Warning, /games/amor/po/th/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Thai
0002 # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
0005 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
0006 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:30+0700\n"
0013 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
0015 "Language: th\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "อย่าวิ่งโดยถือของมีคมอยู่นะจ๊ะ"
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "อย่าได้ไว้ใจเซล์แมนขายรถกับนักการเมืองเชียว"
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "โปรแกรมเมอร์ที่แท้จริง จะไม่แทรกคำอธิบายเข้าไปในโค้ดด้วย มันยากนะที่จะเขียน "
0042 "แล้วมันก็ยากที่จะเข้าใจด้วย"
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr "การเสนอทางแก้ปัญหามันง่ายกว่าเยอะ เมื่อคุณไม่รู้ว่าปัญหามันมาจากอะไร"
0051 
0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0053 #: data/tips-en:9
0054 #, kde-format
0055 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0056 msgstr "คุณไม่มีทางมีหน่วยความจำ หรือพื้นที่ดิสก์ที่มากเกินไปหรอก"
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:11
0060 #, kde-format
0061 msgid "The answer is 42."
0062 msgstr "โป๊ะเชะ คำตอบคือ 42"
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:13
0066 #, kde-format
0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0068 msgstr "นี่ไม่ใช่บักนะ แต่นี่เป็นคุณสมบัติที่ไม่ควรมีต่างหาก"
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:15
0072 #, kde-format
0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0074 msgstr "รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี"
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:17
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0081 "mouse button."
0082 msgstr "เพื่อขยายหน้าต่างให้ใหญ่สุดในแนวตั้ง ให้คลิกที่ปุ่มขยายใหญ่สุด ด้วยเมาส์ปุ่มกลาง"
0083 
0084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0085 #: data/tips-en:19
0086 #, kde-format
0087 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0088 msgstr "คุณสามารถกดปุ่ม Alt+Tab เพื่อสลับไปมาระหว่างแอพพลิเคชันได้"
0089 
0090 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0091 #: data/tips-en:21
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0095 msgstr "กดปุ่ม Ctrl+Esc เพื่อแสดงเซสชัน ของแอพพลิเคชันที่กำลังทำงานอยู่"
0096 
0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0098 #: data/tips-en:23
0099 #, kde-format
0100 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0101 msgstr "กด Alt-F2 จะแสดงหน้าต่าง ที่คุณสามารถเติมคำสั่งลงไปได้"
0102 
0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0104 #: data/tips-en:25
0105 #, kde-format
0106 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0107 msgstr "ปุ่ม Ctrl+F1 ถึง Ctrl+F8 สามารถใช้สลับเดสก์ทอปเสมือนแต่ละตัวได้"
0108 
0109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0110 #: data/tips-en:27
0111 #, kde-format
0112 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0113 msgstr "คุณสามารถย้ายปุ่มบนพาเนลได้ โดยการใช้เมาส์ปุ่มกลาง"
0114 
0115 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0116 #: data/tips-en:29
0117 #, kde-format
0118 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0119 msgstr "กดปุ่ม Alt+F1 จะแสดงเมนูป๊อบอัพของระบบ"
0120 
0121 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0122 #: data/tips-en:31
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0126 msgstr "ปุ่ม Ctrl+Alt+Esc สามารถใช้ฆ่าแอพพลิเคชันดื้อๆ ที่ไม่ยอมหยุดการทำงานได้"
0127 
0128 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0129 #: data/tips-en:33
0130 #, kde-format
0131 msgid ""
0132 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0133 "automatically when you log back in."
0134 msgstr ""
0135 "หากคุณเปิดแอพพลิเคชันของ KDE ทิ้งไว้ เมื่อตอนล็อกเอาต์ มันจะเริ่มทำงานใหม่ "
0136 "เมื่อคุณล็อกอินเข้ามาใหม่"
0137 
0138 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0139 #: data/tips-en:35
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0142 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0143 msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มของ KDE สามารถเป็นได้ทั้ง เวบบราวเซอร์ และไคลเอนต์ FTP"
0144 
0145 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0146 #: data/tips-en:37
0147 #, fuzzy, kde-format
0148 #| msgid ""
0149 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0150 #| "showMessage() and\n"
0151 #| "showTip() DCOP calls"
0152 msgid ""
0153 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0154 "showMessage() and\n"
0155 "showTip() D-Bus calls."
0156 msgstr ""
0157 "แอพพลิเคชันต่างๆ สามารถทำการแสดงข้อความและเกร็ดต่างๆ ได้ในฟองคำพูดของ Amor โดยใช้ "
0158 "DCOP call ชื่อ \n"
0159 "showMessage() และ showTips()"
0160 
0161 #: src/amor.cpp:256
0162 #, fuzzy, kde-format
0163 #| msgctxt "@info:status"
0164 #| msgid "Error reading theme: "
0165 msgctxt "@info:status"
0166 msgid "Error reading theme: %1"
0167 msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านชุดตกแต่ง: "
0168 
0169 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgctxt "@info:status"
0172 #| msgid "Error reading group: "
0173 msgctxt "@info:status"
0174 msgid "Error reading group: %1"
0175 msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านกลุ่ม: "
0176 
0177 #: src/amor.cpp:519
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0180 msgid "&Help"
0181 msgstr "ช่วยเ&หลือ"
0182 
0183 #. i18n'ed
0184 #: src/amor.cpp:523
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0187 msgid "&Configure..."
0188 msgstr "&ปรับแต่ง..."
0189 
0190 #: src/amor.cpp:526
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0193 msgid "&Quit"
0194 msgstr "&ออก"
0195 
0196 #: src/amordialog.cpp:42
0197 #, fuzzy, kde-format
0198 #| msgid "Options"
0199 msgctxt "@title:window"
0200 msgid "Options"
0201 msgstr "ตัวเลือก"
0202 
0203 #: src/amordialog.cpp:65
0204 #, kde-format
0205 msgid "Theme:"
0206 msgstr "ธีม:"
0207 
0208 #: src/amordialog.cpp:82
0209 #, kde-format
0210 msgid "Offset:"
0211 msgstr "ออฟเซต:"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:93
0214 #, kde-format
0215 msgid "Always on top"
0216 msgstr "อยู่บนสุดเสมอ"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:98
0219 #, kde-format
0220 msgid "Show random tips"
0221 msgstr "สุ่มแสดงทิป"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgid "Use a random character"
0226 msgstr "ใช้ตัวละครสุ่ม"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:108
0229 #, kde-format
0230 msgid "Allow application tips"
0231 msgstr "ใช้ทิปของแอพพลิเคชันด้วย"
0232 
0233 #: src/main.cpp:28
0234 #, kde-format
0235 msgid "KDE creature for your desktop"
0236 msgstr "สิ่งมีชีวิตของ KDE สำหรับเดสก์ทอปของคุณ"
0237 
0238 #: src/main.cpp:38
0239 #, kde-format
0240 msgid "amor"
0241 msgstr "amor"
0242 
0243 #: src/main.cpp:41
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "1999 by Martin R. Jones\n"
0247 "2010 by Stefan Böhmann"
0248 msgstr ""
0249 "2542 โดย Martin R. Jones\n"
0250 "2553 โดย Stefan Böhmann"
0251 
0252 #: src/main.cpp:44
0253 #, kde-format
0254 msgid "Stefan Böhmann"
0255 msgstr "Stefan Böhmann"
0256 
0257 #: src/main.cpp:45
0258 #, kde-format
0259 msgid "Current maintainer"
0260 msgstr "ผู้ดูแลคนปัจจุบัน"
0261 
0262 #: src/main.cpp:51
0263 #, kde-format
0264 msgid "Martin R. Jones"
0265 msgstr "Martin R. Jones"
0266 
0267 #: src/main.cpp:52
0268 #, kde-format
0269 msgid "Gerardo Puga"
0270 msgstr "Gerardo Puga"
0271 
0272 #~ msgid "No tip"
0273 #~ msgstr "ไม่แสดงทิป"
0274 
0275 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0276 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2542 โดย Martin R. Jonesฃ"
0277 
0278 #, fuzzy
0279 #~| msgid ""
0280 #~| "Amor Version %1\n"
0281 #~| "\n"
0282 #~ msgctxt "@label:textbox"
0283 #~ msgid ""
0284 #~ "Amor Version %1\n"
0285 #~ "\n"
0286 #~ msgstr ""
0287 #~ "Amor รุ่น %1\n"
0288 #~ "\n"
0289 
0290 #, fuzzy
0291 #~| msgid ""
0292 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0293 #~| "\n"
0294 #~ msgctxt "@label:textbox"
0295 #~ msgid ""
0296 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0297 #~ "\n"
0298 #~ msgstr ""
0299 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0300 #~ "ผลาญทรัพยากรไปใช้ในทางผิดเพื่อความเพลิดเพลิน\n"
0301 #~ "\n"
0302 
0303 #, fuzzy
0304 #~| msgid ""
0305 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0306 #~| "\n"
0307 #~ msgctxt "@label:textbox"
0308 #~ msgid ""
0309 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0310 #~ "\n"
0311 #~ msgstr ""
0312 #~ "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0313 #~ "\n"
0314 
0315 #, fuzzy
0316 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0317 #~ msgctxt "@label:textbox"
0318 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0319 #~ msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0320 
0321 #, fuzzy
0322 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0323 #~ msgctxt "@label:textbox"
0324 #~ msgid ""
0325 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0326 #~ "email>\n"
0327 #~ msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0328 
0329 #, fuzzy
0330 #~| msgid "About Amor"
0331 #~ msgctxt "@label:textbox"
0332 #~ msgid "About Amor"
0333 #~ msgstr "เกี่ยวกับ Amor"
0334 
0335 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0336 #~ msgid "Your names"
0337 #~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
0338 
0339 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0340 #~ msgid "Your emails"
0341 #~ msgstr "donga_n@yahoo.com"