Warning, /games/amor/po/fi/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to
0002 # translation of amor.po to
0003 # translation of amor.po to Finnish
0004 # KDE Finnish translation sprint participants:
0005 # Author: Artnay
0006 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
0007 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
0008 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
0009 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
0010 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2013.
0011 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2021, 2022, 2023.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: amor\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:28+0200\n"
0018 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0019 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0020 "Language: fi\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0025 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:37+0000\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:1
0030 #, kde-format
0031 msgid "Don't run with scissors."
0032 msgstr "Älä juokse sakset kädessä."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:3
0036 #, kde-format
0037 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0038 msgstr "Älä koskaan luota automyyjiin tai poliitikkoihin."
0039 
0040 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0041 #: data/tips-en:5
0042 #, kde-format
0043 msgid ""
0044 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0045 "be hard to understand."
0046 msgstr ""
0047 "Tosiohjelmoijat eivät kommentoi koodiaan. Koodi oli vaikea kirjoittaa, joten "
0048 "sen pitäisi olla myös hankalasti ymmärrettävää."
0049 
0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0051 #: data/tips-en:7
0052 #, kde-format
0053 msgid ""
0054 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0055 "problem."
0056 msgstr "On helpompi ehdottaa ratkaisuja kun et tiedä mitään ongelmasta."
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:9
0060 #, kde-format
0061 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0062 msgstr "Sinulla ei ole koskaan liikaa muistia tai levyä."
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:11
0066 #, kde-format
0067 msgid "The answer is 42."
0068 msgstr "Vastaus on 42."
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:13
0072 #, kde-format
0073 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0074 msgstr "Se ei ole bugi. Se on huono ominaisuus."
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:15
0078 #, kde-format
0079 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0080 msgstr "Auta poistamaan redundanssi."
0081 
0082 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0083 #: data/tips-en:17
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0087 "mouse button."
0088 msgstr ""
0089 "Suurenna ikkuna pystysuunnassa napsauttamalla suurenna-painiketta hiiren "
0090 "keskipainikkeella."
0091 
0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0093 #: data/tips-en:19
0094 #, kde-format
0095 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0096 msgstr "Sovellusten välillä voi vaihtaa Alt+Sarkain-näppäinyhdistelmällä."
0097 
0098 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0099 #: data/tips-en:21
0100 #, kde-format
0101 msgid ""
0102 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0103 msgstr "Näytä kaikki nykyisen istunnon sovellukset painamalla Ctrl+Esc."
0104 
0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0106 #: data/tips-en:23
0107 #, kde-format
0108 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0109 msgstr "Alt-F2 näyttää pienen ikkunan, johon voit syöttää komennon."
0110 
0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0112 #: data/tips-en:25
0113 #, kde-format
0114 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0115 msgstr ""
0116 "Näppäimiä Ctrl+F1…Ctrl+F8 käytetään virtuaalityöpöytien välillä siirtymiseen."
0117 
0118 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0119 #: data/tips-en:27
0120 #, kde-format
0121 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0122 msgstr "Voit siirtää paneelin painikkeita hiiren keskipainikkeen avulla."
0123 
0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0125 #: data/tips-en:29
0126 #, kde-format
0127 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0128 msgstr "Alt+F1 näyttää järjestelmän valikon."
0129 
0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0131 #: data/tips-en:31
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0135 msgstr ""
0136 "Ctrl+Alt+Esc-näppäinyhdistelmää voidaan käyttää sovelluksen tappamiseen, jos "
0137 "se ei enää vastaa."
0138 
0139 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0140 #: data/tips-en:33
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0144 "automatically when you log back in."
0145 msgstr ""
0146 "Jos jätät KDE-sovellukset auki kun lopetat istunnon ne käynnistetään "
0147 "automaattisesti uudelleen kirjautuessasi taas sisään."
0148 
0149 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0150 #: data/tips-en:35
0151 #, kde-format
0152 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0153 msgstr "KDE:n tiedostonhallinta (Dolphin) on myös FTP-asiakasohjelma."
0154 
0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0156 #: data/tips-en:37
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0160 "showMessage() and\n"
0161 "showTip() D-Bus calls."
0162 msgstr ""
0163 "Sovellus voi näyttää viestejä ja ohjeita Amor-kuplassa showMessage()- ja\n"
0164 "showTip()-D-Bus-kutsuin"
0165 
0166 #: src/amor.cpp:256
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading theme: %1"
0170 msgstr "Virhe luettaessa teemaa: %1"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:status"
0175 msgid "Error reading group: %1"
0176 msgstr "Virhe luettaessa ryhmää: %1"
0177 
0178 #: src/amor.cpp:519
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Help"
0182 msgstr "&Ohje"
0183 
0184 #. i18n'ed
0185 #: src/amor.cpp:523
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Configure..."
0189 msgstr "&Asetukset…"
0190 
0191 #: src/amor.cpp:526
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0194 msgid "&Quit"
0195 msgstr "&Lopeta"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:42
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@title:window"
0200 msgid "Options"
0201 msgstr "Valinnat"
0202 
0203 #: src/amordialog.cpp:65
0204 #, kde-format
0205 msgid "Theme:"
0206 msgstr "Teema:"
0207 
0208 #: src/amordialog.cpp:82
0209 #, kde-format
0210 msgid "Offset:"
0211 msgstr "Siirtymä:"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:93
0214 #, kde-format
0215 msgid "Always on top"
0216 msgstr "Aina päällimmäisenä"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:98
0219 #, kde-format
0220 msgid "Show random tips"
0221 msgstr "Näytä satunnaisia vinkkejä"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgid "Use a random character"
0226 msgstr "Käytä satunnaista merkkiä"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:108
0229 #, kde-format
0230 msgid "Allow application tips"
0231 msgstr "Salli sovellusten vihjeet"
0232 
0233 #: src/main.cpp:28
0234 #, kde-format
0235 msgid "KDE creature for your desktop"
0236 msgstr "Olento KDE-työpöydälle"
0237 
0238 # pmap: =/gen=amorin/
0239 # pmap: =/elat=amorista/
0240 #: src/main.cpp:38
0241 #, kde-format
0242 msgid "amor"
0243 msgstr "amor"
0244 
0245 #: src/main.cpp:41
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "1999 by Martin R. Jones\n"
0249 "2010 by Stefan Böhmann"
0250 msgstr ""
0251 "1999 by Martin R. Jones\n"
0252 "2010 by Stefan Böhmann"
0253 
0254 #: src/main.cpp:44
0255 #, kde-format
0256 msgid "Stefan Böhmann"
0257 msgstr "Stefan Böhmann"
0258 
0259 #: src/main.cpp:45
0260 #, kde-format
0261 msgid "Current maintainer"
0262 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
0263 
0264 #: src/main.cpp:51
0265 #, kde-format
0266 msgid "Martin R. Jones"
0267 msgstr "Martin R. Jones"
0268 
0269 #: src/main.cpp:52
0270 #, kde-format
0271 msgid "Gerardo Puga"
0272 msgstr "Gerardo Puga"
0273 
0274 #~ msgid "No tip"
0275 #~ msgstr "Ei vihjettä"
0276 
0277 #, fuzzy
0278 #~| msgid ""
0279 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0280 #~| "\n"
0281 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0282 #~ msgstr ""
0283 #~ "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0284 #~ "\n"
0285 
0286 #, fuzzy
0287 #~| msgid ""
0288 #~| "Amor Version %1\n"
0289 #~| "\n"
0290 #~ msgctxt "@label:textbox"
0291 #~ msgid ""
0292 #~ "Amor Version %1\n"
0293 #~ "\n"
0294 #~ msgstr ""
0295 #~ "Amor versio %1\n"
0296 #~ "\n"
0297 
0298 #, fuzzy
0299 #~| msgid ""
0300 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0301 #~| "\n"
0302 #~ msgctxt "@label:textbox"
0303 #~ msgid ""
0304 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0305 #~ "\n"
0306 #~ msgstr ""
0307 #~ "Resurssien hukkakäyttöä\n"
0308 #~ "\n"
0309 
0310 #, fuzzy
0311 #~| msgid ""
0312 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0313 #~| "\n"
0314 #~ msgctxt "@label:textbox"
0315 #~ msgid ""
0316 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0317 #~ "\n"
0318 #~ msgstr ""
0319 #~ "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0320 #~ "\n"
0321 
0322 #, fuzzy
0323 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0324 #~ msgctxt "@label:textbox"
0325 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0326 #~ msgstr "Alkuperäinen tekijä: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0327 
0328 #, fuzzy
0329 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0330 #~ msgctxt "@label:textbox"
0331 #~ msgid ""
0332 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0333 #~ "email>\n"
0334 #~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0335 
0336 #, fuzzy
0337 #~| msgid "About Amor"
0338 #~ msgctxt "@label:textbox"
0339 #~ msgid "About Amor"
0340 #~ msgstr "Tietoja Amorista"
0341 
0342 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0343 #~ msgid "Your names"
0344 #~ msgstr "Kim Enkovaara, Teemu Rytilahti"
0345 
0346 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0347 #~ msgid "Your emails"
0348 #~ msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"