Warning, /multimedia/kmplayer/po/cs/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019. 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:40+0200\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Vít Pelčák, Pavel Fric" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "vit@pelcak.org, pavelfric@seznam.cz" 0031 0032 #: app/kmplayer.cpp:134 0033 #, kde-format 0034 msgid "New window" 0035 msgstr "Nové okno" 0036 0037 #: app/kmplayer.cpp:144 0038 #, kde-format 0039 msgid "&Edit mode" 0040 msgstr "&Režim úprav" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:147 0043 #, kde-format 0044 msgid "Pla&y List" 0045 msgstr "Sezna&m skladeb" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:152 0048 #, kde-format 0049 msgid "P&lay" 0050 msgstr "&Přehrát" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:155 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Pause" 0055 msgstr "&Pozastavit" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:158 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Stop" 0060 msgstr "Za&stavit" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:164 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fullscreen" 0065 msgstr "Celá obrazovka" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0068 #, kde-format 0069 msgid "C&onsole" 0070 msgstr "K&onzole" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:172 0073 #, kde-format 0074 msgid "Reload" 0075 msgstr "Obnovit" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:183 0078 #, kde-format 0079 msgid "Clear &History" 0080 msgstr "Vyčistit &historii" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:187 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Generators" 0085 msgstr "&Původci" 0086 0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0110 #: app/kmplayer.cpp:218 0111 #, kde-format 0112 msgid "Enables/disables the status bar" 0113 msgstr "Povolí/zakáže stavový panel" 0114 0115 #: app/kmplayer.cpp:219 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the menu bar" 0118 msgstr "Povolí/zakáže panel nabídek" 0119 0120 #: app/kmplayer.cpp:220 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the toolbar" 0123 msgstr "Povolí/zakáže panel nástrojů" 0124 0125 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0126 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0127 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0128 #, kde-format 0129 msgid "Ready." 0130 msgstr "Připraven." 0131 0132 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Bookmarks" 0135 msgstr "&Záložky" 0136 0137 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Add to list" 0140 msgstr "Přid&at do seznamu" 0141 0142 #: app/kmplayer.cpp:287 0143 #, kde-format 0144 msgid "Add in new &Group" 0145 msgstr "Přid&at do nové skupiny" 0146 0147 #: app/kmplayer.cpp:289 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Copy here" 0150 msgstr "&Kopírovat sem" 0151 0152 #: app/kmplayer.cpp:291 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Delete" 0155 msgstr "S&mazat" 0156 0157 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0158 #, kde-format 0159 msgid "V&ideo" 0160 msgstr "Vi&deo" 0161 0162 #: app/kmplayer.cpp:368 0163 #, kde-format 0164 msgid "More..." 0165 msgstr "Více..." 0166 0167 #: app/kmplayer.cpp:417 0168 #, kde-format 0169 msgid "Opening DVD..." 0170 msgstr "Otevírá se DVD..." 0171 0172 #: app/kmplayer.cpp:422 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening VCD..." 0175 msgstr "Otevírá se VCD..." 0176 0177 #: app/kmplayer.cpp:427 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening Audio CD..." 0180 msgstr "Otevírá se Audio CD..." 0181 0182 #: app/kmplayer.cpp:432 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening pipe..." 0185 msgstr "Otevírá se roura..." 0186 0187 #: app/kmplayer.cpp:434 0188 #, kde-format 0189 msgid "Read From Pipe" 0190 msgstr "Číst z roury" 0191 0192 #: app/kmplayer.cpp:435 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0197 "\n" 0198 "Command:" 0199 msgstr "" 0200 "Zadejte příkaz, který provede výstup audio/video proudu\n" 0201 "do stdout. Tento výstup bude sveden rourou do stdin přehrávače.\n" 0202 "\n" 0203 "Příkaz:" 0204 0205 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0206 #, kde-format 0207 msgid "Intro" 0208 msgstr "Úvod" 0209 0210 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0211 #, kde-format 0212 msgid "Opening file..." 0213 msgstr "Otevírá se soubor..." 0214 0215 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0216 #, kde-format 0217 msgid "Exit" 0218 msgstr "Ukončit" 0219 0220 #: app/kmplayer.cpp:1033 0221 #, kde-format 0222 msgid "Opening a new application window..." 0223 msgstr "Otevírá se nové okno aplikace..." 0224 0225 #: app/kmplayer.cpp:1061 0226 #, kde-format 0227 msgid "Open File" 0228 msgstr "Otevřít soubor" 0229 0230 #: app/kmplayer.cpp:1094 0231 #, kde-format 0232 msgid "Save File" 0233 msgstr "Uložit soubor" 0234 0235 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0236 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0237 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0238 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0239 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0240 #, kde-format 0241 msgid "Error" 0242 msgstr "Chyba" 0243 0244 #: app/kmplayer.cpp:1098 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "Error opening file %1.\n" 0248 "%2." 0249 msgstr "" 0250 "Chyba při otevírání souboru %1.\n" 0251 "%2." 0252 0253 #: app/kmplayer.cpp:1183 0254 #, kde-format 0255 msgid "Closing file..." 0256 msgstr "Uzavírá se soubor..." 0257 0258 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0259 #, kde-format 0260 msgid "Ready" 0261 msgstr "Připraven" 0262 0263 #: app/kmplayer.cpp:1229 0264 #, kde-format 0265 msgid "Show Menu Bar with %1" 0266 msgstr "Zobrazit panel nabídek s %1" 0267 0268 #: app/kmplayer.cpp:1308 0269 #, kde-format 0270 msgid "Move here" 0271 msgstr "Přesunout sem" 0272 0273 #: app/kmplayer.cpp:1341 0274 #, kde-format 0275 msgid "New group" 0276 msgstr "Nová skupina" 0277 0278 #: app/kmplayer.cpp:1428 0279 #, kde-format 0280 msgid "&Delete item" 0281 msgstr "Smaza&t položku" 0282 0283 #: app/kmplayer.cpp:1431 0284 #, kde-format 0285 msgid "&Move up" 0286 msgstr "&Posunout nahoru" 0287 0288 #: app/kmplayer.cpp:1433 0289 #, kde-format 0290 msgid "Move &down" 0291 msgstr "Posunout &dolů" 0292 0293 #: app/kmplayer.cpp:1467 0294 #, kde-format 0295 msgid "Auto play after opening DVD" 0296 msgstr "Automaticky přehrát po otevření DVD" 0297 0298 #: app/kmplayer.cpp:1468 0299 #, kde-format 0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0301 msgstr "Začít přehrávat DVD okamžitě po otevření DVD" 0302 0303 #: app/kmplayer.cpp:1469 0304 #, kde-format 0305 msgid "DVD device:" 0306 msgstr "DVD zařízení:" 0307 0308 #: app/kmplayer.cpp:1471 0309 #, kde-format 0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0311 msgstr "Cesta k vašemu DVD zařízení, musíte mít práva pro čtení ze zařízení" 0312 0313 #: app/kmplayer.cpp:1503 0314 #, kde-format 0315 msgid "Optical Disks" 0316 msgstr "Optické disky" 0317 0318 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0319 #, kde-format 0320 msgid "DVD" 0321 msgstr "DVD" 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1539 0324 #, kde-format 0325 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0326 msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1540 0329 #, kde-format 0330 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0331 msgstr "VCD - Video Compact Disk" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1541 0334 #, kde-format 0335 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0336 msgstr "DVD - Digital Video Disk" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0339 #, kde-format 0340 msgid "Track %1" 0341 msgstr "Skladba %1" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0344 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0345 #, kde-format 0346 msgid "Source" 0347 msgstr "Zdroj" 0348 0349 #: app/kmplayer.cpp:1647 0350 #, kde-format 0351 msgid "Auto play after opening a VCD" 0352 msgstr "Automaticky přehrát po otevření VCD" 0353 0354 #: app/kmplayer.cpp:1648 0355 #, kde-format 0356 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0357 msgstr "Začít přehrávat VCD okamžitě po otevření VCD" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1649 0360 #, kde-format 0361 msgid "VCD (CDROM) device:" 0362 msgstr "VCD (CDROM) zařízení:" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1651 0365 #, kde-format 0366 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0367 msgstr "Cesta k vašemu CDROM/DVD zařízení, musíte mít práva na jeho čtení" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0370 #, kde-format 0371 msgid "VCD" 0372 msgstr "VCD" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1681 0375 #, kde-format 0376 msgid "Track " 0377 msgstr "Stopa " 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0380 #, kde-format 0381 msgid "Audio CD" 0382 msgstr "Audio CD" 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1830 0385 #, kde-format 0386 msgid "Pipe" 0387 msgstr "Roura" 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1862 0390 #, kde-format 0391 msgid "Pipe - %1" 0392 msgstr "Roura - %1" 0393 0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0395 #, kde-format 0396 msgid "Most Recent" 0397 msgstr "Nejnovější" 0398 0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0400 #, kde-format 0401 msgid "Persistent Playlists" 0402 msgstr "Trvalé seznamy skladeb" 0403 0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0405 #, kde-format 0406 msgid "Bind address:" 0407 msgstr "Adresa připojení:" 0408 0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0410 #, kde-format 0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0412 msgstr "Pokud máte několik síťových zařízení, můžete omezit přístup" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0415 #, kde-format 0416 msgid "Listen port:" 0417 msgstr "Poslouchat na portu:" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0420 #, kde-format 0421 msgid "Maximum connections:" 0422 msgstr "Největší možné připojení:" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0425 #, kde-format 0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0427 msgstr "Největší možná šířka pásma (kbit):" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0430 #, kde-format 0431 msgid "Temporary feed file:" 0432 msgstr "Dočasný doplňovací soubor:" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0435 #, kde-format 0436 msgid "Feed file size (kB):" 0437 msgstr "Velikost souboru plnění (kB):" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0440 #, kde-format 0441 msgid "Format:" 0442 msgstr "Formát:" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0445 #, kde-format 0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0447 msgstr "Pouze avi, mpeg a rm jsou vhodné pro mplayer playback" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0450 #, kde-format 0451 msgid "Audio codec:" 0452 msgstr "Zvukový kodek:" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0455 #, kde-format 0456 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0457 msgstr "Datový tok zvuku (kbit):" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0462 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz):" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0465 #, kde-format 0466 msgid "Video codec:" 0467 msgstr "Video kodek:" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0470 #, kde-format 0471 msgid "Video bit rate (kbit):" 0472 msgstr "Datový tok videa (kbit):" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0475 #, kde-format 0476 msgid "Quality (1-31):" 0477 msgstr "Kvalita (1-31):" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0480 #, kde-format 0481 msgid "Frame rate (Hz):" 0482 msgstr "Frekvence snímků (Hz):" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0485 #, kde-format 0486 msgid "Gop size:" 0487 msgstr "Velikost Gop:" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0490 #, kde-format 0491 msgid "Width (pixels):" 0492 msgstr "Šířka (pixelů):" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0495 #, kde-format 0496 msgid "Height (pixels):" 0497 msgstr "Výška (pixelů):" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0500 #, kde-format 0501 msgid "Allow access from:" 0502 msgstr "Povolit přístup z:" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0505 #, kde-format 0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0507 msgstr "'Jedna IP' nebo počáteční IP-koncová IP pro IP rozsah" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0510 #, kde-format 0511 msgid "Host/IP or IP Range" 0512 msgstr "Hostitel/IP nebo IP rozsah" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0515 #, kde-format 0516 msgid "Load" 0517 msgstr "Načíst" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0520 #, kde-format 0521 msgid "Save" 0522 msgstr "Uložit" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0525 #, kde-format 0526 msgid "Delete" 0527 msgstr "Smazat" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0530 #, kde-format 0531 msgid "Start" 0532 msgstr "Spustit" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0535 #, kde-format 0536 msgid "Broadcasting" 0537 msgstr "Vysílání" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0540 #, kde-format 0541 msgid "Profiles" 0542 msgstr "Profily" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0545 #, kde-format 0546 msgid "Stop" 0547 msgstr "Zastavit" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0550 #, kde-format 0551 msgid "Failed to end ffserver process." 0552 msgstr "Ukončení procesu ffserver selhalo." 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0555 #, kde-format 0556 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0557 msgstr "Spuštění ffserver selhalo.\n" 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to start ffmpeg." 0562 msgstr "Spuštění ffmpeg selhalo." 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0565 #, kde-format 0566 msgid "FFServer" 0567 msgstr "FFServer" 0568 0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0570 #, kde-format 0571 msgid "Video device:" 0572 msgstr "Video zařízení:" 0573 0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0575 #, kde-format 0576 msgid "Audio device:" 0577 msgstr "Zvukové zařízení:" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0580 #, kde-format 0581 msgid "Name:" 0582 msgstr "Název:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0585 #, kde-format 0586 msgid "Width:" 0587 msgstr "Šířka:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0590 #, kde-format 0591 msgid "Height:" 0592 msgstr "Výška:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0595 #, kde-format 0596 msgid "Do not immediately play" 0597 msgstr "Nepřehrávat ihned" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0600 #, kde-format 0601 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0602 msgstr "Začít přehrávat pouze po stisknutí tlačítka Přehrát" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0605 #, kde-format 0606 msgid "Norm:" 0607 msgstr "Norma:" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0610 #, kde-format 0611 msgid "Channel" 0612 msgstr "Kanál" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0615 #, kde-format 0616 msgid "Frequency (MHz)" 0617 msgstr "Frekvence (MHz)" 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0620 #, kde-format 0621 msgid "" 0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0623 "Continue?" 0624 msgstr "" 0625 "Chystáte se smazat toto zařízení z nabídky zdroje.\n" 0626 "Pokračovat?" 0627 0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0629 #, kde-format 0630 msgid "Confirm" 0631 msgstr "Potvrdit" 0632 0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0634 #, kde-format 0635 msgid "Driver:" 0636 msgstr "Ovladač:" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0639 #, kde-format 0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0641 msgstr "zkušební, v4l nebo bsdbt848" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0644 #, kde-format 0645 msgid "Device:" 0646 msgstr "Zařízení:" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0649 #, kde-format 0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0651 msgstr "Cesta k vašemu video zařízení, tj. /dev/video0" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0654 #, kde-format 0655 msgid "Scan..." 0656 msgstr "Prohledat..." 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0659 #: lib/pref.cpp:721 0660 #, kde-format 0661 msgid "General" 0662 msgstr "Obecné" 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0665 #, kde-format 0666 msgid "tv device" 0667 msgstr "TV zařízení" 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0670 #, kde-format 0671 msgid "Television" 0672 msgstr "Televize" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0676 #, kde-format 0677 msgid "TV" 0678 msgstr "TV" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0681 #, kde-format 0682 msgid "TV: " 0683 msgstr "TV: " 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0686 #, kde-format 0687 msgid "Device already present." 0688 msgstr "Zařízení je již přítomné." 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0691 #, kde-format 0692 msgid "No device found." 0693 msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno." 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0696 #, kde-format 0697 msgid "TVScanner" 0698 msgstr "TVSnímač" 0699 0700 #. i18n: ectx: Menu (file) 0701 #: app/kmplayerui.rc:5 0702 #, kde-format 0703 msgid "&File" 0704 msgstr "Sou&bor" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0707 #: app/kmplayerui.rc:15 0708 #, kde-format 0709 msgid "VD&R" 0710 msgstr "VD&R" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (view) 0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0714 #, kde-format 0715 msgid "&View" 0716 msgstr "Poh&led" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0719 #: app/kmplayerui.rc:51 0720 #, kde-format 0721 msgid "&Settings" 0722 msgstr "Na&stavení" 0723 0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0725 #, kde-format 0726 msgid "XVideo port" 0727 msgstr "XVideo port" 0728 0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "Port base of the X Video extension.\n" 0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0735 "use here.\n" 0736 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0737 msgstr "" 0738 "Základ pro port rozšíření X Video.\n" 0739 "Pokud je ponecháno výchozí nastavení (0), bude se používat první dostupný " 0740 "port. Nicméně, pokud máte více instancí XVideo, je možné, že budete tento " 0741 "port muset použít zde.\n" 0742 "Podívejte se na výstup z 'xvinfo' a získejte více informací" 0743 0744 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0745 #, kde-format 0746 msgid "Communication port:" 0747 msgstr "Port pro spojení:" 0748 0749 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0750 #, kde-format 0751 msgid "" 0752 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0753 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0754 "too." 0755 msgstr "" 0756 "Port pro spojení s VDR. Výchozím je port 2001.\n" 0757 "Pokud použijete jiný port, s volbou '-p' 'vdr', musíte ji zde nastavit také." 0758 0759 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0760 #, kde-format 0761 msgid "Scale" 0762 msgstr "Měřítko" 0763 0764 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0765 #, kde-format 0766 msgid "4:3" 0767 msgstr "4:3" 0768 0769 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0770 #, kde-format 0771 msgid "16:9" 0772 msgstr "16:9" 0773 0774 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0775 #, kde-format 0776 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0777 msgstr "Poměr používaný při přehrávání VDR" 0778 0779 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0780 #, kde-format 0781 msgid "VDR" 0782 msgstr "VDR" 0783 0784 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0785 #, kde-format 0786 msgid "Dis&connect" 0787 msgstr "Odpo&jit" 0788 0789 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0790 #, kde-format 0791 msgid "VDR Key Up" 0792 msgstr "Klávesa VDR pro Nahoru" 0793 0794 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0795 #, kde-format 0796 msgid "VDR Key Down" 0797 msgstr "Klávesa VDR pro Dolů" 0798 0799 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0800 #, kde-format 0801 msgid "VDR Key Back" 0802 msgstr "Klávesa VDR pro Zpět" 0803 0804 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0805 #, kde-format 0806 msgid "VDR Key Ok" 0807 msgstr "Klávesa VDR pro OK" 0808 0809 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0810 #, kde-format 0811 msgid "VDR Key Setup" 0812 msgstr "Klávesa VDR pro Sestavu" 0813 0814 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0815 #, kde-format 0816 msgid "VDR Key Channels" 0817 msgstr "Klávesa VDR pro Kanály" 0818 0819 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0820 #, kde-format 0821 msgid "VDR Key Menu" 0822 msgstr "Klávesa VDR pro Nabídku" 0823 0824 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0825 #, kde-format 0826 msgid "VDR Key Red" 0827 msgstr "Klávesa VDR pro Červenou" 0828 0829 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0830 #, kde-format 0831 msgid "VDR Key Green" 0832 msgstr "Klávesa VDR pro Zelenou" 0833 0834 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0835 #, kde-format 0836 msgid "VDR Key Yellow" 0837 msgstr "Klávesa VDR pro Žlutou" 0838 0839 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0840 #, kde-format 0841 msgid "VDR Key Blue" 0842 msgstr "Klávesa VDR pro Modrou" 0843 0844 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0845 #, kde-format 0846 msgid "VDR Key 0" 0847 msgstr "VDR klávesa 0" 0848 0849 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0850 #, kde-format 0851 msgid "VDR Key 1" 0852 msgstr "VDR klávesa 1" 0853 0854 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0855 #, kde-format 0856 msgid "VDR Key 2" 0857 msgstr "VDR klávesa 2" 0858 0859 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0860 #, kde-format 0861 msgid "VDR Key 3" 0862 msgstr "VDR klávesa 3" 0863 0864 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0865 #, kde-format 0866 msgid "VDR Key 4" 0867 msgstr "VDR klávesa 4" 0868 0869 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0870 #, kde-format 0871 msgid "VDR Key 5" 0872 msgstr "VDR klávesa 5" 0873 0874 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0875 #, kde-format 0876 msgid "VDR Key 6" 0877 msgstr "VDR klávesa 6" 0878 0879 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0880 #, kde-format 0881 msgid "VDR Key 7" 0882 msgstr "VDR klávesa 7" 0883 0884 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0885 #, kde-format 0886 msgid "VDR Key 8" 0887 msgstr "VDR klávesa 8" 0888 0889 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0890 #, kde-format 0891 msgid "VDR Key 9" 0892 msgstr "VDR klávesa 9" 0893 0894 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0895 #, kde-format 0896 msgid "&Connect" 0897 msgstr "&Připojit" 0898 0899 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0900 #, kde-format 0901 msgid "Host not found" 0902 msgstr "Hostitel nenalezen" 0903 0904 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0905 #, kde-format 0906 msgid "Connection refused" 0907 msgstr "Spojení odmítnuto" 0908 0909 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0910 #, kde-format 0911 msgid "Custom VDR command" 0912 msgstr "Vlastní VDR příkaz" 0913 0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0915 #, kde-format 0916 msgid "" 0917 "You can pass commands to VDR.\n" 0918 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0919 "You can see VDR response in the console window.\n" 0920 "\n" 0921 "VDR Command:" 0922 msgstr "" 0923 "Můžete posílat příkazy do VDR.\n" 0924 "Zadejte 'HELP', přejete-li si prohlížet seznam dostupných příkazů.\n" 0925 "Odpověď VDR můžete sledovat v okně konzole.\n" 0926 "\n" 0927 "Příkaz VDR:" 0928 0929 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0930 #, kde-format 0931 msgid "Port " 0932 msgstr "Port " 0933 0934 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0935 #, kde-format 0936 msgid "X&Video" 0937 msgstr "X&Video" 0938 0939 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0940 #, kde-format 0941 msgid "KMPlayer" 0942 msgstr "KMPlayer" 0943 0944 #: app/main.cpp:38 0945 #, kde-format 0946 msgid "Media player" 0947 msgstr "Přehrávač médií" 0948 0949 #: app/main.cpp:39 0950 #, kde-format 0951 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0952 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0953 0954 #: app/main.cpp:40 0955 #, kde-format 0956 msgid "Koos Vriezen" 0957 msgstr "Koos Vriezen" 0958 0959 #: app/main.cpp:40 0960 #, kde-format 0961 msgid "Maintainer" 0962 msgstr "Správce" 0963 0964 #: app/main.cpp:50 0965 #, kde-format 0966 msgid "file to open" 0967 msgstr "soubor k otevření" 0968 0969 #: app/main.cpp:50 0970 #, kde-format 0971 msgid "+[File]" 0972 msgstr "+[Soubor]" 0973 0974 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0975 #, kde-format 0976 msgid "Auto" 0977 msgstr "Automaticky" 0978 0979 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0980 #, kde-format 0981 msgid "Open Sound System" 0982 msgstr "OSS (Open Sound System)" 0983 0984 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0985 #, kde-format 0986 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0987 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0988 0989 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0990 #, kde-format 0991 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0992 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 0993 0994 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 0995 #, kde-format 0996 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0997 msgstr "Analogový real-time synthetizátor" 0998 0999 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1000 #, kde-format 1001 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1002 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1003 1004 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1005 #, kde-format 1006 msgid "OpenAL" 1007 msgstr "OpenAL" 1008 1009 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1010 #, kde-format 1011 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1012 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1013 1014 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1015 #, kde-format 1016 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1017 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.5" 1018 1019 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1020 #, kde-format 1021 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1022 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v 0.9" 1023 1024 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1025 #, kde-format 1026 msgid "Use back-end defaults" 1027 msgstr "Použít výchozí hodnoty podpůrné vrstvy" 1028 1029 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1030 #, kde-format 1031 msgid "PulseAudio" 1032 msgstr "PulseAudio" 1033 1034 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1035 #, kde-format 1036 msgid "X11Shm" 1037 msgstr "X11Shm" 1038 1039 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1040 #, kde-format 1041 msgid "XVidix" 1042 msgstr "XVidix" 1043 1044 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1045 #, kde-format 1046 msgid "XvMC" 1047 msgstr "XvMC" 1048 1049 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1050 #, kde-format 1051 msgid "SDL" 1052 msgstr "SDL" 1053 1054 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1055 #, kde-format 1056 msgid "OpenGL" 1057 msgstr "OpenGL" 1058 1059 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1060 #, kde-format 1061 msgid "OpenGL MT" 1062 msgstr "OpenGL MT" 1063 1064 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1065 #, kde-format 1066 msgid "XVideo" 1067 msgstr "XVideo" 1068 1069 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1070 #, kde-format 1071 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1072 msgstr "API pro dekódování a přehrávání pro UNIX" 1073 1074 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1075 #, kde-format 1076 msgid "Playlist background" 1077 msgstr "Barva pozadí seznamu" 1078 1079 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1080 #, kde-format 1081 msgid "Playlist foreground" 1082 msgstr "Barva popředí seznamu" 1083 1084 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1085 #, kde-format 1086 msgid "Console background" 1087 msgstr "Barva pozadí konzole" 1088 1089 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1090 #, kde-format 1091 msgid "Playlist active item" 1092 msgstr "Barva aktivní položky seznamu skladeb" 1093 1094 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1095 #, kde-format 1096 msgid "Console foreground" 1097 msgstr "Barva popředí konzole" 1098 1099 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1100 #, kde-format 1101 msgid "Video background" 1102 msgstr "Barva pozadí videa" 1103 1104 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1105 #, kde-format 1106 msgid "Viewing area background" 1107 msgstr "Barva pozadí oblasti přehrávání" 1108 1109 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1110 #, kde-format 1111 msgid "Info window background" 1112 msgstr "Barva pozadí informačního okna" 1113 1114 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1115 #, kde-format 1116 msgid "Info window foreground" 1117 msgstr "Barva popředí informačního okna" 1118 1119 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1120 #, kde-format 1121 msgid "Playlist" 1122 msgstr "Seznam skladeb" 1123 1124 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1125 #, kde-format 1126 msgid "Info window" 1127 msgstr "Informační okno" 1128 1129 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1130 #, kde-format 1131 msgid "File %1 does not exist." 1132 msgstr "Soubor %1 neexistuje." 1133 1134 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1135 #, kde-format 1136 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1137 msgstr "Soubor s titulky %1 neexistuje." 1138 1139 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1140 #, kde-format 1141 msgid "Volume is " 1142 msgstr "Hlasitost je " 1143 1144 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1145 #, kde-format 1146 msgid "&Play with" 1147 msgstr "&Přehrát pomocí" 1148 1149 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1150 #, kde-format 1151 msgid "Con&sole" 1152 msgstr "Kon&zole" 1153 1154 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1155 #, kde-format 1156 msgid "Play&list" 1157 msgstr "Seznam sk&ladeb" 1158 1159 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1160 #, kde-format 1161 msgid "&Zoom" 1162 msgstr "&Zvětšení" 1163 1164 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1165 #, kde-format 1166 msgid "50%" 1167 msgstr "50%" 1168 1169 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1170 #, kde-format 1171 msgid "100%" 1172 msgstr "100%" 1173 1174 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1175 #, kde-format 1176 msgid "150%" 1177 msgstr "150%" 1178 1179 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1180 #, kde-format 1181 msgid "&Full Screen" 1182 msgstr "Na &celou obrazovku" 1183 1184 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1185 #, kde-format 1186 msgid "Co&lors" 1187 msgstr "&Barvy" 1188 1189 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1190 #, kde-format 1191 msgid "&Audio languages" 1192 msgstr "J&azyky zvuku" 1193 1194 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1195 #, kde-format 1196 msgid "&Subtitles" 1197 msgstr "&Titulky" 1198 1199 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1200 #, kde-format 1201 msgid "Scale:" 1202 msgstr "Měřítko:" 1203 1204 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1205 #, kde-format 1206 msgid "&Configure KMPlayer..." 1207 msgstr "&Nastavit KMPlayer..." 1208 1209 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1210 #, kde-format 1211 msgid "Unknown" 1212 msgstr "Neznámé" 1213 1214 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1215 #, kde-format 1216 msgid "URL" 1217 msgstr "URL" 1218 1219 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1221 #, kde-format 1222 msgid "URL - " 1223 msgstr "URL - " 1224 1225 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1226 #, kde-format 1227 msgid "Failed to end player process." 1228 msgstr "Ukončení procesu přehrávače selhalo." 1229 1230 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1231 #, kde-format 1232 msgid "&MPlayer" 1233 msgstr "&MPlayer" 1234 1235 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1236 #, kde-format 1237 msgid "Size pattern" 1238 msgstr "Vzor velikosti" 1239 1240 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1241 #, kde-format 1242 msgid "Cache pattern" 1243 msgstr "Vzor mezipaměti" 1244 1245 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1246 #, kde-format 1247 msgid "Position pattern" 1248 msgstr "Vzor polohy" 1249 1250 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1251 #, kde-format 1252 msgid "Index pattern" 1253 msgstr "Vzor rejstříku" 1254 1255 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1256 #, kde-format 1257 msgid "Reference URL pattern" 1258 msgstr "Vzor odkazu na URL" 1259 1260 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1261 #, kde-format 1262 msgid "Reference pattern" 1263 msgstr "Vzor odkazu" 1264 1265 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1266 #, kde-format 1267 msgid "Start pattern" 1268 msgstr "Vzor začátku" 1269 1270 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1271 #, kde-format 1272 msgid "VCD track pattern" 1273 msgstr "Vzor stop na VCD" 1274 1275 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1276 #, kde-format 1277 msgid "Audio CD tracks pattern" 1278 msgstr "Vzor stop na Audio CD" 1279 1280 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1281 #, kde-format 1282 msgid "MPlayer command:" 1283 msgstr "Příkaz pro MPlayer:" 1284 1285 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1286 #, kde-format 1287 msgid "Additional command line arguments:" 1288 msgstr "Další nezávislé proměnné pro příkazový řádek:" 1289 1290 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1291 #, kde-format 1292 msgid "Cache size:" 1293 msgstr "Velikost mezipaměti:" 1294 1295 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1296 #, kde-format 1297 msgid "kB" 1298 msgstr "kB" 1299 1300 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1301 #, kde-format 1302 msgid "Build new index when possible" 1303 msgstr "Sestavit nový rejstřík, až to bude možné" 1304 1305 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1306 #, kde-format 1307 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1308 msgstr "Povolit vyhledávání v indexovaných souborech (AVI)" 1309 1310 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1311 #, kde-format 1312 msgid "General Options" 1313 msgstr "Obecné volby" 1314 1315 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1316 #, kde-format 1317 msgid "MPlayer" 1318 msgstr "MPlayer" 1319 1320 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1321 #, kde-format 1322 msgid "M&Encoder" 1323 msgstr "M&Encoder" 1324 1325 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1326 #, kde-format 1327 msgid "&MPlayerDumpstream" 1328 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1329 1330 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1331 #, kde-format 1332 msgid "&Phonon" 1333 msgstr "&Phonon" 1334 1335 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1336 #, kde-format 1337 msgid "&FFMpeg" 1338 msgstr "&FFMpeg" 1339 1340 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1341 #, kde-format 1342 msgid "&Ice Ape" 1343 msgstr "&Ice Ape" 1344 1345 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1346 #, kde-format 1347 msgid "Information" 1348 msgstr "Informace" 1349 1350 #: lib/mediaobject.cpp:169 1351 #, kde-format 1352 msgid "Not Running" 1353 msgstr "Není spuštěno" 1354 1355 #: lib/mediaobject.cpp:169 1356 #, kde-format 1357 msgid "Buffering" 1358 msgstr "Ukládání do mezipaměti" 1359 1360 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1361 #, kde-format 1362 msgid "Playing" 1363 msgstr "Přehrávání" 1364 1365 #: lib/mediaobject.cpp:169 1366 #, kde-format 1367 msgid "Paused" 1368 msgstr "Pozastaveno" 1369 1370 #: lib/mediaobject.cpp:191 1371 #, kde-format 1372 msgid "Player %1 %2" 1373 msgstr "Přehrávač %1 %2" 1374 1375 #: lib/playlistview.cpp:125 1376 #, kde-format 1377 msgid "Edit &item" 1378 msgstr "Uprav&it položku" 1379 1380 #: lib/playlistview.cpp:240 1381 #, kde-format 1382 msgid "&Copy to Clipboard" 1383 msgstr "Z&kopírovat do schránky" 1384 1385 #: lib/playlistview.cpp:247 1386 #, kde-format 1387 msgid "&Add Bookmark" 1388 msgstr "&Přidat k záložkám" 1389 1390 #: lib/playlistview.cpp:250 1391 #, kde-format 1392 msgid "&Show all" 1393 msgstr "&Zobrazit vše" 1394 1395 #: lib/playmodel.cpp:350 1396 #, kde-format 1397 msgid "unnamed" 1398 msgstr "bez názvu" 1399 1400 #: lib/playmodel.cpp:350 1401 #, kde-format 1402 msgid "none" 1403 msgstr "žádný" 1404 1405 #: lib/playmodel.cpp:368 1406 #, kde-format 1407 msgid "[attributes]" 1408 msgstr "[vlastnosti]" 1409 1410 #: lib/pref.cpp:52 1411 #, kde-format 1412 msgid "Preferences" 1413 msgstr "Předvolby" 1414 1415 #: lib/pref.cpp:64 1416 #, kde-format 1417 msgid "Looks" 1418 msgstr "Vzhled" 1419 1420 #: lib/pref.cpp:67 1421 #, kde-format 1422 msgid "Output" 1423 msgstr "Výstup" 1424 1425 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1426 #, kde-format 1427 msgid "Recording" 1428 msgstr "Nahrávání" 1429 1430 #: lib/pref.cpp:89 1431 #, kde-format 1432 msgid "MEncoder" 1433 msgstr "MEncoder" 1434 1435 #: lib/pref.cpp:93 1436 #, kde-format 1437 msgid "FFMpeg" 1438 msgstr "FFMpeg" 1439 1440 #: lib/pref.cpp:113 1441 #, kde-format 1442 msgid "Output Plugins" 1443 msgstr "Výstupní přídavné moduly" 1444 1445 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1446 #, kde-format 1447 msgid "Postprocessing" 1448 msgstr "Následné zpracování" 1449 1450 #: lib/pref.cpp:201 1451 #, kde-format 1452 msgid "Window" 1453 msgstr "Okno" 1454 1455 #: lib/pref.cpp:204 1456 #, kde-format 1457 msgid "Keep size ratio" 1458 msgstr "Ponechat poměr velikostí" 1459 1460 #: lib/pref.cpp:205 1461 #, kde-format 1462 msgid "" 1463 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1464 "when the window is resized." 1465 msgstr "" 1466 "Pokud zaškrtnete, film si zachová svůj poměr stran,\n" 1467 "pokud bude upravena velikost okna." 1468 1469 #: lib/pref.cpp:206 1470 #, kde-format 1471 msgid "Dock in system tray" 1472 msgstr "Zapustit do panelu" 1473 1474 #: lib/pref.cpp:207 1475 #, kde-format 1476 msgid "" 1477 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1478 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1479 "bar button." 1480 msgstr "" 1481 "Je-li zaškrtnuto, do systémové části panelu bude přidána ikona KMPlayeru.\n" 1482 "Při kliknutí se skryje hlavní okno KMPlayeru a bude odstraněno tlačítko v " 1483 "pruhu s úkoly." 1484 1485 #: lib/pref.cpp:208 1486 #, kde-format 1487 msgid "Auto resize to video sizes" 1488 msgstr "Automaticky změnit velikost podle rozměrů videa" 1489 1490 #: lib/pref.cpp:209 1491 #, kde-format 1492 msgid "" 1493 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1494 "when video starts." 1495 msgstr "" 1496 "Je-li zaškrtnuto, KMPlayer při spuštění videa rozšíří své okno\n" 1497 "na velikost filmu." 1498 1499 #: lib/pref.cpp:213 1500 #, kde-format 1501 msgid "Remember window size on exit" 1502 msgstr "Zapamatovat si velikost okna při ukončení" 1503 1504 #: lib/pref.cpp:214 1505 #, kde-format 1506 msgid "Always start with fixed size" 1507 msgstr "Vždy spustit s pevnou velikostí" 1508 1509 #: lib/pref.cpp:225 1510 #, kde-format 1511 msgid "Loop" 1512 msgstr "Smyčka" 1513 1514 #: lib/pref.cpp:226 1515 #, kde-format 1516 msgid "Makes current movie loop" 1517 msgstr "Vytvoří smyčku ze současného filmu" 1518 1519 #: lib/pref.cpp:227 1520 #, kde-format 1521 msgid "Allow frame drops" 1522 msgstr "Povolit vynechávání snímků" 1523 1524 #: lib/pref.cpp:228 1525 #, kde-format 1526 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1527 msgstr "Povolit vynechávání snímků pro lepší časové sladění zvuku a obrazu" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:229 1530 #, kde-format 1531 msgid "Auto set volume on start" 1532 msgstr "Automatické nastavení hlasitosti při spuštění" 1533 1534 #: lib/pref.cpp:230 1535 #, kde-format 1536 msgid "" 1537 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1538 "control" 1539 msgstr "" 1540 "Když je vybrán nový zdroj, hlasitost se nastaví podle ovládání hlasitosti" 1541 1542 #: lib/pref.cpp:231 1543 #, kde-format 1544 msgid "Auto set colors on start" 1545 msgstr "Automaticky nastavit barvy při spuštění" 1546 1547 #: lib/pref.cpp:232 1548 #, kde-format 1549 msgid "" 1550 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1551 msgstr "Když je spuštěn film, barvy budou nastaveny podle posuvníků barev" 1552 1553 #: lib/pref.cpp:240 1554 #, kde-format 1555 msgid "Control Panel" 1556 msgstr "Ovládací panel" 1557 1558 #: lib/pref.cpp:241 1559 #, kde-format 1560 msgid "Show config button" 1561 msgstr "Zobrazit tlačítko nastavení" 1562 1563 #: lib/pref.cpp:242 1564 #, kde-format 1565 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1566 msgstr "Přidat tlačítko, kterým se vyvolá vyskakovací nabídka s nastavením" 1567 1568 #: lib/pref.cpp:243 1569 #, kde-format 1570 msgid "Show playlist button" 1571 msgstr "Zobrazit tlačítko seznamu skladeb" 1572 1573 #: lib/pref.cpp:244 1574 #, kde-format 1575 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1576 msgstr "Přidat tlačítko seznamu skladeb mezi ovládací tlačítka" 1577 1578 #: lib/pref.cpp:245 1579 #, kde-format 1580 msgid "Show record button" 1581 msgstr "Zobrazit tlačítko pro záznam" 1582 1583 #: lib/pref.cpp:246 1584 #, kde-format 1585 msgid "Add a record button to the control buttons" 1586 msgstr "Přidat tlačítko pro záznam mezi ovládací tlačítka" 1587 1588 #: lib/pref.cpp:247 1589 #, kde-format 1590 msgid "Show broadcast button" 1591 msgstr "Zobrazit tlačítko pro vysílání" 1592 1593 #: lib/pref.cpp:248 1594 #, kde-format 1595 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1596 msgstr "Přidat tlačítko pro vysílání mezi ovládací tlačítka" 1597 1598 #: lib/pref.cpp:255 1599 #, kde-format 1600 msgid "Forward/backward seek time:" 1601 msgstr "Čas prohledávání Vpřed/Vzad:" 1602 1603 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1604 #, kde-format 1605 msgid " second" 1606 msgid_plural " seconds" 1607 msgstr[0] " sekunda" 1608 msgstr[1] " sekundy" 1609 msgstr[2] " sekund" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:281 1612 #, kde-format 1613 msgid "Colors" 1614 msgstr "Barvy" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:297 1617 #, kde-format 1618 msgid "Fonts" 1619 msgstr "Písma" 1620 1621 #: lib/pref.cpp:304 1622 #, kde-format 1623 msgid "AaBbCc" 1624 msgstr "ÁáBbCcĎď" 1625 1626 #: lib/pref.cpp:354 1627 #, kde-format 1628 msgid "Location:" 1629 msgstr "Umístění:" 1630 1631 #: lib/pref.cpp:359 1632 #, kde-format 1633 msgid "Location of the playable item" 1634 msgstr "Umístění souborů, které lze přehrát" 1635 1636 #: lib/pref.cpp:362 1637 #, kde-format 1638 msgid "Sub title:" 1639 msgstr "Titulky:" 1640 1641 #: lib/pref.cpp:367 1642 #, kde-format 1643 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1644 msgstr "Volitelné umístění souboru obsahujícího titulky z URL nahoře" 1645 1646 #: lib/pref.cpp:370 1647 #, kde-format 1648 msgid "Load on demand" 1649 msgstr "Načíst na požádání" 1650 1651 #: lib/pref.cpp:371 1652 #, kde-format 1653 msgid "" 1654 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1655 "clicked to start the video playback" 1656 msgstr "" 1657 "Je-li povoleno, všechny vložené filmy budou spouštěny a obrázkem, na který " 1658 "je třeba kliknout, aby začalo přehrávání videa" 1659 1660 #: lib/pref.cpp:372 1661 #, kde-format 1662 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1663 msgstr "Vzít obrázek při detekování 'Click to Play'" 1664 1665 #: lib/pref.cpp:373 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1669 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1670 "default picture." 1671 msgstr "" 1672 "Je-li povoleno a má-li HTML objekt atribut HREF, vzít a uložit obrázek první " 1673 "obrázek počátečního odkazu. Tento obrázek se bude ukazovat namísto výchozího " 1674 "obrázku." 1675 1676 #: lib/pref.cpp:380 1677 #, kde-format 1678 msgid "Use movie player:" 1679 msgstr "Použít přehrávač filmů:" 1680 1681 #: lib/pref.cpp:386 1682 #, kde-format 1683 msgid "Network bandwidth" 1684 msgstr "Průchodnost sítě" 1685 1686 #: lib/pref.cpp:389 1687 #, kde-format 1688 msgid "" 1689 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1690 "particular bitrate.\n" 1691 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1692 msgstr "" 1693 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového " 1694 "proudu.\n" 1695 "Touto volbou se stanovuje, jak velkou šířku vlnového pásma hodláte vyčlenit " 1696 "pro video." 1697 1698 #: lib/pref.cpp:392 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1702 "particular bitrate.\n" 1703 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1704 msgstr "" 1705 "Někdy je možné si vybrat mezi různými proudy zadáním přesně daného datového " 1706 "proudu.\n" 1707 "Touto volbou se stanovuje největší možná šířka vlnového pásma, která je " 1708 "dostupná pro video." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:394 1711 #, kde-format 1712 msgid "Preferred bitrate:" 1713 msgstr "Upřednostňovaný datový tok:" 1714 1715 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1716 #, kde-format 1717 msgid "kbit/s" 1718 msgstr "kbit/s" 1719 1720 #: lib/pref.cpp:397 1721 #, kde-format 1722 msgid "Maximum bitrate:" 1723 msgstr "Největší možný datový tok:" 1724 1725 #: lib/pref.cpp:439 1726 #, kde-format 1727 msgid "Output file:" 1728 msgstr "Výstupní soubor:" 1729 1730 #: lib/pref.cpp:444 1731 #, kde-format 1732 msgid "Current source: " 1733 msgstr "Současný zdroj: " 1734 1735 #: lib/pref.cpp:446 1736 #, kde-format 1737 msgid "Recorder" 1738 msgstr "Nahrávací zařízení" 1739 1740 #: lib/pref.cpp:458 1741 #, kde-format 1742 msgid "Auto Playback" 1743 msgstr "Automatické přehrávání" 1744 1745 #: lib/pref.cpp:461 1746 #, kde-format 1747 msgid "&No" 1748 msgstr "&Ne" 1749 1750 #: lib/pref.cpp:464 1751 #, kde-format 1752 msgid "&When recording finished" 1753 msgstr "&Když bude nahrávání dokončeno" 1754 1755 #: lib/pref.cpp:467 1756 #, kde-format 1757 msgid "A&fter" 1758 msgstr "P&o" 1759 1760 #: lib/pref.cpp:476 1761 #, kde-format 1762 msgid "Time:" 1763 msgstr "Čas:" 1764 1765 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1766 #, kde-format 1767 msgid "Start &Recording" 1768 msgstr "Začí&t nahrávat" 1769 1770 #: lib/pref.cpp:516 1771 #, kde-format 1772 msgid "Stop &Recording" 1773 msgstr "Zastavit &nahrávání" 1774 1775 #: lib/pref.cpp:537 1776 #, kde-format 1777 msgid "Current Source: " 1778 msgstr "Současný zdroj: " 1779 1780 #: lib/pref.cpp:590 1781 #, kde-format 1782 msgid "Format" 1783 msgstr "Formát" 1784 1785 #: lib/pref.cpp:593 1786 #, kde-format 1787 msgid "Same as source" 1788 msgstr "Stejné jako zdroj" 1789 1790 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1791 #, kde-format 1792 msgid "Custom" 1793 msgstr "Vlastní" 1794 1795 #: lib/pref.cpp:600 1796 #, kde-format 1797 msgid "Mencoder arguments:" 1798 msgstr "Argumenty Mencoderu:" 1799 1800 #: lib/pref.cpp:626 1801 #, kde-format 1802 msgid "&MEncoder" 1803 msgstr "&MEncoder" 1804 1805 #: lib/pref.cpp:634 1806 #, kde-format 1807 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1808 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1809 1810 #: lib/pref.cpp:641 1811 #, kde-format 1812 msgid "FFMpeg arguments:" 1813 msgstr "Argumenty FFMpeg:" 1814 1815 #: lib/pref.cpp:668 1816 #, kde-format 1817 msgid "&Xine" 1818 msgstr "&Xine" 1819 1820 #: lib/pref.cpp:678 1821 #, kde-format 1822 msgid "" 1823 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1824 "which is slower." 1825 msgstr "" 1826 "Nastaví video ovladač. Doporučené je XVideo, nebo, pokud není podporováno, " 1827 "X11, které je pomalejší." 1828 1829 #: lib/pref.cpp:696 1830 #, kde-format 1831 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1832 msgstr "Povolit použití filtrů pro následné zpracování" 1833 1834 #: lib/pref.cpp:698 1835 #, kde-format 1836 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1837 msgstr "Zakázat použití následného zpracování při sledování TV/DVD" 1838 1839 #: lib/pref.cpp:707 1840 #, kde-format 1841 msgid "Default" 1842 msgstr "Výchozí" 1843 1844 #: lib/pref.cpp:709 1845 #, kde-format 1846 msgid "Fast" 1847 msgstr "Rychle" 1848 1849 #: lib/pref.cpp:736 1850 #, kde-format 1851 msgid "Horizontal deblocking" 1852 msgstr "Vodorovné odblokování" 1853 1854 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1855 #, kde-format 1856 msgid "Auto quality" 1857 msgstr "Automatická kvalita" 1858 1859 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1860 #, kde-format 1861 msgid "Chrominance filtering" 1862 msgstr "Filtrování barevnosti" 1863 1864 #: lib/pref.cpp:754 1865 #, kde-format 1866 msgid "Vertical deblocking" 1867 msgstr "Svislé odblokování" 1868 1869 #: lib/pref.cpp:772 1870 #, kde-format 1871 msgid "Dering filter" 1872 msgstr "Smělý filtr" 1873 1874 #: lib/pref.cpp:790 1875 #, kde-format 1876 msgid "Auto brightness/contrast" 1877 msgstr "Automatický jas/kontrast" 1878 1879 #: lib/pref.cpp:791 1880 #, kde-format 1881 msgid "Stretch luminance to full range" 1882 msgstr "Roztáhnout svítivost na plný rozsah" 1883 1884 #: lib/pref.cpp:799 1885 #, kde-format 1886 msgid "Temporal noise reducer" 1887 msgstr "Zeslabovač dočasného šumu" 1888 1889 #: lib/pref.cpp:821 1890 #, kde-format 1891 msgid "Custom Preset" 1892 msgstr "Vlastní předvolba" 1893 1894 #: lib/pref.cpp:827 1895 #, kde-format 1896 msgid "Linear blend deinterlacer" 1897 msgstr "Deinterlacer přímočarého spojení" 1898 1899 #: lib/pref.cpp:828 1900 #, kde-format 1901 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1902 msgstr "Deinterlacer provádějící přímočarou interpolaci" 1903 1904 #: lib/pref.cpp:829 1905 #, kde-format 1906 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1907 msgstr "Deinterlacer provádějící kubickou interpolaci" 1908 1909 #: lib/pref.cpp:830 1910 #, kde-format 1911 msgid "Median deinterlacer" 1912 msgstr "Deinterlacer střední hodnoty" 1913 1914 #: lib/pref.cpp:831 1915 #, kde-format 1916 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1917 msgstr "FFmpeg deinterlacer" 1918 1919 #: lib/pref.cpp:839 1920 #, kde-format 1921 msgid "Deinterlacing" 1922 msgstr "Deinterlace" 1923 1924 #: lib/pref.cpp:864 1925 #, kde-format 1926 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1927 msgstr "Povolit výchozí filtry MPlayeru pro postprocessing" 1928 1929 #: lib/pref.cpp:865 1930 #, kde-format 1931 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1932 msgstr "" 1933 "Povolit uživatelské filtry pro postprocessing (Viz Vlastní nastavení -karta)" 1934 1935 #: lib/pref.cpp:866 1936 #, kde-format 1937 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1938 msgstr "Povolit rychlé filtry MPlayeru pro postprocessing" 1939 1940 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1941 #, kde-format 1942 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1943 msgstr "Filtr je použit, pokud je k mámí dostatek výkonu CPU" 1944 1945 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1946 #: lib/pref.cpp:871 1947 #, kde-format 1948 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1949 msgstr "Roztáhne svítivost na plný rozsah (0..255)" 1950 1951 #: lib/pref.cpp:877 1952 #, kde-format 1953 msgid "" 1954 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1955 "Please confirm.\n" 1956 msgstr "" 1957 "Chystáte se přepsat všechna nastavení výchozími.\n" 1958 "Prosím potvrďte.\n" 1959 1960 #: lib/pref.cpp:878 1961 #, kde-format 1962 msgid "Reset Settings?" 1963 msgstr "Obnovit nastavení?" 1964 1965 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1966 #, kde-format 1967 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1968 msgstr "Zapouzdřený MPlayer od KDE" 1969 1970 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1971 #, no-c-format, kde-format 1972 msgid "% Cache fill" 1973 msgstr "% mezipaměti naplněno" 1974 1975 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1976 #, kde-format 1977 msgid "KMPlayer: Playing" 1978 msgstr "KMPlayer: Přehrává se" 1979 1980 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1981 #, kde-format 1982 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1983 msgstr "KMplayer: Konec přehrávání"