Warning, /multimedia/kmplayer/po/cs/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:40+0200\n"
0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: cs\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz"
0031 
0032 #: app/kmplayer.cpp:134
0033 #, kde-format
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "Nové okno"
0036 
0037 #: app/kmplayer.cpp:144
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "&Režim úprav"
0041 
0042 #: app/kmplayer.cpp:147
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "Sezna&m skladeb"
0046 
0047 #: app/kmplayer.cpp:152
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "&Přehrát"
0051 
0052 #: app/kmplayer.cpp:155
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "&Pozastavit"
0056 
0057 #: app/kmplayer.cpp:158
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "Za&stavit"
0061 
0062 #: app/kmplayer.cpp:164
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "Celá obrazovka"
0066 
0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "K&onzole"
0071 
0072 #: app/kmplayer.cpp:172
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "Obnovit"
0076 
0077 #: app/kmplayer.cpp:183
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr "Vyčistit &historii"
0081 
0082 #: app/kmplayer.cpp:187
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Generators"
0085 msgstr "&Původci"
0086 
0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0110 #: app/kmplayer.cpp:218
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the status bar"
0113 msgstr "Povolí/zakáže stavový panel"
0114 
0115 #: app/kmplayer.cpp:219
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the menu bar"
0118 msgstr "Povolí/zakáže panel nabídek"
0119 
0120 #: app/kmplayer.cpp:220
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the toolbar"
0123 msgstr "Povolí/zakáže panel nástrojů"
0124 
0125 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0126 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0127 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ready."
0130 msgstr "Připraven."
0131 
0132 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Bookmarks"
0135 msgstr "&Záložky"
0136 
0137 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Add to list"
0140 msgstr "Přid&at do seznamu"
0141 
0142 #: app/kmplayer.cpp:287
0143 #, kde-format
0144 msgid "Add in new &Group"
0145 msgstr "Přid&at do nové skupiny"
0146 
0147 #: app/kmplayer.cpp:289
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Copy here"
0150 msgstr "&Kopírovat sem"
0151 
0152 #: app/kmplayer.cpp:291
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Delete"
0155 msgstr "S&mazat"
0156 
0157 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0158 #, kde-format
0159 msgid "V&ideo"
0160 msgstr "Vi&deo"
0161 
0162 #: app/kmplayer.cpp:368
0163 #, kde-format
0164 msgid "More..."
0165 msgstr "Více..."
0166 
0167 #: app/kmplayer.cpp:417
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening DVD..."
0170 msgstr "Otevírá se DVD..."
0171 
0172 #: app/kmplayer.cpp:422
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening VCD..."
0175 msgstr "Otevírá se VCD..."
0176 
0177 #: app/kmplayer.cpp:427
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening Audio CD..."
0180 msgstr "Otevírá se Audio CD..."
0181 
0182 #: app/kmplayer.cpp:432
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening pipe..."
0185 msgstr "Otevírá se roura..."
0186 
0187 #: app/kmplayer.cpp:434
0188 #, kde-format
0189 msgid "Read From Pipe"
0190 msgstr "Číst z roury"
0191 
0192 #: app/kmplayer.cpp:435
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0197 "\n"
0198 "Command:"
0199 msgstr ""
0200 "Zadejte příkaz, který provede výstup audio/video proudu\n"
0201 "do stdout. Tento výstup bude sveden rourou do stdin přehrávače.\n"
0202 "\n"
0203 "Příkaz:"
0204 
0205 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0206 #, kde-format
0207 msgid "Intro"
0208 msgstr "Úvod"
0209 
0210 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0211 #, kde-format
0212 msgid "Opening file..."
0213 msgstr "Otevírá se soubor..."
0214 
0215 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0216 #, kde-format
0217 msgid "Exit"
0218 msgstr "Ukončit"
0219 
0220 #: app/kmplayer.cpp:1033
0221 #, kde-format
0222 msgid "Opening a new application window..."
0223 msgstr "Otevírá se nové okno aplikace..."
0224 
0225 #: app/kmplayer.cpp:1061
0226 #, kde-format
0227 msgid "Open File"
0228 msgstr "Otevřít soubor"
0229 
0230 #: app/kmplayer.cpp:1094
0231 #, kde-format
0232 msgid "Save File"
0233 msgstr "Uložit soubor"
0234 
0235 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0236 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0237 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0238 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0239 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0240 #, kde-format
0241 msgid "Error"
0242 msgstr "Chyba"
0243 
0244 #: app/kmplayer.cpp:1098
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "Error opening file %1.\n"
0248 "%2."
0249 msgstr ""
0250 "Chyba při otevírání souboru %1.\n"
0251 "%2."
0252 
0253 #: app/kmplayer.cpp:1183
0254 #, kde-format
0255 msgid "Closing file..."
0256 msgstr "Uzavírá se soubor..."
0257 
0258 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0259 #, kde-format
0260 msgid "Ready"
0261 msgstr "Připraven"
0262 
0263 #: app/kmplayer.cpp:1229
0264 #, kde-format
0265 msgid "Show Menu Bar with %1"
0266 msgstr "Zobrazit panel nabídek s %1"
0267 
0268 #: app/kmplayer.cpp:1308
0269 #, kde-format
0270 msgid "Move here"
0271 msgstr "Přesunout sem"
0272 
0273 #: app/kmplayer.cpp:1341
0274 #, kde-format
0275 msgid "New group"
0276 msgstr "Nová skupina"
0277 
0278 #: app/kmplayer.cpp:1428
0279 #, kde-format
0280 msgid "&Delete item"
0281 msgstr "Smaza&t položku"
0282 
0283 #: app/kmplayer.cpp:1431
0284 #, kde-format
0285 msgid "&Move up"
0286 msgstr "&Posunout nahoru"
0287 
0288 #: app/kmplayer.cpp:1433
0289 #, kde-format
0290 msgid "Move &down"
0291 msgstr "Posunout &dolů"
0292 
0293 #: app/kmplayer.cpp:1467
0294 #, kde-format
0295 msgid "Auto play after opening DVD"
0296 msgstr "Automaticky přehrát po otevření DVD"
0297 
0298 #: app/kmplayer.cpp:1468
0299 #, kde-format
0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0301 msgstr "Začít přehrávat DVD okamžitě po otevření DVD"
0302 
0303 #: app/kmplayer.cpp:1469
0304 #, kde-format
0305 msgid "DVD device:"
0306 msgstr "DVD zařízení:"
0307 
0308 #: app/kmplayer.cpp:1471
0309 #, kde-format
0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0311 msgstr "Cesta k vašemu DVD zařízení, musíte mít práva pro čtení ze zařízení"
0312 
0313 #: app/kmplayer.cpp:1503
0314 #, kde-format
0315 msgid "Optical Disks"
0316 msgstr "Optické disky"
0317 
0318 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0319 #, kde-format
0320 msgid "DVD"
0321 msgstr "DVD"
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1539
0324 #, kde-format
0325 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0326 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1540
0329 #, kde-format
0330 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0331 msgstr "VCD - Video Compact Disk"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1541
0334 #, kde-format
0335 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0336 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0339 #, kde-format
0340 msgid "Track %1"
0341 msgstr "Skladba %1"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0344 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0345 #, kde-format
0346 msgid "Source"
0347 msgstr "Zdroj"
0348 
0349 #: app/kmplayer.cpp:1647
0350 #, kde-format
0351 msgid "Auto play after opening a VCD"
0352 msgstr "Automaticky přehrát po otevření VCD"
0353 
0354 #: app/kmplayer.cpp:1648
0355 #, kde-format
0356 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0357 msgstr "Začít přehrávat VCD okamžitě po otevření VCD"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1649
0360 #, kde-format
0361 msgid "VCD (CDROM) device:"
0362 msgstr "VCD (CDROM) zařízení:"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1651
0365 #, kde-format
0366 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0367 msgstr "Cesta k vašemu CDROM/DVD zařízení, musíte mít práva na jeho čtení"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0370 #, kde-format
0371 msgid "VCD"
0372 msgstr "VCD"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1681
0375 #, kde-format
0376 msgid "Track "
0377 msgstr "Stopa "
0378 
0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0380 #, kde-format
0381 msgid "Audio CD"
0382 msgstr "Audio CD"
0383 
0384 #: app/kmplayer.cpp:1830
0385 #, kde-format
0386 msgid "Pipe"
0387 msgstr "Roura"
0388 
0389 #: app/kmplayer.cpp:1862
0390 #, kde-format
0391 msgid "Pipe - %1"
0392 msgstr "Roura - %1"
0393 
0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0395 #, kde-format
0396 msgid "Most Recent"
0397 msgstr "Nejnovější"
0398 
0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0400 #, kde-format
0401 msgid "Persistent Playlists"
0402 msgstr "Trvalé seznamy skladeb"
0403 
0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0405 #, kde-format
0406 msgid "Bind address:"
0407 msgstr "Adresa připojení:"
0408 
0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0410 #, kde-format
0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0412 msgstr "Pokud máte několik síťových zařízení, můžete omezit přístup"
0413 
0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0415 #, kde-format
0416 msgid "Listen port:"
0417 msgstr "Poslouchat na portu:"
0418 
0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0420 #, kde-format
0421 msgid "Maximum connections:"
0422 msgstr "Největší možné připojení:"
0423 
0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0425 #, kde-format
0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0427 msgstr "Největší možná šířka pásma (kbit):"
0428 
0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0430 #, kde-format
0431 msgid "Temporary feed file:"
0432 msgstr "Dočasný doplňovací soubor:"
0433 
0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0435 #, kde-format
0436 msgid "Feed file size (kB):"
0437 msgstr "Velikost souboru plnění (kB):"
0438 
0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0440 #, kde-format
0441 msgid "Format:"
0442 msgstr "Formát:"
0443 
0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0445 #, kde-format
0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0447 msgstr "Pouze avi, mpeg a rm jsou vhodné pro mplayer playback"
0448 
0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0450 #, kde-format
0451 msgid "Audio codec:"
0452 msgstr "Zvukový kodek:"
0453 
0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0455 #, kde-format
0456 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0457 msgstr "Datový tok zvuku (kbit):"
0458 
0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0460 #, kde-format
0461 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0462 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz):"
0463 
0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0465 #, kde-format
0466 msgid "Video codec:"
0467 msgstr "Video kodek:"
0468 
0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0470 #, kde-format
0471 msgid "Video bit rate (kbit):"
0472 msgstr "Datový tok videa (kbit):"
0473 
0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0475 #, kde-format
0476 msgid "Quality (1-31):"
0477 msgstr "Kvalita (1-31):"
0478 
0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0480 #, kde-format
0481 msgid "Frame rate (Hz):"
0482 msgstr "Frekvence snímků (Hz):"
0483 
0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0485 #, kde-format
0486 msgid "Gop size:"
0487 msgstr "Velikost Gop:"
0488 
0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0490 #, kde-format
0491 msgid "Width (pixels):"
0492 msgstr "Šířka (pixelů):"
0493 
0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0495 #, kde-format
0496 msgid "Height (pixels):"
0497 msgstr "Výška (pixelů):"
0498 
0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0500 #, kde-format
0501 msgid "Allow access from:"
0502 msgstr "Povolit přístup z:"
0503 
0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0505 #, kde-format
0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0507 msgstr "'Jedna IP' nebo počáteční IP-koncová IP pro IP rozsah"
0508 
0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0510 #, kde-format
0511 msgid "Host/IP or IP Range"
0512 msgstr "Hostitel/IP nebo IP rozsah"
0513 
0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0515 #, kde-format
0516 msgid "Load"
0517 msgstr "Načíst"
0518 
0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0520 #, kde-format
0521 msgid "Save"
0522 msgstr "Uložit"
0523 
0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0525 #, kde-format
0526 msgid "Delete"
0527 msgstr "Smazat"
0528 
0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0530 #, kde-format
0531 msgid "Start"
0532 msgstr "Spustit"
0533 
0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0535 #, kde-format
0536 msgid "Broadcasting"
0537 msgstr "Vysílání"
0538 
0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0540 #, kde-format
0541 msgid "Profiles"
0542 msgstr "Profily"
0543 
0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0545 #, kde-format
0546 msgid "Stop"
0547 msgstr "Zastavit"
0548 
0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0550 #, kde-format
0551 msgid "Failed to end ffserver process."
0552 msgstr "Ukončení procesu ffserver selhalo."
0553 
0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0555 #, kde-format
0556 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0557 msgstr "Spuštění ffserver selhalo.\n"
0558 
0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0560 #, kde-format
0561 msgid "Failed to start ffmpeg."
0562 msgstr "Spuštění ffmpeg selhalo."
0563 
0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0565 #, kde-format
0566 msgid "FFServer"
0567 msgstr "FFServer"
0568 
0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0570 #, kde-format
0571 msgid "Video device:"
0572 msgstr "Video zařízení:"
0573 
0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0575 #, kde-format
0576 msgid "Audio device:"
0577 msgstr "Zvukové zařízení:"
0578 
0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0580 #, kde-format
0581 msgid "Name:"
0582 msgstr "Název:"
0583 
0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0585 #, kde-format
0586 msgid "Width:"
0587 msgstr "Šířka:"
0588 
0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0590 #, kde-format
0591 msgid "Height:"
0592 msgstr "Výška:"
0593 
0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0595 #, kde-format
0596 msgid "Do not immediately play"
0597 msgstr "Nepřehrávat ihned"
0598 
0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0600 #, kde-format
0601 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0602 msgstr "Začít přehrávat pouze po stisknutí tlačítka Přehrát"
0603 
0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0605 #, kde-format
0606 msgid "Norm:"
0607 msgstr "Norma:"
0608 
0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0610 #, kde-format
0611 msgid "Channel"
0612 msgstr "Kanál"
0613 
0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0615 #, kde-format
0616 msgid "Frequency (MHz)"
0617 msgstr "Frekvence (MHz)"
0618 
0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0620 #, kde-format
0621 msgid ""
0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0623 "Continue?"
0624 msgstr ""
0625 "Chystáte se smazat toto zařízení z nabídky zdroje.\n"
0626 "Pokračovat?"
0627 
0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0629 #, kde-format
0630 msgid "Confirm"
0631 msgstr "Potvrdit"
0632 
0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0634 #, kde-format
0635 msgid "Driver:"
0636 msgstr "Ovladač:"
0637 
0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0639 #, kde-format
0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0641 msgstr "zkušební, v4l nebo bsdbt848"
0642 
0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0644 #, kde-format
0645 msgid "Device:"
0646 msgstr "Zařízení:"
0647 
0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0649 #, kde-format
0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0651 msgstr "Cesta k vašemu video zařízení, tj. /dev/video0"
0652 
0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0654 #, kde-format
0655 msgid "Scan..."
0656 msgstr "Prohledat..."
0657 
0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0659 #: lib/pref.cpp:721
0660 #, kde-format
0661 msgid "General"
0662 msgstr "Obecné"
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0665 #, kde-format
0666 msgid "tv device"
0667 msgstr "TV zařízení"
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0670 #, kde-format
0671 msgid "Television"
0672 msgstr "Televize"
0673 
0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0676 #, kde-format
0677 msgid "TV"
0678 msgstr "TV"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0681 #, kde-format
0682 msgid "TV: "
0683 msgstr "TV: "
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0686 #, kde-format
0687 msgid "Device already present."
0688 msgstr "Zařízení je již přítomné."
0689 
0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0691 #, kde-format
0692 msgid "No device found."
0693 msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno."
0694 
0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0696 #, kde-format
0697 msgid "TVScanner"
0698 msgstr "TVSnímač"
0699 
0700 #. i18n: ectx: Menu (file)
0701 #: app/kmplayerui.rc:5
0702 #, kde-format
0703 msgid "&File"
0704 msgstr "Sou&bor"
0705 
0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0707 #: app/kmplayerui.rc:15
0708 #, kde-format
0709 msgid "VD&R"
0710 msgstr "VD&R"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (view)
0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0714 #, kde-format
0715 msgid "&View"
0716 msgstr "Poh&led"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0719 #: app/kmplayerui.rc:51
0720 #, kde-format
0721 msgid "&Settings"
0722 msgstr "Na&stavení"
0723 
0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0725 #, kde-format
0726 msgid "XVideo port"
0727 msgstr "XVideo port"
0728 
0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "Port base of the X Video extension.\n"
0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0735 "use here.\n"
0736 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0737 msgstr ""
0738 "Základ pro port rozšíření X Video.\n"
0739 "Pokud je ponecháno výchozí nastavení (0), bude se používat první dostupný "
0740 "port. Nicméně, pokud máte více instancí XVideo, je možné, že budete tento "
0741 "port muset použít zde.\n"
0742 "Podívejte se na výstup z 'xvinfo' a získejte více informací"
0743 
0744 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0745 #, kde-format
0746 msgid "Communication port:"
0747 msgstr "Port pro spojení:"
0748 
0749 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0753 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0754 "too."
0755 msgstr ""
0756 "Port pro spojení s VDR. Výchozím je port 2001.\n"
0757 "Pokud použijete jiný port, s volbou '-p'  'vdr', musíte ji zde nastavit také."
0758 
0759 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0760 #, kde-format
0761 msgid "Scale"
0762 msgstr "Měřítko"
0763 
0764 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0765 #, kde-format
0766 msgid "4:3"
0767 msgstr "4:3"
0768 
0769 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0770 #, kde-format
0771 msgid "16:9"
0772 msgstr "16:9"
0773 
0774 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0775 #, kde-format
0776 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0777 msgstr "Poměr používaný při přehrávání VDR"
0778 
0779 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0780 #, kde-format
0781 msgid "VDR"
0782 msgstr "VDR"
0783 
0784 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0785 #, kde-format
0786 msgid "Dis&connect"
0787 msgstr "Odpo&jit"
0788 
0789 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0790 #, kde-format
0791 msgid "VDR Key Up"
0792 msgstr "Klávesa VDR pro Nahoru"
0793 
0794 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0795 #, kde-format
0796 msgid "VDR Key Down"
0797 msgstr "Klávesa VDR pro Dolů"
0798 
0799 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0800 #, kde-format
0801 msgid "VDR Key Back"
0802 msgstr "Klávesa VDR pro Zpět"
0803 
0804 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0805 #, kde-format
0806 msgid "VDR Key Ok"
0807 msgstr "Klávesa VDR pro OK"
0808 
0809 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0810 #, kde-format
0811 msgid "VDR Key Setup"
0812 msgstr "Klávesa VDR pro Sestavu"
0813 
0814 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0815 #, kde-format
0816 msgid "VDR Key Channels"
0817 msgstr "Klávesa VDR pro Kanály"
0818 
0819 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0820 #, kde-format
0821 msgid "VDR Key Menu"
0822 msgstr "Klávesa VDR pro Nabídku"
0823 
0824 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0825 #, kde-format
0826 msgid "VDR Key Red"
0827 msgstr "Klávesa VDR pro Červenou"
0828 
0829 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0830 #, kde-format
0831 msgid "VDR Key Green"
0832 msgstr "Klávesa VDR pro Zelenou"
0833 
0834 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0835 #, kde-format
0836 msgid "VDR Key Yellow"
0837 msgstr "Klávesa VDR pro Žlutou"
0838 
0839 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0840 #, kde-format
0841 msgid "VDR Key Blue"
0842 msgstr "Klávesa VDR pro Modrou"
0843 
0844 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0845 #, kde-format
0846 msgid "VDR Key 0"
0847 msgstr "VDR klávesa 0"
0848 
0849 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0850 #, kde-format
0851 msgid "VDR Key 1"
0852 msgstr "VDR klávesa 1"
0853 
0854 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0855 #, kde-format
0856 msgid "VDR Key 2"
0857 msgstr "VDR klávesa 2"
0858 
0859 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0860 #, kde-format
0861 msgid "VDR Key 3"
0862 msgstr "VDR klávesa 3"
0863 
0864 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0865 #, kde-format
0866 msgid "VDR Key 4"
0867 msgstr "VDR klávesa 4"
0868 
0869 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0870 #, kde-format
0871 msgid "VDR Key 5"
0872 msgstr "VDR klávesa 5"
0873 
0874 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0875 #, kde-format
0876 msgid "VDR Key 6"
0877 msgstr "VDR klávesa 6"
0878 
0879 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0880 #, kde-format
0881 msgid "VDR Key 7"
0882 msgstr "VDR klávesa 7"
0883 
0884 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0885 #, kde-format
0886 msgid "VDR Key 8"
0887 msgstr "VDR klávesa 8"
0888 
0889 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0890 #, kde-format
0891 msgid "VDR Key 9"
0892 msgstr "VDR klávesa 9"
0893 
0894 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0895 #, kde-format
0896 msgid "&Connect"
0897 msgstr "&Připojit"
0898 
0899 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0900 #, kde-format
0901 msgid "Host not found"
0902 msgstr "Hostitel nenalezen"
0903 
0904 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0905 #, kde-format
0906 msgid "Connection refused"
0907 msgstr "Spojení odmítnuto"
0908 
0909 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0910 #, kde-format
0911 msgid "Custom VDR command"
0912 msgstr "Vlastní VDR příkaz"
0913 
0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "You can pass commands to VDR.\n"
0918 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0919 "You can see VDR response in the console window.\n"
0920 "\n"
0921 "VDR Command:"
0922 msgstr ""
0923 "Můžete posílat příkazy do VDR.\n"
0924 "Zadejte 'HELP', přejete-li si prohlížet seznam dostupných příkazů.\n"
0925 "Odpověď VDR můžete sledovat v okně konzole.\n"
0926 "\n"
0927 "Příkaz VDR:"
0928 
0929 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0930 #, kde-format
0931 msgid "Port "
0932 msgstr "Port "
0933 
0934 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0935 #, kde-format
0936 msgid "X&Video"
0937 msgstr "X&Video"
0938 
0939 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0940 #, kde-format
0941 msgid "KMPlayer"
0942 msgstr "KMPlayer"
0943 
0944 #: app/main.cpp:38
0945 #, kde-format
0946 msgid "Media player"
0947 msgstr "Přehrávač médií"
0948 
0949 #: app/main.cpp:39
0950 #, kde-format
0951 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0952 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0953 
0954 #: app/main.cpp:40
0955 #, kde-format
0956 msgid "Koos Vriezen"
0957 msgstr "Koos Vriezen"
0958 
0959 #: app/main.cpp:40
0960 #, kde-format
0961 msgid "Maintainer"
0962 msgstr "Správce"
0963 
0964 #: app/main.cpp:50
0965 #, kde-format
0966 msgid "file to open"
0967 msgstr "soubor k otevření"
0968 
0969 #: app/main.cpp:50
0970 #, kde-format
0971 msgid "+[File]"
0972 msgstr "+[Soubor]"
0973 
0974 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0975 #, kde-format
0976 msgid "Auto"
0977 msgstr "Automaticky"
0978 
0979 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0980 #, kde-format
0981 msgid "Open Sound System"
0982 msgstr "OSS (Open Sound System)"
0983 
0984 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0985 #, kde-format
0986 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0987 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0988 
0989 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0990 #, kde-format
0991 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0992 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
0993 
0994 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0995 #, kde-format
0996 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0997 msgstr "Analogový real-time synthetizátor"
0998 
0999 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1000 #, kde-format
1001 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1002 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1003 
1004 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1005 #, kde-format
1006 msgid "OpenAL"
1007 msgstr "OpenAL"
1008 
1009 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1010 #, kde-format
1011 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1012 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1013 
1014 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1015 #, kde-format
1016 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1017 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.5"
1018 
1019 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1020 #, kde-format
1021 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1022 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.9"
1023 
1024 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1025 #, kde-format
1026 msgid "Use back-end defaults"
1027 msgstr "Použít výchozí hodnoty podpůrné vrstvy"
1028 
1029 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1030 #, kde-format
1031 msgid "PulseAudio"
1032 msgstr "PulseAudio"
1033 
1034 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1035 #, kde-format
1036 msgid "X11Shm"
1037 msgstr "X11Shm"
1038 
1039 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1040 #, kde-format
1041 msgid "XVidix"
1042 msgstr "XVidix"
1043 
1044 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1045 #, kde-format
1046 msgid "XvMC"
1047 msgstr "XvMC"
1048 
1049 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1050 #, kde-format
1051 msgid "SDL"
1052 msgstr "SDL"
1053 
1054 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1055 #, kde-format
1056 msgid "OpenGL"
1057 msgstr "OpenGL"
1058 
1059 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1060 #, kde-format
1061 msgid "OpenGL MT"
1062 msgstr "OpenGL MT"
1063 
1064 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1065 #, kde-format
1066 msgid "XVideo"
1067 msgstr "XVideo"
1068 
1069 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1070 #, kde-format
1071 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1072 msgstr "API pro dekódování a přehrávání pro UNIX"
1073 
1074 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1075 #, kde-format
1076 msgid "Playlist background"
1077 msgstr "Barva pozadí seznamu"
1078 
1079 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1080 #, kde-format
1081 msgid "Playlist foreground"
1082 msgstr "Barva popředí seznamu"
1083 
1084 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1085 #, kde-format
1086 msgid "Console background"
1087 msgstr "Barva pozadí konzole"
1088 
1089 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1090 #, kde-format
1091 msgid "Playlist active item"
1092 msgstr "Barva aktivní položky seznamu skladeb"
1093 
1094 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1095 #, kde-format
1096 msgid "Console foreground"
1097 msgstr "Barva popředí konzole"
1098 
1099 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1100 #, kde-format
1101 msgid "Video background"
1102 msgstr "Barva pozadí videa"
1103 
1104 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1105 #, kde-format
1106 msgid "Viewing area background"
1107 msgstr "Barva pozadí oblasti přehrávání"
1108 
1109 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1110 #, kde-format
1111 msgid "Info window background"
1112 msgstr "Barva pozadí informačního okna"
1113 
1114 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1115 #, kde-format
1116 msgid "Info window foreground"
1117 msgstr "Barva popředí informačního okna"
1118 
1119 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1120 #, kde-format
1121 msgid "Playlist"
1122 msgstr "Seznam skladeb"
1123 
1124 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1125 #, kde-format
1126 msgid "Info window"
1127 msgstr "Informační okno"
1128 
1129 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1130 #, kde-format
1131 msgid "File %1 does not exist."
1132 msgstr "Soubor %1 neexistuje."
1133 
1134 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1135 #, kde-format
1136 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1137 msgstr "Soubor s titulky %1 neexistuje."
1138 
1139 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1140 #, kde-format
1141 msgid "Volume is "
1142 msgstr "Hlasitost je "
1143 
1144 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1145 #, kde-format
1146 msgid "&Play with"
1147 msgstr "&Přehrát pomocí"
1148 
1149 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1150 #, kde-format
1151 msgid "Con&sole"
1152 msgstr "Kon&zole"
1153 
1154 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1155 #, kde-format
1156 msgid "Play&list"
1157 msgstr "Seznam sk&ladeb"
1158 
1159 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1160 #, kde-format
1161 msgid "&Zoom"
1162 msgstr "&Zvětšení"
1163 
1164 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1165 #, kde-format
1166 msgid "50%"
1167 msgstr "50%"
1168 
1169 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1170 #, kde-format
1171 msgid "100%"
1172 msgstr "100%"
1173 
1174 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1175 #, kde-format
1176 msgid "150%"
1177 msgstr "150%"
1178 
1179 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1180 #, kde-format
1181 msgid "&Full Screen"
1182 msgstr "Na &celou obrazovku"
1183 
1184 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1185 #, kde-format
1186 msgid "Co&lors"
1187 msgstr "&Barvy"
1188 
1189 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1190 #, kde-format
1191 msgid "&Audio languages"
1192 msgstr "J&azyky zvuku"
1193 
1194 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1195 #, kde-format
1196 msgid "&Subtitles"
1197 msgstr "&Titulky"
1198 
1199 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1200 #, kde-format
1201 msgid "Scale:"
1202 msgstr "Měřítko:"
1203 
1204 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1205 #, kde-format
1206 msgid "&Configure KMPlayer..."
1207 msgstr "&Nastavit KMPlayer..."
1208 
1209 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1210 #, kde-format
1211 msgid "Unknown"
1212 msgstr "Neznámé"
1213 
1214 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1215 #, kde-format
1216 msgid "URL"
1217 msgstr "URL"
1218 
1219 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1221 #, kde-format
1222 msgid "URL - "
1223 msgstr "URL - "
1224 
1225 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1226 #, kde-format
1227 msgid "Failed to end player process."
1228 msgstr "Ukončení procesu přehrávače selhalo."
1229 
1230 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1231 #, kde-format
1232 msgid "&MPlayer"
1233 msgstr "&MPlayer"
1234 
1235 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1236 #, kde-format
1237 msgid "Size pattern"
1238 msgstr "Vzor velikosti"
1239 
1240 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1241 #, kde-format
1242 msgid "Cache pattern"
1243 msgstr "Vzor mezipaměti"
1244 
1245 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1246 #, kde-format
1247 msgid "Position pattern"
1248 msgstr "Vzor polohy"
1249 
1250 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1251 #, kde-format
1252 msgid "Index pattern"
1253 msgstr "Vzor rejstříku"
1254 
1255 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1256 #, kde-format
1257 msgid "Reference URL pattern"
1258 msgstr "Vzor odkazu na URL"
1259 
1260 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1261 #, kde-format
1262 msgid "Reference pattern"
1263 msgstr "Vzor odkazu"
1264 
1265 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1266 #, kde-format
1267 msgid "Start pattern"
1268 msgstr "Vzor začátku"
1269 
1270 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1271 #, kde-format
1272 msgid "VCD track pattern"
1273 msgstr "Vzor stop na VCD"
1274 
1275 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1276 #, kde-format
1277 msgid "Audio CD tracks pattern"
1278 msgstr "Vzor stop na Audio CD"
1279 
1280 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1281 #, kde-format
1282 msgid "MPlayer command:"
1283 msgstr "Příkaz pro MPlayer:"
1284 
1285 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1286 #, kde-format
1287 msgid "Additional command line arguments:"
1288 msgstr "Další nezávislé proměnné pro příkazový řádek:"
1289 
1290 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1291 #, kde-format
1292 msgid "Cache size:"
1293 msgstr "Velikost mezipaměti:"
1294 
1295 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1296 #, kde-format
1297 msgid "kB"
1298 msgstr "kB"
1299 
1300 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1301 #, kde-format
1302 msgid "Build new index when possible"
1303 msgstr "Sestavit nový rejstřík, až to bude možné"
1304 
1305 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1306 #, kde-format
1307 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1308 msgstr "Povolit vyhledávání v indexovaných souborech (AVI)"
1309 
1310 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1311 #, kde-format
1312 msgid "General Options"
1313 msgstr "Obecné volby"
1314 
1315 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1316 #, kde-format
1317 msgid "MPlayer"
1318 msgstr "MPlayer"
1319 
1320 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1321 #, kde-format
1322 msgid "M&Encoder"
1323 msgstr "M&Encoder"
1324 
1325 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1326 #, kde-format
1327 msgid "&MPlayerDumpstream"
1328 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1329 
1330 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1331 #, kde-format
1332 msgid "&Phonon"
1333 msgstr "&Phonon"
1334 
1335 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1336 #, kde-format
1337 msgid "&FFMpeg"
1338 msgstr "&FFMpeg"
1339 
1340 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1341 #, kde-format
1342 msgid "&Ice Ape"
1343 msgstr "&Ice Ape"
1344 
1345 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1346 #, kde-format
1347 msgid "Information"
1348 msgstr "Informace"
1349 
1350 #: lib/mediaobject.cpp:169
1351 #, kde-format
1352 msgid "Not Running"
1353 msgstr "Není spuštěno"
1354 
1355 #: lib/mediaobject.cpp:169
1356 #, kde-format
1357 msgid "Buffering"
1358 msgstr "Ukládání do mezipaměti"
1359 
1360 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1361 #, kde-format
1362 msgid "Playing"
1363 msgstr "Přehrávání"
1364 
1365 #: lib/mediaobject.cpp:169
1366 #, kde-format
1367 msgid "Paused"
1368 msgstr "Pozastaveno"
1369 
1370 #: lib/mediaobject.cpp:191
1371 #, kde-format
1372 msgid "Player %1 %2"
1373 msgstr "Přehrávač %1 %2"
1374 
1375 #: lib/playlistview.cpp:125
1376 #, kde-format
1377 msgid "Edit &item"
1378 msgstr "Uprav&it položku"
1379 
1380 #: lib/playlistview.cpp:240
1381 #, kde-format
1382 msgid "&Copy to Clipboard"
1383 msgstr "Z&kopírovat do schránky"
1384 
1385 #: lib/playlistview.cpp:247
1386 #, kde-format
1387 msgid "&Add Bookmark"
1388 msgstr "&Přidat k záložkám"
1389 
1390 #: lib/playlistview.cpp:250
1391 #, kde-format
1392 msgid "&Show all"
1393 msgstr "&Zobrazit vše"
1394 
1395 #: lib/playmodel.cpp:350
1396 #, kde-format
1397 msgid "unnamed"
1398 msgstr "bez názvu"
1399 
1400 #: lib/playmodel.cpp:350
1401 #, kde-format
1402 msgid "none"
1403 msgstr "žádný"
1404 
1405 #: lib/playmodel.cpp:368
1406 #, kde-format
1407 msgid "[attributes]"
1408 msgstr "[vlastnosti]"
1409 
1410 #: lib/pref.cpp:52
1411 #, kde-format
1412 msgid "Preferences"
1413 msgstr "Předvolby"
1414 
1415 #: lib/pref.cpp:64
1416 #, kde-format
1417 msgid "Looks"
1418 msgstr "Vzhled"
1419 
1420 #: lib/pref.cpp:67
1421 #, kde-format
1422 msgid "Output"
1423 msgstr "Výstup"
1424 
1425 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1426 #, kde-format
1427 msgid "Recording"
1428 msgstr "Nahrávání"
1429 
1430 #: lib/pref.cpp:89
1431 #, kde-format
1432 msgid "MEncoder"
1433 msgstr "MEncoder"
1434 
1435 #: lib/pref.cpp:93
1436 #, kde-format
1437 msgid "FFMpeg"
1438 msgstr "FFMpeg"
1439 
1440 #: lib/pref.cpp:113
1441 #, kde-format
1442 msgid "Output Plugins"
1443 msgstr "Výstupní přídavné moduly"
1444 
1445 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1446 #, kde-format
1447 msgid "Postprocessing"
1448 msgstr "Následné zpracování"
1449 
1450 #: lib/pref.cpp:201
1451 #, kde-format
1452 msgid "Window"
1453 msgstr "Okno"
1454 
1455 #: lib/pref.cpp:204
1456 #, kde-format
1457 msgid "Keep size ratio"
1458 msgstr "Ponechat poměr velikostí"
1459 
1460 #: lib/pref.cpp:205
1461 #, kde-format
1462 msgid ""
1463 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1464 "when the window is resized."
1465 msgstr ""
1466 "Pokud zaškrtnete, film si zachová svůj poměr stran,\n"
1467 "pokud bude upravena velikost okna."
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:206
1470 #, kde-format
1471 msgid "Dock in system tray"
1472 msgstr "Zapustit do panelu"
1473 
1474 #: lib/pref.cpp:207
1475 #, kde-format
1476 msgid ""
1477 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1478 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1479 "bar button."
1480 msgstr ""
1481 "Je-li zaškrtnuto, do systémové části panelu bude přidána ikona KMPlayeru.\n"
1482 "Při kliknutí se skryje hlavní okno KMPlayeru a bude odstraněno tlačítko v "
1483 "pruhu s úkoly."
1484 
1485 #: lib/pref.cpp:208
1486 #, kde-format
1487 msgid "Auto resize to video sizes"
1488 msgstr "Automaticky změnit velikost podle rozměrů videa"
1489 
1490 #: lib/pref.cpp:209
1491 #, kde-format
1492 msgid ""
1493 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1494 "when video starts."
1495 msgstr ""
1496 "Je-li zaškrtnuto, KMPlayer při spuštění videa rozšíří své okno\n"
1497 "na velikost filmu."
1498 
1499 #: lib/pref.cpp:213
1500 #, kde-format
1501 msgid "Remember window size on exit"
1502 msgstr "Zapamatovat si velikost okna při ukončení"
1503 
1504 #: lib/pref.cpp:214
1505 #, kde-format
1506 msgid "Always start with fixed size"
1507 msgstr "Vždy spustit s pevnou velikostí"
1508 
1509 #: lib/pref.cpp:225
1510 #, kde-format
1511 msgid "Loop"
1512 msgstr "Smyčka"
1513 
1514 #: lib/pref.cpp:226
1515 #, kde-format
1516 msgid "Makes current movie loop"
1517 msgstr "Vytvoří smyčku ze současného filmu"
1518 
1519 #: lib/pref.cpp:227
1520 #, kde-format
1521 msgid "Allow frame drops"
1522 msgstr "Povolit vynechávání snímků"
1523 
1524 #: lib/pref.cpp:228
1525 #, kde-format
1526 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1527 msgstr "Povolit vynechávání snímků pro lepší časové sladění zvuku a obrazu"
1528 
1529 #: lib/pref.cpp:229
1530 #, kde-format
1531 msgid "Auto set volume on start"
1532 msgstr "Automatické nastavení hlasitosti při spuštění"
1533 
1534 #: lib/pref.cpp:230
1535 #, kde-format
1536 msgid ""
1537 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1538 "control"
1539 msgstr ""
1540 "Když je vybrán nový zdroj, hlasitost se nastaví podle ovládání hlasitosti"
1541 
1542 #: lib/pref.cpp:231
1543 #, kde-format
1544 msgid "Auto set colors on start"
1545 msgstr "Automaticky nastavit barvy při spuštění"
1546 
1547 #: lib/pref.cpp:232
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1551 msgstr "Když je spuštěn film, barvy budou nastaveny podle posuvníků barev"
1552 
1553 #: lib/pref.cpp:240
1554 #, kde-format
1555 msgid "Control Panel"
1556 msgstr "Ovládací panel"
1557 
1558 #: lib/pref.cpp:241
1559 #, kde-format
1560 msgid "Show config button"
1561 msgstr "Zobrazit tlačítko nastavení"
1562 
1563 #: lib/pref.cpp:242
1564 #, kde-format
1565 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1566 msgstr "Přidat tlačítko, kterým se vyvolá vyskakovací nabídka s nastavením"
1567 
1568 #: lib/pref.cpp:243
1569 #, kde-format
1570 msgid "Show playlist button"
1571 msgstr "Zobrazit tlačítko seznamu skladeb"
1572 
1573 #: lib/pref.cpp:244
1574 #, kde-format
1575 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1576 msgstr "Přidat tlačítko seznamu skladeb mezi ovládací tlačítka"
1577 
1578 #: lib/pref.cpp:245
1579 #, kde-format
1580 msgid "Show record button"
1581 msgstr "Zobrazit tlačítko pro záznam"
1582 
1583 #: lib/pref.cpp:246
1584 #, kde-format
1585 msgid "Add a record button to the control buttons"
1586 msgstr "Přidat tlačítko pro záznam mezi ovládací tlačítka"
1587 
1588 #: lib/pref.cpp:247
1589 #, kde-format
1590 msgid "Show broadcast button"
1591 msgstr "Zobrazit tlačítko pro vysílání"
1592 
1593 #: lib/pref.cpp:248
1594 #, kde-format
1595 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1596 msgstr "Přidat tlačítko pro vysílání mezi ovládací tlačítka"
1597 
1598 #: lib/pref.cpp:255
1599 #, kde-format
1600 msgid "Forward/backward seek time:"
1601 msgstr "Čas prohledávání Vpřed/Vzad:"
1602 
1603 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1604 #, kde-format
1605 msgid " second"
1606 msgid_plural " seconds"
1607 msgstr[0] " sekunda"
1608 msgstr[1] " sekundy"
1609 msgstr[2] " sekund"
1610 
1611 #: lib/pref.cpp:281
1612 #, kde-format
1613 msgid "Colors"
1614 msgstr "Barvy"
1615 
1616 #: lib/pref.cpp:297
1617 #, kde-format
1618 msgid "Fonts"
1619 msgstr "Písma"
1620 
1621 #: lib/pref.cpp:304
1622 #, kde-format
1623 msgid "AaBbCc"
1624 msgstr "ÁáBbCcĎď"
1625 
1626 #: lib/pref.cpp:354
1627 #, kde-format
1628 msgid "Location:"
1629 msgstr "Umístění:"
1630 
1631 #: lib/pref.cpp:359
1632 #, kde-format
1633 msgid "Location of the playable item"
1634 msgstr "Umístění souborů, které lze přehrát"
1635 
1636 #: lib/pref.cpp:362
1637 #, kde-format
1638 msgid "Sub title:"
1639 msgstr "Titulky:"
1640 
1641 #: lib/pref.cpp:367
1642 #, kde-format
1643 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1644 msgstr "Volitelné umístění souboru obsahujícího titulky z URL nahoře"
1645 
1646 #: lib/pref.cpp:370
1647 #, kde-format
1648 msgid "Load on demand"
1649 msgstr "Načíst na požádání"
1650 
1651 #: lib/pref.cpp:371
1652 #, kde-format
1653 msgid ""
1654 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1655 "clicked to start the video playback"
1656 msgstr ""
1657 "Je-li povoleno, všechny vložené filmy budou spouštěny a obrázkem, na který "
1658 "je třeba kliknout, aby začalo přehrávání videa"
1659 
1660 #: lib/pref.cpp:372
1661 #, kde-format
1662 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1663 msgstr "Vzít obrázek při detekování 'Click to Play'"
1664 
1665 #: lib/pref.cpp:373
1666 #, kde-format
1667 msgid ""
1668 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1669 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1670 "default picture."
1671 msgstr ""
1672 "Je-li povoleno a má-li HTML objekt atribut HREF, vzít a uložit obrázek první "
1673 "obrázek počátečního odkazu. Tento obrázek se bude ukazovat namísto výchozího "
1674 "obrázku."
1675 
1676 #: lib/pref.cpp:380
1677 #, kde-format
1678 msgid "Use movie player:"
1679 msgstr "Použít přehrávač filmů:"
1680 
1681 #: lib/pref.cpp:386
1682 #, kde-format
1683 msgid "Network bandwidth"
1684 msgstr "Průchodnost sítě"
1685 
1686 #: lib/pref.cpp:389
1687 #, kde-format
1688 msgid ""
1689 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1690 "particular bitrate.\n"
1691 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1692 msgstr ""
1693 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového "
1694 "proudu.\n"
1695 "Touto volbou se stanovuje, jak velkou šířku vlnového pásma hodláte vyčlenit "
1696 "pro video."
1697 
1698 #: lib/pref.cpp:392
1699 #, kde-format
1700 msgid ""
1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1702 "particular bitrate.\n"
1703 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1704 msgstr ""
1705 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového "
1706 "proudu.\n"
1707 "Touto volbou se stanovuje největší možná šířka vlnového pásma, která je "
1708 "dostupná pro video."
1709 
1710 #: lib/pref.cpp:394
1711 #, kde-format
1712 msgid "Preferred bitrate:"
1713 msgstr "Upřednostňovaný datový tok:"
1714 
1715 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1716 #, kde-format
1717 msgid "kbit/s"
1718 msgstr "kbit/s"
1719 
1720 #: lib/pref.cpp:397
1721 #, kde-format
1722 msgid "Maximum bitrate:"
1723 msgstr "Největší možný datový tok:"
1724 
1725 #: lib/pref.cpp:439
1726 #, kde-format
1727 msgid "Output file:"
1728 msgstr "Výstupní soubor:"
1729 
1730 #: lib/pref.cpp:444
1731 #, kde-format
1732 msgid "Current source: "
1733 msgstr "Současný zdroj: "
1734 
1735 #: lib/pref.cpp:446
1736 #, kde-format
1737 msgid "Recorder"
1738 msgstr "Nahrávací zařízení"
1739 
1740 #: lib/pref.cpp:458
1741 #, kde-format
1742 msgid "Auto Playback"
1743 msgstr "Automatické přehrávání"
1744 
1745 #: lib/pref.cpp:461
1746 #, kde-format
1747 msgid "&No"
1748 msgstr "&Ne"
1749 
1750 #: lib/pref.cpp:464
1751 #, kde-format
1752 msgid "&When recording finished"
1753 msgstr "&Když bude nahrávání dokončeno"
1754 
1755 #: lib/pref.cpp:467
1756 #, kde-format
1757 msgid "A&fter"
1758 msgstr "P&o"
1759 
1760 #: lib/pref.cpp:476
1761 #, kde-format
1762 msgid "Time:"
1763 msgstr "Čas:"
1764 
1765 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1766 #, kde-format
1767 msgid "Start &Recording"
1768 msgstr "Začí&t nahrávat"
1769 
1770 #: lib/pref.cpp:516
1771 #, kde-format
1772 msgid "Stop &Recording"
1773 msgstr "Zastavit &nahrávání"
1774 
1775 #: lib/pref.cpp:537
1776 #, kde-format
1777 msgid "Current Source: "
1778 msgstr "Současný zdroj: "
1779 
1780 #: lib/pref.cpp:590
1781 #, kde-format
1782 msgid "Format"
1783 msgstr "Formát"
1784 
1785 #: lib/pref.cpp:593
1786 #, kde-format
1787 msgid "Same as source"
1788 msgstr "Stejné jako zdroj"
1789 
1790 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1791 #, kde-format
1792 msgid "Custom"
1793 msgstr "Vlastní"
1794 
1795 #: lib/pref.cpp:600
1796 #, kde-format
1797 msgid "Mencoder arguments:"
1798 msgstr "Argumenty Mencoderu:"
1799 
1800 #: lib/pref.cpp:626
1801 #, kde-format
1802 msgid "&MEncoder"
1803 msgstr "&MEncoder"
1804 
1805 #: lib/pref.cpp:634
1806 #, kde-format
1807 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1808 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1809 
1810 #: lib/pref.cpp:641
1811 #, kde-format
1812 msgid "FFMpeg arguments:"
1813 msgstr "Argumenty FFMpeg:"
1814 
1815 #: lib/pref.cpp:668
1816 #, kde-format
1817 msgid "&Xine"
1818 msgstr "&Xine"
1819 
1820 #: lib/pref.cpp:678
1821 #, kde-format
1822 msgid ""
1823 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1824 "which is slower."
1825 msgstr ""
1826 "Nastaví video ovladač. Doporučené je XVideo, nebo, pokud není podporováno, "
1827 "X11, které je pomalejší."
1828 
1829 #: lib/pref.cpp:696
1830 #, kde-format
1831 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1832 msgstr "Povolit použití filtrů pro následné zpracování"
1833 
1834 #: lib/pref.cpp:698
1835 #, kde-format
1836 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1837 msgstr "Zakázat použití následného zpracování při sledování TV/DVD"
1838 
1839 #: lib/pref.cpp:707
1840 #, kde-format
1841 msgid "Default"
1842 msgstr "Výchozí"
1843 
1844 #: lib/pref.cpp:709
1845 #, kde-format
1846 msgid "Fast"
1847 msgstr "Rychle"
1848 
1849 #: lib/pref.cpp:736
1850 #, kde-format
1851 msgid "Horizontal deblocking"
1852 msgstr "Vodorovné odblokování"
1853 
1854 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1855 #, kde-format
1856 msgid "Auto quality"
1857 msgstr "Automatická kvalita"
1858 
1859 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1860 #, kde-format
1861 msgid "Chrominance filtering"
1862 msgstr "Filtrování barevnosti"
1863 
1864 #: lib/pref.cpp:754
1865 #, kde-format
1866 msgid "Vertical deblocking"
1867 msgstr "Svislé odblokování"
1868 
1869 #: lib/pref.cpp:772
1870 #, kde-format
1871 msgid "Dering filter"
1872 msgstr "Smělý filtr"
1873 
1874 #: lib/pref.cpp:790
1875 #, kde-format
1876 msgid "Auto brightness/contrast"
1877 msgstr "Automatický jas/kontrast"
1878 
1879 #: lib/pref.cpp:791
1880 #, kde-format
1881 msgid "Stretch luminance to full range"
1882 msgstr "Roztáhnout svítivost na plný rozsah"
1883 
1884 #: lib/pref.cpp:799
1885 #, kde-format
1886 msgid "Temporal noise reducer"
1887 msgstr "Zeslabovač dočasného šumu"
1888 
1889 #: lib/pref.cpp:821
1890 #, kde-format
1891 msgid "Custom Preset"
1892 msgstr "Vlastní předvolba"
1893 
1894 #: lib/pref.cpp:827
1895 #, kde-format
1896 msgid "Linear blend deinterlacer"
1897 msgstr "Deinterlacer přímočarého spojení"
1898 
1899 #: lib/pref.cpp:828
1900 #, kde-format
1901 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1902 msgstr "Deinterlacer provádějící přímočarou interpolaci"
1903 
1904 #: lib/pref.cpp:829
1905 #, kde-format
1906 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1907 msgstr "Deinterlacer provádějící kubickou interpolaci"
1908 
1909 #: lib/pref.cpp:830
1910 #, kde-format
1911 msgid "Median deinterlacer"
1912 msgstr "Deinterlacer střední hodnoty"
1913 
1914 #: lib/pref.cpp:831
1915 #, kde-format
1916 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1917 msgstr "FFmpeg deinterlacer"
1918 
1919 #: lib/pref.cpp:839
1920 #, kde-format
1921 msgid "Deinterlacing"
1922 msgstr "Deinterlace"
1923 
1924 #: lib/pref.cpp:864
1925 #, kde-format
1926 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1927 msgstr "Povolit výchozí filtry MPlayeru pro postprocessing"
1928 
1929 #: lib/pref.cpp:865
1930 #, kde-format
1931 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1932 msgstr ""
1933 "Povolit uživatelské filtry pro postprocessing (Viz Vlastní nastavení -karta)"
1934 
1935 #: lib/pref.cpp:866
1936 #, kde-format
1937 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1938 msgstr "Povolit rychlé filtry MPlayeru pro postprocessing"
1939 
1940 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1941 #, kde-format
1942 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1943 msgstr "Filtr je použit, pokud je k mámí dostatek výkonu CPU"
1944 
1945 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1946 #: lib/pref.cpp:871
1947 #, kde-format
1948 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1949 msgstr "Roztáhne svítivost na plný rozsah (0..255)"
1950 
1951 #: lib/pref.cpp:877
1952 #, kde-format
1953 msgid ""
1954 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1955 "Please confirm.\n"
1956 msgstr ""
1957 "Chystáte se přepsat všechna nastavení výchozími.\n"
1958 "Prosím potvrďte.\n"
1959 
1960 #: lib/pref.cpp:878
1961 #, kde-format
1962 msgid "Reset Settings?"
1963 msgstr "Obnovit nastavení?"
1964 
1965 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1966 #, kde-format
1967 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1968 msgstr "Zapouzdřený MPlayer od KDE"
1969 
1970 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1971 #, no-c-format, kde-format
1972 msgid "% Cache fill"
1973 msgstr "% mezipaměti naplněno"
1974 
1975 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1976 #, kde-format
1977 msgid "KMPlayer: Playing"
1978 msgstr "KMPlayer: Přehrává se"
1979 
1980 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1981 #, kde-format
1982 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1983 msgstr "KMplayer: Konec přehrávání"