Warning, /multimedia/kmplayer/po/cs/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019. 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:40+0200\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz" 0031 0032 #: kmplayer.cpp:151 0033 #, kde-format 0034 msgid "New window" 0035 msgstr "Nové okno" 0036 0037 #: kmplayer.cpp:161 0038 #, kde-format 0039 msgid "&Edit mode" 0040 msgstr "&Režim úprav" 0041 0042 #: kmplayer.cpp:164 0043 #, kde-format 0044 msgid "Pla&y List" 0045 msgstr "Sezna&m skladeb" 0046 0047 #: kmplayer.cpp:169 0048 #, kde-format 0049 msgid "P&lay" 0050 msgstr "&Přehrát" 0051 0052 #: kmplayer.cpp:172 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Pause" 0055 msgstr "&Pozastavit" 0056 0057 #: kmplayer.cpp:175 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Stop" 0060 msgstr "Za&stavit" 0061 0062 #: kmplayer.cpp:181 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fullscreen" 0065 msgstr "Celá obrazovka" 0066 0067 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0068 #, kde-format 0069 msgid "C&onsole" 0070 msgstr "K&onzole" 0071 0072 #: kmplayer.cpp:189 0073 #, kde-format 0074 msgid "Reload" 0075 msgstr "Obnovit" 0076 0077 #: kmplayer.cpp:200 0078 #, kde-format 0079 msgid "Clear &History" 0080 msgstr "Vyčistit &historii" 0081 0082 #: kmplayer.cpp:204 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Generators" 0085 msgstr "&Původci" 0086 0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0110 #: kmplayer.cpp:235 0111 #, kde-format 0112 msgid "Enables/disables the status bar" 0113 msgstr "Povolí/zakáže stavový panel" 0114 0115 #: kmplayer.cpp:236 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the menu bar" 0118 msgstr "Povolí/zakáže panel nabídek" 0119 0120 #: kmplayer.cpp:237 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the toolbar" 0123 msgstr "Povolí/zakáže panel nástrojů" 0124 0125 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0126 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0127 #: kmplayer.cpp:1864 0128 #, kde-format 0129 msgid "Ready." 0130 msgstr "Připraven." 0131 0132 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Bookmarks" 0135 msgstr "&Záložky" 0136 0137 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Add to list" 0140 msgstr "Přid&at do seznamu" 0141 0142 #: kmplayer.cpp:302 0143 #, kde-format 0144 msgid "Add in new &Group" 0145 msgstr "Přid&at do nové skupiny" 0146 0147 #: kmplayer.cpp:304 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Copy here" 0150 msgstr "&Kopírovat sem" 0151 0152 #: kmplayer.cpp:306 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Delete" 0155 msgstr "S&mazat" 0156 0157 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341 0158 #, kde-format 0159 msgid "V&ideo" 0160 msgstr "Vi&deo" 0161 0162 #: kmplayer.cpp:383 0163 #, kde-format 0164 msgid "More..." 0165 msgstr "Více..." 0166 0167 #: kmplayer.cpp:432 0168 #, kde-format 0169 msgid "Opening DVD..." 0170 msgstr "Otevírá se DVD..." 0171 0172 #: kmplayer.cpp:437 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening VCD..." 0175 msgstr "Otevírá se VCD..." 0176 0177 #: kmplayer.cpp:442 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening Audio CD..." 0180 msgstr "Otevírá se Audio CD..." 0181 0182 #: kmplayer.cpp:447 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening pipe..." 0185 msgstr "Otevírá se roura..." 0186 0187 #: kmplayer.cpp:449 0188 #, kde-format 0189 msgid "Read From Pipe" 0190 msgstr "Číst z roury" 0191 0192 #: kmplayer.cpp:450 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0197 "\n" 0198 "Command:" 0199 msgstr "" 0200 "Zadejte příkaz, který provede výstup audio/video proudu\n" 0201 "do stdout. Tento výstup bude sveden rourou do stdin přehrávače.\n" 0202 "\n" 0203 "Příkaz:" 0204 0205 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0206 #, kde-format 0207 msgid "Intro" 0208 msgstr "Úvod" 0209 0210 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0211 #, kde-format 0212 msgid "Opening file..." 0213 msgstr "Otevírá se soubor..." 0214 0215 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0216 #, kde-format 0217 msgid "Exit" 0218 msgstr "Ukončit" 0219 0220 #: kmplayer.cpp:1045 0221 #, kde-format 0222 msgid "Opening a new application window..." 0223 msgstr "Otevírá se nové okno aplikace..." 0224 0225 #: kmplayer.cpp:1073 0226 #, kde-format 0227 msgid "Open File" 0228 msgstr "Otevřít soubor" 0229 0230 #: kmplayer.cpp:1074 0231 #, kde-format 0232 msgid "*|All Files" 0233 msgstr "*|Všechny soubory" 0234 0235 #: kmplayer.cpp:1106 0236 #, kde-format 0237 msgid "Save File" 0238 msgstr "Uložit soubor" 0239 0240 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 0241 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0242 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0243 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0244 #, kde-format 0245 msgid "Error" 0246 msgstr "Chyba" 0247 0248 #: kmplayer.cpp:1110 0249 #, kde-format 0250 msgid "" 0251 "Error opening file %1.\n" 0252 "%2." 0253 msgstr "" 0254 "Chyba při otevírání souboru %1.\n" 0255 "%2." 0256 0257 #: kmplayer.cpp:1195 0258 #, kde-format 0259 msgid "Closing file..." 0260 msgstr "Uzavírá se soubor..." 0261 0262 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0263 #, kde-format 0264 msgid "Ready" 0265 msgstr "Připraven" 0266 0267 #: kmplayer.cpp:1241 0268 #, kde-format 0269 msgid "Show Menu Bar with %1" 0270 msgstr "Zobrazit panel nabídek s %1" 0271 0272 #: kmplayer.cpp:1321 0273 #, kde-format 0274 msgid "Move here" 0275 msgstr "Přesunout sem" 0276 0277 #: kmplayer.cpp:1354 0278 #, kde-format 0279 msgid "New group" 0280 msgstr "Nová skupina" 0281 0282 #: kmplayer.cpp:1441 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Delete item" 0285 msgstr "Smaza&t položku" 0286 0287 #: kmplayer.cpp:1444 0288 #, kde-format 0289 msgid "&Move up" 0290 msgstr "&Posunout nahoru" 0291 0292 #: kmplayer.cpp:1446 0293 #, kde-format 0294 msgid "Move &down" 0295 msgstr "Posunout &dolů" 0296 0297 #: kmplayer.cpp:1478 0298 #, kde-format 0299 msgid "Auto play after opening DVD" 0300 msgstr "Automaticky přehrát po otevření DVD" 0301 0302 #: kmplayer.cpp:1479 0303 #, kde-format 0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0305 msgstr "Začít přehrávat DVD okamžitě po otevření DVD" 0306 0307 #: kmplayer.cpp:1480 0308 #, kde-format 0309 msgid "DVD device:" 0310 msgstr "DVD zařízení:" 0311 0312 #: kmplayer.cpp:1482 0313 #, kde-format 0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0315 msgstr "Cesta k vašemu DVD zařízení, musíte mít práva pro čtení ze zařízení" 0316 0317 #: kmplayer.cpp:1512 0318 #, kde-format 0319 msgid "Optical Disks" 0320 msgstr "Optické disky" 0321 0322 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0323 #, kde-format 0324 msgid "DVD" 0325 msgstr "DVD" 0326 0327 #: kmplayer.cpp:1548 0328 #, kde-format 0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" 0331 0332 #: kmplayer.cpp:1549 0333 #, kde-format 0334 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0335 msgstr "VCD - Video Compact Disk" 0336 0337 #: kmplayer.cpp:1550 0338 #, kde-format 0339 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0340 msgstr "DVD - Digital Video Disk" 0341 0342 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0343 #, kde-format 0344 msgid "Track %1" 0345 msgstr "Skladba %1" 0346 0347 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0348 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0349 #, kde-format 0350 msgid "Source" 0351 msgstr "Zdroj" 0352 0353 #: kmplayer.cpp:1656 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto play after opening a VCD" 0356 msgstr "Automaticky přehrát po otevření VCD" 0357 0358 #: kmplayer.cpp:1657 0359 #, kde-format 0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0361 msgstr "Začít přehrávat VCD okamžitě po otevření VCD" 0362 0363 #: kmplayer.cpp:1658 0364 #, kde-format 0365 msgid "VCD (CDROM) device:" 0366 msgstr "VCD (CDROM) zařízení:" 0367 0368 #: kmplayer.cpp:1660 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0371 msgstr "Cesta k vašemu CDROM/DVD zařízení, musíte mít práva na jeho čtení" 0372 0373 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0374 #, kde-format 0375 msgid "VCD" 0376 msgstr "VCD" 0377 0378 #: kmplayer.cpp:1690 0379 #, kde-format 0380 msgid "Track " 0381 msgstr "Stopa " 0382 0383 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0384 #, kde-format 0385 msgid "Audio CD" 0386 msgstr "Audio CD" 0387 0388 #: kmplayer.cpp:1839 0389 #, kde-format 0390 msgid "Pipe" 0391 msgstr "Roura" 0392 0393 #: kmplayer.cpp:1871 0394 #, kde-format 0395 msgid "Pipe - %1" 0396 msgstr "Roura - %1" 0397 0398 #: kmplayer_lists.cpp:95 0399 #, kde-format 0400 msgid "Most Recent" 0401 msgstr "Nejnovější" 0402 0403 #: kmplayer_lists.cpp:194 0404 #, kde-format 0405 msgid "Persistent Playlists" 0406 msgstr "Trvalé seznamy skladeb" 0407 0408 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0409 #, kde-format 0410 msgid "KMPlayer" 0411 msgstr "KMPlayer" 0412 0413 #: kmplayer_part.cpp:113 0414 #, kde-format 0415 msgid "Embedded MPlayer for KDE" 0416 msgstr "Zapouzdřený MPlayer pro KDE" 0417 0418 #: kmplayer_part.cpp:768 0419 #, no-c-format, kde-format 0420 msgid "% Cache fill" 0421 msgstr "% mezipaměti naplněno" 0422 0423 #: kmplayer_part.cpp:793 0424 #, kde-format 0425 msgid "KMPlayer: Playing" 0426 msgstr "KMPlayer: Přehrává se" 0427 0428 #: kmplayer_part.cpp:804 0429 #, kde-format 0430 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0431 msgstr "KMplayer: Konec přehrávání" 0432 0433 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0434 #, kde-format 0435 msgid "Bind address:" 0436 msgstr "Adresa připojení:" 0437 0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0439 #, kde-format 0440 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0441 msgstr "Pokud máte několik síťových zařízení, můžete omezit přístup" 0442 0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0444 #, kde-format 0445 msgid "Listen port:" 0446 msgstr "Poslouchat na portu:" 0447 0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0449 #, kde-format 0450 msgid "Maximum connections:" 0451 msgstr "Největší možné připojení:" 0452 0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0454 #, kde-format 0455 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0456 msgstr "Největší možná šířka pásma (kbit):" 0457 0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0459 #, kde-format 0460 msgid "Temporary feed file:" 0461 msgstr "Dočasný doplňovací soubor:" 0462 0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0464 #, kde-format 0465 msgid "Feed file size (kB):" 0466 msgstr "Velikost souboru plnění (kB):" 0467 0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0469 #, kde-format 0470 msgid "Format:" 0471 msgstr "Formát:" 0472 0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0474 #, kde-format 0475 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0476 msgstr "Pouze avi, mpeg a rm jsou vhodné pro mplayer playback" 0477 0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0479 #, kde-format 0480 msgid "Audio codec:" 0481 msgstr "Zvukový kodek:" 0482 0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0484 #, kde-format 0485 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0486 msgstr "Datový tok zvuku (kbit):" 0487 0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0489 #, kde-format 0490 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0491 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz):" 0492 0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0494 #, kde-format 0495 msgid "Video codec:" 0496 msgstr "Video kodek:" 0497 0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0499 #, kde-format 0500 msgid "Video bit rate (kbit):" 0501 msgstr "Datový tok videa (kbit):" 0502 0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0504 #, kde-format 0505 msgid "Quality (1-31):" 0506 msgstr "Kvalita (1-31):" 0507 0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0509 #, kde-format 0510 msgid "Frame rate (Hz):" 0511 msgstr "Frekvence snímků (Hz):" 0512 0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0514 #, kde-format 0515 msgid "Gop size:" 0516 msgstr "Velikost Gop:" 0517 0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0519 #, kde-format 0520 msgid "Width (pixels):" 0521 msgstr "Šířka (pixelů):" 0522 0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0524 #, kde-format 0525 msgid "Height (pixels):" 0526 msgstr "Výška (pixelů):" 0527 0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0529 #, kde-format 0530 msgid "Allow access from:" 0531 msgstr "Povolit přístup z:" 0532 0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0534 #, kde-format 0535 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0536 msgstr "'Jedna IP' nebo počáteční IP-koncová IP pro IP rozsah" 0537 0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0539 #, kde-format 0540 msgid "Host/IP or IP Range" 0541 msgstr "Hostitel/IP nebo IP rozsah" 0542 0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0544 #, kde-format 0545 msgid "Load" 0546 msgstr "Načíst" 0547 0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0549 #, kde-format 0550 msgid "Save" 0551 msgstr "Uložit" 0552 0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0554 #, kde-format 0555 msgid "Delete" 0556 msgstr "Smazat" 0557 0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 0559 #, kde-format 0560 msgid "Start" 0561 msgstr "Spustit" 0562 0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 0564 #, kde-format 0565 msgid "Broadcasting" 0566 msgstr "Vysílání" 0567 0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:460 0569 #, kde-format 0570 msgid "Profiles" 0571 msgstr "Profily" 0572 0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:523 0574 #, kde-format 0575 msgid "Stop" 0576 msgstr "Zastavit" 0577 0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:535 0579 #, kde-format 0580 msgid "Failed to end ffserver process." 0581 msgstr "Ukončení procesu ffserver selhalo." 0582 0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:552 0584 #, kde-format 0585 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0586 msgstr "Spuštění ffserver selhalo.\n" 0587 0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 0589 #, kde-format 0590 msgid "Failed to start ffmpeg." 0591 msgstr "Spuštění ffmpeg selhalo." 0592 0593 #: kmplayerbroadcast.cpp:660 0594 #, kde-format 0595 msgid "FFServer" 0596 msgstr "FFServer" 0597 0598 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0599 #, kde-format 0600 msgid "Auto" 0601 msgstr "Automaticky" 0602 0603 #: kmplayerconfig.cpp:61 0604 #, kde-format 0605 msgid "Open Sound System" 0606 msgstr "OSS (Open Sound System)" 0607 0608 #: kmplayerconfig.cpp:62 0609 #, kde-format 0610 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0611 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0612 0613 #: kmplayerconfig.cpp:63 0614 #, kde-format 0615 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0616 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 0617 0618 #: kmplayerconfig.cpp:64 0619 #, kde-format 0620 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0621 msgstr "Analogový real-time synthetizátor" 0622 0623 #: kmplayerconfig.cpp:65 0624 #, kde-format 0625 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0626 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 0627 0628 #: kmplayerconfig.cpp:66 0629 #, kde-format 0630 msgid "OpenAL" 0631 msgstr "OpenAL" 0632 0633 #: kmplayerconfig.cpp:67 0634 #, kde-format 0635 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0636 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 0637 0638 #: kmplayerconfig.cpp:68 0639 #, kde-format 0640 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0641 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.5" 0642 0643 #: kmplayerconfig.cpp:69 0644 #, kde-format 0645 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0646 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.9" 0647 0648 #: kmplayerconfig.cpp:70 0649 #, kde-format 0650 msgid "Use back-end defaults" 0651 msgstr "Použít výchozí hodnoty podpůrné vrstvy" 0652 0653 #: kmplayerconfig.cpp:71 0654 #, kde-format 0655 msgid "PulseAudio" 0656 msgstr "PulseAudio" 0657 0658 #: kmplayerconfig.cpp:77 0659 #, kde-format 0660 msgid "X11Shm" 0661 msgstr "X11Shm" 0662 0663 #: kmplayerconfig.cpp:78 0664 #, kde-format 0665 msgid "XVidix" 0666 msgstr "XVidix" 0667 0668 #: kmplayerconfig.cpp:79 0669 #, kde-format 0670 msgid "XvMC" 0671 msgstr "XvMC" 0672 0673 #: kmplayerconfig.cpp:80 0674 #, kde-format 0675 msgid "SDL" 0676 msgstr "SDL" 0677 0678 #: kmplayerconfig.cpp:81 0679 #, kde-format 0680 msgid "OpenGL" 0681 msgstr "OpenGL" 0682 0683 #: kmplayerconfig.cpp:82 0684 #, kde-format 0685 msgid "OpenGL MT" 0686 msgstr "OpenGL MT" 0687 0688 #: kmplayerconfig.cpp:83 0689 #, kde-format 0690 msgid "XVideo" 0691 msgstr "XVideo" 0692 0693 #: kmplayerconfig.cpp:84 0694 #, kde-format 0695 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0696 msgstr "API pro dekódování a přehrávání pro UNIX" 0697 0698 #: kmplayerconfig.cpp:95 0699 #, kde-format 0700 msgid "Playlist background" 0701 msgstr "Barva pozadí seznamu" 0702 0703 #: kmplayerconfig.cpp:99 0704 #, kde-format 0705 msgid "Playlist foreground" 0706 msgstr "Barva popředí seznamu" 0707 0708 #: kmplayerconfig.cpp:103 0709 #, kde-format 0710 msgid "Console background" 0711 msgstr "Barva pozadí konzole" 0712 0713 #: kmplayerconfig.cpp:104 0714 #, kde-format 0715 msgid "Playlist active item" 0716 msgstr "Barva aktivní položky seznamu skladeb" 0717 0718 #: kmplayerconfig.cpp:110 0719 #, kde-format 0720 msgid "Console foreground" 0721 msgstr "Barva popředí konzole" 0722 0723 #: kmplayerconfig.cpp:113 0724 #, kde-format 0725 msgid "Video background" 0726 msgstr "Barva pozadí videa" 0727 0728 #: kmplayerconfig.cpp:116 0729 #, kde-format 0730 msgid "Viewing area background" 0731 msgstr "Barva pozadí oblasti přehrávání" 0732 0733 #: kmplayerconfig.cpp:119 0734 #, kde-format 0735 msgid "Info window background" 0736 msgstr "Barva pozadí informačního okna" 0737 0738 #: kmplayerconfig.cpp:123 0739 #, kde-format 0740 msgid "Info window foreground" 0741 msgstr "Barva popředí informačního okna" 0742 0743 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167 0744 #, kde-format 0745 msgid "Playlist" 0746 msgstr "Seznam skladeb" 0747 0748 #: kmplayerconfig.cpp:131 0749 #, kde-format 0750 msgid "Info window" 0751 msgstr "Informační okno" 0752 0753 #: kmplayerconfig.cpp:655 0754 #, kde-format 0755 msgid "File %1 does not exist." 0756 msgstr "Soubor %1 neexistuje." 0757 0758 #: kmplayerconfig.cpp:666 0759 #, kde-format 0760 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0761 msgstr "Soubor s titulky %1 neexistuje." 0762 0763 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0764 #, kde-format 0765 msgid "Volume is " 0766 msgstr "Hlasitost je " 0767 0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412 0769 #, kde-format 0770 msgid "&Play with" 0771 msgstr "&Přehrát pomocí" 0772 0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337 0774 #, kde-format 0775 msgid "Con&sole" 0776 msgstr "Kon&zole" 0777 0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0779 #, kde-format 0780 msgid "Play&list" 0781 msgstr "Seznam sk&ladeb" 0782 0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419 0784 #, kde-format 0785 msgid "&Zoom" 0786 msgstr "&Zvětšení" 0787 0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0789 #, kde-format 0790 msgid "50%" 0791 msgstr "50%" 0792 0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 0794 #, kde-format 0795 msgid "100%" 0796 msgstr "100%" 0797 0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0799 #, kde-format 0800 msgid "150%" 0801 msgstr "150%" 0802 0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426 0804 #, kde-format 0805 msgid "&Full Screen" 0806 msgstr "Na &celou obrazovku" 0807 0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431 0809 #, kde-format 0810 msgid "Co&lors" 0811 msgstr "&Barvy" 0812 0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Audio languages" 0816 msgstr "J&azyky zvuku" 0817 0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Subtitles" 0821 msgstr "&Titulky" 0822 0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467 0824 #, kde-format 0825 msgid "Scale:" 0826 msgstr "Měřítko:" 0827 0828 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479 0829 #, kde-format 0830 msgid "&Configure KMPlayer..." 0831 msgstr "&Nastavit KMPlayer..." 0832 0833 #: kmplayerpartbase.cpp:1450 0834 #, kde-format 0835 msgid "Unknown" 0836 msgstr "Neznámé" 0837 0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91 0839 #, kde-format 0840 msgid "URL" 0841 msgstr "URL" 0842 0843 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557 0844 #: kmplayerpartbase.cpp:1558 0845 #, kde-format 0846 msgid "URL - " 0847 msgstr "URL - " 0848 0849 #. i18n: ectx: Menu (view) 0850 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0851 #, kde-format 0852 msgid "&View" 0853 msgstr "Poh&led" 0854 0855 #: kmplayerprocess.cpp:150 0856 #, kde-format 0857 msgid "Failed to end player process." 0858 msgstr "Ukončení procesu přehrávače selhalo." 0859 0860 #: kmplayerprocess.cpp:489 0861 #, kde-format 0862 msgid "&MPlayer" 0863 msgstr "&MPlayer" 0864 0865 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0866 #, kde-format 0867 msgid "Size pattern" 0868 msgstr "Vzor velikosti" 0869 0870 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0871 #, kde-format 0872 msgid "Cache pattern" 0873 msgstr "Vzor mezipaměti" 0874 0875 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0876 #, kde-format 0877 msgid "Position pattern" 0878 msgstr "Vzor polohy" 0879 0880 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0881 #, kde-format 0882 msgid "Index pattern" 0883 msgstr "Vzor rejstříku" 0884 0885 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0886 #, kde-format 0887 msgid "Reference URL pattern" 0888 msgstr "Vzor odkazu na URL" 0889 0890 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0891 #, kde-format 0892 msgid "Reference pattern" 0893 msgstr "Vzor odkazu" 0894 0895 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0896 #, kde-format 0897 msgid "Start pattern" 0898 msgstr "Vzor začátku" 0899 0900 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0901 #, kde-format 0902 msgid "VCD track pattern" 0903 msgstr "Vzor stop na VCD" 0904 0905 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0906 #, kde-format 0907 msgid "Audio CD tracks pattern" 0908 msgstr "Vzor stop na Audio CD" 0909 0910 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0911 #, kde-format 0912 msgid "MPlayer command:" 0913 msgstr "Příkaz pro MPlayer:" 0914 0915 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0916 #, kde-format 0917 msgid "Additional command line arguments:" 0918 msgstr "Další nezávislé proměnné pro příkazový řádek:" 0919 0920 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0921 #, kde-format 0922 msgid "Cache size:" 0923 msgstr "Velikost mezipaměti:" 0924 0925 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0926 #, kde-format 0927 msgid "kB" 0928 msgstr "kB" 0929 0930 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0931 #, kde-format 0932 msgid "Build new index when possible" 0933 msgstr "Sestavit nový rejstřík, až to bude možné" 0934 0935 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0936 #, kde-format 0937 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0938 msgstr "Povolit vyhledávání v indexovaných souborech (AVI)" 0939 0940 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0941 #, kde-format 0942 msgid "General Options" 0943 msgstr "Obecné volby" 0944 0945 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0946 #, kde-format 0947 msgid "MPlayer" 0948 msgstr "MPlayer" 0949 0950 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0951 #, kde-format 0952 msgid "M&Encoder" 0953 msgstr "M&Encoder" 0954 0955 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0956 #, kde-format 0957 msgid "&MPlayerDumpstream" 0958 msgstr "&MPlayerDumpstream" 0959 0960 #: kmplayerprocess.cpp:1463 0961 #, kde-format 0962 msgid "&Phonon" 0963 msgstr "&Phonon" 0964 0965 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 0966 #, kde-format 0967 msgid "&FFMpeg" 0968 msgstr "&FFMpeg" 0969 0970 #: kmplayerprocess.cpp:1709 0971 #, kde-format 0972 msgid "&Ice Ape" 0973 msgstr "&Ice Ape" 0974 0975 #: kmplayertvsource.cpp:65 0976 #, kde-format 0977 msgid "Video device:" 0978 msgstr "Video zařízení:" 0979 0980 #: kmplayertvsource.cpp:66 0981 #, kde-format 0982 msgid "Audio device:" 0983 msgstr "Zvukové zařízení:" 0984 0985 #: kmplayertvsource.cpp:68 0986 #, kde-format 0987 msgid "Name:" 0988 msgstr "Název:" 0989 0990 #: kmplayertvsource.cpp:70 0991 #, kde-format 0992 msgid "Width:" 0993 msgstr "Šířka:" 0994 0995 #: kmplayertvsource.cpp:72 0996 #, kde-format 0997 msgid "Height:" 0998 msgstr "Výška:" 0999 1000 #: kmplayertvsource.cpp:74 1001 #, kde-format 1002 msgid "Do not immediately play" 1003 msgstr "Nepřehrávat ihned" 1004 1005 #: kmplayertvsource.cpp:76 1006 #, kde-format 1007 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1008 msgstr "Začít přehrávat pouze po stisknutí tlačítka Přehrát" 1009 1010 #: kmplayertvsource.cpp:87 1011 #, kde-format 1012 msgid "Norm:" 1013 msgstr "Norma:" 1014 1015 #: kmplayertvsource.cpp:101 1016 #, kde-format 1017 msgid "Channel" 1018 msgstr "Kanál" 1019 1020 #: kmplayertvsource.cpp:101 1021 #, kde-format 1022 msgid "Frequency (MHz)" 1023 msgstr "Frekvence (MHz)" 1024 1025 #: kmplayertvsource.cpp:148 1026 #, kde-format 1027 msgid "" 1028 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1029 "Continue?" 1030 msgstr "" 1031 "Chystáte se odebrat toto zařízení z nabídky zdroje.\n" 1032 "Pokračovat?" 1033 1034 #: kmplayertvsource.cpp:148 1035 #, kde-format 1036 msgid "Confirm" 1037 msgstr "Potvrdit" 1038 1039 #: kmplayertvsource.cpp:159 1040 #, kde-format 1041 msgid "Driver:" 1042 msgstr "Ovladač:" 1043 1044 #: kmplayertvsource.cpp:161 1045 #, kde-format 1046 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1047 msgstr "zkušební, v4l nebo bsdbt848" 1048 1049 #: kmplayertvsource.cpp:162 1050 #, kde-format 1051 msgid "Device:" 1052 msgstr "Zařízení:" 1053 1054 #: kmplayertvsource.cpp:164 1055 #, kde-format 1056 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1057 msgstr "Cesta k vašemu video zařízení, tj. /dev/video0" 1058 1059 #: kmplayertvsource.cpp:165 1060 #, kde-format 1061 msgid "Scan..." 1062 msgstr "Prohledat..." 1063 1064 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1065 #, kde-format 1066 msgid "General" 1067 msgstr "Obecné" 1068 1069 #: kmplayertvsource.cpp:259 1070 #, kde-format 1071 msgid "tv device" 1072 msgstr "TV zařízení" 1073 1074 #: kmplayertvsource.cpp:346 1075 #, kde-format 1076 msgid "Television" 1077 msgstr "Televize" 1078 1079 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1080 #, kde-format 1081 msgid "TV" 1082 msgstr "TV" 1083 1084 #: kmplayertvsource.cpp:499 1085 #, kde-format 1086 msgid "TV: " 1087 msgstr "TV: " 1088 1089 #: kmplayertvsource.cpp:610 1090 #, kde-format 1091 msgid "Device already present." 1092 msgstr "Zařízení je již přítomné." 1093 1094 #: kmplayertvsource.cpp:622 1095 #, kde-format 1096 msgid "No device found." 1097 msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno." 1098 1099 #: kmplayertvsource.cpp:645 1100 #, kde-format 1101 msgid "TVScanner" 1102 msgstr "TVSnímač" 1103 1104 #. i18n: ectx: Menu (file) 1105 #: kmplayerui.rc:5 1106 #, kde-format 1107 msgid "&File" 1108 msgstr "Sou&bor" 1109 1110 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1111 #: kmplayerui.rc:15 1112 #, kde-format 1113 msgid "VD&R" 1114 msgstr "VD&R" 1115 1116 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1117 #: kmplayerui.rc:51 1118 #, kde-format 1119 msgid "&Settings" 1120 msgstr "Na&stavení" 1121 1122 #: kmplayervdr.cpp:87 1123 #, kde-format 1124 msgid "XVideo port" 1125 msgstr "XVideo port" 1126 1127 #: kmplayervdr.cpp:89 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "Port base of the X Video extension.\n" 1131 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1132 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1133 "use here.\n" 1134 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1135 msgstr "" 1136 "Základ pro port rozšíření X Video.\n" 1137 "Pokud je ponecháno výchozí nastavení (0), bude se používat první dostupný " 1138 "port. Nicméně, pokud máte více instancí XVideo, je možné, že budete tento " 1139 "port muset použít zde.\n" 1140 "Podívejte se na výstup z 'xvinfo' a získejte více informací" 1141 1142 #: kmplayervdr.cpp:90 1143 #, kde-format 1144 msgid "Communication port:" 1145 msgstr "Port pro spojení:" 1146 1147 #: kmplayervdr.cpp:93 1148 #, kde-format 1149 msgid "" 1150 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1151 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1152 "too." 1153 msgstr "" 1154 "Port pro spojení s VDR. Výchozím je port 2001.\n" 1155 "Pokud použijete jiný port, s volbou '-p' 'vdr', musíte ji zde nastavit také." 1156 1157 #: kmplayervdr.cpp:97 1158 #, kde-format 1159 msgid "Scale" 1160 msgstr "Měřítko" 1161 1162 #: kmplayervdr.cpp:98 1163 #, kde-format 1164 msgid "4:3" 1165 msgstr "4:3" 1166 1167 #: kmplayervdr.cpp:99 1168 #, kde-format 1169 msgid "16:9" 1170 msgstr "16:9" 1171 1172 #: kmplayervdr.cpp:100 1173 #, kde-format 1174 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1175 msgstr "Poměr používaný při přehrávání VDR" 1176 1177 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1178 #, kde-format 1179 msgid "VDR" 1180 msgstr "VDR" 1181 1182 #: kmplayervdr.cpp:236 1183 #, kde-format 1184 msgid "Dis&connect" 1185 msgstr "Odpo&jit" 1186 1187 #: kmplayervdr.cpp:237 1188 #, kde-format 1189 msgid "VDR Key Up" 1190 msgstr "Klávesa VDR pro Nahoru" 1191 1192 #: kmplayervdr.cpp:238 1193 #, kde-format 1194 msgid "VDR Key Down" 1195 msgstr "Klávesa VDR pro Dolů" 1196 1197 #: kmplayervdr.cpp:239 1198 #, kde-format 1199 msgid "VDR Key Back" 1200 msgstr "Klávesa VDR pro Zpět" 1201 1202 #: kmplayervdr.cpp:240 1203 #, kde-format 1204 msgid "VDR Key Ok" 1205 msgstr "Klávesa VDR pro OK" 1206 1207 #: kmplayervdr.cpp:241 1208 #, kde-format 1209 msgid "VDR Key Setup" 1210 msgstr "Klávesa VDR pro Sestavu" 1211 1212 #: kmplayervdr.cpp:242 1213 #, kde-format 1214 msgid "VDR Key Channels" 1215 msgstr "Klávesa VDR pro Kanály" 1216 1217 #: kmplayervdr.cpp:243 1218 #, kde-format 1219 msgid "VDR Key Menu" 1220 msgstr "Klávesa VDR pro Nabídku" 1221 1222 #: kmplayervdr.cpp:244 1223 #, kde-format 1224 msgid "VDR Key Red" 1225 msgstr "Klávesa VDR pro Červenou" 1226 1227 #: kmplayervdr.cpp:245 1228 #, kde-format 1229 msgid "VDR Key Green" 1230 msgstr "Klávesa VDR pro Zelenou" 1231 1232 #: kmplayervdr.cpp:246 1233 #, kde-format 1234 msgid "VDR Key Yellow" 1235 msgstr "Klávesa VDR pro Žlutou" 1236 1237 #: kmplayervdr.cpp:247 1238 #, kde-format 1239 msgid "VDR Key Blue" 1240 msgstr "Klávesa VDR pro Modrou" 1241 1242 #: kmplayervdr.cpp:250 1243 #, kde-format 1244 msgid "VDR Key 0" 1245 msgstr "VDR klávesa 0" 1246 1247 #: kmplayervdr.cpp:251 1248 #, kde-format 1249 msgid "VDR Key 1" 1250 msgstr "VDR klávesa 1" 1251 1252 #: kmplayervdr.cpp:252 1253 #, kde-format 1254 msgid "VDR Key 2" 1255 msgstr "VDR klávesa 2" 1256 1257 #: kmplayervdr.cpp:253 1258 #, kde-format 1259 msgid "VDR Key 3" 1260 msgstr "VDR klávesa 3" 1261 1262 #: kmplayervdr.cpp:254 1263 #, kde-format 1264 msgid "VDR Key 4" 1265 msgstr "VDR klávesa 4" 1266 1267 #: kmplayervdr.cpp:255 1268 #, kde-format 1269 msgid "VDR Key 5" 1270 msgstr "VDR klávesa 5" 1271 1272 #: kmplayervdr.cpp:256 1273 #, kde-format 1274 msgid "VDR Key 6" 1275 msgstr "VDR klávesa 6" 1276 1277 #: kmplayervdr.cpp:257 1278 #, kde-format 1279 msgid "VDR Key 7" 1280 msgstr "VDR klávesa 7" 1281 1282 #: kmplayervdr.cpp:258 1283 #, kde-format 1284 msgid "VDR Key 8" 1285 msgstr "VDR klávesa 8" 1286 1287 #: kmplayervdr.cpp:259 1288 #, kde-format 1289 msgid "VDR Key 9" 1290 msgstr "VDR klávesa 9" 1291 1292 #: kmplayervdr.cpp:281 1293 #, kde-format 1294 msgid "&Connect" 1295 msgstr "&Připojit" 1296 1297 #: kmplayervdr.cpp:444 1298 #, kde-format 1299 msgid "Host not found" 1300 msgstr "Hostitel nenalezen" 1301 1302 #: kmplayervdr.cpp:446 1303 #, kde-format 1304 msgid "Connection refused" 1305 msgstr "Spojení odmítnuto" 1306 1307 #: kmplayervdr.cpp:487 1308 #, kde-format 1309 msgid "Custom VDR command" 1310 msgstr "Vlastní VDR příkaz" 1311 1312 #: kmplayervdr.cpp:487 1313 #, kde-format 1314 msgid "" 1315 "You can pass commands to VDR.\n" 1316 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1317 "You can see VDR response in the console window.\n" 1318 "\n" 1319 "VDR Command:" 1320 msgstr "" 1321 "Můžete posílat příkazy do VDR.\n" 1322 "Zadejte 'HELP', přejete-li si prohlížet seznam dostupných příkazů.\n" 1323 "Odpověď VDR můžete sledovat v okně konzole.\n" 1324 "\n" 1325 "Příkaz VDR:" 1326 1327 #: kmplayervdr.cpp:685 1328 #, kde-format 1329 msgid "Port " 1330 msgstr "Port " 1331 1332 #: kmplayervdr.cpp:739 1333 #, kde-format 1334 msgid "X&Video" 1335 msgstr "X&Video" 1336 1337 #: kmplayerview.cpp:172 1338 #, kde-format 1339 msgid "Information" 1340 msgstr "Informace" 1341 1342 #: main.cpp:48 1343 #, kde-format 1344 msgid "Media player" 1345 msgstr "Přehrávač médií" 1346 1347 #: main.cpp:49 1348 #, kde-format 1349 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1350 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1351 1352 #: main.cpp:50 1353 #, kde-format 1354 msgid "Koos Vriezen" 1355 msgstr "Koos Vriezen" 1356 1357 #: main.cpp:50 1358 #, kde-format 1359 msgid "Maintainer" 1360 msgstr "Správce" 1361 1362 #: main.cpp:63 1363 #, kde-format 1364 msgid "file to open" 1365 msgstr "soubor k otevření" 1366 1367 #: main.cpp:63 1368 #, kde-format 1369 msgid "+[File]" 1370 msgstr "+[Soubor]" 1371 1372 #: mediaobject.cpp:168 1373 #, kde-format 1374 msgid "Not Running" 1375 msgstr "Není spuštěno" 1376 1377 #: mediaobject.cpp:168 1378 #, kde-format 1379 msgid "Buffering" 1380 msgstr "Ukládání do mezipaměti" 1381 1382 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1383 #, kde-format 1384 msgid "Playing" 1385 msgstr "Přehrávání" 1386 1387 #: mediaobject.cpp:168 1388 #, kde-format 1389 msgid "Paused" 1390 msgstr "Pozastaveno" 1391 1392 #: mediaobject.cpp:190 1393 #, kde-format 1394 msgid "Player %1 %2" 1395 msgstr "Přehrávač %1 %2" 1396 1397 #: playlistview.cpp:140 1398 #, kde-format 1399 msgid "Edit &item" 1400 msgstr "Uprav&it položku" 1401 1402 #: playlistview.cpp:255 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Copy to Clipboard" 1405 msgstr "Z&kopírovat do schránky" 1406 1407 #: playlistview.cpp:262 1408 #, kde-format 1409 msgid "&Add Bookmark" 1410 msgstr "&Přidat k záložkám" 1411 1412 #: playlistview.cpp:265 1413 #, kde-format 1414 msgid "&Show all" 1415 msgstr "&Zobrazit vše" 1416 1417 #: playmodel.cpp:360 1418 #, kde-format 1419 msgid "unnamed" 1420 msgstr "bez názvu" 1421 1422 #: playmodel.cpp:360 1423 #, kde-format 1424 msgid "none" 1425 msgstr "žádný" 1426 1427 #: playmodel.cpp:378 1428 #, kde-format 1429 msgid "[attributes]" 1430 msgstr "[vlastnosti]" 1431 1432 #: pref.cpp:69 1433 #, kde-format 1434 msgid "Preferences" 1435 msgstr "Předvolby" 1436 1437 #: pref.cpp:80 1438 #, kde-format 1439 msgid "Looks" 1440 msgstr "Vzhled" 1441 1442 #: pref.cpp:83 1443 #, kde-format 1444 msgid "Output" 1445 msgstr "Výstup" 1446 1447 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1448 #, kde-format 1449 msgid "Recording" 1450 msgstr "Nahrávání" 1451 1452 #: pref.cpp:101 1453 #, kde-format 1454 msgid "MEncoder" 1455 msgstr "MEncoder" 1456 1457 #: pref.cpp:105 1458 #, kde-format 1459 msgid "FFMpeg" 1460 msgstr "FFMpeg" 1461 1462 #: pref.cpp:123 1463 #, kde-format 1464 msgid "Output Plugins" 1465 msgstr "Výstupní přídavné moduly" 1466 1467 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1468 #, kde-format 1469 msgid "Postprocessing" 1470 msgstr "Následné zpracování" 1471 1472 #: pref.cpp:208 1473 #, kde-format 1474 msgid "Window" 1475 msgstr "Okno" 1476 1477 #: pref.cpp:211 1478 #, kde-format 1479 msgid "Keep size ratio" 1480 msgstr "Ponechat poměr velikostí" 1481 1482 #: pref.cpp:212 1483 #, kde-format 1484 msgid "" 1485 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1486 "when the window is resized." 1487 msgstr "" 1488 "Pokud zaškrtnete, film si zachová svůj poměr stran,\n" 1489 "pokud bude upravena velikost okna." 1490 1491 #: pref.cpp:213 1492 #, kde-format 1493 msgid "Dock in system tray" 1494 msgstr "Zapustit do panelu" 1495 1496 #: pref.cpp:214 1497 #, kde-format 1498 msgid "" 1499 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1500 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1501 "bar button." 1502 msgstr "" 1503 "Je-li zaškrtnuto, do systémové části panelu bude přidána ikona KMPlayeru.\n" 1504 "Při kliknutí se skryje hlavní okno KMPlayeru a bude odstraněno tlačítko v " 1505 "pruhu s úkoly." 1506 1507 #: pref.cpp:215 1508 #, kde-format 1509 msgid "Auto resize to video sizes" 1510 msgstr "Automaticky změnit velikost podle rozměrů videa" 1511 1512 #: pref.cpp:216 1513 #, kde-format 1514 msgid "" 1515 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1516 "when video starts." 1517 msgstr "" 1518 "Je-li zaškrtnuto, KMPlayer při spuštění videa rozšíří své okno\n" 1519 "na velikost filmu." 1520 1521 #: pref.cpp:220 1522 #, kde-format 1523 msgid "Remember window size on exit" 1524 msgstr "Zapamatovat si velikost okna při ukončení" 1525 1526 #: pref.cpp:221 1527 #, kde-format 1528 msgid "Always start with fixed size" 1529 msgstr "Vždy spustit s pevnou velikostí" 1530 1531 #: pref.cpp:232 1532 #, kde-format 1533 msgid "Loop" 1534 msgstr "Smyčka" 1535 1536 #: pref.cpp:233 1537 #, kde-format 1538 msgid "Makes current movie loop" 1539 msgstr "Vytvoří smyčku ze současného filmu" 1540 1541 #: pref.cpp:234 1542 #, kde-format 1543 msgid "Allow frame drops" 1544 msgstr "Povolit vynechávání snímků" 1545 1546 #: pref.cpp:235 1547 #, kde-format 1548 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1549 msgstr "Povolit vynechávání snímků pro lepší časové sladění zvuku a obrazu" 1550 1551 #: pref.cpp:236 1552 #, kde-format 1553 msgid "Auto set volume on start" 1554 msgstr "Automatické nastavení hlasitosti při spuštění" 1555 1556 #: pref.cpp:237 1557 #, kde-format 1558 msgid "" 1559 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1560 "control" 1561 msgstr "" 1562 "Když je vybrán nový zdroj, hlasitost se nastaví podle ovládání hlasitosti" 1563 1564 #: pref.cpp:238 1565 #, kde-format 1566 msgid "Auto set colors on start" 1567 msgstr "Automaticky nastavit barvy při spuštění" 1568 1569 #: pref.cpp:239 1570 #, kde-format 1571 msgid "" 1572 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1573 msgstr "Když je spuštěn film, barvy budou nastaveny podle posuvníků barev" 1574 1575 #: pref.cpp:247 1576 #, kde-format 1577 msgid "Control Panel" 1578 msgstr "Ovládací panel" 1579 1580 #: pref.cpp:248 1581 #, kde-format 1582 msgid "Show config button" 1583 msgstr "Zobrazit tlačítko nastavení" 1584 1585 #: pref.cpp:249 1586 #, kde-format 1587 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1588 msgstr "Přidat tlačítko, kterým se vyvolá vyskakovací nabídka s nastavením" 1589 1590 #: pref.cpp:250 1591 #, kde-format 1592 msgid "Show playlist button" 1593 msgstr "Zobrazit tlačítko seznamu skladeb" 1594 1595 #: pref.cpp:251 1596 #, kde-format 1597 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1598 msgstr "Přidat tlačítko seznamu skladeb mezi ovládací tlačítka" 1599 1600 #: pref.cpp:252 1601 #, kde-format 1602 msgid "Show record button" 1603 msgstr "Zobrazit tlačítko pro záznam" 1604 1605 #: pref.cpp:253 1606 #, kde-format 1607 msgid "Add a record button to the control buttons" 1608 msgstr "Přidat tlačítko pro záznam mezi ovládací tlačítka" 1609 1610 #: pref.cpp:254 1611 #, kde-format 1612 msgid "Show broadcast button" 1613 msgstr "Zobrazit tlačítko pro vysílání" 1614 1615 #: pref.cpp:255 1616 #, kde-format 1617 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1618 msgstr "Přidat tlačítko pro vysílání mezi ovládací tlačítka" 1619 1620 #: pref.cpp:262 1621 #, kde-format 1622 msgid "Forward/backward seek time:" 1623 msgstr "Čas prohledávání Vpřed/Vzad:" 1624 1625 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1626 #, kde-format 1627 msgid " second" 1628 msgid_plural " seconds" 1629 msgstr[0] " sekunda" 1630 msgstr[1] " sekundy" 1631 msgstr[2] " sekund" 1632 1633 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1634 #, kde-format 1635 msgid " seconds" 1636 msgstr " sekund" 1637 1638 #: pref.cpp:292 1639 #, kde-format 1640 msgid "Colors" 1641 msgstr "Barvy" 1642 1643 #: pref.cpp:308 1644 #, kde-format 1645 msgid "Fonts" 1646 msgstr "Písma" 1647 1648 #: pref.cpp:315 1649 #, kde-format 1650 msgid "AaBbCc" 1651 msgstr "ÁáBbCcĎď" 1652 1653 #: pref.cpp:365 1654 #, kde-format 1655 msgid "Location:" 1656 msgstr "Umístění:" 1657 1658 #: pref.cpp:370 1659 #, kde-format 1660 msgid "Location of the playable item" 1661 msgstr "Umístění souborů, které lze přehrát" 1662 1663 #: pref.cpp:373 1664 #, kde-format 1665 msgid "Sub title:" 1666 msgstr "Titulky:" 1667 1668 #: pref.cpp:378 1669 #, kde-format 1670 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1671 msgstr "Volitelné umístění souboru obsahujícího titulky z URL nahoře" 1672 1673 #: pref.cpp:381 1674 #, kde-format 1675 msgid "Load on demand" 1676 msgstr "Načíst na požádání" 1677 1678 #: pref.cpp:382 1679 #, kde-format 1680 msgid "" 1681 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1682 "clicked to start the video playback" 1683 msgstr "" 1684 "Je-li povoleno, všechny vložené filmy budou spouštěny a obrázkem, na který " 1685 "je třeba kliknout, aby začalo přehrávání videa" 1686 1687 #: pref.cpp:383 1688 #, kde-format 1689 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1690 msgstr "Vzít obrázek při detekování 'Click to Play'" 1691 1692 #: pref.cpp:384 1693 #, kde-format 1694 msgid "" 1695 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1696 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1697 "default picture." 1698 msgstr "" 1699 "Je-li povoleno a má-li HTML objekt atribut HREF, vzít a uložit obrázek první " 1700 "obrázek počátečního odkazu. Tento obrázek se bude ukazovat namísto výchozího " 1701 "obrázku." 1702 1703 #: pref.cpp:391 1704 #, kde-format 1705 msgid "Use movie player:" 1706 msgstr "Použít přehrávač filmů:" 1707 1708 #: pref.cpp:397 1709 #, kde-format 1710 msgid "Network bandwidth" 1711 msgstr "Průchodnost sítě" 1712 1713 #: pref.cpp:400 1714 #, kde-format 1715 msgid "" 1716 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1717 "particular bitrate.\n" 1718 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1719 msgstr "" 1720 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového " 1721 "proudu.\n" 1722 "Touto volbou se stanovuje, jak velkou šířku vlnového pásma hodláte vyčlenit " 1723 "pro video." 1724 1725 #: pref.cpp:403 1726 #, kde-format 1727 msgid "" 1728 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1729 "particular bitrate.\n" 1730 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1731 msgstr "" 1732 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového " 1733 "proudu.\n" 1734 "Touto volbou se stanovuje největší možná šířka vlnového pásma, která je " 1735 "dostupná pro video." 1736 1737 #: pref.cpp:405 1738 #, kde-format 1739 msgid "Preferred bitrate:" 1740 msgstr "Upřednostňovaný datový tok:" 1741 1742 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1743 #, kde-format 1744 msgid "kbit/s" 1745 msgstr "kbit/s" 1746 1747 #: pref.cpp:408 1748 #, kde-format 1749 msgid "Maximum bitrate:" 1750 msgstr "Největší možný datový tok:" 1751 1752 #: pref.cpp:450 1753 #, kde-format 1754 msgid "Output file:" 1755 msgstr "Výstupní soubor:" 1756 1757 #: pref.cpp:455 1758 #, kde-format 1759 msgid "Current source: " 1760 msgstr "Současný zdroj: " 1761 1762 #: pref.cpp:457 1763 #, kde-format 1764 msgid "Recorder" 1765 msgstr "Nahrávací zařízení" 1766 1767 #: pref.cpp:469 1768 #, kde-format 1769 msgid "Auto Playback" 1770 msgstr "Automatické přehrávání" 1771 1772 #: pref.cpp:472 1773 #, kde-format 1774 msgid "&No" 1775 msgstr "&Ne" 1776 1777 #: pref.cpp:475 1778 #, kde-format 1779 msgid "&When recording finished" 1780 msgstr "&Když bude nahrávání dokončeno" 1781 1782 #: pref.cpp:478 1783 #, kde-format 1784 msgid "A&fter" 1785 msgstr "P&o" 1786 1787 #: pref.cpp:491 1788 #, kde-format 1789 msgid "Time:" 1790 msgstr "Čas:" 1791 1792 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1793 #, kde-format 1794 msgid "Start &Recording" 1795 msgstr "Začí&t nahrávat" 1796 1797 #: pref.cpp:531 1798 #, kde-format 1799 msgid "Stop &Recording" 1800 msgstr "Zastavit &nahrávání" 1801 1802 #: pref.cpp:552 1803 #, kde-format 1804 msgid "Current Source: " 1805 msgstr "Současný zdroj: " 1806 1807 #: pref.cpp:605 1808 #, kde-format 1809 msgid "Format" 1810 msgstr "Formát" 1811 1812 #: pref.cpp:608 1813 #, kde-format 1814 msgid "Same as source" 1815 msgstr "Stejné jako zdroj" 1816 1817 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1818 #, kde-format 1819 msgid "Custom" 1820 msgstr "Vlastní" 1821 1822 #: pref.cpp:615 1823 #, kde-format 1824 msgid "Mencoder arguments:" 1825 msgstr "Argumenty Mencoderu:" 1826 1827 #: pref.cpp:641 1828 #, kde-format 1829 msgid "&MEncoder" 1830 msgstr "&MEncoder" 1831 1832 #: pref.cpp:649 1833 #, kde-format 1834 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1835 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1836 1837 #: pref.cpp:656 1838 #, kde-format 1839 msgid "FFMpeg arguments:" 1840 msgstr "Argumenty FFMpeg:" 1841 1842 #: pref.cpp:683 1843 #, kde-format 1844 msgid "&Xine" 1845 msgstr "&Xine" 1846 1847 #: pref.cpp:693 1848 #, kde-format 1849 msgid "" 1850 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1851 "which is slower." 1852 msgstr "" 1853 "Nastaví video ovladač. Doporučené je XVideo, nebo, pokud není podporováno, " 1854 "X11, které je pomalejší." 1855 1856 #: pref.cpp:711 1857 #, kde-format 1858 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1859 msgstr "Povolit použití filtrů pro následné zpracování" 1860 1861 #: pref.cpp:713 1862 #, kde-format 1863 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1864 msgstr "Zakázat použití následného zpracování při sledování TV/DVD" 1865 1866 #: pref.cpp:722 1867 #, kde-format 1868 msgid "Default" 1869 msgstr "Výchozí" 1870 1871 #: pref.cpp:724 1872 #, kde-format 1873 msgid "Fast" 1874 msgstr "Rychle" 1875 1876 #: pref.cpp:751 1877 #, kde-format 1878 msgid "Horizontal deblocking" 1879 msgstr "Vodorovné odblokování" 1880 1881 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1882 #, kde-format 1883 msgid "Auto quality" 1884 msgstr "Automatická kvalita" 1885 1886 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1887 #, kde-format 1888 msgid "Chrominance filtering" 1889 msgstr "Filtrování barevnosti" 1890 1891 #: pref.cpp:769 1892 #, kde-format 1893 msgid "Vertical deblocking" 1894 msgstr "Svislé odblokování" 1895 1896 #: pref.cpp:787 1897 #, kde-format 1898 msgid "Dering filter" 1899 msgstr "Smělý filtr" 1900 1901 #: pref.cpp:805 1902 #, kde-format 1903 msgid "Auto brightness/contrast" 1904 msgstr "Automatický jas/kontrast" 1905 1906 #: pref.cpp:806 1907 #, kde-format 1908 msgid "Stretch luminance to full range" 1909 msgstr "Roztáhnout svítivost na plný rozsah" 1910 1911 #: pref.cpp:814 1912 #, kde-format 1913 msgid "Temporal noise reducer" 1914 msgstr "Zeslabovač dočasného šumu" 1915 1916 #: pref.cpp:836 1917 #, kde-format 1918 msgid "Custom Preset" 1919 msgstr "Vlastní předvolba" 1920 1921 #: pref.cpp:842 1922 #, kde-format 1923 msgid "Linear blend deinterlacer" 1924 msgstr "Deinterlacer přímočarého spojení" 1925 1926 #: pref.cpp:843 1927 #, kde-format 1928 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1929 msgstr "Deinterlacer provádějící přímočarou interpolaci" 1930 1931 #: pref.cpp:844 1932 #, kde-format 1933 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1934 msgstr "Deinterlacer provádějící kubickou interpolaci" 1935 1936 #: pref.cpp:845 1937 #, kde-format 1938 msgid "Median deinterlacer" 1939 msgstr "Deinterlacer střední hodnoty" 1940 1941 #: pref.cpp:846 1942 #, kde-format 1943 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1944 msgstr "FFmpeg deinterlacer" 1945 1946 #: pref.cpp:854 1947 #, kde-format 1948 msgid "Deinterlacing" 1949 msgstr "Deinterlace" 1950 1951 #: pref.cpp:879 1952 #, kde-format 1953 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1954 msgstr "Povolit výchozí filtry MPlayeru pro postprocessing" 1955 1956 #: pref.cpp:880 1957 #, kde-format 1958 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1959 msgstr "" 1960 "Povolit uživatelské filtry pro postprocessing (Viz Vlastní nastavení -karta)" 1961 1962 #: pref.cpp:881 1963 #, kde-format 1964 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1965 msgstr "Povolit rychlé filtry MPlayeru pro postprocessing" 1966 1967 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 1968 #, kde-format 1969 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1970 msgstr "Filtr je použit, pokud je k mámí dostatek výkonu CPU" 1971 1972 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1973 #: pref.cpp:886 1974 #, kde-format 1975 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1976 msgstr "Roztáhne svítivost na plný rozsah (0..255)" 1977 1978 #: pref.cpp:892 1979 #, kde-format 1980 msgid "" 1981 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1982 "Please confirm.\n" 1983 msgstr "" 1984 "Chystáte se přepsat všechna nastavení výchozími.\n" 1985 "Prosím potvrďte.\n" 1986 1987 #: pref.cpp:893 1988 #, kde-format 1989 msgid "Reset Settings?" 1990 msgstr "Obnovit nastavení?"