Warning, /games/amor/po/nb/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of amor to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. 0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: amor\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:18+0100\n" 0011 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0013 "Language: nb\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0024 #: data/tips-en:1 0025 #, kde-format 0026 msgid "Don't run with scissors." 0027 msgstr "Løp ikke med kniv." 0028 0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0030 #: data/tips-en:3 0031 #, kde-format 0032 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0033 msgstr "Stol aldri på bilselgere eller politikere." 0034 0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0036 #: data/tips-en:5 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0040 "be hard to understand." 0041 msgstr "" 0042 "Ordentlige programmerere kommenterer ikke koden. Den var vanskelig å skrive, " 0043 "så den skal være vanskelig å lese." 0044 0045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0046 #: data/tips-en:7 0047 #, kde-format 0048 msgid "" 0049 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0050 "problem." 0051 msgstr "" 0052 "Det er mye enklere å foreslå løsninger når du ikke vet noe om problemet." 0053 0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0055 #: data/tips-en:9 0056 #, kde-format 0057 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0058 msgstr "Du kan aldri ha for mye minne eller diskplass." 0059 0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0061 #: data/tips-en:11 0062 #, kde-format 0063 msgid "The answer is 42." 0064 msgstr "Svaret er 42." 0065 0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0067 #: data/tips-en:13 0068 #, kde-format 0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0070 msgstr "Det er ikke en feil. Det er en manglende egenskap." 0071 0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0073 #: data/tips-en:15 0074 #, kde-format 0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0076 msgstr "Hjelp til med å fjerne, utslette og viske ut overflødigheter." 0077 0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0079 #: data/tips-en:17 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0083 "mouse button." 0084 msgstr "" 0085 "For å maksimere et vindu loddrett, klikk på maksimerknappen med den " 0086 "midterste museknappen." 0087 0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0089 #: data/tips-en:19 0090 #, kde-format 0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0092 msgstr "Du kan bruke Alt+Tab for å bytte mellom programmer." 0093 0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0095 #: data/tips-en:21 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0099 msgstr "Trykk Ctrl+Esc for å vise programmene som kjører i gjeldende økt." 0100 0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0102 #: data/tips-en:23 0103 #, kde-format 0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0105 msgstr "Alt+F2 viser et lite vindu som du kan skrive inn kommandoer i." 0106 0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0108 #: data/tips-en:25 0109 #, kde-format 0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0111 msgstr "Ctrl+F1 til Ctrl+F8 kan brukes for å bytte virtuelt skrivebord." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:27 0115 #, kde-format 0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0117 msgstr "Du kan flytte knapper på panelet ved å bruke midterste museknapp." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:29 0121 #, kde-format 0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0123 msgstr "Alt+F1 gjør at systemmenyen spretter opp." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:31 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0130 msgstr "" 0131 "Ctrl+Alt+Esc kan brukes for å drepe et program som har sluttet å svare." 0132 0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0134 #: data/tips-en:33 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0138 "automatically when you log back in." 0139 msgstr "" 0140 "Hvis du forlater KDE-programmer åpne når du logger ut, vil de automatisk bli " 0141 "startet på nytt når du logger inn igjen." 0142 0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0144 #: data/tips-en:35 0145 #, kde-format 0146 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0147 msgstr "" 0148 0149 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0150 #: data/tips-en:37 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0154 "showMessage() and\n" 0155 "showTip() D-Bus calls." 0156 msgstr "" 0157 0158 #: src/amor.cpp:256 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@info:status" 0161 msgid "Error reading theme: %1" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@info:status" 0167 msgid "Error reading group: %1" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: src/amor.cpp:519 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0173 msgid "&Help" 0174 msgstr "&Hjelp" 0175 0176 #. i18n'ed 0177 #: src/amor.cpp:523 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0180 msgid "&Configure..." 0181 msgstr "&Sett opp …" 0182 0183 #: src/amor.cpp:526 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0186 msgid "&Quit" 0187 msgstr "&Avslutt" 0188 0189 #: src/amordialog.cpp:42 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@title:window" 0192 msgid "Options" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: src/amordialog.cpp:65 0196 #, kde-format 0197 msgid "Theme:" 0198 msgstr "Tema:" 0199 0200 #: src/amordialog.cpp:82 0201 #, kde-format 0202 msgid "Offset:" 0203 msgstr "Offsett:" 0204 0205 #: src/amordialog.cpp:93 0206 #, kde-format 0207 msgid "Always on top" 0208 msgstr "Alltid øverst" 0209 0210 #: src/amordialog.cpp:98 0211 #, kde-format 0212 msgid "Show random tips" 0213 msgstr "Vis tilfeldige tips" 0214 0215 #: src/amordialog.cpp:103 0216 #, kde-format 0217 msgid "Use a random character" 0218 msgstr "Bruk en tilfeldig figur" 0219 0220 #: src/amordialog.cpp:108 0221 #, kde-format 0222 msgid "Allow application tips" 0223 msgstr "Tillatt program-tips" 0224 0225 #: src/main.cpp:28 0226 #, kde-format 0227 msgid "KDE creature for your desktop" 0228 msgstr "KDE-vesen for skrivebordet" 0229 0230 #: src/main.cpp:38 0231 #, kde-format 0232 msgid "amor" 0233 msgstr "amor" 0234 0235 #: src/main.cpp:41 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "1999 by Martin R. Jones\n" 0239 "2010 by Stefan Böhmann" 0240 msgstr "" 0241 "1999 Martin R. Jones\n" 0242 "2010 Stefan Böhmann" 0243 0244 #: src/main.cpp:44 0245 #, kde-format 0246 msgid "Stefan Böhmann" 0247 msgstr "Stefan Böhmann" 0248 0249 #: src/main.cpp:45 0250 #, kde-format 0251 msgid "Current maintainer" 0252 msgstr "Nåværende vedlikeholder" 0253 0254 #: src/main.cpp:51 0255 #, kde-format 0256 msgid "Martin R. Jones" 0257 msgstr "Martin R. Jones" 0258 0259 #: src/main.cpp:52 0260 #, kde-format 0261 msgid "Gerardo Puga" 0262 msgstr "Gerardo Puga"