Warning, /games/amor/po/km/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Khmer
0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2010.
0003 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: amor\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:21+0700\n"
0010 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
0011 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
0012 "Language: km\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "X-Language: km-KH\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0021 #: data/tips-en:1
0022 #, kde-format
0023 msgid "Don't run with scissors."
0024 msgstr "កុំរត់​ជាមួយ​កន្ត្រៃ ។"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:3
0028 #, kde-format
0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0030 msgstr "កុំជឿ​ភ្នាក់ងារ​លក់​ឡាន ឬ អ្នក​នយោបាយ​ឲ្យសោះ ។"
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:5
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0037 "be hard to understand."
0038 msgstr ""
0039 "អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ពិតៗ​មិន​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​លើ​កូដ​របស់​ពួក​គេ​ទេ ។ វាពិបាក​នឹង​សរសេរ​ណាស់ ហើយ​វា​ក៏​ពិបាក​នឹង​"
0040 "យល់​ដែរ ។"
0041 
0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0043 #: data/tips-en:7
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0047 "problem."
0048 msgstr "វាងាយស្រួល​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ដំណោះស្រាយ បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អីសោះ​ពី​បញ្ហានោះ ។"
0049 
0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0051 #: data/tips-en:9
0052 #, kde-format
0053 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0054 msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មាន​សតិ ឬ ទំហំថាស​ច្រើន​ដល់​ម្លឹង​ទេ ។"
0055 
0056 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0057 #: data/tips-en:11
0058 #, kde-format
0059 msgid "The answer is 42."
0060 msgstr "ចម្លើយ​គឺ ៤២ ។"
0061 
0062 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0063 #: data/tips-en:13
0064 #, kde-format
0065 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0066 msgstr "វា​មិន​មែន​ជា​កំហុស​ទេ ។ វា​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ខ្វះខាត​មួយ ។"
0067 
0068 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0069 #: data/tips-en:15
0070 #, kde-format
0071 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0072 msgstr "សូម​ជួយ​បំបាត់​ភាព​ស្ទួន ។"
0073 
0074 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0075 #: data/tips-en:17
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0079 "mouse button."
0080 msgstr "ដើម្បី​ពង្រីក​បញ្ឈរ​បង្អួច​មួយ ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីកដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
0081 
0082 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0083 #: data/tips-en:19
0084 #, kde-format
0085 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0086 msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើជំនួស+ ថេប ដើម្បី​ដូរ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​កម្មវិធី​មួយ ។"
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:21
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0093 msgstr "ចុចបញ្ជា+គេច ដើម្បី​បង្ហាញ​រាល់​កម្មវិធី​កំពុង​រត់​ក្នុង​សម័យ​របស់​អ្នក ។"
0094 
0095 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0096 #: data/tips-en:23
0097 #, kde-format
0098 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0099 msgstr "ជំនួស+F2 បង្ហាញ​បង្អួច​តូចមួយ​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ ។"
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:25
0103 #, kde-format
0104 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0105 msgstr "បញ្ជា+F1 ដល់ បញ្ជា+F8 អាច​ប្រើ​សម្រាប់ដូរផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
0106 
0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0108 #: data/tips-en:27
0109 #, kde-format
0110 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0111 msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង​លើ​បន្ទះ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:29
0115 #, kde-format
0116 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0117 msgstr "ជំនួស+F1 បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រព័ន្ធ ។"
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:31
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0124 msgstr "បញ្ជា+ជំនួស+គេច អាច​ប្រើ ដើម្បី​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដែល​ឈប់​ឆ្លើយ​តប ។"
0125 
0126 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0127 #: data/tips-en:33
0128 #, kde-format
0129 msgid ""
0130 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0131 "automatically when you log back in."
0132 msgstr ""
0133 "បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​កម្មវិធី KDE បើក ពេល​អ្នក​ចេញ ពួក​វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល​មក​វិញ ។"
0134 
0135 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0136 #: data/tips-en:35
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0139 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0140 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់ KDE ជា​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប និង ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ FTP  ។"
0141 
0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0143 #: data/tips-en:37
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid ""
0146 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0147 #| "showMessage() and\n"
0148 #| "showTip() DCOP calls"
0149 msgid ""
0150 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0151 "showMessage() and\n"
0152 "showTip() D-Bus calls."
0153 msgstr ""
0154 "កម្មវិធី​អាច​បង្ហាញ​សារ និង ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្នុងពពុះអាម៉ូ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ហៅ DCOP showMessage() និង\n"
0155 "showTip() "
0156 
0157 #: src/amor.cpp:256
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 #| msgctxt "@info:status"
0160 #| msgid "Error reading theme: "
0161 msgctxt "@info:status"
0162 msgid "Error reading theme: %1"
0163 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ស្បែក ៖ "
0164 
0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgctxt "@info:status"
0168 #| msgid "Error reading group: "
0169 msgctxt "@info:status"
0170 msgid "Error reading group: %1"
0171 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ក្រុម ៖ "
0172 
0173 #: src/amor.cpp:519
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0176 msgid "&Help"
0177 msgstr "ជំនួស"
0178 
0179 #. i18n'ed
0180 #: src/amor.cpp:523
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0183 msgid "&Configure..."
0184 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
0185 
0186 #: src/amor.cpp:526
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0189 msgid "&Quit"
0190 msgstr "បិទ"
0191 
0192 #: src/amordialog.cpp:42
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid "Options"
0195 msgctxt "@title:window"
0196 msgid "Options"
0197 msgstr "ជម្រើស"
0198 
0199 #: src/amordialog.cpp:65
0200 #, kde-format
0201 msgid "Theme:"
0202 msgstr "ស្បែក ៖"
0203 
0204 #: src/amordialog.cpp:82
0205 #, kde-format
0206 msgid "Offset:"
0207 msgstr "អុហ្វសិត​ "
0208 
0209 #: src/amordialog.cpp:93
0210 #, kde-format
0211 msgid "Always on top"
0212 msgstr "នៅលើ​ជានិច្ច"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:98
0215 #, kde-format
0216 msgid "Show random tips"
0217 msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចៃដន្យ"
0218 
0219 #: src/amordialog.cpp:103
0220 #, kde-format
0221 msgid "Use a random character"
0222 msgstr "ប្រើ​តួអក្សរ​ចៃដន្យមួយ"
0223 
0224 #: src/amordialog.cpp:108
0225 #, kde-format
0226 msgid "Allow application tips"
0227 msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយរបស់​កម្មវិធី"
0228 
0229 #: src/main.cpp:28
0230 #, kde-format
0231 msgid "KDE creature for your desktop"
0232 msgstr "ការ​ច្នៃ​ប្រឌិត KDE សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
0233 
0234 #: src/main.cpp:38
0235 #, kde-format
0236 msgid "amor"
0237 msgstr "អាម៉ូ"
0238 
0239 #: src/main.cpp:41
0240 #, kde-format
0241 msgid ""
0242 "1999 by Martin R. Jones\n"
0243 "2010 by Stefan Böhmann"
0244 msgstr ""
0245 "ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones\n"
0246 "ឆ្នាំ​ ២០១០ ដោយ Stefan Böhmann"
0247 
0248 #: src/main.cpp:44
0249 #, kde-format
0250 msgid "Stefan Böhmann"
0251 msgstr "Stefan Böhmann"
0252 
0253 #: src/main.cpp:45
0254 #, kde-format
0255 msgid "Current maintainer"
0256 msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
0257 
0258 #: src/main.cpp:51
0259 #, kde-format
0260 msgid "Martin R. Jones"
0261 msgstr "Martin R. Jones"
0262 
0263 #: src/main.cpp:52
0264 #, kde-format
0265 msgid "Gerardo Puga"
0266 msgstr "Gerardo Puga"
0267 
0268 #~ msgid "No tip"
0269 #~ msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
0270 
0271 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0272 #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones"