Warning, /games/amor/po/ga/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of amor 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the amor package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdetoys/amor.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0021 #: data/tips-en:1 0022 #, kde-format 0023 msgid "Don't run with scissors." 0024 msgstr "Ná rith le siosúr." 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:3 0028 #, kde-format 0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0030 msgstr "Ná cuir muinín i ndíoltóir carranna nó i bpolaiteoir." 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:5 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0037 "be hard to understand." 0038 msgstr "" 0039 "Ní chuireann fíor-ríomhchláraitheoirí nótaí tráchta ina gcuid cóid. Bhí sé " 0040 "deacair go leor a scríobh, ba chóir dó a bheith deacair a thuiscint." 0041 0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0043 #: data/tips-en:7 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0047 "problem." 0048 msgstr "" 0049 "Tá sé i bhfad níos fusa réitigh a mholadh nuair nach bhfuil eolas ar bith " 0050 "agat ar an bhfadhb." 0051 0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0053 #: data/tips-en:9 0054 #, kde-format 0055 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0056 msgstr "Ní féidir an iomarca cuimhne nó spás diosca a bheith agat." 0057 0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0059 #: data/tips-en:11 0060 #, kde-format 0061 msgid "The answer is 42." 0062 msgstr "Is é 42 an freagra." 0063 0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0065 #: data/tips-en:13 0066 #, kde-format 0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0068 msgstr "Ní fabht é. Is míghné é." 0069 0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0071 #: data/tips-en:15 0072 #, kde-format 0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0074 msgstr "Cuidigh linn deireadh a chur leis an iomarcaíocht agus é a dhíothú." 0075 0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0077 #: data/tips-en:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0081 "mouse button." 0082 msgstr "" 0083 "Chun fuinneog a uasmhéadú go hingearach, cliceáil an cnaipe 'Uasmhéadaigh' " 0084 "leis an gcnaipe luiche sa lár." 0085 0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0087 #: data/tips-en:19 0088 #, kde-format 0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0090 msgstr "Is féidir leat Alt+Tab a úsáid chun bogadh idir feidhmchláir." 0091 0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0093 #: data/tips-en:21 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0097 msgstr "" 0098 "Brúigh Ctrl+Esc chun na feidhmchláir atá ag rith i do sheisiún reatha a " 0099 "thaispeáint." 0100 0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0102 #: data/tips-en:23 0103 #, kde-format 0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0105 msgstr "" 0106 "Taispeánann Alt+F2 fuinneog bheag ar féidir leat ordú a clóscríobh inti." 0107 0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0109 #: data/tips-en:25 0110 #, kde-format 0111 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0112 msgstr "" 0113 "Is féidir leat Ctrl+F1 trí Ctrl+F8 a úsáid chun bogadh idir deasca fíorúla." 0114 0115 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0116 #: data/tips-en:27 0117 #, kde-format 0118 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0119 msgstr "" 0120 "Is féidir leat cnaipí a bhogadh ar an bpainéal leis an gcnaipe luiche sa lár." 0121 0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0123 #: data/tips-en:29 0124 #, kde-format 0125 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0126 msgstr "Taispeánann Alt+F1 roghchlár an chórais." 0127 0128 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0129 #: data/tips-en:31 0130 #, kde-format 0131 msgid "" 0132 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0133 msgstr "" 0134 "Is féidir Ctrl+Alt+Esc a úsáid chun feidhmchlár a mharú nuair nach bhfuil sé " 0135 "ag freagairt." 0136 0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0138 #: data/tips-en:33 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0142 "automatically when you log back in." 0143 msgstr "" 0144 "Má fhágann tú feidhmchlár KDE oscailte nuair a logálann tú amach, atosófar é " 0145 "go huathoibríoch arís nuair a logálfaidh tú isteach an chéad uair eile." 0146 0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0148 #: data/tips-en:35 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0151 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0152 msgstr "" 0153 "Is brabhsálaí Gréasáin agus cliant FTP é freisin an bainisteoir comhad KDE." 0154 0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0156 #: data/tips-en:37 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgid "" 0159 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0160 #| "showMessage() and\n" 0161 #| "showTip() DCOP calls" 0162 msgid "" 0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0164 "showMessage() and\n" 0165 "showTip() D-Bus calls." 0166 msgstr "" 0167 "Is féidir le feidhmchláir teachtaireachtaí agus leideanna a thaispeáint i " 0168 "mbolgán Amor le\n" 0169 "glaonna DCOP showMessage() agus showTip()" 0170 0171 #: src/amor.cpp:256 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 #| msgctxt "@info:status" 0174 #| msgid "Error reading theme: " 0175 msgctxt "@info:status" 0176 msgid "Error reading theme: %1" 0177 msgstr "Earráid agus téama á léamh: " 0178 0179 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0180 #, fuzzy, kde-format 0181 #| msgctxt "@info:status" 0182 #| msgid "Error reading group: " 0183 msgctxt "@info:status" 0184 msgid "Error reading group: %1" 0185 msgstr "Earráid agus grúpa á léamh: " 0186 0187 #: src/amor.cpp:519 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0190 msgid "&Help" 0191 msgstr "&Cabhair" 0192 0193 #. i18n'ed 0194 #: src/amor.cpp:523 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0197 msgid "&Configure..." 0198 msgstr "&Cumraigh..." 0199 0200 #: src/amor.cpp:526 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0203 msgid "&Quit" 0204 msgstr "&Scoir" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:42 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 #| msgid "Options" 0209 msgctxt "@title:window" 0210 msgid "Options" 0211 msgstr "Roghanna" 0212 0213 #: src/amordialog.cpp:65 0214 #, kde-format 0215 msgid "Theme:" 0216 msgstr "Téama:" 0217 0218 #: src/amordialog.cpp:82 0219 #, kde-format 0220 msgid "Offset:" 0221 msgstr "Fritháireamh:" 0222 0223 #: src/amordialog.cpp:93 0224 #, kde-format 0225 msgid "Always on top" 0226 msgstr "Chun tosaigh i gcónaí" 0227 0228 #: src/amordialog.cpp:98 0229 #, kde-format 0230 msgid "Show random tips" 0231 msgstr "Taispeáin leideanna randamacha" 0232 0233 #: src/amordialog.cpp:103 0234 #, kde-format 0235 msgid "Use a random character" 0236 msgstr "Úsáid carachtar randamach" 0237 0238 #: src/amordialog.cpp:108 0239 #, kde-format 0240 msgid "Allow application tips" 0241 msgstr "Ceadaigh leideanna fheidhmchláir" 0242 0243 #: src/main.cpp:28 0244 #, kde-format 0245 msgid "KDE creature for your desktop" 0246 msgstr "Créatúr KDE ar do dheasc" 0247 0248 #: src/main.cpp:38 0249 #, kde-format 0250 msgid "amor" 0251 msgstr "amor" 0252 0253 #: src/main.cpp:41 0254 #, kde-format 0255 msgid "" 0256 "1999 by Martin R. Jones\n" 0257 "2010 by Stefan Böhmann" 0258 msgstr "" 0259 "1999 Martin R. Jones\n" 0260 "2010 Stefan Böhmann" 0261 0262 #: src/main.cpp:44 0263 #, kde-format 0264 msgid "Stefan Böhmann" 0265 msgstr "Stefan Böhmann" 0266 0267 #: src/main.cpp:45 0268 #, kde-format 0269 msgid "Current maintainer" 0270 msgstr "Cothaitheoir reatha" 0271 0272 #: src/main.cpp:51 0273 #, kde-format 0274 msgid "Martin R. Jones" 0275 msgstr "Martin R. Jones" 0276 0277 #: src/main.cpp:52 0278 #, kde-format 0279 msgid "Gerardo Puga" 0280 msgstr "Gerardo Puga" 0281 0282 #~ msgid "No tip" 0283 #~ msgstr "Gan leid" 0284 0285 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0286 #~ msgstr "Cóipcheart 1999, Martin R. Jones" 0287 0288 #~ msgctxt "@label:textbox" 0289 #~ msgid "" 0290 #~ "Amor Version %1\n" 0291 #~ "\n" 0292 #~ msgstr "" 0293 #~ "Amor Leagan %1\n" 0294 #~ "\n" 0295 0296 #~ msgctxt "@label:textbox" 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0299 #~ "\n" 0300 #~ msgstr "" 0301 #~ "Mí-úsáid Ghreannmhar na hAcmhainní\n" 0302 #~ "\n" 0303 0304 #~ msgctxt "@label:textbox" 0305 #~ msgid "" 0306 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0307 #~ "\n" 0308 #~ msgstr "" 0309 #~ "Cóipcheart © 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0310 #~ "\n" 0311 0312 #~ msgctxt "@label:textbox" 0313 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0314 #~ msgstr "An chéad údar: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0315 0316 #~ msgctxt "@label:textbox" 0317 #~ msgid "" 0318 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0319 #~ "email>\n" 0320 #~ msgstr "" 0321 #~ "Cothaitheoir reatha: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0322 #~ "email>\n" 0323 0324 #~ msgctxt "@label:textbox" 0325 #~ msgid "About Amor" 0326 #~ msgstr "Eolas Faoi Amor" 0327 0328 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0329 #~ msgid "Your names" 0330 #~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 0331 0332 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0333 #~ msgid "Your emails" 0334 #~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"