Warning, /multimedia/kmplayer/po/eo/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplayer into esperanto.
0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:17+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: app/kmplayer.cpp:134
0032 #, kde-format
0033 msgid "New window"
0034 msgstr "Nova fenestro"
0035 
0036 #: app/kmplayer.cpp:144
0037 #, kde-format
0038 msgid "&Edit mode"
0039 msgstr "R&edakti reĝimon"
0040 
0041 #: app/kmplayer.cpp:147
0042 #, kde-format
0043 msgid "Pla&y List"
0044 msgstr "Ludol&isto"
0045 
0046 #: app/kmplayer.cpp:152
0047 #, kde-format
0048 msgid "P&lay"
0049 msgstr "&Ludi"
0050 
0051 #: app/kmplayer.cpp:155
0052 #, kde-format
0053 msgid "&Pause"
0054 msgstr "&Paŭzi"
0055 
0056 #: app/kmplayer.cpp:158
0057 #, kde-format
0058 msgid "&Stop"
0059 msgstr "Ĉe&sigi"
0060 
0061 #: app/kmplayer.cpp:164
0062 #, kde-format
0063 msgid "Fullscreen"
0064 msgstr "Plenekrane"
0065 
0066 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0067 #, kde-format
0068 msgid "C&onsole"
0069 msgstr "K&onzolo"
0070 
0071 #: app/kmplayer.cpp:172
0072 #, kde-format
0073 msgid "Reload"
0074 msgstr "Reŝargi"
0075 
0076 #: app/kmplayer.cpp:183
0077 #, kde-format
0078 msgid "Clear &History"
0079 msgstr "Forviŝi &historion"
0080 
0081 #: app/kmplayer.cpp:187
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Generators"
0084 msgstr "&Generatoj"
0085 
0086 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0087 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0091 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0092 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0093 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0094 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0095 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0096 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0097 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0098 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0099 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0100 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0101 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0103 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0104 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0105 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0106 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0107 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0108 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0109 #: app/kmplayer.cpp:218
0110 #, kde-format
0111 msgid "Enables/disables the status bar"
0112 msgstr "Ŝaltas/malŝaltas la statusbreton"
0113 
0114 #: app/kmplayer.cpp:219
0115 #, kde-format
0116 msgid "Enables/disables the menu bar"
0117 msgstr "Ŝaltas/malŝaltas la menubreton"
0118 
0119 #: app/kmplayer.cpp:220
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enables/disables the toolbar"
0122 msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreton"
0123 
0124 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0125 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0126 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0127 #, kde-format
0128 msgid "Ready."
0129 msgstr "Preta."
0130 
0131 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0132 #, kde-format
0133 msgid "&Bookmarks"
0134 msgstr "&Legosignoj"
0135 
0136 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Add to list"
0139 msgstr "&Aldoni al listo"
0140 
0141 #: app/kmplayer.cpp:287
0142 #, kde-format
0143 msgid "Add in new &Group"
0144 msgstr "Aldonu en novan &Grupon"
0145 
0146 #: app/kmplayer.cpp:289
0147 #, kde-format
0148 msgid "&Copy here"
0149 msgstr "&Kopii ĉi tien"
0150 
0151 #: app/kmplayer.cpp:291
0152 #, kde-format
0153 msgid "&Delete"
0154 msgstr "&Forigi"
0155 
0156 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0157 #, kde-format
0158 msgid "V&ideo"
0159 msgstr "V&ideo"
0160 
0161 #: app/kmplayer.cpp:368
0162 #, kde-format
0163 msgid "More..."
0164 msgstr "Plia..."
0165 
0166 #: app/kmplayer.cpp:417
0167 #, kde-format
0168 msgid "Opening DVD..."
0169 msgstr "Malfermante DVD..."
0170 
0171 #: app/kmplayer.cpp:422
0172 #, kde-format
0173 msgid "Opening VCD..."
0174 msgstr "Malfermante VCD..."
0175 
0176 #: app/kmplayer.cpp:427
0177 #, kde-format
0178 msgid "Opening Audio CD..."
0179 msgstr "Malfermante Audio-KD..."
0180 
0181 #: app/kmplayer.cpp:432
0182 #, kde-format
0183 msgid "Opening pipe..."
0184 msgstr "Malfermante dukton..."
0185 
0186 #: app/kmplayer.cpp:434
0187 #, kde-format
0188 msgid "Read From Pipe"
0189 msgstr "Legi El Dukto"
0190 
0191 #: app/kmplayer.cpp:435
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0195 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0196 "\n"
0197 "Command:"
0198 msgstr ""
0199 "Enigu komandon kiu eligos al aŭdio/video-fluon\n"
0200 "al stdout. Tiu ĉi estos transigata al stdin de la ludilo.\n"
0201 "\n"
0202 "Komando:"
0203 
0204 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0205 #, kde-format
0206 msgid "Intro"
0207 msgstr "Enkonduko"
0208 
0209 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0210 #, kde-format
0211 msgid "Opening file..."
0212 msgstr "Malfermante dosieron..."
0213 
0214 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0215 #, kde-format
0216 msgid "Exit"
0217 msgstr "Eliĝi"
0218 
0219 #: app/kmplayer.cpp:1033
0220 #, kde-format
0221 msgid "Opening a new application window..."
0222 msgstr "Malfermante novan aplikan fenestron..."
0223 
0224 #: app/kmplayer.cpp:1061
0225 #, kde-format
0226 msgid "Open File"
0227 msgstr "Malfermi dosieron"
0228 
0229 #: app/kmplayer.cpp:1094
0230 #, kde-format
0231 msgid "Save File"
0232 msgstr "Konservi dosieron"
0233 
0234 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0235 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0236 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0237 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0238 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0239 #, kde-format
0240 msgid "Error"
0241 msgstr "Eraro"
0242 
0243 #: app/kmplayer.cpp:1098
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "Error opening file %1.\n"
0247 "%2."
0248 msgstr ""
0249 "Eraro dum malfermo de dosiero %1.\n"
0250 "%2."
0251 
0252 #: app/kmplayer.cpp:1183
0253 #, kde-format
0254 msgid "Closing file..."
0255 msgstr "Malfermante dosieron..."
0256 
0257 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0258 #, kde-format
0259 msgid "Ready"
0260 msgstr "Preta"
0261 
0262 #: app/kmplayer.cpp:1229
0263 #, kde-format
0264 msgid "Show Menu Bar with %1"
0265 msgstr "Montri Menubreton kun %1"
0266 
0267 #: app/kmplayer.cpp:1308
0268 #, kde-format
0269 msgid "Move here"
0270 msgstr "Movi ĉi tien"
0271 
0272 #: app/kmplayer.cpp:1341
0273 #, kde-format
0274 msgid "New group"
0275 msgstr "Nova grupo"
0276 
0277 #: app/kmplayer.cpp:1428
0278 #, kde-format
0279 msgid "&Delete item"
0280 msgstr "&Forigi eron"
0281 
0282 #: app/kmplayer.cpp:1431
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Move up"
0285 msgstr "&Movi supren"
0286 
0287 #: app/kmplayer.cpp:1433
0288 #, kde-format
0289 msgid "Move &down"
0290 msgstr "Movi malsu&pren"
0291 
0292 #: app/kmplayer.cpp:1467
0293 #, kde-format
0294 msgid "Auto play after opening DVD"
0295 msgstr "Aŭtomata ludado post malfermo de DVD"
0296 
0297 #: app/kmplayer.cpp:1468
0298 #, kde-format
0299 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0300 msgstr "Komenci ludi DVD tuj post malfermo de DVD"
0301 
0302 #: app/kmplayer.cpp:1469
0303 #, kde-format
0304 msgid "DVD device:"
0305 msgstr "DVD-aparato:"
0306 
0307 #: app/kmplayer.cpp:1471
0308 #, kde-format
0309 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0310 msgstr "Vojo al via DVD-aparato, vi devas havi legi rajtojn al ĉi tiu aparato"
0311 
0312 #: app/kmplayer.cpp:1503
0313 #, kde-format
0314 msgid "Optical Disks"
0315 msgstr "Optikaj Diskoj"
0316 
0317 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0318 #, kde-format
0319 msgid "DVD"
0320 msgstr "DVD"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1539
0323 #, kde-format
0324 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0325 msgstr "KDROM - Aŭda Kompakta Disko"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1540
0328 #, kde-format
0329 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0330 msgstr "VCD - Video Kompakta Disko"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1541
0333 #, kde-format
0334 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0335 msgstr "DVD - Cifereca Viddisko"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0338 #, kde-format
0339 msgid "Track %1"
0340 msgstr "Trako %1"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0343 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0344 #, kde-format
0345 msgid "Source"
0346 msgstr "Fonto"
0347 
0348 #: app/kmplayer.cpp:1647
0349 #, kde-format
0350 msgid "Auto play after opening a VCD"
0351 msgstr "Aŭtomata ludado post malfermo de VCD"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1648
0354 #, kde-format
0355 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0356 msgstr "Komenci ludi VCD tuj post malfermo de VCD"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1649
0359 #, kde-format
0360 msgid "VCD (CDROM) device:"
0361 msgstr "VCD (CDROM) aparato:"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1651
0364 #, kde-format
0365 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0366 msgstr ""
0367 "Vojo al via KDROM/DVD-aparato, vi devas havi legrajtojn al ĉi tiu aparato"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0370 #, kde-format
0371 msgid "VCD"
0372 msgstr "VKD"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1681
0375 #, kde-format
0376 msgid "Track "
0377 msgstr "Trako "
0378 
0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0380 #, kde-format
0381 msgid "Audio CD"
0382 msgstr "Sona KD"
0383 
0384 #: app/kmplayer.cpp:1830
0385 #, kde-format
0386 msgid "Pipe"
0387 msgstr "Pipo"
0388 
0389 #: app/kmplayer.cpp:1862
0390 #, kde-format
0391 msgid "Pipe - %1"
0392 msgstr "Pipo - %1"
0393 
0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0395 #, kde-format
0396 msgid "Most Recent"
0397 msgstr "Plej lasta"
0398 
0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0400 #, kde-format
0401 msgid "Persistent Playlists"
0402 msgstr "Konstantaj Ludlistoj"
0403 
0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0405 #, kde-format
0406 msgid "Bind address:"
0407 msgstr "Bindi adreson:"
0408 
0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0410 #, kde-format
0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0412 msgstr "Se vi havas plurajn retajn aparatojn, vi povas limigi aliron"
0413 
0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0415 #, kde-format
0416 msgid "Listen port:"
0417 msgstr "Aŭskulta pordo:"
0418 
0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0420 #, kde-format
0421 msgid "Maximum connections:"
0422 msgstr "Maksimumaj konektoj:"
0423 
0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0425 #, kde-format
0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0427 msgstr "Maksimuma bendolarĝo (kbit):"
0428 
0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0430 #, kde-format
0431 msgid "Temporary feed file:"
0432 msgstr "Provizora feed-dosiero:"
0433 
0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0435 #, kde-format
0436 msgid "Feed file size (kB):"
0437 msgstr "Grandeco de la dosierfluo (kB):"
0438 
0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0440 #, kde-format
0441 msgid "Format:"
0442 msgstr "Formato:"
0443 
0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0445 #, kde-format
0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0447 msgstr "Nur avi, mpeg kaj rm funkcias por mplayer-reludado"
0448 
0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0450 #, kde-format
0451 msgid "Audio codec:"
0452 msgstr "Sonkodeko:"
0453 
0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0455 #, kde-format
0456 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0457 msgstr "Audiobitrapideco (kbit):"
0458 
0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0460 #, kde-format
0461 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0462 msgstr "Aŭdiospecimena indico (Hz):"
0463 
0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0465 #, kde-format
0466 msgid "Video codec:"
0467 msgstr "Videokodeko:"
0468 
0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0470 #, kde-format
0471 msgid "Video bit rate (kbit):"
0472 msgstr "Videobitrapideco (kbit):"
0473 
0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0475 #, kde-format
0476 msgid "Quality (1-31):"
0477 msgstr "Kvalito (1-31):"
0478 
0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0480 #, kde-format
0481 msgid "Frame rate (Hz):"
0482 msgstr "Framfrekvenco (Hz):"
0483 
0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0485 #, kde-format
0486 msgid "Gop size:"
0487 msgstr "Gop-grandeco:"
0488 
0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0490 #, kde-format
0491 msgid "Width (pixels):"
0492 msgstr "Larĝo (pikseloj):"
0493 
0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0495 #, kde-format
0496 msgid "Height (pixels):"
0497 msgstr "Alteco (pikseloj):"
0498 
0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0500 #, kde-format
0501 msgid "Allow access from:"
0502 msgstr "Permesi aliron de:"
0503 
0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0505 #, kde-format
0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0507 msgstr "'Ununura IP' aŭ 'komenco-IP-fino-IP' por IP-intervaloj"
0508 
0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0510 #, kde-format
0511 msgid "Host/IP or IP Range"
0512 msgstr "Gastiganto/IP aŭ IP-Gasto"
0513 
0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0515 #, kde-format
0516 msgid "Load"
0517 msgstr "Ŝargi"
0518 
0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0520 #, kde-format
0521 msgid "Save"
0522 msgstr "Konservi"
0523 
0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0525 #, kde-format
0526 msgid "Delete"
0527 msgstr "Forigi"
0528 
0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0530 #, kde-format
0531 msgid "Start"
0532 msgstr "Lanĉi"
0533 
0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0535 #, kde-format
0536 msgid "Broadcasting"
0537 msgstr "Dissendado"
0538 
0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0540 #, kde-format
0541 msgid "Profiles"
0542 msgstr "Profiloj"
0543 
0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0545 #, kde-format
0546 msgid "Stop"
0547 msgstr "Halti"
0548 
0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0550 #, kde-format
0551 msgid "Failed to end ffserver process."
0552 msgstr "Malsukcesis fini ffserver-procezon."
0553 
0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0555 #, kde-format
0556 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0557 msgstr "Malsukcesis lanĉi ffservilon.\n"
0558 
0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0560 #, kde-format
0561 msgid "Failed to start ffmpeg."
0562 msgstr "Malsukcesis lanĉi ffmpeg."
0563 
0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0565 #, kde-format
0566 msgid "FFServer"
0567 msgstr "FFServer"
0568 
0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0570 #, kde-format
0571 msgid "Video device:"
0572 msgstr "Video-aparato:"
0573 
0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0575 #, kde-format
0576 msgid "Audio device:"
0577 msgstr "Audio-aparato:"
0578 
0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0580 #, kde-format
0581 msgid "Name:"
0582 msgstr "Nomo:"
0583 
0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0585 #, kde-format
0586 msgid "Width:"
0587 msgstr "Larĝeco:"
0588 
0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0590 #, kde-format
0591 msgid "Height:"
0592 msgstr "Alteco:"
0593 
0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0595 #, kde-format
0596 msgid "Do not immediately play"
0597 msgstr "Ne tuj ludi"
0598 
0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0600 #, kde-format
0601 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0602 msgstr "Komenci ludi nur post klakado de la ludbutono"
0603 
0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0605 #, kde-format
0606 msgid "Norm:"
0607 msgstr "Normo:"
0608 
0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0610 #, kde-format
0611 msgid "Channel"
0612 msgstr "Kanalo"
0613 
0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0615 #, kde-format
0616 msgid "Frequency (MHz)"
0617 msgstr "Frekvenco (MHz)"
0618 
0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0620 #, kde-format
0621 msgid ""
0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0623 "Continue?"
0624 msgstr ""
0625 "Vi estas forigonta ĉi tiun aparaton el la Font-menuo.\n"
0626 "Ĉu daŭrigi?"
0627 
0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0629 #, kde-format
0630 msgid "Confirm"
0631 msgstr "Konfirmi"
0632 
0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0634 #, kde-format
0635 msgid "Driver:"
0636 msgstr "Pelilo:"
0637 
0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0639 #, kde-format
0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0641 msgstr "imitaĵo, v4l aŭ bsdbt848"
0642 
0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0644 #, kde-format
0645 msgid "Device:"
0646 msgstr "Aparato:"
0647 
0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0649 #, kde-format
0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0651 msgstr "Vojo al via videoaparato, ekz. /dev/video0"
0652 
0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0654 #, kde-format
0655 msgid "Scan..."
0656 msgstr "Skani..."
0657 
0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0659 #: lib/pref.cpp:721
0660 #, kde-format
0661 msgid "General"
0662 msgstr "Ĝenerala"
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0665 #, kde-format
0666 msgid "tv device"
0667 msgstr "televida aparato"
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0670 #, kde-format
0671 msgid "Television"
0672 msgstr "Televido"
0673 
0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0676 #, kde-format
0677 msgid "TV"
0678 msgstr "televido"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0681 #, kde-format
0682 msgid "TV: "
0683 msgstr "Televido:"
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0686 #, kde-format
0687 msgid "Device already present."
0688 msgstr "Aparato jam ĉeestas."
0689 
0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0691 #, kde-format
0692 msgid "No device found."
0693 msgstr "Neniu aparato trovita."
0694 
0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0696 #, kde-format
0697 msgid "TVScanner"
0698 msgstr "TVScanner"
0699 
0700 #. i18n: ectx: Menu (file)
0701 #: app/kmplayerui.rc:5
0702 #, kde-format
0703 msgid "&File"
0704 msgstr "&Dosiero"
0705 
0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0707 #: app/kmplayerui.rc:15
0708 #, kde-format
0709 msgid "VD&R"
0710 msgstr "VD&R"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (view)
0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0714 #, kde-format
0715 msgid "&View"
0716 msgstr "&Rigardi"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0719 #: app/kmplayerui.rc:51
0720 #, kde-format
0721 msgid "&Settings"
0722 msgstr "A&gordo"
0723 
0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0725 #, kde-format
0726 msgid "XVideo port"
0727 msgstr "XVideo-pordo"
0728 
0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "Port base of the X Video extension.\n"
0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0735 "use here.\n"
0736 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0737 msgstr ""
0738 "Pordobazo de la etendo X Video.\n"
0739 "Se lasita al defaŭlta (0), la unua disponebla pordo estos uzata. Tamen se vi "
0740 "havas plurajn XVideo-okazojn, vi eble devos provizi la pordon por uzi ĉi "
0741 "tie.\n"
0742 "Vidu la eligon de 'xvinfo' por pliaj informoj."
0743 
0744 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0745 #, kde-format
0746 msgid "Communication port:"
0747 msgstr "Komunika pordo:"
0748 
0749 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0753 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0754 "too."
0755 msgstr ""
0756 "Komunika pordo kun VDR. Defaŭlte estas pordo 2001.\n"
0757 "Se vi uzas alian pordon, kun la opcio '-p' de 'vdr', vi ankaŭ devas agordi "
0758 "ĝin ĉi tie."
0759 
0760 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0761 #, kde-format
0762 msgid "Scale"
0763 msgstr "Etendite"
0764 
0765 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0766 #, kde-format
0767 msgid "4:3"
0768 msgstr "4:3"
0769 
0770 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0771 #, kde-format
0772 msgid "16:9"
0773 msgstr "16:9"
0774 
0775 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0776 #, kde-format
0777 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0778 msgstr "Aspektoj por uzi dum spektado de VDR"
0779 
0780 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0781 #, kde-format
0782 msgid "VDR"
0783 msgstr "VDR"
0784 
0785 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0786 #, kde-format
0787 msgid "Dis&connect"
0788 msgstr "Mal&konekti"
0789 
0790 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0791 #, kde-format
0792 msgid "VDR Key Up"
0793 msgstr "VDR Ŝlosilo Supre"
0794 
0795 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0796 #, kde-format
0797 msgid "VDR Key Down"
0798 msgstr "VDR Ŝlosilo Malsupren"
0799 
0800 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0801 #, kde-format
0802 msgid "VDR Key Back"
0803 msgstr "VDR Ŝlosilo Reen"
0804 
0805 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0806 #, kde-format
0807 msgid "VDR Key Ok"
0808 msgstr "VDR Ŝlosilo Bone"
0809 
0810 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0811 #, kde-format
0812 msgid "VDR Key Setup"
0813 msgstr "Agordo de Ŝlosilo VDR"
0814 
0815 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0816 #, kde-format
0817 msgid "VDR Key Channels"
0818 msgstr "VDR Ŝlosilkanaloj"
0819 
0820 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0821 #, kde-format
0822 msgid "VDR Key Menu"
0823 msgstr "VDR Ŝlosila Menuo"
0824 
0825 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0826 #, kde-format
0827 msgid "VDR Key Red"
0828 msgstr "VDR Ŝlosilo Ruĝa"
0829 
0830 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0831 #, kde-format
0832 msgid "VDR Key Green"
0833 msgstr "VDR Ŝlosilo Verda"
0834 
0835 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0836 #, kde-format
0837 msgid "VDR Key Yellow"
0838 msgstr "VDR Ŝlosilo Flava"
0839 
0840 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0841 #, kde-format
0842 msgid "VDR Key Blue"
0843 msgstr "VDR Ŝlosilo Blua"
0844 
0845 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0846 #, kde-format
0847 msgid "VDR Key 0"
0848 msgstr "VDR-ŝlosilo 0"
0849 
0850 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0851 #, kde-format
0852 msgid "VDR Key 1"
0853 msgstr "VDR-ŝlosilo 1"
0854 
0855 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0856 #, kde-format
0857 msgid "VDR Key 2"
0858 msgstr "VDR-ŝlosilo 2"
0859 
0860 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0861 #, kde-format
0862 msgid "VDR Key 3"
0863 msgstr "VDR-ŝlosilo 3"
0864 
0865 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0866 #, kde-format
0867 msgid "VDR Key 4"
0868 msgstr "VDR-ŝlosilo 4"
0869 
0870 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0871 #, kde-format
0872 msgid "VDR Key 5"
0873 msgstr "VDR-ŝlosilo 5"
0874 
0875 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0876 #, kde-format
0877 msgid "VDR Key 6"
0878 msgstr "VDR-ŝlosilo 6"
0879 
0880 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0881 #, kde-format
0882 msgid "VDR Key 7"
0883 msgstr "VDR-ŝlosilo 7"
0884 
0885 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0886 #, kde-format
0887 msgid "VDR Key 8"
0888 msgstr "VDR-ŝlosilo 8"
0889 
0890 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0891 #, kde-format
0892 msgid "VDR Key 9"
0893 msgstr "VDR-ŝlosilo 9"
0894 
0895 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0896 #, kde-format
0897 msgid "&Connect"
0898 msgstr "&Konekti"
0899 
0900 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0901 #, kde-format
0902 msgid "Host not found"
0903 msgstr "Gastiganto ne trovita"
0904 
0905 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0906 #, kde-format
0907 msgid "Connection refused"
0908 msgstr "Konekto malakceptitis"
0909 
0910 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0911 #, kde-format
0912 msgid "Custom VDR command"
0913 msgstr "Propra VDR-komando"
0914 
0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0916 #, kde-format
0917 msgid ""
0918 "You can pass commands to VDR.\n"
0919 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0920 "You can see VDR response in the console window.\n"
0921 "\n"
0922 "VDR Command:"
0923 msgstr ""
0924 "Vi povas transdoni komandojn al VDR.\n"
0925 "Entajpu 'HELP' por vidi liston de disponeblaj komandoj.\n"
0926 "Vi povas vidi VDR-respondon en la konzola fenestro.\n"
0927 "\n"
0928 "VDR-Komando:"
0929 
0930 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0931 #, kde-format
0932 msgid "Port "
0933 msgstr "Pordo "
0934 
0935 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0936 #, kde-format
0937 msgid "X&Video"
0938 msgstr "X&Video"
0939 
0940 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0941 #, kde-format
0942 msgid "KMPlayer"
0943 msgstr "KMPlayer"
0944 
0945 #: app/main.cpp:38
0946 #, kde-format
0947 msgid "Media player"
0948 msgstr "Media player"
0949 
0950 #: app/main.cpp:39
0951 #, kde-format
0952 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0953 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0954 
0955 #: app/main.cpp:40
0956 #, kde-format
0957 msgid "Koos Vriezen"
0958 msgstr "Koos Vriezen"
0959 
0960 #: app/main.cpp:40
0961 #, kde-format
0962 msgid "Maintainer"
0963 msgstr "Prizorganto"
0964 
0965 #: app/main.cpp:50
0966 #, kde-format
0967 msgid "file to open"
0968 msgstr "dosiero por malfermi"
0969 
0970 #: app/main.cpp:50
0971 #, kde-format
0972 msgid "+[File]"
0973 msgstr "+[Dosiero]"
0974 
0975 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0976 #, kde-format
0977 msgid "Auto"
0978 msgstr "Aŭtomate"
0979 
0980 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0981 #, kde-format
0982 msgid "Open Sound System"
0983 msgstr "Open Sound System"
0984 
0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0986 #, kde-format
0987 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0988 msgstr "Simpla DirectMedia Tavolo"
0989 
0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0991 #, kde-format
0992 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0993 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo"
0994 
0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0996 #, kde-format
0997 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0998 msgstr "Analoga Realtempa Sintezilo"
0999 
1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1001 #, kde-format
1002 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1003 msgstr "JACK-Audio-Konekto-Kiro"
1004 
1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1006 #, kde-format
1007 msgid "OpenAL"
1008 msgstr "OpenAL"
1009 
1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1011 #, kde-format
1012 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1013 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1014 
1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1016 #, kde-format
1017 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1018 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo v0.5"
1019 
1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1021 #, kde-format
1022 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1023 msgstr "Altnivela Linukso-Sona Arkitekturo v0.9"
1024 
1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1026 #, kde-format
1027 msgid "Use back-end defaults"
1028 msgstr "Uzi back-end defaŭltojn"
1029 
1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1031 #, kde-format
1032 msgid "PulseAudio"
1033 msgstr "PulseAudio"
1034 
1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1036 #, kde-format
1037 msgid "X11Shm"
1038 msgstr "X11Shm"
1039 
1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1041 #, kde-format
1042 msgid "XVidix"
1043 msgstr "XVidix"
1044 
1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1046 #, kde-format
1047 msgid "XvMC"
1048 msgstr "XvMC"
1049 
1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1051 #, kde-format
1052 msgid "SDL"
1053 msgstr "SDL"
1054 
1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1056 #, kde-format
1057 msgid "OpenGL"
1058 msgstr "OpenGL"
1059 
1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1061 #, kde-format
1062 msgid "OpenGL MT"
1063 msgstr "OpenGL MT"
1064 
1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1066 #, kde-format
1067 msgid "XVideo"
1068 msgstr "XVideo"
1069 
1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1071 #, kde-format
1072 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1073 msgstr "Video Decode kaj Prezento API por Unikso"
1074 
1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1076 #, kde-format
1077 msgid "Playlist background"
1078 msgstr "Fono de ludlisto"
1079 
1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1081 #, kde-format
1082 msgid "Playlist foreground"
1083 msgstr "Ludlisto malfono"
1084 
1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1086 #, kde-format
1087 msgid "Console background"
1088 msgstr "Konzolo fono"
1089 
1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1091 #, kde-format
1092 msgid "Playlist active item"
1093 msgstr "Ludlisto aktiva ero"
1094 
1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1096 #, kde-format
1097 msgid "Console foreground"
1098 msgstr "Konzolo malfono"
1099 
1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1101 #, kde-format
1102 msgid "Video background"
1103 msgstr "Videofono"
1104 
1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1106 #, kde-format
1107 msgid "Viewing area background"
1108 msgstr "Vidante areofonon"
1109 
1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1111 #, kde-format
1112 msgid "Info window background"
1113 msgstr "Info-fenestra fono"
1114 
1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1116 #, kde-format
1117 msgid "Info window foreground"
1118 msgstr "Infofenestra malfono"
1119 
1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1121 #, kde-format
1122 msgid "Playlist"
1123 msgstr "Ludlisto"
1124 
1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1126 #, kde-format
1127 msgid "Info window"
1128 msgstr "Informfenestro"
1129 
1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1131 #, kde-format
1132 msgid "File %1 does not exist."
1133 msgstr "Dosiero %1 ne ekzistas."
1134 
1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1136 #, kde-format
1137 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1138 msgstr "Subtitola dosiero %1 ne ekzistas."
1139 
1140 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1141 #, kde-format
1142 msgid "Volume is "
1143 msgstr "Laŭteco estas "
1144 
1145 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1146 #, kde-format
1147 msgid "&Play with"
1148 msgstr "&Ludi per"
1149 
1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1151 #, kde-format
1152 msgid "Con&sole"
1153 msgstr "Kon&zolo"
1154 
1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1156 #, kde-format
1157 msgid "Play&list"
1158 msgstr "Lud&listo"
1159 
1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1161 #, kde-format
1162 msgid "&Zoom"
1163 msgstr "&Zomo"
1164 
1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1166 #, kde-format
1167 msgid "50%"
1168 msgstr "50%"
1169 
1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1171 #, kde-format
1172 msgid "100%"
1173 msgstr "100%"
1174 
1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1176 #, kde-format
1177 msgid "150%"
1178 msgstr "150%"
1179 
1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1181 #, kde-format
1182 msgid "&Full Screen"
1183 msgstr "&Plenekrane"
1184 
1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1186 #, kde-format
1187 msgid "Co&lors"
1188 msgstr "Ko&loroj"
1189 
1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Audio languages"
1193 msgstr "&Aŭdiolingvoj"
1194 
1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1196 #, kde-format
1197 msgid "&Subtitles"
1198 msgstr "&Subtekstoj"
1199 
1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1201 #, kde-format
1202 msgid "Scale:"
1203 msgstr "Skalo:"
1204 
1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Configure KMPlayer..."
1208 msgstr "&Agordi KMPlayer..."
1209 
1210 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1211 #, kde-format
1212 msgid "Unknown"
1213 msgstr "Nekonata"
1214 
1215 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1216 #, kde-format
1217 msgid "URL"
1218 msgstr "Retadreso"
1219 
1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1222 #, kde-format
1223 msgid "URL - "
1224 msgstr "URL -"
1225 
1226 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1227 #, kde-format
1228 msgid "Failed to end player process."
1229 msgstr "Malsukcesis fini ludantoprocezon."
1230 
1231 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1232 #, kde-format
1233 msgid "&MPlayer"
1234 msgstr "&MPlayer"
1235 
1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1237 #, kde-format
1238 msgid "Size pattern"
1239 msgstr "Grandeca ŝablono"
1240 
1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1242 #, kde-format
1243 msgid "Cache pattern"
1244 msgstr "Kaŝmemoro ŝablono"
1245 
1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1247 #, kde-format
1248 msgid "Position pattern"
1249 msgstr "Pozicia ŝablono"
1250 
1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1252 #, kde-format
1253 msgid "Index pattern"
1254 msgstr "Indeksa ŝablono"
1255 
1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1257 #, kde-format
1258 msgid "Reference URL pattern"
1259 msgstr "Referenca URL-ŝablono"
1260 
1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1262 #, kde-format
1263 msgid "Reference pattern"
1264 msgstr "Referenca ŝablono"
1265 
1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1267 #, kde-format
1268 msgid "Start pattern"
1269 msgstr "Komenci ŝablonon"
1270 
1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1272 #, kde-format
1273 msgid "VCD track pattern"
1274 msgstr "VCD-traka ŝablono"
1275 
1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1277 #, kde-format
1278 msgid "Audio CD tracks pattern"
1279 msgstr "Aŭdio-KD spuras ŝablono"
1280 
1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1282 #, kde-format
1283 msgid "MPlayer command:"
1284 msgstr "Komando MPlayer:"
1285 
1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1287 #, kde-format
1288 msgid "Additional command line arguments:"
1289 msgstr "Pliaj komandliniaj argumentoj:"
1290 
1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1292 #, kde-format
1293 msgid "Cache size:"
1294 msgstr "Kaŝmemorgrando:"
1295 
1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1297 #, kde-format
1298 msgid "kB"
1299 msgstr "kB"
1300 
1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1302 #, kde-format
1303 msgid "Build new index when possible"
1304 msgstr "Konstrui novan indekson kiam eble"
1305 
1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1307 #, kde-format
1308 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1309 msgstr "Ebligas serĉadon en indeksitaj dosieroj (AVIoj)"
1310 
1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1312 #, kde-format
1313 msgid "General Options"
1314 msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
1315 
1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1317 #, kde-format
1318 msgid "MPlayer"
1319 msgstr "MPlayer"
1320 
1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1322 #, kde-format
1323 msgid "M&Encoder"
1324 msgstr "M&Encoder"
1325 
1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1327 #, kde-format
1328 msgid "&MPlayerDumpstream"
1329 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1330 
1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1332 #, kde-format
1333 msgid "&Phonon"
1334 msgstr "&Phonon"
1335 
1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1337 #, kde-format
1338 msgid "&FFMpeg"
1339 msgstr "&FFMpeg"
1340 
1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Ice Ape"
1344 msgstr "&Ice Ape"
1345 
1346 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1347 #, kde-format
1348 msgid "Information"
1349 msgstr "Informo"
1350 
1351 #: lib/mediaobject.cpp:169
1352 #, kde-format
1353 msgid "Not Running"
1354 msgstr "Ne Rulante"
1355 
1356 #: lib/mediaobject.cpp:169
1357 #, kde-format
1358 msgid "Buffering"
1359 msgstr "Bufrante"
1360 
1361 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1362 #, kde-format
1363 msgid "Playing"
1364 msgstr "Legante"
1365 
1366 #: lib/mediaobject.cpp:169
1367 #, kde-format
1368 msgid "Paused"
1369 msgstr "Paŭzita"
1370 
1371 #: lib/mediaobject.cpp:191
1372 #, kde-format
1373 msgid "Player %1 %2"
1374 msgstr "Ludanto %1 %2"
1375 
1376 #: lib/playlistview.cpp:125
1377 #, kde-format
1378 msgid "Edit &item"
1379 msgstr "Redakt&i elementon"
1380 
1381 #: lib/playlistview.cpp:240
1382 #, kde-format
1383 msgid "&Copy to Clipboard"
1384 msgstr "&Kopii al la poŝo"
1385 
1386 #: lib/playlistview.cpp:247
1387 #, kde-format
1388 msgid "&Add Bookmark"
1389 msgstr "&Aldoni al legosignoj"
1390 
1391 #: lib/playlistview.cpp:250
1392 #, kde-format
1393 msgid "&Show all"
1394 msgstr "&Montri ĉion"
1395 
1396 #: lib/playmodel.cpp:350
1397 #, kde-format
1398 msgid "unnamed"
1399 msgstr "sennoma"
1400 
1401 #: lib/playmodel.cpp:350
1402 #, kde-format
1403 msgid "none"
1404 msgstr "nenio"
1405 
1406 #: lib/playmodel.cpp:368
1407 #, kde-format
1408 msgid "[attributes]"
1409 msgstr "[atributoj]"
1410 
1411 #: lib/pref.cpp:52
1412 #, kde-format
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Preferaĵoj"
1415 
1416 #: lib/pref.cpp:64
1417 #, kde-format
1418 msgid "Looks"
1419 msgstr "Aspektoj"
1420 
1421 #: lib/pref.cpp:67
1422 #, kde-format
1423 msgid "Output"
1424 msgstr "Eligo"
1425 
1426 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1427 #, kde-format
1428 msgid "Recording"
1429 msgstr "Registrado"
1430 
1431 #: lib/pref.cpp:89
1432 #, kde-format
1433 msgid "MEncoder"
1434 msgstr "MEncoder"
1435 
1436 #: lib/pref.cpp:93
1437 #, kde-format
1438 msgid "FFMpeg"
1439 msgstr "FFMpeg"
1440 
1441 #: lib/pref.cpp:113
1442 #, kde-format
1443 msgid "Output Plugins"
1444 msgstr "Eligaj Kromaĵoj"
1445 
1446 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1447 #, kde-format
1448 msgid "Postprocessing"
1449 msgstr "Posttraktado"
1450 
1451 #: lib/pref.cpp:201
1452 #, kde-format
1453 msgid "Window"
1454 msgstr "Fenestro"
1455 
1456 #: lib/pref.cpp:204
1457 #, kde-format
1458 msgid "Keep size ratio"
1459 msgstr "Konservi grandec-proporcion"
1460 
1461 #: lib/pref.cpp:205
1462 #, kde-format
1463 msgid ""
1464 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1465 "when the window is resized."
1466 msgstr ""
1467 "Kiam estas kontrolita, la filmo konservos sian bildformaton\n"
1468 "kiam la fenestro estas regrandigita."
1469 
1470 #: lib/pref.cpp:206
1471 #, kde-format
1472 msgid "Dock in system tray"
1473 msgstr "Doku en la sistempleto"
1474 
1475 #: lib/pref.cpp:207
1476 #, kde-format
1477 msgid ""
1478 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1479 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1480 "bar button."
1481 msgstr ""
1482 "Kiam ĝi estas markita, ikono por KMPlayer estos aldonita al la sistempleto.\n"
1483 "Kiam klako, ĝi kaŝos la ĉefan fenestron de KMPlayer kaj forigos la butonon "
1484 "de taskobreto de KMPlayer."
1485 
1486 #: lib/pref.cpp:208
1487 #, kde-format
1488 msgid "Auto resize to video sizes"
1489 msgstr "Aŭtomata regrandigo al videograndoj"
1490 
1491 #: lib/pref.cpp:209
1492 #, kde-format
1493 msgid ""
1494 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1495 "when video starts."
1496 msgstr ""
1497 "Kiam estas kontrolita, KMPlayer regrandigos al filmaj regrandigoj\n"
1498 "kiam video komenciĝas."
1499 
1500 #: lib/pref.cpp:213
1501 #, kde-format
1502 msgid "Remember window size on exit"
1503 msgstr "Memori fenestrograndecon ĉe eliro"
1504 
1505 #: lib/pref.cpp:214
1506 #, kde-format
1507 msgid "Always start with fixed size"
1508 msgstr "Ĉiam komenci kun fiksa grandeco"
1509 
1510 #: lib/pref.cpp:225
1511 #, kde-format
1512 msgid "Loop"
1513 msgstr "Buklo"
1514 
1515 #: lib/pref.cpp:226
1516 #, kde-format
1517 msgid "Makes current movie loop"
1518 msgstr "Faras aktualan filmbuklon"
1519 
1520 #: lib/pref.cpp:227
1521 #, kde-format
1522 msgid "Allow frame drops"
1523 msgstr "Permesi kadrofalojn"
1524 
1525 #: lib/pref.cpp:228
1526 #, kde-format
1527 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1528 msgstr "Permesu faligi kadrojn por pli bona aŭda kaj video-sinkronigo"
1529 
1530 #: lib/pref.cpp:229
1531 #, kde-format
1532 msgid "Auto set volume on start"
1533 msgstr "Aŭtomate agordi laŭtecon ĉe la komenco"
1534 
1535 #: lib/pref.cpp:230
1536 #, kde-format
1537 msgid ""
1538 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1539 "control"
1540 msgstr ""
1541 "Kiam nova fonto estas elektita, la laŭteco estos agordita laŭ la volumena "
1542 "kontrolo"
1543 
1544 #: lib/pref.cpp:231
1545 #, kde-format
1546 msgid "Auto set colors on start"
1547 msgstr "Aŭtomate agordi kolorojn ĉe la komenco"
1548 
1549 #: lib/pref.cpp:232
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1553 msgstr ""
1554 "Kiam filmo komenciĝas, la koloroj estos fiksitaj laŭ la glitiloj por koloroj"
1555 
1556 #: lib/pref.cpp:240
1557 #, kde-format
1558 msgid "Control Panel"
1559 msgstr "Kontrola Panelo"
1560 
1561 #: lib/pref.cpp:241
1562 #, kde-format
1563 msgid "Show config button"
1564 msgstr "Montri agordan butonon"
1565 
1566 #: lib/pref.cpp:242
1567 #, kde-format
1568 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1569 msgstr "Aldoni butonon, kiu ŝprucigos agordmenuon"
1570 
1571 #: lib/pref.cpp:243
1572 #, kde-format
1573 msgid "Show playlist button"
1574 msgstr "Montri ludlistbutonon"
1575 
1576 #: lib/pref.cpp:244
1577 #, kde-format
1578 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1579 msgstr "Aldoni ludlistbutonon al la kontrolbutonoj"
1580 
1581 #: lib/pref.cpp:245
1582 #, kde-format
1583 msgid "Show record button"
1584 msgstr "Montri rekordbutonon"
1585 
1586 #: lib/pref.cpp:246
1587 #, kde-format
1588 msgid "Add a record button to the control buttons"
1589 msgstr "Aldoni registradbutonon al la kontrolbutonoj"
1590 
1591 #: lib/pref.cpp:247
1592 #, kde-format
1593 msgid "Show broadcast button"
1594 msgstr "Montri elsendo butonon"
1595 
1596 #: lib/pref.cpp:248
1597 #, kde-format
1598 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1599 msgstr "Aldoni elsendobutonon al la kontrolbutonoj"
1600 
1601 #: lib/pref.cpp:255
1602 #, kde-format
1603 msgid "Forward/backward seek time:"
1604 msgstr "Antaŭen/malantaŭen-serĉtempo:"
1605 
1606 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1607 #, kde-format
1608 msgid " second"
1609 msgid_plural " seconds"
1610 msgstr[0] " sekundo"
1611 msgstr[1] " sekundoj"
1612 
1613 #: lib/pref.cpp:281
1614 #, kde-format
1615 msgid "Colors"
1616 msgstr "Koloroj"
1617 
1618 #: lib/pref.cpp:297
1619 #, kde-format
1620 msgid "Fonts"
1621 msgstr "Tiparoj"
1622 
1623 #: lib/pref.cpp:304
1624 #, kde-format
1625 msgid "AaBbCc"
1626 msgstr "AaBbCc"
1627 
1628 #: lib/pref.cpp:354
1629 #, kde-format
1630 msgid "Location:"
1631 msgstr "Loko:"
1632 
1633 #: lib/pref.cpp:359
1634 #, kde-format
1635 msgid "Location of the playable item"
1636 msgstr "Loko de la ludebla objekto"
1637 
1638 #: lib/pref.cpp:362
1639 #, kde-format
1640 msgid "Sub title:"
1641 msgstr "Subtitolo:"
1642 
1643 #: lib/pref.cpp:367
1644 #, kde-format
1645 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1646 msgstr "Laŭvola loko de dosiero enhavanta la subtekstojn de la supra URL"
1647 
1648 #: lib/pref.cpp:370
1649 #, kde-format
1650 msgid "Load on demand"
1651 msgstr "Ŝargi laŭpete"
1652 
1653 #: lib/pref.cpp:371
1654 #, kde-format
1655 msgid ""
1656 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1657 "clicked to start the video playback"
1658 msgstr ""
1659 "Kiam ĝi estas ebligita, ĉiuj enigitaj filmoj komenciĝos per bildo, kiun oni "
1660 "devas klaki por komenci la videoludadon."
1661 
1662 #: lib/pref.cpp:372
1663 #, kde-format
1664 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1665 msgstr "Preni bildon kiam 'Klaku por Ludi' detektita"
1666 
1667 #: lib/pref.cpp:373
1668 #, kde-format
1669 msgid ""
1670 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1671 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1672 "default picture."
1673 msgstr ""
1674 "Kiam ĝi estas ebligita kaj HTML-objekto havas HREF-atributon, prenu kaj "
1675 "konservu bildon de la unua kadro de komenca ligo. Ĉi tiu bildo estos "
1676 "montrita anstataŭ defaŭlta bildo."
1677 
1678 #: lib/pref.cpp:380
1679 #, kde-format
1680 msgid "Use movie player:"
1681 msgstr "Uzi filmludilon:"
1682 
1683 #: lib/pref.cpp:386
1684 #, kde-format
1685 msgid "Network bandwidth"
1686 msgstr "Reta bendolarĝo"
1687 
1688 #: lib/pref.cpp:389
1689 #, kde-format
1690 msgid ""
1691 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1692 "particular bitrate.\n"
1693 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1694 msgstr ""
1695 "Kelkfoje eblas elekti inter diversaj fluoj kun aparta bitrapideco.\n"
1696 "Ĉi tiu opcio fiksas kiom da bendolarĝo vi preferus asigni al video."
1697 
1698 #: lib/pref.cpp:392
1699 #, kde-format
1700 msgid ""
1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1702 "particular bitrate.\n"
1703 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1704 msgstr ""
1705 "Kelkfoje eblas elekti inter diversaj fluoj kun aparta bitrateco.\n"
1706 "Ĉi tiu opcio fiksas la maksimuman bendolarĝon, kiun vi havas disponebla por "
1707 "video."
1708 
1709 #: lib/pref.cpp:394
1710 #, kde-format
1711 msgid "Preferred bitrate:"
1712 msgstr "Preferata bitrapideco:"
1713 
1714 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1715 #, kde-format
1716 msgid "kbit/s"
1717 msgstr "kbit/s"
1718 
1719 #: lib/pref.cpp:397
1720 #, kde-format
1721 msgid "Maximum bitrate:"
1722 msgstr "Maksimuma bitkvanto:"
1723 
1724 #: lib/pref.cpp:439
1725 #, kde-format
1726 msgid "Output file:"
1727 msgstr "Eliga dosiero:"
1728 
1729 #: lib/pref.cpp:444
1730 #, kde-format
1731 msgid "Current source: "
1732 msgstr "Nuna fonto:"
1733 
1734 #: lib/pref.cpp:446
1735 #, kde-format
1736 msgid "Recorder"
1737 msgstr "Bekfluto"
1738 
1739 #: lib/pref.cpp:458
1740 #, kde-format
1741 msgid "Auto Playback"
1742 msgstr "Aŭtomata reprodukto"
1743 
1744 #: lib/pref.cpp:461
1745 #, kde-format
1746 msgid "&No"
1747 msgstr "&Ne"
1748 
1749 #: lib/pref.cpp:464
1750 #, kde-format
1751 msgid "&When recording finished"
1752 msgstr "&Kiam registrado finiĝis"
1753 
1754 #: lib/pref.cpp:467
1755 #, kde-format
1756 msgid "A&fter"
1757 msgstr "&Post"
1758 
1759 #: lib/pref.cpp:476
1760 #, kde-format
1761 msgid "Time:"
1762 msgstr "Tempo:"
1763 
1764 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1765 #, kde-format
1766 msgid "Start &Recording"
1767 msgstr "Komenci &Registradon"
1768 
1769 #: lib/pref.cpp:516
1770 #, kde-format
1771 msgid "Stop &Recording"
1772 msgstr "Ĉesigi &Registradon"
1773 
1774 #: lib/pref.cpp:537
1775 #, kde-format
1776 msgid "Current Source: "
1777 msgstr "Nuna Fonto:"
1778 
1779 #: lib/pref.cpp:590
1780 #, kde-format
1781 msgid "Format"
1782 msgstr "Formato"
1783 
1784 #: lib/pref.cpp:593
1785 #, kde-format
1786 msgid "Same as source"
1787 msgstr "Same kiel fonto"
1788 
1789 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1790 #, kde-format
1791 msgid "Custom"
1792 msgstr "Propra"
1793 
1794 #: lib/pref.cpp:600
1795 #, kde-format
1796 msgid "Mencoder arguments:"
1797 msgstr "Mencoder-argumentoj:"
1798 
1799 #: lib/pref.cpp:626
1800 #, kde-format
1801 msgid "&MEncoder"
1802 msgstr "&MEncoder"
1803 
1804 #: lib/pref.cpp:634
1805 #, kde-format
1806 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1807 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1808 
1809 #: lib/pref.cpp:641
1810 #, kde-format
1811 msgid "FFMpeg arguments:"
1812 msgstr "FFMpeg-argumentoj:"
1813 
1814 #: lib/pref.cpp:668
1815 #, kde-format
1816 msgid "&Xine"
1817 msgstr "&Xine"
1818 
1819 #: lib/pref.cpp:678
1820 #, kde-format
1821 msgid ""
1822 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1823 "which is slower."
1824 msgstr ""
1825 "Agordas video-pelilon. Rekomendita estas XVideo, aŭ, se ĝi ne estas "
1826 "subtenata, X11, kiu estas pli malrapida."
1827 
1828 #: lib/pref.cpp:696
1829 #, kde-format
1830 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1831 msgstr "Ebligi uzon de postprocezaj filtriloj"
1832 
1833 #: lib/pref.cpp:698
1834 #, kde-format
1835 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1836 msgstr "Malebligi uzon de posttraktado dum spektado de televido/DVD"
1837 
1838 #: lib/pref.cpp:707
1839 #, kde-format
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "Defaŭlta"
1842 
1843 #: lib/pref.cpp:709
1844 #, kde-format
1845 msgid "Fast"
1846 msgstr "Rapida"
1847 
1848 #: lib/pref.cpp:736
1849 #, kde-format
1850 msgid "Horizontal deblocking"
1851 msgstr "Horizontala malblokado"
1852 
1853 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1854 #, kde-format
1855 msgid "Auto quality"
1856 msgstr "Aŭtomata kvalito"
1857 
1858 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1859 #, kde-format
1860 msgid "Chrominance filtering"
1861 msgstr "Filtrado de krominance"
1862 
1863 #: lib/pref.cpp:754
1864 #, kde-format
1865 msgid "Vertical deblocking"
1866 msgstr "Vertikala malblokado"
1867 
1868 #: lib/pref.cpp:772
1869 #, kde-format
1870 msgid "Dering filter"
1871 msgstr "Dering filtrilo"
1872 
1873 #: lib/pref.cpp:790
1874 #, kde-format
1875 msgid "Auto brightness/contrast"
1876 msgstr "Aŭtomata brilo/kontrasto"
1877 
1878 #: lib/pref.cpp:791
1879 #, kde-format
1880 msgid "Stretch luminance to full range"
1881 msgstr "Etendi lumecon al plena gamo"
1882 
1883 #: lib/pref.cpp:799
1884 #, kde-format
1885 msgid "Temporal noise reducer"
1886 msgstr "Tempora bruoreduktilo"
1887 
1888 #: lib/pref.cpp:821
1889 #, kde-format
1890 msgid "Custom Preset"
1891 msgstr "Propra Antaŭmetita"
1892 
1893 #: lib/pref.cpp:827
1894 #, kde-format
1895 msgid "Linear blend deinterlacer"
1896 msgstr "Linia miksaĵo malinterplektilo"
1897 
1898 #: lib/pref.cpp:828
1899 #, kde-format
1900 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1901 msgstr "Lineara interpola deinterplektilo"
1902 
1903 #: lib/pref.cpp:829
1904 #, kde-format
1905 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1906 msgstr "Kuba interpola deinterplektilo"
1907 
1908 #: lib/pref.cpp:830
1909 #, kde-format
1910 msgid "Median deinterlacer"
1911 msgstr "Meza deinterplektilo"
1912 
1913 #: lib/pref.cpp:831
1914 #, kde-format
1915 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1916 msgstr "FFmpeg malinterplektilo"
1917 
1918 #: lib/pref.cpp:839
1919 #, kde-format
1920 msgid "Deinterlacing"
1921 msgstr "Malinterplektado"
1922 
1923 #: lib/pref.cpp:864
1924 #, kde-format
1925 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1926 msgstr "Ebligi la defaŭltajn postpretigajn filtrilojn de mplayer"
1927 
1928 #: lib/pref.cpp:865
1929 #, kde-format
1930 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1931 msgstr ""
1932 "Ebligi kutimajn posttraktajn filtrilojn (Vidu: Propra antaŭdifinita -tab)"
1933 
1934 #: lib/pref.cpp:866
1935 #, kde-format
1936 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1937 msgstr "Ebligi la rapidajn postpretigajn filtrilojn de mplayer"
1938 
1939 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1940 #, kde-format
1941 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1942 msgstr "Filtrilo estas uzata se estas sufiĉe da CPU"
1943 
1944 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1945 #: lib/pref.cpp:871
1946 #, kde-format
1947 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1948 msgstr "Etendas lumecon al plena gamo (0..255)"
1949 
1950 #: lib/pref.cpp:877
1951 #, kde-format
1952 msgid ""
1953 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1954 "Please confirm.\n"
1955 msgstr ""
1956 "Vi estas surskribonta ĉiujn viajn agordojn per defaŭltoj.\n"
1957 "Bonvolu konfirmi.\n"
1958 
1959 #: lib/pref.cpp:878
1960 #, kde-format
1961 msgid "Reset Settings?"
1962 msgstr "Ĉu restarigi agordojn?"
1963 
1964 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1965 #, kde-format
1966 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1967 msgstr "Enigita MPlayer de KDE"
1968 
1969 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1970 #, no-c-format, kde-format
1971 msgid "% Cache fill"
1972 msgstr "% Kaŝmemorplenigo"
1973 
1974 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1975 #, kde-format
1976 msgid "KMPlayer: Playing"
1977 msgstr "KMPlayer: Ludante"
1978 
1979 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1980 #, kde-format
1981 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1982 msgstr "KMPlayer: Ĉesigi ludadon"