Warning, /games/amor/po/ia/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the amor package. 0003 # 0004 # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2021, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: amor\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:48+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0021 #: data/tips-en:1 0022 #, kde-format 0023 msgid "Don't run with scissors." 0024 msgstr "Non executa con cisorios" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:3 0028 #, kde-format 0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0030 msgstr "Jammais fide te de venditor de automobiles o politicos" 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:5 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0037 "be hard to understand." 0038 msgstr "" 0039 "Ver programmatores non commenta lor codice. Illo esseva difficil a scriber, " 0040 "illo deberea esser difficile a comprender." 0041 0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0043 #: data/tips-en:7 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0047 "problem." 0048 msgstr "" 0049 "Il es plus facile suffere solutiones quando tu cognosce nulle re le problema." 0050 0051 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0052 #: data/tips-en:9 0053 #, kde-format 0054 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0055 msgstr "Tu jammais pote haber troppe memoria o spatio de disco." 0056 0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0058 #: data/tips-en:11 0059 #, kde-format 0060 msgid "The answer is 42." 0061 msgstr "Le responsa es 42." 0062 0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0064 #: data/tips-en:13 0065 #, kde-format 0066 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0067 msgstr "Il non es un defecto (bug) es un mal characterstica." 0068 0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0070 #: data/tips-en:15 0071 #, kde-format 0072 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0073 msgstr "Adjuta extirpar e abolir redundantia." 0074 0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0076 #: data/tips-en:17 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0080 "mouse button." 0081 msgstr "" 0082 "Per maximisar un fenestra verticalmente, pulsa le pulsante de maximisar con " 0083 "le button medie de mus." 0084 0085 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0086 #: data/tips-en:19 0087 #, kde-format 0088 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0089 msgstr "Tu pote usar Alt+Tab per commutar inter applicationes." 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:21 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0096 msgstr "" 0097 "Pressa Ctrl+Esc per monstrar le applicationes executante in tu session " 0098 "currente." 0099 0100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0101 #: data/tips-en:23 0102 #, kde-format 0103 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0104 msgstr "Alt+F2 monstra un parve fenestra ubi tu pote typar un commando." 0105 0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0107 #: data/tips-en:25 0108 #, kde-format 0109 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0110 msgstr "Ctrl+F1 a Ctrl+F8 pote esser usate per commutar scriptorios virtual." 0111 0112 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0113 #: data/tips-en:27 0114 #, kde-format 0115 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0116 msgstr "Tu pote mover buttones sur le pannello usante le button medie de mus." 0117 0118 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0119 #: data/tips-en:29 0120 #, kde-format 0121 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0122 msgstr "Alt+F1 face emerger (pop-up) le menu de systema." 0123 0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0125 #: data/tips-en:31 0126 #, kde-format 0127 msgid "" 0128 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0129 msgstr "" 0130 "Ctrl+Alt+Esc pote esser occider un application que ha stoppate responder." 0131 0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0133 #: data/tips-en:33 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0137 "automatically when you log back in." 0138 msgstr "" 0139 "Si tu lassa applicationes de KDE aperite quando tu claude session, illos " 0140 "essera reinitiate automaticamente quendo tu accedera de nove." 0141 0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0143 #: data/tips-en:35 0144 #, kde-format 0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0146 msgstr "Le gerente de file de KDE (Dolphin) es anque un cliente FTP." 0147 0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0149 #: data/tips-en:37 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0153 "showMessage() and\n" 0154 "showTip() D-Bus calls." 0155 msgstr "" 0156 "Applicationes pote monstrar messages e consilios in un bulla de Amor per " 0157 "usar le appellos (call) de DBUS showMessage() e \n" 0158 "showTip() " 0159 0160 #: src/amor.cpp:256 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@info:status" 0163 msgid "Error reading theme: %1" 0164 msgstr "Error legente thema: %1" 0165 0166 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@info:status" 0169 msgid "Error reading group: %1" 0170 msgstr "Error legente gruppo: %1" 0171 0172 #: src/amor.cpp:519 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0175 msgid "&Help" 0176 msgstr "Ad&juta" 0177 0178 #. i18n'ed 0179 #: src/amor.cpp:523 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0182 msgid "&Configure..." 0183 msgstr "&Configura..." 0184 0185 #: src/amor.cpp:526 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0188 msgid "&Quit" 0189 msgstr "&Quita" 0190 0191 #: src/amordialog.cpp:42 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@title:window" 0194 msgid "Options" 0195 msgstr "Optiones" 0196 0197 #: src/amordialog.cpp:65 0198 #, kde-format 0199 msgid "Theme:" 0200 msgstr "Thema:" 0201 0202 #: src/amordialog.cpp:82 0203 #, kde-format 0204 msgid "Offset:" 0205 msgstr "Displaciamento:" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:93 0208 #, kde-format 0209 msgid "Always on top" 0210 msgstr "Sempre in capite" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:98 0213 #, kde-format 0214 msgid "Show random tips" 0215 msgstr "Monstra consilios casual" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:103 0218 #, kde-format 0219 msgid "Use a random character" 0220 msgstr "Usa uncharacter casual" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:108 0223 #, kde-format 0224 msgid "Allow application tips" 0225 msgstr "Permitte consiliod de application" 0226 0227 #: src/main.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "KDE creature for your desktop" 0230 msgstr "Creatura di KDE per tu scriptorio" 0231 0232 #: src/main.cpp:38 0233 #, kde-format 0234 msgid "amor" 0235 msgstr "amor" 0236 0237 #: src/main.cpp:41 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "1999 by Martin R. Jones\n" 0241 "2010 by Stefan Böhmann" 0242 msgstr "" 0243 "1999 by Martin R. Jones\n" 0244 "2010 by Stefan Böhmann" 0245 0246 #: src/main.cpp:44 0247 #, kde-format 0248 msgid "Stefan Böhmann" 0249 msgstr "Stefan Böhmann" 0250 0251 #: src/main.cpp:45 0252 #, kde-format 0253 msgid "Current maintainer" 0254 msgstr "Mantenitor Currente" 0255 0256 #: src/main.cpp:51 0257 #, kde-format 0258 msgid "Martin R. Jones" 0259 msgstr "Martin R. Jones" 0260 0261 #: src/main.cpp:52 0262 #, kde-format 0263 msgid "Gerardo Puga" 0264 msgstr "Gerardo Puga"