Warning, /multimedia/kmplayer/po/eo/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer into esperanto. 0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:17+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #: app/kmplayer.cpp:134 0032 #, kde-format 0033 msgid "New window" 0034 msgstr "Nova fenestro" 0035 0036 #: app/kmplayer.cpp:144 0037 #, kde-format 0038 msgid "&Edit mode" 0039 msgstr "R&edakti reĝimon" 0040 0041 #: app/kmplayer.cpp:147 0042 #, kde-format 0043 msgid "Pla&y List" 0044 msgstr "Ludol&isto" 0045 0046 #: app/kmplayer.cpp:152 0047 #, kde-format 0048 msgid "P&lay" 0049 msgstr "&Ludi" 0050 0051 #: app/kmplayer.cpp:155 0052 #, kde-format 0053 msgid "&Pause" 0054 msgstr "&Paŭzi" 0055 0056 #: app/kmplayer.cpp:158 0057 #, kde-format 0058 msgid "&Stop" 0059 msgstr "Ĉe&sigi" 0060 0061 #: app/kmplayer.cpp:164 0062 #, kde-format 0063 msgid "Fullscreen" 0064 msgstr "Plenekrane" 0065 0066 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0067 #, kde-format 0068 msgid "C&onsole" 0069 msgstr "K&onzolo" 0070 0071 #: app/kmplayer.cpp:172 0072 #, kde-format 0073 msgid "Reload" 0074 msgstr "Reŝargi" 0075 0076 #: app/kmplayer.cpp:183 0077 #, kde-format 0078 msgid "Clear &History" 0079 msgstr "Forviŝi &historion" 0080 0081 #: app/kmplayer.cpp:187 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Generators" 0084 msgstr "&Generatoj" 0085 0086 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0087 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0088 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0091 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0092 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0093 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0094 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0095 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0096 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0097 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0098 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0099 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0100 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0101 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0102 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0103 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0104 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0105 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0106 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0107 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0108 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0109 #: app/kmplayer.cpp:218 0110 #, kde-format 0111 msgid "Enables/disables the status bar" 0112 msgstr "Ŝaltas/malŝaltas la statusbreton" 0113 0114 #: app/kmplayer.cpp:219 0115 #, kde-format 0116 msgid "Enables/disables the menu bar" 0117 msgstr "Ŝaltas/malŝaltas la menubreton" 0118 0119 #: app/kmplayer.cpp:220 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enables/disables the toolbar" 0122 msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreton" 0123 0124 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0125 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0126 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0127 #, kde-format 0128 msgid "Ready." 0129 msgstr "Preta." 0130 0131 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0132 #, kde-format 0133 msgid "&Bookmarks" 0134 msgstr "&Legosignoj" 0135 0136 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Add to list" 0139 msgstr "&Aldoni al listo" 0140 0141 #: app/kmplayer.cpp:287 0142 #, kde-format 0143 msgid "Add in new &Group" 0144 msgstr "Aldonu en novan &Grupon" 0145 0146 #: app/kmplayer.cpp:289 0147 #, kde-format 0148 msgid "&Copy here" 0149 msgstr "&Kopii ĉi tien" 0150 0151 #: app/kmplayer.cpp:291 0152 #, kde-format 0153 msgid "&Delete" 0154 msgstr "&Forigi" 0155 0156 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0157 #, kde-format 0158 msgid "V&ideo" 0159 msgstr "V&ideo" 0160 0161 #: app/kmplayer.cpp:368 0162 #, kde-format 0163 msgid "More..." 0164 msgstr "Plia..." 0165 0166 #: app/kmplayer.cpp:417 0167 #, kde-format 0168 msgid "Opening DVD..." 0169 msgstr "Malfermante DVD..." 0170 0171 #: app/kmplayer.cpp:422 0172 #, kde-format 0173 msgid "Opening VCD..." 0174 msgstr "Malfermante VCD..." 0175 0176 #: app/kmplayer.cpp:427 0177 #, kde-format 0178 msgid "Opening Audio CD..." 0179 msgstr "Malfermante Audio-KD..." 0180 0181 #: app/kmplayer.cpp:432 0182 #, kde-format 0183 msgid "Opening pipe..." 0184 msgstr "Malfermante dukton..." 0185 0186 #: app/kmplayer.cpp:434 0187 #, kde-format 0188 msgid "Read From Pipe" 0189 msgstr "Legi El Dukto" 0190 0191 #: app/kmplayer.cpp:435 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0195 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0196 "\n" 0197 "Command:" 0198 msgstr "" 0199 "Enigu komandon kiu eligos al aŭdio/video-fluon\n" 0200 "al stdout. Tiu ĉi estos transigata al stdin de la ludilo.\n" 0201 "\n" 0202 "Komando:" 0203 0204 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0205 #, kde-format 0206 msgid "Intro" 0207 msgstr "Enkonduko" 0208 0209 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0210 #, kde-format 0211 msgid "Opening file..." 0212 msgstr "Malfermante dosieron..." 0213 0214 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0215 #, kde-format 0216 msgid "Exit" 0217 msgstr "Eliĝi" 0218 0219 #: app/kmplayer.cpp:1033 0220 #, kde-format 0221 msgid "Opening a new application window..." 0222 msgstr "Malfermante novan aplikan fenestron..." 0223 0224 #: app/kmplayer.cpp:1061 0225 #, kde-format 0226 msgid "Open File" 0227 msgstr "Malfermi dosieron" 0228 0229 #: app/kmplayer.cpp:1094 0230 #, kde-format 0231 msgid "Save File" 0232 msgstr "Konservi dosieron" 0233 0234 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0235 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0236 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0237 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0238 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0239 #, kde-format 0240 msgid "Error" 0241 msgstr "Eraro" 0242 0243 #: app/kmplayer.cpp:1098 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Error opening file %1.\n" 0247 "%2." 0248 msgstr "" 0249 "Eraro dum malfermo de dosiero %1.\n" 0250 "%2." 0251 0252 #: app/kmplayer.cpp:1183 0253 #, kde-format 0254 msgid "Closing file..." 0255 msgstr "Malfermante dosieron..." 0256 0257 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0258 #, kde-format 0259 msgid "Ready" 0260 msgstr "Preta" 0261 0262 #: app/kmplayer.cpp:1229 0263 #, kde-format 0264 msgid "Show Menu Bar with %1" 0265 msgstr "Montri Menubreton kun %1" 0266 0267 #: app/kmplayer.cpp:1308 0268 #, kde-format 0269 msgid "Move here" 0270 msgstr "Movi ĉi tien" 0271 0272 #: app/kmplayer.cpp:1341 0273 #, kde-format 0274 msgid "New group" 0275 msgstr "Nova grupo" 0276 0277 #: app/kmplayer.cpp:1428 0278 #, kde-format 0279 msgid "&Delete item" 0280 msgstr "&Forigi eron" 0281 0282 #: app/kmplayer.cpp:1431 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Move up" 0285 msgstr "&Movi supren" 0286 0287 #: app/kmplayer.cpp:1433 0288 #, kde-format 0289 msgid "Move &down" 0290 msgstr "Movi malsu&pren" 0291 0292 #: app/kmplayer.cpp:1467 0293 #, kde-format 0294 msgid "Auto play after opening DVD" 0295 msgstr "Aŭtomata ludado post malfermo de DVD" 0296 0297 #: app/kmplayer.cpp:1468 0298 #, kde-format 0299 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0300 msgstr "Komenci ludi DVD tuj post malfermo de DVD" 0301 0302 #: app/kmplayer.cpp:1469 0303 #, kde-format 0304 msgid "DVD device:" 0305 msgstr "DVD-aparato:" 0306 0307 #: app/kmplayer.cpp:1471 0308 #, kde-format 0309 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0310 msgstr "Vojo al via DVD-aparato, vi devas havi legi rajtojn al ĉi tiu aparato" 0311 0312 #: app/kmplayer.cpp:1503 0313 #, kde-format 0314 msgid "Optical Disks" 0315 msgstr "Optikaj Diskoj" 0316 0317 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0318 #, kde-format 0319 msgid "DVD" 0320 msgstr "DVD" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1539 0323 #, kde-format 0324 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0325 msgstr "KDROM - Aŭda Kompakta Disko" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1540 0328 #, kde-format 0329 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0330 msgstr "VCD - Video Kompakta Disko" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1541 0333 #, kde-format 0334 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0335 msgstr "DVD - Cifereca Viddisko" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0338 #, kde-format 0339 msgid "Track %1" 0340 msgstr "Trako %1" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0343 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0344 #, kde-format 0345 msgid "Source" 0346 msgstr "Fonto" 0347 0348 #: app/kmplayer.cpp:1647 0349 #, kde-format 0350 msgid "Auto play after opening a VCD" 0351 msgstr "Aŭtomata ludado post malfermo de VCD" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1648 0354 #, kde-format 0355 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0356 msgstr "Komenci ludi VCD tuj post malfermo de VCD" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1649 0359 #, kde-format 0360 msgid "VCD (CDROM) device:" 0361 msgstr "VCD (CDROM) aparato:" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1651 0364 #, kde-format 0365 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0366 msgstr "" 0367 "Vojo al via KDROM/DVD-aparato, vi devas havi legrajtojn al ĉi tiu aparato" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0370 #, kde-format 0371 msgid "VCD" 0372 msgstr "VKD" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1681 0375 #, kde-format 0376 msgid "Track " 0377 msgstr "Trako " 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0380 #, kde-format 0381 msgid "Audio CD" 0382 msgstr "Sona KD" 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1830 0385 #, kde-format 0386 msgid "Pipe" 0387 msgstr "Pipo" 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1862 0390 #, kde-format 0391 msgid "Pipe - %1" 0392 msgstr "Pipo - %1" 0393 0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0395 #, kde-format 0396 msgid "Most Recent" 0397 msgstr "Plej lasta" 0398 0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0400 #, kde-format 0401 msgid "Persistent Playlists" 0402 msgstr "Konstantaj Ludlistoj" 0403 0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0405 #, kde-format 0406 msgid "Bind address:" 0407 msgstr "Bindi adreson:" 0408 0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0410 #, kde-format 0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0412 msgstr "Se vi havas plurajn retajn aparatojn, vi povas limigi aliron" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0415 #, kde-format 0416 msgid "Listen port:" 0417 msgstr "Aŭskulta pordo:" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0420 #, kde-format 0421 msgid "Maximum connections:" 0422 msgstr "Maksimumaj konektoj:" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0425 #, kde-format 0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0427 msgstr "Maksimuma bendolarĝo (kbit):" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0430 #, kde-format 0431 msgid "Temporary feed file:" 0432 msgstr "Provizora feed-dosiero:" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0435 #, kde-format 0436 msgid "Feed file size (kB):" 0437 msgstr "Grandeco de la dosierfluo (kB):" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0440 #, kde-format 0441 msgid "Format:" 0442 msgstr "Formato:" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0445 #, kde-format 0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0447 msgstr "Nur avi, mpeg kaj rm funkcias por mplayer-reludado" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0450 #, kde-format 0451 msgid "Audio codec:" 0452 msgstr "Sonkodeko:" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0455 #, kde-format 0456 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0457 msgstr "Audiobitrapideco (kbit):" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0462 msgstr "Aŭdiospecimena indico (Hz):" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0465 #, kde-format 0466 msgid "Video codec:" 0467 msgstr "Videokodeko:" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0470 #, kde-format 0471 msgid "Video bit rate (kbit):" 0472 msgstr "Videobitrapideco (kbit):" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0475 #, kde-format 0476 msgid "Quality (1-31):" 0477 msgstr "Kvalito (1-31):" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0480 #, kde-format 0481 msgid "Frame rate (Hz):" 0482 msgstr "Framfrekvenco (Hz):" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0485 #, kde-format 0486 msgid "Gop size:" 0487 msgstr "Gop-grandeco:" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0490 #, kde-format 0491 msgid "Width (pixels):" 0492 msgstr "Larĝo (pikseloj):" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0495 #, kde-format 0496 msgid "Height (pixels):" 0497 msgstr "Alteco (pikseloj):" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0500 #, kde-format 0501 msgid "Allow access from:" 0502 msgstr "Permesi aliron de:" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0505 #, kde-format 0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0507 msgstr "'Ununura IP' aŭ 'komenco-IP-fino-IP' por IP-intervaloj" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0510 #, kde-format 0511 msgid "Host/IP or IP Range" 0512 msgstr "Gastiganto/IP aŭ IP-Gasto" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0515 #, kde-format 0516 msgid "Load" 0517 msgstr "Ŝargi" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0520 #, kde-format 0521 msgid "Save" 0522 msgstr "Konservi" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0525 #, kde-format 0526 msgid "Delete" 0527 msgstr "Forigi" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0530 #, kde-format 0531 msgid "Start" 0532 msgstr "Lanĉi" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0535 #, kde-format 0536 msgid "Broadcasting" 0537 msgstr "Dissendado" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0540 #, kde-format 0541 msgid "Profiles" 0542 msgstr "Profiloj" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0545 #, kde-format 0546 msgid "Stop" 0547 msgstr "Halti" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0550 #, kde-format 0551 msgid "Failed to end ffserver process." 0552 msgstr "Malsukcesis fini ffserver-procezon." 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0555 #, kde-format 0556 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0557 msgstr "Malsukcesis lanĉi ffservilon.\n" 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to start ffmpeg." 0562 msgstr "Malsukcesis lanĉi ffmpeg." 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0565 #, kde-format 0566 msgid "FFServer" 0567 msgstr "FFServer" 0568 0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0570 #, kde-format 0571 msgid "Video device:" 0572 msgstr "Video-aparato:" 0573 0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0575 #, kde-format 0576 msgid "Audio device:" 0577 msgstr "Audio-aparato:" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0580 #, kde-format 0581 msgid "Name:" 0582 msgstr "Nomo:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0585 #, kde-format 0586 msgid "Width:" 0587 msgstr "Larĝeco:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0590 #, kde-format 0591 msgid "Height:" 0592 msgstr "Alteco:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0595 #, kde-format 0596 msgid "Do not immediately play" 0597 msgstr "Ne tuj ludi" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0600 #, kde-format 0601 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0602 msgstr "Komenci ludi nur post klakado de la ludbutono" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0605 #, kde-format 0606 msgid "Norm:" 0607 msgstr "Normo:" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0610 #, kde-format 0611 msgid "Channel" 0612 msgstr "Kanalo" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0615 #, kde-format 0616 msgid "Frequency (MHz)" 0617 msgstr "Frekvenco (MHz)" 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0620 #, kde-format 0621 msgid "" 0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0623 "Continue?" 0624 msgstr "" 0625 "Vi estas forigonta ĉi tiun aparaton el la Font-menuo.\n" 0626 "Ĉu daŭrigi?" 0627 0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0629 #, kde-format 0630 msgid "Confirm" 0631 msgstr "Konfirmi" 0632 0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0634 #, kde-format 0635 msgid "Driver:" 0636 msgstr "Pelilo:" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0639 #, kde-format 0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0641 msgstr "imitaĵo, v4l aŭ bsdbt848" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0644 #, kde-format 0645 msgid "Device:" 0646 msgstr "Aparato:" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0649 #, kde-format 0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0651 msgstr "Vojo al via videoaparato, ekz. /dev/video0" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0654 #, kde-format 0655 msgid "Scan..." 0656 msgstr "Skani..." 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0659 #: lib/pref.cpp:721 0660 #, kde-format 0661 msgid "General" 0662 msgstr "Ĝenerala" 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0665 #, kde-format 0666 msgid "tv device" 0667 msgstr "televida aparato" 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0670 #, kde-format 0671 msgid "Television" 0672 msgstr "Televido" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0676 #, kde-format 0677 msgid "TV" 0678 msgstr "televido" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0681 #, kde-format 0682 msgid "TV: " 0683 msgstr "Televido:" 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0686 #, kde-format 0687 msgid "Device already present." 0688 msgstr "Aparato jam ĉeestas." 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0691 #, kde-format 0692 msgid "No device found." 0693 msgstr "Neniu aparato trovita." 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0696 #, kde-format 0697 msgid "TVScanner" 0698 msgstr "TVScanner" 0699 0700 #. i18n: ectx: Menu (file) 0701 #: app/kmplayerui.rc:5 0702 #, kde-format 0703 msgid "&File" 0704 msgstr "&Dosiero" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0707 #: app/kmplayerui.rc:15 0708 #, kde-format 0709 msgid "VD&R" 0710 msgstr "VD&R" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (view) 0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0714 #, kde-format 0715 msgid "&View" 0716 msgstr "&Rigardi" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0719 #: app/kmplayerui.rc:51 0720 #, kde-format 0721 msgid "&Settings" 0722 msgstr "A&gordo" 0723 0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0725 #, kde-format 0726 msgid "XVideo port" 0727 msgstr "XVideo-pordo" 0728 0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "Port base of the X Video extension.\n" 0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0735 "use here.\n" 0736 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0737 msgstr "" 0738 "Pordobazo de la etendo X Video.\n" 0739 "Se lasita al defaŭlta (0), la unua disponebla pordo estos uzata. Tamen se vi " 0740 "havas plurajn XVideo-okazojn, vi eble devos provizi la pordon por uzi ĉi " 0741 "tie.\n" 0742 "Vidu la eligon de 'xvinfo' por pliaj informoj." 0743 0744 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0745 #, kde-format 0746 msgid "Communication port:" 0747 msgstr "Komunika pordo:" 0748 0749 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0750 #, kde-format 0751 msgid "" 0752 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0753 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0754 "too." 0755 msgstr "" 0756 "Komunika pordo kun VDR. Defaŭlte estas pordo 2001.\n" 0757 "Se vi uzas alian pordon, kun la opcio '-p' de 'vdr', vi ankaŭ devas agordi " 0758 "ĝin ĉi tie." 0759 0760 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0761 #, kde-format 0762 msgid "Scale" 0763 msgstr "Etendite" 0764 0765 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0766 #, kde-format 0767 msgid "4:3" 0768 msgstr "4:3" 0769 0770 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0771 #, kde-format 0772 msgid "16:9" 0773 msgstr "16:9" 0774 0775 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0776 #, kde-format 0777 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0778 msgstr "Aspektoj por uzi dum spektado de VDR" 0779 0780 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0781 #, kde-format 0782 msgid "VDR" 0783 msgstr "VDR" 0784 0785 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0786 #, kde-format 0787 msgid "Dis&connect" 0788 msgstr "Mal&konekti" 0789 0790 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0791 #, kde-format 0792 msgid "VDR Key Up" 0793 msgstr "VDR Ŝlosilo Supre" 0794 0795 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0796 #, kde-format 0797 msgid "VDR Key Down" 0798 msgstr "VDR Ŝlosilo Malsupren" 0799 0800 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0801 #, kde-format 0802 msgid "VDR Key Back" 0803 msgstr "VDR Ŝlosilo Reen" 0804 0805 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0806 #, kde-format 0807 msgid "VDR Key Ok" 0808 msgstr "VDR Ŝlosilo Bone" 0809 0810 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0811 #, kde-format 0812 msgid "VDR Key Setup" 0813 msgstr "Agordo de Ŝlosilo VDR" 0814 0815 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0816 #, kde-format 0817 msgid "VDR Key Channels" 0818 msgstr "VDR Ŝlosilkanaloj" 0819 0820 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0821 #, kde-format 0822 msgid "VDR Key Menu" 0823 msgstr "VDR Ŝlosila Menuo" 0824 0825 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0826 #, kde-format 0827 msgid "VDR Key Red" 0828 msgstr "VDR Ŝlosilo Ruĝa" 0829 0830 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0831 #, kde-format 0832 msgid "VDR Key Green" 0833 msgstr "VDR Ŝlosilo Verda" 0834 0835 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0836 #, kde-format 0837 msgid "VDR Key Yellow" 0838 msgstr "VDR Ŝlosilo Flava" 0839 0840 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0841 #, kde-format 0842 msgid "VDR Key Blue" 0843 msgstr "VDR Ŝlosilo Blua" 0844 0845 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0846 #, kde-format 0847 msgid "VDR Key 0" 0848 msgstr "VDR-ŝlosilo 0" 0849 0850 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0851 #, kde-format 0852 msgid "VDR Key 1" 0853 msgstr "VDR-ŝlosilo 1" 0854 0855 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0856 #, kde-format 0857 msgid "VDR Key 2" 0858 msgstr "VDR-ŝlosilo 2" 0859 0860 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0861 #, kde-format 0862 msgid "VDR Key 3" 0863 msgstr "VDR-ŝlosilo 3" 0864 0865 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0866 #, kde-format 0867 msgid "VDR Key 4" 0868 msgstr "VDR-ŝlosilo 4" 0869 0870 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0871 #, kde-format 0872 msgid "VDR Key 5" 0873 msgstr "VDR-ŝlosilo 5" 0874 0875 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0876 #, kde-format 0877 msgid "VDR Key 6" 0878 msgstr "VDR-ŝlosilo 6" 0879 0880 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0881 #, kde-format 0882 msgid "VDR Key 7" 0883 msgstr "VDR-ŝlosilo 7" 0884 0885 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0886 #, kde-format 0887 msgid "VDR Key 8" 0888 msgstr "VDR-ŝlosilo 8" 0889 0890 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0891 #, kde-format 0892 msgid "VDR Key 9" 0893 msgstr "VDR-ŝlosilo 9" 0894 0895 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0896 #, kde-format 0897 msgid "&Connect" 0898 msgstr "&Konekti" 0899 0900 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0901 #, kde-format 0902 msgid "Host not found" 0903 msgstr "Gastiganto ne trovita" 0904 0905 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0906 #, kde-format 0907 msgid "Connection refused" 0908 msgstr "Konekto malakceptitis" 0909 0910 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0911 #, kde-format 0912 msgid "Custom VDR command" 0913 msgstr "Propra VDR-komando" 0914 0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0916 #, kde-format 0917 msgid "" 0918 "You can pass commands to VDR.\n" 0919 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0920 "You can see VDR response in the console window.\n" 0921 "\n" 0922 "VDR Command:" 0923 msgstr "" 0924 "Vi povas transdoni komandojn al VDR.\n" 0925 "Entajpu 'HELP' por vidi liston de disponeblaj komandoj.\n" 0926 "Vi povas vidi VDR-respondon en la konzola fenestro.\n" 0927 "\n" 0928 "VDR-Komando:" 0929 0930 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0931 #, kde-format 0932 msgid "Port " 0933 msgstr "Pordo " 0934 0935 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0936 #, kde-format 0937 msgid "X&Video" 0938 msgstr "X&Video" 0939 0940 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0941 #, kde-format 0942 msgid "KMPlayer" 0943 msgstr "KMPlayer" 0944 0945 #: app/main.cpp:38 0946 #, kde-format 0947 msgid "Media player" 0948 msgstr "Media player" 0949 0950 #: app/main.cpp:39 0951 #, kde-format 0952 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0953 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0954 0955 #: app/main.cpp:40 0956 #, kde-format 0957 msgid "Koos Vriezen" 0958 msgstr "Koos Vriezen" 0959 0960 #: app/main.cpp:40 0961 #, kde-format 0962 msgid "Maintainer" 0963 msgstr "Prizorganto" 0964 0965 #: app/main.cpp:50 0966 #, kde-format 0967 msgid "file to open" 0968 msgstr "dosiero por malfermi" 0969 0970 #: app/main.cpp:50 0971 #, kde-format 0972 msgid "+[File]" 0973 msgstr "+[Dosiero]" 0974 0975 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0976 #, kde-format 0977 msgid "Auto" 0978 msgstr "Aŭtomate" 0979 0980 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0981 #, kde-format 0982 msgid "Open Sound System" 0983 msgstr "Open Sound System" 0984 0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0986 #, kde-format 0987 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0988 msgstr "Simpla DirectMedia Tavolo" 0989 0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0991 #, kde-format 0992 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0993 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo" 0994 0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 0996 #, kde-format 0997 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0998 msgstr "Analoga Realtempa Sintezilo" 0999 1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1001 #, kde-format 1002 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1003 msgstr "JACK-Audio-Konekto-Kiro" 1004 1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1006 #, kde-format 1007 msgid "OpenAL" 1008 msgstr "OpenAL" 1009 1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1011 #, kde-format 1012 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1013 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1014 1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1016 #, kde-format 1017 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1018 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo v0.5" 1019 1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1021 #, kde-format 1022 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1023 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo v0.9" 1024 1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1026 #, kde-format 1027 msgid "Use back-end defaults" 1028 msgstr "Uzi back-end defaŭltojn" 1029 1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1031 #, kde-format 1032 msgid "PulseAudio" 1033 msgstr "PulseAudio" 1034 1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1036 #, kde-format 1037 msgid "X11Shm" 1038 msgstr "X11Shm" 1039 1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1041 #, kde-format 1042 msgid "XVidix" 1043 msgstr "XVidix" 1044 1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1046 #, kde-format 1047 msgid "XvMC" 1048 msgstr "XvMC" 1049 1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1051 #, kde-format 1052 msgid "SDL" 1053 msgstr "SDL" 1054 1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1056 #, kde-format 1057 msgid "OpenGL" 1058 msgstr "OpenGL" 1059 1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1061 #, kde-format 1062 msgid "OpenGL MT" 1063 msgstr "OpenGL MT" 1064 1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1066 #, kde-format 1067 msgid "XVideo" 1068 msgstr "XVideo" 1069 1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1071 #, kde-format 1072 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1073 msgstr "Video Decode kaj Prezento API por Unikso" 1074 1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1076 #, kde-format 1077 msgid "Playlist background" 1078 msgstr "Fono de ludlisto" 1079 1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1081 #, kde-format 1082 msgid "Playlist foreground" 1083 msgstr "Ludlisto malfono" 1084 1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1086 #, kde-format 1087 msgid "Console background" 1088 msgstr "Konzolo fono" 1089 1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1091 #, kde-format 1092 msgid "Playlist active item" 1093 msgstr "Ludlisto aktiva ero" 1094 1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1096 #, kde-format 1097 msgid "Console foreground" 1098 msgstr "Konzolo malfono" 1099 1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1101 #, kde-format 1102 msgid "Video background" 1103 msgstr "Videofono" 1104 1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1106 #, kde-format 1107 msgid "Viewing area background" 1108 msgstr "Vidante areofonon" 1109 1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1111 #, kde-format 1112 msgid "Info window background" 1113 msgstr "Info-fenestra fono" 1114 1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1116 #, kde-format 1117 msgid "Info window foreground" 1118 msgstr "Infofenestra malfono" 1119 1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1121 #, kde-format 1122 msgid "Playlist" 1123 msgstr "Ludlisto" 1124 1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1126 #, kde-format 1127 msgid "Info window" 1128 msgstr "Informfenestro" 1129 1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1131 #, kde-format 1132 msgid "File %1 does not exist." 1133 msgstr "Dosiero %1 ne ekzistas." 1134 1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1136 #, kde-format 1137 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1138 msgstr "Subtitola dosiero %1 ne ekzistas." 1139 1140 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1141 #, kde-format 1142 msgid "Volume is " 1143 msgstr "Laŭteco estas " 1144 1145 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1146 #, kde-format 1147 msgid "&Play with" 1148 msgstr "&Ludi per" 1149 1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1151 #, kde-format 1152 msgid "Con&sole" 1153 msgstr "Kon&zolo" 1154 1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1156 #, kde-format 1157 msgid "Play&list" 1158 msgstr "Lud&listo" 1159 1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1161 #, kde-format 1162 msgid "&Zoom" 1163 msgstr "&Zomo" 1164 1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1166 #, kde-format 1167 msgid "50%" 1168 msgstr "50%" 1169 1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1171 #, kde-format 1172 msgid "100%" 1173 msgstr "100%" 1174 1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1176 #, kde-format 1177 msgid "150%" 1178 msgstr "150%" 1179 1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1181 #, kde-format 1182 msgid "&Full Screen" 1183 msgstr "&Plenekrane" 1184 1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1186 #, kde-format 1187 msgid "Co&lors" 1188 msgstr "Ko&loroj" 1189 1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Audio languages" 1193 msgstr "&Aŭdiolingvoj" 1194 1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1196 #, kde-format 1197 msgid "&Subtitles" 1198 msgstr "&Subtekstoj" 1199 1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1201 #, kde-format 1202 msgid "Scale:" 1203 msgstr "Skalo:" 1204 1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Configure KMPlayer..." 1208 msgstr "&Agordi KMPlayer..." 1209 1210 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1211 #, kde-format 1212 msgid "Unknown" 1213 msgstr "Nekonata" 1214 1215 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1216 #, kde-format 1217 msgid "URL" 1218 msgstr "Retadreso" 1219 1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1222 #, kde-format 1223 msgid "URL - " 1224 msgstr "URL -" 1225 1226 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1227 #, kde-format 1228 msgid "Failed to end player process." 1229 msgstr "Malsukcesis fini ludantoprocezon." 1230 1231 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1232 #, kde-format 1233 msgid "&MPlayer" 1234 msgstr "&MPlayer" 1235 1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1237 #, kde-format 1238 msgid "Size pattern" 1239 msgstr "Grandeca ŝablono" 1240 1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1242 #, kde-format 1243 msgid "Cache pattern" 1244 msgstr "Kaŝmemoro ŝablono" 1245 1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1247 #, kde-format 1248 msgid "Position pattern" 1249 msgstr "Pozicia ŝablono" 1250 1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1252 #, kde-format 1253 msgid "Index pattern" 1254 msgstr "Indeksa ŝablono" 1255 1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1257 #, kde-format 1258 msgid "Reference URL pattern" 1259 msgstr "Referenca URL-ŝablono" 1260 1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1262 #, kde-format 1263 msgid "Reference pattern" 1264 msgstr "Referenca ŝablono" 1265 1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1267 #, kde-format 1268 msgid "Start pattern" 1269 msgstr "Komenci ŝablonon" 1270 1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1272 #, kde-format 1273 msgid "VCD track pattern" 1274 msgstr "VCD-traka ŝablono" 1275 1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1277 #, kde-format 1278 msgid "Audio CD tracks pattern" 1279 msgstr "Aŭdio-KD spuras ŝablono" 1280 1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1282 #, kde-format 1283 msgid "MPlayer command:" 1284 msgstr "Komando MPlayer:" 1285 1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1287 #, kde-format 1288 msgid "Additional command line arguments:" 1289 msgstr "Pliaj komandliniaj argumentoj:" 1290 1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1292 #, kde-format 1293 msgid "Cache size:" 1294 msgstr "Kaŝmemorgrando:" 1295 1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1297 #, kde-format 1298 msgid "kB" 1299 msgstr "kB" 1300 1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1302 #, kde-format 1303 msgid "Build new index when possible" 1304 msgstr "Konstrui novan indekson kiam eble" 1305 1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1307 #, kde-format 1308 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1309 msgstr "Ebligas serĉadon en indeksitaj dosieroj (AVIoj)" 1310 1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1312 #, kde-format 1313 msgid "General Options" 1314 msgstr "Ĝeneralaj opcioj" 1315 1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1317 #, kde-format 1318 msgid "MPlayer" 1319 msgstr "MPlayer" 1320 1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1322 #, kde-format 1323 msgid "M&Encoder" 1324 msgstr "M&Encoder" 1325 1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1327 #, kde-format 1328 msgid "&MPlayerDumpstream" 1329 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1330 1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1332 #, kde-format 1333 msgid "&Phonon" 1334 msgstr "&Phonon" 1335 1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1337 #, kde-format 1338 msgid "&FFMpeg" 1339 msgstr "&FFMpeg" 1340 1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1342 #, kde-format 1343 msgid "&Ice Ape" 1344 msgstr "&Ice Ape" 1345 1346 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1347 #, kde-format 1348 msgid "Information" 1349 msgstr "Informo" 1350 1351 #: lib/mediaobject.cpp:169 1352 #, kde-format 1353 msgid "Not Running" 1354 msgstr "Ne Rulante" 1355 1356 #: lib/mediaobject.cpp:169 1357 #, kde-format 1358 msgid "Buffering" 1359 msgstr "Bufrante" 1360 1361 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1362 #, kde-format 1363 msgid "Playing" 1364 msgstr "Legante" 1365 1366 #: lib/mediaobject.cpp:169 1367 #, kde-format 1368 msgid "Paused" 1369 msgstr "Paŭzita" 1370 1371 #: lib/mediaobject.cpp:191 1372 #, kde-format 1373 msgid "Player %1 %2" 1374 msgstr "Ludanto %1 %2" 1375 1376 #: lib/playlistview.cpp:125 1377 #, kde-format 1378 msgid "Edit &item" 1379 msgstr "Redakt&i elementon" 1380 1381 #: lib/playlistview.cpp:240 1382 #, kde-format 1383 msgid "&Copy to Clipboard" 1384 msgstr "&Kopii al la poŝo" 1385 1386 #: lib/playlistview.cpp:247 1387 #, kde-format 1388 msgid "&Add Bookmark" 1389 msgstr "&Aldoni al legosignoj" 1390 1391 #: lib/playlistview.cpp:250 1392 #, kde-format 1393 msgid "&Show all" 1394 msgstr "&Montri ĉion" 1395 1396 #: lib/playmodel.cpp:350 1397 #, kde-format 1398 msgid "unnamed" 1399 msgstr "sennoma" 1400 1401 #: lib/playmodel.cpp:350 1402 #, kde-format 1403 msgid "none" 1404 msgstr "nenio" 1405 1406 #: lib/playmodel.cpp:368 1407 #, kde-format 1408 msgid "[attributes]" 1409 msgstr "[atributoj]" 1410 1411 #: lib/pref.cpp:52 1412 #, kde-format 1413 msgid "Preferences" 1414 msgstr "Preferaĵoj" 1415 1416 #: lib/pref.cpp:64 1417 #, kde-format 1418 msgid "Looks" 1419 msgstr "Aspektoj" 1420 1421 #: lib/pref.cpp:67 1422 #, kde-format 1423 msgid "Output" 1424 msgstr "Eligo" 1425 1426 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1427 #, kde-format 1428 msgid "Recording" 1429 msgstr "Registrado" 1430 1431 #: lib/pref.cpp:89 1432 #, kde-format 1433 msgid "MEncoder" 1434 msgstr "MEncoder" 1435 1436 #: lib/pref.cpp:93 1437 #, kde-format 1438 msgid "FFMpeg" 1439 msgstr "FFMpeg" 1440 1441 #: lib/pref.cpp:113 1442 #, kde-format 1443 msgid "Output Plugins" 1444 msgstr "Eligaj Kromaĵoj" 1445 1446 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1447 #, kde-format 1448 msgid "Postprocessing" 1449 msgstr "Posttraktado" 1450 1451 #: lib/pref.cpp:201 1452 #, kde-format 1453 msgid "Window" 1454 msgstr "Fenestro" 1455 1456 #: lib/pref.cpp:204 1457 #, kde-format 1458 msgid "Keep size ratio" 1459 msgstr "Konservi grandec-proporcion" 1460 1461 #: lib/pref.cpp:205 1462 #, kde-format 1463 msgid "" 1464 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1465 "when the window is resized." 1466 msgstr "" 1467 "Kiam estas kontrolita, la filmo konservos sian bildformaton\n" 1468 "kiam la fenestro estas regrandigita." 1469 1470 #: lib/pref.cpp:206 1471 #, kde-format 1472 msgid "Dock in system tray" 1473 msgstr "Doku en la sistempleto" 1474 1475 #: lib/pref.cpp:207 1476 #, kde-format 1477 msgid "" 1478 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1479 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1480 "bar button." 1481 msgstr "" 1482 "Kiam ĝi estas markita, ikono por KMPlayer estos aldonita al la sistempleto.\n" 1483 "Kiam klako, ĝi kaŝos la ĉefan fenestron de KMPlayer kaj forigos la butonon " 1484 "de taskobreto de KMPlayer." 1485 1486 #: lib/pref.cpp:208 1487 #, kde-format 1488 msgid "Auto resize to video sizes" 1489 msgstr "Aŭtomata regrandigo al videograndoj" 1490 1491 #: lib/pref.cpp:209 1492 #, kde-format 1493 msgid "" 1494 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1495 "when video starts." 1496 msgstr "" 1497 "Kiam estas kontrolita, KMPlayer regrandigos al filmaj regrandigoj\n" 1498 "kiam video komenciĝas." 1499 1500 #: lib/pref.cpp:213 1501 #, kde-format 1502 msgid "Remember window size on exit" 1503 msgstr "Memori fenestrograndecon ĉe eliro" 1504 1505 #: lib/pref.cpp:214 1506 #, kde-format 1507 msgid "Always start with fixed size" 1508 msgstr "Ĉiam komenci kun fiksa grandeco" 1509 1510 #: lib/pref.cpp:225 1511 #, kde-format 1512 msgid "Loop" 1513 msgstr "Buklo" 1514 1515 #: lib/pref.cpp:226 1516 #, kde-format 1517 msgid "Makes current movie loop" 1518 msgstr "Faras aktualan filmbuklon" 1519 1520 #: lib/pref.cpp:227 1521 #, kde-format 1522 msgid "Allow frame drops" 1523 msgstr "Permesi kadrofalojn" 1524 1525 #: lib/pref.cpp:228 1526 #, kde-format 1527 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1528 msgstr "Permesu faligi kadrojn por pli bona aŭda kaj video-sinkronigo" 1529 1530 #: lib/pref.cpp:229 1531 #, kde-format 1532 msgid "Auto set volume on start" 1533 msgstr "Aŭtomate agordi laŭtecon ĉe la komenco" 1534 1535 #: lib/pref.cpp:230 1536 #, kde-format 1537 msgid "" 1538 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1539 "control" 1540 msgstr "" 1541 "Kiam nova fonto estas elektita, la laŭteco estos agordita laŭ la volumena " 1542 "kontrolo" 1543 1544 #: lib/pref.cpp:231 1545 #, kde-format 1546 msgid "Auto set colors on start" 1547 msgstr "Aŭtomate agordi kolorojn ĉe la komenco" 1548 1549 #: lib/pref.cpp:232 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1553 msgstr "" 1554 "Kiam filmo komenciĝas, la koloroj estos fiksitaj laŭ la glitiloj por koloroj" 1555 1556 #: lib/pref.cpp:240 1557 #, kde-format 1558 msgid "Control Panel" 1559 msgstr "Kontrola Panelo" 1560 1561 #: lib/pref.cpp:241 1562 #, kde-format 1563 msgid "Show config button" 1564 msgstr "Montri agordan butonon" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:242 1567 #, kde-format 1568 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1569 msgstr "Aldoni butonon, kiu ŝprucigos agordmenuon" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:243 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show playlist button" 1574 msgstr "Montri ludlistbutonon" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:244 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1579 msgstr "Aldoni ludlistbutonon al la kontrolbutonoj" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:245 1582 #, kde-format 1583 msgid "Show record button" 1584 msgstr "Montri rekordbutonon" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:246 1587 #, kde-format 1588 msgid "Add a record button to the control buttons" 1589 msgstr "Aldoni registradbutonon al la kontrolbutonoj" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:247 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show broadcast button" 1594 msgstr "Montri elsendo butonon" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:248 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1599 msgstr "Aldoni elsendobutonon al la kontrolbutonoj" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:255 1602 #, kde-format 1603 msgid "Forward/backward seek time:" 1604 msgstr "Antaŭen/malantaŭen-serĉtempo:" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1607 #, kde-format 1608 msgid " second" 1609 msgid_plural " seconds" 1610 msgstr[0] " sekundo" 1611 msgstr[1] " sekundoj" 1612 1613 #: lib/pref.cpp:281 1614 #, kde-format 1615 msgid "Colors" 1616 msgstr "Koloroj" 1617 1618 #: lib/pref.cpp:297 1619 #, kde-format 1620 msgid "Fonts" 1621 msgstr "Tiparoj" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:304 1624 #, kde-format 1625 msgid "AaBbCc" 1626 msgstr "AaBbCc" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:354 1629 #, kde-format 1630 msgid "Location:" 1631 msgstr "Loko:" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:359 1634 #, kde-format 1635 msgid "Location of the playable item" 1636 msgstr "Loko de la ludebla objekto" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:362 1639 #, kde-format 1640 msgid "Sub title:" 1641 msgstr "Subtitolo:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:367 1644 #, kde-format 1645 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1646 msgstr "Laŭvola loko de dosiero enhavanta la subtekstojn de la supra URL" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:370 1649 #, kde-format 1650 msgid "Load on demand" 1651 msgstr "Ŝargi laŭpete" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:371 1654 #, kde-format 1655 msgid "" 1656 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1657 "clicked to start the video playback" 1658 msgstr "" 1659 "Kiam ĝi estas ebligita, ĉiuj enigitaj filmoj komenciĝos per bildo, kiun oni " 1660 "devas klaki por komenci la videoludadon." 1661 1662 #: lib/pref.cpp:372 1663 #, kde-format 1664 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1665 msgstr "Preni bildon kiam 'Klaku por Ludi' detektita" 1666 1667 #: lib/pref.cpp:373 1668 #, kde-format 1669 msgid "" 1670 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1671 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1672 "default picture." 1673 msgstr "" 1674 "Kiam ĝi estas ebligita kaj HTML-objekto havas HREF-atributon, prenu kaj " 1675 "konservu bildon de la unua kadro de komenca ligo. Ĉi tiu bildo estos " 1676 "montrita anstataŭ defaŭlta bildo." 1677 1678 #: lib/pref.cpp:380 1679 #, kde-format 1680 msgid "Use movie player:" 1681 msgstr "Uzi filmludilon:" 1682 1683 #: lib/pref.cpp:386 1684 #, kde-format 1685 msgid "Network bandwidth" 1686 msgstr "Reta bendolarĝo" 1687 1688 #: lib/pref.cpp:389 1689 #, kde-format 1690 msgid "" 1691 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1692 "particular bitrate.\n" 1693 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1694 msgstr "" 1695 "Kelkfoje eblas elekti inter diversaj fluoj kun aparta bitrapideco.\n" 1696 "Ĉi tiu opcio fiksas kiom da bendolarĝo vi preferus asigni al video." 1697 1698 #: lib/pref.cpp:392 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1702 "particular bitrate.\n" 1703 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1704 msgstr "" 1705 "Kelkfoje eblas elekti inter diversaj fluoj kun aparta bitrateco.\n" 1706 "Ĉi tiu opcio fiksas la maksimuman bendolarĝon, kiun vi havas disponebla por " 1707 "video." 1708 1709 #: lib/pref.cpp:394 1710 #, kde-format 1711 msgid "Preferred bitrate:" 1712 msgstr "Preferata bitrapideco:" 1713 1714 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1715 #, kde-format 1716 msgid "kbit/s" 1717 msgstr "kbit/s" 1718 1719 #: lib/pref.cpp:397 1720 #, kde-format 1721 msgid "Maximum bitrate:" 1722 msgstr "Maksimuma bitkvanto:" 1723 1724 #: lib/pref.cpp:439 1725 #, kde-format 1726 msgid "Output file:" 1727 msgstr "Eliga dosiero:" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:444 1730 #, kde-format 1731 msgid "Current source: " 1732 msgstr "Nuna fonto:" 1733 1734 #: lib/pref.cpp:446 1735 #, kde-format 1736 msgid "Recorder" 1737 msgstr "Bekfluto" 1738 1739 #: lib/pref.cpp:458 1740 #, kde-format 1741 msgid "Auto Playback" 1742 msgstr "Aŭtomata reprodukto" 1743 1744 #: lib/pref.cpp:461 1745 #, kde-format 1746 msgid "&No" 1747 msgstr "&Ne" 1748 1749 #: lib/pref.cpp:464 1750 #, kde-format 1751 msgid "&When recording finished" 1752 msgstr "&Kiam registrado finiĝis" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:467 1755 #, kde-format 1756 msgid "A&fter" 1757 msgstr "&Post" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:476 1760 #, kde-format 1761 msgid "Time:" 1762 msgstr "Tempo:" 1763 1764 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1765 #, kde-format 1766 msgid "Start &Recording" 1767 msgstr "Komenci &Registradon" 1768 1769 #: lib/pref.cpp:516 1770 #, kde-format 1771 msgid "Stop &Recording" 1772 msgstr "Ĉesigi &Registradon" 1773 1774 #: lib/pref.cpp:537 1775 #, kde-format 1776 msgid "Current Source: " 1777 msgstr "Nuna Fonto:" 1778 1779 #: lib/pref.cpp:590 1780 #, kde-format 1781 msgid "Format" 1782 msgstr "Formato" 1783 1784 #: lib/pref.cpp:593 1785 #, kde-format 1786 msgid "Same as source" 1787 msgstr "Same kiel fonto" 1788 1789 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1790 #, kde-format 1791 msgid "Custom" 1792 msgstr "Propra" 1793 1794 #: lib/pref.cpp:600 1795 #, kde-format 1796 msgid "Mencoder arguments:" 1797 msgstr "Mencoder-argumentoj:" 1798 1799 #: lib/pref.cpp:626 1800 #, kde-format 1801 msgid "&MEncoder" 1802 msgstr "&MEncoder" 1803 1804 #: lib/pref.cpp:634 1805 #, kde-format 1806 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1807 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1808 1809 #: lib/pref.cpp:641 1810 #, kde-format 1811 msgid "FFMpeg arguments:" 1812 msgstr "FFMpeg-argumentoj:" 1813 1814 #: lib/pref.cpp:668 1815 #, kde-format 1816 msgid "&Xine" 1817 msgstr "&Xine" 1818 1819 #: lib/pref.cpp:678 1820 #, kde-format 1821 msgid "" 1822 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1823 "which is slower." 1824 msgstr "" 1825 "Agordas video-pelilon. Rekomendita estas XVideo, aŭ, se ĝi ne estas " 1826 "subtenata, X11, kiu estas pli malrapida." 1827 1828 #: lib/pref.cpp:696 1829 #, kde-format 1830 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1831 msgstr "Ebligi uzon de postprocezaj filtriloj" 1832 1833 #: lib/pref.cpp:698 1834 #, kde-format 1835 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1836 msgstr "Malebligi uzon de posttraktado dum spektado de televido/DVD" 1837 1838 #: lib/pref.cpp:707 1839 #, kde-format 1840 msgid "Default" 1841 msgstr "Defaŭlta" 1842 1843 #: lib/pref.cpp:709 1844 #, kde-format 1845 msgid "Fast" 1846 msgstr "Rapida" 1847 1848 #: lib/pref.cpp:736 1849 #, kde-format 1850 msgid "Horizontal deblocking" 1851 msgstr "Horizontala malblokado" 1852 1853 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1854 #, kde-format 1855 msgid "Auto quality" 1856 msgstr "Aŭtomata kvalito" 1857 1858 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1859 #, kde-format 1860 msgid "Chrominance filtering" 1861 msgstr "Filtrado de krominance" 1862 1863 #: lib/pref.cpp:754 1864 #, kde-format 1865 msgid "Vertical deblocking" 1866 msgstr "Vertikala malblokado" 1867 1868 #: lib/pref.cpp:772 1869 #, kde-format 1870 msgid "Dering filter" 1871 msgstr "Dering filtrilo" 1872 1873 #: lib/pref.cpp:790 1874 #, kde-format 1875 msgid "Auto brightness/contrast" 1876 msgstr "Aŭtomata brilo/kontrasto" 1877 1878 #: lib/pref.cpp:791 1879 #, kde-format 1880 msgid "Stretch luminance to full range" 1881 msgstr "Etendi lumecon al plena gamo" 1882 1883 #: lib/pref.cpp:799 1884 #, kde-format 1885 msgid "Temporal noise reducer" 1886 msgstr "Tempora bruoreduktilo" 1887 1888 #: lib/pref.cpp:821 1889 #, kde-format 1890 msgid "Custom Preset" 1891 msgstr "Propra Antaŭmetita" 1892 1893 #: lib/pref.cpp:827 1894 #, kde-format 1895 msgid "Linear blend deinterlacer" 1896 msgstr "Linia miksaĵo malinterplektilo" 1897 1898 #: lib/pref.cpp:828 1899 #, kde-format 1900 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1901 msgstr "Lineara interpola deinterplektilo" 1902 1903 #: lib/pref.cpp:829 1904 #, kde-format 1905 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1906 msgstr "Kuba interpola deinterplektilo" 1907 1908 #: lib/pref.cpp:830 1909 #, kde-format 1910 msgid "Median deinterlacer" 1911 msgstr "Meza deinterplektilo" 1912 1913 #: lib/pref.cpp:831 1914 #, kde-format 1915 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1916 msgstr "FFmpeg malinterplektilo" 1917 1918 #: lib/pref.cpp:839 1919 #, kde-format 1920 msgid "Deinterlacing" 1921 msgstr "Malinterplektado" 1922 1923 #: lib/pref.cpp:864 1924 #, kde-format 1925 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1926 msgstr "Ebligi la defaŭltajn postpretigajn filtrilojn de mplayer" 1927 1928 #: lib/pref.cpp:865 1929 #, kde-format 1930 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1931 msgstr "" 1932 "Ebligi kutimajn posttraktajn filtrilojn (Vidu: Propra antaŭdifinita -tab)" 1933 1934 #: lib/pref.cpp:866 1935 #, kde-format 1936 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1937 msgstr "Ebligi la rapidajn postpretigajn filtrilojn de mplayer" 1938 1939 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1940 #, kde-format 1941 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1942 msgstr "Filtrilo estas uzata se estas sufiĉe da CPU" 1943 1944 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1945 #: lib/pref.cpp:871 1946 #, kde-format 1947 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1948 msgstr "Etendas lumecon al plena gamo (0..255)" 1949 1950 #: lib/pref.cpp:877 1951 #, kde-format 1952 msgid "" 1953 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1954 "Please confirm.\n" 1955 msgstr "" 1956 "Vi estas surskribonta ĉiujn viajn agordojn per defaŭltoj.\n" 1957 "Bonvolu konfirmi.\n" 1958 1959 #: lib/pref.cpp:878 1960 #, kde-format 1961 msgid "Reset Settings?" 1962 msgstr "Ĉu restarigi agordojn?" 1963 1964 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1965 #, kde-format 1966 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1967 msgstr "Enigita MPlayer de KDE" 1968 1969 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1970 #, no-c-format, kde-format 1971 msgid "% Cache fill" 1972 msgstr "% Kaŝmemorplenigo" 1973 1974 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1975 #, kde-format 1976 msgid "KMPlayer: Playing" 1977 msgstr "KMPlayer: Ludante" 1978 1979 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1980 #, kde-format 1981 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1982 msgstr "KMPlayer: Ĉesigi ludadon"