Warning, /games/amor/po/et/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of amor.po to Estonian. 0002 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # 0005 # Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000. 0006 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2020. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: amor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2020-01-22 20:09+0200\n" 0013 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0015 "Language: et\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0023 #: data/tips-en:1 0024 #, kde-format 0025 msgid "Don't run with scissors." 0026 msgstr "Kääridega ei ole mõtet joosta." 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:3 0030 #, kde-format 0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0032 msgstr "Autofirmade müügimehi ja poliitikuid ei maksa kunagi usaldada." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:5 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0039 "be hard to understand." 0040 msgstr "" 0041 "Tõelised programeerijad ei kommenteeri oma koodi. Seda oli raske kirjutada, " 0042 "järelikult peab olema see ka raskesti loetav." 0043 0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0045 #: data/tips-en:7 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0049 "problem." 0050 msgstr "Soovitusi on palju lihtsam jagada, kui sa probleemist midagi ei tea." 0051 0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0053 #: data/tips-en:9 0054 #, kde-format 0055 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0056 msgstr "Mälu ja kõvaketast pole kunagi liiga palju." 0057 0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0059 #: data/tips-en:11 0060 #, kde-format 0061 msgid "The answer is 42." 0062 msgstr "Vastus on 42." 0063 0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0065 #: data/tips-en:13 0066 #, kde-format 0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0068 msgstr "See ei ole viga. See on lihtsalt natuke valesti programeeritud." 0069 0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0071 #: data/tips-en:15 0072 #, kde-format 0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0074 msgstr "Ära pane tähele neid vihjeid, mida sulle siin näidatakse." 0075 0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0077 #: data/tips-en:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0081 "mouse button." 0082 msgstr "" 0083 "Akna vertikaalseks maksimeerimiseks klõpsa maksimeerimise nupul hiire " 0084 "keskmise nupuga." 0085 0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0087 #: data/tips-en:19 0088 #, kde-format 0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0090 msgstr "Rakenduste vahel liikumiseks kasuta klahvikombinatsiooni Alt+TAB." 0091 0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0093 #: data/tips-en:21 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0097 msgstr "Aktiivses seansis töötavate rakenduste vaatamiseks vajuta Ctrl+Esc." 0098 0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0100 #: data/tips-en:23 0101 #, kde-format 0102 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0103 msgstr "Alt+F2 vajutades saad ette väikese käsurea." 0104 0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0106 #: data/tips-en:25 0107 #, kde-format 0108 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0109 msgstr "" 0110 "Klahvikombinatsioone Ctrl+F1 kuni Ctrl+F8 saad kasutada virtuaalsete " 0111 "töölaudade vahel liikumiseks." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:27 0115 #, kde-format 0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0117 msgstr "Paneelil asuvaid nuppe on võimalik liigutada hiire keskmise nupuga." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:29 0121 #, kde-format 0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0123 msgstr "K menüüd on võimalik avada vajutades Alt+F1." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:31 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0130 msgstr "" 0131 "Klahvikombinatsiooni Ctlr+Alt+Esc on võimalik kasutada hangunud rakenduse " 0132 "tapmiseks." 0133 0134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0135 #: data/tips-en:33 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0139 "automatically when you log back in." 0140 msgstr "" 0141 "Kui lahkud KDEst nii, et mõned rakendused jäävad avatuks, taastatakse need " 0142 "uuel sisselogimisel automaatselt." 0143 0144 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0145 #: data/tips-en:35 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0148 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0149 msgstr "KDE failihaldur on ühtlasi ka veebilehitseja ja FTP klient." 0150 0151 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0152 #: data/tips-en:37 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "" 0155 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0156 #| "showMessage() and\n" 0157 #| "showTip() DCOP calls" 0158 msgid "" 0159 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0160 "showMessage() and\n" 0161 "showTip() D-Bus calls." 0162 msgstr "" 0163 "Rakendused saavad AMORi mullis teateid ja vihjeid näidata\n" 0164 "DCOP väljakutsetega showMessage() ja showTip()" 0165 0166 #: src/amor.cpp:256 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@info:status" 0169 msgid "Error reading theme: %1" 0170 msgstr "Tõrge teema lugemisel: %1" 0171 0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@info:status" 0175 msgid "Error reading group: %1" 0176 msgstr "Tõrge grupi lugemisel: %1" 0177 0178 #: src/amor.cpp:519 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0181 msgid "&Help" 0182 msgstr "&Abi" 0183 0184 #. i18n'ed 0185 #: src/amor.cpp:523 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0188 msgid "&Configure..." 0189 msgstr "&Seadista..." 0190 0191 #: src/amor.cpp:526 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0194 msgid "&Quit" 0195 msgstr "&Välju" 0196 0197 #: src/amordialog.cpp:42 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 #| msgid "Options" 0200 msgctxt "@title:window" 0201 msgid "Options" 0202 msgstr "Valikud" 0203 0204 #: src/amordialog.cpp:65 0205 #, kde-format 0206 msgid "Theme:" 0207 msgstr "Teema:" 0208 0209 #: src/amordialog.cpp:82 0210 #, kde-format 0211 msgid "Offset:" 0212 msgstr "Distants:" 0213 0214 #: src/amordialog.cpp:93 0215 #, kde-format 0216 msgid "Always on top" 0217 msgstr "Alati pealmine" 0218 0219 #: src/amordialog.cpp:98 0220 #, kde-format 0221 msgid "Show random tips" 0222 msgstr "Juhuslike nõuannete näitamine" 0223 0224 #: src/amordialog.cpp:103 0225 #, kde-format 0226 msgid "Use a random character" 0227 msgstr "Juhusliku tegelase kasutamine" 0228 0229 #: src/amordialog.cpp:108 0230 #, kde-format 0231 msgid "Allow application tips" 0232 msgstr "Rakenduse vihjete lubamine" 0233 0234 #: src/main.cpp:28 0235 #, kde-format 0236 msgid "KDE creature for your desktop" 0237 msgstr "KDE elajas sinu töölauale" 0238 0239 #: src/main.cpp:38 0240 #, kde-format 0241 msgid "amor" 0242 msgstr "amor" 0243 0244 #: src/main.cpp:41 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "1999 by Martin R. Jones\n" 0248 "2010 by Stefan Böhmann" 0249 msgstr "" 0250 "1999: Martin R. Jones\n" 0251 "2010: Stefan Böhmann" 0252 0253 #: src/main.cpp:44 0254 #, kde-format 0255 msgid "Stefan Böhmann" 0256 msgstr "Stefan Böhmann" 0257 0258 #: src/main.cpp:45 0259 #, kde-format 0260 msgid "Current maintainer" 0261 msgstr "Praegune hooldaja" 0262 0263 #: src/main.cpp:51 0264 #, kde-format 0265 msgid "Martin R. Jones" 0266 msgstr "Martin R. Jones" 0267 0268 #: src/main.cpp:52 0269 #, kde-format 0270 msgid "Gerardo Puga" 0271 msgstr "Gerardo Puga" 0272 0273 #~ msgid "No tip" 0274 #~ msgstr "Nõuanne puudub" 0275 0276 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0277 #~ msgstr "Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones" 0278 0279 #~ msgctxt "@label:textbox" 0280 #~ msgid "" 0281 #~ "Amor Version %1\n" 0282 #~ "\n" 0283 #~ msgstr "" 0284 #~ "Amori versioon %1\n" 0285 #~ "\n" 0286 0287 #~ msgctxt "@label:textbox" 0288 #~ msgid "" 0289 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0290 #~ "\n" 0291 #~ msgstr "" 0292 #~ "Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine\n" 0293 #~ "\n" 0294 #~ "(Amusing Misuse Of Resources)\n" 0295 #~ "\n" 0296 0297 #~ msgctxt "@label:textbox" 0298 #~ msgid "" 0299 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0300 #~ "\n" 0301 #~ msgstr "" 0302 #~ "Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0303 #~ "\n" 0304 0305 #~ msgctxt "@label:textbox" 0306 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0307 #~ msgstr "Algne autor: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0308 0309 #~ msgctxt "@label:textbox" 0310 #~ msgid "" 0311 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0312 #~ "email>\n" 0313 #~ msgstr "" 0314 #~ "Praegune hooldaja: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0315 #~ "email>\n" 0316 0317 #~ msgctxt "@label:textbox" 0318 #~ msgid "About Amor" 0319 #~ msgstr "Amori info" 0320 0321 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0322 #~ msgid "Your names" 0323 #~ msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" 0324 0325 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0326 #~ msgid "Your emails" 0327 #~ msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"