Warning, /games/amor/po/tr/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # Ahmet AYGÜN <ahmet@zion.gen.tr>, 2005.
0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
0007 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
0008 # Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
0009 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2011.
0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
0012 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kdetoys-kde4\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 01:45+0300\n"
0019 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0020 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0021 "Language: tr\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:1
0030 #, kde-format
0031 msgid "Don't run with scissors."
0032 msgstr "Elinizde makasla koşmayın."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:3
0036 #, kde-format
0037 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0038 msgstr "Hiçbir zaman araba satıcılarına veya politikacılara güvenmeyin."
0039 
0040 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0041 #: data/tips-en:5
0042 #, kde-format
0043 msgid ""
0044 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0045 "be hard to understand."
0046 msgstr ""
0047 "Gerçek programcılar kodlarına yorum koymazlar. Çünkü yazmak zordur, anlamak "
0048 "da zor olmalıdır."
0049 
0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0051 #: data/tips-en:7
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0055 "problem."
0056 msgstr ""
0057 "Sorun hakkında hiçbir bilginiz olmadığı zaman çözüm önerisi getirmek çok "
0058 "daha kolay olur."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:9
0062 #, kde-format
0063 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0064 msgstr "Hiçbir zaman yeterli belleğe ya da disk alanına sahip olamazsınız."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:11
0068 #, kde-format
0069 msgid "The answer is 42."
0070 msgstr "Cevap 42."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:13
0074 #, kde-format
0075 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0076 msgstr "Bu bir hata değil. Daha eklenmemiş bir özellik."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:15
0080 #, kde-format
0081 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0082 msgstr "Fazlalığı ortadan kaldırmaya yardım edin."
0083 
0084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0085 #: data/tips-en:17
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0089 "mouse button."
0090 msgstr ""
0091 "Bir pencereyi dikey olarak büyütmek için, farenin orta düğmesi ile büyüt "
0092 "düğmesine tıklayın."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:19
0096 #, kde-format
0097 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0098 msgstr ""
0099 "Uygulamalar arasında dolaşmak için Seçenek+Sekme düğmelerini "
0100 "kullanabilirsiniz."
0101 
0102 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0103 #: data/tips-en:21
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0107 msgstr ""
0108 "Geçerli oturumda çalışan uygulamalarınızı görmek için Kontrol+Esc "
0109 "düğmelerine basın."
0110 
0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0112 #: data/tips-en:23
0113 #, kde-format
0114 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0115 msgstr "Seçenek-F2 komut girebileceğiniz küçük bir pencere görüntüler."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:25
0119 #, kde-format
0120 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0121 msgstr ""
0122 "Kontrol+F1 - Kontrol+F8 arası düğmeler sanal masaüstlerinde dolaşmanızı "
0123 "sağlar."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:27
0127 #, kde-format
0128 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0129 msgstr ""
0130 "Paneldeki düğmeleri hareket ettirmek için orta fare düğmesini "
0131 "kullanabilirsiniz."
0132 
0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0134 #: data/tips-en:29
0135 #, kde-format
0136 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0137 msgstr "Seçenek+F1 sistem menüsünü çıkarır."
0138 
0139 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0140 #: data/tips-en:31
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0144 msgstr ""
0145 "Kontrol+Seçenek+Vazgeç, yanıt vermeyen (kilitlenmiş) bir uygulamayı öldürmek "
0146 "için kullanılabilir."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:33
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0153 "automatically when you log back in."
0154 msgstr ""
0155 "Oturumu kapattığınızda KDE uygulamalarını açık bırakırsanız yeniden oturum "
0156 "açtığınızda bunlar otomatik olarak yeniden başlatılacaktır."
0157 
0158 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0159 #: data/tips-en:35
0160 #, kde-format
0161 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0162 msgstr "KDE dosya yöneticisi (Dolphin), aynı zamanda bir FTP istemcisidir."
0163 
0164 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0165 #: data/tips-en:37
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0169 "showMessage() and\n"
0170 "showTip() D-Bus calls."
0171 msgstr ""
0172 "Uygulamalar, showMessage() ve showTip() D-Bus çağrılarını kullanarak Amor "
0173 "baloncuğu içinde iletiler ve ipuçları gösterebilirler"
0174 
0175 #: src/amor.cpp:256
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@info:status"
0178 msgid "Error reading theme: %1"
0179 msgstr "Tema okunurken bir hata oluştu: %1"
0180 
0181 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@info:status"
0184 msgid "Error reading group: %1"
0185 msgstr "Grup okunurken bir hata oluştu: %1"
0186 
0187 #: src/amor.cpp:519
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0190 msgid "&Help"
0191 msgstr "&Yardım"
0192 
0193 #. i18n'ed
0194 #: src/amor.cpp:523
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0197 msgid "&Configure..."
0198 msgstr "&Yapılandır..."
0199 
0200 #: src/amor.cpp:526
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0203 msgid "&Quit"
0204 msgstr "&Çık"
0205 
0206 #: src/amordialog.cpp:42
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@title:window"
0209 msgid "Options"
0210 msgstr "Seçenekler"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:65
0213 #, kde-format
0214 msgid "Theme:"
0215 msgstr "Tema:"
0216 
0217 #: src/amordialog.cpp:82
0218 #, kde-format
0219 msgid "Offset:"
0220 msgstr "Denge:"
0221 
0222 #: src/amordialog.cpp:93
0223 #, kde-format
0224 msgid "Always on top"
0225 msgstr "Her zaman üstte"
0226 
0227 #: src/amordialog.cpp:98
0228 #, kde-format
0229 msgid "Show random tips"
0230 msgstr "İpuçlarını rastgele göster"
0231 
0232 #: src/amordialog.cpp:103
0233 #, kde-format
0234 msgid "Use a random character"
0235 msgstr "Rastgele bir karakter kullan"
0236 
0237 #: src/amordialog.cpp:108
0238 #, kde-format
0239 msgid "Allow application tips"
0240 msgstr "Uygulama ipuçlarını göster"
0241 
0242 #: src/main.cpp:28
0243 #, kde-format
0244 msgid "KDE creature for your desktop"
0245 msgstr "Masaüstünüz için KDE yaratığı"
0246 
0247 #: src/main.cpp:38
0248 #, kde-format
0249 msgid "amor"
0250 msgstr "amor"
0251 
0252 #: src/main.cpp:41
0253 #, kde-format
0254 msgid ""
0255 "1999 by Martin R. Jones\n"
0256 "2010 by Stefan Böhmann"
0257 msgstr ""
0258 "1999 by Martin R. Jones\n"
0259 "2010 by Stefan Böhmann"
0260 
0261 #: src/main.cpp:44
0262 #, kde-format
0263 msgid "Stefan Böhmann"
0264 msgstr "Stefan Böhmann"
0265 
0266 #: src/main.cpp:45
0267 #, kde-format
0268 msgid "Current maintainer"
0269 msgstr "Şimdiki yazar"
0270 
0271 #: src/main.cpp:51
0272 #, kde-format
0273 msgid "Martin R. Jones"
0274 msgstr "Martin R. Jones"
0275 
0276 #: src/main.cpp:52
0277 #, kde-format
0278 msgid "Gerardo Puga"
0279 msgstr "Gerardo Puga"
0280 
0281 #~ msgid "No tip"
0282 #~ msgstr "İpucu yok"