Warning, /games/amor/po/et/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of amor.po to Estonian.
0002 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 #
0005 # Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
0006 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2020.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2020-01-22 20:09+0200\n"
0013 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0015 "Language: et\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "Kääridega ei ole mõtet joosta."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "Autofirmade müügimehi ja poliitikuid ei maksa kunagi usaldada."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "Tõelised programeerijad ei kommenteeri oma koodi. Seda oli raske kirjutada, "
0042 "järelikult peab olema see ka raskesti loetav."
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr "Soovitusi on palju lihtsam jagada, kui sa probleemist midagi ei tea."
0051 
0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0053 #: data/tips-en:9
0054 #, kde-format
0055 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0056 msgstr "Mälu ja kõvaketast pole kunagi liiga palju."
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:11
0060 #, kde-format
0061 msgid "The answer is 42."
0062 msgstr "Vastus on 42."
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:13
0066 #, kde-format
0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0068 msgstr "See ei ole viga. See on lihtsalt natuke valesti programeeritud."
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:15
0072 #, kde-format
0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0074 msgstr "Ära pane tähele neid vihjeid, mida sulle siin näidatakse."
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:17
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0081 "mouse button."
0082 msgstr ""
0083 "Akna vertikaalseks maksimeerimiseks klõpsa maksimeerimise nupul hiire "
0084 "keskmise nupuga."
0085 
0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0087 #: data/tips-en:19
0088 #, kde-format
0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0090 msgstr "Rakenduste vahel liikumiseks kasuta klahvikombinatsiooni Alt+TAB."
0091 
0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0093 #: data/tips-en:21
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0097 msgstr "Aktiivses seansis töötavate rakenduste vaatamiseks vajuta Ctrl+Esc."
0098 
0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0100 #: data/tips-en:23
0101 #, kde-format
0102 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0103 msgstr "Alt+F2 vajutades saad ette väikese käsurea."
0104 
0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0106 #: data/tips-en:25
0107 #, kde-format
0108 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0109 msgstr ""
0110 "Klahvikombinatsioone Ctrl+F1 kuni Ctrl+F8 saad kasutada virtuaalsete "
0111 "töölaudade vahel liikumiseks."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "Paneelil asuvaid nuppe on võimalik liigutada hiire keskmise nupuga."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "K menüüd on võimalik avada vajutades Alt+F1."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr ""
0131 "Klahvikombinatsiooni Ctlr+Alt+Esc on võimalik kasutada hangunud rakenduse "
0132 "tapmiseks."
0133 
0134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0135 #: data/tips-en:33
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0139 "automatically when you log back in."
0140 msgstr ""
0141 "Kui lahkud KDEst nii, et mõned rakendused jäävad avatuks, taastatakse need "
0142 "uuel sisselogimisel automaatselt."
0143 
0144 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0145 #: data/tips-en:35
0146 #, fuzzy, kde-format
0147 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0148 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0149 msgstr "KDE failihaldur on ühtlasi ka veebilehitseja ja FTP klient."
0150 
0151 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0152 #: data/tips-en:37
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid ""
0155 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0156 #| "showMessage() and\n"
0157 #| "showTip() DCOP calls"
0158 msgid ""
0159 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0160 "showMessage() and\n"
0161 "showTip() D-Bus calls."
0162 msgstr ""
0163 "Rakendused saavad AMORi mullis teateid ja vihjeid näidata\n"
0164 "DCOP väljakutsetega showMessage() ja showTip()"
0165 
0166 #: src/amor.cpp:256
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading theme: %1"
0170 msgstr "Tõrge teema lugemisel: %1"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:status"
0175 msgid "Error reading group: %1"
0176 msgstr "Tõrge grupi lugemisel: %1"
0177 
0178 #: src/amor.cpp:519
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Help"
0182 msgstr "&Abi"
0183 
0184 #. i18n'ed
0185 #: src/amor.cpp:523
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Configure..."
0189 msgstr "&Seadista..."
0190 
0191 #: src/amor.cpp:526
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0194 msgid "&Quit"
0195 msgstr "&Välju"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:42
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 #| msgid "Options"
0200 msgctxt "@title:window"
0201 msgid "Options"
0202 msgstr "Valikud"
0203 
0204 #: src/amordialog.cpp:65
0205 #, kde-format
0206 msgid "Theme:"
0207 msgstr "Teema:"
0208 
0209 #: src/amordialog.cpp:82
0210 #, kde-format
0211 msgid "Offset:"
0212 msgstr "Distants:"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:93
0215 #, kde-format
0216 msgid "Always on top"
0217 msgstr "Alati pealmine"
0218 
0219 #: src/amordialog.cpp:98
0220 #, kde-format
0221 msgid "Show random tips"
0222 msgstr "Juhuslike nõuannete näitamine"
0223 
0224 #: src/amordialog.cpp:103
0225 #, kde-format
0226 msgid "Use a random character"
0227 msgstr "Juhusliku tegelase kasutamine"
0228 
0229 #: src/amordialog.cpp:108
0230 #, kde-format
0231 msgid "Allow application tips"
0232 msgstr "Rakenduse vihjete lubamine"
0233 
0234 #: src/main.cpp:28
0235 #, kde-format
0236 msgid "KDE creature for your desktop"
0237 msgstr "KDE elajas sinu töölauale"
0238 
0239 #: src/main.cpp:38
0240 #, kde-format
0241 msgid "amor"
0242 msgstr "amor"
0243 
0244 #: src/main.cpp:41
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "1999 by Martin R. Jones\n"
0248 "2010 by Stefan Böhmann"
0249 msgstr ""
0250 "1999: Martin R. Jones\n"
0251 "2010: Stefan Böhmann"
0252 
0253 #: src/main.cpp:44
0254 #, kde-format
0255 msgid "Stefan Böhmann"
0256 msgstr "Stefan Böhmann"
0257 
0258 #: src/main.cpp:45
0259 #, kde-format
0260 msgid "Current maintainer"
0261 msgstr "Praegune hooldaja"
0262 
0263 #: src/main.cpp:51
0264 #, kde-format
0265 msgid "Martin R. Jones"
0266 msgstr "Martin R. Jones"
0267 
0268 #: src/main.cpp:52
0269 #, kde-format
0270 msgid "Gerardo Puga"
0271 msgstr "Gerardo Puga"
0272 
0273 #~ msgid "No tip"
0274 #~ msgstr "Nõuanne puudub"
0275 
0276 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0277 #~ msgstr "Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones"
0278 
0279 #~ msgctxt "@label:textbox"
0280 #~ msgid ""
0281 #~ "Amor Version %1\n"
0282 #~ "\n"
0283 #~ msgstr ""
0284 #~ "Amori versioon %1\n"
0285 #~ "\n"
0286 
0287 #~ msgctxt "@label:textbox"
0288 #~ msgid ""
0289 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0290 #~ "\n"
0291 #~ msgstr ""
0292 #~ "Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine\n"
0293 #~ "\n"
0294 #~ "(Amusing Misuse Of Resources)\n"
0295 #~ "\n"
0296 
0297 #~ msgctxt "@label:textbox"
0298 #~ msgid ""
0299 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0300 #~ "\n"
0301 #~ msgstr ""
0302 #~ "Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0303 #~ "\n"
0304 
0305 #~ msgctxt "@label:textbox"
0306 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0307 #~ msgstr "Algne autor: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0308 
0309 #~ msgctxt "@label:textbox"
0310 #~ msgid ""
0311 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0312 #~ "email>\n"
0313 #~ msgstr ""
0314 #~ "Praegune hooldaja: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0315 #~ "email>\n"
0316 
0317 #~ msgctxt "@label:textbox"
0318 #~ msgid "About Amor"
0319 #~ msgstr "Amori info"
0320 
0321 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0322 #~ msgid "Your names"
0323 #~ msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
0324 
0325 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0326 #~ msgid "Your emails"
0327 #~ msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"