Warning, /games/amor/po/ta/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to
0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
0005 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: amor\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-12-22 19:52+0530\n"
0012 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ta\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0020 
0021 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0022 #: data/tips-en:1
0023 #, kde-format
0024 msgid "Don't run with scissors."
0025 msgstr "கத்திரிகளோடு ஓடாதீர்."
0026 
0027 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0028 #: data/tips-en:3
0029 #, kde-format
0030 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0031 msgstr "வாகன விற்பனையாளர்களையும் அரசியல்வாதியையும் என்றும் நம்பாதீர்."
0032 
0033 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0034 #: data/tips-en:5
0035 #, kde-format
0036 msgid ""
0037 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0038 "be hard to understand."
0039 msgstr ""
0040 "நல்ல நிரலிடுபவர்கள் தனது குறிகளைப்பற்றி குறிப்புரைக்க மாட்டார்கள். அது எழுதுவதற்கு "
0041 "கடினமாக இருந்தது, புரிய மிகக்கடினமாக இருக்கும்."
0042 
0043 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0044 #: data/tips-en:7
0045 #, kde-format
0046 msgid ""
0047 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0048 "problem."
0049 msgstr ""
0050 "சிக்கலைப்பற்றி ஒன்றும் அறியாமல் அதிலிருந்து மீளும் வழிகளைக் கூறுவது மிகவும் சுலபம்."
0051 
0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0053 #: data/tips-en:9
0054 #, kde-format
0055 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0056 msgstr "நிறைய நினைவக அல்லது டிஸ்க் இடம் இருக்காது."
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:11
0060 #, kde-format
0061 msgid "The answer is 42."
0062 msgstr "விடை 42."
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:13
0066 #, kde-format
0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0068 msgstr "அது பிழையில்லை. அது ஒரு தவறான தன்மை."
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:15
0072 #, kde-format
0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0074 msgstr "மிதித்து வெளியேற்றவும் மிகையை நீக்கவும் உதவுங்கள்."
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:17
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0081 "mouse button."
0082 msgstr ""
0083 "சாளரத்தை செங்குத்தாய் பெரிதாக்க, நடு மவுஸ் பட்டனால் பெரிதாக்கும் பட்டனை சொடுக்கவும்."
0084 
0085 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0086 #: data/tips-en:19
0087 #, kde-format
0088 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0089 msgstr "செயலிகளுக்கு இடையே தாவ நீங்கள் Alt+Tab-ஐ பயன்படுத்தலாம்."
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:21
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0096 msgstr ""
0097 "உங்களுடைய நிகழ்விலுள்ள அமர்வில் பயன்படுத்தப்படுகின்ற பயன்பாடுகளைக் காட்ட Ctrl+Esc ஐ "
0098 "அழுத்தவும்."
0099 
0100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0101 #: data/tips-en:23
0102 #, kde-format
0103 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0104 msgstr "Alt+F2 ஒரு கட்டளையப் பதிக்க ஒரு சிறிய சாளரத்தை காட்சியளிக்கிறது."
0105 
0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0107 #: data/tips-en:25
0108 #, kde-format
0109 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0110 msgstr ""
0111 "மெய்நிகர் கணிப்பொறி மேசைகளை மாற்ற Ctrl+F1 இலிருந்து Ctrl+F8 வரை பயன்படுத்தலாம்."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "நீங்கள் பலகத்தில் பட்டன்களை நடு மவுஸ் பட்டனைப் பயன்படுத்தி நகர்த்தலாம் ."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Alt+F1 முறைமை மெனுவை பின்-தோன்ற வைக்கிறது."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr "Ctrl+Alt+Esc உரையாடலை முடக்கிய பயன்பாட்டை மூட உதவுகிறது."
0131 
0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0133 #: data/tips-en:33
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0137 "automatically when you log back in."
0138 msgstr ""
0139 "நீங்கள் வெளியேறும் போது KDE பயன்பாடுகளை திறந்து வைத்தால், நீங்கள் உள்ளேறும் போது தானாகவே "
0140 "துவங்கும்."
0141 
0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0143 #: data/tips-en:35
0144 #, kde-format
0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0146 msgstr "கே.டீ.யீ.யின் கோப்பு மேலாளியை (டால்பினை) ஒரு FTP வாங்கியாகவும் பயன்படுத்தலாம்."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:37
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0153 "showMessage() and\n"
0154 "showTip() D-Bus calls."
0155 msgstr ""
0156 "showMessage() மற்றும் showTip() எனும் D-Bus அம்சங்களைப் பயன்படுத்தி, செயலிகளால் "
0157 "செய்திகளையும் குறிப்புகளையும் அமோரில் காட்டலாம்."
0158 
0159 #: src/amor.cpp:256
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "@info:status"
0162 msgid "Error reading theme: %1"
0163 msgstr "தோற்றத்திட்டத்தைப் படிப்பதில் சிக்கல்: %1"
0164 
0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgid "Error reading group: "
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading group: %1"
0170 msgstr "குழுவை படிப்பதில் பிழை"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:519
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0175 msgid "&Help"
0176 msgstr "&உதவி"
0177 
0178 #. i18n'ed
0179 #: src/amor.cpp:523
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0182 msgid "&Configure..."
0183 msgstr "&அமை..."
0184 
0185 #: src/amor.cpp:526
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Quit"
0189 msgstr "&வெளியேறு"
0190 
0191 #: src/amordialog.cpp:42
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@title:window"
0194 msgid "Options"
0195 msgstr "விருப்பங்கள்"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:65
0198 #, kde-format
0199 msgid "Theme:"
0200 msgstr "தோற்றத்திட்டம்:"
0201 
0202 #: src/amordialog.cpp:82
0203 #, kde-format
0204 msgid "Offset:"
0205 msgstr "தள்ளுபடி:"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:93
0208 #, kde-format
0209 msgid "Always on top"
0210 msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:98
0213 #, kde-format
0214 msgid "Show random tips"
0215 msgstr "குறிப்பிலா தகவல்களைக் காட்டு"
0216 
0217 #: src/amordialog.cpp:103
0218 #, kde-format
0219 msgid "Use a random character"
0220 msgstr "Use a random character"
0221 
0222 #: src/amordialog.cpp:108
0223 #, kde-format
0224 msgid "Allow application tips"
0225 msgstr "பயன்பாடு தகவல்களை அனுமதி"
0226 
0227 #: src/main.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgid "KDE creature for your desktop"
0230 msgstr "உங்கள் கணிப்பொறி மேசைக்கு KDE  படைப்பு."
0231 
0232 #: src/main.cpp:38
0233 #, kde-format
0234 msgid "amor"
0235 msgstr "ஆமோர்"
0236 
0237 #: src/main.cpp:41
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "1999 by Martin R. Jones\n"
0241 "2010 by Stefan Böhmann"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: src/main.cpp:44
0245 #, kde-format
0246 msgid "Stefan Böhmann"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: src/main.cpp:45
0250 #, kde-format
0251 msgid "Current maintainer"
0252 msgstr "Current maintainer"
0253 
0254 #: src/main.cpp:51
0255 #, kde-format
0256 msgid "Martin R. Jones"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: src/main.cpp:52
0260 #, kde-format
0261 msgid "Gerardo Puga"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #~ msgid "No tip"
0265 #~ msgstr "தகவல் இல்லை"
0266 
0267 #, fuzzy
0268 #~| msgid ""
0269 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0270 #~| "\n"
0271 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0272 #~ msgstr ""
0273 #~ "உரிமை (c) 1999 மார்டின் அர். ஜொன்ஸ்<mjones@kde.org>\n"
0274 #~ "\n"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~| msgid ""
0278 #~| "Amor Version %1\n"
0279 #~| "\n"
0280 #~ msgctxt "@label:textbox"
0281 #~ msgid ""
0282 #~ "Amor Version %1\n"
0283 #~ "\n"
0284 #~ msgstr ""
0285 #~ "ஆமோர் பதிப்பு %1\n"
0286 #~ "\n"
0287 
0288 #, fuzzy
0289 #~| msgid ""
0290 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0291 #~| "\n"
0292 #~ msgctxt "@label:textbox"
0293 #~ msgid ""
0294 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0295 #~ "\n"
0296 #~ msgstr ""
0297 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0298 #~ "\n"
0299 
0300 #, fuzzy
0301 #~| msgid ""
0302 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0303 #~| "\n"
0304 #~ msgctxt "@label:textbox"
0305 #~ msgid ""
0306 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0307 #~ "\n"
0308 #~ msgstr ""
0309 #~ "உரிமை (c) 1999 மார்டின் அர். ஜொன்ஸ்<mjones@kde.org>\n"
0310 #~ "\n"
0311 
0312 #, fuzzy
0313 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0314 #~ msgctxt "@label:textbox"
0315 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0316 #~ msgstr "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0317 
0318 #, fuzzy
0319 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0320 #~ msgctxt "@label:textbox"
0321 #~ msgid ""
0322 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0323 #~ "email>\n"
0324 #~ msgstr "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0325 
0326 #, fuzzy
0327 #~| msgid "About Amor"
0328 #~ msgctxt "@label:textbox"
0329 #~ msgid "About Amor"
0330 #~ msgstr "ஆமோர் பற்றி"
0331 
0332 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0333 #~ msgid "Your names"
0334 #~ msgstr "vijay"
0335 
0336 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0337 #~ msgid "Your emails"
0338 #~ msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"