Warning, /games/amor/po/tr/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Ahmet AYGÜN <ahmet@zion.gen.tr>, 2005. 0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004. 0007 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. 0008 # Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. 0009 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2011. 0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021. 0012 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kdetoys-kde4\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 01:45+0300\n" 0019 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0020 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0021 "Language: tr\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:1 0030 #, kde-format 0031 msgid "Don't run with scissors." 0032 msgstr "Elinizde makasla koşmayın." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:3 0036 #, kde-format 0037 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0038 msgstr "Hiçbir zaman araba satıcılarına veya politikacılara güvenmeyin." 0039 0040 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0041 #: data/tips-en:5 0042 #, kde-format 0043 msgid "" 0044 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0045 "be hard to understand." 0046 msgstr "" 0047 "Gerçek programcılar kodlarına yorum koymazlar. Çünkü yazmak zordur, anlamak " 0048 "da zor olmalıdır." 0049 0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0051 #: data/tips-en:7 0052 #, kde-format 0053 msgid "" 0054 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0055 "problem." 0056 msgstr "" 0057 "Sorun hakkında hiçbir bilginiz olmadığı zaman çözüm önerisi getirmek çok " 0058 "daha kolay olur." 0059 0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0061 #: data/tips-en:9 0062 #, kde-format 0063 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0064 msgstr "Hiçbir zaman yeterli belleğe ya da disk alanına sahip olamazsınız." 0065 0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0067 #: data/tips-en:11 0068 #, kde-format 0069 msgid "The answer is 42." 0070 msgstr "Cevap 42." 0071 0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0073 #: data/tips-en:13 0074 #, kde-format 0075 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0076 msgstr "Bu bir hata değil. Daha eklenmemiş bir özellik." 0077 0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0079 #: data/tips-en:15 0080 #, kde-format 0081 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0082 msgstr "Fazlalığı ortadan kaldırmaya yardım edin." 0083 0084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0085 #: data/tips-en:17 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0089 "mouse button." 0090 msgstr "" 0091 "Bir pencereyi dikey olarak büyütmek için, farenin orta düğmesi ile büyüt " 0092 "düğmesine tıklayın." 0093 0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0095 #: data/tips-en:19 0096 #, kde-format 0097 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0098 msgstr "" 0099 "Uygulamalar arasında dolaşmak için Seçenek+Sekme düğmelerini " 0100 "kullanabilirsiniz." 0101 0102 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0103 #: data/tips-en:21 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0107 msgstr "" 0108 "Geçerli oturumda çalışan uygulamalarınızı görmek için Kontrol+Esc " 0109 "düğmelerine basın." 0110 0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0112 #: data/tips-en:23 0113 #, kde-format 0114 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0115 msgstr "Seçenek-F2 komut girebileceğiniz küçük bir pencere görüntüler." 0116 0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0118 #: data/tips-en:25 0119 #, kde-format 0120 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0121 msgstr "" 0122 "Kontrol+F1 - Kontrol+F8 arası düğmeler sanal masaüstlerinde dolaşmanızı " 0123 "sağlar." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:27 0127 #, kde-format 0128 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0129 msgstr "" 0130 "Paneldeki düğmeleri hareket ettirmek için orta fare düğmesini " 0131 "kullanabilirsiniz." 0132 0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0134 #: data/tips-en:29 0135 #, kde-format 0136 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0137 msgstr "Seçenek+F1 sistem menüsünü çıkarır." 0138 0139 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0140 #: data/tips-en:31 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0144 msgstr "" 0145 "Kontrol+Seçenek+Vazgeç, yanıt vermeyen (kilitlenmiş) bir uygulamayı öldürmek " 0146 "için kullanılabilir." 0147 0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0149 #: data/tips-en:33 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0153 "automatically when you log back in." 0154 msgstr "" 0155 "Oturumu kapattığınızda KDE uygulamalarını açık bırakırsanız yeniden oturum " 0156 "açtığınızda bunlar otomatik olarak yeniden başlatılacaktır." 0157 0158 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0159 #: data/tips-en:35 0160 #, kde-format 0161 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0162 msgstr "KDE dosya yöneticisi (Dolphin), aynı zamanda bir FTP istemcisidir." 0163 0164 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0165 #: data/tips-en:37 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0169 "showMessage() and\n" 0170 "showTip() D-Bus calls." 0171 msgstr "" 0172 "Uygulamalar, showMessage() ve showTip() D-Bus çağrılarını kullanarak Amor " 0173 "baloncuğu içinde iletiler ve ipuçları gösterebilirler" 0174 0175 #: src/amor.cpp:256 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@info:status" 0178 msgid "Error reading theme: %1" 0179 msgstr "Tema okunurken bir hata oluştu: %1" 0180 0181 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@info:status" 0184 msgid "Error reading group: %1" 0185 msgstr "Grup okunurken bir hata oluştu: %1" 0186 0187 #: src/amor.cpp:519 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0190 msgid "&Help" 0191 msgstr "&Yardım" 0192 0193 #. i18n'ed 0194 #: src/amor.cpp:523 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0197 msgid "&Configure..." 0198 msgstr "&Yapılandır..." 0199 0200 #: src/amor.cpp:526 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0203 msgid "&Quit" 0204 msgstr "&Çık" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:42 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@title:window" 0209 msgid "Options" 0210 msgstr "Seçenekler" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:65 0213 #, kde-format 0214 msgid "Theme:" 0215 msgstr "Tema:" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:82 0218 #, kde-format 0219 msgid "Offset:" 0220 msgstr "Denge:" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:93 0223 #, kde-format 0224 msgid "Always on top" 0225 msgstr "Her zaman üstte" 0226 0227 #: src/amordialog.cpp:98 0228 #, kde-format 0229 msgid "Show random tips" 0230 msgstr "İpuçlarını rastgele göster" 0231 0232 #: src/amordialog.cpp:103 0233 #, kde-format 0234 msgid "Use a random character" 0235 msgstr "Rastgele bir karakter kullan" 0236 0237 #: src/amordialog.cpp:108 0238 #, kde-format 0239 msgid "Allow application tips" 0240 msgstr "Uygulama ipuçlarını göster" 0241 0242 #: src/main.cpp:28 0243 #, kde-format 0244 msgid "KDE creature for your desktop" 0245 msgstr "Masaüstünüz için KDE yaratığı" 0246 0247 #: src/main.cpp:38 0248 #, kde-format 0249 msgid "amor" 0250 msgstr "amor" 0251 0252 #: src/main.cpp:41 0253 #, kde-format 0254 msgid "" 0255 "1999 by Martin R. Jones\n" 0256 "2010 by Stefan Böhmann" 0257 msgstr "" 0258 "1999 by Martin R. Jones\n" 0259 "2010 by Stefan Böhmann" 0260 0261 #: src/main.cpp:44 0262 #, kde-format 0263 msgid "Stefan Böhmann" 0264 msgstr "Stefan Böhmann" 0265 0266 #: src/main.cpp:45 0267 #, kde-format 0268 msgid "Current maintainer" 0269 msgstr "Şimdiki yazar" 0270 0271 #: src/main.cpp:51 0272 #, kde-format 0273 msgid "Martin R. Jones" 0274 msgstr "Martin R. Jones" 0275 0276 #: src/main.cpp:52 0277 #, kde-format 0278 msgid "Gerardo Puga" 0279 msgstr "Gerardo Puga" 0280 0281 #~ msgid "No tip" 0282 #~ msgstr "İpucu yok"