 msgstr "Videon käynnistyessä värit asetetaan säätöarvojen mukaan"
1581 
1582 #: pref.cpp:247
1583 #, kde-format
1584 msgid "Control Panel"
1585 msgstr "Hallintapaneeli"
1586 
1587 #: pref.cpp:248
1588 #, kde-format
1589 msgid "Show config button"
1590 msgstr "Näytä asetuspainike"
1591 
1592 #: pref.cpp:249
1593 #, kde-format
1594 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1595 msgstr "Lisää asetusvalikon avaava painike"
1596 
1597 #: pref.cpp:250
1598 #, kde-format
1599 msgid "Show playlist button"
1600 msgstr "Näytä soittolistapainike"
1601 
1602 #: pref.cpp:251
1603 #, kde-format
1604 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1605 msgstr "Lisää soittolistapainike hallintapainikkeisiin"
1606 
1607 #: pref.cpp:252
1608 #, kde-format
1609 msgid "Show record button"
1610 msgstr "Näytä tallennuspainike"
1611 
1612 #: pref.cpp:253
1613 #, kde-format
1614 msgid "Add a record button to the control buttons"
1615 msgstr "Lisää tallennuspainike hallintapainikkeisiin"
1616 
1617 #: pref.cpp:254
1618 #, kde-format
1619 msgid "Show broadcast button"
1620 msgstr "Lisää lähetyspainike"
1621 
1622 #: pref.cpp:255
1623 #, kde-format
1624 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1625 msgstr "Lisää lähetyspainike hallintapainikkeisiin"
1626 
1627 #: pref.cpp:262
1628 #, kde-format
1629 msgid "Forward/backward seek time:"
1630 msgstr "Hakuaika eteen/taaksepäin:"
1631 
1632 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1633 #, kde-format
1634 msgid " second"
1635 msgid_plural " seconds"
1636 msgstr[0] " sekunti"
1637 msgstr[1] " sekuntia"
1638 
1639 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1640 #, kde-format
1641 msgid " seconds"
1642 msgstr " sekuntia"
1643 
1644 #: pref.cpp:292
1645 #, kde-format
1646 msgid "Colors"
1647 msgstr "Värit"
1648 
1649 #: pref.cpp:308
1650 #, kde-format
1651 msgid "Fonts"
1652 msgstr "Fontit"
1653 
1654 #: pref.cpp:315
1655 #, kde-format
1656 msgid "AaBbCc"
1657 msgstr "AaBbCc"
1658 
1659 #: pref.cpp:365
1660 #, kde-format
1661 msgid "Location:"
1662 msgstr "Sijainti:"
1663 
1664 #: pref.cpp:370
1665 #, kde-format
1666 msgid "Location of the playable item"
1667 msgstr "Toistettavan kohteen sijainti"
1668 
1669 #: pref.cpp:373
1670 #, kde-format
1671 msgid "Sub title:"
1672 msgstr "Tekstitys:"
1673 
1674 #: pref.cpp:378
1675 #, kde-format
1676 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1677 msgstr "Yllä olevan kohteen tekstitystiedoston valinnainen sijainti"
1678 
1679 #: pref.cpp:381
1680 #, kde-format
1681 msgid "Load on demand"
1682 msgstr "Lataa tarvittaessa"
1683 
1684 #: pref.cpp:382
1685 #, kde-format
1686 msgid ""
1687 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1688 "clicked to start the video playback"
1689 msgstr ""
1690 "Kun käytössä, kaikki upotteiset videot käynnistyvät kuvaan, jota täytyy "
1691 "napsauttaa videotoiston aloittamiseksi"
1692 
1693 #: pref.cpp:383
1694 #, kde-format
1695 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1696 msgstr "Kaappaa kuva, kun ”Toista napsauttamalla” havaittu"
1697 
1698 #: pref.cpp:384
1699 #, kde-format
1700 msgid ""
1701 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1702 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1703 "default picture."
1704 msgstr ""
1705 "Kun käytössä ja HTML-kohteella on HREF-määrite, kaappaa ja tallenna "
1706 "ensimmäisen linkin ensimmäinen kuva. Tämä kuva näytetään oletuskuvan sijaan."
1707 
1708 #: pref.cpp:391
1709 #, kde-format
1710 msgid "Use movie player:"
1711 msgstr "Käytä videosoitinta:"
1712 
1713 #: pref.cpp:397
1714 #, kde-format
1715 msgid "Network bandwidth"
1716 msgstr "Verkon kaistanleveys"
1717 
1718 #: pref.cpp:400
1719 #, kde-format
1720 msgid ""
1721 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1722 "particular bitrate.\n"
1723 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1724 msgstr ""
1725 "Joskus on mahdollista valita eri bittinopeuksisisista virroista.\n"
1726 "Tämä asetus määrittää, paljonko kaistaa haluat käyttää videon katseluun."
1727 
1728 #: pref.cpp:403
1729 #, kde-format
1730 msgid ""
1731 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1732 "particular bitrate.\n"
1733 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1734 msgstr ""
1735 "Joskus on mahdollista valita eri bittinopeuksisista virroista.\n"
1736 "Tämä asetus määrittää, paljonko kaistaa haluat enintään käyttää videon "
1737 "katseluun."
1738 
1739 #: pref.cpp:405
1740 #, kde-format
1741 msgid "Preferred bitrate:"
1742 msgstr "Haluttu bittinopeus:"
1743 
1744 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1745 #, kde-format
1746 msgid "kbit/s"
1747 msgstr "kbit/s"
1748 
1749 #: pref.cpp:408
1750 #, kde-format
1751 msgid "Maximum bitrate:"
1752 msgstr "Bittivirran yläraja:"
1753 
1754 #: pref.cpp:450
1755 #, kde-format
1756 msgid "Output file:"
1757 msgstr "Tulostiedosto:"
1758 
1759 #: pref.cpp:455
1760 #, kde-format
1761 msgid "Current source: "
1762 msgstr "Nykyinen lähde: "
1763 
1764 #: pref.cpp:457
1765 #, kde-format
1766 msgid "Recorder"
1767 msgstr "Tallennin"
1768 
1769 #: pref.cpp:469
1770 #, kde-format
1771 msgid "Auto Playback"
1772 msgstr "Automaattinen toisto"
1773 
1774 #: pref.cpp:472
1775 #, kde-format
1776 msgid "&No"
1777 msgstr "&Ei"
1778 
1779 #: pref.cpp:475
1780 #, kde-format
1781 msgid "&When recording finished"
1782 msgstr "&Kun tallennus päättyy"
1783 
1784 # Tätä seuraa jokin lukukenttä, johon voi asettaa ajan sekunneissa.
1785 #: pref.cpp:478
1786 #, kde-format
1787 msgid "A&fter"
1788 msgstr "A&jassa"
1789 
1790 #: pref.cpp:491
1791 #, kde-format
1792 msgid "Time:"
1793 msgstr "Aika:"
1794 
1795 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1796 #, kde-format
1797 msgid "Start &Recording"
1798 msgstr "&Aloita tallennus"
1799 
1800 #: pref.cpp:531
1801 #, kde-format
1802 msgid "Stop &Recording"
1803 msgstr "&Pysäytä tallennus"
1804 
1805 #: pref.cpp:552
1806 #, kde-format
1807 msgid "Current Source: "
1808 msgstr "Nykyinen lähde: "
1809 
1810 #: pref.cpp:605
1811 #, kde-format
1812 msgid "Format"
1813 msgstr "Muoto"
1814 
1815 #: pref.cpp:608
1816 #, kde-format
1817 msgid "Same as source"
1818 msgstr "Sama kuin lähteellä"
1819 
1820 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1821 #, kde-format
1822 msgid "Custom"
1823 msgstr "Mukautettu"
1824 
1825 #: pref.cpp:615
1826 #, kde-format
1827 msgid "Mencoder arguments:"
1828 msgstr "Mencoderin parametrit:"
1829 
1830 #: pref.cpp:641
1831 #, kde-format
1832 msgid "&MEncoder"
1833 msgstr "&MEncoder"
1834 
1835 #: pref.cpp:649
1836 #, kde-format
1837 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1838 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1839 
1840 #: pref.cpp:656
1841 #, kde-format
1842 msgid "FFMpeg arguments:"
1843 msgstr "FFmpegin parametrit:"
1844 
1845 #: pref.cpp:683
1846 #, kde-format
1847 msgid "&Xine"
1848 msgstr "&Xine"
1849 
1850 #: pref.cpp:693
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1854 "which is slower."
1855 msgstr ""
1856 "Asettaa videoajurin. Suositeltu on XVideo tai, jollei sitä tueta, X11, joka "
1857 "on hitaampi."
1858 
1859 #: pref.cpp:711
1860 #, kde-format
1861 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1862 msgstr "Ota jälkikäsittelysuodattimet käyttöön"
1863 
1864 #: pref.cpp:713
1865 #, kde-format
1866 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1867 msgstr "Poista jälkikäsittely käytöstä TV:tä tai DVD:tä katseltaessa"
1868 
1869 #: pref.cpp:722
1870 #, kde-format
1871 msgid "Default"
1872 msgstr "Oletus"
1873 
1874 #: pref.cpp:724
1875 #, kde-format
1876 msgid "Fast"
1877 msgstr "Nopea"
1878 
1879 #: pref.cpp:751
1880 #, kde-format
1881 msgid "Horizontal deblocking"
1882 msgstr "Vaakapikselöinnin poisto"
1883 
1884 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1885 #, kde-format
1886 msgid "Auto quality"
1887 msgstr "Automaattinen laatu"
1888 
1889 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1890 #, kde-format
1891 msgid "Chrominance filtering"
1892 msgstr "Krominanssisuodatus"
1893 
1894 #: pref.cpp:769
1895 #, kde-format
1896 msgid "Vertical deblocking"
1897 msgstr "Pystypikselöinnin poisto"
1898 
1899 #: pref.cpp:787
1900 #, kde-format
1901 msgid "Dering filter"
1902 msgstr "Dering-suodatin"
1903 
1904 #: pref.cpp:805
1905 #, kde-format
1906 msgid "Auto brightness/contrast"
1907 msgstr "Automaattinen kirkkaus ja kontrasti"
1908 
1909 #: pref.cpp:806
1910 #, kde-format
1911 msgid "Stretch luminance to full range"
1912 msgstr "Venytä luminanssi koko alueelle"
1913 
1914 #: pref.cpp:814
1915 #, kde-format
1916 msgid "Temporal noise reducer"
1917 msgstr "Ajallinen kohinan vähennys"
1918 
1919 #: pref.cpp:836
1920 #, kde-format
1921 msgid "Custom Preset"
1922 msgstr "Mukautettu esiasetus"
1923 
1924 #: pref.cpp:842
1925 #, kde-format
1926 msgid "Linear blend deinterlacer"
1927 msgstr "Lomituksen poisto lineaarisella sekoituksella"
1928 
1929 #: pref.cpp:843
1930 #, kde-format
1931 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1932 msgstr "Lineaarinen interpoloiva lomituksen poisto"
1933 
1934 #: pref.cpp:844
1935 #, kde-format
1936 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1937 msgstr "Kuutioittain interpoloiva lomituksen poisto"
1938 
1939 #: pref.cpp:845
1940 #, kde-format
1941 msgid "Median deinterlacer"
1942 msgstr "Mediaani lomituksen poisto"
1943 
1944 #: pref.cpp:846
1945 #, kde-format
1946 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1947 msgstr "FFMpegin lomituksen poisto"
1948 
1949 #: pref.cpp:854
1950 #, kde-format
1951 msgid "Deinterlacing"
1952 msgstr "Lomituksen poisto"
1953 
1954 #: pref.cpp:879
1955 #, kde-format
1956 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1957 msgstr "Käytä mplayerin oletusarvoisia jälkikäsittelysuodattimia"
1958 
1959 #: pref.cpp:880
1960 #, kde-format
1961 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1962 msgstr ""
1963 "Mukauta jälkikäsittelysuodattimia (ks. Mukautettu esiasetus -välilehti)"
1964 
1965 #: pref.cpp:881
1966 #, kde-format
1967 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1968 msgstr "Käytä mplayerin nopeita jälkikäsittelysuodattimia"
1969 
1970 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1971 #, kde-format
1972 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1973 msgstr "Suodatinta käytetään, jos suoritinteho riittää"
1974 
1975 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1976 #: pref.cpp:886
1977 #, kde-format
1978 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1979 msgstr "Venyttää luminanssin koko alueelle (0…255)"
1980 
1981 #: pref.cpp:892
1982 #, kde-format
1983 msgid ""
1984 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1985 "Please confirm.\n"
1986 msgstr ""
1987 "Olet palauttamassa asetuksesi oletusarvoihinsa.\n"
1988 "Vahvista tämä.\n"
1989 
1990 #: pref.cpp:893
1991 #, kde-format
1992 msgid "Reset Settings?"
1993 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
1994 
1995 #~ msgid "plugin"
1996 #~ msgstr "liitännäinen"
1997 
1998 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
1999 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2000 
2001 #~ msgid "&OK"
2002 #~ msgstr "&OK"
2003 
2004 #~ msgid "&Cancel"
2005 #~ msgstr "&Peru"
2006 
2007 #~ msgid "Exiting..."
2008 #~ msgstr "Lopetetaan…"
2009 
2010 #~ msgid "Url - "
2011 #~ msgstr "Verkko-osoite - "