Warning, /multimedia/kmplayer/po/cs/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:39+0200\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:40+0200\n"
0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: cs\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz"
0031 
0032 #: kmplayer.cpp:151
0033 #, kde-format
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "Nové okno"
0036 
0037 #: kmplayer.cpp:161
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "&Režim úprav"
0041 
0042 #: kmplayer.cpp:164
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "Sezna&m skladeb"
0046 
0047 #: kmplayer.cpp:169
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "&Přehrát"
0051 
0052 #: kmplayer.cpp:172
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "&Pozastavit"
0056 
0057 #: kmplayer.cpp:175
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "Za&stavit"
0061 
0062 #: kmplayer.cpp:181
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "Celá obrazovka"
0066 
0067 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "K&onzole"
0071 
0072 #: kmplayer.cpp:189
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "Obnovit"
0076 
0077 #: kmplayer.cpp:200
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr "Vyčistit &historii"
0081 
0082 #: kmplayer.cpp:204
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Generators"
0085 msgstr "&Původci"
0086 
0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0110 #: kmplayer.cpp:235
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the status bar"
0113 msgstr "Povolí/zakáže stavový panel"
0114 
0115 #: kmplayer.cpp:236
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the menu bar"
0118 msgstr "Povolí/zakáže panel nabídek"
0119 
0120 #: kmplayer.cpp:237
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the toolbar"
0123 msgstr "Povolí/zakáže panel nástrojů"
0124 
0125 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0126 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0127 #: kmplayer.cpp:1864
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ready."
0130 msgstr "Připraven."
0131 
0132 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:452
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Bookmarks"
0135 msgstr "&Záložky"
0136 
0137 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Add to list"
0140 msgstr "Přid&at do seznamu"
0141 
0142 #: kmplayer.cpp:302
0143 #, kde-format
0144 msgid "Add in new &Group"
0145 msgstr "Přid&at do nové skupiny"
0146 
0147 #: kmplayer.cpp:304
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Copy here"
0150 msgstr "&Kopírovat sem"
0151 
0152 #: kmplayer.cpp:306
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Delete"
0155 msgstr "S&mazat"
0156 
0157 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:341
0158 #, kde-format
0159 msgid "V&ideo"
0160 msgstr "Vi&deo"
0161 
0162 #: kmplayer.cpp:383
0163 #, kde-format
0164 msgid "More..."
0165 msgstr "Více..."
0166 
0167 #: kmplayer.cpp:432
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening DVD..."
0170 msgstr "Otevírá se DVD..."
0171 
0172 #: kmplayer.cpp:437
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening VCD..."
0175 msgstr "Otevírá se VCD..."
0176 
0177 #: kmplayer.cpp:442
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening Audio CD..."
0180 msgstr "Otevírá se Audio CD..."
0181 
0182 #: kmplayer.cpp:447
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening pipe..."
0185 msgstr "Otevírá se roura..."
0186 
0187 #: kmplayer.cpp:449
0188 #, kde-format
0189 msgid "Read From Pipe"
0190 msgstr "Číst z roury"
0191 
0192 #: kmplayer.cpp:450
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0197 "\n"
0198 "Command:"
0199 msgstr ""
0200 "Zadejte příkaz, který provede výstup audio/video proudu\n"
0201 "do stdout. Tento výstup bude sveden rourou do stdin přehrávače.\n"
0202 "\n"
0203 "Příkaz:"
0204 
0205 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0206 #, kde-format
0207 msgid "Intro"
0208 msgstr "Úvod"
0209 
0210 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0211 #, kde-format
0212 msgid "Opening file..."
0213 msgstr "Otevírá se soubor..."
0214 
0215 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0216 #, kde-format
0217 msgid "Exit"
0218 msgstr "Ukončit"
0219 
0220 #: kmplayer.cpp:1045
0221 #, kde-format
0222 msgid "Opening a new application window..."
0223 msgstr "Otevírá se nové okno aplikace..."
0224 
0225 #: kmplayer.cpp:1073
0226 #, kde-format
0227 msgid "Open File"
0228 msgstr "Otevřít soubor"
0229 
0230 #: kmplayer.cpp:1074
0231 #, kde-format
0232 msgid "*|All Files"
0233 msgstr "*|Všechny soubory"
0234 
0235 #: kmplayer.cpp:1106
0236 #, kde-format
0237 msgid "Save File"
0238 msgstr "Uložit soubor"
0239 
0240 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552
0241 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0242 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0243 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0244 #, kde-format
0245 msgid "Error"
0246 msgstr "Chyba"
0247 
0248 #: kmplayer.cpp:1110
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "Error opening file %1.\n"
0252 "%2."
0253 msgstr ""
0254 "Chyba při otevírání souboru %1.\n"
0255 "%2."
0256 
0257 #: kmplayer.cpp:1195
0258 #, kde-format
0259 msgid "Closing file..."
0260 msgstr "Uzavírá se soubor..."
0261 
0262 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0263 #, kde-format
0264 msgid "Ready"
0265 msgstr "Připraven"
0266 
0267 #: kmplayer.cpp:1241
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Menu Bar with %1"
0270 msgstr "Zobrazit panel nabídek s %1"
0271 
0272 #: kmplayer.cpp:1321
0273 #, kde-format
0274 msgid "Move here"
0275 msgstr "Přesunout sem"
0276 
0277 #: kmplayer.cpp:1354
0278 #, kde-format
0279 msgid "New group"
0280 msgstr "Nová skupina"
0281 
0282 #: kmplayer.cpp:1441
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Delete item"
0285 msgstr "Smaza&t položku"
0286 
0287 #: kmplayer.cpp:1444
0288 #, kde-format
0289 msgid "&Move up"
0290 msgstr "&Posunout nahoru"
0291 
0292 #: kmplayer.cpp:1446
0293 #, kde-format
0294 msgid "Move &down"
0295 msgstr "Posunout &dolů"
0296 
0297 #: kmplayer.cpp:1478
0298 #, kde-format
0299 msgid "Auto play after opening DVD"
0300 msgstr "Automaticky přehrát po otevření DVD"
0301 
0302 #: kmplayer.cpp:1479
0303 #, kde-format
0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0305 msgstr "Začít přehrávat DVD okamžitě po otevření DVD"
0306 
0307 #: kmplayer.cpp:1480
0308 #, kde-format
0309 msgid "DVD device:"
0310 msgstr "DVD zařízení:"
0311 
0312 #: kmplayer.cpp:1482
0313 #, kde-format
0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0315 msgstr "Cesta k vašemu DVD zařízení, musíte mít práva pro čtení ze zařízení"
0316 
0317 #: kmplayer.cpp:1512
0318 #, kde-format
0319 msgid "Optical Disks"
0320 msgstr "Optické disky"
0321 
0322 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0323 #, kde-format
0324 msgid "DVD"
0325 msgstr "DVD"
0326 
0327 #: kmplayer.cpp:1548
0328 #, kde-format
0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk"
0331 
0332 #: kmplayer.cpp:1549
0333 #, kde-format
0334 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0335 msgstr "VCD - Video Compact Disk"
0336 
0337 #: kmplayer.cpp:1550
0338 #, kde-format
0339 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0340 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0341 
0342 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0343 #, kde-format
0344 msgid "Track %1"
0345 msgstr "Skladba %1"
0346 
0347 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0348 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0349 #, kde-format
0350 msgid "Source"
0351 msgstr "Zdroj"
0352 
0353 #: kmplayer.cpp:1656
0354 #, kde-format
0355 msgid "Auto play after opening a VCD"
0356 msgstr "Automaticky přehrát po otevření VCD"
0357 
0358 #: kmplayer.cpp:1657
0359 #, kde-format
0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0361 msgstr "Začít přehrávat VCD okamžitě po otevření VCD"
0362 
0363 #: kmplayer.cpp:1658
0364 #, kde-format
0365 msgid "VCD (CDROM) device:"
0366 msgstr "VCD (CDROM) zařízení:"
0367 
0368 #: kmplayer.cpp:1660
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0371 msgstr "Cesta k vašemu CDROM/DVD zařízení, musíte mít práva na jeho čtení"
0372 
0373 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0374 #, kde-format
0375 msgid "VCD"
0376 msgstr "VCD"
0377 
0378 #: kmplayer.cpp:1690
0379 #, kde-format
0380 msgid "Track "
0381 msgstr "Stopa "
0382 
0383 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0384 #, kde-format
0385 msgid "Audio CD"
0386 msgstr "Audio CD"
0387 
0388 #: kmplayer.cpp:1839
0389 #, kde-format
0390 msgid "Pipe"
0391 msgstr "Roura"
0392 
0393 #: kmplayer.cpp:1871
0394 #, kde-format
0395 msgid "Pipe - %1"
0396 msgstr "Roura - %1"
0397 
0398 #: kmplayer_lists.cpp:95
0399 #, kde-format
0400 msgid "Most Recent"
0401 msgstr "Nejnovější"
0402 
0403 #: kmplayer_lists.cpp:194
0404 #, kde-format
0405 msgid "Persistent Playlists"
0406 msgstr "Trvalé seznamy skladeb"
0407 
0408 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0409 #, kde-format
0410 msgid "KMPlayer"
0411 msgstr "KMPlayer"
0412 
0413 #: kmplayer_part.cpp:113
0414 #, kde-format
0415 msgid "Embedded MPlayer for KDE"
0416 msgstr "Zapouzdřený MPlayer pro KDE"
0417 
0418 #: kmplayer_part.cpp:768
0419 #, no-c-format, kde-format
0420 msgid "% Cache fill"
0421 msgstr "% mezipaměti naplněno"
0422 
0423 #: kmplayer_part.cpp:793
0424 #, kde-format
0425 msgid "KMPlayer: Playing"
0426 msgstr "KMPlayer: Přehrává se"
0427 
0428 #: kmplayer_part.cpp:804
0429 #, kde-format
0430 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0431 msgstr "KMplayer: Konec přehrávání"
0432 
0433 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0434 #, kde-format
0435 msgid "Bind address:"
0436 msgstr "Adresa připojení:"
0437 
0438 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0439 #, kde-format
0440 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0441 msgstr "Pokud máte několik síťových zařízení, můžete omezit přístup"
0442 
0443 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0444 #, kde-format
0445 msgid "Listen port:"
0446 msgstr "Poslouchat na portu:"
0447 
0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0449 #, kde-format
0450 msgid "Maximum connections:"
0451 msgstr "Největší možné připojení:"
0452 
0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0454 #, kde-format
0455 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0456 msgstr "Největší možná šířka pásma (kbit):"
0457 
0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0459 #, kde-format
0460 msgid "Temporary feed file:"
0461 msgstr "Dočasný doplňovací soubor:"
0462 
0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0464 #, kde-format
0465 msgid "Feed file size (kB):"
0466 msgstr "Velikost souboru plnění (kB):"
0467 
0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0469 #, kde-format
0470 msgid "Format:"
0471 msgstr "Formát:"
0472 
0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0474 #, kde-format
0475 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0476 msgstr "Pouze avi, mpeg a rm jsou vhodné pro mplayer playback"
0477 
0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0479 #, kde-format
0480 msgid "Audio codec:"
0481 msgstr "Zvukový kodek:"
0482 
0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0484 #, kde-format
0485 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0486 msgstr "Datový tok zvuku (kbit):"
0487 
0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0489 #, kde-format
0490 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0491 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz):"
0492 
0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0494 #, kde-format
0495 msgid "Video codec:"
0496 msgstr "Video kodek:"
0497 
0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0499 #, kde-format
0500 msgid "Video bit rate (kbit):"
0501 msgstr "Datový tok videa (kbit):"
0502 
0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0504 #, kde-format
0505 msgid "Quality (1-31):"
0506 msgstr "Kvalita (1-31):"
0507 
0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0509 #, kde-format
0510 msgid "Frame rate (Hz):"
0511 msgstr "Frekvence snímků (Hz):"
0512 
0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0514 #, kde-format
0515 msgid "Gop size:"
0516 msgstr "Velikost Gop:"
0517 
0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0519 #, kde-format
0520 msgid "Width (pixels):"
0521 msgstr "Šířka (pixelů):"
0522 
0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0524 #, kde-format
0525 msgid "Height (pixels):"
0526 msgstr "Výška (pixelů):"
0527 
0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0529 #, kde-format
0530 msgid "Allow access from:"
0531 msgstr "Povolit přístup z:"
0532 
0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0534 #, kde-format
0535 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0536 msgstr "'Jedna IP' nebo počáteční IP-koncová IP pro IP rozsah"
0537 
0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0539 #, kde-format
0540 msgid "Host/IP or IP Range"
0541 msgstr "Hostitel/IP nebo IP rozsah"
0542 
0543 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0544 #, kde-format
0545 msgid "Load"
0546 msgstr "Načíst"
0547 
0548 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0549 #, kde-format
0550 msgid "Save"
0551 msgstr "Uložit"
0552 
0553 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0554 #, kde-format
0555 msgid "Delete"
0556 msgstr "Smazat"
0557 
0558 #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
0559 #, kde-format
0560 msgid "Start"
0561 msgstr "Spustit"
0562 
0563 #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
0564 #, kde-format
0565 msgid "Broadcasting"
0566 msgstr "Vysílání"
0567 
0568 #: kmplayerbroadcast.cpp:460
0569 #, kde-format
0570 msgid "Profiles"
0571 msgstr "Profily"
0572 
0573 #: kmplayerbroadcast.cpp:523
0574 #, kde-format
0575 msgid "Stop"
0576 msgstr "Zastavit"
0577 
0578 #: kmplayerbroadcast.cpp:535
0579 #, kde-format
0580 msgid "Failed to end ffserver process."
0581 msgstr "Ukončení procesu ffserver selhalo."
0582 
0583 #: kmplayerbroadcast.cpp:552
0584 #, kde-format
0585 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0586 msgstr "Spuštění ffserver selhalo.\n"
0587 
0588 #: kmplayerbroadcast.cpp:565
0589 #, kde-format
0590 msgid "Failed to start ffmpeg."
0591 msgstr "Spuštění ffmpeg selhalo."
0592 
0593 #: kmplayerbroadcast.cpp:660
0594 #, kde-format
0595 msgid "FFServer"
0596 msgstr "FFServer"
0597 
0598 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0599 #, kde-format
0600 msgid "Auto"
0601 msgstr "Automaticky"
0602 
0603 #: kmplayerconfig.cpp:61
0604 #, kde-format
0605 msgid "Open Sound System"
0606 msgstr "OSS (Open Sound System)"
0607 
0608 #: kmplayerconfig.cpp:62
0609 #, kde-format
0610 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0611 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0612 
0613 #: kmplayerconfig.cpp:63
0614 #, kde-format
0615 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0616 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
0617 
0618 #: kmplayerconfig.cpp:64
0619 #, kde-format
0620 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0621 msgstr "Analogový real-time synthetizátor"
0622 
0623 #: kmplayerconfig.cpp:65
0624 #, kde-format
0625 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0626 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
0627 
0628 #: kmplayerconfig.cpp:66
0629 #, kde-format
0630 msgid "OpenAL"
0631 msgstr "OpenAL"
0632 
0633 #: kmplayerconfig.cpp:67
0634 #, kde-format
0635 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0636 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
0637 
0638 #: kmplayerconfig.cpp:68
0639 #, kde-format
0640 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0641 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.5"
0642 
0643 #: kmplayerconfig.cpp:69
0644 #, kde-format
0645 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0646 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.9"
0647 
0648 #: kmplayerconfig.cpp:70
0649 #, kde-format
0650 msgid "Use back-end defaults"
0651 msgstr "Použít výchozí hodnoty podpůrné vrstvy"
0652 
0653 #: kmplayerconfig.cpp:71
0654 #, kde-format
0655 msgid "PulseAudio"
0656 msgstr "PulseAudio"
0657 
0658 #: kmplayerconfig.cpp:77
0659 #, kde-format
0660 msgid "X11Shm"
0661 msgstr "X11Shm"
0662 
0663 #: kmplayerconfig.cpp:78
0664 #, kde-format
0665 msgid "XVidix"
0666 msgstr "XVidix"
0667 
0668 #: kmplayerconfig.cpp:79
0669 #, kde-format
0670 msgid "XvMC"
0671 msgstr "XvMC"
0672 
0673 #: kmplayerconfig.cpp:80
0674 #, kde-format
0675 msgid "SDL"
0676 msgstr "SDL"
0677 
0678 #: kmplayerconfig.cpp:81
0679 #, kde-format
0680 msgid "OpenGL"
0681 msgstr "OpenGL"
0682 
0683 #: kmplayerconfig.cpp:82
0684 #, kde-format
0685 msgid "OpenGL MT"
0686 msgstr "OpenGL MT"
0687 
0688 #: kmplayerconfig.cpp:83
0689 #, kde-format
0690 msgid "XVideo"
0691 msgstr "XVideo"
0692 
0693 #: kmplayerconfig.cpp:84
0694 #, kde-format
0695 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0696 msgstr "API pro dekódování a přehrávání pro UNIX"
0697 
0698 #: kmplayerconfig.cpp:95
0699 #, kde-format
0700 msgid "Playlist background"
0701 msgstr "Barva pozadí seznamu"
0702 
0703 #: kmplayerconfig.cpp:99
0704 #, kde-format
0705 msgid "Playlist foreground"
0706 msgstr "Barva popředí seznamu"
0707 
0708 #: kmplayerconfig.cpp:103
0709 #, kde-format
0710 msgid "Console background"
0711 msgstr "Barva pozadí konzole"
0712 
0713 #: kmplayerconfig.cpp:104
0714 #, kde-format
0715 msgid "Playlist active item"
0716 msgstr "Barva aktivní položky seznamu skladeb"
0717 
0718 #: kmplayerconfig.cpp:110
0719 #, kde-format
0720 msgid "Console foreground"
0721 msgstr "Barva popředí konzole"
0722 
0723 #: kmplayerconfig.cpp:113
0724 #, kde-format
0725 msgid "Video background"
0726 msgstr "Barva pozadí videa"
0727 
0728 #: kmplayerconfig.cpp:116
0729 #, kde-format
0730 msgid "Viewing area background"
0731 msgstr "Barva pozadí oblasti přehrávání"
0732 
0733 #: kmplayerconfig.cpp:119
0734 #, kde-format
0735 msgid "Info window background"
0736 msgstr "Barva pozadí informačního okna"
0737 
0738 #: kmplayerconfig.cpp:123
0739 #, kde-format
0740 msgid "Info window foreground"
0741 msgstr "Barva popředí informačního okna"
0742 
0743 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:167
0744 #, kde-format
0745 msgid "Playlist"
0746 msgstr "Seznam skladeb"
0747 
0748 #: kmplayerconfig.cpp:131
0749 #, kde-format
0750 msgid "Info window"
0751 msgstr "Informační okno"
0752 
0753 #: kmplayerconfig.cpp:655
0754 #, kde-format
0755 msgid "File %1 does not exist."
0756 msgstr "Soubor %1 neexistuje."
0757 
0758 #: kmplayerconfig.cpp:666
0759 #, kde-format
0760 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0761 msgstr "Soubor s titulky %1 neexistuje."
0762 
0763 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0764 #, kde-format
0765 msgid "Volume is "
0766 msgstr "Hlasitost je "
0767 
0768 #: kmplayercontrolpanel.cpp:412
0769 #, kde-format
0770 msgid "&Play with"
0771 msgstr "&Přehrát pomocí"
0772 
0773 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 kmplayerview.cpp:337
0774 #, kde-format
0775 msgid "Con&sole"
0776 msgstr "Kon&zole"
0777 
0778 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0779 #, kde-format
0780 msgid "Play&list"
0781 msgstr "Seznam sk&ladeb"
0782 
0783 #: kmplayercontrolpanel.cpp:419
0784 #, kde-format
0785 msgid "&Zoom"
0786 msgstr "&Zvětšení"
0787 
0788 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0789 #, kde-format
0790 msgid "50%"
0791 msgstr "50%"
0792 
0793 #: kmplayercontrolpanel.cpp:423
0794 #, kde-format
0795 msgid "100%"
0796 msgstr "100%"
0797 
0798 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0799 #, kde-format
0800 msgid "150%"
0801 msgstr "150%"
0802 
0803 #: kmplayercontrolpanel.cpp:426
0804 #, kde-format
0805 msgid "&Full Screen"
0806 msgstr "Na &celou obrazovku"
0807 
0808 #: kmplayercontrolpanel.cpp:431
0809 #, kde-format
0810 msgid "Co&lors"
0811 msgstr "&Barvy"
0812 
0813 #: kmplayercontrolpanel.cpp:456 kmplayercontrolpanel.cpp:458
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Audio languages"
0816 msgstr "J&azyky zvuku"
0817 
0818 #: kmplayercontrolpanel.cpp:459
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Subtitles"
0821 msgstr "&Titulky"
0822 
0823 #: kmplayercontrolpanel.cpp:467
0824 #, kde-format
0825 msgid "Scale:"
0826 msgstr "Měřítko:"
0827 
0828 #: kmplayercontrolpanel.cpp:479
0829 #, kde-format
0830 msgid "&Configure KMPlayer..."
0831 msgstr "&Nastavit KMPlayer..."
0832 
0833 #: kmplayerpartbase.cpp:1450
0834 #, kde-format
0835 msgid "Unknown"
0836 msgstr "Neznámé"
0837 
0838 #: kmplayerpartbase.cpp:1461 kmplayerpartbase.cpp:1530 pref.cpp:91
0839 #, kde-format
0840 msgid "URL"
0841 msgstr "URL"
0842 
0843 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 kmplayerpartbase.cpp:1557
0844 #: kmplayerpartbase.cpp:1558
0845 #, kde-format
0846 msgid "URL - "
0847 msgstr "URL - "
0848 
0849 #. i18n: ectx: Menu (view)
0850 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0851 #, kde-format
0852 msgid "&View"
0853 msgstr "Poh&led"
0854 
0855 #: kmplayerprocess.cpp:150
0856 #, kde-format
0857 msgid "Failed to end player process."
0858 msgstr "Ukončení procesu přehrávače selhalo."
0859 
0860 #: kmplayerprocess.cpp:489
0861 #, kde-format
0862 msgid "&MPlayer"
0863 msgstr "&MPlayer"
0864 
0865 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0866 #, kde-format
0867 msgid "Size pattern"
0868 msgstr "Vzor velikosti"
0869 
0870 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0871 #, kde-format
0872 msgid "Cache pattern"
0873 msgstr "Vzor mezipaměti"
0874 
0875 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0876 #, kde-format
0877 msgid "Position pattern"
0878 msgstr "Vzor polohy"
0879 
0880 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0881 #, kde-format
0882 msgid "Index pattern"
0883 msgstr "Vzor rejstříku"
0884 
0885 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0886 #, kde-format
0887 msgid "Reference URL pattern"
0888 msgstr "Vzor odkazu na URL"
0889 
0890 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0891 #, kde-format
0892 msgid "Reference pattern"
0893 msgstr "Vzor odkazu"
0894 
0895 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0896 #, kde-format
0897 msgid "Start pattern"
0898 msgstr "Vzor začátku"
0899 
0900 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0901 #, kde-format
0902 msgid "VCD track pattern"
0903 msgstr "Vzor stop na VCD"
0904 
0905 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0906 #, kde-format
0907 msgid "Audio CD tracks pattern"
0908 msgstr "Vzor stop na Audio CD"
0909 
0910 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0911 #, kde-format
0912 msgid "MPlayer command:"
0913 msgstr "Příkaz pro MPlayer:"
0914 
0915 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0916 #, kde-format
0917 msgid "Additional command line arguments:"
0918 msgstr "Další nezávislé proměnné pro příkazový řádek:"
0919 
0920 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0921 #, kde-format
0922 msgid "Cache size:"
0923 msgstr "Velikost mezipaměti:"
0924 
0925 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0926 #, kde-format
0927 msgid "kB"
0928 msgstr "kB"
0929 
0930 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0931 #, kde-format
0932 msgid "Build new index when possible"
0933 msgstr "Sestavit nový rejstřík, až to bude možné"
0934 
0935 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0936 #, kde-format
0937 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0938 msgstr "Povolit vyhledávání v indexovaných souborech (AVI)"
0939 
0940 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0941 #, kde-format
0942 msgid "General Options"
0943 msgstr "Obecné volby"
0944 
0945 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0946 #, kde-format
0947 msgid "MPlayer"
0948 msgstr "MPlayer"
0949 
0950 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0951 #, kde-format
0952 msgid "M&Encoder"
0953 msgstr "M&Encoder"
0954 
0955 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0956 #, kde-format
0957 msgid "&MPlayerDumpstream"
0958 msgstr "&MPlayerDumpstream"
0959 
0960 #: kmplayerprocess.cpp:1463
0961 #, kde-format
0962 msgid "&Phonon"
0963 msgstr "&Phonon"
0964 
0965 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
0966 #, kde-format
0967 msgid "&FFMpeg"
0968 msgstr "&FFMpeg"
0969 
0970 #: kmplayerprocess.cpp:1709
0971 #, kde-format
0972 msgid "&Ice Ape"
0973 msgstr "&Ice Ape"
0974 
0975 #: kmplayertvsource.cpp:65
0976 #, kde-format
0977 msgid "Video device:"
0978 msgstr "Video zařízení:"
0979 
0980 #: kmplayertvsource.cpp:66
0981 #, kde-format
0982 msgid "Audio device:"
0983 msgstr "Zvukové zařízení:"
0984 
0985 #: kmplayertvsource.cpp:68
0986 #, kde-format
0987 msgid "Name:"
0988 msgstr "Název:"
0989 
0990 #: kmplayertvsource.cpp:70
0991 #, kde-format
0992 msgid "Width:"
0993 msgstr "Šířka:"
0994 
0995 #: kmplayertvsource.cpp:72
0996 #, kde-format
0997 msgid "Height:"
0998 msgstr "Výška:"
0999 
1000 #: kmplayertvsource.cpp:74
1001 #, kde-format
1002 msgid "Do not immediately play"
1003 msgstr "Nepřehrávat ihned"
1004 
1005 #: kmplayertvsource.cpp:76
1006 #, kde-format
1007 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1008 msgstr "Začít přehrávat pouze po stisknutí tlačítka Přehrát"
1009 
1010 #: kmplayertvsource.cpp:87
1011 #, kde-format
1012 msgid "Norm:"
1013 msgstr "Norma:"
1014 
1015 #: kmplayertvsource.cpp:101
1016 #, kde-format
1017 msgid "Channel"
1018 msgstr "Kanál"
1019 
1020 #: kmplayertvsource.cpp:101
1021 #, kde-format
1022 msgid "Frequency (MHz)"
1023 msgstr "Frekvence (MHz)"
1024 
1025 #: kmplayertvsource.cpp:148
1026 #, kde-format
1027 msgid ""
1028 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1029 "Continue?"
1030 msgstr ""
1031 "Chystáte se odebrat toto zařízení z nabídky zdroje.\n"
1032 "Pokračovat?"
1033 
1034 #: kmplayertvsource.cpp:148
1035 #, kde-format
1036 msgid "Confirm"
1037 msgstr "Potvrdit"
1038 
1039 #: kmplayertvsource.cpp:159
1040 #, kde-format
1041 msgid "Driver:"
1042 msgstr "Ovladač:"
1043 
1044 #: kmplayertvsource.cpp:161
1045 #, kde-format
1046 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1047 msgstr "zkušební, v4l nebo bsdbt848"
1048 
1049 #: kmplayertvsource.cpp:162
1050 #, kde-format
1051 msgid "Device:"
1052 msgstr "Zařízení:"
1053 
1054 #: kmplayertvsource.cpp:164
1055 #, kde-format
1056 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1057 msgstr "Cesta k vašemu video zařízení, tj. /dev/video0"
1058 
1059 #: kmplayertvsource.cpp:165
1060 #, kde-format
1061 msgid "Scan..."
1062 msgstr "Prohledat..."
1063 
1064 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1065 #, kde-format
1066 msgid "General"
1067 msgstr "Obecné"
1068 
1069 #: kmplayertvsource.cpp:259
1070 #, kde-format
1071 msgid "tv device"
1072 msgstr "TV zařízení"
1073 
1074 #: kmplayertvsource.cpp:346
1075 #, kde-format
1076 msgid "Television"
1077 msgstr "Televize"
1078 
1079 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1080 #, kde-format
1081 msgid "TV"
1082 msgstr "TV"
1083 
1084 #: kmplayertvsource.cpp:499
1085 #, kde-format
1086 msgid "TV: "
1087 msgstr "TV: "
1088 
1089 #: kmplayertvsource.cpp:610
1090 #, kde-format
1091 msgid "Device already present."
1092 msgstr "Zařízení je již přítomné."
1093 
1094 #: kmplayertvsource.cpp:622
1095 #, kde-format
1096 msgid "No device found."
1097 msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno."
1098 
1099 #: kmplayertvsource.cpp:645
1100 #, kde-format
1101 msgid "TVScanner"
1102 msgstr "TVSnímač"
1103 
1104 #. i18n: ectx: Menu (file)
1105 #: kmplayerui.rc:5
1106 #, kde-format
1107 msgid "&File"
1108 msgstr "Sou&bor"
1109 
1110 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1111 #: kmplayerui.rc:15
1112 #, kde-format
1113 msgid "VD&R"
1114 msgstr "VD&R"
1115 
1116 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1117 #: kmplayerui.rc:51
1118 #, kde-format
1119 msgid "&Settings"
1120 msgstr "Na&stavení"
1121 
1122 #: kmplayervdr.cpp:87
1123 #, kde-format
1124 msgid "XVideo port"
1125 msgstr "XVideo port"
1126 
1127 #: kmplayervdr.cpp:89
1128 #, kde-format
1129 msgid ""
1130 "Port base of the X Video extension.\n"
1131 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1132 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1133 "use here.\n"
1134 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1135 msgstr ""
1136 "Základ pro port rozšíření X Video.\n"
1137 "Pokud je ponecháno výchozí nastavení (0), bude se používat první dostupný "
1138 "port. Nicméně, pokud máte více instancí XVideo, je možné, že budete tento "
1139 "port muset použít zde.\n"
1140 "Podívejte se na výstup z 'xvinfo' a získejte více informací"
1141 
1142 #: kmplayervdr.cpp:90
1143 #, kde-format
1144 msgid "Communication port:"
1145 msgstr "Port pro spojení:"
1146 
1147 #: kmplayervdr.cpp:93
1148 #, kde-format
1149 msgid ""
1150 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1151 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1152 "too."
1153 msgstr ""
1154 "Port pro spojení s VDR. Výchozím je port 2001.\n"
1155 "Pokud použijete jiný port, s volbou '-p'  'vdr', musíte ji zde nastavit také."
1156 
1157 #: kmplayervdr.cpp:97
1158 #, kde-format
1159 msgid "Scale"
1160 msgstr "Měřítko"
1161 
1162 #: kmplayervdr.cpp:98
1163 #, kde-format
1164 msgid "4:3"
1165 msgstr "4:3"
1166 
1167 #: kmplayervdr.cpp:99
1168 #, kde-format
1169 msgid "16:9"
1170 msgstr "16:9"
1171 
1172 #: kmplayervdr.cpp:100
1173 #, kde-format
1174 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1175 msgstr "Poměr používaný při přehrávání VDR"
1176 
1177 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1178 #, kde-format
1179 msgid "VDR"
1180 msgstr "VDR"
1181 
1182 #: kmplayervdr.cpp:236
1183 #, kde-format
1184 msgid "Dis&connect"
1185 msgstr "Odpo&jit"
1186 
1187 #: kmplayervdr.cpp:237
1188 #, kde-format
1189 msgid "VDR Key Up"
1190 msgstr "Klávesa VDR pro Nahoru"
1191 
1192 #: kmplayervdr.cpp:238
1193 #, kde-format
1194 msgid "VDR Key Down"
1195 msgstr "Klávesa VDR pro Dolů"
1196 
1197 #: kmplayervdr.cpp:239
1198 #, kde-format
1199 msgid "VDR Key Back"
1200 msgstr "Klávesa VDR pro Zpět"
1201 
1202 #: kmplayervdr.cpp:240
1203 #, kde-format
1204 msgid "VDR Key Ok"
1205 msgstr "Klávesa VDR pro OK"
1206 
1207 #: kmplayervdr.cpp:241
1208 #, kde-format
1209 msgid "VDR Key Setup"
1210 msgstr "Klávesa VDR pro Sestavu"
1211 
1212 #: kmplayervdr.cpp:242
1213 #, kde-format
1214 msgid "VDR Key Channels"
1215 msgstr "Klávesa VDR pro Kanály"
1216 
1217 #: kmplayervdr.cpp:243
1218 #, kde-format
1219 msgid "VDR Key Menu"
1220 msgstr "Klávesa VDR pro Nabídku"
1221 
1222 #: kmplayervdr.cpp:244
1223 #, kde-format
1224 msgid "VDR Key Red"
1225 msgstr "Klávesa VDR pro Červenou"
1226 
1227 #: kmplayervdr.cpp:245
1228 #, kde-format
1229 msgid "VDR Key Green"
1230 msgstr "Klávesa VDR pro Zelenou"
1231 
1232 #: kmplayervdr.cpp:246
1233 #, kde-format
1234 msgid "VDR Key Yellow"
1235 msgstr "Klávesa VDR pro Žlutou"
1236 
1237 #: kmplayervdr.cpp:247
1238 #, kde-format
1239 msgid "VDR Key Blue"
1240 msgstr "Klávesa VDR pro Modrou"
1241 
1242 #: kmplayervdr.cpp:250
1243 #, kde-format
1244 msgid "VDR Key 0"
1245 msgstr "VDR klávesa 0"
1246 
1247 #: kmplayervdr.cpp:251
1248 #, kde-format
1249 msgid "VDR Key 1"
1250 msgstr "VDR klávesa 1"
1251 
1252 #: kmplayervdr.cpp:252
1253 #, kde-format
1254 msgid "VDR Key 2"
1255 msgstr "VDR klávesa 2"
1256 
1257 #: kmplayervdr.cpp:253
1258 #, kde-format
1259 msgid "VDR Key 3"
1260 msgstr "VDR klávesa 3"
1261 
1262 #: kmplayervdr.cpp:254
1263 #, kde-format
1264 msgid "VDR Key 4"
1265 msgstr "VDR klávesa 4"
1266 
1267 #: kmplayervdr.cpp:255
1268 #, kde-format
1269 msgid "VDR Key 5"
1270 msgstr "VDR klávesa 5"
1271 
1272 #: kmplayervdr.cpp:256
1273 #, kde-format
1274 msgid "VDR Key 6"
1275 msgstr "VDR klávesa 6"
1276 
1277 #: kmplayervdr.cpp:257
1278 #, kde-format
1279 msgid "VDR Key 7"
1280 msgstr "VDR klávesa 7"
1281 
1282 #: kmplayervdr.cpp:258
1283 #, kde-format
1284 msgid "VDR Key 8"
1285 msgstr "VDR klávesa 8"
1286 
1287 #: kmplayervdr.cpp:259
1288 #, kde-format
1289 msgid "VDR Key 9"
1290 msgstr "VDR klávesa 9"
1291 
1292 #: kmplayervdr.cpp:281
1293 #, kde-format
1294 msgid "&Connect"
1295 msgstr "&Připojit"
1296 
1297 #: kmplayervdr.cpp:444
1298 #, kde-format
1299 msgid "Host not found"
1300 msgstr "Hostitel nenalezen"
1301 
1302 #: kmplayervdr.cpp:446
1303 #, kde-format
1304 msgid "Connection refused"
1305 msgstr "Spojení odmítnuto"
1306 
1307 #: kmplayervdr.cpp:487
1308 #, kde-format
1309 msgid "Custom VDR command"
1310 msgstr "Vlastní VDR příkaz"
1311 
1312 #: kmplayervdr.cpp:487
1313 #, kde-format
1314 msgid ""
1315 "You can pass commands to VDR.\n"
1316 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1317 "You can see VDR response in the console window.\n"
1318 "\n"
1319 "VDR Command:"
1320 msgstr ""
1321 "Můžete posílat příkazy do VDR.\n"
1322 "Zadejte 'HELP', přejete-li si prohlížet seznam dostupných příkazů.\n"
1323 "Odpověď VDR můžete sledovat v okně konzole.\n"
1324 "\n"
1325 "Příkaz VDR:"
1326 
1327 #: kmplayervdr.cpp:685
1328 #, kde-format
1329 msgid "Port "
1330 msgstr "Port "
1331 
1332 #: kmplayervdr.cpp:739
1333 #, kde-format
1334 msgid "X&Video"
1335 msgstr "X&Video"
1336 
1337 #: kmplayerview.cpp:172
1338 #, kde-format
1339 msgid "Information"
1340 msgstr "Informace"
1341 
1342 #: main.cpp:48
1343 #, kde-format
1344 msgid "Media player"
1345 msgstr "Přehrávač médií"
1346 
1347 #: main.cpp:49
1348 #, kde-format
1349 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1350 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1351 
1352 #: main.cpp:50
1353 #, kde-format
1354 msgid "Koos Vriezen"
1355 msgstr "Koos Vriezen"
1356 
1357 #: main.cpp:50
1358 #, kde-format
1359 msgid "Maintainer"
1360 msgstr "Správce"
1361 
1362 #: main.cpp:63
1363 #, kde-format
1364 msgid "file to open"
1365 msgstr "soubor k otevření"
1366 
1367 #: main.cpp:63
1368 #, kde-format
1369 msgid "+[File]"
1370 msgstr "+[Soubor]"
1371 
1372 #: mediaobject.cpp:168
1373 #, kde-format
1374 msgid "Not Running"
1375 msgstr "Není spuštěno"
1376 
1377 #: mediaobject.cpp:168
1378 #, kde-format
1379 msgid "Buffering"
1380 msgstr "Ukládání do mezipaměti"
1381 
1382 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1383 #, kde-format
1384 msgid "Playing"
1385 msgstr "Přehrávání"
1386 
1387 #: mediaobject.cpp:168
1388 #, kde-format
1389 msgid "Paused"
1390 msgstr "Pozastaveno"
1391 
1392 #: mediaobject.cpp:190
1393 #, kde-format
1394 msgid "Player %1 %2"
1395 msgstr "Přehrávač %1 %2"
1396 
1397 #: playlistview.cpp:140
1398 #, kde-format
1399 msgid "Edit &item"
1400 msgstr "Uprav&it položku"
1401 
1402 #: playlistview.cpp:255
1403 #, kde-format
1404 msgid "&Copy to Clipboard"
1405 msgstr "Z&kopírovat do schránky"
1406 
1407 #: playlistview.cpp:262
1408 #, kde-format
1409 msgid "&Add Bookmark"
1410 msgstr "&Přidat k záložkám"
1411 
1412 #: playlistview.cpp:265
1413 #, kde-format
1414 msgid "&Show all"
1415 msgstr "&Zobrazit vše"
1416 
1417 #: playmodel.cpp:360
1418 #, kde-format
1419 msgid "unnamed"
1420 msgstr "bez názvu"
1421 
1422 #: playmodel.cpp:360
1423 #, kde-format
1424 msgid "none"
1425 msgstr "žádný"
1426 
1427 #: playmodel.cpp:378
1428 #, kde-format
1429 msgid "[attributes]"
1430 msgstr "[vlastnosti]"
1431 
1432 #: pref.cpp:69
1433 #, kde-format
1434 msgid "Preferences"
1435 msgstr "Předvolby"
1436 
1437 #: pref.cpp:80
1438 #, kde-format
1439 msgid "Looks"
1440 msgstr "Vzhled"
1441 
1442 #: pref.cpp:83
1443 #, kde-format
1444 msgid "Output"
1445 msgstr "Výstup"
1446 
1447 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1448 #, kde-format
1449 msgid "Recording"
1450 msgstr "Nahrávání"
1451 
1452 #: pref.cpp:101
1453 #, kde-format
1454 msgid "MEncoder"
1455 msgstr "MEncoder"
1456 
1457 #: pref.cpp:105
1458 #, kde-format
1459 msgid "FFMpeg"
1460 msgstr "FFMpeg"
1461 
1462 #: pref.cpp:123
1463 #, kde-format
1464 msgid "Output Plugins"
1465 msgstr "Výstupní přídavné moduly"
1466 
1467 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1468 #, kde-format
1469 msgid "Postprocessing"
1470 msgstr "Následné zpracování"
1471 
1472 #: pref.cpp:208
1473 #, kde-format
1474 msgid "Window"
1475 msgstr "Okno"
1476 
1477 #: pref.cpp:211
1478 #, kde-format
1479 msgid "Keep size ratio"
1480 msgstr "Ponechat poměr velikostí"
1481 
1482 #: pref.cpp:212
1483 #, kde-format
1484 msgid ""
1485 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1486 "when the window is resized."
1487 msgstr ""
1488 "Pokud zaškrtnete, film si zachová svůj poměr stran,\n"
1489 "pokud bude upravena velikost okna."
1490 
1491 #: pref.cpp:213
1492 #, kde-format
1493 msgid "Dock in system tray"
1494 msgstr "Zapustit do panelu"
1495 
1496 #: pref.cpp:214
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1500 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1501 "bar button."
1502 msgstr ""
1503 "Je-li zaškrtnuto, do systémové části panelu bude přidána ikona KMPlayeru.\n"
1504 "Při kliknutí se skryje hlavní okno KMPlayeru a bude odstraněno tlačítko v "
1505 "pruhu s úkoly."
1506 
1507 #: pref.cpp:215
1508 #, kde-format
1509 msgid "Auto resize to video sizes"
1510 msgstr "Automaticky změnit velikost podle rozměrů videa"
1511 
1512 #: pref.cpp:216
1513 #, kde-format
1514 msgid ""
1515 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1516 "when video starts."
1517 msgstr ""
1518 "Je-li zaškrtnuto, KMPlayer při spuštění videa rozšíří své okno\n"
1519 "na velikost filmu."
1520 
1521 #: pref.cpp:220
1522 #, kde-format
1523 msgid "Remember window size on exit"
1524 msgstr "Zapamatovat si velikost okna při ukončení"
1525 
1526 #: pref.cpp:221
1527 #, kde-format
1528 msgid "Always start with fixed size"
1529 msgstr "Vždy spustit s pevnou velikostí"
1530 
1531 #: pref.cpp:232
1532 #, kde-format
1533 msgid "Loop"
1534 msgstr "Smyčka"
1535 
1536 #: pref.cpp:233
1537 #, kde-format
1538 msgid "Makes current movie loop"
1539 msgstr "Vytvoří smyčku ze současného filmu"
1540 
1541 #: pref.cpp:234
1542 #, kde-format
1543 msgid "Allow frame drops"
1544 msgstr "Povolit vynechávání snímků"
1545 
1546 #: pref.cpp:235
1547 #, kde-format
1548 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1549 msgstr "Povolit vynechávání snímků pro lepší časové sladění zvuku a obrazu"
1550 
1551 #: pref.cpp:236
1552 #, kde-format
1553 msgid "Auto set volume on start"
1554 msgstr "Automatické nastavení hlasitosti při spuštění"
1555 
1556 #: pref.cpp:237
1557 #, kde-format
1558 msgid ""
1559 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1560 "control"
1561 msgstr ""
1562 "Když je vybrán nový zdroj, hlasitost se nastaví podle ovládání hlasitosti"
1563 
1564 #: pref.cpp:238
1565 #, kde-format
1566 msgid "Auto set colors on start"
1567 msgstr "Automaticky nastavit barvy při spuštění"
1568 
1569 #: pref.cpp:239
1570 #, kde-format
1571 msgid ""
1572 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1573 msgstr "Když je spuštěn film, barvy budou nastaveny podle posuvníků barev"
1574 
1575 #: pref.cpp:247
1576 #, kde-format
1577 msgid "Control Panel"
1578 msgstr "Ovládací panel"
1579 
1580 #: pref.cpp:248
1581 #, kde-format
1582 msgid "Show config button"
1583 msgstr "Zobrazit tlačítko nastavení"
1584 
1585 #: pref.cpp:249
1586 #, kde-format
1587 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1588 msgstr "Přidat tlačítko, kterým se vyvolá vyskakovací nabídka s nastavením"
1589 
1590 #: pref.cpp:250
1591 #, kde-format
1592 msgid "Show playlist button"
1593 msgstr "Zobrazit tlačítko seznamu skladeb"
1594 
1595 #: pref.cpp:251
1596 #, kde-format
1597 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1598 msgstr "Přidat tlačítko seznamu skladeb mezi ovládací tlačítka"
1599 
1600 #: pref.cpp:252
1601 #, kde-format
1602 msgid "Show record button"
1603 msgstr "Zobrazit tlačítko pro záznam"
1604 
1605 #: pref.cpp:253
1606 #, kde-format
1607 msgid "Add a record button to the control buttons"
1608 msgstr "Přidat tlačítko pro záznam mezi ovládací tlačítka"
1609 
1610 #: pref.cpp:254
1611 #, kde-format
1612 msgid "Show broadcast button"
1613 msgstr "Zobrazit tlačítko pro vysílání"
1614 
1615 #: pref.cpp:255
1616 #, kde-format
1617 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1618 msgstr "Přidat tlačítko pro vysílání mezi ovládací tlačítka"
1619 
1620 #: pref.cpp:262
1621 #, kde-format
1622 msgid "Forward/backward seek time:"
1623 msgstr "Čas prohledávání Vpřed/Vzad:"
1624 
1625 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1626 #, kde-format
1627 msgid " second"
1628 msgid_plural " seconds"
1629 msgstr[0] " sekunda"
1630 msgstr[1] " sekundy"
1631 msgstr[2] " sekund"
1632 
1633 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1634 #, kde-format
1635 msgid " seconds"
1636 msgstr " sekund"
1637 
1638 #: pref.cpp:292
1639 #, kde-format
1640 msgid "Colors"
1641 msgstr "Barvy"
1642 
1643 #: pref.cpp:308
1644 #, kde-format
1645 msgid "Fonts"
1646 msgstr "Písma"
1647 
1648 #: pref.cpp:315
1649 #, kde-format
1650 msgid "AaBbCc"
1651 msgstr "ÁáBbCcĎď"
1652 
1653 #: pref.cpp:365
1654 #, kde-format
1655 msgid "Location:"
1656 msgstr "Umístění:"
1657 
1658 #: pref.cpp:370
1659 #, kde-format
1660 msgid "Location of the playable item"
1661 msgstr "Umístění souborů, které lze přehrát"
1662 
1663 #: pref.cpp:373
1664 #, kde-format
1665 msgid "Sub title:"
1666 msgstr "Titulky:"
1667 
1668 #: pref.cpp:378
1669 #, kde-format
1670 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1671 msgstr "Volitelné umístění souboru obsahujícího titulky z URL nahoře"
1672 
1673 #: pref.cpp:381
1674 #, kde-format
1675 msgid "Load on demand"
1676 msgstr "Načíst na požádání"
1677 
1678 #: pref.cpp:382
1679 #, kde-format
1680 msgid ""
1681 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1682 "clicked to start the video playback"
1683 msgstr ""
1684 "Je-li povoleno, všechny vložené filmy budou spouštěny a obrázkem, na který "
1685 "je třeba kliknout, aby začalo přehrávání videa"
1686 
1687 #: pref.cpp:383
1688 #, kde-format
1689 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1690 msgstr "Vzít obrázek při detekování 'Click to Play'"
1691 
1692 #: pref.cpp:384
1693 #, kde-format
1694 msgid ""
1695 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1696 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1697 "default picture."
1698 msgstr ""
1699 "Je-li povoleno a má-li HTML objekt atribut HREF, vzít a uložit obrázek první "
1700 "obrázek počátečního odkazu. Tento obrázek se bude ukazovat namísto výchozího "
1701 "obrázku."
1702 
1703 #: pref.cpp:391
1704 #, kde-format
1705 msgid "Use movie player:"
1706 msgstr "Použít přehrávač filmů:"
1707 
1708 #: pref.cpp:397
1709 #, kde-format
1710 msgid "Network bandwidth"
1711 msgstr "Průchodnost sítě"
1712 
1713 #: pref.cpp:400
1714 #, kde-format
1715 msgid ""
1716 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1717 "particular bitrate.\n"
1718 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1719 msgstr ""
1720 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového "
1721 "proudu.\n"
1722 "Touto volbou se stanovuje, jak velkou šířku vlnového pásma hodláte vyčlenit "
1723 "pro video."
1724 
1725 #: pref.cpp:403
1726 #, kde-format
1727 msgid ""
1728 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1729 "particular bitrate.\n"
1730 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1731 msgstr ""
1732 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového "
1733 "proudu.\n"
1734 "Touto volbou se stanovuje největší možná šířka vlnového pásma, která je "
1735 "dostupná pro video."
1736 
1737 #: pref.cpp:405
1738 #, kde-format
1739 msgid "Preferred bitrate:"
1740 msgstr "Upřednostňovaný datový tok:"
1741 
1742 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1743 #, kde-format
1744 msgid "kbit/s"
1745 msgstr "kbit/s"
1746 
1747 #: pref.cpp:408
1748 #, kde-format
1749 msgid "Maximum bitrate:"
1750 msgstr "Největší možný datový tok:"
1751 
1752 #: pref.cpp:450
1753 #, kde-format
1754 msgid "Output file:"
1755 msgstr "Výstupní soubor:"
1756 
1757 #: pref.cpp:455
1758 #, kde-format
1759 msgid "Current source: "
1760 msgstr "Současný zdroj: "
1761 
1762 #: pref.cpp:457
1763 #, kde-format
1764 msgid "Recorder"
1765 msgstr "Nahrávací zařízení"
1766 
1767 #: pref.cpp:469
1768 #, kde-format
1769 msgid "Auto Playback"
1770 msgstr "Automatické přehrávání"
1771 
1772 #: pref.cpp:472
1773 #, kde-format
1774 msgid "&No"
1775 msgstr "&Ne"
1776 
1777 #: pref.cpp:475
1778 #, kde-format
1779 msgid "&When recording finished"
1780 msgstr "&Když bude nahrávání dokončeno"
1781 
1782 #: pref.cpp:478
1783 #, kde-format
1784 msgid "A&fter"
1785 msgstr "P&o"
1786 
1787 #: pref.cpp:491
1788 #, kde-format
1789 msgid "Time:"
1790 msgstr "Čas:"
1791 
1792 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1793 #, kde-format
1794 msgid "Start &Recording"
1795 msgstr "Začí&t nahrávat"
1796 
1797 #: pref.cpp:531
1798 #, kde-format
1799 msgid "Stop &Recording"
1800 msgstr "Zastavit &nahrávání"
1801 
1802 #: pref.cpp:552
1803 #, kde-format
1804 msgid "Current Source: "
1805 msgstr "Současný zdroj: "
1806 
1807 #: pref.cpp:605
1808 #, kde-format
1809 msgid "Format"
1810 msgstr "Formát"
1811 
1812 #: pref.cpp:608
1813 #, kde-format
1814 msgid "Same as source"
1815 msgstr "Stejné jako zdroj"
1816 
1817 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1818 #, kde-format
1819 msgid "Custom"
1820 msgstr "Vlastní"
1821 
1822 #: pref.cpp:615
1823 #, kde-format
1824 msgid "Mencoder arguments:"
1825 msgstr "Argumenty Mencoderu:"
1826 
1827 #: pref.cpp:641
1828 #, kde-format
1829 msgid "&MEncoder"
1830 msgstr "&MEncoder"
1831 
1832 #: pref.cpp:649
1833 #, kde-format
1834 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1835 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1836 
1837 #: pref.cpp:656
1838 #, kde-format
1839 msgid "FFMpeg arguments:"
1840 msgstr "Argumenty FFMpeg:"
1841 
1842 #: pref.cpp:683
1843 #, kde-format
1844 msgid "&Xine"
1845 msgstr "&Xine"
1846 
1847 #: pref.cpp:693
1848 #, kde-format
1849 msgid ""
1850 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1851 "which is slower."
1852 msgstr ""
1853 "Nastaví video ovladač. Doporučené je XVideo, nebo, pokud není podporováno, "
1854 "X11, které je pomalejší."
1855 
1856 #: pref.cpp:711
1857 #, kde-format
1858 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1859 msgstr "Povolit použití filtrů pro následné zpracování"
1860 
1861 #: pref.cpp:713
1862 #, kde-format
1863 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1864 msgstr "Zakázat použití následného zpracování při sledování TV/DVD"
1865 
1866 #: pref.cpp:722
1867 #, kde-format
1868 msgid "Default"
1869 msgstr "Výchozí"
1870 
1871 #: pref.cpp:724
1872 #, kde-format
1873 msgid "Fast"
1874 msgstr "Rychle"
1875 
1876 #: pref.cpp:751
1877 #, kde-format
1878 msgid "Horizontal deblocking"
1879 msgstr "Vodorovné odblokování"
1880 
1881 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1882 #, kde-format
1883 msgid "Auto quality"
1884 msgstr "Automatická kvalita"
1885 
1886 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1887 #, kde-format
1888 msgid "Chrominance filtering"
1889 msgstr "Filtrování barevnosti"
1890 
1891 #: pref.cpp:769
1892 #, kde-format
1893 msgid "Vertical deblocking"
1894 msgstr "Svislé odblokování"
1895 
1896 #: pref.cpp:787
1897 #, kde-format
1898 msgid "Dering filter"
1899 msgstr "Smělý filtr"
1900 
1901 #: pref.cpp:805
1902 #, kde-format
1903 msgid "Auto brightness/contrast"
1904 msgstr "Automatický jas/kontrast"
1905 
1906 #: pref.cpp:806
1907 #, kde-format
1908 msgid "Stretch luminance to full range"
1909 msgstr "Roztáhnout svítivost na plný rozsah"
1910 
1911 #: pref.cpp:814
1912 #, kde-format
1913 msgid "Temporal noise reducer"
1914 msgstr "Zeslabovač dočasného šumu"
1915 
1916 #: pref.cpp:836
1917 #, kde-format
1918 msgid "Custom Preset"
1919 msgstr "Vlastní předvolba"
1920 
1921 #: pref.cpp:842
1922 #, kde-format
1923 msgid "Linear blend deinterlacer"
1924 msgstr "Deinterlacer přímočarého spojení"
1925 
1926 #: pref.cpp:843
1927 #, kde-format
1928 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1929 msgstr "Deinterlacer provádějící přímočarou interpolaci"
1930 
1931 #: pref.cpp:844
1932 #, kde-format
1933 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1934 msgstr "Deinterlacer provádějící kubickou interpolaci"
1935 
1936 #: pref.cpp:845
1937 #, kde-format
1938 msgid "Median deinterlacer"
1939 msgstr "Deinterlacer střední hodnoty"
1940 
1941 #: pref.cpp:846
1942 #, kde-format
1943 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1944 msgstr "FFmpeg deinterlacer"
1945 
1946 #: pref.cpp:854
1947 #, kde-format
1948 msgid "Deinterlacing"
1949 msgstr "Deinterlace"
1950 
1951 #: pref.cpp:879
1952 #, kde-format
1953 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1954 msgstr "Povolit výchozí filtry MPlayeru pro postprocessing"
1955 
1956 #: pref.cpp:880
1957 #, kde-format
1958 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1959 msgstr ""
1960 "Povolit uživatelské filtry pro postprocessing (Viz Vlastní nastavení -karta)"
1961 
1962 #: pref.cpp:881
1963 #, kde-format
1964 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1965 msgstr "Povolit rychlé filtry MPlayeru pro postprocessing"
1966 
1967 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
1968 #, kde-format
1969 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1970 msgstr "Filtr je použit, pokud je k mámí dostatek výkonu CPU"
1971 
1972 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1973 #: pref.cpp:886
1974 #, kde-format
1975 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1976 msgstr "Roztáhne svítivost na plný rozsah (0..255)"
1977 
1978 #: pref.cpp:892
1979 #, kde-format
1980 msgid ""
1981 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1982 "Please confirm.\n"
1983 msgstr ""
1984 "Chystáte se přepsat všechna nastavení výchozími.\n"
1985 "Prosím potvrďte.\n"
1986 
1987 #: pref.cpp:893
1988 #, kde-format
1989 msgid "Reset Settings?"
1990 msgstr "Obnovit nastavení?"