Warning, /games/amor/po/nb/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of amor to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: amor\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:18+0100\n"
0011 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0013 "Language: nb\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0024 #: data/tips-en:1
0025 #, kde-format
0026 msgid "Don't run with scissors."
0027 msgstr "Løp ikke med kniv."
0028 
0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0030 #: data/tips-en:3
0031 #, kde-format
0032 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0033 msgstr "Stol aldri på bilselgere eller politikere."
0034 
0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0036 #: data/tips-en:5
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0040 "be hard to understand."
0041 msgstr ""
0042 "Ordentlige programmerere kommenterer ikke koden. Den var vanskelig å skrive, "
0043 "så den skal være vanskelig å lese."
0044 
0045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0046 #: data/tips-en:7
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0050 "problem."
0051 msgstr ""
0052 "Det er mye enklere å foreslå løsninger når du ikke vet noe om problemet."
0053 
0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0055 #: data/tips-en:9
0056 #, kde-format
0057 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0058 msgstr "Du kan aldri ha for mye minne eller diskplass."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:11
0062 #, kde-format
0063 msgid "The answer is 42."
0064 msgstr "Svaret er 42."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0070 msgstr "Det er ikke en feil. Det er en manglende egenskap."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:15
0074 #, kde-format
0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0076 msgstr "Hjelp til med å fjerne, utslette og viske ut overflødigheter."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:17
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0083 "mouse button."
0084 msgstr ""
0085 "For å maksimere et vindu loddrett, klikk på maksimerknappen med den "
0086 "midterste museknappen."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "Du kan bruke Alt+Tab for å bytte mellom programmer."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr "Trykk Ctrl+Esc for å vise programmene som kjører i gjeldende økt."
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0105 msgstr "Alt+F2 viser et lite vindu som du kan skrive inn kommandoer i."
0106 
0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0108 #: data/tips-en:25
0109 #, kde-format
0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0111 msgstr "Ctrl+F1 til Ctrl+F8 kan brukes for å bytte virtuelt skrivebord."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "Du kan flytte knapper på panelet ved å bruke midterste museknapp."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Alt+F1 gjør at systemmenyen spretter opp."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr ""
0131 "Ctrl+Alt+Esc kan brukes for å drepe et program som har sluttet å svare."
0132 
0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0134 #: data/tips-en:33
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0138 "automatically when you log back in."
0139 msgstr ""
0140 "Hvis du forlater KDE-programmer åpne når du logger ut, vil de automatisk bli "
0141 "startet på nytt når du logger inn igjen."
0142 
0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0144 #: data/tips-en:35
0145 #, kde-format
0146 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0147 msgstr ""
0148 
0149 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0150 #: data/tips-en:37
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0154 "showMessage() and\n"
0155 "showTip() D-Bus calls."
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: src/amor.cpp:256
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@info:status"
0161 msgid "Error reading theme: %1"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@info:status"
0167 msgid "Error reading group: %1"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: src/amor.cpp:519
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0173 msgid "&Help"
0174 msgstr "&Hjelp"
0175 
0176 #. i18n'ed
0177 #: src/amor.cpp:523
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0180 msgid "&Configure..."
0181 msgstr "&Sett opp …"
0182 
0183 #: src/amor.cpp:526
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0186 msgid "&Quit"
0187 msgstr "&Avslutt"
0188 
0189 #: src/amordialog.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@title:window"
0192 msgid "Options"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: src/amordialog.cpp:65
0196 #, kde-format
0197 msgid "Theme:"
0198 msgstr "Tema:"
0199 
0200 #: src/amordialog.cpp:82
0201 #, kde-format
0202 msgid "Offset:"
0203 msgstr "Offsett:"
0204 
0205 #: src/amordialog.cpp:93
0206 #, kde-format
0207 msgid "Always on top"
0208 msgstr "Alltid øverst"
0209 
0210 #: src/amordialog.cpp:98
0211 #, kde-format
0212 msgid "Show random tips"
0213 msgstr "Vis tilfeldige tips"
0214 
0215 #: src/amordialog.cpp:103
0216 #, kde-format
0217 msgid "Use a random character"
0218 msgstr "Bruk en tilfeldig figur"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:108
0221 #, kde-format
0222 msgid "Allow application tips"
0223 msgstr "Tillatt program-tips"
0224 
0225 #: src/main.cpp:28
0226 #, kde-format
0227 msgid "KDE creature for your desktop"
0228 msgstr "KDE-vesen for skrivebordet"
0229 
0230 #: src/main.cpp:38
0231 #, kde-format
0232 msgid "amor"
0233 msgstr "amor"
0234 
0235 #: src/main.cpp:41
0236 #, kde-format
0237 msgid ""
0238 "1999 by Martin R. Jones\n"
0239 "2010 by Stefan Böhmann"
0240 msgstr ""
0241 "1999  Martin R. Jones\n"
0242 "2010  Stefan Böhmann"
0243 
0244 #: src/main.cpp:44
0245 #, kde-format
0246 msgid "Stefan Böhmann"
0247 msgstr "Stefan Böhmann"
0248 
0249 #: src/main.cpp:45
0250 #, kde-format
0251 msgid "Current maintainer"
0252 msgstr "Nåværende vedlikeholder"
0253 
0254 #: src/main.cpp:51
0255 #, kde-format
0256 msgid "Martin R. Jones"
0257 msgstr "Martin R. Jones"
0258 
0259 #: src/main.cpp:52
0260 #, kde-format
0261 msgid "Gerardo Puga"
0262 msgstr "Gerardo Puga"