Warning, /games/amor/po/ga/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of amor
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the amor package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdetoys/amor.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0021 #: data/tips-en:1
0022 #, kde-format
0023 msgid "Don't run with scissors."
0024 msgstr "Ná rith le siosúr."
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:3
0028 #, kde-format
0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0030 msgstr "Ná cuir muinín i ndíoltóir carranna nó i bpolaiteoir."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:5
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0037 "be hard to understand."
0038 msgstr ""
0039 "Ní chuireann fíor-ríomhchláraitheoirí nótaí tráchta ina gcuid cóid. Bhí sé "
0040 "deacair go leor a scríobh, ba chóir dó a bheith deacair a thuiscint."
0041 
0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0043 #: data/tips-en:7
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0047 "problem."
0048 msgstr ""
0049 "Tá sé i bhfad níos fusa réitigh a mholadh nuair nach bhfuil eolas ar bith "
0050 "agat ar an bhfadhb."
0051 
0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0053 #: data/tips-en:9
0054 #, kde-format
0055 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0056 msgstr "Ní féidir an iomarca cuimhne nó spás diosca a bheith agat."
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:11
0060 #, kde-format
0061 msgid "The answer is 42."
0062 msgstr "Is é 42 an freagra."
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:13
0066 #, kde-format
0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0068 msgstr "Ní fabht é. Is míghné é."
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:15
0072 #, kde-format
0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0074 msgstr "Cuidigh linn deireadh a chur leis an iomarcaíocht agus é a dhíothú."
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:17
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0081 "mouse button."
0082 msgstr ""
0083 "Chun fuinneog a uasmhéadú go hingearach, cliceáil an cnaipe 'Uasmhéadaigh' "
0084 "leis an gcnaipe luiche sa lár."
0085 
0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0087 #: data/tips-en:19
0088 #, kde-format
0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0090 msgstr "Is féidir leat Alt+Tab a úsáid chun bogadh idir feidhmchláir."
0091 
0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0093 #: data/tips-en:21
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0097 msgstr ""
0098 "Brúigh Ctrl+Esc chun na feidhmchláir atá ag rith i do sheisiún reatha a "
0099 "thaispeáint."
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0105 msgstr ""
0106 "Taispeánann Alt+F2 fuinneog bheag ar féidir leat ordú a clóscríobh inti."
0107 
0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0109 #: data/tips-en:25
0110 #, kde-format
0111 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0112 msgstr ""
0113 "Is féidir leat Ctrl+F1 trí Ctrl+F8 a úsáid chun bogadh idir deasca fíorúla."
0114 
0115 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0116 #: data/tips-en:27
0117 #, kde-format
0118 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0119 msgstr ""
0120 "Is féidir leat cnaipí a bhogadh ar an bpainéal leis an gcnaipe luiche sa lár."
0121 
0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0123 #: data/tips-en:29
0124 #, kde-format
0125 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0126 msgstr "Taispeánann Alt+F1 roghchlár an chórais."
0127 
0128 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0129 #: data/tips-en:31
0130 #, kde-format
0131 msgid ""
0132 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0133 msgstr ""
0134 "Is féidir Ctrl+Alt+Esc a úsáid chun feidhmchlár a mharú nuair nach bhfuil sé "
0135 "ag freagairt."
0136 
0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0138 #: data/tips-en:33
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0142 "automatically when you log back in."
0143 msgstr ""
0144 "Má fhágann tú feidhmchlár KDE oscailte nuair a logálann tú amach, atosófar é "
0145 "go huathoibríoch arís nuair a logálfaidh tú isteach an chéad uair eile."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:35
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0151 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0152 msgstr ""
0153 "Is brabhsálaí Gréasáin agus cliant FTP é freisin an bainisteoir comhad KDE."
0154 
0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0156 #: data/tips-en:37
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 #| msgid ""
0159 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0160 #| "showMessage() and\n"
0161 #| "showTip() DCOP calls"
0162 msgid ""
0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0164 "showMessage() and\n"
0165 "showTip() D-Bus calls."
0166 msgstr ""
0167 "Is féidir le feidhmchláir teachtaireachtaí agus leideanna a thaispeáint i "
0168 "mbolgán Amor le\n"
0169 "glaonna DCOP showMessage() agus showTip()"
0170 
0171 #: src/amor.cpp:256
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgctxt "@info:status"
0174 #| msgid "Error reading theme: "
0175 msgctxt "@info:status"
0176 msgid "Error reading theme: %1"
0177 msgstr "Earráid agus téama á léamh: "
0178 
0179 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgctxt "@info:status"
0182 #| msgid "Error reading group: "
0183 msgctxt "@info:status"
0184 msgid "Error reading group: %1"
0185 msgstr "Earráid agus grúpa á léamh: "
0186 
0187 #: src/amor.cpp:519
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0190 msgid "&Help"
0191 msgstr "&Cabhair"
0192 
0193 #. i18n'ed
0194 #: src/amor.cpp:523
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0197 msgid "&Configure..."
0198 msgstr "&Cumraigh..."
0199 
0200 #: src/amor.cpp:526
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0203 msgid "&Quit"
0204 msgstr "&Scoir"
0205 
0206 #: src/amordialog.cpp:42
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 #| msgid "Options"
0209 msgctxt "@title:window"
0210 msgid "Options"
0211 msgstr "Roghanna"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:65
0214 #, kde-format
0215 msgid "Theme:"
0216 msgstr "Téama:"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:82
0219 #, kde-format
0220 msgid "Offset:"
0221 msgstr "Fritháireamh:"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:93
0224 #, kde-format
0225 msgid "Always on top"
0226 msgstr "Chun tosaigh i gcónaí"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:98
0229 #, kde-format
0230 msgid "Show random tips"
0231 msgstr "Taispeáin leideanna randamacha"
0232 
0233 #: src/amordialog.cpp:103
0234 #, kde-format
0235 msgid "Use a random character"
0236 msgstr "Úsáid carachtar randamach"
0237 
0238 #: src/amordialog.cpp:108
0239 #, kde-format
0240 msgid "Allow application tips"
0241 msgstr "Ceadaigh leideanna fheidhmchláir"
0242 
0243 #: src/main.cpp:28
0244 #, kde-format
0245 msgid "KDE creature for your desktop"
0246 msgstr "Créatúr KDE ar do dheasc"
0247 
0248 #: src/main.cpp:38
0249 #, kde-format
0250 msgid "amor"
0251 msgstr "amor"
0252 
0253 #: src/main.cpp:41
0254 #, kde-format
0255 msgid ""
0256 "1999 by Martin R. Jones\n"
0257 "2010 by Stefan Böhmann"
0258 msgstr ""
0259 "1999 Martin R. Jones\n"
0260 "2010 Stefan Böhmann"
0261 
0262 #: src/main.cpp:44
0263 #, kde-format
0264 msgid "Stefan Böhmann"
0265 msgstr "Stefan Böhmann"
0266 
0267 #: src/main.cpp:45
0268 #, kde-format
0269 msgid "Current maintainer"
0270 msgstr "Cothaitheoir reatha"
0271 
0272 #: src/main.cpp:51
0273 #, kde-format
0274 msgid "Martin R. Jones"
0275 msgstr "Martin R. Jones"
0276 
0277 #: src/main.cpp:52
0278 #, kde-format
0279 msgid "Gerardo Puga"
0280 msgstr "Gerardo Puga"
0281 
0282 #~ msgid "No tip"
0283 #~ msgstr "Gan leid"
0284 
0285 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0286 #~ msgstr "Cóipcheart 1999, Martin R. Jones"
0287 
0288 #~ msgctxt "@label:textbox"
0289 #~ msgid ""
0290 #~ "Amor Version %1\n"
0291 #~ "\n"
0292 #~ msgstr ""
0293 #~ "Amor Leagan %1\n"
0294 #~ "\n"
0295 
0296 #~ msgctxt "@label:textbox"
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0299 #~ "\n"
0300 #~ msgstr ""
0301 #~ "Mí-úsáid Ghreannmhar na hAcmhainní\n"
0302 #~ "\n"
0303 
0304 #~ msgctxt "@label:textbox"
0305 #~ msgid ""
0306 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0307 #~ "\n"
0308 #~ msgstr ""
0309 #~ "Cóipcheart © 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0310 #~ "\n"
0311 
0312 #~ msgctxt "@label:textbox"
0313 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0314 #~ msgstr "An chéad údar: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0315 
0316 #~ msgctxt "@label:textbox"
0317 #~ msgid ""
0318 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0319 #~ "email>\n"
0320 #~ msgstr ""
0321 #~ "Cothaitheoir reatha: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0322 #~ "email>\n"
0323 
0324 #~ msgctxt "@label:textbox"
0325 #~ msgid "About Amor"
0326 #~ msgstr "Eolas Faoi Amor"
0327 
0328 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0329 #~ msgid "Your names"
0330 #~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
0331 
0332 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0333 #~ msgid "Your emails"
0334 #~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"