Warning, /games/amor/po/km/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to Khmer 0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2010. 0003 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: amor\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:21+0700\n" 0010 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 0011 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" 0012 "Language: km\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "X-Language: km-KH\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0021 #: data/tips-en:1 0022 #, kde-format 0023 msgid "Don't run with scissors." 0024 msgstr "កុំរត់ជាមួយកន្ត្រៃ ។" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:3 0028 #, kde-format 0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0030 msgstr "កុំជឿភ្នាក់ងារលក់ឡាន ឬ អ្នកនយោបាយឲ្យសោះ ។" 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:5 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0037 "be hard to understand." 0038 msgstr "" 0039 "អ្នកសរសេរកម្មវិធីពិតៗមិនមានសេចក្ដីអធិប្បាយលើកូដរបស់ពួកគេទេ ។ វាពិបាកនឹងសរសេរណាស់ ហើយវាក៏ពិបាកនឹង" 0040 "យល់ដែរ ។" 0041 0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0043 #: data/tips-en:7 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0047 "problem." 0048 msgstr "វាងាយស្រួលខ្លាំងក្នុងការផ្ដល់ដំណោះស្រាយ បើអ្នកមិនដឹងអីសោះពីបញ្ហានោះ ។" 0049 0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0051 #: data/tips-en:9 0052 #, kde-format 0053 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0054 msgstr "អ្នកមិនអាចមានសតិ ឬ ទំហំថាសច្រើនដល់ម្លឹងទេ ។" 0055 0056 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0057 #: data/tips-en:11 0058 #, kde-format 0059 msgid "The answer is 42." 0060 msgstr "ចម្លើយគឺ ៤២ ។" 0061 0062 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0063 #: data/tips-en:13 0064 #, kde-format 0065 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0066 msgstr "វាមិនមែនជាកំហុសទេ ។ វាគឺជាលក្ខណៈខ្វះខាតមួយ ។" 0067 0068 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0069 #: data/tips-en:15 0070 #, kde-format 0071 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0072 msgstr "សូមជួយបំបាត់ភាពស្ទួន ។" 0073 0074 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0075 #: data/tips-en:17 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0079 "mouse button." 0080 msgstr "ដើម្បីពង្រីកបញ្ឈរបង្អួចមួយ ចុចប៊ូតុងពង្រីកដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។" 0081 0082 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0083 #: data/tips-en:19 0084 #, kde-format 0085 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0086 msgstr "អ្នកអាចប្រើជំនួស+ ថេប ដើម្បីដូរពីកម្មវិធីមួយទៅកម្មវិធីមួយ ។" 0087 0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0089 #: data/tips-en:21 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0093 msgstr "ចុចបញ្ជា+គេច ដើម្បីបង្ហាញរាល់កម្មវិធីកំពុងរត់ក្នុងសម័យរបស់អ្នក ។" 0094 0095 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0096 #: data/tips-en:23 0097 #, kde-format 0098 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0099 msgstr "ជំនួស+F2 បង្ហាញបង្អួចតូចមួយដែលអ្នកអាចវាយពាក្យបញ្ជាមួយ ។" 0100 0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0102 #: data/tips-en:25 0103 #, kde-format 0104 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0105 msgstr "បញ្ជា+F1 ដល់ បញ្ជា+F8 អាចប្រើសម្រាប់ដូរផ្ទៃតុនិម្មិត ។" 0106 0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0108 #: data/tips-en:27 0109 #, kde-format 0110 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0111 msgstr "អ្នកអាចផ្លាស់ទីប៊ូតុងលើបន្ទះ ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។" 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:29 0115 #, kde-format 0116 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0117 msgstr "ជំនួស+F1 បង្ហាញម៉ឺនុយប្រព័ន្ធ ។" 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:31 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0124 msgstr "បញ្ជា+ជំនួស+គេច អាចប្រើ ដើម្បីសម្លាប់កម្មវិធីដែលឈប់ឆ្លើយតប ។" 0125 0126 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0127 #: data/tips-en:33 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0131 "automatically when you log back in." 0132 msgstr "" 0133 "បើអ្នកទុកឲ្យកម្មវិធី KDE បើក ពេលអ្នកចេញ ពួកវានឹងចាប់ផ្ដើមម្ដងទៀងស្វ័យប្រវត្តិពេលអ្នកចូលមកវិញ ។" 0134 0135 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0136 #: data/tips-en:35 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0139 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0140 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសាររបស់ KDE ជាកម្មវិធីរុករកវ៉េប និង ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ FTP ។" 0141 0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0143 #: data/tips-en:37 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "" 0146 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0147 #| "showMessage() and\n" 0148 #| "showTip() DCOP calls" 0149 msgid "" 0150 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0151 "showMessage() and\n" 0152 "showTip() D-Bus calls." 0153 msgstr "" 0154 "កម្មវិធីអាចបង្ហាញសារ និង ព័ត៌មានជំនួយក្នុងពពុះអាម៉ូដោយប្រើការហៅ DCOP showMessage() និង\n" 0155 "showTip() " 0156 0157 #: src/amor.cpp:256 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgctxt "@info:status" 0160 #| msgid "Error reading theme: " 0161 msgctxt "@info:status" 0162 msgid "Error reading theme: %1" 0163 msgstr "កំហុសក្នុងការអានស្បែក ៖ " 0164 0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgctxt "@info:status" 0168 #| msgid "Error reading group: " 0169 msgctxt "@info:status" 0170 msgid "Error reading group: %1" 0171 msgstr "កំហុសក្នុងការអានក្រុម ៖ " 0172 0173 #: src/amor.cpp:519 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0176 msgid "&Help" 0177 msgstr "ជំនួស" 0178 0179 #. i18n'ed 0180 #: src/amor.cpp:523 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0183 msgid "&Configure..." 0184 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." 0185 0186 #: src/amor.cpp:526 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0189 msgid "&Quit" 0190 msgstr "បិទ" 0191 0192 #: src/amordialog.cpp:42 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "Options" 0195 msgctxt "@title:window" 0196 msgid "Options" 0197 msgstr "ជម្រើស" 0198 0199 #: src/amordialog.cpp:65 0200 #, kde-format 0201 msgid "Theme:" 0202 msgstr "ស្បែក ៖" 0203 0204 #: src/amordialog.cpp:82 0205 #, kde-format 0206 msgid "Offset:" 0207 msgstr "អុហ្វសិត " 0208 0209 #: src/amordialog.cpp:93 0210 #, kde-format 0211 msgid "Always on top" 0212 msgstr "នៅលើជានិច្ច" 0213 0214 #: src/amordialog.cpp:98 0215 #, kde-format 0216 msgid "Show random tips" 0217 msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយចៃដន្យ" 0218 0219 #: src/amordialog.cpp:103 0220 #, kde-format 0221 msgid "Use a random character" 0222 msgstr "ប្រើតួអក្សរចៃដន្យមួយ" 0223 0224 #: src/amordialog.cpp:108 0225 #, kde-format 0226 msgid "Allow application tips" 0227 msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយរបស់កម្មវិធី" 0228 0229 #: src/main.cpp:28 0230 #, kde-format 0231 msgid "KDE creature for your desktop" 0232 msgstr "ការច្នៃប្រឌិត KDE សម្រាប់ផ្ទៃតុរបស់អ្នក" 0233 0234 #: src/main.cpp:38 0235 #, kde-format 0236 msgid "amor" 0237 msgstr "អាម៉ូ" 0238 0239 #: src/main.cpp:41 0240 #, kde-format 0241 msgid "" 0242 "1999 by Martin R. Jones\n" 0243 "2010 by Stefan Böhmann" 0244 msgstr "" 0245 "ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones\n" 0246 "ឆ្នាំ ២០១០ ដោយ Stefan Böhmann" 0247 0248 #: src/main.cpp:44 0249 #, kde-format 0250 msgid "Stefan Böhmann" 0251 msgstr "Stefan Böhmann" 0252 0253 #: src/main.cpp:45 0254 #, kde-format 0255 msgid "Current maintainer" 0256 msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" 0257 0258 #: src/main.cpp:51 0259 #, kde-format 0260 msgid "Martin R. Jones" 0261 msgstr "Martin R. Jones" 0262 0263 #: src/main.cpp:52 0264 #, kde-format 0265 msgid "Gerardo Puga" 0266 msgstr "Gerardo Puga" 0267 0268 #~ msgid "No tip" 0269 #~ msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយ" 0270 0271 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0272 #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones"