Warning, /games/amor/po/ru/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE3 - kdetoys/amor.po Russian translation. 0002 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. 0003 # 0004 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2005. 0005 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. 0006 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. 0007 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010. 0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010. 0009 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: amor\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-02-19 13:43+0300\n" 0016 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0018 "Language: ru\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 "X-Environment: kde\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 "X-Text-Markup: kde4\n" 0028 0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0030 #: data/tips-en:1 0031 #, kde-format 0032 msgid "Don't run with scissors." 0033 msgstr "Не торопитесь резать по живому." 0034 0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0036 #: data/tips-en:3 0037 #, kde-format 0038 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0039 msgstr "Ни за что не доверяйте продавцам автомобилей и политикам." 0040 0041 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0042 #: data/tips-en:5 0043 #, kde-format 0044 msgid "" 0045 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0046 "be hard to understand." 0047 msgstr "" 0048 "Настоящие программисты не пишут комментариев к своему коду. Тяжело было " 0049 "писать, тяжело будет и понимать." 0050 0051 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0052 #: data/tips-en:7 0053 #, kde-format 0054 msgid "" 0055 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0056 "problem." 0057 msgstr "Легче всего найти решение, когда вы ничего не понимаете в проблеме." 0058 0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0060 #: data/tips-en:9 0061 #, kde-format 0062 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0063 msgstr "У вас никогда не будет слишком много памяти или места на диске." 0064 0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0066 #: data/tips-en:11 0067 #, kde-format 0068 msgid "The answer is 42." 0069 msgstr "Ответ - 42." 0070 0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0072 #: data/tips-en:13 0073 #, kde-format 0074 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0075 msgstr "Это - не ошибка в программе, а её странная особенность." 0076 0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0078 #: data/tips-en:15 0079 #, kde-format 0080 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0081 msgstr "Подсказка упраздняет многословие." 0082 0083 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0084 #: data/tips-en:17 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0088 "mouse button." 0089 msgstr "" 0090 "Чтобы распахнуть окно по вертикали, нажмите на кнопку максимизации средней " 0091 "кнопкой мыши." 0092 0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0094 #: data/tips-en:19 0095 #, kde-format 0096 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0097 msgstr "Используйте Alt+Tab для переключения между программами." 0098 0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0100 #: data/tips-en:21 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0104 msgstr "Ctrl+Esc показывает все программы, запущенные в текущем сеансе." 0105 0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0107 #: data/tips-en:23 0108 #, kde-format 0109 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0110 msgstr "" 0111 "Alt+F2 показывает диалоговое окно из которого вы можете запустить программу." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:25 0115 #, kde-format 0116 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0117 msgstr "" 0118 "Используйте Ctrl+F1 .. Ctrl+F8 для переключения между виртуальными рабочими " 0119 "столами." 0120 0121 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0122 #: data/tips-en:27 0123 #, kde-format 0124 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0125 msgstr "Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши." 0126 0127 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0128 #: data/tips-en:29 0129 #, kde-format 0130 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0131 msgstr "Alt+F1 показывает системное меню." 0132 0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0134 #: data/tips-en:31 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0138 msgstr "Ctrl+Alt+Esc можно использовать для закрытия зависших программ." 0139 0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0141 #: data/tips-en:33 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0145 "automatically when you log back in." 0146 msgstr "" 0147 "Если вы завершаете сеанс KDE, оставляя приложения открытыми, они будут " 0148 "восстановлены при следующем запуске." 0149 0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0151 #: data/tips-en:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0154 msgstr "Диспетчер файлов KDE (Dolphin) также является клиентом FTP." 0155 0156 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0157 #: data/tips-en:37 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0161 "showMessage() and\n" 0162 "showTip() D-Bus calls." 0163 msgstr "" 0164 "Приложения могут отображать сообщения и подсказки в Amor с помощью вызовов D-" 0165 "Bus showMessage() и\n" 0166 "showTip() соответственно." 0167 0168 #: src/amor.cpp:256 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@info:status" 0171 msgid "Error reading theme: %1" 0172 msgstr "Невозможно загрузить тему: %1" 0173 0174 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:status" 0177 msgid "Error reading group: %1" 0178 msgstr "Невозможно загрузить группу: %1" 0179 0180 #: src/amor.cpp:519 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0183 msgid "&Help" 0184 msgstr "&Справка" 0185 0186 #. i18n'ed 0187 #: src/amor.cpp:523 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0190 msgid "&Configure..." 0191 msgstr "&Настроить..." 0192 0193 #: src/amor.cpp:526 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0196 msgid "&Quit" 0197 msgstr "&Выход" 0198 0199 #: src/amordialog.cpp:42 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@title:window" 0202 msgid "Options" 0203 msgstr "Параметры" 0204 0205 #: src/amordialog.cpp:65 0206 #, kde-format 0207 msgid "Theme:" 0208 msgstr "Тема:" 0209 0210 #: src/amordialog.cpp:82 0211 #, kde-format 0212 msgid "Offset:" 0213 msgstr "Смещение:" 0214 0215 #: src/amordialog.cpp:93 0216 #, kde-format 0217 msgid "Always on top" 0218 msgstr "Всегда наверху" 0219 0220 #: src/amordialog.cpp:98 0221 #, kde-format 0222 msgid "Show random tips" 0223 msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке" 0224 0225 #: src/amordialog.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgid "Use a random character" 0228 msgstr "Показывать случайный персонаж" 0229 0230 #: src/amordialog.cpp:108 0231 #, kde-format 0232 msgid "Allow application tips" 0233 msgstr "Включить подсказки" 0234 0235 #: src/main.cpp:28 0236 #, kde-format 0237 msgid "KDE creature for your desktop" 0238 msgstr "Зверушка для вашего KDE." 0239 0240 #: src/main.cpp:38 0241 #, kde-format 0242 msgid "amor" 0243 msgstr "Amor" 0244 0245 #: src/main.cpp:41 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "1999 by Martin R. Jones\n" 0249 "2010 by Stefan Böhmann" 0250 msgstr "" 0251 "© Martin R. Jones, 1999\n" 0252 "© Stefan Böhmann, 2010" 0253 0254 #: src/main.cpp:44 0255 #, kde-format 0256 msgid "Stefan Böhmann" 0257 msgstr "Stefan Böhmann" 0258 0259 #: src/main.cpp:45 0260 #, kde-format 0261 msgid "Current maintainer" 0262 msgstr "Сопровождающий" 0263 0264 #: src/main.cpp:51 0265 #, kde-format 0266 msgid "Martin R. Jones" 0267 msgstr "Martin R. Jones" 0268 0269 #: src/main.cpp:52 0270 #, kde-format 0271 msgid "Gerardo Puga" 0272 msgstr "Gerardo Puga" 0273 0274 #~ msgid "No tip" 0275 #~ msgstr "Нет совета" 0276 0277 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0278 #~ msgstr "© Martin R. Jones, 1999" 0279 0280 #~ msgctxt "@label:textbox" 0281 #~ msgid "" 0282 #~ "Amor Version %1\n" 0283 #~ "\n" 0284 #~ msgstr "" 0285 #~ "Версия Amor %1\n" 0286 #~ "\n" 0287 0288 #~ msgctxt "@label:textbox" 0289 #~ msgid "" 0290 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0291 #~ "\n" 0292 #~ msgstr "" 0293 #~ "AMOR — весёлая растрата ресурсов\n" 0294 #~ "\n" 0295 0296 #~ msgctxt "@label:textbox" 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0299 #~ "\n" 0300 #~ msgstr "" 0301 #~ "© Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>, 1999\n" 0302 #~ "\n" 0303 0304 #~ msgctxt "@label:textbox" 0305 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0306 #~ msgstr "Первый автор: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0307 0308 #~ msgctxt "@label:textbox" 0309 #~ msgid "" 0310 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0311 #~ "email>\n" 0312 #~ msgstr "" 0313 #~ "Сопровождающий: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n" 0314 0315 #~ msgctxt "@label:textbox" 0316 #~ msgid "About Amor" 0317 #~ msgstr "О программе Amor" 0318 0319 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0320 #~ msgid "Your names" 0321 #~ msgstr "Андрей Черепанов,Денис Песоцкий" 0322 0323 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0324 #~ msgid "Your emails" 0325 #~ msgstr "skull@kde.ru,denis@kde.ru" 0326 0327 #~ msgid "" 0328 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 0329 #~ "Your names" 0330 #~ msgstr "Андрей Черепанов" 0331 0332 #~ msgid "" 0333 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 0334 #~ "Your emails" 0335 #~ msgstr "sibskull@mail.ru"