Warning, /games/amor/po/ta/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to 0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. 0005 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: amor\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-12-22 19:52+0530\n" 0012 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ta\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" 0020 0021 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0022 #: data/tips-en:1 0023 #, kde-format 0024 msgid "Don't run with scissors." 0025 msgstr "கத்திரிகளோடு ஓடாதீர்." 0026 0027 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0028 #: data/tips-en:3 0029 #, kde-format 0030 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0031 msgstr "வாகன விற்பனையாளர்களையும் அரசியல்வாதியையும் என்றும் நம்பாதீர்." 0032 0033 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0034 #: data/tips-en:5 0035 #, kde-format 0036 msgid "" 0037 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0038 "be hard to understand." 0039 msgstr "" 0040 "நல்ல நிரலிடுபவர்கள் தனது குறிகளைப்பற்றி குறிப்புரைக்க மாட்டார்கள். அது எழுதுவதற்கு " 0041 "கடினமாக இருந்தது, புரிய மிகக்கடினமாக இருக்கும்." 0042 0043 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0044 #: data/tips-en:7 0045 #, kde-format 0046 msgid "" 0047 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0048 "problem." 0049 msgstr "" 0050 "சிக்கலைப்பற்றி ஒன்றும் அறியாமல் அதிலிருந்து மீளும் வழிகளைக் கூறுவது மிகவும் சுலபம்." 0051 0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0053 #: data/tips-en:9 0054 #, kde-format 0055 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0056 msgstr "நிறைய நினைவக அல்லது டிஸ்க் இடம் இருக்காது." 0057 0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0059 #: data/tips-en:11 0060 #, kde-format 0061 msgid "The answer is 42." 0062 msgstr "விடை 42." 0063 0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0065 #: data/tips-en:13 0066 #, kde-format 0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0068 msgstr "அது பிழையில்லை. அது ஒரு தவறான தன்மை." 0069 0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0071 #: data/tips-en:15 0072 #, kde-format 0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0074 msgstr "மிதித்து வெளியேற்றவும் மிகையை நீக்கவும் உதவுங்கள்." 0075 0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0077 #: data/tips-en:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0081 "mouse button." 0082 msgstr "" 0083 "சாளரத்தை செங்குத்தாய் பெரிதாக்க, நடு மவுஸ் பட்டனால் பெரிதாக்கும் பட்டனை சொடுக்கவும்." 0084 0085 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0086 #: data/tips-en:19 0087 #, kde-format 0088 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0089 msgstr "செயலிகளுக்கு இடையே தாவ நீங்கள் Alt+Tab-ஐ பயன்படுத்தலாம்." 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:21 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0096 msgstr "" 0097 "உங்களுடைய நிகழ்விலுள்ள அமர்வில் பயன்படுத்தப்படுகின்ற பயன்பாடுகளைக் காட்ட Ctrl+Esc ஐ " 0098 "அழுத்தவும்." 0099 0100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0101 #: data/tips-en:23 0102 #, kde-format 0103 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0104 msgstr "Alt+F2 ஒரு கட்டளையப் பதிக்க ஒரு சிறிய சாளரத்தை காட்சியளிக்கிறது." 0105 0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0107 #: data/tips-en:25 0108 #, kde-format 0109 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0110 msgstr "" 0111 "மெய்நிகர் கணிப்பொறி மேசைகளை மாற்ற Ctrl+F1 இலிருந்து Ctrl+F8 வரை பயன்படுத்தலாம்." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:27 0115 #, kde-format 0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0117 msgstr "நீங்கள் பலகத்தில் பட்டன்களை நடு மவுஸ் பட்டனைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தலாம் ." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:29 0121 #, kde-format 0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0123 msgstr "Alt+F1 முறைமை மெனுவை பின்-தோன்ற வைக்கிறது." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:31 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0130 msgstr "Ctrl+Alt+Esc உரையாடலை முடக்கிய பயன்பாட்டை மூட உதவுகிறது." 0131 0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0133 #: data/tips-en:33 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0137 "automatically when you log back in." 0138 msgstr "" 0139 "நீங்கள் வெளியேறும் போது KDE பயன்பாடுகளை திறந்து வைத்தால், நீங்கள் உள்ளேறும் போது தானாகவே " 0140 "துவங்கும்." 0141 0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0143 #: data/tips-en:35 0144 #, kde-format 0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0146 msgstr "கே.டீ.யீ.யின் கோப்பு மேலாளியை (டால்பினை) ஒரு FTP வாங்கியாகவும் பயன்படுத்தலாம்." 0147 0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0149 #: data/tips-en:37 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0153 "showMessage() and\n" 0154 "showTip() D-Bus calls." 0155 msgstr "" 0156 "showMessage() மற்றும் showTip() எனும் D-Bus அம்சங்களைப் பயன்படுத்தி, செயலிகளால் " 0157 "செய்திகளையும் குறிப்புகளையும் அமோரில் காட்டலாம்." 0158 0159 #: src/amor.cpp:256 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@info:status" 0162 msgid "Error reading theme: %1" 0163 msgstr "தோற்றத்திட்டத்தைப் படிப்பதில் சிக்கல்: %1" 0164 0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgid "Error reading group: " 0168 msgctxt "@info:status" 0169 msgid "Error reading group: %1" 0170 msgstr "குழுவை படிப்பதில் பிழை" 0171 0172 #: src/amor.cpp:519 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0175 msgid "&Help" 0176 msgstr "&உதவி" 0177 0178 #. i18n'ed 0179 #: src/amor.cpp:523 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0182 msgid "&Configure..." 0183 msgstr "&அமை..." 0184 0185 #: src/amor.cpp:526 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0188 msgid "&Quit" 0189 msgstr "&வெளியேறு" 0190 0191 #: src/amordialog.cpp:42 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@title:window" 0194 msgid "Options" 0195 msgstr "விருப்பங்கள்" 0196 0197 #: src/amordialog.cpp:65 0198 #, kde-format 0199 msgid "Theme:" 0200 msgstr "தோற்றத்திட்டம்:" 0201 0202 #: src/amordialog.cpp:82 0203 #, kde-format 0204 msgid "Offset:" 0205 msgstr "தள்ளுபடி:" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:93 0208 #, kde-format 0209 msgid "Always on top" 0210 msgstr "எப்பொழுதும் மேலே" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:98 0213 #, kde-format 0214 msgid "Show random tips" 0215 msgstr "குறிப்பிலா தகவல்களைக் காட்டு" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:103 0218 #, kde-format 0219 msgid "Use a random character" 0220 msgstr "Use a random character" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:108 0223 #, kde-format 0224 msgid "Allow application tips" 0225 msgstr "பயன்பாடு தகவல்களை அனுமதி" 0226 0227 #: src/main.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "KDE creature for your desktop" 0230 msgstr "உங்கள் கணிப்பொறி மேசைக்கு KDE படைப்பு." 0231 0232 #: src/main.cpp:38 0233 #, kde-format 0234 msgid "amor" 0235 msgstr "ஆமோர்" 0236 0237 #: src/main.cpp:41 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "1999 by Martin R. Jones\n" 0241 "2010 by Stefan Böhmann" 0242 msgstr "" 0243 0244 #: src/main.cpp:44 0245 #, kde-format 0246 msgid "Stefan Böhmann" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: src/main.cpp:45 0250 #, kde-format 0251 msgid "Current maintainer" 0252 msgstr "Current maintainer" 0253 0254 #: src/main.cpp:51 0255 #, kde-format 0256 msgid "Martin R. Jones" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: src/main.cpp:52 0260 #, kde-format 0261 msgid "Gerardo Puga" 0262 msgstr "" 0263 0264 #~ msgid "No tip" 0265 #~ msgstr "தகவல் இல்லை" 0266 0267 #, fuzzy 0268 #~| msgid "" 0269 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0270 #~| "\n" 0271 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0272 #~ msgstr "" 0273 #~ "உரிமை (c) 1999 மார்டின் அர். ஜொன்ஸ்<mjones@kde.org>\n" 0274 #~ "\n" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~| msgid "" 0278 #~| "Amor Version %1\n" 0279 #~| "\n" 0280 #~ msgctxt "@label:textbox" 0281 #~ msgid "" 0282 #~ "Amor Version %1\n" 0283 #~ "\n" 0284 #~ msgstr "" 0285 #~ "ஆமோர் பதிப்பு %1\n" 0286 #~ "\n" 0287 0288 #, fuzzy 0289 #~| msgid "" 0290 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n" 0291 #~| "\n" 0292 #~ msgctxt "@label:textbox" 0293 #~ msgid "" 0294 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0295 #~ "\n" 0296 #~ msgstr "" 0297 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0298 #~ "\n" 0299 0300 #, fuzzy 0301 #~| msgid "" 0302 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0303 #~| "\n" 0304 #~ msgctxt "@label:textbox" 0305 #~ msgid "" 0306 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0307 #~ "\n" 0308 #~ msgstr "" 0309 #~ "உரிமை (c) 1999 மார்டின் அர். ஜொன்ஸ்<mjones@kde.org>\n" 0310 #~ "\n" 0311 0312 #, fuzzy 0313 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0314 #~ msgctxt "@label:textbox" 0315 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0316 #~ msgstr "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0317 0318 #, fuzzy 0319 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0320 #~ msgctxt "@label:textbox" 0321 #~ msgid "" 0322 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0323 #~ "email>\n" 0324 #~ msgstr "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0325 0326 #, fuzzy 0327 #~| msgid "About Amor" 0328 #~ msgctxt "@label:textbox" 0329 #~ msgid "About Amor" 0330 #~ msgstr "ஆமோர் பற்றி" 0331 0332 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0333 #~ msgid "Your names" 0334 #~ msgstr "vijay" 0335 0336 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0337 #~ msgid "Your emails" 0338 #~ msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"